1
00:00:00,058 --> 00:00:03,812
- Aiemmin tapahtunutta...
- Päätitkö äitisi asianajajan?
2
00:00:03,895 --> 00:00:06,648
- Tiedät suositukseni.
- Kendra Daynes?
3
00:00:06,732 --> 00:00:09,526
Paras, jonka tiedän, jos sinua ei lasketa.
4
00:00:09,609 --> 00:00:12,070
Äitini haaste on
huonossa uskossa tehty syyte.
5
00:00:12,154 --> 00:00:15,032
Hänet yritetään sitoa
Eric Littlen kuolemaan.
6
00:00:15,115 --> 00:00:16,283
Naurettavaa.
7
00:00:16,783 --> 00:00:20,162
Charlotte Thorn oli Britannian edustaja,
josta povattiin PM:ää.
8
00:00:20,245 --> 00:00:23,540
Nti Lane, avustitte häntä.
Kenen kanssa hän etenkin otti yhteen?
9
00:00:23,623 --> 00:00:25,792
Darius Crayn.
Britti, tuonti- ja vientiyrittäjä.
10
00:00:25,876 --> 00:00:27,669
Se on peitetarina asekaupalle.
11
00:00:27,753 --> 00:00:31,131
Kysymme pari asiaa
Charlotte Thornista, hra Cray.
12
00:00:31,214 --> 00:00:32,799
En tavannut Thornia.
13
00:00:37,262 --> 00:00:38,472
Se on Darius Cray.
14
00:00:38,555 --> 00:00:41,433
Yhdellä tilillä on toimintaa
Crayn ampumisen jälkeen.
15
00:00:41,516 --> 00:00:43,351
100 miljoonan euron tilisiirto.
16
00:00:43,435 --> 00:00:46,438
Vain hänen vaimollaan oli pääsy
tuolle tilille.
17
00:00:46,521 --> 00:00:50,692
- Jahtasimmeko väärää Craytä?
- Catherine on pääjehu, mies vain kulissi.
18
00:00:50,776 --> 00:00:53,278
Olet ollut turvanani. Kiitos.
19
00:00:53,362 --> 00:00:56,239
Niin sinäkin.
Olen nirso työparieni suhteen.
20
00:00:59,117 --> 00:01:05,749
PERSIANLAHTI
VIISI KILOMETRIÄ KUNAMIN RANNALTA
21
00:01:12,756 --> 00:01:15,759
Uusin säätiedote.
Olemme vesillä vielä pari tuntia.
22
00:01:17,010 --> 00:01:19,679
Lemmy, mikä kantama?
23
00:01:19,763 --> 00:01:22,724
Lyhyt. Tutka takkuaa,
kunnes pääsemme ukkosesta.
24
00:01:22,808 --> 00:01:25,727
Tarkistetaan näkyvyystiedot.
Chris, meidän pitäisi...
25
00:01:41,159 --> 00:01:44,329
USS Verona,
Arleigh Burke-tason hävittäjä, -
26
00:01:44,413 --> 00:01:47,624
- törmäsi huoltoproomuun Kunamin rannikolla.
27
00:01:47,707 --> 00:01:50,127
Miksi sota-aluksemme oli vihollisvesillä?
28
00:01:50,210 --> 00:01:53,839
Se oli matkalla Bahrainiin
sotaharjoituksiin CMF: n kanssa.
29
00:01:53,922 --> 00:01:57,843
Myrsky lamautti sen tutkan ja
navijärjestelmän, ja se ajautui kurssilta.
30
00:01:57,926 --> 00:02:01,555
Kuuden miljardin dollarin sota-alus
törmää myrskyn takia - -
31
00:02:01,638 --> 00:02:05,100
- kelluvaan jäteautoon?
Tiedätkö, mitä mieltä olen?
32
00:02:05,183 --> 00:02:07,394
Sillä hinnalla sen pitäisi levitoida.
33
00:02:07,477 --> 00:02:09,354
Totta hitossa.
34
00:02:09,438 --> 00:02:12,482
- Huomio.
- Onko Kunamin suurlähettiläästä kuulunut?
35
00:02:12,566 --> 00:02:16,278
Hän syyttää meitä hyökkäyksestä
heidän aluevesillään.
36
00:02:16,361 --> 00:02:18,989
Heidän roskiinsa törmäämisen takiako?
37
00:02:19,072 --> 00:02:22,159
Väittää sallimukseksi
ja neuvottelee emiirin kanssa.
38
00:02:22,242 --> 00:02:25,036
- Henkilövahingot?
- Kuolleita 16, kymmeniä loukkaantui.
39
00:02:25,120 --> 00:02:27,831
Verona on toimintakyvytön.
Se on hinattava.
40
00:02:27,914 --> 00:02:29,958
Tarvitsemme Kunamin yhteistyötä.
41
00:02:30,041 --> 00:02:31,877
Se voi vaatia voimankäyttöä.
42
00:02:31,960 --> 00:02:36,631
Kapinallishallitusta vastaan on ollut
pakotteita yli vuosikymmenen ajan.
43
00:02:36,715 --> 00:02:37,883
Lähin laivueemme?
44
00:02:37,966 --> 00:02:40,927
Viides on kahdeksan tunnin päässä.
Kunami hoituu.
45
00:02:41,011 --> 00:02:42,637
He eivät ole ainoa ongelma.
46
00:02:42,721 --> 00:02:45,473
Muut vihamieliset
Lähi-idän maat katselevat.
47
00:02:45,974 --> 00:02:48,768
Hittolainen. Tämä voi
kansainvälistyä nopeasti.
48
00:02:48,852 --> 00:02:52,856
Laiva on täynnä teknologiaa,
jota ei saa päästää Kunamin käsiin.
49
00:02:52,939 --> 00:02:55,483
Vihollisvesillä on 300 amerikkalaista, -
50
00:02:55,567 --> 00:02:58,820
- monia loukkaantuneita. Tuodaan
heidät kotiin. Amiraali, lähetä viides.
51
00:02:58,904 --> 00:03:02,324
- Haluan puhua Veronan kapteenille.
- Kapteenia ei ole.
52
00:03:02,491 --> 00:03:07,204
Päällystö kokoontui tämän asuintiloissa
ja huuhtoutui mereen rungon rikkoutuessa.
53
00:03:07,287 --> 00:03:08,497
Voi luoja.
54
00:03:10,999 --> 00:03:13,126
Puhun vastaavalle upseerille.
55
00:03:14,336 --> 00:03:19,174
Kerro medialle, että presidentti suree
vainajia ja että pyydämme Kunamilta apua.
56
00:03:19,257 --> 00:03:22,677
He halunnevat tietää,
mitä hävittäjä teki Kunamin vesillä.
57
00:03:22,761 --> 00:03:27,057
Ilmiötä nimeltä sade vahvistaa joskus
ilmastohäiriö eli tuuli.
58
00:03:27,140 --> 00:03:28,683
Sanonko tosiaan tuon?
59
00:03:28,767 --> 00:03:31,394
Et. Kerro presidentin surevan vainajia.
60
00:03:31,478 --> 00:03:32,478
Sanoit jo tuon.
61
00:03:32,521 --> 00:03:34,689
Suru on syvää, ja pyydämme apua...
62
00:03:34,773 --> 00:03:36,149
Sanoit tuonkin.
63
00:03:36,233 --> 00:03:38,401
Unen puutteeni on syvää.
64
00:03:38,485 --> 00:03:40,445
- Kokeile kahvia.
- Lopetin kahvin.
65
00:03:40,529 --> 00:03:41,655
Aloita.
66
00:03:45,992 --> 00:03:49,329
- Presidentti on linjoilla.
- Hra presidentti.
67
00:03:51,414 --> 00:03:52,414
Lepo, merimies.
68
00:03:53,375 --> 00:03:55,752
- Mikä on nimesi?
- Ltn Will Griffin.
69
00:03:55,835 --> 00:03:59,839
- Miten alus jakselee?
- Vauriot ovat huomattavat.
70
00:03:59,923 --> 00:04:02,592
- Liikkuuko se?
- Ei. Moottorit eivät toimi.
71
00:04:02,676 --> 00:04:05,887
Odotamme apua ja hoidamme loukkaantuneita.
72
00:04:06,513 --> 00:04:08,265
Menetimme paljon hyvää väkeä.
73
00:04:08,348 --> 00:04:11,560
Tiedän. Onneksi yksi on vielä johdossa.
74
00:04:12,060 --> 00:04:14,104
- Herra?
- Luin kansiosi.
75
00:04:14,187 --> 00:04:15,897
Olit luokkasi parhaimmistoa.
76
00:04:15,981 --> 00:04:19,818
Merivoimien ansiomitali,
kolme saavutusmitalia ja NATO-mitali.
77
00:04:19,901 --> 00:04:21,611
Vaikuttavaa, kapteeni.
78
00:04:21,695 --> 00:04:22,988
Olen luutnantti.
79
00:04:23,071 --> 00:04:26,408
Jos johdat miehistösi takaisin,
teet sen sopivalla sotilasarvolla.
80
00:04:26,491 --> 00:04:30,579
Enpä tiedä. Pääsin kaaderiupseeriksi
kolme vuotta sitten.
81
00:04:30,662 --> 00:04:34,499
- Laivan johtaminen...
- En ollut itsekään valmis ylennykseeni.
82
00:04:36,126 --> 00:04:38,086
Olosuhteet tekevät miehen.
