1
00:00:00,039 --> 00:00:01,793
...آنچه در "رئیسجمهور جایگزین" گذشت
2
00:00:01,796 --> 00:00:03,669
تو و دیمین به زور وارد یه انبار شدید؟
3
00:00:03,670 --> 00:00:04,463
آره
4
00:00:04,466 --> 00:00:05,968
نمیتونم برای کسی که برای
5
00:00:05,971 --> 00:00:07,293
یه کشور دیگه کار میکنه، پادرمیونی کنم
6
00:00:07,296 --> 00:00:08,201
ولز
7
00:00:08,204 --> 00:00:09,536
نه، تا بیرون بدرقهت میکنم
8
00:00:09,539 --> 00:00:10,622
تحت تاثیر قرار گرفتم
9
00:00:10,624 --> 00:00:13,324
به نظرت ممکنه که یه پیمانکار
10
00:00:13,326 --> 00:00:14,726
فکر کنه مادرِ من
11
00:00:14,728 --> 00:00:15,994
شخص مناسبی واسه رشوه دادنـه؟
12
00:00:15,996 --> 00:00:17,403
ما مدارک فرعی داریم
13
00:00:17,406 --> 00:00:18,997
که مادرم مجرمه؟
14
00:00:19,000 --> 00:00:21,468
- تو رشوه گرفتی؟
- آره
15
00:00:21,471 --> 00:00:23,134
این یه مورد تخطی از قانون مربوط به
16
00:00:23,136 --> 00:00:24,135
30سال پیشه که مامانت
17
00:00:24,137 --> 00:00:25,443
در تلاش برای نجات
جون شوهرش مرتکب شده
18
00:00:25,445 --> 00:00:26,805
مردم این رو درک میکنن
19
00:00:26,807 --> 00:00:28,406
یک احضاریه به دادگاه از طرفِ افبیآیـه
20
00:00:28,408 --> 00:00:29,808
برای مادرتونـه
21
00:00:36,092 --> 00:00:40,060
فاجعهی خشونتهای مسلحانه
دامنگیر میلیونها نفر است
22
00:00:40,062 --> 00:00:42,463
و حکومتهایی که بیکار نشستهاند
23
00:00:42,465 --> 00:00:44,665
در حالیکه شهروندانشان با
،این مصیبت سر و کار دارند
24
00:00:44,667 --> 00:00:46,900
صرفا شریک جرم نیستند
25
00:00:46,902 --> 00:00:50,531
اونها عامل... تاجرین مرگ هستند
26
00:00:58,508 --> 00:01:00,909
آهای؟
27
00:01:00,911 --> 00:01:02,277
کسی اونجاست؟
28
00:01:13,132 --> 00:01:14,515
بفرست جناحین، بفرست جناحین
29
00:01:14,518 --> 00:01:15,818
!در محل خودش قرار داره
!در محل خودش قرار داره
30
00:01:15,820 --> 00:01:17,125
مراقبش باش. مراقبش باش
31
00:01:20,391 --> 00:01:21,657
!شوت کن
32
00:01:22,944 --> 00:01:23,910
!اینجا! اینجا
33
00:01:23,913 --> 00:01:25,412
!تنه! تنه بزن بهش
34
00:01:26,649 --> 00:01:27,714
!اوه -
!اوه -
35
00:01:27,716 --> 00:01:29,588
حالتون خوبه، قربان؟
36
00:01:29,591 --> 00:01:31,857
آخر زورت همین بود، سناتور؟
37
00:01:31,860 --> 00:01:33,304
فکر میکردم تو مینهسوتا
38
00:01:33,307 --> 00:01:34,740
بازیکن هاکی پرورش میدن
39
00:01:36,577 --> 00:01:38,210
!مرکز زمین
40
00:01:38,212 --> 00:01:39,211
درست همینجا
41
00:01:39,213 --> 00:01:40,213
خیلیخب، پاس بده
42
00:01:42,516 --> 00:01:44,232
منظورم اینه که این کلاهبرداری مالی
43
00:01:44,235 --> 00:01:45,169
فقط به پولدارها آسیب نزده
44
00:01:45,171 --> 00:01:46,503
مستمری چند صد هزار کارمند دولتی
45
00:01:46,505 --> 00:01:48,138
رو هم به باد داد
46
00:01:48,140 --> 00:01:51,242
هشت میلیارد دلار از
اندوختهها، دود شد رفت هوا
47
00:01:51,245 --> 00:01:53,409
ازم میخوای از لایحهات برای
نجات مالیِ صندوقهای بازنشستگی حمایت کنم
48
00:01:53,412 --> 00:01:55,583
ولی حزب من اعتقادی به نجات مالی نداره
49
00:01:55,586 --> 00:01:57,508
ما به مسئولیتپذیری فردی اعتقاد داریم
50
00:01:57,510 --> 00:01:59,877
البته تا زمانیکه نوبت به نجات مالیِ
والاستریت و بانکها برسه
51
00:01:59,879 --> 00:02:01,612
اونموقع جمهوریخواهان کاملا موافقن
52
00:02:01,614 --> 00:02:05,125
تو یه حامی برای این لایحه دادی
یه حامی از حزب دموکرات
53
00:02:05,128 --> 00:02:06,584
برای به سرانجام رسوندنش
54
00:02:06,586 --> 00:02:08,386
نیاز به حمایت دوحزبی داریم
55
00:02:08,388 --> 00:02:09,787
بیخیال، الن. علت وجود دولت همینه
56
00:02:09,789 --> 00:02:12,031
دولت برای این وجود داره که به اونهایی
که خودشون تواناییشو ندارن کمک کنه
57
00:02:12,033 --> 00:02:13,533
اون دولت نیست، قربان
58
00:02:13,536 --> 00:02:15,168
- اون خیریهست
- باشه
59
00:02:15,170 --> 00:02:16,370
پس من طی یه بیانیه
60
00:02:16,372 --> 00:02:18,180
تصریح میکنم که مردم آمریکا سادهلوح هستن
61
00:02:18,183 --> 00:02:20,192
بیخیال، چند وقته ما
...با هم هاکی بازی میکنیم
62
00:02:20,194 --> 00:02:21,660
سه سال؟
63
00:02:21,662 --> 00:02:22,961
تا حالا حتی نشده ازت بخوام
64
00:02:22,963 --> 00:02:24,396
سابقه یکی رو برام از منابع مختلف بررسی کنی
65
00:02:24,399 --> 00:02:25,425
درک میکنم
66
00:02:25,428 --> 00:02:27,531
ولی، قربان، این... درخواست بزرگیه
67
00:02:27,534 --> 00:02:29,037
پس اینکارو برای من نکن
68
00:02:29,040 --> 00:02:31,307
برای وجدان خودت اینکارو بکن
69
00:02:31,310 --> 00:02:32,838
کلاهبرداری بارتون کوشینگ
70
00:02:32,840 --> 00:02:35,515
قراره ۳۱میلیارد دلار روی
دست مردم امریکا خرج بذاره
71
00:02:35,518 --> 00:02:37,618
ما با هجوم بالقوه مردم به بانکها روبروییم
72
00:02:37,620 --> 00:02:39,554
بازارها با نوسان به سمت
سقوط آزاد حرکت میکنن
73
00:02:39,556 --> 00:02:41,349
اگه اعتماد مشتریان رو جلب نکنیم
74
00:02:41,352 --> 00:02:43,693
انگار خودمون رو با سر
از پرتگاه انداختیم پایین
75
00:02:44,794 --> 00:02:46,527
بطور آزمایشی مطرحش
میکنم ببینم چی میشه
76
00:02:46,529 --> 00:02:48,763
متشکرم. ممنون
77
00:02:48,765 --> 00:02:50,665
بله، قربان -
بازی خوبی بود -
78
00:02:50,667 --> 00:02:51,833
بازی خوبی بود، قربان
79
00:02:56,042 --> 00:02:57,408
قربان، یکی از اعضای پارلمان انگلیس
80
00:02:57,410 --> 00:02:59,177
لحظاتی پیش در پارک راک کریک کشته شده
81
00:02:59,179 --> 00:03:00,785
نخستوزیر انگلستان پشت خط هست
82
00:03:03,116 --> 00:03:04,148
...خانم نخستوزیر
83
00:03:04,842 --> 00:03:06,484
چطور یه عضو پارلمان انگلیس
84
00:03:06,486 --> 00:03:07,985
امروز صبح تو پارک راک کریک میدویده؟
85
00:03:07,987 --> 00:03:09,387
شارلوت تورن نماینده انگلستان
86
00:03:09,389 --> 00:03:10,721
در کنفرانس این هفته گروه ۲۰ بوده
گروهی متشکل از وزرای اقتصاد و مسولانِ بانکهای مرکزی]
بیست اقتصاد مطرح دنیا که متشکل از قدرتمندترین کشورهاست
[این کشورها در مجموع ۸۵ درصد اقتصاد جهان را در اختیار دارند
87
00:03:10,723 --> 00:03:12,256
داشتن اونو به عنوان یه نخستوزیر آینده
نزد افکار عمومی مطرح میکردن
88
00:03:12,258 --> 00:03:13,624
در مورد این ماجرا چی میدونیم؟
89
00:03:13,627 --> 00:03:15,223
خب، در حال حاضر، چیز زیادی نمیدونیم
90
00:03:15,226 --> 00:03:17,026
فقط اینکه موقع دویدن
یه گلوله به سرش شلیک شده
91
00:03:17,029 --> 00:03:18,563
پلیس کلانشهری واشنگتن
میگه شاهدی وجود نداره
92
00:03:18,565 --> 00:03:20,464
دشمن داشته؟ -
اوه، خیلی زیاد -
93
00:03:20,466 --> 00:03:22,221
در همه زمینهها رک و بیپرده حرف میزده
94
00:03:22,224 --> 00:03:24,292
از حقوق زنان بگیر
تا معاملات غیرقانونی سلاح
95
00:03:24,295 --> 00:03:25,594
و تا مسئولیت اجتماعی شرکتها
مجموعه وظایف و تعهداتی است که شرکتها]
و سازمانها بایستی در جهت حفظ، مراقبت و کمک
[به جامعهای که در آن فعالیت میکنند، انجام دهند
96
00:03:25,597 --> 00:03:26,349
هرچی که بگین
97
00:03:26,352 --> 00:03:28,599
خب، ما همین الان هم تماسهایی رو
از جانب رهبران کشورهای خارجی
98
00:03:28,602 --> 00:03:30,035
که از نظر امنیتی نگرانیهایی دارن و
تهدید میکنن از کنفرانس گروه ۲۰ کنار میکشن
99
00:03:30,037 --> 00:03:31,636
رو پشت خط معطل نگه داشتیم
100
00:03:31,638 --> 00:03:32,685
نه، همچین اتفاقی نباید بیفته
101
00:03:32,688 --> 00:03:33,921
اونم نه زمانی که خط مشی دولت کرکمن
102
00:03:33,924 --> 00:03:35,624
اینه که در صحنه بینالمللی نقش پررنگتری
103
00:03:35,626 --> 00:03:37,275
در قبال صندوق بینالمللی پول، محیط زیست
و کنترل سلاح داشته باشه
104
00:03:37,277 --> 00:03:38,217
ما به این کنفرانس احتیاج داریم
105
00:03:38,220 --> 00:03:39,952
بسیارخب، در جریانتون میذارم -
ممنون -
106
00:03:39,954 --> 00:03:41,318
خب، خانه شماره ۱۰ خیابان داونینگ
به شدت این ماجرا رو پیگیری میکنه
این خانه متعلق به نخستوزیر انگلیس]
[است، که اینجا منظور دولت انگلیس است
107
00:03:41,321 --> 00:03:43,121
میخوان بهترین مامورشون
این مساله رو بررسی کنه
108
00:03:48,179 --> 00:03:49,220
میدونم
109
00:03:49,223 --> 00:03:50,522
زبونت بند اومده
110
00:03:50,524 --> 00:03:52,290
یه لحظه صبر کن، میدونی
111
00:03:52,292 --> 00:03:53,365
افکارتو جمع کن
112
00:03:53,368 --> 00:03:55,846
...و وقتی فهمیدی چی میخوای بگی -
دوباره تو؟ -
113
00:03:55,849 --> 00:03:57,568
واقعا استاد سخن هستی
114
00:03:57,571 --> 00:04:00,542
خب، معلوم شد اینجا فقط تا قبل از
اینکه به تخصصت احتیاج پیدا کنن
115
00:04:00,545 --> 00:04:02,470
مهمون ناخونده حساب میشی
116
00:04:02,473 --> 00:04:04,206
چاک که حسابی مهموننوازی کرده
117
00:04:04,209 --> 00:04:06,209
آره
118
00:04:06,212 --> 00:04:08,587
متن سخنرانیای که تورن قرار بود
تو کنفرانس گروه ۲۰ داشته باشه
119
00:04:08,590 --> 00:04:09,956
تو اینترنت درز کرده
120
00:04:13,007 --> 00:04:14,407
واو
121
00:04:14,409 --> 00:04:16,976
واقعا پاپیچ دلالهای سلاح غیرقانونی شده
122
00:04:16,978 --> 00:04:19,045
و حامیان دولتیشون
123
00:04:19,047 --> 00:04:20,446
میخواسته به یه سری افراد مستقیما اشاره کنه
124
00:04:20,448 --> 00:04:21,714
میدونی، نشست گروه ۲۰
125
00:04:21,716 --> 00:04:23,316
قبلا راجع به اقتصاد جهانی بود
126
00:04:23,318 --> 00:04:25,818
حالا ولی همه راجع به خشونتهای
مسلحانه در آمریکا صحبت میکنن
127
00:04:25,821 --> 00:04:28,180
خب، تو انگلیس، ما داریم از این حرف
میزنیم که یکی از بهترین مسئولینمون
128
00:04:28,183 --> 00:04:29,950
