1 00:00:00,009 --> 00:00:01,803 في حلقات سابقة... 2 00:00:01,886 --> 00:00:03,721 هل اقتحمت مع "داميان" وحدة تخزين؟ 3 00:00:03,805 --> 00:00:04,848 أجل. 4 00:00:04,931 --> 00:00:07,600 لكني لا أستطيع التغطية على شخص يعمل لصالح حكومة أخرى. 5 00:00:07,684 --> 00:00:09,436 - "ويلز". - لا، سأرافقك إلى الخارج. 6 00:00:09,519 --> 00:00:10,687 تأثرت. 7 00:00:10,770 --> 00:00:13,440 إذاً ما زلت تعتقدين أنه من القابل للتصديق 8 00:00:13,523 --> 00:00:16,109 أن يظن مقاول ما أن أمي هي الشخص الملائم لرشوته؟ 9 00:00:16,192 --> 00:00:19,946 - لدينا أدلة ظرفية. - أن أمي مجرمة. 10 00:00:20,029 --> 00:00:21,781 - هل قبلت رشوة؟ - نعم. 11 00:00:21,865 --> 00:00:23,199 إنها مخالفة حدثت قبل 30 سنة 12 00:00:23,283 --> 00:00:25,368 قامت بها لإنقاذ زوجها. 13 00:00:25,452 --> 00:00:26,953 سيفهم الناس ذلك. 14 00:00:27,036 --> 00:00:29,914 إنها مذكرة استدعاء من المباحث الفدرالية. من أجل أمك. 15 00:00:36,379 --> 00:00:40,383 اُبتلي الملايين بتفشي العنف المسلح. 16 00:00:40,467 --> 00:00:45,013 والأمم التي لا تحرك ساكناً بينما يتاجر مواطنوها في هذا الشر 17 00:00:45,096 --> 00:00:47,432 ليست شريكة لهم فحسب. 18 00:00:47,515 --> 00:00:49,142 ولكنها ترقى إلى مرتبة العملاء... 19 00:00:49,225 --> 00:00:51,186 وتجار الموت. 20 00:00:58,651 --> 00:00:59,819 مرحباً؟ 21 00:01:01,112 --> 00:01:02,530 هل من أحد هنا؟ 22 00:01:13,458 --> 00:01:14,584 على الجناح! 23 00:01:14,667 --> 00:01:15,919 إنه متسلل! 24 00:01:16,002 --> 00:01:16,920 راقبه! 25 00:01:20,965 --> 00:01:21,883 سدد ضربة. 26 00:01:23,259 --> 00:01:25,386 هنا. اعترضه. 27 00:01:27,972 --> 00:01:29,098 هل أنت بخير يا سيدي؟ 28 00:01:30,475 --> 00:01:32,018 هل هذا أفضل ما لديك؟ 29 00:01:32,101 --> 00:01:34,646 كنت أظنهم يربون لاعبي الهوكي في "مينيسوتا". 30 00:01:42,654 --> 00:01:45,198 هذا الاحتيال المالي لم يؤثر فحسب على الأثرياء. 31 00:01:45,281 --> 00:01:48,076 لقد حرم عشرات الآلاف من موظفي الحكومة من تقاعدهم. 32 00:01:48,159 --> 00:01:51,329 8 مليارات دولار من المدخرات ذهبت أدراج الرياح. 33 00:01:51,412 --> 00:01:53,373 تريد مني دعم مشروع قانونك، 34 00:01:53,456 --> 00:01:55,500 لكن حزبي لا يؤمن بخطط الإنقاذ المالي. 35 00:01:55,583 --> 00:01:57,752 نؤمن بالمسؤولية الفردية. 36 00:01:57,836 --> 00:01:59,879 حتى يحين دور "وول ستريت" أو المصارف. 37 00:01:59,963 --> 00:02:01,339 تصبحون جميعاً مؤيدين لها. 38 00:02:02,006 --> 00:02:05,593 لديك راع لمشروع القانون. راع ديمقراطي. 39 00:02:05,677 --> 00:02:08,471 نحتاج إلى دعم كلا الحزبين لكي ننجز المهمة. 40 00:02:08,555 --> 00:02:11,891 توجد الحكومات لمساعدة العاجزين عن إعالة أنفسهم. 41 00:02:11,975 --> 00:02:15,061 ليست هذه مهمة الحكومات يا سيدي. وإنما المؤسسات الخيرية. 42 00:02:15,144 --> 00:02:18,147 إذاً سأضيف بنداً ينص على أن المواطنين الأمريكيين مغفلون. 43 00:02:18,231 --> 00:02:20,942 منذ متى نلعب الهوكي معاً؟ 44 00:02:21,651 --> 00:02:24,529 لم أطلب منك قط أن تعرقل لاعباً. 45 00:02:24,612 --> 00:02:27,490 أفهم. لكن هذا مطلب صعب يا سيدي. 46 00:02:27,574 --> 00:02:30,535 لا تقم به إذاً من أجل إرضائي. قم به لإرضاء ضميرك. 47 00:02:31,703 --> 00:02:35,832 احتيال "بارتون كوشينغ" سيكلف الشعب الأمريكي 31 مليار دولار. 48 00:02:35,915 --> 00:02:39,752 نواجه احتمالية اندفاع جماعي لسحب النقود من البنوك. الأسواق تترنح على شفا الانهيار. 49 00:02:39,836 --> 00:02:44,591 إن لم نعزز ثقة المستهلكين، يجب أن نلقي بأنفسنا إلى الهاوية فحسب. 50 00:02:45,508 --> 00:02:46,926 سأطرح الفكرة على جماعتي. 51 00:02:47,010 --> 00:02:49,887 - شكراً. أقدر لك ذلك. - أجل يا سيدي. 52 00:02:49,971 --> 00:02:53,016 - مباراة طيبة. - مباراة طيبة يا سيدي. 53 00:02:56,144 --> 00:02:59,355 تعرضت عضوة في البرلمان إلى القتل في متنزه "روك كريك". 54 00:02:59,439 --> 00:03:01,399 أحمل لك اتصالاً من رئيسة الوزراء البريطانية. 55 00:03:03,067 --> 00:03:04,319 سيدتي رئيسة الوزراء. 56 00:03:05,278 --> 00:03:08,239 لماذا كانت تركض عضوة في البرلمان في متنزه "روك كريك"؟ 57 00:03:08,323 --> 00:03:10,575 كانت مندوبة "بريطانيا" في مؤتمر مجموعة العشرين هذا الأسبوع. 58 00:03:10,658 --> 00:03:12,619 قدموها كرئيسة وزراء مستقبلية. 59 00:03:12,702 --> 00:03:15,580 - ماذا نعرف عن هذا؟ - ليس الكثير. 60 00:03:15,663 --> 00:03:18,750 طلقة رصاص واحدة في الرأس بينما تجري. لا شهود. 61 00:03:18,833 --> 00:03:21,002 - هل كان لديها أي أعداء؟ - كثيرون. 62 00:03:21,085 --> 00:03:24,547 كانت لها آراء جريئة بشأن حقوق المرأة، وتجارة الأسلحة غير المشروعة، 63 00:03:24,631 --> 00:03:26,257 ومسؤولية الشركات. 64 00:03:26,341 --> 00:03:28,676 نتلقى مكالمات بشأن مخاوف على السلامة الشخصية من 65 00:03:28,760 --> 00:03:31,471 زعماء أجانب يهددون بالانسحاب من مؤتمر مجموعة العشرين. 66 00:03:31,554 --> 00:03:35,642 لا يمكننا السماح بذلك بينما نستهدف توسيع دورنا على الصعيد العالمي 67 00:03:35,725 --> 00:03:38,311 مع صندوق النقد الدولي وقضايا البيئة والسيطرة على الأسلحة. نحتاج إلى هذا. 68 00:03:38,394 --> 00:03:40,146 - سأبقيك على اطلاع. - شكراً. 69 00:03:40,229 --> 00:03:44,025 الحكومة البريطانية مهتمة جداً بالأمر. تريد تكليف أكفأ شخص بالتحقيق. 70 00:03:48,196 --> 00:03:50,406 أعرف. لا تجيدين كلمات للتعبير. 71 00:03:50,490 --> 00:03:53,159 تمهلي قليلاً. واستجمعي أفكارك. 72 00:03:53,242 --> 00:03:56,204 - عندما تجيدين ما تقولينه... - أنت ثانية؟ 73 00:03:56,287 --> 00:03:57,997 يا للفصاحة. 74 00:03:58,081 --> 00:04:00,625 يكون المرء شخصاً غير مرغوب فيه على هذا الجانب من المحيط 75 00:04:00,708 --> 00:04:02,293 حتى يحتاجون إلى خبرتك. 76 00:04:02,377 --> 00:04:04,087 كان "تشاك" يشاركني خبرته. 77 00:04:05,713 --> 00:04:10,510 نعم. خطاب "ثورن" أمام مجموعة العشرين جرى تسريبه على الإنترنت. 78 00:04:14,472 --> 00:04:17,058 إنها تسعى حقاً إلى القضاء على تجار السلاح غير الشرعيين. 79 00:04:17,141 --> 00:04:21,312 وعلى الدول الراعية لهم. كانت ستذكر أسماء. 80 00:04:21,396 --> 00:04:23,523 كانت قمة مجموعة العشرين في الماضي تناقش الاقتصاد العالمي. 81 00:04:23,606 --> 00:04:26,150 الآن يتحدث الجميع عن العنف المسلح في "أمريكا". 82 00:04:26,234 --> 00:04:28,069 في "إنجلترا"، نتحدث عن انطفاء جذوة 83 00:04:28,152 --> 00:04:29,862 مجدنا الغابر في "أمريكا". 84 00:04:29,946 --> 00:04:33,491 وجدت شرطة "واشنطن" مظروف طلقة عيار 9 مل في موقع الحادث. 85 00:04:33,574 --> 00:04:36,869 لنبدأ من السفارة البريطانية. رتبت لنا موعداً عند الظهر. 86 00:04:36,953 --> 00:04:39,914 حددت لنا موعداً في الساعة 10. أسرعي أيتها العميلة "ويلز". 87 00:04:50,091 --> 00:04:54,554 أؤكد لك أن كل واحد من الحاضرين سيحظى بحراسة شخصية من الاستخبارات. 88 00:04:54,637 --> 00:04:57,890 عززنا من تواجد المباحث الفدرالية والشرطة في مختلف أرجاء المدينة. 89 00:04:57,974 --> 00:05:00,435 ليس لدى وفدك ما يخشاه. 90 00:05:02,145 --> 00:05:05,106 أجل، بالتأكيد يا سيدي. أفهم. 91 00:05:05,189 --> 00:05:07,775 شكراً. إلى اللقاء. 