83
00:04:38,837 --> 00:04:42,173
Kerron salaisuuden. Olen design-nörtti.
84
00:04:42,257 --> 00:04:45,385
- Tiedän kaiken aluksestanne.
- Purjehditteko?
85
00:04:45,468 --> 00:04:49,055
En pidä vedestä, vaan laivoista.
Omanne on kaunotar.
86
00:04:49,139 --> 00:04:50,765
Kaksinkertainen terässuoja.
87
00:04:50,849 --> 00:04:53,351
Kevlar-sirpalesuojukset.
Siirtää 8300 tonnia.
88
00:04:53,435 --> 00:04:58,023
Seuraava sukupolvi tehdään
hiilinanoputkista. Tulevaisuus.
89
00:04:58,523 --> 00:05:00,025
Kaltaisesi miehet johtavat sinne.
90
00:05:00,817 --> 00:05:03,361
Huolehdi miehistöstäsi. Haemme teidät.
91
00:05:03,445 --> 00:05:04,529
Hyvä on.
92
00:05:04,613 --> 00:05:06,448
Verona lopettaa.
93
00:05:06,531 --> 00:05:09,826
Voisinpa auttaa Kunamin kanssa.
94
00:05:09,909 --> 00:05:13,997
Määräämiesi sanktioiden takia
et ole toivottu henkilö siellä.
95
00:05:14,080 --> 00:05:17,167
Parasta, että jättäydyt tästä.
96
00:05:17,250 --> 00:05:22,339
Ymmärrän. Mutta jos voin auttaa
kulissien takana, olen käytettävissä.
97
00:05:22,422 --> 00:05:24,007
Kiitos. Arvostan sitä.
98
00:05:25,258 --> 00:05:29,137
On toinenkin alue, jolla voin olla avuksi.
99
00:05:29,721 --> 00:05:33,683
Thornin murha? Maineemme on kärsinyt
ulkomailla sen takia.
100
00:05:33,767 --> 00:05:36,603
Tiedän, ja syystäkin.
Pääministeri on raivona.
101
00:05:36,686 --> 00:05:40,440
Minulla on syvät siteet häneen.
Ehkä voin helpottaa asioita.
102
00:05:40,523 --> 00:05:43,902
Hienoa. Käsken Aaronia ottamaan
sinut mukaan tutkintaan.
103
00:05:44,402 --> 00:05:46,196
- Kiitos, Cornelius.
- Kiitos.
104
00:05:46,279 --> 00:05:47,739
Tutkin Catherine Craytä.
105
00:05:47,822 --> 00:05:52,077
Viisi vuotta hän seurasi miestään
kaupunkiin, jossa tällä oli kokous.
106
00:05:52,160 --> 00:05:54,579
Käyttöoikeus kaikkiin miehen tileihin.
107
00:05:54,662 --> 00:05:57,332
- Mies on käskyläinen.
- Onko häntä puhutettu?
108
00:05:57,415 --> 00:06:02,420
Yritimme. Hän on palkannut asianajajan
Dariuksen toipuessa ennen oikeudenkäyntiä.
109
00:06:02,504 --> 00:06:05,799
Kerron siis pääministerille,
että pomoni murhan pääepäilty - -
110
00:06:05,882 --> 00:06:09,219
- näyttää pitkää nenää
USA: n oikeuslaitokselle.
111
00:06:09,302 --> 00:06:10,929
Sano, että savustamme häntä.
112
00:06:11,012 --> 00:06:13,932
- Miten?
- Hänen USA: n tileillään on 100 miljoonaa.
113
00:06:14,015 --> 00:06:16,351
Moss yrittää jäädyttää hänen varansa.
114
00:06:16,434 --> 00:06:19,854
Toivomme hänen puhuvan,
kun hän ei voi kirjoittaa sekkejä.
115
00:06:19,938 --> 00:06:22,857
- Ilmoitelkaa.
- Tietenkin.
116
00:06:27,529 --> 00:06:30,281
- Puhummeko siitä?
- Mistä?
117
00:06:31,074 --> 00:06:33,451
Mitä välillämme tapahtui...
118
00:06:33,535 --> 00:06:35,286
Mitään ei tapahtunut.
119
00:06:35,870 --> 00:06:38,915
Ei mitään, mistä pitäisi vaivaantua.
120
00:06:38,998 --> 00:06:41,709
- Tiedätkö, mistä vaivaannun?
- Mistä?
121
00:06:42,210 --> 00:06:43,294
Siitä puhumisesta.
122
00:06:47,006 --> 00:06:49,426
- Mitä me saamme?
- Hra suurlähettiläs...
123
00:06:49,509 --> 00:06:52,929
Haluatte taas loukata vesialueitamme.
124
00:06:53,555 --> 00:06:57,100
- Mitä me saamme?
- Maamme kiitokset.
125
00:06:57,183 --> 00:06:58,518
Eli sanktiot, tuomiot...
126
00:06:58,601 --> 00:07:01,396
Myöhemmin. Tämä on
humanitaarinen pelastustehtävä.
127
00:07:01,479 --> 00:07:06,901
USA: n hävittäjä päätyi varmasti vesillemme
humanitaarisista syistä.
128
00:07:06,985 --> 00:07:10,989
- Se ei ole tärkeää.
- Kerron, mikä on.
129
00:07:11,072 --> 00:07:12,991
Emme edes puhuisi asiasta, -
130
00:07:13,074 --> 00:07:16,745
- jos Kunamin sota-alus kariutuisi
New Yorkin edustalle.
131
00:07:16,828 --> 00:07:21,249
Tiedätkö, miksi? Koska laivastonne
olisi upottanut sen meren pohjalle.
132
00:07:21,332 --> 00:07:26,254
Jos estätte meitä pelastamasta miehiämme,
se katsotaan vihamieliseksi toiminnaksi.
133
00:07:26,337 --> 00:07:31,468
Emiiri ei aio antaa
USA: n aluksen jälleen - -
134
00:07:31,551 --> 00:07:35,221
- loukata vesialueitamme.
135
00:07:37,932 --> 00:07:39,559
Mitä uutta?
136
00:07:39,642 --> 00:07:42,103
Tuo on Kunamin laivue.
Viisi alusta, lisää tulee.
137
00:07:43,438 --> 00:07:46,149
- Kerro muodostelmasta.
- Klassinen saarto.
138
00:07:46,232 --> 00:07:49,235
Laivamme eivät pääse Veronan luo
osumatta siihen.
139
00:07:49,319 --> 00:07:52,197
- Voi tulla sota.
- Miksi emiraatti haluaisi sitä?
140
00:07:52,280 --> 00:07:54,407
He haluavat kuumottaa meitä.
141
00:07:54,491 --> 00:07:55,992
Alus tottelee hallintoa, -
142
00:07:56,075 --> 00:07:59,037
- joka haluaa todistaa
laillisuutensa kansalleen.
143
00:07:59,120 --> 00:08:01,289
Ja miehistömme odottaa pelastusta, -
144
00:08:01,372 --> 00:08:05,502
- vaikka sitä ei ole helppo tehdä.
Ota yhteys kapteeni Griffiniin.
145
00:08:05,585 --> 00:08:07,545
Kerrotaan, ettemme hylkää heitä.
146
00:08:20,767 --> 00:08:23,603
Tutka havaitsi laivat
kolme kilometriä tyyrpuuriin.
147
00:08:23,686 --> 00:08:25,897
He vain uhkailevat, eivät tulita.
148
00:08:25,980 --> 00:08:28,525
Voimme puolustautua
kirvein, harppuunoin...
149
00:08:28,608 --> 00:08:30,443
Onko teillä ruokaa?
150
00:08:30,527 --> 00:08:33,613
Jääkaappi ei toimi. Kapyysi tulvii.
Purkkiruokaa on jäljellä.
151
00:08:33,696 --> 00:08:37,534
Olen saanut epäonnekseni
syödä armeijan annoksia.
152
00:08:38,326 --> 00:08:40,870
Kannattaa syödä ruoan sijaan tölkit.
153
00:08:40,954 --> 00:08:42,831
Olette oikea laivastofriikki.
154
00:08:44,707 --> 00:08:49,212
Puhu miehistöllesi.
Hoidamme tämän diplomaattisesti.
155
00:08:49,295 --> 00:08:50,380
Se vie aikaa.
156
00:08:50,463 --> 00:08:54,884
Vakuuta heille, että he saavat pian
lämmintä ruokaa maissa.
157
00:08:54,968 --> 00:08:56,845
Käskystä. Veronalopettaa.
158
00:08:57,887 --> 00:09:00,139
Kunami katkaisi diplomaattisuhteet.
159
00:09:00,223 --> 00:09:04,644
- He esittävät. Aika on heidän puolellaan.
- Koska tappiot ovat meidän.
160
00:09:04,727 --> 00:09:06,855
Jos epäröimme, asemamme huononee.
161
00:09:06,938 --> 00:09:09,816
He eivät taida epäröidä hetkeäkään.
162
00:09:09,899 --> 00:09:12,652
- Miksi eivät?
- Hallinto on epävakaa.
163
00:09:12,735 --> 00:09:15,822
Jos emiiri antaa
laivueemme pelastaa Veronan, -
164
00:09:15,905 --> 00:09:18,199
- hän voi aiheuttaa vallankaappauksen.
165
00:09:18,283 --> 00:09:19,993
Etsitään sopiva myönnytys.
166
00:09:20,076 --> 00:09:24,414
Moss saa avata mustan kanavan
emiirin kanssa ja katsoa, mitä hän haluaa.