تو آمریکا کشته شده
129
00:04:29,952 --> 00:04:31,318
همین الان از پلیس واشنگتن خبردار شدم
130
00:04:31,320 --> 00:04:33,453
پوکهی یه گلوله ۹میلیمتری رو
تو صحنه جرم پیدا کردن
131
00:04:33,455 --> 00:04:35,188
خیلیخب، بیا از سفارت انگلستان شروع کنیم
132
00:04:35,190 --> 00:04:36,690
یه وقت ملاقات برای ساعت ۱۲ گرفتم
133
00:04:36,692 --> 00:04:38,058
من برای ساعت ۱۰ گرفتم
134
00:04:38,060 --> 00:04:39,693
آهای! مامور ولز
135
00:04:50,308 --> 00:04:51,840
رئیسجمهور دیتریچ، بهتون اطمینان میدم
136
00:04:51,843 --> 00:04:52,909
همه حاضرین از این به بعد
137
00:04:52,911 --> 00:04:54,611
مامور سرویس مخفی خودشون رو دارن
138
00:04:54,613 --> 00:04:55,912
حضور افبیآی و پلیس رو هم
139
00:04:55,914 --> 00:04:57,814
در اطراف شهر گستردهتر کردیم
140
00:04:57,816 --> 00:05:00,083
هیچ جای نگرانیای برای
نماینده شما وجود نداره
141
00:05:01,887 --> 00:05:03,620
بله، جناب، البته
142
00:05:03,622 --> 00:05:04,955
متوجهم
143
00:05:04,957 --> 00:05:06,856
ممنون. خدانگهدار
144
00:05:08,669 --> 00:05:10,803
بابت ماجرای شارلوت تورن متاسفم
145
00:05:10,805 --> 00:05:12,605
واقعا ازش خوشم میومد
146
00:05:13,474 --> 00:05:15,174
منم همینطور
147
00:05:16,577 --> 00:05:19,945
راجع به وکیلی که میخوای برای
مادرت انتخاب کنی تصمیمی گرفتی؟
148
00:05:19,947 --> 00:05:22,499
شرکت مککینلی و بردشاو چطوره؟
149
00:05:22,502 --> 00:05:24,927
شرکت فوقالعادهای هستن -
بخش دفاع از جرایم یقه سفیدهاشون -
سواستفاده افراد بلندپایه از موقعیت خود که اغلب]
[با جرایم مالی همراهه رو جرم یقه سفید میگویند
150
00:05:24,930 --> 00:05:27,097
...به بزرگیِ قبل نیست، ولی
151
00:05:27,100 --> 00:05:28,199
شرکت دَونپورت و ویلیامز چطوره؟
152
00:05:28,201 --> 00:05:30,335
تونستن سناتور داونینگ رو کاملا تبرئه کنن
153
00:05:30,337 --> 00:05:32,274
ولی اونجا پایگاه جمهوریخواهانـه
154
00:05:32,277 --> 00:05:35,329
الکس، هر کدوم از این شرکتها رو
انتخاب کنی کارشون رو عالی انجام میدن
155
00:05:35,332 --> 00:05:37,008
ولی میدونی که پیشنهاد من کیه
156
00:05:37,010 --> 00:05:39,511
کندرا دینز -
تو رو که بذاریم کنار -
157
00:05:39,513 --> 00:05:41,346
بهترین وکیلیـه که میشناسم
158
00:05:41,348 --> 00:05:43,455
با این مزیت که راحت میشه پیداش کرد
159
00:05:43,458 --> 00:05:45,892
...شیوهای که تحقیقات هنا رو مدیریت کرد
160
00:05:45,895 --> 00:05:47,928
یه جورایی... برام آزاردهنده بود
161
00:05:47,930 --> 00:05:49,230
خود تو نبودی که یکبار بهم گفتی
162
00:05:49,233 --> 00:05:50,986
...که یه وکیل خوب باید همینکارو بکنه
163
00:05:50,988 --> 00:05:52,170
آزاردهنده باشه؟
164
00:05:52,173 --> 00:05:53,893
اینجوری میفهمی که داره
کارشو درست انجام میده؟
165
00:05:53,896 --> 00:05:55,113
آه
166
00:05:55,116 --> 00:05:58,298
قربان، الیس رولند، مدافعِ
حقوق قربانیان تشریف آوردن
167
00:05:58,301 --> 00:06:00,573
ممنون
168
00:06:00,576 --> 00:06:02,476
الکس، لطفا
169
00:06:02,479 --> 00:06:03,996
فقط باهاش تماس بگیر
170
00:06:06,601 --> 00:06:07,800
همگی، بفرمایید بشینید
171
00:06:07,802 --> 00:06:08,801
جناب رئیسجمهور
172
00:06:08,803 --> 00:06:10,282
الیس، از دیدار دوبارهات خوشحالم
173
00:06:10,285 --> 00:06:12,946
بابت ملاقات دوباره با ما ممنونیم، قربان
174
00:06:12,949 --> 00:06:14,774
...ولی افرادی که من نمایندگیشون رو برعهده دارم
175
00:06:14,777 --> 00:06:15,826
میدونم
176
00:06:15,828 --> 00:06:17,228
میخوان اقدام ببینن، نه فقط حرف
177
00:06:17,230 --> 00:06:18,729
اونها پولشون رو میخوان
178
00:06:18,731 --> 00:06:20,130
و تا زمانیکه من وکیلشون هستم
179
00:06:20,132 --> 00:06:21,765
قصد ندارم تا پس گرفتنش دست از کار بکشم
180
00:06:21,767 --> 00:06:22,766
منم همین خواسته رو دارم
181
00:06:22,768 --> 00:06:24,134
و به همین دلیل طی چهار ماه گذشته
182
00:06:24,136 --> 00:06:25,603
با همه شما سه بار دیدار داشتم
183
00:06:25,605 --> 00:06:27,396
سه بار دیدار داشتیم
چون هیچ پیشرفتی حاصل نشده
184
00:06:27,398 --> 00:06:28,706
شاید در نظر تو اینطور نباشه
185
00:06:28,708 --> 00:06:30,457
ولی بهت قول میدم، داریم پیشرفت میکنیم
186
00:06:30,460 --> 00:06:31,826
به اندازه کافی سریع نیست، قربان
187
00:06:31,829 --> 00:06:33,496
اون دونه درشتهایی که
بارتون کوشینگ سرشون کلاه گذاشت
188
00:06:33,498 --> 00:06:34,782
به زندگیشون ادامه میدن
189
00:06:34,785 --> 00:06:35,851
ولی ذینفعهای
190
00:06:35,854 --> 00:06:37,907
...صندوقهای مستمری دولتیِ در خطر
191
00:06:37,910 --> 00:06:40,077
به این پول برای زنده موندن احتیاج دارن
192
00:06:40,080 --> 00:06:42,087
...اونها معلم، آتشنشان، منشی هستن
193
00:06:42,090 --> 00:06:43,329
ستون اصلی امریکا
194
00:06:43,332 --> 00:06:45,066
منم دارم تلاش میکنم
که به همهشون کمک کنم
195
00:06:45,068 --> 00:06:46,516
تلاش با بدست آوردن فرق داره
196
00:06:48,198 --> 00:06:50,938
متاسفم، جناب رئیسجمهور
197
00:06:50,941 --> 00:06:53,342
این آدمها نمیخوان تا ۷۵سالگی همچنان کار کنن
198
00:06:53,345 --> 00:06:55,311
دوست دارن بتونن برن سفر
199
00:06:55,313 --> 00:06:56,646
بتونن هزینههای درمانیشون رو پرداخت کنن
200
00:06:56,648 --> 00:06:57,947
از سالهای بازنشستگیشون لذت ببرن
201
00:06:57,949 --> 00:07:00,650
میدونم کلافهای. منم کلافهام
202
00:07:00,652 --> 00:07:02,719
ولی ازت میخوام به من اعتماد کنی
203
00:07:02,721 --> 00:07:05,955
و ما از اونچه فکرشو میکنی نزدیکتریم
204
00:07:08,728 --> 00:07:10,578
خب چیزی به هالووین نمونده
205
00:07:10,580 --> 00:07:11,713
میدونی من از چی خوشم نمیاد؟
206
00:07:11,715 --> 00:07:13,274
شکلات؟ -
شیطنت -
اشاره به جملهای که بچهها در هالووین]
[میگویند: هدیه(شکلات) بده یا شیطنت میکنم
207
00:07:13,277 --> 00:07:14,383
البته از هدیه واقعا خوشم میاد
208
00:07:14,386 --> 00:07:15,917
و یه هدیه عالی میتونه تاییدِ
209
00:07:15,919 --> 00:07:17,619
فهرست قضات فدرالِ پیشنهادیِ رئیسجمهور باشه
این قضات توسط رئیسجمهور پیشنهاد و توسط سنا تأیید میشوند]
کنگره ۱۳ دادگاه استیناف و ۹۴ دادگاه ناحیهای تاسیس کرده
[و هر قاضی که به این دادگاهها منصوب شود، قاضی فدرال است
210
00:07:17,621 --> 00:07:19,220
مقدمات ملاقاتت با سناتور کرنتز
211
00:07:19,222 --> 00:07:21,189
از کمیته قضایی سنا رو فراهم کردم
212
00:07:21,191 --> 00:07:23,324
قول یه تایید بی چون و چرا رو داده -
خوبه -
213
00:07:23,326 --> 00:07:24,893
هی، چیزی به هالووین نمونده
214
00:07:24,895 --> 00:07:26,770
قضیه شکلات یا شیطنت رو به تو هم گفت؟
215
00:07:26,772 --> 00:07:28,605
آره، از شیطنت خوشش نمیاد
216
00:07:28,607 --> 00:07:30,007
نه، از شکلات خوشش نمیاد
217
00:07:30,009 --> 00:07:32,771
خیلی هم از شکلات خوشم میاد -
نه، فقط از ویفرهای نکو، اون صورتیها -
218
00:07:32,774 --> 00:07:33,979
خیلیخب، ویلی وانکا
219
00:07:33,982 --> 00:07:35,416
- برای ملاقاتت با مدیران صنعت خودرو آمادهای؟
- آره
220
00:07:35,418 --> 00:07:37,384
برای جار زدن طرح هوای
پاک رئیسجمهور آمادهام
221
00:07:37,386 --> 00:07:38,462
فقط یه مشکل هست -
چیه؟ -
222
00:07:38,465 --> 00:07:40,268
نمیدونم چه غلطی دارم میکنم -
تو یه عضو ارشد ستادی -
223
00:07:40,270 --> 00:07:42,243
که چون نیرو کم داریم
تو بخش سیاستگذاری کمک میکنی
224
00:07:42,245 --> 00:07:43,311
یه کاریش بکن
225
00:07:43,314 --> 00:07:44,914
ولی احتمال زیاد منفجر میشم
226
00:07:44,917 --> 00:07:45,950
...لیور، میدونستی که
227
00:07:45,952 --> 00:07:47,276
اگه دوباره قضیه هالووین رو پیش بکشی
228
00:07:47,278 --> 00:07:48,486
با یه تبر میکشمت
229
00:07:48,489 --> 00:07:50,260
شرط میبندم میدونم برای
هالووین چه لباسی میپوشه
230
00:07:50,262 --> 00:07:51,628
لباس مرده متحرک، راستش
231
00:07:51,631 --> 00:07:53,198
که همون چیزیه که تا پنج دقیقه دیگه
همهمون بهش تبدیل میشیم
232
00:07:53,200 --> 00:07:54,500
چرا؟
233
00:07:54,503 --> 00:07:55,869
کارسون کریمر
234
00:07:55,872 --> 00:07:57,189
باید رئیسجمهورو پیدا کنیم
235
00:07:58,165 --> 00:08:00,470
سناتور راوس، فقط میخوام ازتون
بخاطر پیوستن به ما تشکر کنم
236
00:08:00,473 --> 00:08:01,540
البته
237
00:08:01,543 --> 00:08:03,783
سناتور، شما بشدت از چیزی که خودتون
238
00:08:03,786 --> 00:08:06,720
بهش میگید "صدقه دولتی" انتقاد کردین
239
00:08:06,723 --> 00:08:08,925
خب، نظرتون راجع به لایحهی
نجات صندوقهای بازنشستگی چیه؟
240
00:08:08,928 --> 00:08:10,561
اینم یه صدقه دیگهست
241
00:08:10,564 --> 00:08:12,453
ولی رئیسجمهور خیلی ازش طرفداری میکنه
242
00:08:12,455 --> 00:08:13,316
بله
243
00:08:13,319 --> 00:08:16,168
و اگه بخوام بیپرده بگم
کاملا مطمئن نیستم دلیلش چیه
244
00:08:16,171 --> 00:08:18,038
باهاشون برای بحث در مورد لایحه دیدار داشتم
245
00:08:18,041 --> 00:08:22,824
...و ایشون مردم امریکا رو
246
00:08:22,827 --> 00:08:23,988
سادهلوح خوندن
247
00:08:23,991 --> 00:08:26,358
ببخشید، سناتور. ایشون چی گفتن؟
248
00:08:26,361 --> 00:08:27,727
دقیقا کلماتشون این بود
249
00:08:27,730 --> 00:08:29,029
طی یه بیانیه"
250
00:08:29,032 --> 00:08:31,496
تصریح میکنم که
"مردم آمریکا سادهلوح هستن
251
00:08:31,499 --> 00:08:33,766
واو. بنظر میاد شاید حالا رئیسجمهور
252
00:08:33,769 --> 00:08:35,303
به یه راه نجات احتیاج داره -
بله، کارسون -
253
00:08:35,305 --> 00:08:37,138
منم خیلی شوکه شدم وقتی شنیدم
254
00:08:37,141 --> 00:08:41,191
...اون بیوفایِ خائنِ دروغگو
255
00:08:41,194 --> 00:08:42,327