92 00:05:08,818 --> 00:05:12,488 أنا آسفة لما حدث لـ"شارلوت ثورن". كنت معجبة بها حقاً. 93 00:05:13,948 --> 00:05:15,533 وأنا أيضاً. 94 00:05:17,076 --> 00:05:19,787 هل استقررت على محام للدفاع عن أمك؟ 95 00:05:20,496 --> 00:05:22,540 ماذا عن "ماكينلي آند برادشو"؟ 96 00:05:22,623 --> 00:05:23,916 إنها شركة رائعة. 97 00:05:24,000 --> 00:05:26,711 لا يتلقون قضايا شخصيات بارزة كما كانوا في السابق. 98 00:05:26,794 --> 00:05:28,504 "دافنبورت أند وليامز"؟ 99 00:05:28,588 --> 00:05:30,631 حصلوا على البراءة التامة للسيناتور "داوننغ". 100 00:05:30,715 --> 00:05:32,341 لكنها معقل جمهوري. 101 00:05:32,425 --> 00:05:35,428 "ألكس"، أي من تلك الشركات ستنجز المهمة على أعلى مستوى، 102 00:05:35,511 --> 00:05:38,306 - لكنك تعرفين توصيتي. - "كيندرا داينز". 103 00:05:38,389 --> 00:05:41,434 باستثناء رفيقتي الحالية، إنها أفضل محامية أعرفها. 104 00:05:41,517 --> 00:05:43,352 كما يسهل التواصل معها. 105 00:05:43,436 --> 00:05:45,938 الطريقة التي تعاملت بها مع تحقيق "هانا"، 106 00:05:46,022 --> 00:05:47,940 أزعجتني بشدة. 107 00:05:48,024 --> 00:05:51,027 ألم تقولي إن ذلك ما يفعله المحامي البارع؟ 108 00:05:51,110 --> 00:05:54,238 هكذا تعرفين أنهم يؤدون عملهم على أحسن وجه. 109 00:05:55,156 --> 00:05:58,493 سيدي، حضرت المدافعة عن حقوق الضحايا "أليس رولاند". 110 00:05:58,576 --> 00:05:59,869 شكراً. 111 00:06:01,078 --> 00:06:04,040 رجاء يا "ألكس"، اتصلي بها فحسب. 112 00:06:06,584 --> 00:06:08,878 - رجاء اجلسوا جميعاً. - سيدي الرئيس. 113 00:06:08,961 --> 00:06:10,296 تسرني رؤيتك مرة أخرى. 114 00:06:10,379 --> 00:06:13,049 نقدر موافقتك مقابلتنا ثانية يا سيدي. 115 00:06:13,132 --> 00:06:15,760 - لكن الأشخاص الذين أمثلهم... - أعرف. 116 00:06:15,843 --> 00:06:18,805 - يريدون أفعالاً. - يريدون استرداد أموالهم. 117 00:06:18,888 --> 00:06:21,891 وبوصفي محاميتهم، لن أرتاح حتى أحصل لهم عليها. 118 00:06:21,974 --> 00:06:25,812 أشاركك الرغبة، لذا التقيتكم جميعاً 3 مرات. 119 00:06:25,895 --> 00:06:27,146 لأننا لا نحرز أي تقدم. 120 00:06:27,230 --> 00:06:30,441 ربما لا يبدو الأمر على ذلك النحو، لكننا نحرز تقدماً. 121 00:06:30,525 --> 00:06:31,818 ليس بالسرعة الكافية يا سيدي. 122 00:06:31,901 --> 00:06:35,112 الأثرياء الذين تضرروا من "بارتون كوشينغ" سينجون. 123 00:06:35,196 --> 00:06:38,032 لكن المستفيدين من صناديق التقاعد الحكومية المنهوبة 124 00:06:38,115 --> 00:06:42,203 يحتاجون إلى أموالهم ليعيشوا. مدرسون وإطفائيون ومساعدون... 125 00:06:42,286 --> 00:06:45,122 العمود الفقري لـ"أمريكا". أحاول الحصول لهم على العون. 126 00:06:45,206 --> 00:06:47,375 ليست المحاولة كالحصول عليها. 127 00:06:48,501 --> 00:06:53,256 آسفة يا سيدي الرئيس. لا يريد هؤلاء الناس العمل حتى يبلغوا 75 سنة. 128 00:06:53,339 --> 00:06:56,634 يريدون أن يأخذوا عطلة، ويدفعوا نفقات رعايتهم الصحية. 129 00:06:56,717 --> 00:06:57,969 ويستمتعوا بربيع أعمارهم. 130 00:06:58,052 --> 00:07:00,721 أعرف أنك تشعرين بالإحباط. وأنا كذلك. 131 00:07:00,805 --> 00:07:02,849 لكنني أريد منك أن تثقي بي. 132 00:07:02,932 --> 00:07:05,351 ونحن أقرب إلى الحل مما تظنين. 133 00:07:09,063 --> 00:07:11,899 اقترب الهالوين. أتعرفين ما لا أحبه؟ 134 00:07:11,983 --> 00:07:14,360 - الحلوى؟ - الخدع. لكني أحب الحلوى. 135 00:07:14,443 --> 00:07:17,822 ستكون الموافقة على قائمة القضاة المرشحين من الرئيس هدية عظيمة. 136 00:07:17,905 --> 00:07:21,409 وضعت الأساس لمقابلتك مع السيناتور "كرانتز". 137 00:07:21,492 --> 00:07:23,578 - وعدتني بموافقة غير مشروطة. - جيد. 138 00:07:23,661 --> 00:07:25,288 مرحباً. اقترب الهالوين. 139 00:07:25,371 --> 00:07:27,039 هل أسمعتك الكلام المعسول عن الخدعة أم الهدية؟ 140 00:07:27,123 --> 00:07:30,084 - لا تحب الخدع. - لا تحب الحلوى. 141 00:07:30,168 --> 00:07:32,962 - أحب الحلوى. - فقط "نيكو ويفرز" الوردية. 142 00:07:33,045 --> 00:07:35,173 هل أنت جاهز لاجتماعك مع مديري شركات السيارات يا "ويلي ونكا"؟ 143 00:07:35,256 --> 00:07:37,300 جاهز لدعم مبادرة الرئيس للهواء النظيف. 144 00:07:37,383 --> 00:07:38,467 - ثمة مشكلة واحدة فقط. - ماذا؟ 145 00:07:38,551 --> 00:07:39,510 لا أعرف ماذا أفعل. 146 00:07:39,594 --> 00:07:43,556 تساعد في الأمور السياسية لأننا نعاني من نقص في الأيدي العاملة. تقبل الأمر. 147 00:07:43,639 --> 00:07:45,016 يبدو أنني سأتملقهم. 148 00:07:45,099 --> 00:07:46,100 "ليور"، هل... 149 00:07:46,184 --> 00:07:48,769 إن كررت مسألة الهالوين ثانية، سأقتلك بفأس. 150 00:07:48,853 --> 00:07:50,271 أعرف الزي الذي سيرتديه. 151 00:07:50,354 --> 00:07:51,522 المحكوم عليه بالإعدام. 152 00:07:51,606 --> 00:07:53,357 هذا هو مصيرنا جميعاً. 153 00:07:53,441 --> 00:07:55,902 - لماذا؟ - "كارسون كريمر". 154 00:07:55,985 --> 00:07:58,237 يجب أن نجد الرئيس. 155 00:07:58,321 --> 00:08:00,823 سيناتور "راوس"، أشكرك على الانضمام إلينا. 156 00:08:00,907 --> 00:08:01,908 على الرحب والسعة. 157 00:08:01,991 --> 00:08:06,871 أيها السيناتور، كنت من أشد منتقدي ما اصطلحت على تسميته بـ"صدقات حكومية". 158 00:08:06,954 --> 00:08:09,332 ماذا إذاً عن مشروع قانون إنقاذ رواتب التقاعد؟ 159 00:08:09,415 --> 00:08:10,499 صدقة أخرى. 160 00:08:10,583 --> 00:08:12,752 لكن الرئيس من أشد المناصرين لها. 161 00:08:12,835 --> 00:08:16,130 أجل. وكي أكون صريحاً، لا أعرف بالضبط السبب. 162 00:08:16,214 --> 00:08:19,091 التقيته لمناقشة الأمر، و... 163 00:08:19,842 --> 00:08:23,888 قد وصف المواطنين الأمريكيين بالمغفلين. 164 00:08:24,472 --> 00:08:26,098 المعذرة، ماذا قال؟ 165 00:08:26,182 --> 00:08:27,391 كانت كلماته نصاً، 166 00:08:27,475 --> 00:08:31,437 "سأضيف بنداً ينص على أن المواطنين الأمريكيين مغفلون." 167 00:08:32,104 --> 00:08:34,732 يبدو أن الرئيس يحتاج إلى خطة إنقاذ. 168 00:08:34,815 --> 00:08:37,068 شعرت بصدمة بالغة عندما سمعت ذلك. 169 00:08:37,652 --> 00:08:42,573 - هذا الخائن الغادر الكاذب... - لم يكن يكذب. 170 00:08:43,157 --> 00:08:43,991 سيدي؟ 171 00:08:44,075 --> 00:08:47,161 أخرج كلماتي من سياقها، لكنه لم يكن يكذب. 172 00:08:47,245 --> 00:08:50,331 لا يهم، لديك سمعة متميزة جداً. 173 00:08:50,414 --> 00:08:53,626 أنت "توم" الصادق، رجل الشعب. إن جرى زعزعتها... 174 00:08:53,709 --> 00:08:56,462 هذا يؤثر على صميم هويتك. لا يمكنك تجاهل هذا. 175 00:08:56,545 --> 00:08:59,632 إنها إهانة مباشرة تستهدف تقويض قاعدة أنصارك. 176 00:08:59,715 --> 00:09:02,134 لا أهوى ترديد الجمل الرنانة. 177 00:09:02,218 --> 00:09:04,428 لكن إن التصقت بك تلك الوصمة، ستكون بمثابة فناء سياسي. 178 00:09:05,054 --> 00:09:09,350 وردتك اتصالات من زعيمي الأقلية والأغلبية في مجلس الشيوخ، 179 00:09:09,433 --> 00:09:11,102 ورئيس مجلس النواب وزعيم الأقلية فيه. 180 00:09:11,185 --> 00:09:13,271 الفرسان الأربعة من نبؤة نهاية العالم. 181 00:09:14,355 --> 00:09:16,065 أوصليهم بي. 182 00:09:16,148 --> 00:09:17,775 كل واحد على حدة، رجاء. 183 00:09:24,997 --> 00:09:33,006 ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس 2f u n تعديل التوقيت 183 00:09:35,376 --> 00:09:38,379 نتعاون مع الحكومة البريطانية في التحقيق في مقتل عضوة البرلمان "ثورن". 