167
00:09:24,497 --> 00:09:26,374
Kendra Daynes haluaa tavata.
168
00:09:26,457 --> 00:09:28,459
Selvä. Menkää vain, tulen perässä.
169
00:09:29,544 --> 00:09:31,796
Tule mukaani.
170
00:09:31,880 --> 00:09:34,465
Puhuin epävirallisesti Foerstelin kanssa.
171
00:09:34,549 --> 00:09:37,635
Kysyitkö anoppiani koskevasta tutkinnasta?
172
00:09:37,719 --> 00:09:41,264
Hän painotti itsenäisen FBI: n arvoa
ja käski minut ulos.
173
00:09:41,347 --> 00:09:45,018
Sanoiko hän, että oli väärin puhua
käynnissä olevasta tutkinnasta?
174
00:09:45,101 --> 00:09:46,769
Ei. Hän ei kommentoinut.
175
00:09:46,853 --> 00:09:50,815
Kyllä kommentoi.
Tutkinta on siis käynnissä.
176
00:09:50,899 --> 00:09:54,068
Hän etsii yhä.
Kumosimme anoppinne haasteen.
177
00:09:54,152 --> 00:09:57,030
Hänellä ei ole vaihtoehtoja.
178
00:09:57,113 --> 00:09:59,699
Pommituksen jälkeen
FBI: ssä oli virka auki.
179
00:09:59,782 --> 00:10:03,494
Foerstel oli ilmeinen valinta.
Moitteeton tausta, luotettava.
180
00:10:03,578 --> 00:10:06,497
Ollakseen puolueeton
hänen on jatkettava tätä.
181
00:10:06,581 --> 00:10:07,707
Kaikin keinoin.
182
00:10:07,790 --> 00:10:10,209
Voin auttaa, jos saan joitain vapauksia.
183
00:10:10,293 --> 00:10:13,046
- Mitä tarvitset?
- Vapaat kädet anoppinne suhteen.
184
00:10:13,796 --> 00:10:17,050
Eva ei halunnut tätä.
Tämä ei tunnu oikealta.
185
00:10:17,133 --> 00:10:21,137
Tajuan. Mutta mitä kauemmin tämä jatkuu,
sitä enemmän hän on tässä kiinni.
186
00:10:28,895 --> 00:10:31,272
Olet oikeassa.
187
00:10:34,776 --> 00:10:36,903
Yhdistätkö minut Eva Bookerille?
188
00:10:36,986 --> 00:10:38,529
Miten lehdistötilaisuus meni?
189
00:10:38,613 --> 00:10:42,033
Minulta kysyttiin,
mitä hävittäjämme teki Kunamin vesillä.
190
00:10:42,116 --> 00:10:42,951
Mitä sanoit?
191
00:10:43,034 --> 00:10:44,953
Että se yritti käynnistyä.
192
00:10:45,036 --> 00:10:46,955
Kuinka kirjaimellista.
193
00:10:47,038 --> 00:10:49,916
Toin muistiinpanot Charlotte Thornista.
194
00:10:49,999 --> 00:10:51,501
Toit ne eilen illalla.
195
00:10:51,584 --> 00:10:54,003
Todellako? Nyt sinulla on kahdet.
196
00:10:54,087 --> 00:10:55,421
Mitä on meneillään?
197
00:10:55,505 --> 00:10:59,175
Hajamielinen professori - juttu on söpö,
mutta pomo ei tunne samoin.
198
00:10:59,550 --> 00:11:00,550
Tule tänne.
199
00:11:03,346 --> 00:11:05,056
Lounastan isäni kanssa.
200
00:11:05,139 --> 00:11:07,308
Et ole maininnut häntä.
201
00:11:07,392 --> 00:11:10,687
En ole nähnyt häntä 23 vuoteen.
Hänen lähtönsä jälkeen.
202
00:11:10,770 --> 00:11:12,313
Anteeksi. En tiennyt.
203
00:11:12,397 --> 00:11:15,066
Hän on kaupungissa jonkin kokouksen takia.
204
00:11:15,149 --> 00:11:17,819
Olen lykännyt tapaamista,
mutta hän lähtee illalla.
205
00:11:17,902 --> 00:11:19,237
Mitä aiot tehdä?
206
00:11:19,320 --> 00:11:22,949
Osa minusta haluaa tavata,
jotta voin upottaa veitsen häneen.
207
00:11:23,032 --> 00:11:24,075
Ehkä ei tuota.
208
00:11:24,158 --> 00:11:27,912
Toisaalta jos emme tapaa,
suljen sen oven iäksi.
209
00:11:28,579 --> 00:11:29,997
Päätös ei ole minun.
210
00:11:30,081 --> 00:11:33,209
- Miten niin?
- Koska 300 miestämme on vihollisvesillä,
211
00:11:33,292 --> 00:11:37,880
Thornin tappaja on vapaana
ja maailma on tulessa.
212
00:11:37,964 --> 00:11:39,549
Maailma on aina tulessa.
213
00:11:39,632 --> 00:11:43,177
En voi neuvoa sinua,
mutta älä tee tästä paikasta tekosyytä.
214
00:11:43,553 --> 00:11:45,513
Tuli on vielä täällä, kun palaat.
215
00:11:53,354 --> 00:11:57,108
Muutin Key Westiin pariksi vuodeksi.
Minulla oli limusiinibisnes.
216
00:11:57,191 --> 00:12:01,529
Ajattelin, että paratiisin ihmiset ovat
liian humalaisia ajamaan.
217
00:12:02,447 --> 00:12:05,366
He olivatkin liian humalaisia soittamaan.
218
00:12:09,120 --> 00:12:11,789
En muista sinun olleen näin hiljainen.
219
00:12:12,540 --> 00:12:14,959
En halunnut keskeyttää elämäntarinaasi.
220
00:12:16,002 --> 00:12:17,503
Siitä puuttuu yksi asia.
221
00:12:18,337 --> 00:12:19,337
Minä.
222
00:12:23,050 --> 00:12:24,677
Emily, olen pahoillani.
223
00:12:25,261 --> 00:12:27,346
Äiti se tarvitsee pahoittelujasi.
224
00:12:28,139 --> 00:12:29,557
Asia ei ole niin kuin luulet.
225
00:12:29,640 --> 00:12:34,437
Niinkö? Luulen, että hiihdit ja otit
aurinkoa niin, ettet ehtinyt olla isä.
226
00:12:35,563 --> 00:12:38,983
Lähdin, koska äitisi ja minä
emme rakastaneet toisiamme.
227
00:12:39,984 --> 00:12:43,488
Siksi minä en siis kuullut sinusta.
Et rakastanut äitiäni.
228
00:12:43,988 --> 00:12:45,364
En esitä tekosyitä.
229
00:12:45,448 --> 00:12:50,620
Tiesin, että jos äitisi ei ole elämässäni, -
230
00:12:50,703 --> 00:12:52,872
- en voi olla sinun elämässäsi.
231
00:12:52,955 --> 00:12:58,711
Olet oikeassa, tuo ei ole tekosyy,
vaan pahempaa. Tuo on pelkuruutta.
232
00:12:58,795 --> 00:13:02,590
Tiedätkö, millaista on olla
pieni tyttö syntymäpäivänään?
233
00:13:02,673 --> 00:13:09,555
Juosta kotiin koulusta rukoillen,
että tänä vuonna isä lähettäisi kortin.
234
00:13:11,599 --> 00:13:17,188
Kun pääsee kotiin, tarkistaa postin,
eikä tänäkään vuonna.
235
00:13:20,233 --> 00:13:22,068
Sitä vuotta ei koskaan tullut.
236
00:13:23,069 --> 00:13:27,240
Halusin ottaa yhteyttä tuhansia kertoja.
237
00:13:27,865 --> 00:13:30,451
Mutta en tiennyt, mitä sanoa.
238
00:13:34,914 --> 00:13:36,582
Miten olisi "hyvästi"?
239
00:13:49,011 --> 00:13:51,889
Kannoin tätä mukanani 20 vuotta.
240
00:13:52,390 --> 00:13:57,979
Se on pieni akronilainen tyttö,
joka voitti ison oikeinkirjoituskilpailun.
241
00:13:58,771 --> 00:14:01,148
Säilytin tuon kuvan vuoksi, -
242
00:14:02,733 --> 00:14:04,569
- mutta nyt kun näin sinut uudestaan, -
243
00:14:07,822 --> 00:14:09,198
- en tarvitse sitä enää.
244
00:14:14,287 --> 00:14:15,287
Isä, odota.
245
00:14:16,080 --> 00:14:16,998
FBI-PÄÄMAJA
246
00:14:17,081 --> 00:14:20,877
Syytätte päämieheni aviomiestä
asekaupasta. Ette syytä häntä.
247
00:14:20,960 --> 00:14:24,172
On ironista, että hänen tilinsä estettiin.
248
00:14:24,255 --> 00:14:26,591
Hyvä, että saimme hänen huomionsa.
249
00:14:26,674 --> 00:14:28,176
Ja nyt sain teidän.
250
00:14:28,676 --> 00:14:33,097
Esitys hänen varojensa avaamisesta.
Jätin sen aamulla tuomioistuimeen.
251
00:14:33,181 --> 00:14:35,433
Kanne perusteettomasta syytteestä.
252
00:14:36,184 --> 00:14:38,686
Täytän faktat tämän jälkeen.
253
00:14:38,769 --> 00:14:40,813
Häntä ei ole vielä syytetty.