دروغ نمیگفت
256
00:08:42,330 --> 00:08:43,832
قربان؟
257
00:08:43,835 --> 00:08:46,552
به اعتمادم خیانت کرد
حرفمو تحریف کرد
258
00:08:46,555 --> 00:08:48,145
ولی دروغ نمیگفت -
مهم نیست -
259
00:08:48,147 --> 00:08:50,285
قربان، شما یه برند مشخص دارین
260
00:08:50,288 --> 00:08:52,511
شما تام راستگو هستین
یه چهرهی مردمی دارین
261
00:08:52,514 --> 00:08:53,580
...اگه این برند مخدوش بشه
262
00:08:53,583 --> 00:08:54,849
حق با لیوره، جناب رئیسجمهور
263
00:08:54,852 --> 00:08:56,572
این به هویت اصلیتون ضربه میزنه
نمیتونیم ماجرا رو کِش بدیم
264
00:08:56,574 --> 00:08:59,743
دقیقا، چون این بیلاخ نشون دادنِ
مستقیم به حامیهاتونه
265
00:08:59,746 --> 00:09:02,013
و دوست ندارم زیادی اغراق کنم، قربان
266
00:09:02,016 --> 00:09:04,550
ولی اگه این وصله بهمون بچسبه
آرماگدون سیاسیـه
[[نبرد نهایی حق و باطل در آخرالزمان
267
00:09:04,553 --> 00:09:07,187
جناب رئیسجمهور، از طرفِ
268
00:09:07,190 --> 00:09:09,433
رهبران اقلیت و اکثریت سنا
269
00:09:09,436 --> 00:09:11,302
رئیس مجلس و رهبر اقلیت مجلس تماس گرفتن
270
00:09:11,304 --> 00:09:13,471
چهار سوار آخرالزمان
[چهار شخصیت هستند که بر اساس مکاشفهی یوحنا
در آخرالزمان آزاد میشوند. این سواران بر ۴اسب به
رنگهای سفید، قرمز، سیاه و رنگپریده سوارند و به
[ترتیب نمادهای پیروزی، جنگ، قحطی و مرگ هستند
271
00:09:13,473 --> 00:09:16,274
وصلشون کن
272
00:09:16,276 --> 00:09:17,875
یکی یکی، لطفا
273
00:09:24,800 --> 00:09:29,200
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـيکـنـد »
:.:.: TvWorld.iNFO:.:.:
274
00:09:29,253 --> 00:09:33,363
» زیرنویس از محمد و علی اکبر دوستدار «
✅ mr67 & Ali99 ✅
275
00:09:33,518 --> 00:09:36,275
در حال همکاری با دولت انگلستان هستیم
276
00:09:36,278 --> 00:09:37,944
تا راجع به قتل عضو پارلمان تورن تحقیق کنیم
277
00:09:37,947 --> 00:09:40,480
و به محض اینکه نیاز باشه
شما رو در جریان اتفاقات تازه قرار میدیم
278
00:09:40,482 --> 00:09:41,615
- بله؟
- در مورد سناتور راوس چیزی نمیگی؟
279
00:09:41,617 --> 00:09:42,950
هیچ اظهار نظری در مورد سناتور راوس نمیکنم
280
00:09:42,952 --> 00:09:44,122
...پس تکذیب نمیکنی که رئیسجمهور گفتن
281
00:09:44,124 --> 00:09:45,866
دوباره میگم... دوستان، مکالمهای
282
00:09:45,869 --> 00:09:47,136
که رئیسجمهور و سناتور راوس داشتن
283
00:09:47,138 --> 00:09:47,970
یه مکالمه خصوصی بوده
284
00:09:47,973 --> 00:09:49,072
میدونید که من راجع به مکالماتِ
285
00:09:49,075 --> 00:09:50,123
خصوصی رئیسجمهور اظهار نظری نمیکنم
286
00:09:50,125 --> 00:09:52,325
که یعنی تکذیبیه صادر نمیکنی
287
00:09:52,328 --> 00:09:53,996
چطور هر چی الان گفتم رو بد تعبیر کردی؟
288
00:09:53,998 --> 00:09:55,164
چطور بد تعبیرش کردم؟
289
00:09:55,167 --> 00:09:56,630
میفهمی بد تعبیر کردن یعنی چی، ناتالی
290
00:09:56,632 --> 00:09:58,213
مقالههاتو خوندم -
بیخیال، ست -
291
00:09:58,215 --> 00:09:59,450
باید یه چیزی بهمون بگی
292
00:09:59,453 --> 00:10:02,268
و اگه در مورد مکالمات خصوصی
اظهار نظر نمیکنی
293
00:10:02,271 --> 00:10:04,496
میشه در مورد اخبار تکمیلیِ ساکرگیت صحبت کنی؟
ساکر به معنای سادهلوح کلمهایه که رئیسجمهور بکار برد و]
[گیت پسوندی برای توصیف رسواییهای سیاسی و... است
294
00:10:04,499 --> 00:10:05,739
اسمشو نذار رسوایی، کارلا
295
00:10:05,741 --> 00:10:06,575
رسوایی نیست
296
00:10:06,578 --> 00:10:08,008
ببین، سابقه رئیسجمهور کاملا گویاست
297
00:10:08,010 --> 00:10:09,572
که چقدر برای مردم امریکا
298
00:10:09,575 --> 00:10:10,577
احترام قائله
299
00:10:10,579 --> 00:10:11,979
منظورت اینه که سناتور راوس داره دروغ میگه؟
300
00:10:11,981 --> 00:10:13,513
میتونید به رأیدهندگان اطمینان خاطر بدید
301
00:10:13,515 --> 00:10:14,548
که اون کلمه احساس من نسبت به
302
00:10:14,550 --> 00:10:15,983
اونها رو نشون نمیده، جناب رئیس مجلس
303
00:10:15,985 --> 00:10:18,452
البته. ممنونم. خدانگهدار
304
00:10:19,874 --> 00:10:21,607
اسمش رو گذاشتن ساکرگیت، قربان
305
00:10:22,825 --> 00:10:24,524
ساکرگیت. هیچ رسوایی خوبی وجود نداره
306
00:10:24,526 --> 00:10:26,159
...نه واترگیت، نه ایرانگیت، نه
307
00:10:26,161 --> 00:10:28,595
فکر میکنم باید طبقِ
روال همیشگی به کارمون ادامه بدیم
308
00:10:28,597 --> 00:10:31,298
با کمال احترام، قربان، نمیتونیم
309
00:10:31,300 --> 00:10:32,881
این ماجرا یه اثر انعکاسی خواهد داشت
310
00:10:32,884 --> 00:10:34,319
باید یه تکذیبیه صریح صادر کنید
311
00:10:34,321 --> 00:10:36,603
نمیتونم -
چرا، قربان. میتونید -
312
00:10:36,605 --> 00:10:38,960
اگه رئیسجمهور بگه چیزی
رو نگفته، هرگز گفته نشده
313
00:10:38,962 --> 00:10:41,505
من با دروغ به جنگ تحریف نمیرم
314
00:10:41,508 --> 00:10:43,842
به علاوه، تو گفتی من
وجههی خوبی دارم چون راستگویم
315
00:10:43,844 --> 00:10:45,210
حالا ازم میخوای شروع کنم به دروغ گفتن؟
316
00:10:45,212 --> 00:10:47,477
بله، برای حفظ اون وجهه
317
00:10:47,480 --> 00:10:50,015
خودت شنیدی چی گفتی، درسته؟ -
قربان، من منظور لیور رو درک میکنم -
318
00:10:50,017 --> 00:10:52,150
گزینههای ما اینجا خیلی محدوده -
خب، من یه گزینه دارم -
319
00:10:52,152 --> 00:10:53,451
با سناتور راوس دیدار میکنم
320
00:10:53,453 --> 00:10:55,487
آدم خوب و شرافتمندیه
اونو دوستِ خودم میدونم
321
00:10:55,489 --> 00:10:56,755
این قضیه رو با هم حل میکنیم
322
00:10:56,757 --> 00:10:58,156
ترتیب ملاقات رو میدم -
ممنون -
323
00:11:02,949 --> 00:11:04,716
اگه بهم گفته بودی انقدر راستگوئه
324
00:11:04,718 --> 00:11:06,231
هرگز این شغل رو قبول نمیکردم
325
00:11:06,233 --> 00:11:07,599
خودت میفهمی که داری چرت میگی، درسته؟
326
00:11:07,601 --> 00:11:08,599
از محذورهای اخلاقی خوشم نمیاد
327
00:11:08,602 --> 00:11:09,935
غیرعملیاند
328
00:11:09,937 --> 00:11:11,236
همین محذورهای اخلاقیش هستن که
329
00:11:11,238 --> 00:11:12,270
همه افراد این ساختمون
330
00:11:12,272 --> 00:11:13,772
حاضرن براش از داخل دیوار هم رد شن
331
00:11:13,774 --> 00:11:15,106
اینو وقتی خطی مشیمون نابود شد
332
00:11:15,108 --> 00:11:16,441
برای اینکه مردم امریکا فکر میکنن رئیسجمهور
333
00:11:16,443 --> 00:11:17,943
یه خودبزرگبینِ ریاکاره، بگو
334
00:11:19,680 --> 00:11:20,912
ارون گفت بزودی تازهترین اخبار رو
335
00:11:20,914 --> 00:11:22,579
از تحقیقات قتل تورن در اختیارمون میذاره
336
00:11:22,582 --> 00:11:24,883
و طبق درخواستت دیدارتون با
سناتور کرنتز پیرامون انتصاب قاضیهای فدرال
337
00:11:24,885 --> 00:11:26,751
رو جلو انداختم -
خوبه. به یه پیروزی احتیاج داریم -
338
00:11:26,753 --> 00:11:29,120
و میخوام راجع به لابی باهات صحبت کنم -
خیلیخب -
339
00:11:29,122 --> 00:11:31,423
اونجا شکلات هست. شکلاتهای سخت
340
00:11:31,425 --> 00:11:32,924
"بعضیهای ممکنه بهشون بگن" ساکر
ساکر هم به معنای آبنبات مکیدنی]
[و هم به معنای آدم سادهلوح است
341
00:11:32,926 --> 00:11:34,926
و خب، برام سوال بود
که جابجاشون کنم یا نه
342
00:11:34,928 --> 00:11:35,994
شوخی میکنی، درسته؟
343
00:11:35,996 --> 00:11:37,863
درسته
344
00:11:37,865 --> 00:11:39,431
بلافاصله جابجاشون کن
345
00:11:42,436 --> 00:11:44,903
از خانم تورن خواستم
بدون محافظ بیرون نرن
346
00:11:44,905 --> 00:11:46,271
ولی به حرف من گوش نمیکردن
347
00:11:46,273 --> 00:11:47,272
تهدیدی هم علیهشون بود؟
348
00:11:47,274 --> 00:11:48,473
همیشه
349
00:11:48,475 --> 00:11:49,608
به عنوان رئیس حفاظت سفارت
350
00:11:49,610 --> 00:11:52,110
نمیتونم از اونهایی که
به حرفم گوش نمیدن محافظت کنم
351
00:11:52,112 --> 00:11:53,645
ما متن سخنرانی خانم تورن رو خوندیم
352
00:11:53,647 --> 00:11:56,147
بنظر میاد ایندفعه
دلالهای سلاح رو هدف گرفته بوده
353
00:11:56,149 --> 00:11:57,849
بله، ازشون خواستم لحنِ
سخنرانی رو ملایمتر کنن
354
00:11:57,851 --> 00:11:59,384
ولی تندترش کردن
355
00:11:59,386 --> 00:12:01,274
خانم لین، شما شش سال دستیارشون بودین
356
00:12:01,277 --> 00:12:04,054
شخص خاصی هست که
باهاشون دشمنی داشته؟
357
00:12:04,057 --> 00:12:05,490
داریوس کِرِی
358
00:12:05,492 --> 00:12:07,025
یه تاجر انگلیسی
359
00:12:07,027 --> 00:12:09,009
خب، این پوششیـه برای تجارت سلاح
360
00:12:09,012 --> 00:12:11,071
اون اسلحه مورد نیاز نیمی از
درگیریهای آفریقا رو تامین میکنه
361
00:12:11,074 --> 00:12:12,730
اسمش تو اغلب لیستهای
پرواز ممنوعِ اروپا هست
362
00:12:12,733 --> 00:12:13,999
ولی تو امریکا راست راست
برای خودش میچرخه
363
00:12:14,001 --> 00:12:15,667
اسمشو تو متن سخنرانی ندیدم
364
00:12:15,669 --> 00:12:17,702
چون چند روز پیش با من تماس گرفت
365
00:12:17,704 --> 00:12:20,005
بهم هشدار داد که به نفعمونه
شارلوت اسمی از اون نیاره
366
00:12:20,007 --> 00:12:22,274
اسم اون تنها اسمی بود که
تونستم راضیش کنم از متن دربیاره
367
00:12:22,276 --> 00:12:24,552
شرط میبندم با خودش فکر کرده
شارلوت دوباره اسمو به متن برمیگردونه
368
00:12:24,555 --> 00:12:26,278
بنظر میاد این آدم نقطهی
خوبی برای شروع باشه
369
00:12:26,280 --> 00:12:27,248
کجاست؟
370
00:12:27,251 --> 00:12:29,014
خدا رو شکر تو شهره، هتل گلگر
371
00:12:29,017 --> 00:12:30,256
ولی ما پیش از این باهاش تماس داشتیم
372
00:12:30,259 --> 00:12:31,498
جوابی به سوالات ما نمیده
373
00:12:31,501 --> 00:12:32,601
خب، وقتی با همچین آدمهایی طرفی
374
00:12:32,604 --> 00:12:34,351
کافیه بدونی چطور باید بپرسی
375
00:12:39,057 --> 00:12:40,522