184 00:09:38,462 --> 00:09:41,090 سنطلع على أحدث المستجدات فور إجازتها. 185 00:09:41,173 --> 00:09:43,551 - ماذا عن السيناتور "راوس"؟ - لا تعليق. 186 00:09:43,634 --> 00:09:44,927 لن تنفي... 187 00:09:45,011 --> 00:09:48,639 كانت محادثة الرئيس مع السيناتور "راوس" خاصة. 188 00:09:48,723 --> 00:09:50,725 لا أعلق على المحادثات الخاصة. 189 00:09:50,808 --> 00:09:53,102 بمعنى أنك لا تصدر نفياً. 190 00:09:53,185 --> 00:09:54,770 كيف أسأت تفسير ما قلته؟ 191 00:09:54,854 --> 00:09:55,938 كيف أسأت تفسيره؟ 192 00:09:56,022 --> 00:09:58,482 تفهمين سوء التفسير. قرأت مقالاتك. 193 00:09:58,566 --> 00:10:00,276 لا بد أن تمنحنا شيئاً. 194 00:10:00,359 --> 00:10:02,945 إن كنت لا تعلق على المحادثات الخاصة، 195 00:10:03,029 --> 00:10:05,323 هل يمكنك التحدث للتعقيب على فضيحة المغفلين؟ 196 00:10:05,406 --> 00:10:06,949 لا يمكن دعوتها بالفضيحة. 197 00:10:07,033 --> 00:10:08,659 سجل الرئيس يتحدث عن نفسه 198 00:10:08,743 --> 00:10:10,911 فيما يخص بتقديره للشعب الأمريكي. 199 00:10:10,995 --> 00:10:12,496 هل تعني أن السيناتور "راوس" يكذب؟ 200 00:10:12,580 --> 00:10:16,667 يمكنك أن تؤكد لناخبيك أن تلك الكلمة لا تعكس مشاعري. 201 00:10:16,751 --> 00:10:19,337 بالطبع. شكراً. إلى اللقاء. 202 00:10:20,546 --> 00:10:22,715 إنهم يدعونها فضيحة المغفلين يا سيدي. 203 00:10:23,507 --> 00:10:26,761 لا توجد فضائح جيدة، لا فضيحة "ووترغيت"، ولا فضيحة "إيران غيت"... 204 00:10:26,844 --> 00:10:29,347 يجب أن نواصل عملنا فحسب. 205 00:10:29,430 --> 00:10:33,017 مع فائق احترامي، لا نستطيع. سيكون لهذا تأثير متزايد. 206 00:10:33,100 --> 00:10:35,936 - يجب أن تصدر نفياً قوياً. - لا أستطيع. 207 00:10:36,020 --> 00:10:39,273 إن قال الرئيس إنه لم يقل شيئاً ما، فإنه لم يُقل قط. 208 00:10:39,857 --> 00:10:42,026 لن أقاوم التشويه بالتزوير. 209 00:10:42,109 --> 00:10:44,362 قلت إنني أمتلك سمعة طيبة لأنني صادق. 210 00:10:44,445 --> 00:10:45,654 هل تريديني أن أكذب؟ 211 00:10:45,738 --> 00:10:48,115 أجل، لتحفظ تلك السمعة. 212 00:10:48,199 --> 00:10:49,450 سمعت ما قلته للتو، صحيح؟ 213 00:10:49,533 --> 00:10:52,078 أفهم وجهة نظر "ليور". خياراتنا محدودة. 214 00:10:52,161 --> 00:10:53,954 سأجتمع مع "راوس". 215 00:10:54,038 --> 00:10:57,208 إنه رجل صالح وصديق. سنسوي هذا الأمر. 216 00:10:57,291 --> 00:10:59,251 - سأرتب للاجتماع. - شكراً. 217 00:11:03,672 --> 00:11:06,383 لو أخبرتني أنه بهذا الصدق، لما قبلت هذه الوظيفة قط. 218 00:11:06,467 --> 00:11:07,927 هذا جنوني. 219 00:11:08,010 --> 00:11:10,387 لا أحب الوساوس، إنها ليست عملية. 220 00:11:10,471 --> 00:11:11,972 وساوسه هي السبب 221 00:11:12,056 --> 00:11:14,391 في أن جميع من هنا سيفعلون المستحيل من أجله. 222 00:11:14,475 --> 00:11:15,768 حدثيني عن ذلك حين يُقضى على برنامجنا 223 00:11:15,851 --> 00:11:18,604 لأن "أمريكا" تعتقد أنه منافق نخبوي. 224 00:11:20,314 --> 00:11:22,983 سيتلقى "آرون" تحديثاً بعد قليل عن التحقيق في قضية "ثورن". 225 00:11:23,067 --> 00:11:26,320 قدمت موعد مقابلتك مع السيناتور "كرانتز". 226 00:11:26,403 --> 00:11:27,613 جيد. نحتاج إلى انتصار. 227 00:11:27,696 --> 00:11:29,615 - أريد أن أتحدث معك عن البهو. - حسناً. 228 00:11:29,698 --> 00:11:31,951 ثمة حلوى هناك. حلوى صلبة. 229 00:11:32,034 --> 00:11:35,329 ربما يدعوها أحدهم بحلوى المغفلين. هل يجب أن أرفعها؟ 230 00:11:35,412 --> 00:11:37,665 - تمزحين، صحيح؟ - صحيح. 231 00:11:38,916 --> 00:11:40,626 ارفعيها على الفور. 232 00:11:42,920 --> 00:11:45,214 طلبت من الآنسة "ثورن" ألا تخرج من دون حراس. 233 00:11:45,297 --> 00:11:46,715 لم تصغ. 234 00:11:46,799 --> 00:11:48,926 - هل كانت هناك تهديدات؟ - طوال الوقت. 235 00:11:49,009 --> 00:11:52,555 كقائد لأمن السفارة، لا تسعني حماية من لا يصغون إلى كلامي. 236 00:11:52,638 --> 00:11:53,889 قرأنا خطابها. 237 00:11:53,973 --> 00:11:56,725 يبدو أنها كانت تلاحق تجار السلاح. 238 00:11:56,809 --> 00:11:58,310 أردت منها أن تخفف من لهجتها. 239 00:11:58,394 --> 00:11:59,854 لكنها شددتها. 240 00:11:59,937 --> 00:12:01,647 كنت مساعدتها لعدة سنوات. 241 00:12:01,730 --> 00:12:04,608 هل هناك أي شخص أغضبته؟ 242 00:12:04,692 --> 00:12:07,486 "داريوس كراي". مصدر ومستورد بريطاني. 243 00:12:07,570 --> 00:12:09,530 هذا غطاء لتجارة السلاح. 244 00:12:09,613 --> 00:12:11,740 يورد السلاح إلى نصف الصراعات في "أفريقيا". 245 00:12:11,824 --> 00:12:14,451 إنه مدرج على قوائم المنع من السفر في "أوروبا"، لكنه حر طليق في "أمريكا". 246 00:12:14,535 --> 00:12:16,412 لم يرد اسمه في الخطاب. 247 00:12:16,495 --> 00:12:18,164 اتصل بي قبل عدة أيام. 248 00:12:18,247 --> 00:12:20,457 وحذرني من أن تأتي "شارلوت" على ذكره. 249 00:12:20,541 --> 00:12:22,751 أقنعتها باستبعاد اسمه. 250 00:12:22,835 --> 00:12:24,753 أراهن أنه ظن أنها ستعيده. 251 00:12:25,796 --> 00:12:27,882 يبدو نقطة انطلاق جيدة. أين هو؟ 252 00:12:27,965 --> 00:12:29,758 هنا، ينزل في "غالاغر". 253 00:12:29,842 --> 00:12:32,261 تواصلنا معه. لا يرد على الأسئلة. 254 00:12:32,344 --> 00:12:34,805 تحتاجون فحسب إلى معرفة كيف تطرحون الأسئلة. 255 00:12:39,476 --> 00:12:41,395 المعذرة، لم آمر بإحضار هذا. 256 00:12:41,478 --> 00:12:43,189 نحن هنا لنتحدث عما أمرت به. 257 00:12:43,272 --> 00:12:47,234 نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة عن "شارلوت ثورن" يا سيد "كراي". 258 00:12:47,318 --> 00:12:50,321 - نحن نتناول الغداء. - سألقاك في الغرفة. 259 00:12:56,202 --> 00:12:57,745 لم ألتق "ثورن" قط. 260 00:12:57,828 --> 00:12:59,747 تعرفتما بالسمعة فحسب؟ 261 00:12:59,830 --> 00:13:02,082 بالتأكيد اكتسبتها لأنها لم تكف عن إزعاجك. 262 00:13:02,708 --> 00:13:06,462 أجل. التشهير كان من بين اختصاصاتها. لا يروق لي ذلك. 263 00:13:06,545 --> 00:13:09,173 - ماذا تفعل هنا؟ - مؤتمر مجموعة العشرين. 264 00:13:09,256 --> 00:13:12,092 مناسبة جيدة للترويج لتجارتي المشروعة. 265 00:13:12,176 --> 00:13:14,762 - ليس بحسب "ثورن". - وهنا يأتي التشهير. 266 00:13:14,845 --> 00:13:17,598 - هل هددتها؟ - بالدعاوى القضائية فحسب. 267 00:13:17,681 --> 00:13:21,769 لدي تجارة مشروعة في الذخائر يبلغ حجمها 100 مليون دولار. 268 00:13:21,852 --> 00:13:25,564 أدفع الضرائب. وألتزم بكل القوانين ذات الصلة. 269 00:13:25,648 --> 00:13:28,651 إلا أن الناس يصرون على تصويري على أنني ذلك الشخص المخيف. 270 00:13:28,734 --> 00:13:31,779 نحن لسنا من شرطة مدينة "واشنطن" أو من وزارة الخارجية. 271 00:13:31,862 --> 00:13:34,156 لا يمكنك التخلص منا بتصريح معد سلفاً. 272 00:13:34,240 --> 00:13:36,367 أخبرنا أين كنت هذا الصباح، 273 00:13:36,450 --> 00:13:39,411 - وسنتركك وشأنك. - ستتركاني وشأني الآن. 274 00:13:40,204 --> 00:13:43,499 لدي أفضل محامين في المدينة تحت تصرفي. 275 00:13:43,582 --> 00:13:47,169 لو نصبتما لي كميناً مرة أخرى، سأقاضيكما بتهمة التحرش. 276 00:13:50,297 --> 00:13:52,132 أتظننا أخرجناه من مخبأه؟ 