254
00:14:40,897 --> 00:14:42,815
Ei. Häntä vain häiriköidään.
255
00:14:42,899 --> 00:14:46,444
Entäpä jos vastaat kysymyksiin
ja säästät oikeuskuluissa?
256
00:14:46,527 --> 00:14:48,237
Entäpä jos te...
257
00:14:48,321 --> 00:14:51,866
Ei hätää, Oliver.
Voimme lopettaa tämän hullutuksen nyt.
258
00:14:51,949 --> 00:14:53,784
En liittynyt mieheni liiketoimiin.
259
00:14:53,868 --> 00:14:57,038
Kaikki yhteiset tilinne kertovat muusta.
260
00:14:57,121 --> 00:14:59,248
Niin. Naiiviudestani.
261
00:14:59,624 --> 00:15:03,836
Suunnittelen lompakoita.
Ainoa virheeni oli sekoittaa varamme.
262
00:15:03,920 --> 00:15:05,546
Se ei ole rikos.
263
00:15:05,630 --> 00:15:07,590
Ei. Vain todiste sellaisesta.
264
00:15:07,673 --> 00:15:10,593
Hallituksen noitavainoa
huomion viemiseksi siitä, -
265
00:15:10,676 --> 00:15:13,221
- ettei se pysty selvittämään murhaa.
266
00:15:13,304 --> 00:15:15,973
Jonka kanssa en ollut missään tekemisissä.
267
00:15:16,057 --> 00:15:17,767
En ole rikollinen.
268
00:15:17,850 --> 00:15:20,645
Miehenne on.
Ja kun hän on oikeuden edessä, -
269
00:15:20,728 --> 00:15:25,399
- hän tajuaa ainoaksi vaihtoehdokseen
sitoa sinut Charlotte Thornin murhaan.
270
00:15:32,573 --> 00:15:34,909
FBI sai tämän vaatimusvideon juuri.
271
00:15:34,992 --> 00:15:38,412
Se tuli lähetyspalvelimella,
joten lähettäjää ei tiedetä.
272
00:15:38,496 --> 00:15:40,539
Olen Charlotte Thornin avustaja.
273
00:15:40,623 --> 00:15:42,250
Nimeni on Peyton Lane.
274
00:15:42,833 --> 00:15:45,169
Sieppaajani sanovat, -
275
00:15:45,253 --> 00:15:50,299
- että Amerikan hallituksen tulee
luovuttaa Darius Cray Malesiaan.
276
00:15:50,383 --> 00:15:54,053
Jos häntä ei luovuteta
klo 16:een mennessä, minut tapetaan.
277
00:15:55,221 --> 00:15:56,555
Totelkaa heitä.
278
00:15:57,765 --> 00:16:00,309
Saimme sinut satimeen näemmä
myös kaappauksesta.
279
00:16:01,185 --> 00:16:04,105
- Anteeksi?
- Näimme juuri lunnasvideosi.
280
00:16:04,188 --> 00:16:05,982
- Mitä?
- Peyton Lane.
281
00:16:06,065 --> 00:16:09,986
Häntä käytetään miehesi vapauttamiseen.
Niin ei käy, kai tiedät?
282
00:16:10,069 --> 00:16:12,280
- Mitä tapahtuu?
- Kerronpa sinulle.
283
00:16:12,363 --> 00:16:14,031
Tulimme vapaaehtoisesti.
284
00:16:14,115 --> 00:16:16,993
Tänä aikana heistä on ollut sopivaa - -
285
00:16:17,076 --> 00:16:20,913
- syyttää sinua kaappauksesta,
kiristyksestä ja murhasta.
286
00:16:20,997 --> 00:16:22,498
En tiedä, mitä sanoa.
287
00:16:22,581 --> 00:16:26,585
Minä tiedän. Kiitos kun autoitte
täyttämään faktat.
288
00:16:30,089 --> 00:16:33,217
- Tarvitsen sinua.
- Minulla on pressi.
289
00:16:33,301 --> 00:16:35,219
- Et ole nähnyt sitä, vai?
- Mitä?
290
00:16:35,303 --> 00:16:39,015
- Menetkö väijytykseen vai tuletko mukaan?
- Pressi peruutettiin.
291
00:16:39,098 --> 00:16:43,060
USS Verona vaurioitui Jumalan tahdosta.
292
00:16:43,144 --> 00:16:47,106
USA lähetti sen vakoilemaan
rauhaa rakastavaa maatamme.
293
00:16:47,189 --> 00:16:52,486
Koska se oli petosväline,
se kuuluu nyt Kunamin kansalle.
294
00:16:52,570 --> 00:16:54,905
- Nyt tiedämme, mitä he haluavat.
- Niin.
295
00:16:56,907 --> 00:16:57,907
Aluksemme.
296
00:17:02,288 --> 00:17:05,624
Oliko Verona vakoilemassa?
297
00:17:05,708 --> 00:17:10,254
Modernin aseistuksen lisäksi
siinä on huippuluokan valvontajärjestelmä.
298
00:17:10,338 --> 00:17:13,215
- Mitä tarkkailimme?
- Sanktioiden noudattamista.
299
00:17:13,299 --> 00:17:17,094
Onko laivassa mitään,
mikä vahvistaisi emiirin väitteet?
300
00:17:17,178 --> 00:17:21,640
On. Matkatietotallennin seuraa
sen jokaista liikettä.
301
00:17:21,724 --> 00:17:25,186
Jos he vertaavat aluksen
paikannustietoja säähän, -
302
00:17:25,269 --> 00:17:28,481
- meidän voidaan todistaa
olleen siellä ennen monsuunia.
303
00:17:28,564 --> 00:17:30,691
Silloin kieltelymme on turhaa.
304
00:17:30,775 --> 00:17:33,569
Kuka laivalla olleista tiesi
näistä toimista?
305
00:17:33,652 --> 00:17:37,156
Kapteeni, yliperämies ja operaatioupseeri.
306
00:17:37,239 --> 00:17:39,867
- Mutta ei alempi luutnantti?
- Ei.
307
00:17:39,950 --> 00:17:44,121
Suurlähettiläs sanoo,
että he voivat sallia pelastustoimet - -
308
00:17:44,205 --> 00:17:47,833
- sitä vastaan, että poistamme heidän
uraaniohjelman kieltonsa.
309
00:17:50,252 --> 00:17:52,046
Nyt tiedämme vaihtotoiveen.
310
00:17:53,464 --> 00:17:56,008
Aluksemme vaihto
mahdolliseen aseohjelmaan.
311
00:17:57,009 --> 00:17:58,386
Sitä emme hyväksy.
312
00:17:59,345 --> 00:18:00,805
Matkatietotallennin?
313
00:18:00,888 --> 00:18:01,889
Niin, kapteeni.
314
00:18:03,099 --> 00:18:06,519
- Voinko kysyä syytä?
- Ikävä kyllä et. Se pitää tuhota.
315
00:18:06,602 --> 00:18:10,689
Siitä tulee hankalaa.
Se on taistelutietokeskuksessa,
316
00:18:10,773 --> 00:18:13,150
- joka on veden alla.
- Anteeksi?
317
00:18:13,234 --> 00:18:15,069
Vaurioita on luultua enemmän.
318
00:18:15,152 --> 00:18:18,989
Tyyrpuurin puolella on vuoto.
Pumput toimivat, -
319
00:18:19,073 --> 00:18:22,159
- mutta joitain osia piti sulkea
paineen laskemiseksi.
320
00:18:22,243 --> 00:18:25,204
Hyvää työtä.
Onko taistelutietokeskukseen pääsyä?
321
00:18:25,287 --> 00:18:26,539
Ei ilman sukeltajaa.
322
00:18:27,123 --> 00:18:29,667
Voitko pyytää yhtä miehistäsi tehtävään?
323
00:18:29,750 --> 00:18:32,920
Ei. Liian vaarallista. Teen sen itse.
324
00:18:33,003 --> 00:18:36,507
Oikea vastaus, mutta liian uskalias.
Pysyn kannassani.
325
00:18:38,801 --> 00:18:39,969
Tämä on käsky.
326
00:18:42,012 --> 00:18:43,180
Verona lopettaa.
327
00:18:43,264 --> 00:18:45,349
Kuinka kaukana viides laivue on?
328
00:18:45,433 --> 00:18:48,394
Kolme tuntia. Tyrskyt hidastavat heitä.
329
00:18:48,477 --> 00:18:50,646
Saamme lentoiskun sinne minuuteissa.
330
00:18:50,729 --> 00:18:52,606
Voimankäyttö on eri asia, -
331
00:18:52,690 --> 00:18:55,609
- jos pelastaa aluksen rauhantehtävältä
tai vakoilutehtävältä.
332
00:18:55,693 --> 00:18:58,154
En välitä siitä vaan miehistöstä.
333
00:18:58,237 --> 00:19:02,491
Jos lauomme ohjuksia heidän laivaansa,
Verona on helppo kohde.
334
00:19:02,575 --> 00:19:07,538
Kello käy. Voima ei saa olla ensimmäinen
vaihtoehto. On pysyttävä diplomaattisina.
335
00:19:08,581 --> 00:19:12,251
Olet oikeassa.
Ottakaa yhteys ulkosuhteiden komiteaan.
336
00:19:12,334 --> 00:19:15,045
- Kysykää, paljonko on liikkumavaraa.
- Hyvä on.