ببخشید. من اینو سفارش ندادم
376
00:12:40,525 --> 00:12:42,892
حقیقتش، ما اینجاییم تا راجع به چیزی که
سفارش [دستور] دادی، صحبت کنیم
377
00:12:42,894 --> 00:12:44,194
باید راجع به شارلوت تورن ازت
378
00:12:44,196 --> 00:12:46,429
چند تا سوال بپرسیم، آقای کری
379
00:12:46,432 --> 00:12:48,121
من دارم همراه شوهرم نهار میخورم
380
00:12:48,123 --> 00:12:49,999
کترین، تو اتاق میبینمت
381
00:12:55,415 --> 00:12:57,217
من هرگز شارلوت تورن رو ملاقات نکردم
382
00:12:57,220 --> 00:12:58,983
پس فقط برحسب شهرت باهاش آشنا بودی؟
383
00:12:59,022 --> 00:13:01,678
چون مطمئنا اون به
درآوردن حرص تو شهره بود
384
00:13:01,680 --> 00:13:04,380
آره، افترا زدن یکی از تخصصهاش بود
385
00:13:04,382 --> 00:13:05,982
از این قضیه خوشم نمیاومد
386
00:13:05,984 --> 00:13:08,551
- دلیل حضورتون تو واشنگتن چیه، آقا؟
- کنفرانس گروه ۲۰
387
00:13:08,553 --> 00:13:10,186
جای خوبی برای دنبال کردن کسب و کارمه
388
00:13:10,188 --> 00:13:11,620
کسب و کار قانونی
389
00:13:11,623 --> 00:13:12,889
نه براساس گفتههای خانم تورن
390
00:13:12,891 --> 00:13:14,075
همون که گفتم افترا
391
00:13:14,078 --> 00:13:15,175
خانم تورن رو تهدید کردی؟
392
00:13:15,178 --> 00:13:17,026
فقط تهدید به شکایت
393
00:13:17,028 --> 00:13:20,930
من یه کسب و کار قانونیِ
صد میلیون دلاری تسلیحات دارم
394
00:13:20,932 --> 00:13:22,398
مالیات میدم
395
00:13:22,400 --> 00:13:25,093
از قوانین مربوطه پیروی میکنم
396
00:13:25,096 --> 00:13:26,161
با این وجود یه آدمهایی
397
00:13:26,164 --> 00:13:28,231
اصرار دارن از من یه لولو خورخوره بسازن
398
00:13:28,234 --> 00:13:29,600
خب، قضیه اینجوریه
399
00:13:29,602 --> 00:13:31,369
ما پلیس واشنگتن و
مامورهای دولتی نیستیم
400
00:13:31,371 --> 00:13:33,638
و نمیتونی ما رو با یه بیانیهی
پیشساخته دست به سر کنی
401
00:13:33,640 --> 00:13:35,740
بگو امروز صبح ساعت۶ کجا بودی؟
402
00:13:35,742 --> 00:13:36,931
اون موقع دست از سرت برمیداریم
403
00:13:36,934 --> 00:13:38,444
نه، همین الان دست از سرم برمیدارید
404
00:13:39,479 --> 00:13:42,813
بهترین وکیلهای شهر رو در اختیار دارم
405
00:13:42,815 --> 00:13:44,415
دوباره برام کمین کنید
406
00:13:44,417 --> 00:13:46,417
به جرم مزاحمت ازتون شکایت میکنم
407
00:13:49,322 --> 00:13:51,288
فکر میکنی باعث شدیم از لونهاش بیاد بیرون؟
408
00:13:51,291 --> 00:13:53,956
خب، فکر کنم بزودی میفهمیم
409
00:13:57,423 --> 00:13:58,755
۱۴جای خالی به مدت طولانی
410
00:13:58,757 --> 00:14:00,123
...در جایگاه قضات دادگاههای استیناف
411
00:14:00,125 --> 00:14:01,758
یه آبروریزی ملیـه
412
00:14:01,760 --> 00:14:04,494
توجه به این مسئله اولویت دولته
413
00:14:04,496 --> 00:14:06,363
لیست نامزدهای ما میانهرو هستن
414
00:14:06,365 --> 00:14:07,331
و مشخصا به این دلیل انتخاب شدن
415
00:14:07,333 --> 00:14:08,999
تا حمایت گسترده هر دو حزب جلب بشه
416
00:14:09,001 --> 00:14:10,701
ما دستمون رو به طرف هر دو حزب دراز کردیم
417
00:14:10,703 --> 00:14:13,034
کاش میتونستیم پاسخ مثبت بهتون بدیم -
چرا نمیتونید؟ -
418
00:14:13,037 --> 00:14:16,106
وقتی بحثهای اولیه رو
راجع به قضات داشتیم
419
00:14:16,108 --> 00:14:18,172
رئیسجمهور وضعیت متفاوتی داشتن
420
00:14:18,175 --> 00:14:20,534
سیاست میانهروی ایشون
داشت تأثیرگذار عمل میکرد
421
00:14:20,537 --> 00:14:22,012
فکر میکردیم صدای
ایشون باید شنیده بشه
422
00:14:22,014 --> 00:14:23,780
خب، درسته. ایشون رئیسجمهور هستن
423
00:14:23,782 --> 00:14:25,115
رئیسجمهور کشور سادهلوحها
424
00:14:25,117 --> 00:14:26,298
...واقعا، سناتور کرنتز
425
00:14:26,301 --> 00:14:28,747
میدونم اون صحبتها
تو ایالت من چه واکنشی در پی داشت
426
00:14:28,750 --> 00:14:31,051
ولی به بدیِ واکنشی که پیرویِ من
از ایشون، در پی داره، نخواهد بود
427
00:14:31,053 --> 00:14:33,638
سناتور، یک لحظه سیاست رو بذارید کنار
428
00:14:33,641 --> 00:14:34,821
شما یه وکیل هستین
429
00:14:34,823 --> 00:14:37,582
میدونید تمام اسامیِ
لیست ما کاملا واجد شرایطن
430
00:14:37,585 --> 00:14:39,485
بله. ولی همینطور اینها
431
00:14:44,764 --> 00:14:45,763
هیچکدوم از این اشخاص
432
00:14:45,765 --> 00:14:47,381
تایید رئیسجمهور کرکمن رو ندارن
433
00:14:47,384 --> 00:14:50,134
دقیقا درست میگی
در نتیجه هیچکدوم سمی نیستن
434
00:14:50,136 --> 00:14:51,669
نظرتون رو به اطلاعم برسونید
435
00:14:57,777 --> 00:14:59,644
فکر کنم از وکیلها متنفرم
436
00:14:59,646 --> 00:15:01,209
فکر میکنم احضار مادرم به دادگاه
437
00:15:01,212 --> 00:15:03,509
دادخواهی از روی عناده
438
00:15:03,512 --> 00:15:05,045
چطور به این نتیجه رسیدین، خانم؟
439
00:15:05,048 --> 00:15:08,015
هیچ مدرکی دال بر تخلف
در زمان حال وجود نداره
440
00:15:08,017 --> 00:15:10,985
و این تلاش برای ربط
دادن اون به یه توطئه
441
00:15:10,987 --> 00:15:13,685
...با وارد کردن بحث رشوه به مرگ اریک لیتل
442
00:15:13,688 --> 00:15:15,315
یعنی میگم، مسخره ست -
موافقم -
443
00:15:15,318 --> 00:15:16,951
ولی شما باید احساسات
رو به این مسئله راه ندین
444
00:15:16,954 --> 00:15:18,222
...داریم راجع به مادرم حرف میزنیم
445
00:15:18,224 --> 00:15:19,057
متوجهم
446
00:15:19,060 --> 00:15:21,255
ولی جان فورستل دادستان ایالتی بوده
447
00:15:21,258 --> 00:15:22,725
از احساساتتون علیه شما استفاده میکنه
448
00:15:22,727 --> 00:15:24,993
به عنوان مدرکی برای اینکه
ما داریم یه چیزی رو پنهان میکنیم
449
00:15:24,995 --> 00:15:26,261
بله
450
00:15:27,698 --> 00:15:29,598
به همین دلیل دوست دارم
براساس قواعد عمل کنیم
451
00:15:29,600 --> 00:15:31,734
منحرف نشدن از محتوای اصلی پرونده
452
00:15:31,736 --> 00:15:33,669
بهترین امید ما برای
لغو این احضاریهست
453
00:15:33,671 --> 00:15:36,453
باید بدونم خانوادهام در امان هستن
454
00:15:36,456 --> 00:15:38,723
و هنوز نتونستی مجابم کنی
455
00:15:38,726 --> 00:15:40,359
که این قضیه رو درک میکنی
456
00:15:40,362 --> 00:15:42,105
درک میکنم، خانم
457
00:15:42,108 --> 00:15:44,308
و من وکیل ۱۱سناتور بودم
458
00:15:44,311 --> 00:15:46,362
که هدف تحقیقات کیفری بودن
459
00:15:46,365 --> 00:15:48,166
حتی یه نفرشون هم به دادگاه کشیده نشدن
460
00:15:49,149 --> 00:15:51,316
من با تجربهام
461
00:15:51,318 --> 00:15:52,384
و کارم خوبه
462
00:15:56,690 --> 00:15:58,090
چه خواستهای ازم داری؟
463
00:15:58,092 --> 00:15:59,565
فقط اعتمادتون
464
00:16:00,979 --> 00:16:02,894
بگذارید کارم رو انجام بدم
465
00:16:02,896 --> 00:16:05,263
و منم شما رو در جریان میگذارم
466
00:16:08,729 --> 00:16:10,354
الن -
جناب رئیسجمهور -
467
00:16:10,357 --> 00:16:12,097
همین الان داشتم برای
لیور و امیلی توضیح میدادیم
468
00:16:12,100 --> 00:16:13,600
که ما چقدر با هم دوستیم
469
00:16:14,202 --> 00:16:15,604
باید راستشو بگم
470
00:16:15,607 --> 00:16:17,768
دوستها از هم توقع دارن که
471
00:16:17,771 --> 00:16:19,859
حرفهاشون بین خودشون بمونه
472
00:16:19,862 --> 00:16:22,574
اگر خلاف این توقع عمل کردم، معذرت میخوام -
خب، خلافش عمل کردی -
473
00:16:22,577 --> 00:16:24,210
و ازت میخوام حقیقت ماجرا رو مشخص کنی
474
00:16:24,212 --> 00:16:26,577
خب، متأسفم، قربان
475
00:16:26,580 --> 00:16:27,680
من دروغ نگفتم
476
00:16:27,682 --> 00:16:29,315
واسه همین نمیتونم
حرفم رو پس بگیرم
477
00:16:29,317 --> 00:16:30,416
ازت نمیخوام این کارو بکنی
478
00:16:30,418 --> 00:16:31,684
فقط ازت میخوام
479
00:16:31,686 --> 00:16:33,419
گفتگومون رو کامل بیان کنی
480
00:16:33,421 --> 00:16:35,355
که داشتم ازت درخواست میکردم
از لایحهای که بهنظرم
481
00:16:35,357 --> 00:16:37,441
گرهای از کار قشر متوسط مردم
باز میکنه، حمایت کنی
482
00:16:37,443 --> 00:16:38,742
پیشنهادی که اون رو
483
00:16:38,745 --> 00:16:41,279
اهانت رئیسجمهور به قشرِ
متوسط مردم جلوه دادی
484
00:16:41,282 --> 00:16:42,595
،الن، میدونم این رو باور نداری
485
00:16:42,597 --> 00:16:44,361
ولی نمیتونم بذارم مردم امریکا هم
486
00:16:44,364 --> 00:16:45,429
این رو باور کنن
487
00:16:48,132 --> 00:16:50,533
،متأسفم، قربان
نمیتونم کمکتون کنم
488
00:16:50,535 --> 00:16:53,669
بهنظرم بهتره دربارهی این موضعتون
تجدید نظر کنید، سناتور
489
00:16:53,671 --> 00:16:55,538
نه، خانم رودز، بعید میدونم
490
00:16:56,794 --> 00:16:58,474
،میگید یه سیاستمدار نیستید
491
00:16:58,476 --> 00:16:59,980
بعد وادارم میکنید از یه لایحه که میدونید
492
00:16:59,982 --> 00:17:02,370
شدیداً مورد مخالفتِ حزبمه، حمایت کنم -
!درخواست حمایت ازت اصلاً وادار کردن نیست -
493
00:17:02,372 --> 00:17:05,108
اگه فردی که درخواست میکنه
رئیسجمهور باشه، قربان، وادار کردنـه
494
00:17:05,111 --> 00:17:06,377
،ولی از این مهمتر اینکه
495
00:17:06,380 --> 00:17:08,560
من در قبال رأیدهندگانم وظیفه دارم
496
00:17:08,563 --> 00:17:10,310
غلط جلوه ندادن حرفهایِ
497
00:17:10,313 --> 00:17:12,246
رئیسجمهور هم باید جزو وظایفتون باشه
498
00:17:12,249 --> 00:17:14,283
من از حرفهام کوتاه نیومدم
499
00:17:14,286 --> 00:17:16,688
امروز بالای ۱۵۰۰ بار
با دفترم تماس گرفتن
500
00:17:16,691 --> 00:17:17,823
و بخاطر کارم از تشکر کردن
501
00:17:17,825 --> 00:17:18,966
قربان، نمیتونم از شما دفاع کنم
502
00:17:18,969 --> 00:17:20,670
سناتور، نمیخوام از من دفاع کنی
503
00:17:20,672 --> 00:17:22,071
میخوام روراست باشی
504
00:17:22,074 --> 00:17:24,442
تو داری من رو دشمن ملت جلوه میدی