277 00:13:52,216 --> 00:13:55,177 حسناً، أظننا سنكتشف ذلك عما قريب. 278 00:13:57,763 --> 00:14:00,432 14 موقعاً شاغراً على منصة محاكم الاستئناف الفدرالية، 279 00:14:00,516 --> 00:14:02,184 هذا محرج. 280 00:14:02,268 --> 00:14:05,020 معالجة ذلك يقع ضمن أولويات الإدارة. 281 00:14:05,104 --> 00:14:06,772 قائمة مرشحينا معتدلة، 282 00:14:06,855 --> 00:14:09,483 تم اختيارها لتحظى بدعم واسع بين الحزبين. 283 00:14:09,566 --> 00:14:11,235 نتجاوز الانتماءات الحزبية. 284 00:14:11,318 --> 00:14:13,404 - نتمنى لو كنا نستطيع تجاوزها من ناحيتنا. - ولم لا تستطيعون؟ 285 00:14:14,363 --> 00:14:16,740 أثناء المباحثات الأولية، 286 00:14:16,824 --> 00:14:18,742 كان الرئيس في وضع مختلف. 287 00:14:18,826 --> 00:14:21,203 سياساته الوسطية كانت تحظى بالزخم. 288 00:14:21,287 --> 00:14:22,746 كان رجلاً ينبغي الإنصات إليه. 289 00:14:22,830 --> 00:14:24,540 إنه كذلك. إنه الرئيس. 290 00:14:24,623 --> 00:14:26,834 - لبلد من المغفلين. - أيتها السيناتور... 291 00:14:26,917 --> 00:14:29,295 أعرف كيف كان وقع ذلك التعليق في ولايتي. 292 00:14:29,378 --> 00:14:31,630 اتباع قيادته الآن لن يقل سوءاً. 293 00:14:31,714 --> 00:14:35,467 أيتها السيناتور، نحي السياسة جانباً لبرهة. أنت محامية. 294 00:14:35,551 --> 00:14:38,178 تعرفين أن كل الأسماء الواردة في قائمتنا مؤهلة. 295 00:14:38,262 --> 00:14:40,222 أجل. وهكذا تلك الأسماء. 296 00:14:45,519 --> 00:14:47,938 لا تحظى بتأييد الرئيس. 297 00:14:48,022 --> 00:14:50,858 بالضبط. لذا فإنه ليس من بينها اسم ضار. 298 00:14:50,941 --> 00:14:52,860 أطلعوني على رأيكم. 299 00:14:58,699 --> 00:15:00,409 أظن أنني أكره المحامين. 300 00:15:00,492 --> 00:15:04,079 أظن أن مذكرة استدعاء أمي تنم عن سوء نية من جانب الادعاء. 301 00:15:04,163 --> 00:15:05,664 علام تستندين في ذلك يا سيدتي؟ 302 00:15:05,748 --> 00:15:08,500 لا يوجد دليل على ارتكاب أية مخالفة للقانون في الوقت الراهن. 303 00:15:08,584 --> 00:15:12,254 وهذه المحاولة لربط اسمها بمؤامرة ما 304 00:15:12,338 --> 00:15:14,381 تشمل الرشوة ووفاة "إيريك ليتل"... 305 00:15:14,465 --> 00:15:15,591 جد سخيفة. 306 00:15:15,674 --> 00:15:17,259 أوافقك الرأي، لكن نحي مشاعرك جانباً. 307 00:15:17,343 --> 00:15:18,927 إنها أمي. 308 00:15:19,011 --> 00:15:21,639 أفهم، لكن "جون فورستل" هو مدع أمريكي سابق. 309 00:15:21,722 --> 00:15:23,140 سيستخدم مشاعرك ضدك. 310 00:15:23,223 --> 00:15:25,434 كدليل على أننا نخفي شيئاً ما. 311 00:15:25,517 --> 00:15:26,727 أجل. 312 00:15:28,395 --> 00:15:30,189 أود أكون عملية. 313 00:15:30,272 --> 00:15:32,399 الالتزام بحدود الوثيقة 314 00:15:32,483 --> 00:15:34,234 هو أفضل فرصنا لإبطال مذكرة الاستدعاء. 315 00:15:34,318 --> 00:15:36,820 أريد أن أتأكد أن عائلتي تحظى بالحماية. 316 00:15:36,904 --> 00:15:40,783 لم أر منك أدلة كافية تؤكد فهمك لذلك. 317 00:15:40,866 --> 00:15:42,534 إنني أفهم يا سيدتي. 318 00:15:42,618 --> 00:15:46,538 مثلت 11 سيناتوراً كانوا خاضعين لتحقيقات جنائية. 319 00:15:46,622 --> 00:15:48,415 لم يُوجه الاتهام إلى أي منهم. 320 00:15:49,708 --> 00:15:52,920 أحظى بالخبرة. وأنا بارعة. 321 00:15:57,216 --> 00:15:58,717 إلى ماذا تحتاجين مني؟ 322 00:15:58,801 --> 00:16:00,386 ثقتك فحسب. 323 00:16:01,804 --> 00:16:03,722 أطلقي يدي. 324 00:16:03,806 --> 00:16:05,933 وسأبقيك على إطلاع. 325 00:16:09,019 --> 00:16:10,938 - "ألان". - سيدي الرئيس. 326 00:16:11,021 --> 00:16:14,483 كنت أشرح للتو لـ"ليور" و"إميلي" مدى عمق صداقتنا. 327 00:16:14,566 --> 00:16:16,068 ويجب أن أكون صريحاً، 328 00:16:16,151 --> 00:16:20,698 يتوقع المرء من الأصدقاء أن تظل محادثاتهم خاصة. 329 00:16:20,781 --> 00:16:22,241 أعتذر لو أنني خالفت ذلك التوقع. 330 00:16:22,324 --> 00:16:24,618 لقد فعلت. صحح روايتك. 331 00:16:26,120 --> 00:16:29,707 آسف يا سيدي. لم أكذب. لذا لا أستطيع أن أسحب تصريحاتي. 332 00:16:29,790 --> 00:16:31,166 لا أطلب منك ذلك. 333 00:16:31,250 --> 00:16:33,919 فقط اكشف عن السياق الذي جرت فيه مناقشتنا. 334 00:16:34,002 --> 00:16:35,879 طلبت منك التوقيع على مشروع قانون 335 00:16:35,963 --> 00:16:38,173 سيساعد المواطنين العاديين الأمريكيين. 336 00:16:38,257 --> 00:16:42,052 كان تعليقاً صورته على أنه احتقار للأمريكيين العاديين. 337 00:16:42,136 --> 00:16:43,178 أعرف أنك لا تصدق ذلك. 338 00:16:43,262 --> 00:16:45,806 لكن لا يسعني أن أدع الأمريكيين يصدقونه أيضاً. 339 00:16:48,642 --> 00:16:50,853 آسف يا سيدي، لا تسعني مساعدتك. 340 00:16:51,437 --> 00:16:54,022 ربما يجب أن تعيد النظر في موقفك. 341 00:16:54,106 --> 00:16:55,941 كلا، لا أظن ذلك. 342 00:16:57,276 --> 00:17:00,279 تقول إنك لست سياسياً، لكنك تكرهني على... 343 00:17:00,362 --> 00:17:02,448 طلب الدعم ليس إكراهاً. 344 00:17:02,531 --> 00:17:05,200 إنه كذلك لو كان من يطلبه هو الرئيس. 345 00:17:05,868 --> 00:17:09,037 لدي التزام تجاه ناخبي. 346 00:17:09,121 --> 00:17:12,583 يتضمن ذلك الالتزام عدم تحريف كلمات الرئيس. 347 00:17:12,666 --> 00:17:14,585 دافعت عن تلك الكلمات. 348 00:17:14,668 --> 00:17:18,005 تلقى مكتبي أكثر من 1500 مكالمة تشكرني على ذلك. 349 00:17:18,088 --> 00:17:19,715 لا يمكنني الدفاع عنك يا سيدي. 350 00:17:19,798 --> 00:17:22,760 لا أطلب دفاعك. أطلب صدقك. 351 00:17:22,843 --> 00:17:26,013 كف عن تصويري كعدو للشعب! 352 00:17:26,096 --> 00:17:30,058 مع فائق احترامي يا سيدي، إن كنت لا تريد أن تكون عدو الشعب، 353 00:17:30,142 --> 00:17:33,979 يجب أن تبدأ في التحدث عنهم بوصفهم أصدقائك. 354 00:17:35,189 --> 00:17:36,523 سأخرج وحدي. 355 00:17:45,324 --> 00:17:49,286 من كان يظن ذلك؟ "توم كيركمان" المتواضع، متكبر نخبوي. 356 00:17:49,369 --> 00:17:51,830 لم يتفوه بكلام أحمق فحسب. 357 00:17:51,914 --> 00:17:52,956 ولكن مدمر أيضاً له. 358 00:17:53,040 --> 00:17:55,501 من هو المغفل الآن يا سيدي الرئيس؟ 359 00:17:55,584 --> 00:17:57,878 ونحن نرى بالفعل الآثار السلبية الناجمة... 360 00:17:58,504 --> 00:18:01,173 أجل. إذاً في الساعات الثماني الأخيرة، 361 00:18:01,256 --> 00:18:03,717 خسرنا تأييد الكونغرس للائحة قضاتنا. 362 00:18:03,801 --> 00:18:05,552 وفشل قانونك لإنقاذ رواتب التقاعد. 363 00:18:05,636 --> 00:18:07,805 الموضوع الوحيد المطروح على طاولة مؤتمر مجموعة العشرين 364 00:18:07,888 --> 00:18:09,681 هو معدل جرائم القتل في "أمريكا". 365 00:18:09,765 --> 00:18:11,225 ماذا عن التغطية الصحفية؟ 366 00:18:11,308 --> 00:18:13,310 هاجمتك "بوست" و"جورنال" على خلفية فضيحة المغفلين. 367 00:18:13,393 --> 00:18:14,394 تنشر "تايمز" افتتاحية 368 00:18:14,478 --> 00:18:16,855 عن فشل الإدارة في كبح جماح تجار السلاح. 369 00:18:16,939 --> 00:18:20,150 إنها عاصفة تهب من كافة الجهات. يجب أن نتخذ تدابير عاجلة. 370 00:18:20,234 --> 00:18:22,194 العثور على قاتل "ثورن" هو جزء من الحل. 371 00:18:22,277 --> 00:18:24,863 الجزء الآخر هو إنهاء فضيحة المغفلين. 372 00:18:24,947 --> 00:18:26,532 أعرف أننا تلقينا ضربة... 373 00:18:26,615 --> 00:18:28,200 الأمر يتجاوز ذلك كثيراً. 