337
00:19:18,924 --> 00:19:21,093
KUNAMIN VESIALUEET
338
00:19:23,721 --> 00:19:26,557
Hae senaattorit Cowling ja Damone heti.
339
00:19:26,640 --> 00:19:31,228
Haluan päivityksen Thornin tutkinnasta.
Voinko hakea lounasta? En syönyt...
340
00:19:31,312 --> 00:19:32,438
Voi luoja. Isä.
341
00:19:32,521 --> 00:19:34,315
Hän vaeltelee länsisiivessä.
342
00:19:34,398 --> 00:19:39,278
Näytin hänelle paikkoja ja harhauduin.
Vie hänet toimistooni. Palaan, kun voin.
343
00:19:40,196 --> 00:19:42,573
En olisi saanut,
mutta hän halusi nähdä...
344
00:19:42,656 --> 00:19:44,617
- Hän on ihana.
- Niinkö?
345
00:19:44,700 --> 00:19:47,995
Niin. Hän korjasi Elinorin tuolin
ja teki maitojuomaa.
346
00:19:48,287 --> 00:19:50,623
- Mene. Hän ei hajota paikkoja.
- Kiitos.
347
00:19:50,706 --> 00:19:54,752
Emme siis ole pidättäneet
Thornin murhaajia, -
348
00:19:54,835 --> 00:19:57,463
- ja nyt hänen avustajansakin on siepattu.
349
00:19:57,546 --> 00:20:00,049
Videota tutkitaan vihjeiden saamiseksi.
350
00:20:00,132 --> 00:20:03,219
Kerronpa, mitä he löytävät. Eivät mitään.
351
00:20:03,677 --> 00:20:05,554
Ne ihmiset ovat edellämme.
352
00:20:05,638 --> 00:20:09,391
Yksi ihminen. Uskomme
Catherine Crayn olevan kaiken takana.
353
00:20:10,100 --> 00:20:12,853
Aseiden salakuljetuksen,
murhan, kaappauksen.
354
00:20:12,937 --> 00:20:16,815
Jos emme luovuta Crayn aviomiestä
Malesiaan, Lane kuolee.
355
00:20:17,399 --> 00:20:18,567
Malesia ei käy.
356
00:20:18,651 --> 00:20:22,738
Heillä on tuomiovalta.
Laivan aseet olivat matkalla sinne.
357
00:20:22,821 --> 00:20:26,242
Hänellä on hyvä syy haluta
miehensä oikeudenkäynti sinne.
358
00:20:26,325 --> 00:20:28,327
Heillä on omaisuutta Itä-Aasiassa.
359
00:20:28,410 --> 00:20:30,621
Darius saa siis vain pienen tuomion.
360
00:20:30,704 --> 00:20:34,041
Kotiarestia. Varmaan enintään vuodeksi.
361
00:20:34,291 --> 00:20:37,419
Niiden 50:n sijaan,
jotka hän saisi täällä asekaupasta.
362
00:20:37,503 --> 00:20:41,757
Luovutus ei taida olla vaihtoehto
tälle presidentille.
363
00:20:41,840 --> 00:20:45,386
- Lane on löydettävä.
- Ennen kuin media kuulee kaappauksesta.
364
00:20:45,928 --> 00:20:48,764
- Ja ennen kuin Cray tappaa hänet.
- Kyllä.
365
00:20:53,143 --> 00:20:57,773
Rva pääministeri.
Minulla on huonoja uutisia.
366
00:20:59,316 --> 00:21:02,736
Luulin tämän jo selvinneen.
Haaste hylättiin.
367
00:21:02,820 --> 00:21:04,780
Tajuan, että se on tungettelevaa.
368
00:21:04,863 --> 00:21:08,117
Et taida tajuta.
Myönnän, että toimin väärin.
369
00:21:08,200 --> 00:21:11,620
Annoin 30 vuotta sitten
alihankkijalle tarjoustietoja - -
370
00:21:11,704 --> 00:21:15,708
- pelastaakseni mieheni. Mea culpa.
Tämä ajatus, että minun - -
371
00:21:15,791 --> 00:21:19,128
- pitää jatkaa siitä puhumista,
kuin se olisi perisynti...
372
00:21:19,211 --> 00:21:22,339
- Tämä ilmoitus lopettaa tuon.
- Miten?
373
00:21:22,423 --> 00:21:26,969
Se todistaisi, ettette ollut yhteydessä
alihankkija Eric Littleen 30 vuoteen.
374
00:21:27,052 --> 00:21:30,848
FBI: lla ei ole todisteita muusta.
Vain salaliittoteoria.
375
00:21:31,724 --> 00:21:35,894
Mieheni oli asianajaja. Hyvä sellainen.
Tiedän, miten tämä toimii.
376
00:21:35,978 --> 00:21:39,815
- Rouva?
- Allekirjoitan, ja sudet ovat kimpussani.
377
00:21:39,898 --> 00:21:44,653
Joudun viralta, minua ristikuulustellaan,
jokaista sanaani syynätään.
378
00:21:45,237 --> 00:21:47,072
Ja minä puolustan teitä.
379
00:21:47,740 --> 00:21:50,701
Jos haluat puolustaa,
älä laita allekirjoittamaan.
380
00:21:51,118 --> 00:21:53,454
Kunpa ei tarvitsisi. Mutta lupaan, -
381
00:21:53,537 --> 00:21:58,709
- että tämä asiakirja on paras mahdollisuus
lopettaa tutkinta, ennen kuin se pahenee.
382
00:22:04,256 --> 00:22:05,924
Kolme päivää Inca Trailiin.
383
00:22:06,008 --> 00:22:09,553
Ei se ole kovin erityistä.
Oppaat olivat hyvät.
384
00:22:09,637 --> 00:22:12,556
- Presidentti tarvitsee puheenaiheet.
- Aivan.
385
00:22:13,223 --> 00:22:15,059
- Oli kiva jutella.
- Kuin myös.
386
00:22:16,435 --> 00:22:17,644
Hän on hyvä tyyppi.
387
00:22:18,854 --> 00:22:19,938
Fiksu myös.
388
00:22:20,022 --> 00:22:22,941
- Hän...
- Senaattorit tulivat. Roosevelt-huone.
389
00:22:23,025 --> 00:22:24,025
Aivan.
390
00:22:24,485 --> 00:22:29,031
- Mene pelastamaan maailma. Pärjäilen.
- Kiitos.
391
00:22:29,740 --> 00:22:30,574
Pilailette.
392
00:22:30,658 --> 00:22:34,703
Emme tarkoita sanktioiden poistamista,
vaan keventämistä.
393
00:22:34,787 --> 00:22:37,498
Tarkoitamme rikastamista siviilikäyttöön.
394
00:22:37,581 --> 00:22:39,416
Tiukasti valvovaa hallintoa.
395
00:22:39,500 --> 00:22:42,503
Sen menestys riippuu Hassanin halusta - -
396
00:22:42,586 --> 00:22:45,589
- noudattaa niitä normeja,
joita on vain halveksinut.
397
00:22:45,673 --> 00:22:48,092
Pyydätte uskomaan, että hän on muuttunut.
398
00:22:48,175 --> 00:22:50,427
Pyydämme apua Veronan hakemisessa.
399
00:22:50,511 --> 00:22:54,098
Eli 300 miestä, useita loukkaantuneita,
ketään ei saa hylätä.
400
00:22:54,181 --> 00:22:57,935
Aivan. Mutta mitä olemme
valmiit maksamaan heidän paluustaan?
401
00:22:58,018 --> 00:23:01,855
Voimme hoitaa Kunamin myöhemmin.
Verona voi upota heti.
402
00:23:03,482 --> 00:23:05,984
Asia on vietävä koko komitealle.
403
00:23:06,068 --> 00:23:09,446
- Aikaa ei ole.
- Ymmärrämme. Teemme tämän nopeasti.
404
00:23:09,530 --> 00:23:11,490
Tehkää niin. Kiitos.
405
00:23:16,954 --> 00:23:21,583
Vietävä koko komitealle? Tekevät nopeasti?
Tarkoittaa "matalaksi ja suojaan".
406
00:23:21,667 --> 00:23:24,378
Ei siis neuvotteluja
turvalliseen pelastukseen.
407
00:23:24,461 --> 00:23:26,630
Teitä tarvitaan komentokeskuksessa.
408
00:23:27,631 --> 00:23:29,550
- Verona uppoaa.
- Mennään.
409
00:23:33,345 --> 00:23:38,517
Pääpumput pettivät.
Lisäpumput tekevät samoin.
410
00:23:38,600 --> 00:23:42,688
- Vettä tulee sisään liian nopeasti.
- Kauanko teillä on aikaa?
411
00:23:42,771 --> 00:23:46,483
Alus menee pinnan alle viidessä
kuudessa tunnissa.
412
00:23:47,276 --> 00:23:50,154
Haluan kertoa, ettei miehistö pelkää.
413
00:23:50,237 --> 00:23:54,324
- Non sibi sed patriae.
- "Ei itsensä vaan maansa puolesta."
414
00:23:54,408 --> 00:23:56,577
- Merivoimien motto.
- Niin.
415
00:23:57,453 --> 00:23:58,620
On kunnia palvella.
416
00:23:59,329 --> 00:24:02,541
Kunnia, jonka puolesta
jokainen aluksella oleva kuolee mieluusti.
417
00:24:06,336 --> 00:24:10,424
Tuo kunnia ei vaadi moista uhrausta.
Ei tänään.
418
00:24:16,889 --> 00:24:18,348
Verona lopettaa.