505
00:17:24,445 --> 00:17:25,646
!این قضیه همین الان متوقف میشه
506
00:17:25,649 --> 00:17:27,182
،قربان، با احترام
507
00:17:27,185 --> 00:17:29,619
،اگه نمیخواید دشمن مردم باشید
508
00:17:29,622 --> 00:17:31,221
باید دربارهشون طوری صحبت کنید
509
00:17:31,224 --> 00:17:32,624
که انگار دوستتون بودن
510
00:17:34,590 --> 00:17:36,090
خودم میرم بیرون
511
00:17:43,735 --> 00:17:45,090
خب، کی فکرشو میکرد؟
512
00:17:45,093 --> 00:17:48,116
تام کرکمن ساده... یه خودبزرگبینِ فخرفروش باشه
513
00:17:48,119 --> 00:17:50,002
خب، سر این قضیه یه دسته گل کوچولو
514
00:17:50,004 --> 00:17:51,904
به آب نداده -
گند اساسی بالا آورده -
515
00:17:51,906 --> 00:17:54,053
حالا کی سادهلوحه، جناب رئیسجمهور؟
516
00:17:54,056 --> 00:17:56,675
...و همین الان هم نظارهگر عواقبِ
517
00:17:56,677 --> 00:17:58,358
آره
518
00:17:58,361 --> 00:17:59,912
،خب، در ۸ ساعت گذشته
519
00:17:59,914 --> 00:18:01,280
حمایت کنگره از فهرست قضات فدرالِ پیشنهادیمون
520
00:18:01,282 --> 00:18:02,548
رو از دست دادیم
521
00:18:02,550 --> 00:18:04,484
...لایحهی نجات مالیِ صندوقهای بازنشستگیتون
کاملاً با شکست مواجه میشه
522
00:18:04,486 --> 00:18:06,385
و تنها موضوع گفتگو در کنفرانس گروه ۲۰
523
00:18:06,387 --> 00:18:08,175
نرخ قتل در امریکاست
524
00:18:08,178 --> 00:18:09,491
مطبوعات این ماجرا رو چطور پوشش دادن؟
525
00:18:09,494 --> 00:18:10,719
واشنگتن پست و والاستریت ژورنال
526
00:18:10,721 --> 00:18:11,987
بخاطر مسئلهی ساکرگیت شما رو
مورد انتقاد شدیداللحنی قرار دادن
527
00:18:11,989 --> 00:18:13,288
نیویورک تایمز داره مقالهای رو
روبروی صفحهی سرمقالههاش
528
00:18:13,290 --> 00:18:14,990
راجع به شکست دولت در مهار کردن
دلالان اسلحه چاپ میکنه
529
00:18:14,992 --> 00:18:16,725
داریم به یک بحران به تمام معنا نگاه میکنیم، قربان
530
00:18:16,727 --> 00:18:18,527
پس، باید اقدام اضطراری انجام بدیم
531
00:18:18,529 --> 00:18:20,808
...پیدا کردن قاتل تورن
بخشی از راهحله
532
00:18:20,811 --> 00:18:23,859
بخش دیگهش، از بین بردن ساکرگیته
533
00:18:23,862 --> 00:18:25,528
...ببین، متوجهم که سر این قضیه ضربه خوردیم
534
00:18:25,530 --> 00:18:27,063
نه، نه، قربان. قضیه فراتر از این حرفاست
535
00:18:27,065 --> 00:18:28,765
این مسئله، شما رو تبدیل به
یک فرد جنجالآفرین میکنه
536
00:18:28,767 --> 00:18:30,899
و پیآمدهاش بدتر میشن -
باشه -
537
00:18:30,902 --> 00:18:32,215
پیشنهادت چیه؟
538
00:18:32,218 --> 00:18:34,066
سناتور رو با انتشار این مدارک بیآبرو کنید
539
00:18:36,638 --> 00:18:38,558
مثل گلولهی نقرهای در یک آن هیولا رو از پا در میاره
در فرهنگ غرب "گلولهی نقرهای" برای مقابله با هیولاها اسفاده میشود]
[که در اینجا استعاره از راهحلی فوری برای حل یک معضل است
540
00:18:38,561 --> 00:18:39,694
جلوی خونریزی رو میگیره
541
00:18:39,697 --> 00:18:41,215
لیور، گلوله جلوی خونریزی رو نمیگیره
542
00:18:41,218 --> 00:18:42,250
باعث خونریزی میشه
543
00:18:42,832 --> 00:18:44,598
قربان، باید طرفدارهاتون رو حفظ کنیم
544
00:18:44,601 --> 00:18:46,745
با اینکار پلهای پشت سرم رو خراب میکنم
545
00:18:46,748 --> 00:18:48,248
یه راه دیگه پیدا میکنیم -
...جناب رئیسجمهور -
546
00:18:48,250 --> 00:18:50,516
یه راه دیگه پیدا میکنیم
547
00:18:53,421 --> 00:18:54,829
ممنون، قربان
548
00:19:00,161 --> 00:19:01,995
ست؟ یه دقیقه کارت دارم
549
00:19:01,997 --> 00:19:04,564
اظهار نظر دیگهای دربارهی ساکرگیت ندارم، تیفانی
550
00:19:04,566 --> 00:19:06,799
خوبه. چون میخواستم دربارهی
یه احضاریه سؤال بپرسم
551
00:19:06,801 --> 00:19:08,066
کدوم احضاریه؟
552
00:19:08,069 --> 00:19:10,263
احضاریهای که طبق یه منبع
در ارتباط با یه تحقیقات پیرامونِ
553
00:19:10,266 --> 00:19:11,699
ایکاروس استروتک
برای یک نفر از کاخسفید
554
00:19:11,702 --> 00:19:13,068
صادر شده
555
00:19:13,071 --> 00:19:14,971
برای کی از کاخسفید صادر شده؟ -
تو به من بگو -
556
00:19:14,973 --> 00:19:16,472
داری رو دست میزنی
557
00:19:16,474 --> 00:19:18,007
میخوام چاپش کنم -
چیو چاپ کنی؟ -
558
00:19:18,009 --> 00:19:19,208
یه مقاله دربارهی یه احضاریه که برای
559
00:19:19,210 --> 00:19:20,509
یک نفر توی این ساختمون که
560
00:19:20,511 --> 00:19:21,477
مشخص هم نیست کیه، صادر شده؟
561
00:19:21,479 --> 00:19:22,712
پس تکذیبش میکنی؟
562
00:19:22,714 --> 00:19:24,313
که یک نفر توی کاخسفید
به دادگاه احضار شده؟
563
00:19:24,315 --> 00:19:25,860
قطعاً -
...ست، بیخیال -
564
00:19:25,863 --> 00:19:27,016
برو رد کارت خانم
565
00:19:30,421 --> 00:19:32,665
کشتی داریوس کِری در
بندر بالتیمور لنگر انداخته
566
00:19:32,667 --> 00:19:33,766
،سه روز پیش
567
00:19:33,769 --> 00:19:36,158
قراردادِ اجارهی لنگرگاهش رو برای
دو هفتهی دیگه تمدید کرده
568
00:19:36,160 --> 00:19:38,587
و امروز عصر، درست بعد از
،اینکه باهاش صحبت کردیم
569
00:19:38,590 --> 00:19:40,223
رفته پیش مسئول بندرگاه
و کاغذبازیها رو انجام داده
570
00:19:40,226 --> 00:19:41,492
تا امشب بره
571
00:19:41,494 --> 00:19:42,926
سوءظنمون بهش چقدر زیاده؟
572
00:19:42,928 --> 00:19:45,028
مظنونیـه که ممکنه از کشور خارج بشه
مدرکی دال بر عدم حضورش در زمان وقوع جرم وجود نداره
انگیزههای زیادی برای اینکار داشته
573
00:19:45,030 --> 00:19:47,564
بعلاوه اینکه تصویر ماشینش
بیرون از هتل شارلوت تورن
574
00:19:47,566 --> 00:19:49,166
دو شب قبل از قتل تورن موجوده
575
00:19:49,168 --> 00:19:51,267
که یعنی ممکنه دنبال جر و
دعوا راه انداختن بوده باشه
576
00:19:51,269 --> 00:19:53,103
شواهد فرعی کافی برای اخذ حکم موجوده؟
577
00:19:53,105 --> 00:19:54,438
اگه بدون سراغ کدوم قاضی بری، آره
578
00:19:54,441 --> 00:19:55,806
یه ساعت به من وقت بدید
579
00:19:55,808 --> 00:19:57,741
"بخاطر این گفته که" امریکاییها سادهلوحن
580
00:19:57,743 --> 00:20:00,177
حمایت بسیاری رو از دست دادیم -
خب، صبر کن -
581
00:20:00,179 --> 00:20:01,824
کلمهی "سادهلوح" هیچ ربطی به
582
00:20:01,827 --> 00:20:03,227
طرح هوای پاک رئیسجمهور نداره
583
00:20:03,229 --> 00:20:04,394
البته که داره
584
00:20:04,397 --> 00:20:05,631
طرح رئیسجمهور ما رو ملزم به بالا بُردن
585
00:20:05,633 --> 00:20:06,732
سطح استاندارد انتشار آلایندههای هوا میکنه
586
00:20:06,735 --> 00:20:08,479
این برای ما صدها میلیون دلار هزینه برمیداره
587
00:20:08,482 --> 00:20:09,814
و ما هم در ازاش خواستهای داریم
588
00:20:09,816 --> 00:20:11,516
،اما، اگر دولت فلج شده باشه
589
00:20:11,518 --> 00:20:12,550
چه کاری از دستتون برمیاد؟
590
00:20:12,552 --> 00:20:13,618
انگیزهی مالیاتی فدرال که
591
00:20:13,620 --> 00:20:14,719
...رئیسجمهور داره پیشنهاد میده
592
00:20:14,721 --> 00:20:15,978
ست، گوش نمیدی ها
593
00:20:16,790 --> 00:20:18,548
حالا چطور میخواد اونها رو به تصویب برسونه؟
594
00:20:18,551 --> 00:20:19,957
با یه خورده زحمت
595
00:20:19,960 --> 00:20:21,719
همگی، لطفاً بفرمایید
596
00:20:21,722 --> 00:20:23,321
ببخشید که مزاحم کارتون شدم
597
00:20:23,324 --> 00:20:24,634
ست، خیلی عالی داری
598
00:20:24,637 --> 00:20:26,736
اهمیت این لایحه رو توضیح میدی
599
00:20:26,739 --> 00:20:28,038
ولی خواستم از فرصت استفاده کنم
600
00:20:28,041 --> 00:20:29,640
،و به اینجا بیام و از شما بابت حضورتون
601
00:20:29,643 --> 00:20:31,196
و گوش دادن به ما، تشکر کنم
602
00:20:31,199 --> 00:20:32,732
و امیدوارم در ساختن
603
00:20:32,734 --> 00:20:34,954
آیندهای بهتر برای فرزندانمون
به من ملحق بشید
604
00:20:40,236 --> 00:20:41,340
صحیح
605
00:20:42,477 --> 00:20:44,361
گروه دوستانهای نیستن
606
00:20:44,364 --> 00:20:45,430
،باید بگم
607
00:20:45,433 --> 00:20:47,813
امیدوار بودم یه خرده ازم حمایت کنی
608
00:20:47,815 --> 00:20:49,649
خودروهای من برقین
609
00:20:49,651 --> 00:20:51,551
بنا به تقاضای شما، ماشینی کردن
تولید خودروهام رو به تاخیر انداختم
610
00:20:51,553 --> 00:20:53,569
قبلاً کمکِ خودمو کردم -
میدونم، میدونم -
611
00:20:53,572 --> 00:20:54,787
و با بخشندگی هم اینکارو کردی
612
00:20:54,789 --> 00:20:56,856
ولی تو یکی از رهبران این صنعتی
613
00:20:56,858 --> 00:20:59,258
سکوتت بیانگر خیلی چیزهاست
614
00:20:59,260 --> 00:21:01,289
،اگر حس کردید اشتیاقمون برای اینکار کمه
615
00:21:01,292 --> 00:21:02,424
حستون درست بوده
616
00:21:02,426 --> 00:21:03,993
افراد توی اون اتاق میخوان بدونن که
617
00:21:03,995 --> 00:21:05,494
دارن از یه برنده پشتیبانی میکنن
618
00:21:05,496 --> 00:21:07,162
بیخیال. اون فقط یه کلمه بود
619
00:21:07,164 --> 00:21:09,098
بحث یه کلمه نیست، قربان
620
00:21:09,100 --> 00:21:10,499
بحث رهبریه
621
00:21:10,501 --> 00:21:13,302
،اگر قادر به رهبری مردم نیستید
نمیتونید مدیرعاملها رو هم رهبری کنید
622
00:21:13,305 --> 00:21:15,546
حرف من از روی کنایه بود
623
00:21:17,508 --> 00:21:19,842
نهایتا، استنباطِ بقیه از صحبتم
حرف اول و آخر رو میزنه
624
00:21:19,845 --> 00:21:22,305
از لحظهی تحلیفم، دارم برای
625
00:21:22,308 --> 00:21:23,741
مردم امریکا میجنگم
626
00:21:23,744 --> 00:21:25,510
و حالا فکر میکنن دارم علیهشون میجنگم
627
00:21:25,512 --> 00:21:27,946
نه، چنین فکری نمیکنن، قربان
628
00:21:27,948 --> 00:21:30,717
هر جا میریم، شما الهامبخش مردمید
629
00:21:30,720 --> 00:21:32,152
...منتها مشکل اینه که
630
00:21:33,888 --> 00:21:36,355
.عیبی نداره، مایک
جملهت رو کامل بگو
631
00:21:36,357 --> 00:21:39,024