374 00:18:28,283 --> 00:18:31,286 لقد جعلتك مصدر خطر. التداعيات السلبية ستزداد سوءاً. 375 00:18:31,370 --> 00:18:33,497 حسناً. ماذا تقترح؟ 376 00:18:33,580 --> 00:18:35,958 نبحث عن معلومات لزعزعة مصداقية السيناتور "راوس". 377 00:18:38,585 --> 00:18:40,754 إنها رصاصة فضية. ستوقف النزيف. 378 00:18:40,838 --> 00:18:43,173 الرصاصات لا توقف النزيف. بل تتسبب فيه. 379 00:18:44,383 --> 00:18:46,093 يجب أن نعيد الثقة إلى قاعدتك. 380 00:18:46,760 --> 00:18:48,804 إن سلكت هذا الطريق، فلا سبيل للعودة منه. 381 00:18:48,887 --> 00:18:51,682 - سيدي الرئيس... - سنجد طريقاً آخر! 382 00:18:54,810 --> 00:18:55,727 شكراً يا سيدي. 383 00:19:01,567 --> 00:19:03,360 "سيث"، أحتاج منك إلى دقيقة. 384 00:19:03,443 --> 00:19:06,029 ليس لدي ما أضيفه عن فضيحة المغفلين. 385 00:19:06,113 --> 00:19:08,240 حسناً. أتحدث عن مذكرة استدعاء. 386 00:19:08,323 --> 00:19:09,533 أية مذكرة استدعاء؟ 387 00:19:09,616 --> 00:19:11,451 مذكرة صدرت بحق البيت الأبيض 388 00:19:11,535 --> 00:19:14,413 فيما يتصل بتحقيق جار حول "إيكاروس أستروتيك". 389 00:19:14,496 --> 00:19:16,665 - بحق من في البيت الأبيض؟ - أخبرني أنت. 390 00:19:16,748 --> 00:19:18,750 - تحاولين اصطياد الأخبار. - سأقوم بالنشر. 391 00:19:18,834 --> 00:19:22,838 هل ستنشرين قصة عن مذكرة استدعاء صادرة بحق شخص غير محدد؟ 392 00:19:22,921 --> 00:19:24,006 هل تنكر وجودها؟ 393 00:19:24,089 --> 00:19:26,717 أن شخصاً في البيت الأبيض جرى استدعاؤه؟ قطعاً. 394 00:19:26,800 --> 00:19:28,635 - "سيث"... - اذهبي لتصيد الأخبار. 395 00:19:31,930 --> 00:19:34,099 يرسو قارب "كراي" في ميناء "بالتيمور". 396 00:19:34,182 --> 00:19:37,686 قبل 3 أيام، قام بتمديد إيجار مرساه لمدة أسبوعين. 397 00:19:37,769 --> 00:19:39,730 بعد حديثنا معه مباشرة، 398 00:19:39,813 --> 00:19:42,608 أنجز الأعمال الورقية مع رئيس الميناء ليرحل الليلة. 399 00:19:42,691 --> 00:19:44,067 ما مدى قوة الشبهات حوله؟ 400 00:19:44,151 --> 00:19:46,194 شخص يُخشى هروبه. لا حجة غياب. دافع قوي. 401 00:19:46,278 --> 00:19:49,072 لدينا تسجيل مصور لسيارته خارج فندق "ثورن" 402 00:19:49,156 --> 00:19:50,407 قبل ليلتين من مقتلها. 403 00:19:50,490 --> 00:19:52,367 ربما كان يتطلع إلى مواجهة. 404 00:19:52,451 --> 00:19:54,286 هل هذا كاف لإصدار مذكرة توقيف؟ 405 00:19:54,369 --> 00:19:57,164 إن كنت تعرف القاضي المناسب. أمهلني ساعة. 406 00:19:57,247 --> 00:20:01,126 فقدنا الدعم بعد تعليقه "الأمريكيون مغفلون". 407 00:20:01,209 --> 00:20:03,003 كلمة "مغفلين" ليست لها أي علاقة 408 00:20:03,086 --> 00:20:05,589 - بمبادرة الهواء النظيف. - بالتأكيد لها علاقة. 409 00:20:05,672 --> 00:20:08,050 تتطلب منا خطته رفع معايير الانبعاثات. 410 00:20:08,133 --> 00:20:09,843 سيكلف ذلك ملايين الدولارات. 411 00:20:09,927 --> 00:20:11,094 نريد شيئاً في المقابل. 412 00:20:11,178 --> 00:20:13,764 إن كانت الإدارة مكتوفة الأيدي، فماذا عساكم أن تفعلوا؟ 413 00:20:13,847 --> 00:20:15,974 حوافز الضرائب الفدرالية... 414 00:20:16,058 --> 00:20:17,059 أنت لا تصغي. 415 00:20:18,143 --> 00:20:20,062 كيف سيمرر الرئيس تلك الحوافز الآن؟ 416 00:20:20,145 --> 00:20:22,606 بشق الأنفس. رجاء اجلسوا. 417 00:20:23,565 --> 00:20:24,816 آسف على المقاطعة. 418 00:20:24,900 --> 00:20:28,111 "سيث"، تبلي بلاء حسناً في شرح أهمية هذا القانون. 419 00:20:28,195 --> 00:20:30,739 لكنني أردت أن أقتنص لحظة لأشكركم. 420 00:20:30,822 --> 00:20:32,491 لتواجدكم هنا وإصغائكم. 421 00:20:32,574 --> 00:20:36,620 وآمل أن تنضموا إلي في صنع مستقبل أفضل لأطفالنا. 422 00:20:41,792 --> 00:20:42,626 صحيح. 423 00:20:43,919 --> 00:20:45,837 ليست مجموعة ودودة. 424 00:20:45,921 --> 00:20:49,299 يجب أن أعترف بأنني كنت أتطلع إلى بعض الدعم من جانبك. 425 00:20:49,383 --> 00:20:50,926 سياراتي كهربائية. 426 00:20:51,009 --> 00:20:52,970 قمت بتأجيل أتمتة مصانعي بناء على طلبك. 427 00:20:53,053 --> 00:20:56,515 - سبق وقدمت إسهاماتي. - أعرف. وبسخاء. 428 00:20:56,598 --> 00:20:58,475 لكنك أحد قادة القطاع. 429 00:20:58,558 --> 00:21:00,936 صمتك يفتح الباب أمام التأويلات. 430 00:21:01,019 --> 00:21:03,730 إن كنت قد شعرت بقلة حماس، فأنت محق. 431 00:21:03,814 --> 00:21:06,733 يريدون أن يتأكدوا أنهم يدعمون فائزاً. 432 00:21:06,817 --> 00:21:10,612 - بحقك، كانت كلمة واحدة. - الأمر لا يتعلق بالكلمة يا سيدي. 433 00:21:10,696 --> 00:21:12,030 إنه يتعلق بالقيادة. 434 00:21:12,114 --> 00:21:14,700 إن كنت لا تستطيع قيادة الشعب، فلن تستطيع قيادة رؤساء مجالس الإدارة. 435 00:21:14,783 --> 00:21:17,160 قلتها متهكماً. 436 00:21:18,954 --> 00:21:21,289 في النهاية، الفهم هو المهم. 437 00:21:21,373 --> 00:21:24,876 كنت أقاتل من أجل الشعب منذ أقسمت اليمين. 438 00:21:24,960 --> 00:21:27,379 الآن يظنون أنني أحارب ضدهم. 439 00:21:27,462 --> 00:21:29,297 كلا، لا يظنون ذلك يا سيدي. 440 00:21:29,381 --> 00:21:31,591 في كل مكان نذهب إليه، تلهم الناس. 441 00:21:32,467 --> 00:21:33,969 لكن المشكلة هي... 442 00:21:35,012 --> 00:21:37,597 لا بأس يا "مايك". انه جملتك. 443 00:21:37,681 --> 00:21:41,727 سيدي، عندما يوجه أحدهم ضربة تحت الحزام، لا ترد عليها. 444 00:21:41,810 --> 00:21:44,146 لا أحب إهالة التراب على الآخرين. هذا ليس طبعي. 445 00:21:44,229 --> 00:21:47,441 لا تهل التراب يا سيدي. بل الأمل. 446 00:21:47,524 --> 00:21:51,653 هذا هو القتال الذي يريده الناس. إنه الأمل الذي تبعثه في نفوسهم. 447 00:21:51,737 --> 00:21:55,157 وأحياناً، يضيع وسط كل تلك الهجمات. 448 00:21:56,241 --> 00:21:58,994 ربما يكون لك مستقبل في السياسة يا "مايك". 449 00:21:59,661 --> 00:22:00,871 كلا يا سيدي. 450 00:22:00,954 --> 00:22:04,666 أحب أن أرى معاركي. أمامي مباشرة. 451 00:22:05,584 --> 00:22:06,793 ذكي. 452 00:22:07,586 --> 00:22:08,879 شكراً. 453 00:22:15,677 --> 00:22:17,637 إنهم يفرغون شيئاً ما. 454 00:22:25,604 --> 00:22:27,689 المشتبه به يغادر المكان. 455 00:22:27,773 --> 00:22:29,900 سنذهب لفحص القارب. 456 00:23:32,796 --> 00:23:34,381 إنه "داريوس كراي". 457 00:23:39,261 --> 00:23:42,889 قارب "كراي" كان به ما قيمته 5 ملايين دولار من الذخيرة المباعة في السوق السوداء. 458 00:23:42,973 --> 00:23:45,267 نعتقد أنه كان يبرم صفقة سرية 459 00:23:45,350 --> 00:23:47,811 مع أحد وفود مجموعة العشرين لتسليح تمرد ما. 460 00:23:47,894 --> 00:23:49,187 تتناول كل وسائل الإعلام نبأ اعتقاله. 461 00:23:49,271 --> 00:23:51,731 تربطه "مومباي" بتسليح انفصاليي التاميل. 462 00:23:51,815 --> 00:23:54,192 يحمله الفرنسيون مسؤولية بيع مادة "سي 4" إلى متمردي "الباسك". 463 00:23:54,276 --> 00:23:56,444 جلبناه إلى العدالة. هذا ممتاز. 464 00:23:56,528 --> 00:23:57,821 سيطلق ذلك أخباراً غير جوهرية. 465 00:23:57,904 --> 00:24:00,907 المهم هو ما إن كان على صلة بمقتل "ثورن". 466 00:24:00,991 --> 00:24:05,787 المسدس الذي عُثر عليه معه كان من نفس طراز وعيار المسدس المستخدم في قتل "ثورن". 467 00:24:05,871 --> 00:24:09,124 - هل يتحدث "كراي"؟ - كلا، إنه يتعافى ويتحصن بالمحامين. 