419
00:24:18,432 --> 00:24:22,936
Senaattori Cowling otti yhteyttä.
Kongressi ei salli sanktioiden kevennystä.
420
00:24:23,020 --> 00:24:25,397
Hän kehottaa diplomaattiseen ratkaisuun.
421
00:24:25,481 --> 00:24:28,025
Tuo ei nyt auta.
On löydettävä toinen tapa.
422
00:24:29,067 --> 00:24:31,487
Emiiri hoitaa tämän täydellisesti.
423
00:24:32,321 --> 00:24:34,781
Moittii USA: ta
suvereniteetin loukkauksesta...
424
00:24:34,865 --> 00:24:39,536
Tietäen, että voimankäyttö näyttäisi
ylireagoinnilta itse luomaamme ongelmaan.
425
00:24:39,620 --> 00:24:44,500
- Emme luoneet monsuunia merelle.
- Hänellä on liikkumavaraa. Meillä ei.
426
00:24:44,583 --> 00:24:47,586
Kriisi on täydellinen
hänen valtansa vahvistukseen.
427
00:24:49,463 --> 00:24:50,589
Amiraali, -
428
00:24:51,381 --> 00:24:53,926
- voiko Veronan törmäyksen
lavastaa uudelleen?
429
00:24:54,009 --> 00:24:55,719
Voi. Käymme heti työhön.
430
00:24:58,555 --> 00:25:00,933
PERSIANLAHTI VIIDES LAIVUE 1,5 h
431
00:25:01,975 --> 00:25:07,731
Lanen puhelin soi klo 10.26
hotellin ulkopuolella ja sammui sitten.
432
00:25:07,814 --> 00:25:10,192
Vaatimusvideo lähetettiin klo 11.12.
433
00:25:10,275 --> 00:25:14,488
Sopiva aika kaappareille
viedä hänet piiloon ja kuvata video?
434
00:25:20,911 --> 00:25:22,162
Kuusi kilometriä.
435
00:25:25,040 --> 00:25:27,668
Lähetti toi sinulle tämän.
436
00:25:27,751 --> 00:25:29,711
- Se tarkastettiin.
- Kiitos.
437
00:25:41,557 --> 00:25:46,311
Kaksi tuntia jäljellä, tai ensi kerralla
Lane on tunnistettava hampaistaan.
438
00:25:46,395 --> 00:25:50,482
Työstämme luovutusta, mutta tarvitaan
todiste, että hän on elossa. Teidän on...
439
00:25:52,818 --> 00:25:55,487
Hän ei perinyt sitä sinulta.
440
00:25:55,571 --> 00:25:58,323
Ei. En ole koskaan juonut kombuchaa.
441
00:25:59,366 --> 00:26:02,077
Sama kuin säilöisi etikkaa vuosikymmenen.
442
00:26:02,160 --> 00:26:03,871
Plus kloriittia ja virtsaa.
443
00:26:03,954 --> 00:26:06,957
Kiitos. Mene nyt ansaitsemaan
veronmaksajien rahat.
444
00:26:08,000 --> 00:26:11,378
- Kiintoisa kaveri.
- Niin. Anteeksi, kun lähden koko ajan.
445
00:26:11,461 --> 00:26:14,756
Ei hätää. On kiva tavata kavereitasi.
He arvostavat sinua.
446
00:26:14,840 --> 00:26:16,842
- Hei, hra Rhodes!
- Hei, Matt!
447
00:26:16,925 --> 00:26:17,925
Kuka Matt on?
448
00:26:17,968 --> 00:26:22,055
Työskentelee tekstinkirjoituksessa.
Hänellä on juttua Danan kanssa.
449
00:26:22,139 --> 00:26:25,100
- Kuka Dana on?
- Työskentelee Hankin kanssa HR: ssä.
450
00:26:26,310 --> 00:26:30,814
- Anteeksi. Tulen etsimään sinut.
- Olen se, joka säteilee ylpeänä.
451
00:26:39,615 --> 00:26:43,076
- Tämä on törmäyksen uudelleen lavastus.
- Ja perustuu mihin?
452
00:26:43,160 --> 00:26:46,997
Satelliittikuviin
ja aluksen AIS-tietoihin.
453
00:26:47,581 --> 00:26:51,418
Verona matkasi 160 astetta kaakkoon
15 solmun nopeudella.
454
00:26:51,501 --> 00:26:55,255
Proomu kulki koilliseen 12 solmua.
Neljä pistettä paapuuriin.
455
00:26:55,339 --> 00:26:57,716
Tuolla kurssilla törmäys olisi vältetty.
456
00:26:57,799 --> 00:27:03,931
Proomu kääntyi neljä pistettä tyyrpuuriin
ja nosti nopeuden 18 solmuun.
457
00:27:06,224 --> 00:27:08,560
Se osui alukseemme tahallaan.
458
00:27:08,644 --> 00:27:12,981
Proomu muutti nopeutta ja suuntaa äkisti,
joten niin päättelen.
459
00:27:13,065 --> 00:27:15,651
Suurlähettiläs on tulossa
keskustelemaan sanktioista.
460
00:27:16,360 --> 00:27:18,445
Keskustelu käydään jostain muusta.
461
00:27:23,075 --> 00:27:24,284
Se ei todista mitään.
462
00:27:24,368 --> 00:27:27,829
Se todistaa, että roskaproomunne osui
alukseemme tahallaan.
463
00:27:27,913 --> 00:27:31,792
Ei. Oli pimeää ja huono sää.
464
00:27:31,875 --> 00:27:35,253
Ehkä proomun tutka ei toiminut
kuten Veronassa.
465
00:27:35,337 --> 00:27:37,255
Tai se kääntyi aallon tieltä.
466
00:27:37,339 --> 00:27:40,258
Tai kapteeni toimi hallituksenne pussiin.
467
00:27:40,342 --> 00:27:43,136
Yksi asia on varma.
468
00:27:44,054 --> 00:27:47,599
Aluksenne oli vesillämme
ja loukkasi suvereniteettiamme.
469
00:27:47,683 --> 00:27:49,226
Tämä on käyty jo läpi.
470
00:27:50,644 --> 00:27:51,812
Niin on.
471
00:27:52,604 --> 00:27:55,983
- Minut kutsuttiin puhumaan sanktioista.
- Ne eivät muutu.
472
00:27:56,858 --> 00:28:00,988
Olette tehneet maastani paarian.
Ihmisillä ei ole tarpeeksi ruokaa.
473
00:28:01,071 --> 00:28:04,449
Emiiri tuhlaa varanne aseisiin.
474
00:28:04,533 --> 00:28:07,536
Valtion kassan käyttömme on oma asiamme.
475
00:28:08,120 --> 00:28:10,414
Kuten sekin,
miten vastaamme USA: n invaasioon.
476
00:28:10,914 --> 00:28:16,128
Jos loukkaatte suvereniteettiamme taas,
pidämme sitä sodanjulistuksena.
477
00:28:19,297 --> 00:28:23,885
- Kunamilla ei ole varaa sotia kanssamme.
- Siksi he vetävät mukaan muita maita.
478
00:28:23,969 --> 00:28:26,930
Ammumme heitä, he satelliittivaltioitamme.
Israelia, Turkkia...
479
00:28:27,013 --> 00:28:29,474
Lisäävät Syyrian ja Iranin,
pakottavat neuvotteluihin.
480
00:28:29,558 --> 00:28:32,352
Ja Verona miehistöineen menetetään.
481
00:28:32,436 --> 00:28:33,645
- Ei.
- Hra presidentti.
482
00:28:33,729 --> 00:28:37,232
Viides laivue on asemissa
ja odottaa ohjeita.
483
00:28:37,315 --> 00:28:38,483
Kiitos, amiraali.
484
00:28:39,443 --> 00:28:43,071
Käske laittaa pelastusvene matkaan,
lippu puolimastossa.
485
00:28:43,155 --> 00:28:47,451
Etsi suurlähettiläs.
He saavat aluksen. Tuomme miehet kotiin.
486
00:28:47,534 --> 00:28:52,164
He saavat teknologiamme,
ja matkatietotallennin vahvistaa vakoilun.
487
00:28:52,247 --> 00:28:55,042
Siitä tulee kansallinen nöyryytys.
488
00:28:55,125 --> 00:28:58,045
Henkilöstömme on tärkeämpää.
489
00:28:58,128 --> 00:29:01,590
Olisin samaa mieltä,
jos tietäisimme, miten Kunami reagoi.
490
00:29:01,673 --> 00:29:04,801
Jos emiirin bluffi paljastuu,
emme tiedä, miten käy.
491
00:29:04,885 --> 00:29:08,847
Se paljastuu pian,
kun osumme saartoon. Amiraali, -
492
00:29:10,223 --> 00:29:13,060
- jos he tulittavat,
upottakaa heidän aluksensa.
493
00:29:16,229 --> 00:29:17,898
YHDYSVALTAIN PRESIDENTTI
494
00:29:18,315 --> 00:29:20,734
Tässä on komentaja Davis Wyckoffista.
495
00:29:20,817 --> 00:29:24,905
Vahvistan, että Veronan miehistö on
turvallisesti aluksessamme.
496
00:29:25,489 --> 00:29:29,493
- Myös kuolleet?
- Kyllä. Uhrit mukaan lukien.
497
00:29:31,161 --> 00:29:32,704
HELIKOPTERI - PELASTUSVENE
498
00:29:32,788 --> 00:29:38,001
En päästä satelliittilähetystä silmistäni,
ennen kuin Wyckoff ylittää Kunamin rajan.