قربان، وقتی کسی با مصاحبهی
ناجوانمردانه سعی به تخریب شما میکنه
632
00:21:39,026 --> 00:21:40,325
واکنشی نشون نمیدید
633
00:21:40,327 --> 00:21:41,693
خوشم نمیاد آبروی کسی رو ببرم
634
00:21:41,695 --> 00:21:42,728
اینکار توی شخصیتِ من نیست
635
00:21:42,730 --> 00:21:44,162
آبروش رو نبرید، قربان
636
00:21:44,164 --> 00:21:45,964
مایهی امیدواری بشید
637
00:21:45,966 --> 00:21:48,600
میدونید، این جنگیه که
مردم خواهانش هستن
638
00:21:48,602 --> 00:21:50,068
این امیدیه که شما بهشون میدید
639
00:21:50,070 --> 00:21:53,901
و بعضاً، این امید در هیاهوی
تمام این حملات گم میشه
640
00:21:53,904 --> 00:21:56,905
شاید آینده سیاسی خوبی
داشته باشی، مایک
641
00:21:56,907 --> 00:21:59,341
نه، قربان
642
00:21:59,343 --> 00:22:02,043
دوست دارم جایی بجنگم
که بتونم دشمنانم رو ببینم
643
00:22:02,045 --> 00:22:03,278
درست در برابرم
644
00:22:03,280 --> 00:22:05,480
هوشمندانهست
645
00:22:05,482 --> 00:22:07,048
ممنون
646
00:22:14,057 --> 00:22:15,557
دارن یه چیزی رو تخلیه میکنن
647
00:22:23,600 --> 00:22:25,094
از مأمور ولز به مرکز
648
00:22:25,096 --> 00:22:26,295
مظنون در حال ترک صحنهست
649
00:22:26,297 --> 00:22:27,897
الان به اونجا میریم تا
کشتی رو بررسی کنیم
650
00:23:31,296 --> 00:23:32,962
داریوس کریـه
651
00:23:36,996 --> 00:23:38,395
میدونید، توی کشتی کری
652
00:23:38,398 --> 00:23:40,952
پنج میلیون دلار تسلیحاتِ بازار سیاه
وجود داشت که جاسازی شده بودن
653
00:23:40,955 --> 00:23:43,171
و حدس میزنیم داشته
یه معاملهی پشت پرده با یکی از
654
00:23:43,174 --> 00:23:44,582
نمایندگان گروه ۲۰ میکرده تا تسلیحات لازم رو
655
00:23:44,585 --> 00:23:45,769
برای یه شورش تهیه کنه
656
00:23:45,771 --> 00:23:47,525
قربان، دستگیریشو همه رسانهها پوشش دادن
657
00:23:47,528 --> 00:23:49,759
بمبئی اون رو به تجهیز جداییطلبان تامیل مرتبط میکنه
ببرهای تامیل، یک گروه نظامی جداییطلب در]
سریلانکاست که زمانی قویترین و پیشرفتهترین
[جنبش ضد دولتی در دنیا به شمار میآمدند
658
00:23:49,762 --> 00:23:50,901
فرانسه اون رو بخاطر فروش سی-۴
659
00:23:50,903 --> 00:23:52,349
به شورشیهای باسک مقصر میدونن
گروه شورشی جداییطلب که هدفش ایجاد دولت مستقل]
[باسک در مناطقی از جنوب غربی فرانسه و شمال اسپانیا بود
660
00:23:52,351 --> 00:23:53,771
و ما اونو به دست عدالت سپردیم
661
00:23:53,773 --> 00:23:54,805
عالیـه
662
00:23:54,807 --> 00:23:56,012
،این قضیه، موضوع اصلی رو به حاشیه میبره
663
00:23:56,015 --> 00:23:57,411
چیزی که الان حائز اهمیته اینه که
664
00:23:57,414 --> 00:23:59,276
اون ارتباطی با قتل تورن داشته یا نه
665
00:23:59,278 --> 00:24:01,713
مدل و کالیبر اسلحهای که ازش
ضبط شده، مثل مدل و کالیبرِ
666
00:24:01,716 --> 00:24:03,082
همون اسلحهای بوده که برای
کُشتن شارلوت تورن استفاده شده
667
00:24:03,085 --> 00:24:04,059
دارن بالستیک گلوله رو بررسی میکنن
مطالعه حركت گلوله از لحظه انفجارِ]
[باروت تا خاتمه حركت گلوله در فضا
668
00:24:04,061 --> 00:24:05,416
کری حرف میزنه؟ -
نه، قربان -
669
00:24:05,418 --> 00:24:07,019
در حال بهبودیه و وکیل
برای دفاع از خودش جمع کرده
670
00:24:07,022 --> 00:24:08,857
،به محض اومدن نتایج بالستیک
شما رو در جریان میذارم
671
00:24:08,859 --> 00:24:10,692
باشه. باید یه اطلاعیه رسمی منتشر کنیم
672
00:24:10,695 --> 00:24:11,905
آره. وقتی نتایج بالستیک اومد
673
00:24:11,908 --> 00:24:13,742
بیانیه میتونه روی دستگیری
یه دلال اسلحهی بدنام متمرکز باشه
674
00:24:13,744 --> 00:24:15,722
که دستگیری قاتل شارلوت تورن
رو تحتالشعاع قرار میده
675
00:24:15,724 --> 00:24:17,090
هر چیزی که باعث کمرنگ شدن ساکرگیت شه
676
00:24:17,092 --> 00:24:18,391
ست، روزنامهها رو خوندی؟
677
00:24:18,393 --> 00:24:19,926
نه، کبوتر نامهبر اخبار رو بهم میرسونه
678
00:24:19,928 --> 00:24:22,460
باشه، قربان، بوضوح
اختلافنظر شدیدی دربارهی
679
00:24:22,463 --> 00:24:24,797
قدمهای بعدی ما در جهتِ
کمک به بازیابی قدرتمون هست
680
00:24:24,799 --> 00:24:26,569
بله، متوجهم
681
00:24:26,572 --> 00:24:28,133
و یه فکری دارم
682
00:24:28,136 --> 00:24:30,034
میخوام با مردم ملاقات کنم
683
00:24:30,037 --> 00:24:31,436
یه سفر برای ملاقات با مردم؟
684
00:24:31,438 --> 00:24:33,271
از انگیزهتون برای انجام اینکار خوشم میاد، قربان
ولی از ریسکش خوشم نمیاد
685
00:24:33,273 --> 00:24:35,043
چیزهای مختلفی هستن که
نمیتونیم کنترلشون کنیم
686
00:24:35,046 --> 00:24:36,079
باید رو در رو صحبت کنیم
687
00:24:36,081 --> 00:24:37,239
با کارسون کریمر
688
00:24:37,241 --> 00:24:38,974
توی همون برنامهی تلویزیونیای که
سناتور راوس بهتون اتهام زد
689
00:24:38,976 --> 00:24:40,743
قبل از رفتنتون مدرکِ علیه
راوس رو منتشر کنید، تا زمینه رو
690
00:24:40,745 --> 00:24:41,873
برای ریختن آبروش توی
برنامهی تلویزیونی مهیا کنید
691
00:24:41,876 --> 00:24:42,942
لیور، من علاقهای به
692
00:24:42,944 --> 00:24:44,743
تخریب شخصی یک نفر ندارم
693
00:24:44,745 --> 00:24:46,512
،با احترام، قربان
...این چیزی نیست که
694
00:24:46,514 --> 00:24:48,511
،ببین، اگر مشکل از دست دادن باور مردمه
695
00:24:48,514 --> 00:24:50,314
باید بحث رو پیش خود مردم ببرم
696
00:24:50,316 --> 00:24:51,816
بهشون نشون بدم که طرف اونهام
697
00:24:51,818 --> 00:24:53,317
میخوام به ملاقات مردم برم
698
00:24:53,319 --> 00:24:55,268
وقت ناهار میریم -
بله، قربان -
699
00:24:55,271 --> 00:24:57,783
باشه، وقت ناهار. پس تا
اونموقع ۳ ساعت وقت داریم
700
00:24:57,786 --> 00:24:59,652
میخوام تکتک جزئیات صحنه سازی بشه
701
00:24:59,654 --> 00:25:01,488
به یه غذاخوری میریم. سفارش یه همبرگر رو میدن
702
00:25:01,490 --> 00:25:03,022
نمیخوام چیزهای پفدار مثل
703
00:25:03,024 --> 00:25:04,839
خردل دیژون یا نون خامهای توی منو باشه
704
00:25:04,842 --> 00:25:06,726
غداخوریها نون خامهای ندارن -
آره، دقیقاً -
705
00:25:06,728 --> 00:25:07,927
باید خودمون افراد حاضر در اونجا رو انتخاب کنیم
706
00:25:07,929 --> 00:25:09,529
آره، افرادی رو میاریم که دارن با
شرایط سختی دست و پنجه نرم میکنن
707
00:25:09,531 --> 00:25:11,297
قربانیان کلاهبرداری از صندوق بازنشستگی
708
00:25:11,299 --> 00:25:13,666
طرفدارای کرکمن -
خب، من بررسی رو شروع میکنم -
709
00:25:13,668 --> 00:25:15,089
امیلی، رسیدگی به جزئیات با تو
710
00:25:15,092 --> 00:25:17,448
ست، تو هم ترتیب حرفهایی
که قراره زده بشه رو بده
711
00:25:17,451 --> 00:25:19,451
آره، برات حرف جور میکنم
712
00:25:24,204 --> 00:25:25,675
صبح بخیر، کندرا
713
00:25:25,677 --> 00:25:28,044
خانم کرکمن، انتظار نداشتم شما بیاید
714
00:25:28,046 --> 00:25:29,334
فکر کردم که باید اینجا باشم
715
00:25:29,337 --> 00:25:30,947
البته. این کاملاً حق شماست
716
00:25:30,949 --> 00:25:31,983
سیندی، مطمئن شو برای خانم کرکمن
717
00:25:31,985 --> 00:25:33,418
توی جایگاه حضار صندلی هست
718
00:25:33,421 --> 00:25:35,107
اوه، دوست دارم وکیلِ دستیارت باشم
719
00:25:37,118 --> 00:25:38,417
داخل میبینمت
720
00:25:41,627 --> 00:25:42,799
خانم، با احترام
721
00:25:42,802 --> 00:25:44,089
بهنظرم ایدهی خوبی نیست
722
00:25:44,091 --> 00:25:45,257
خب، چرا نیست؟
723
00:25:45,260 --> 00:25:47,346
چون این دادخواهی
724
00:25:47,349 --> 00:25:49,528
مربوط به احضاریهای هست
که برای مادرتون صادر شده
725
00:25:49,530 --> 00:25:51,130
دقیقاً -
دقیقاً به همین خاطر هست که -
726
00:25:51,132 --> 00:25:52,832
توصیه میکنم مداخله نکنید
727
00:25:52,834 --> 00:25:55,262
بخاطر منافع شخصی تون
728
00:25:55,265 --> 00:25:57,666
نگرانیت رو درک میکنم
729
00:25:57,669 --> 00:25:59,569
ولی ازت میخوام نگرانی من رو هم درک کنی
730
00:25:59,571 --> 00:26:00,770
نمیتونم دست رو دست بذارم
731
00:26:00,772 --> 00:26:03,221
و ببینم برای خانوادهم تصمیم میگیرن و
732
00:26:03,224 --> 00:26:04,807
و دخالت هم نکنم
733
00:26:04,809 --> 00:26:07,482
،اگه مشکلی پیش بیاد
تا ابد خودمو نمیبخشم
734
00:26:08,847 --> 00:26:10,847
مطمئنم درک میکنی
735
00:26:12,512 --> 00:26:13,677
بله، خانم
736
00:26:13,680 --> 00:26:14,880
خوبه
737
00:26:16,188 --> 00:26:17,587
عالیجناب، این احضاریه
738
00:26:17,590 --> 00:26:19,551
یه استنطاق فقط به امید یافتن اطلاعات جدیده
منظور تحقیقاتیـه که بدون ادله کافی برای مجرم دانستن]
[کسی فقط برای رسیدن به اطلاعات جدید صورت میگیره
739
00:26:19,553 --> 00:26:20,852
این امر که ما از مادر زن رئیسجمهور
740
00:26:20,854 --> 00:26:22,315
درخواست ارائه مدارک داریم، این احضاریه
741
00:26:22,318 --> 00:26:23,418
رو تبدیل به یه استنطاق نمیکنه
742
00:26:23,420 --> 00:26:24,556
مدارک مربوط به ۳۰ سال گذشته
743
00:26:24,558 --> 00:26:26,091
که در جهت اثباتِ یه نظریه غيرواقع بينانهست که
744
00:26:26,093 --> 00:26:28,135
ادعا میکنه یه تبانی رشوهگیریِ پیچیده که شامل
745
00:26:28,138 --> 00:26:29,825
چند دهه میشه، رخ داده
746
00:26:29,827 --> 00:26:32,027
نظریهای که آقای فورستل
مدرکی برای اثباتش نداره
747
00:26:32,029 --> 00:26:33,395
اسم این کار هست "مقدمات محاکمه" ، عالیجناب
[مانند گردآورى مدارك و اطلاعات مربوطه]
748
00:26:33,397 --> 00:26:34,975
اگر مدرک داشتیم که به احضاریه نیازی نبود
749
00:26:34,977 --> 00:26:36,494
بله، ولی باز هم برای اینکه ارتکاب جرمی رو
750
00:26:36,497 --> 00:26:38,564
ثابت کنیم، به شواهد و ادله کافی احتیاج داریم -
ارتکاب جرم محرزه -
751
00:26:38,566 --> 00:26:39,598
سی سال پیش
752
00:26:39,600 --> 00:26:40,633