468 00:24:09,207 --> 00:24:10,625 سأعلمك فور ورود تقرير المقذوفات. 469 00:24:10,709 --> 00:24:12,502 لنصدر بياناً صحفياً. 470 00:24:12,586 --> 00:24:14,129 عندما يرد تقرير المقذوفات. 471 00:24:14,212 --> 00:24:16,006 ركز على اعتقال تاجر سلاح شهير. 472 00:24:16,089 --> 00:24:17,549 الذي سيغطي على اعتقال قاتل "ثورن". 473 00:24:17,632 --> 00:24:20,302 أي شيء يبعدنا عن فضيحة المغفلين. هل قرأت الصحف؟ 474 00:24:20,385 --> 00:24:22,596 - كلا، أحصل على الأخبار من الحمام الزاجل. - حسناً. 475 00:24:22,679 --> 00:24:26,892 هناك خلاف محتدم حول سبل استعادة زخمنا. 476 00:24:26,975 --> 00:24:29,561 أجل. أرى ذلك. ولدي فكرة. 477 00:24:30,478 --> 00:24:32,105 أريد أن أقوم بزيارة ميدانية. 478 00:24:32,188 --> 00:24:33,565 زيارة ميدانية؟ 479 00:24:33,648 --> 00:24:35,358 تروق لي التلقائية، ولكن ليس المخاطرة. 480 00:24:35,442 --> 00:24:37,986 ثمة متغيرات كثيرة لا يسعنا التحكم بها. أفضل مقابلة مباشرة. 481 00:24:38,069 --> 00:24:41,031 مع "كارسون كريمر"، كما فعل السيناتور "راوس". 482 00:24:41,114 --> 00:24:43,700 سننشر المعلومات المضادة عن "راوس" قبل ظهورك. 483 00:24:43,783 --> 00:24:46,620 لست مهتماً بسياسة التدمير الشخصي. 484 00:24:46,703 --> 00:24:48,747 مع فائق احترامي، هذا ليس... 485 00:24:48,830 --> 00:24:50,373 إن كنت قد خسرت الناس، 486 00:24:50,457 --> 00:24:53,752 سأقدم الحجة أمام الناس. وأثبت لهم أنني أحارب معركتهم. 487 00:24:53,835 --> 00:24:55,337 أريد القيام بزيارة ميدانية. 488 00:24:55,420 --> 00:24:56,755 - استهدفي وقت الغداء. - أجل يا سيدي. 489 00:24:58,298 --> 00:25:00,008 يمنحنا ذلك 3 ساعات. 490 00:25:00,091 --> 00:25:03,345 أريد ترتيب كافة التفاصيل. مطعم. سيطلب شطيرة هامبورغر. 491 00:25:03,428 --> 00:25:06,890 لا شيء فاخر في قائمة الطعام، مثل خردل "ديجون" أو الفطائر المنتفخة. 492 00:25:06,973 --> 00:25:08,516 - لا تقدم المطاعم الفطائر المنتفخة. - بالضبط. 493 00:25:08,600 --> 00:25:09,809 يجب أن ننتقي الجمهور. 494 00:25:09,893 --> 00:25:11,353 أشخاص عاديون. 495 00:25:11,436 --> 00:25:13,188 ضحايا الاحتيال لسرقة رواتب التقاعد. 496 00:25:13,271 --> 00:25:15,523 - أنصار "كيركمان". - سأبدأ الفحص. 497 00:25:15,607 --> 00:25:19,653 "إميلي"، ستتولين الأمور اللوجيستية. "سيث"، ستتولى أمر الكلام. 498 00:25:19,736 --> 00:25:22,113 أجل، لدي كلمة من أجلك. 499 00:25:26,368 --> 00:25:29,913 - صباح الخير يا "كيندرا". - سيدة "كيركمان". لم أكن أتوقع حضورك. 500 00:25:29,996 --> 00:25:32,791 - فكرت أنني يجب أن أتواجد هنا. - هذا حقك. 501 00:25:32,874 --> 00:25:35,543 احرصي على وجود مقعد للسيدة "كيركمان" بين الحضور. 502 00:25:35,627 --> 00:25:37,170 أود أن أجلس إلى جوارك. 503 00:25:39,214 --> 00:25:40,215 سأراك في الداخل. 504 00:25:43,677 --> 00:25:45,887 مع فائق احترامي، هذه ليست فكرة صائبة. 505 00:25:45,971 --> 00:25:47,097 لم لا؟ 506 00:25:48,056 --> 00:25:51,434 هذه الجلسة تتعلق بمذكرة استدعاء بحق أمك. 507 00:25:51,518 --> 00:25:54,104 - بالضبط. - لذلك أنصح 508 00:25:54,187 --> 00:25:57,023 بعدم تدخلك. بسبب مصلحتك الشخصية. 509 00:25:57,649 --> 00:26:01,528 أقدر مخاوفك، لكني أود أن تقدري مخاوفي. 510 00:26:01,611 --> 00:26:04,906 لا أستطيع أن أشاهد قرارات تُتخذ عن عائلتي 511 00:26:04,990 --> 00:26:06,783 ولا أشارك. 512 00:26:06,866 --> 00:26:09,077 إن سار أي شيء على نحو خاطئ، لن أسامح نفسي. 513 00:26:10,954 --> 00:26:12,998 أنا واثقة أنك تفهمين. 514 00:26:14,916 --> 00:26:16,835 - أجل يا سيدتي. - حسناً. 515 00:26:18,461 --> 00:26:21,464 مذكرة الاستدعاء هذه هي إجراء تقليدي لتقصي المعلومات. 516 00:26:21,548 --> 00:26:24,217 طلب مستندات من حماة الرئيس 517 00:26:24,300 --> 00:26:26,553 - لا يهدف لتقصي المعلومات. - 35 سنة من المستندات. 518 00:26:26,636 --> 00:26:30,015 خدمة لنظرية جامحة تزعم وجود مخطط رشاوي 519 00:26:30,098 --> 00:26:31,766 يمتد لعقود. 520 00:26:31,850 --> 00:26:33,935 نظرية لا يملك عليها السيد "فورستل" أي دليل. 521 00:26:34,019 --> 00:26:37,063 لو كان لدينا دليل، لما احتجنا إلى مذكرة الاستدعاء. 522 00:26:37,147 --> 00:26:39,315 نحتاج إلى سبب محتمل لإثبات ارتكاب جريمة. 523 00:26:39,399 --> 00:26:41,401 - جرى ارتكاب جريمة. - قبل 30 سنة. 524 00:26:41,484 --> 00:26:45,739 - هل تحضرين أيضاً كمحامية؟ - أجل يا حضرة القاضي. 525 00:26:45,822 --> 00:26:46,990 إذاً تُدون في السجلات. 526 00:26:47,073 --> 00:26:50,452 جريمة جرى ارتكابها قبل 30 سنة. لم يعد بالإمكان توجيه الاتهام فيها. 527 00:26:50,535 --> 00:26:52,495 تزعم مذكرة التوقيف وجود مؤامرة متواصلة... 528 00:26:52,579 --> 00:26:53,663 أعرف ما تزعمه المذكرة. 529 00:26:53,747 --> 00:26:55,248 وجهة نظر محاميتي الشريكة... 530 00:26:55,331 --> 00:26:57,167 هذا ادعاء خبيث. 531 00:26:57,250 --> 00:27:00,295 كيف يكون مجرد إصدار مذكرة استدعاء ادعاء خبيثاً؟ 532 00:27:00,378 --> 00:27:03,423 التلميح إلى وجود فضيحة تقديم رشاوي مقابل خدمات 533 00:27:03,506 --> 00:27:04,424 تطال أمي. 534 00:27:04,507 --> 00:27:07,469 وأنها متورطة في مقتل "إيريك ليتل"، 535 00:27:07,552 --> 00:27:09,262 وهو رجل لم تره منذ 30 سنة. 536 00:27:09,345 --> 00:27:12,140 أيمكننا الحصول على استراحة للتشاور مع شريكتي في الدفاع؟ 537 00:27:12,223 --> 00:27:14,225 ستكون هذه فكرة ممتازة. 538 00:27:15,727 --> 00:27:19,397 سيدة "كيركمان"، اتفقنا على أن نبقي المرافعة قاصرة على الأمور الفنية. 539 00:27:19,481 --> 00:27:22,525 دون التطرق إلى الأمور الجوهرية. لا تحرزين أي تقدم هنا. 540 00:27:22,609 --> 00:27:25,695 أفضل أساس لإبطال هذه المذكرة هو التركيز على عموميتها المفرطة. 541 00:27:25,779 --> 00:27:29,657 أختلف معك. تستند مذكرة الاستدعاء على ذريعة تتعلق بمجال التحقيق. 542 00:27:29,741 --> 00:27:33,119 - نشاط غير قانوني. - وهي الحجة التي سأضطر إلى تقديمها، 543 00:27:33,203 --> 00:27:35,163 بعدما لم يعد هجومنا على الإجراءات خياراً مطروحاً. 544 00:27:35,246 --> 00:27:37,624 - إذاً قدميها. - ليس في وجودك كمحامية شريكة. 545 00:27:38,750 --> 00:27:40,168 المعذرة؟ 546 00:27:40,251 --> 00:27:43,880 طُلب مني أداء مهمة. سأبذل قصارى جهدي لإنجازها. 547 00:27:43,963 --> 00:27:45,715 لكنني لا أستطيع ذلك طالما تقوضين عملي. 548 00:27:45,799 --> 00:27:47,926 لم تكن هذه نيتي. 549 00:27:48,009 --> 00:27:50,386 لكنه تأثيرك. 550 00:27:50,470 --> 00:27:52,430 إن كنت ستترافعين، فعلى الرحب والسعة. 551 00:27:52,514 --> 00:27:56,434 لكن إن كنت من ستترافع، لا بد أن يتم ذلك دون تدخلك. 552 00:28:02,524 --> 00:28:03,900 إنها جميلة. 553 00:28:03,983 --> 00:28:06,694 أنت محق. تشبه كثيراً ابنتي. 554 00:28:07,654 --> 00:28:11,032 يساندنا الإطفائيون وحان الوقت لمساندتهم. 555 00:28:12,408 --> 00:28:15,578 أنت مخطئ بشأن فريق "ريدسكينز"، لكنك محق في كل شيء آخر. 556 00:28:15,662 --> 00:28:19,457 - هل يعني هذا أنك ستجرب صلصتي الحارة؟ - مستحيل. 557 00:28:20,917 --> 00:28:22,085 مرحباً. 558 00:28:23,670 --> 00:28:26,172 كانت تتحدث عن إصلاح رسوم التعليم. 559 00:28:26,923 --> 00:28:29,592 لا تقلقي يا طفلتي، أعدك أنني سأبحثه. 