499
00:29:42,631 --> 00:29:45,092
Ettekö allekirjoita ilmoitusta?
500
00:29:46,176 --> 00:29:48,386
Se ei tunnu hyvältä.
501
00:29:48,804 --> 00:29:51,389
Kertokaa ongelmanne, niin hoidan sen.
502
00:29:51,473 --> 00:29:55,060
Minusta oman asianajajani
pitää vilkaista sitä.
503
00:29:55,644 --> 00:29:58,313
Nti Booker,
työskentelen Valkoiselle talolle.
504
00:29:58,396 --> 00:30:00,565
Omanne ja perheenne etu yhdistyvät.
505
00:30:02,400 --> 00:30:03,400
Eikö niin?
506
00:30:04,611 --> 00:30:08,406
Sanoin tyttärelleni, että näin
Littlen viimeksi vuonna 1987.
507
00:30:08,490 --> 00:30:10,992
Se ei ole oikeastaan totta.
508
00:30:11,076 --> 00:30:14,329
Näin hänet pikaisesti
noin kuusi kuukautta sitten.
509
00:30:14,412 --> 00:30:16,581
- Selvä.
- Yhteinen ystävämme kuoli.
510
00:30:16,665 --> 00:30:19,751
Hän jätti Ericille viinilaatikon.
511
00:30:20,418 --> 00:30:24,339
Hän ilmestyi eräänä päivänä ovelleni
täysin yllättäen - -
512
00:30:25,799 --> 00:30:28,510
- kertoakseen uutiset - -
513
00:30:29,427 --> 00:30:31,054
- ja antaen pullollisen.
514
00:30:31,138 --> 00:30:33,056
- Puhuitteko muusta?
- Emme.
515
00:30:33,682 --> 00:30:36,852
Hän oli siellä kaksi minuuttia.
Siksi unohdin asian.
516
00:30:36,935 --> 00:30:39,020
Tyttärenne vakuutti tuomarille - -
517
00:30:39,104 --> 00:30:42,440
- ettette ollut yhteydessä Ericiin
30 vuoteen.
518
00:30:42,524 --> 00:30:45,819
En ollutkaan. Oikeastaan.
519
00:30:45,902 --> 00:30:48,905
Olitte kyllä.
Ja tyttärenne on presidentin vaimo.
520
00:30:49,531 --> 00:30:53,785
Ja hän vääristeli totuutta,
minkä John Foerstel varmasti sanoo.
521
00:30:53,869 --> 00:30:58,123
Lisäksi se, että hän puolustaa sinua,
näyttää estämiseltä.
522
00:31:02,252 --> 00:31:03,753
Tässä komentaja Davis.
523
00:31:03,837 --> 00:31:07,591
Vahvistan, että Kunamin laivue on
jäänyt Wyckoffin taakse.
524
00:31:10,343 --> 00:31:13,555
- Onneksi olkoon, hra presidentti.
- Kiitos.
525
00:31:15,473 --> 00:31:19,102
Haluan listan kuolleista
ja läheisten puhelinnumerot.
526
00:31:19,186 --> 00:31:21,313
- Pitää soittaa pari puhelua.
- Kyllä.
527
00:31:21,897 --> 00:31:23,523
Tässä Peyton Lane.
528
00:31:25,609 --> 00:31:29,112
Kello on 14.53, ja olen kuvaushetkellä
elossa ja kunnossa, -
529
00:31:29,196 --> 00:31:31,990
- mutta en ole,
jos Darius Craytä ei luovuteta.
530
00:31:32,073 --> 00:31:34,993
Sanokaa vanhemmilleni
Barbille ja Edille, että rakastan heitä.
531
00:31:35,076 --> 00:31:37,370
Sisaruksilleni Lauralle,
Leelle ja Samille myös...
532
00:31:38,079 --> 00:31:39,206
Hän improvisoi.
533
00:31:41,124 --> 00:31:45,045
Hän on ainoa lapsi, ja hänen
vanhempansa ovat Michelle ja Phillip.
534
00:31:45,503 --> 00:31:48,590
Saiko hän ulkomaanedustuskoulutusta
ennen matkaansa?
535
00:31:48,673 --> 00:31:50,217
Kyllä. Se on pakollista.
536
00:31:51,218 --> 00:31:55,055
Hän antaa signaalin.
Chuck, muutatko äänen tekstiksi?
537
00:31:58,058 --> 00:31:59,226
Eristä nimet.
538
00:32:01,728 --> 00:32:06,024
Se voi olla anagrammi tai
aakkosnumeerinen koodi koordinaateille.
539
00:32:06,107 --> 00:32:09,277
Jotain yksinkertaisempaa.
Aikaa oli vain minuutteja.
540
00:32:10,195 --> 00:32:12,447
Eristä jokaisen nimen etukirjain.
541
00:32:16,159 --> 00:32:19,287
"Bells". Kirkonkellotko?
542
00:32:19,371 --> 00:32:22,415
DC: ssä on liikaa kirkkoja.
Jokin paikka. Bells Road?
543
00:32:22,499 --> 00:32:26,294
- Kaakossa on Bells Drive.
- Hänet vietiin eristyksiin.
544
00:32:26,378 --> 00:32:29,172
Tarkista kaikki
rakenteilla olevat tai hylätyt.
545
00:32:31,716 --> 00:32:36,429
Hylätty rakennus Bellsin ja 13:nnen
risteyksessä. Täydellinen paikka...
546
00:32:37,681 --> 00:32:38,681
Olkaa hyvät.
547
00:32:46,481 --> 00:32:47,565
Aika loppui.
548
00:32:49,109 --> 00:32:50,944
Vauhtia. Mennään sisälle.
549
00:32:54,948 --> 00:32:56,491
Mitä haluat minun tekevän?
550
00:32:59,744 --> 00:33:01,079
Selvä.
551
00:33:01,788 --> 00:33:03,123
Käytävä tyhjä.
552
00:33:06,626 --> 00:33:07,961
Vauhtia.
553
00:33:08,044 --> 00:33:09,087
Ase!
554
00:33:12,549 --> 00:33:15,260
- Mikä tilanne?
- Kaksi maassa!
555
00:33:16,553 --> 00:33:18,555
Oliko täällä ennen allas?
556
00:33:18,638 --> 00:33:22,559
Oli. Nixon täytti sen
ja teki siitä kokoushuoneen.
557
00:33:22,642 --> 00:33:25,061
- Ensimmäinen virhe.
- Muttei viimeinen.
558
00:33:25,145 --> 00:33:26,521
En voi uskoa tätä.
559
00:33:26,604 --> 00:33:31,526
Tyttäreni istuu presidentin vieressä.
Tiesin, että sinusta tulee jotain suurta.
560
00:33:31,818 --> 00:33:34,946
Enpä tiedä. Olin onnekas.
Tai en onnekas, mutta...
561
00:33:35,030 --> 00:33:37,115
Olen onnekas, että näimme jälleen.
562
00:33:38,658 --> 00:33:40,827
Voisinko mitenkään tavata pomoasi?
563
00:33:40,910 --> 00:33:43,121
Voimme ehkä piipahtaa hetkeksi.
564
00:33:43,204 --> 00:33:45,206
- Saanko kuvan?
- Toki.
565
00:33:45,290 --> 00:33:47,125
Hyvä, koska näytän jotain.
566
00:33:48,668 --> 00:33:52,172
Sen nimi on BottleMaven.
Korkki aukeaa, kun painat sitä.
567
00:33:52,630 --> 00:33:55,383
- Korkkiruuvi.
- Niiden uusinta uutta.
568
00:33:55,467 --> 00:34:00,055
Sijoittajilleni merkitsisi paljon,
jos saisin kuvan presidentistä sen kanssa.
569
00:34:03,683 --> 00:34:07,062
- Presidentti ei mainosta tuotteita.
- Ei ongelmaa.
570
00:34:07,145 --> 00:34:09,606
Hän voi pitää pulloa, minä BottleMavenia.
571
00:34:10,106 --> 00:34:13,735
- Em, sinua tarvitaan komentokeskuksessa.
- Kiitos.
572
00:34:14,486 --> 00:34:15,820
Nappaa ne.
573
00:34:17,697 --> 00:34:21,117
Kerro, miten Wyckoff unohti
kapteeni Griffin.
574
00:34:21,201 --> 00:34:23,370
Hän ei suostunut jättämään laivaa.
575
00:34:23,453 --> 00:34:25,288
Suurlähettiläs puhelimessa.
576
00:34:25,372 --> 00:34:28,958
Kunami antaa Wyckoffin palata,
mutta se on tehtävä heti.
577
00:34:29,042 --> 00:34:31,711
Käskekää kääntyä. Yhteys kapteeniin.
578
00:34:38,927 --> 00:34:40,136
Hra presidentti.
579
00:34:40,220 --> 00:34:43,390
- Aiheutit melkoista hämminkiä.
- Tiedän, pahoitteluni.
580
00:34:43,807 --> 00:34:46,935
Kunami antaa Wyckoffin palata
hakemaan sinua.
581
00:34:47,018 --> 00:34:50,313
- En lähde.
- Nyt ei ole kiistelyn aika.
582
00:34:50,397 --> 00:34:54,275
Huomaan, että alus vajoaa
nopeammin kuin oletimme.
583
00:34:54,359 --> 00:34:56,778
Tiedän. Avasin luukut ja torpedoputket.