خانم کرکمن؟
753
00:26:40,635 --> 00:26:42,134
شما هم بهعنوان وکیل حضور پیدا کردید؟
754
00:26:42,136 --> 00:26:43,709
بله، عالیجناب
755
00:26:43,712 --> 00:26:44,837
پس این مورد رسماً توی پرونده ثبت میشه
756
00:26:44,839 --> 00:26:46,572
جرمی که ۳۰ سال پیش صورت گرفته
757
00:26:46,574 --> 00:26:48,441
جرمی که دیگه نمیشه کسی
رو بخاطر ارتکابش متهم کرد
758
00:26:48,443 --> 00:26:50,443
...ادعای حکم مبنی بر یک توطئهی درحالجریانـه
759
00:26:50,445 --> 00:26:51,577
میدونم ادعای حکم چیه
760
00:26:51,579 --> 00:26:53,446
عالیجناب، به نظرم منظور
...وکیل دستیار بنده اینه که
761
00:26:53,448 --> 00:26:55,014
که این یک تعقیب کیفری از روی سوءنیتـه
762
00:26:55,016 --> 00:26:56,415
چطور فقط صدورِ یک احضاریه
763
00:26:56,417 --> 00:26:58,117
یه تعقیب کیفری از روی سوءنیته؟
764
00:26:58,119 --> 00:27:00,481
این عقیده که یه جور
رسواییِ رشوهگیری بدخواهانه
765
00:27:00,484 --> 00:27:02,847
در کار بوده که مادرم هم درش شریک بوده
766
00:27:02,850 --> 00:27:05,650
که ممکنه اون توی قتل
اریک لیتل دست داشته باشه
767
00:27:05,652 --> 00:27:07,018
شخصی که مادرم حتی ۳۰ سال اونو ندیده بوده
768
00:27:07,020 --> 00:27:08,733
عالیجناب، میشه لطفاً ۱۰ دقیقه تنفس اعلام کنید
769
00:27:08,735 --> 00:27:10,202
تا بتونم با وکیل دستیار مشورت کنم؟
770
00:27:10,205 --> 00:27:12,423
بهنظرم ایدهی فوقالعادهایـه
771
00:27:13,827 --> 00:27:15,861
خانم کرکمن، ما توافق کردیم که
772
00:27:15,863 --> 00:27:17,429
این بحثها رو به شکل فنی ادامه بدیم
773
00:27:17,439 --> 00:27:18,859
ولی نه اینکه دیگه صحبتی
از بقیه مسائل نکنیم
774
00:27:18,862 --> 00:27:20,862
اینطوری هیچ پیشرفتی توی دادگاه حاصل نمیشه
775
00:27:20,865 --> 00:27:22,898
بهترین دلیل برای لغو احضاریه
776
00:27:22,900 --> 00:27:23,966
گستردگی بیش از حدشه
اینکه احضاریه و علت صدورش به یک مورد خاص]
محدود نشده باشد و قوانین مربوط به یک مورد
[متفاوت یا مغایر با قوانینِ مورد دیگر باشد
777
00:27:23,968 --> 00:27:25,267
کاملاً مخالفم
778
00:27:25,269 --> 00:27:28,055
پایهی احضاریه یه بهانهی تحقیقاتیـه
779
00:27:28,058 --> 00:27:29,190
یه فعالیت غیرقانونی
780
00:27:29,193 --> 00:27:31,306
اینهایی که میگید
استدلالهایی هستند که حالا
781
00:27:31,308 --> 00:27:33,308
که دیگه طبق آیین دادرسی نمیتونیم به
فورستل ضربه بزنیم، باید مطرحشون کنم
782
00:27:33,311 --> 00:27:34,375
خب، پس، مطرحشون کن -
مطرحشون میکنم -
783
00:27:34,377 --> 00:27:35,843
ولی بدون حضور شما بعنوان وکیل دستیار
784
00:27:35,845 --> 00:27:38,345
ببخشید؟
785
00:27:38,347 --> 00:27:40,080
خانم، از من خواستن کاری رو انجام بدم
786
00:27:40,082 --> 00:27:41,849
و با نهایت توانم اینکارو میکنم
787
00:27:41,852 --> 00:27:44,048
،ولی اگه باعث تضعیف من بشید
نمیتونم اینکارو انجام بدم
788
00:27:44,050 --> 00:27:45,149
...خب
789
00:27:45,151 --> 00:27:46,217
هدفم این نبود
790
00:27:46,219 --> 00:27:48,373
ولی نتیجهی کارتون این شد
791
00:27:48,376 --> 00:27:50,488
اگر میخواید خودتون دربارهی
دادخواست بحث کنید، بفرمایید
792
00:27:50,490 --> 00:27:52,223
،ولی اگه من بحث میکنم
793
00:27:52,225 --> 00:27:54,559
باید اینکار بدون دخالت شما انجام بشه
794
00:28:00,337 --> 00:28:01,566
خوشگله
795
00:28:01,568 --> 00:28:02,800
و درست میگی
796
00:28:02,802 --> 00:28:04,569
خیلی شبیه دخترمه
797
00:28:05,538 --> 00:28:07,371
آتشنشانها هوای ما رو دارن
798
00:28:07,374 --> 00:28:09,237
و الان وقتشه ما هواشون رو داشته باشیم
799
00:28:09,239 --> 00:28:11,940
الکس، دربارهی ردسکینز اشتباه میکنی
[تیم فوتبال امریکایی واشنگتن ردسکینز]
800
00:28:11,942 --> 00:28:13,541
ولی در بقیهی موارد، حق با توئه
801
00:28:13,543 --> 00:28:15,506
پس یعنی قراره فلفل قرمزم رو امتحان کنید؟
802
00:28:15,509 --> 00:28:16,775
ابداً
803
00:28:18,645 --> 00:28:20,170
سلام
804
00:28:21,208 --> 00:28:22,503
اوه، داشت دربارهی اصلاحات شهریه
805
00:28:22,506 --> 00:28:23,749
باهام صحبت میکرد
806
00:28:24,918 --> 00:28:25,917
غمت نباشه، دختر جون
807
00:28:25,919 --> 00:28:27,498
میرم سراغش. قول میدم
808
00:28:27,501 --> 00:28:29,955
تا حالا هیچکس رو ندیدم که توی
معاشرت با مردم کارش اینقدر خوب باشه
809
00:28:29,957 --> 00:28:31,923
واسه اینه که این کارش نیست
810
00:28:31,925 --> 00:28:32,958
شخصیتشه
811
00:28:34,428 --> 00:28:35,794
جناب رئیسجمهور -
جناب رئیسجمهور -
812
00:28:35,796 --> 00:28:37,372
ممنون که همهتون اومدید
813
00:28:37,375 --> 00:28:39,016
جناب رئیسجمهور -
ممنونم -
814
00:28:39,019 --> 00:28:40,766
بهترین همبرگری شهر -
جناب رئیسجمهور -
815
00:28:40,768 --> 00:28:41,933
جناب رئیسجمهور
816
00:28:41,935 --> 00:28:44,107
الیس، چطوری؟
817
00:28:44,110 --> 00:28:45,737
خوب نیستم، قربان
818
00:28:45,739 --> 00:28:46,905
میشنوم که
819
00:28:46,907 --> 00:28:48,373
لایحهی نجات مالی صندوقهای بازنشستگی
با شکست مواجه میشه
820
00:28:48,375 --> 00:28:49,674
این واقعیت نداره
821
00:28:49,676 --> 00:28:51,810
خب، افرادی که من نمایندهشون هستم
میخوان آیندهشون تضمین بشه
822
00:28:51,812 --> 00:28:54,450
میتونید بهم قول بدید که هنوز
هم میتونید بهشون کمک کنید؟
823
00:28:54,453 --> 00:28:56,032
...خب، نمیتونم قول بدم
824
00:28:56,035 --> 00:28:57,555
...خب، پس حق با شماست، جناب رئیسجمهور
825
00:28:57,557 --> 00:28:58,757
...همهمون بخاطر اعتماد به شما
826
00:28:59,253 --> 00:29:01,186
سـادهلــوحــیــم
827
00:29:06,325 --> 00:29:07,624
ممنون، جُون
828
00:29:11,105 --> 00:29:12,171
اونقدرا هم بد نبود
829
00:29:12,173 --> 00:29:13,306
نه، درست میگه
830
00:29:13,308 --> 00:29:15,141
فاجعهبار بود
831
00:29:15,143 --> 00:29:16,876
آره
832
00:29:16,878 --> 00:29:18,044
...خب
833
00:29:18,046 --> 00:29:20,012
همین الانش هم، نظر موافق
کنگره رو از دست دادید
834
00:29:20,014 --> 00:29:21,964
چوب گذاشتن لای چرخِ
تایید قضات پیشنهادیتون
835
00:29:21,967 --> 00:29:23,466
اولین زنگ خطری بود که به صدا دراومد
836
00:29:23,469 --> 00:29:25,369
الان کل برنامهی قانونگذاریتون به خطر افتاده
837
00:29:25,371 --> 00:29:27,535
کلاً یک کلمه بود. حرفم از روی کنایه بود
838
00:29:27,538 --> 00:29:28,971
،رک و پوستکنده بگم، قاعده اینه
839
00:29:28,974 --> 00:29:31,942
یا یه قضیه با بیان شدن توی یک دور خبری
فیصله پیدا میکنه، یا با مطرح شدن توی ۱۰ دور
840
00:29:31,945 --> 00:29:34,644
،یا ما امروز این ماجرا رو از بین میبریم
یا اون ما رو، قربان
841
00:29:34,647 --> 00:29:35,713
امیلی؟
842
00:29:35,716 --> 00:29:37,106
مدیران شرکت ها دارن پا پس میکشن
843
00:29:37,108 --> 00:29:38,682
رسانهها دارن بهتون پشت میکنن
844
00:29:38,685 --> 00:29:40,718
،اگه فردا بیدار بشیم و ساکرگیت خبر روز باشه
845
00:29:40,720 --> 00:29:42,153
دیگه شاید ماجرا به حدی بالا بگیره
که نشه سر و صداش رو خوابوند
846
00:29:42,155 --> 00:29:43,438
مسخرهست
847
00:29:43,441 --> 00:29:45,510
آخه، باید یه راه حلی باشه
848
00:29:45,513 --> 00:29:46,644
خب، هست، قربان
849
00:29:48,078 --> 00:29:49,778
راهحلش درست روی اون میز قهوهست
850
00:30:12,965 --> 00:30:14,631
با کارسون کریمر تماس بگیر
851
00:30:15,567 --> 00:30:16,633
بله، قربان
852
00:30:21,340 --> 00:30:23,306
عالیجناب، اساسِ این احضاریه
853
00:30:23,308 --> 00:30:24,674
یه تجسس غیرقانونیـه
854
00:30:24,676 --> 00:30:25,875
عالیجانب، متمم پنجم به هیچوجه
855
00:30:25,877 --> 00:30:27,143
به تقاضای ارائهی مدارکِ
856
00:30:27,145 --> 00:30:28,445
مرتبط با شرکتی که
857
00:30:28,447 --> 00:30:30,596
خانم بوکر اذعان کرده ازش
رشوه گرفته، وارد نیست
858
00:30:30,599 --> 00:30:32,032
...شواهد و ادله کافی وجود داره
859
00:30:32,035 --> 00:30:33,435
میخوام به حرفهای خانم دینز تا آخر گوش بدم
860
00:30:33,437 --> 00:30:34,703
جناب فورستل درست میگن
861
00:30:34,705 --> 00:30:36,988
شواهد و ادله کافی برای احضاریه وجود داره
862
00:30:36,991 --> 00:30:38,270
ولی نشات گرفته از اعمال هنا ولزـه
863
00:30:38,273 --> 00:30:39,559
که یک پرونده بیمارستانی رو
864
00:30:39,561 --> 00:30:40,773
از یه صحنه جرم دایر برداشته
865
00:30:40,776 --> 00:30:42,195
نمیفهمم این چطور موجبِ
بیاعتبار شدن احضاریه میشه
866
00:30:42,197 --> 00:30:43,596
اون پرونده بیمارستانی
به صورت غیرقانونی و
867
00:30:43,598 --> 00:30:44,698
بدون حکم بدست اومده
868
00:30:44,700 --> 00:30:45,906
مسموع نبودن ادله و مدارک؟
اشاره به مسموع نبودن ادله و مدارکی که در نتیجه]
[بازرسی یا بازجویی غیرقانونی بدست آمده باشند
869
00:30:45,909 --> 00:30:47,141
بله، عالیجناب -
صبر کن -
870
00:30:47,144 --> 00:30:48,944
شما از طرز اداره کردن پرونده
توسط مامور ولز شکایت دارید؟
871
00:30:48,946 --> 00:30:50,321
مامور ولز برای کاخ سفید کار میکنه
872
00:30:50,323 --> 00:30:51,656
ولی خانم بوکر برای کاخ سفید کار نمیکنه
873
00:30:51,658 --> 00:30:53,525
پس چطور مشاور حقوقی کاخ سفید
وکالتش رو برعهده داره؟
874
00:30:53,527 --> 00:30:54,742
مهم نیست کی وکالتش رو برعهده داره
875
00:30:54,744 --> 00:30:57,070
مهمه اینه که حقوقش نقض شده یا نه
876
00:30:57,073 --> 00:30:58,372
تمایل دارم حرفتون رو قبول کنم
877
00:30:58,374 --> 00:31:00,174
صبر کنید، قاضی، شرایط فوری وجود داشته
878
00:31:00,176 --> 00:31:01,775
مامور ولز اون سند رو برداشته
879
00:31:01,777 --> 00:31:03,677
چون به دنبال پاتریک لوید بوده
880
00:31:03,679 --> 00:31:05,246