560 00:28:29,676 --> 00:28:32,053 لم أر أحداً بمثل براعته في العمل مع الجماهير. 561 00:28:32,137 --> 00:28:34,806 لأنه ليس عملاً بالنسبة إليه. إنها هويته. 562 00:28:36,391 --> 00:28:39,978 - سيدي الرئيس! - شكراً على حضوركم. 563 00:28:40,061 --> 00:28:41,062 شكراً. 564 00:28:41,146 --> 00:28:42,730 أفضل برغر في البلدة. 565 00:28:42,814 --> 00:28:45,608 - سيدي الرئيس. - "أليس"، كيف حالك؟ 566 00:28:46,443 --> 00:28:47,652 ليس بخير يا سيدي. 567 00:28:48,445 --> 00:28:50,363 سمعت أن قانون إنقاذ رواتب التقاعد توقف. 568 00:28:50,447 --> 00:28:51,948 هذا ليس حقيقياً. 569 00:28:52,031 --> 00:28:53,741 يريد موكلي استعادة مستقبلهم. 570 00:28:53,825 --> 00:28:56,286 هل يمكنك أن تعدني أن بوسعك مساعدتهم؟ 571 00:28:56,870 --> 00:28:58,204 لا أستطيع أن أعد... 572 00:28:58,288 --> 00:29:01,207 إذاً أنت محق يا سيدي الرئيس. نحن مغفلون. 573 00:29:01,291 --> 00:29:03,168 لأننا وثقنا بك. 574 00:29:08,715 --> 00:29:09,799 شكراً. 575 00:29:13,678 --> 00:29:15,847 - لم يكن الأمر بذلك السوء. - إنها محقة. 576 00:29:15,930 --> 00:29:18,391 - كان كارثياً. - أجل. 577 00:29:19,684 --> 00:29:22,812 إذاً خسرت بالفعل تقديرك في الكونغرس. 578 00:29:22,896 --> 00:29:25,857 عرقلة مرشحيك القضائيين كان مؤشراً مبكراً على الخطر المحدق. 579 00:29:25,940 --> 00:29:27,775 برنامجك التشريعي برمته في خطر الآن. 580 00:29:27,859 --> 00:29:30,111 كانت كلمة واحدة. قلتها ساخراً. 581 00:29:30,195 --> 00:29:31,571 ودون تجميل للحقائق، 582 00:29:31,654 --> 00:29:34,949 القاعدة تقول إن الأمور تستمر دورة أخبار واحدة أو 10. 583 00:29:35,033 --> 00:29:37,452 إما أن نقتل هذه القصة اليوم، أو ستقتلنا. 584 00:29:37,535 --> 00:29:39,829 - "إميلي"؟ - فقدت دعم مجتمع الأعمال. 585 00:29:39,913 --> 00:29:41,581 وسائل الإعلام تنقلب ضدك. 586 00:29:41,664 --> 00:29:43,666 إن تصدرت فضيحة المغفلين الأخبار غداً، 587 00:29:43,750 --> 00:29:45,001 ربما يتعذر وقف تصاعدها. 588 00:29:45,084 --> 00:29:48,129 هذا سخيف! لا بد من وجود حل. 589 00:29:48,213 --> 00:29:49,088 هناك حل يا سيدي. 590 00:29:50,757 --> 00:29:52,425 إنه على طاولة القهوة تلك. 591 00:30:15,740 --> 00:30:17,325 اتصل بـ"كارسون كريمر". 592 00:30:18,326 --> 00:30:19,494 أجل يا سيدي. 593 00:30:24,499 --> 00:30:27,085 الأساس لمذكرة الاستدعاء هذه هو تفتيش غير قانوني. 594 00:30:27,168 --> 00:30:29,837 لا يمكن تطبيق التعديل الرابع في الدستور على طلب 595 00:30:29,921 --> 00:30:32,465 مستندات تتصل بشركة اعترفت السيدة "بوكر" 596 00:30:32,549 --> 00:30:34,717 بأنها تلقت رشوة منها. هناك سبب محتمل. 597 00:30:34,801 --> 00:30:37,387 - أود الاستماع إلى الآنسة "داينز". - السيد "فورستل" محق. 598 00:30:37,470 --> 00:30:41,057 هناك سبب محتمل لهذه المذكرة. لكنه نابع من "هانا ويلز"، 599 00:30:41,140 --> 00:30:42,934 التي رفعت سجلاً من مسرح جريمة نشط. 600 00:30:43,017 --> 00:30:44,769 لا أرى كيف يبطل ذلك مذكرة الاستدعاء. 601 00:30:44,852 --> 00:30:47,313 جرى الحصول على السجل بصورة غير قانونية دون تصريح. 602 00:30:47,397 --> 00:30:49,649 - ما بُني على باطل؟ - أجل. 603 00:30:49,732 --> 00:30:51,526 هل تشتكين من مسلك العميلة "ويلز"؟ 604 00:30:51,609 --> 00:30:54,112 - تعمل في البيت الأبيض. - السيدة "بوكر" ليست كذلك. 605 00:30:54,195 --> 00:30:55,989 لماذا إذاً تمثلها محامية البيت الأبيض؟ 606 00:30:56,072 --> 00:30:57,490 لا يهم من يمثلها. 607 00:30:57,574 --> 00:31:00,034 المهم هو ما إذا كانت حقوقها قد انتهكت. 608 00:31:00,118 --> 00:31:02,620 - أوافقك الرأي. - كانت هناك ظروف ملحة. 609 00:31:02,704 --> 00:31:06,207 رفعت العميلة "ويلز" ذلك المستند لأنها كانت تطارد "باتريك لويد". 610 00:31:06,291 --> 00:31:09,002 إن كنت تصدر مذكرة استدعاء بحق "باتريك لويد"، كنت سأغض الطرف. 611 00:31:09,085 --> 00:31:12,714 لكنك لا تستدعيه ولن أغض الطرف. تم إبطال الإجراء. 612 00:31:39,240 --> 00:31:41,784 - سأرحل الليلة. - حقاً؟ 613 00:31:43,244 --> 00:31:46,748 - هل تريد أن أقلك إلى المطار؟ - بالتأكيد. 614 00:31:47,749 --> 00:31:51,919 يمكنني دوماً أن أطلب من الأمن الوطني ترحيلك مرة أخرى. 615 00:31:52,003 --> 00:31:53,880 إنه بمثابة "أوبر" مع أصفاد. 616 00:31:53,963 --> 00:31:56,799 إنها المباهج المتواصلة لكرم الضيافة الأمريكية. 617 00:31:59,093 --> 00:32:00,803 اسمعي، أردت فحسب أن أقول... 618 00:32:02,639 --> 00:32:05,558 أعرف أنك دعمتني و... 619 00:32:06,559 --> 00:32:07,644 شكراً. 620 00:32:09,437 --> 00:32:10,897 وأنت أيضاً. 621 00:32:10,980 --> 00:32:13,358 أنا شديدة التدقيق في اختيار من أعمل معهم. 622 00:32:13,441 --> 00:32:16,152 ولم أكرهك. 623 00:32:17,820 --> 00:32:19,280 هذا أمر مهم بالنسبة إلي. 624 00:32:35,505 --> 00:32:36,547 أجل. 625 00:32:38,883 --> 00:32:42,095 بالتأكيد. أظنني أستطيع معرفة مكان "داميان". أجل. 626 00:32:42,970 --> 00:32:44,597 حسناً، أراك لاحقاً. 627 00:32:45,515 --> 00:32:47,141 ثمة تطور في قضية "ثورن". 628 00:32:47,225 --> 00:32:49,602 يريد "آرون شور" مقابلتنا الآن. 629 00:32:53,898 --> 00:32:56,567 تلقينا تقرير المقذوفات بخصوص مسدس "داريوس كراي". 630 00:32:56,651 --> 00:32:58,236 لم يقتل "ثورن". 631 00:32:58,319 --> 00:33:00,405 "داريوس" تاجر سلاح. يمتلك مئات المسدسات. 632 00:33:00,488 --> 00:33:01,906 ثمة شيء آخر. 633 00:33:01,989 --> 00:33:04,909 كان هناك نشاط في أحد حسابات "كراي" بعد إطلاق النار عليه. 634 00:33:04,992 --> 00:33:07,995 تحويل 100 مليون يورو إلى حساب في بنك سويسري. 635 00:33:08,079 --> 00:33:10,998 وحدها زوجته لها حق الوصول إلى ذلك الحساب. 636 00:33:11,082 --> 00:33:12,834 كنا نطارد الفرد الخاطئ من عائلة "كراي"؟ 637 00:33:12,917 --> 00:33:15,253 كانت هي من تدير الأمور. وكان هو مجرد واجهة. 638 00:33:15,962 --> 00:33:19,257 ربما، لكننا لسنا متأكدين أن "داريوس" لم يقتل "ثورن". 639 00:33:19,340 --> 00:33:20,758 بل نحن متأكدون. 640 00:33:21,426 --> 00:33:23,636 - ماذا؟ - تفحصوا هذا. 641 00:33:25,680 --> 00:33:27,974 تم تصوير هذا صباح أمس. 642 00:33:32,270 --> 00:33:35,481 كان "داريوس" ينقل الأسلحة عندما قُتلت "شارلوت ثورن". 643 00:33:37,400 --> 00:33:41,362 يجب أن أخبر الرئيس أن التحقيق ما زال سارياً. 644 00:33:41,446 --> 00:33:43,656 وأنتما الاثنان يجب أن تعودا إلى العمل. 645 00:33:48,286 --> 00:33:50,830 كانا يومين عصيبين. 646 00:33:50,913 --> 00:33:52,707 أجل. بالتأكيد. 647 00:33:52,790 --> 00:33:55,084 لكنك لن تسمعني أشكو. 648 00:33:55,168 --> 00:33:56,919 هناك أناس في الخارج 649 00:33:57,003 --> 00:34:00,006 يمرون بوقت عصيب حقاً الآن. 650 00:34:00,089 --> 00:34:04,010 أعرف أنك تريد الحديث عن زعم السيناتور "راوس" اللاذع 651 00:34:04,093 --> 00:34:06,763 بأنك وصفت المواطنين الأمريكيين بالمغفلين. 652 00:34:07,346 --> 00:34:09,390 - الكلمة لك. - شكراً. 653 00:34:09,474 --> 00:34:12,894 يجب أن يعرف الأمريكيون أمراً عن السيناتور "راوس". 654 00:34:14,896 --> 00:34:16,481 وذلك هو... 655 00:34:18,441 --> 00:34:21,778 "الرئيس (كيركمان) يتحدث عن فضيحة المغفلين" 656 00:34:21,861 --> 00:34:23,654 هيا تكلم. 657 00:34:26,824 --> 00:34:29,452 - أنه يقول الحقيقة. - يا إلهي. 658 00:34:29,535 --> 00:34:32,038 - ماذا يفعل؟ - أخرج كلماتي من سياقها، 659 00:34:32,121 --> 00:34:34,624 - لكنه ينقل كلامي حرفياً. - هذا سيئ. 660 00:34:34,707 --> 00:34:37,168 هل تظن حقاً أن المواطنين الأمريكيين مغفلون؟ 661 00:34:38,419 --> 00:34:40,463 أجل، أظن ذلك. 662 00:34:41,756 --> 00:34:44,467 لأنهم يصدقون الحلم الأمريكي. 663 00:34:44,550 --> 00:34:47,178 هذه الفكرة القائمة على أن الغد أفضل 664 00:34:47,261 --> 00:34:49,889 بغض النظر عن واقعنا اليوم. 665 00:34:49,972 --> 00:34:54,185 وإن كان ذلك يجعل المرء مغفلاً، فاعتبرني واحداً. 666 00:34:54,268 --> 00:34:55,394 أقل سوءاً. 667 00:34:55,478 --> 00:34:58,231 الأجيال التي سبقتنا... 668 00:34:58,314 --> 00:34:59,440 سدد ضربتك يا سيدي. 669 00:34:59,524 --> 00:35:02,276 تعاونت معاً دائماً في الأوقات الصعبة. 670 00:35:02,360 --> 00:35:04,278 لا يمكن أن نكون الاستثناء من ذلك. 671 00:35:04,362 --> 00:35:08,866 لذلك من المهم أن يساند الكونغرس قانون إنقاذ رواتب التقاعد. 672 00:35:08,950 --> 00:35:12,161 أمريكيون كثيرون حُرموا من أمانهم وأحلامهم. 673 00:35:12,245 --> 00:35:13,663 مجرى الحديث جيد. 674 00:35:13,746 --> 00:35:15,915 إنه دورنا أن نصلح ذلك. 675 00:35:15,998 --> 00:35:18,084 أعد الشعب الأمريكي 676 00:35:18,167 --> 00:35:23,881 بأنه لن يرتاح لي بال حتى تتم استعادة ذلك الأمن وتلك الأحلام. 677 00:35:30,972 --> 00:35:33,015 سأتصل بمستطلعي الآراء خاصتنا. 678 00:35:36,227 --> 00:35:39,355 ربما نجح رئيسنا للتو في تحقيق فكاك رائع. 679 00:35:50,700 --> 00:35:53,661 - شكراً على لقائك بي يا سيدي. - اجعل الأمر سريعاً. 680 00:35:53,744 --> 00:35:56,080 - ليس لدي وقت لك. - أفهم. 681 00:35:56,163 --> 00:35:59,792 قررت أن أدعم قانونك لإنقاذ رواتب التقاعد. 682 00:35:59,876 --> 00:36:01,878 - حقاً؟ - أجل يا سيدي. 683 00:36:01,961 --> 00:36:04,881 أرجو ألا يكون أحد قد أجبرك على تغيير رأيك. 684 00:36:04,964 --> 00:36:08,509 لا أتوقع منك أن تغفر لي انتهازيتي السياسية. 685 00:36:10,928 --> 00:36:13,389 لدي تفسير، وليس عذراً. 686 00:36:13,472 --> 00:36:15,099 كلي أذان صاغية. 687 00:36:17,101 --> 00:36:20,104 تعاني "سونيا" من سرطان المبيض. 688 00:36:20,187 --> 00:36:21,647 يا إلهي. 689 00:36:23,024 --> 00:36:26,152 أنا جد آسف. رجاء اجلس يا "ألان". 690 00:36:27,278 --> 00:36:28,654 شكراً يا سيدي. 691 00:36:35,620 --> 00:36:37,538 مر عامان على ذلك. 692 00:36:37,622 --> 00:36:40,374 كانت معركة كثيرة التحولات. مجهدة للأعصاب. 693 00:36:42,960 --> 00:36:45,212 طلبت الراحة في مكان آخر. 694 00:36:47,465 --> 00:36:48,466 علاقة غرامية؟ 695 00:36:51,427 --> 00:36:53,596 قطعتها، و... 696 00:36:54,764 --> 00:36:58,476 أنا و"سونيا" نحضر جلسات مشورة، في محاولة لتسوية الأمر، لكن... 697 00:36:58,559 --> 00:37:03,731 زواجي على شفا الانهيار، والأولاد... 698 00:37:03,814 --> 00:37:05,983 يؤسفني أنك تخوض ذلك. 699 00:37:08,986 --> 00:37:10,863 لكل واحد منا متاعبه. 700 00:37:12,490 --> 00:37:15,076 أظنني... 701 00:37:17,495 --> 00:37:18,537 كنت أحتاج إلى نصر. 702 00:37:18,621 --> 00:37:22,083 كنت يائساً. وعندما رأيت الفرصة... 703 00:37:25,586 --> 00:37:26,462 "ألان"... 704 00:37:26,545 --> 00:37:28,422 أنا آسف سيدي الرئيس. 705 00:37:31,217 --> 00:37:34,261 شكراً على مجيئك إلى هنا وتفسير هذا. 706 00:37:39,767 --> 00:37:41,936 سيدي الرئيس، "أليس رولاند" حضرت. 707 00:37:42,019 --> 00:37:45,231 شكراً يا "ليلي". سأحتاج إلى برهة. 708 00:37:57,076 --> 00:37:58,911 أريدك أن تطلع على هذا. 709 00:38:05,376 --> 00:38:06,585 يا إلهي. 710 00:38:07,420 --> 00:38:08,713 لم أستغله. 711 00:38:09,714 --> 00:38:10,881 لم أستطع. 712 00:38:12,550 --> 00:38:14,051 لكن إن كان لدي... 713 00:38:15,386 --> 00:38:18,431 فيجدر بك أن تعالج هذا الآن. 714 00:38:24,520 --> 00:38:27,398 رباه، لرئيسنا أرواح أكثر من القطط. 715 00:38:27,481 --> 00:38:29,650 هذا من حسن حظنا نحن الهررة الصغار. 716 00:38:29,734 --> 00:38:31,569 بما أننا لن نسهر الليل في العمل... 717 00:38:31,652 --> 00:38:33,904 تعال. سأقدم الحليب. يمكننا تبادل الاستعارات المبتذلة. 718 00:38:33,988 --> 00:38:35,865 يبدو هذا جيداً. مرحباً. 719 00:38:36,699 --> 00:38:39,785 ما هذا؟ أهو تحدي التمثال؟ 720 00:38:39,869 --> 00:38:41,287 لا عليك. 721 00:38:44,749 --> 00:38:46,876 أحدث أرقامنا في استطلاعات الرأي. 722 00:38:48,794 --> 00:38:52,006 - أبلى رئيسنا بلاء حسناً الليلة، صحيح؟ - كان جيداً. 723 00:38:52,590 --> 00:38:55,551 تظنه ضعيف لأنه لم يستغل المعلومات المضادة، صحيح؟ 724 00:38:56,469 --> 00:38:59,263 كلا. أظن أنه الرئيس. 725 00:39:02,016 --> 00:39:03,309 شكراً على قدومك. 726 00:39:03,392 --> 00:39:06,854 دعوتك إلى العودة إلى هنا لأنني أردت إبلاغك بنفسي 727 00:39:06,937 --> 00:39:08,564 مدى الاحترام الذي أكنه لك. 728 00:39:09,940 --> 00:39:12,651 هذا الاحترام متبادل يا سيدي. 729 00:39:15,154 --> 00:39:17,448 رأيت مقابلتك على التلفاز. 730 00:39:18,449 --> 00:39:20,367 أعرف أي نوع من الرجال أنت. 731 00:39:21,243 --> 00:39:23,037 رجل صادق. 732 00:39:23,120 --> 00:39:26,040 شكراً. أقدر ذلك. 733 00:39:26,916 --> 00:39:30,252 أبذل قصارى جهدي. وأعرف أنك تفعلين أيضاً. 734 00:39:31,504 --> 00:39:34,590 عملك كمدافعة عن الضحايا مصدر إلهام. 735 00:39:34,673 --> 00:39:38,886 وأرجو ألا تمانعي، لكنني أردت أن أعرف ما هي دوافعك. 736 00:39:40,387 --> 00:39:43,808 فوجئت بأنك لست واحدة من الضحايا، 737 00:39:44,975 --> 00:39:48,020 ولكن زوجة أحد الجناة. 738 00:39:48,104 --> 00:39:50,606 أدار زوجك الراحل أحد الصناديق 739 00:39:50,689 --> 00:39:53,984 واختلس لنفسه ملايين الدولارات. 740 00:39:56,612 --> 00:39:58,197 أجل. 741 00:39:59,990 --> 00:40:03,661 أصبحت إذاً مدافعة بدافع الإحساس بالواجب. 742 00:40:04,954 --> 00:40:08,707 أمام هؤلاء الذين دفعوا ثمناً باهظاً بينما نعمت أسرتك بالرخاء. 743 00:40:11,794 --> 00:40:13,003 أجل. 744 00:40:14,880 --> 00:40:16,841 لا بد أن الشعور بالذنب كان طاغياً. 745 00:40:18,717 --> 00:40:22,429 أتوقع أنك في بعض الأحيان كنت تجدين صعوبة حتى في مواصلة مسعاك. 746 00:40:29,562 --> 00:40:32,690 أشعر بذلك في كل مرة أدخل فيها هذا المبنى. 747 00:40:36,485 --> 00:40:37,987 وأجلس في ذلك الكرسي. 748 00:40:39,196 --> 00:40:41,699 ويناديني أحدهم بسيدي الرئيس. 749 00:40:45,161 --> 00:40:47,121 فقط لأنني نجوت. 750 00:40:49,123 --> 00:40:50,541 لأنني كنت محظوظاً. 751 00:40:54,503 --> 00:40:58,465 هل تعرفين ماذا يتعين على أناس مثلنا أن يفعلوه بذلك الحظ؟ 752 00:40:59,049 --> 00:41:00,593 كلا يا سيدي. 753 00:41:00,676 --> 00:41:02,386 أن يردوا الجميل. 754 00:41:05,681 --> 00:41:09,185 أعدك... في الواقع، أتعهد لك 755 00:41:10,853 --> 00:41:15,482 بأنني سأفعل كل ما في وسعي لكي أحاول أن أرد الجميل. 756 00:41:17,818 --> 00:41:20,112 وأعرف أنك ستفعلين أيضاً. 757 00:41:22,114 --> 00:41:23,782 أجل. 758 00:41:58,984 --> 00:42:00,986 ترجمة ماجد فايز