584
00:34:56,861 --> 00:34:58,279
Miksi hitossa teit niin?
585
00:34:58,363 --> 00:35:01,116
Keksin, miksi haluatte
matkatietotallenteen.
586
00:35:01,199 --> 00:35:03,785
Jos Kunami saa sen, hekin keksivät syyn.
587
00:35:03,868 --> 00:35:07,956
- Se ei ole murheesi, kapteeni.
- Kyllä on.
588
00:35:08,039 --> 00:35:11,042
Vannoin suojelevani maatani
ja miehistöäni.
589
00:35:11,126 --> 00:35:13,461
Miehistöni on turvassa. Maani ei ole.
590
00:35:13,545 --> 00:35:15,130
Teit jo velvollisuutesi.
591
00:35:15,213 --> 00:35:19,509
Ei. Kunami ottaa aluksen talteen
ja saa matkatietotallenteet.
592
00:35:20,218 --> 00:35:25,098
Aloitin hätäupotussekvenssin, mutta se
on varmistettava. Räjähdys on ajastettu.
593
00:35:25,181 --> 00:35:27,934
Kaikki ulos. Jättäkää minut yksin.
594
00:35:38,278 --> 00:35:39,696
Mistä olet kotoisin?
595
00:35:39,779 --> 00:35:41,239
Montanan Billingsistä.
596
00:35:44,993 --> 00:35:48,872
- Kaunista seutua, eikö?
- Kyllä on.
597
00:35:50,206 --> 00:35:52,375
Perheesi on siellä?
598
00:35:53,209 --> 00:35:54,752
Äiti ja kaksi siskoa.
599
00:35:55,628 --> 00:35:56,838
Onko sinulla tyttöä?
600
00:35:58,840 --> 00:36:01,176
- Anteeksi?
- Tyttöystävää.
601
00:36:02,051 --> 00:36:02,969
On minulla.
602
00:36:03,052 --> 00:36:05,346
Koko elämä on edessäsi.
603
00:36:06,389 --> 00:36:08,308
Asioita, joita et voi kuvitella.
604
00:36:08,391 --> 00:36:12,437
Kauniita, ihania asioita,
joiden takia kannattaa elää.
605
00:36:13,438 --> 00:36:16,441
Usko minua. Me hoidamme tämän.
606
00:36:19,235 --> 00:36:20,945
Tarinasi ei pidä päättyä.
607
00:36:22,864 --> 00:36:24,324
Sinun on tultava kotiin.
608
00:36:25,533 --> 00:36:27,327
Anna minun tuoda sinut kotiin.
609
00:36:33,041 --> 00:36:34,125
Olen pahoillani.
610
00:36:37,045 --> 00:36:38,254
Tämä on ollut kunnia.
611
00:36:38,755 --> 00:36:40,006
Verona lopettaa.
612
00:36:53,978 --> 00:36:56,648
Kaappaajat soittivat
viimeksi kertakäyttöpuhelimeen.
613
00:36:56,731 --> 00:36:59,859
Paikansimme puhelimen sijainnin
rva Crayn hotelliin.
614
00:36:59,943 --> 00:37:03,530
Kun löydämme sen,
emme syytä rva Craytä vain kaappauksesta.
615
00:37:03,613 --> 00:37:07,283
Syytämme häntä myös
Charlotte Thornin harkitusta murhasta.
616
00:37:07,367 --> 00:37:12,997
Hänen myöhemmät tekonsa, jokainen valhe
ja liike, muuttuvat todistusaineistoksi.
617
00:37:21,673 --> 00:37:25,385
- En liity mitenkään Thornin murhaan.
- Emme usko sinua.
618
00:37:25,468 --> 00:37:29,681
- Olisi syytä kuunnella päämiestäni.
- Sano asiasi nopeasti.
619
00:37:29,764 --> 00:37:33,434
Asekauppa oli minun,
ja se tarvitsi Charlotte Thornea.
620
00:37:33,518 --> 00:37:36,854
- Tuo ei käy järkeen.
- Darius oli hänelle pakkomielle.
621
00:37:36,938 --> 00:37:41,484
Mieheni saama huomio tarkoitti sitä,
että sain toimia valvomatta.
622
00:37:41,568 --> 00:37:43,861
Oli virhe sisällyttää mieheni siihen.
623
00:37:44,696 --> 00:37:45,696
Olin huolimaton.
624
00:37:47,574 --> 00:37:50,785
En tappanut Charlotte Thornia.
Tarvitsin häntä.
625
00:37:57,208 --> 00:37:58,209
Em.
626
00:38:00,920 --> 00:38:01,920
Hyvää yötä.
627
00:38:20,690 --> 00:38:23,901
Toin sinulle kebabia,
shawarmaa, falafeleja, -
628
00:38:23,985 --> 00:38:27,905
- jotain filoleivonnaista, tulista, kylmää
ja haaleaa kastiketta.
629
00:38:33,077 --> 00:38:37,123
Hän ei halunnut minua.
Hän halusi Valkoisen talon.
630
00:38:38,291 --> 00:38:39,291
Tiedän.
631
00:38:39,876 --> 00:38:42,545
Jos hän olisi pyytänyt munuaista, -
632
00:38:42,629 --> 00:38:46,549
- olisin voinut vakuuttaa itseni siitä,
että olemme perhettä.
633
00:38:46,633 --> 00:38:49,719
Olen hänen tyttärensä,
jonka puoleen kääntyä.
634
00:38:51,179 --> 00:38:55,141
Mutta tiedätkö, mitä tarkoitin hänelle
23 vuoden jälkeen?
635
00:38:57,018 --> 00:38:58,311
Korkkiruuvia.
636
00:39:01,189 --> 00:39:04,484
Kuuntele, koska sanon tämän vain kerran.
637
00:39:04,567 --> 00:39:09,989
Sinun on hyväksyttävä, sisäistettävä
ja muistettava tämä.
638
00:39:11,574 --> 00:39:13,910
Olet paras juttu
viipaloidun leivän jälkeen.
639
00:39:14,202 --> 00:39:16,537
Jos hän ei näe sitä, hän ei pidä leivästä.
640
00:39:16,621 --> 00:39:20,500
Puhun leivästä metaforana,
koska et ole ollenkaan leipämäinen.
641
00:39:20,583 --> 00:39:23,753
Paitsi siinä, että leipä on huippua.
642
00:39:24,879 --> 00:39:26,130
Perusolemukseltaan.
643
00:39:26,589 --> 00:39:28,716
Kuten vesi tai ilma -
644
00:39:30,301 --> 00:39:31,344
- tai sinä.
645
00:39:49,112 --> 00:39:52,990
Catherine Cray oli oikeassa. Hänen
liiketoimintansa kukoisti sen jälkeen, -
646
00:39:53,074 --> 00:39:55,618
- kun Thorn alkoi syytellä Dariusta.
647
00:39:56,494 --> 00:39:59,539
- Cray ei siis tappanut tätä.
- Ei.
648
00:40:00,707 --> 00:40:02,375
Palasimme lähtöruutuun.
649
00:40:03,459 --> 00:40:07,672
Ei se aina ole huono paikka.
650
00:40:08,381 --> 00:40:09,882
Teidän on nähtävä tämä.
651
00:40:12,301 --> 00:40:16,764
Kun ilmeni, ettei Darius tappanut Thornia,
aloin käydä kaikkea taas läpi.
652
00:40:16,848 --> 00:40:19,809
Sain turvakamerat pankista
Thornin hotellin takaa.
653
00:40:19,892 --> 00:40:22,770
- Jotain epäilyttävää?
- Ei hotellin ulkopuolella.
654
00:40:22,854 --> 00:40:27,358
Mutta kamera kuvaa käytävää Thornin
ensimmäisen kerroksen huoneen edessä.
655
00:40:34,365 --> 00:40:36,868
Viisi tuntia ennen kuin Thorn murhattiin.
656
00:40:39,871 --> 00:40:42,498
Syötetään vierailijan
kasvot tunnistusohjelmaan.
657
00:40:43,541 --> 00:40:47,378
Kuva on sivusta ikkunan läpi,
mutta yritän.
658
00:40:56,471 --> 00:40:57,555
Saimme osuman.
659
00:40:58,264 --> 00:40:59,557
Ministeri Moss?
660
00:41:09,066 --> 00:41:12,445
Voinko pyytää Veronan mukana
uponneen miehen nimeä?
661
00:41:13,780 --> 00:41:15,239
Miksi haluat tietää?
662
00:41:15,323 --> 00:41:18,284
Hän oli sankari.
Haluan kertoa hänestä lapsilleni.
663
00:41:20,328 --> 00:41:22,288
Kerro, että hän oli kapteeni.
664
00:41:24,582 --> 00:41:26,250
Kapteeni Will Griffin.
665
00:41:27,251 --> 00:41:28,377
Hyvää yötä.
666
00:41:42,517 --> 00:41:44,685
Mike, menikö presidentti jo?
667
00:41:44,769 --> 00:41:47,939
Hän lähti juuri asunnolleen. Mitä asiaa?
668
00:41:48,481 --> 00:41:49,857
Huonoja uutisia.
669
00:41:52,485 --> 00:41:53,903
Voitko kertoa huomenna?
670
00:41:54,695 --> 00:41:56,656
- Voin.
- Hyvä.
671
00:41:57,448 --> 00:41:58,991
Hän teki päivän työnsä.
672
00:42:48,291 --> 00:42:50,293
Tekstitys: Paulus Teppo