و اگه برای پاتریک لوید
احضاریه فرستاده بودین
881
00:31:05,248 --> 00:31:06,380
شاید چشمپوشی میکردم
882
00:31:06,382 --> 00:31:08,749
ولی برای اون نفرستادین
و منم چشمپوشی نمیکنم
883
00:31:08,751 --> 00:31:10,301
با درخواست لغو احضاریه موافقت شد
884
00:31:36,498 --> 00:31:38,398
امشب میرم
885
00:31:38,401 --> 00:31:39,767
آره؟
886
00:31:39,770 --> 00:31:42,738
میخوای تا فرودگاه برسونمت؟
887
00:31:42,741 --> 00:31:43,940
البته
888
00:31:45,167 --> 00:31:47,600
میدونی، هر وقت بخوام میتونم
با وزارت امنیت میهن تماس بگیرم
889
00:31:47,602 --> 00:31:49,202
و کاری کنم دوباره دیپورتت کنن
890
00:31:49,204 --> 00:31:51,204
مثل اوبر میمونه. فقط بهت دستبند میزنن
[سرویس تاکسی آنلاین]
891
00:31:51,206 --> 00:31:54,107
لذتهای ادامهدار مهموننوازی امریکایی
892
00:31:56,554 --> 00:31:58,187
...ببین، فقط میخواستم بگم
893
00:31:59,957 --> 00:32:01,957
میدونم هوامو داشتی
894
00:32:01,959 --> 00:32:04,893
و ممنونم ازت
895
00:32:06,263 --> 00:32:08,097
منم همینطور
896
00:32:08,099 --> 00:32:10,432
من یه جورایی تو انتخاب افرادی
که باهاشون کار میکنم سختگیرم
897
00:32:10,434 --> 00:32:14,266
و از تو متنفر نبودم
898
00:32:14,269 --> 00:32:17,337
پس، یه جورایی خوبه
899
00:32:32,494 --> 00:32:33,793
بله؟
900
00:32:35,696 --> 00:32:37,329
امم، حتما
901
00:32:37,331 --> 00:32:39,428
فکر کنم بتونم دیمین رو پیدا کنم
902
00:32:40,233 --> 00:32:41,933
خیلیخب. بزودی میبینمت
903
00:32:43,037 --> 00:32:44,570
یه پیشرفتی تو پرونده تورن بوجود اومده
904
00:32:44,572 --> 00:32:46,271
ارون شُر میخواد همین الان ما رو ببینه
905
00:32:51,011 --> 00:32:53,505
اطلاعات بالستیک تفنگِ
داریوس کری رو دریافت کردیم
906
00:32:53,508 --> 00:32:55,041
شارلوت تورن با اون اسلحه کشته نشده
907
00:32:55,043 --> 00:32:56,831
داریوس یه دلال اسلحهست
908
00:32:56,834 --> 00:32:57,977
صدها سلاح در اختیار داره
909
00:32:57,979 --> 00:32:59,312
یه چیز دیگه هم هست
910
00:32:59,314 --> 00:33:01,142
بعد از اینکه به کری شلیک شده
تو یکی از حسابهای بانکیش
911
00:33:01,144 --> 00:33:02,415
نقل و انتقالاتی انجام شده
912
00:33:02,418 --> 00:33:05,344
صد میلیون یورو به یه حساب
تو یه بانک سوئیسی منتقل شده
913
00:33:05,347 --> 00:33:07,247
و تنها کسی که به اون حساب دسترسی داشته
914
00:33:07,249 --> 00:33:08,449
همسرش، کترین بوده
915
00:33:08,452 --> 00:33:10,251
منظورت اینه که کریِ اشتباهی
رو تعقیب میکردیم؟
916
00:33:10,254 --> 00:33:11,672
آره، کترین پشت همه مسائله
917
00:33:11,674 --> 00:33:12,902
داریوس فقط یه مهره بوده
918
00:33:12,905 --> 00:33:13,895
شاید
919
00:33:13,898 --> 00:33:15,131
ولی هنوز مطمئن نیستیم
920
00:33:15,134 --> 00:33:16,800
که داریوس شارلوت تورن رو نکشته
921
00:33:16,803 --> 00:33:18,492
چرا، هستیم
922
00:33:18,495 --> 00:33:19,418
چی؟
923
00:33:19,421 --> 00:33:20,861
اینو ببین
924
00:33:23,232 --> 00:33:26,500
این دیروز صبح گرفته شده
925
00:33:29,805 --> 00:33:31,672
وقتی شارلوت تورن کشته شده
926
00:33:31,674 --> 00:33:33,095
داریوس در حال جابجایی سلاح بوده
927
00:33:34,810 --> 00:33:36,432
که یعنی من باید به رئیسجمهور بگم
928
00:33:36,434 --> 00:33:38,679
تحقیقاتمون ادامه داره
929
00:33:38,681 --> 00:33:40,347
و شما دو نفر باید برگردین سر کارتون
930
00:33:45,654 --> 00:33:47,921
چند روز سخت رو پشت سر
گذاشتین، جناب رئیسجمهور
931
00:33:47,923 --> 00:33:49,590
بله، بله، درسته
932
00:33:49,592 --> 00:33:51,273
ولی گلایهای ازم نخواهید شنید
933
00:33:51,276 --> 00:33:52,418
حتی برای یک لحظه
934
00:33:52,421 --> 00:33:54,312
چون میدونم آدمهای زیادی هستن
935
00:33:54,315 --> 00:33:57,482
که در حال حاضر دارن شرایطِ
سخت واقعی رو از سر میگذرونن
936
00:33:57,484 --> 00:33:59,017
خب، میدونم که میخواید راجع به
937
00:33:59,019 --> 00:34:01,420
ادعای فتنهانگیز سناتور راوس
938
00:34:01,422 --> 00:34:04,089
که گفتن شما مردم امریکا رو
سادهلوح خطاب کردید، صحبت کنید
939
00:34:04,091 --> 00:34:05,657
بفرمایید، قربان
940
00:34:05,659 --> 00:34:06,758
ممنون
941
00:34:06,760 --> 00:34:08,093
فکر میکنم مردم امریکا باید
942
00:34:08,095 --> 00:34:10,135
یه چیزی رو راجع به سناتور راوس بدونن
943
00:34:11,940 --> 00:34:13,665
...و اونم اینه که
944
00:34:18,872 --> 00:34:20,739
بگو، خواهش میکنم بگو
945
00:34:23,978 --> 00:34:25,655
ایشون راست میگن
946
00:34:25,658 --> 00:34:26,794
اوه، خدای من
947
00:34:26,797 --> 00:34:27,830
داره چیکار میکنه؟
948
00:34:27,833 --> 00:34:29,398
ایشون حرفهامو بدونِ
صحبتهای قبل و بعدش مطرح کرد
949
00:34:29,401 --> 00:34:30,796
ولی به درستی ازم نقل قول کرد
950
00:34:30,799 --> 00:34:31,969
بد شد
951
00:34:31,971 --> 00:34:34,438
پس واقعا فکر میکنید
مردم امریکا سادهلوحن؟
952
00:34:34,440 --> 00:34:37,674
آره، به گمونم
953
00:34:39,227 --> 00:34:41,962
چون به رویای امریکایی اعتقاد دارن
954
00:34:41,965 --> 00:34:43,397
این ایده که بهترین فرداهامون
955
00:34:43,400 --> 00:34:44,633
پیش رومونـه
956
00:34:44,635 --> 00:34:47,002
بدون توجه به اینکه امروز چگونهست
957
00:34:47,004 --> 00:34:49,638
و اگر این اعتقاد باعث
میشه بهت بگن سادهلوح
958
00:34:49,640 --> 00:34:51,606
پس منم سادهلوحم
959
00:34:51,608 --> 00:34:52,674
کمتر بد شد
960
00:34:52,676 --> 00:34:54,224
نسلهای بزرگ امریکاییهای
961
00:34:54,227 --> 00:34:55,360
...پیش از ما
962
00:34:55,363 --> 00:34:56,762
کارو یکسره کن، قربان. کارو یکسره کن
963
00:34:56,765 --> 00:34:57,864
همیشه تونستن
964
00:34:57,866 --> 00:34:59,866
در شرایط سخت کنار هم جمع بشن
965
00:34:59,868 --> 00:35:01,635
ما نمیتونیم مثال نقض این قاعده باشیم
966
00:35:01,638 --> 00:35:03,438
و به همین دلیله که خیلی اهمیت داره
967
00:35:03,441 --> 00:35:06,008
که کنگره از لایحه نجات مالیِ
صندوقهای بازنشستگی حمایت کنه
968
00:35:06,011 --> 00:35:07,150
رویا و امنیتِ
969
00:35:07,153 --> 00:35:08,709
امریکاییهای بسیاری
970
00:35:08,711 --> 00:35:09,776
ازشون دزدیده شده
971
00:35:09,778 --> 00:35:11,127
داری خوب پیش میری
972
00:35:11,130 --> 00:35:13,397
حالا نوبت ماست که درستش کنیم
973
00:35:13,400 --> 00:35:15,600
پس، به مردم امریکا قول میدم
974
00:35:15,603 --> 00:35:16,916
تا زمانیکه
975
00:35:16,919 --> 00:35:20,120
اون رویا و امنیت به زندگیشون برنگرده
976
00:35:20,122 --> 00:35:21,588
پا پس نمیکشم
977
00:35:28,364 --> 00:35:31,165
به مسئولین نظرسنجیمون زنگ میزنم
978
00:35:33,535 --> 00:35:35,802
فکر کنم رئیسمون موفق شد
به خوبی از مهلکه در بره
979
00:35:46,969 --> 00:35:48,617
ممنون که پذیرفتین با من دیدار کنید، قربان
980
00:35:48,620 --> 00:35:50,367
باید زود جلسهمونو تموم کنیم، سناتور
981
00:35:50,370 --> 00:35:52,906
الان خیلی برای شما وقت ندارم -
متوجهم -
982
00:35:52,909 --> 00:35:54,195
فقط میخواستم بهتون اطلاع بدم
983
00:35:54,198 --> 00:35:56,742
که تصمیم گرفتم از لایحه شما برای نجاتِ
مالی صندوقهای بازنشستگی حمایت کنم
984
00:35:56,745 --> 00:35:58,594
واقعا؟ -
بله، قربان -
985
00:35:58,597 --> 00:36:01,724
خب، امیدوارم کسی مجبورت
نکرده باشه نظرتو عوض کنی
986
00:36:01,727 --> 00:36:05,429
انتظار ندارم فرصتطلبی سیاسیمو ببخشید
987
00:36:07,666 --> 00:36:10,133
یه توضیح برای کارم دارم، بهانه نیست
988
00:36:10,135 --> 00:36:11,802
گوش میدم
989
00:36:13,606 --> 00:36:16,740
سونیا... سرطان تخمدان داره
990
00:36:16,742 --> 00:36:19,209
اوه، خدای من
991
00:36:19,211 --> 00:36:20,844
خیلی متاسفم
992
00:36:20,846 --> 00:36:23,272
الن، خواهش میکنم... لطفا بشین
993
00:36:23,275 --> 00:36:24,908
ممنون، قربان
994
00:36:31,777 --> 00:36:34,011
الان دو سال شده
995
00:36:34,013 --> 00:36:39,282
نبرد پر فراز و نشیب و پر اضطرابی بوده
996
00:36:39,284 --> 00:36:41,750
جای دیگه دنبال آرامش گشتم
997
00:36:43,756 --> 00:36:45,155
با یه نفر دیگه رابطه داشتی
998
00:36:47,935 --> 00:36:49,134
تمومش کردم
999
00:36:49,137 --> 00:36:52,472
و من و سونیا پیش مشاور میریم
1000
00:36:52,474 --> 00:36:53,640
داریم تلاش میکنیم حلش کنیم
1001
00:36:53,642 --> 00:36:57,138
ولی ازدواجم به یه تار مو بنده
1002
00:36:57,141 --> 00:37:00,350
...و بچهها
1003
00:37:00,353 --> 00:37:02,453
واقعا متاسفم که با این مشکلات
دست و پنجه نرم میکنی
1004
00:37:05,086 --> 00:37:08,488
همهمون یه مشکلاتی داریم که
باید تنهایی از پسش بربیایم
1005
00:37:08,490 --> 00:37:13,526
...فکر کنم... من
1006
00:37:13,529 --> 00:37:15,265
به یه پیروزی احتیاج داشتم
1007
00:37:15,268 --> 00:37:16,234
مستاصل بودم
1008
00:37:16,236 --> 00:37:18,369
...و وقتی اون موقعیت جلوم قرار گرفت
1009
00:37:21,808 --> 00:37:23,007
الن
1010
00:37:23,009 --> 00:37:24,809
عذر میخوام، جناب رئیسجمهور
1011
00:37:27,882 --> 00:37:30,783
ممنون که اومدی پیش من
و ماجرا رو توضیح دادی
1012
00:37:36,055 --> 00:37:38,734
جناب رئیسجمهور، الیس رولند اینجاست
1013
00:37:38,737 --> 00:37:41,004
ممنون، لیلی. یه لحظه بهم فرصت بده
1014
00:37:53,311 --> 00:37:55,077
میخوام اینو ببینی
1015
00:38:01,819 --> 00:38:03,753
اوه، خدای من
1016
00:38:03,755 --> 00:38:06,088
من ازش استفاده نکردم
1017
00:38:06,090 --> 00:38:08,858
نتونستم
1018
00:38:08,860 --> 00:38:11,527
ولی اگه به دست من رسیده
1019
00:38:11,529 --> 00:38:13,729
باید همین حالا بهش رسیدگی کنی
1020
00:38:19,505 --> 00:38:23,639
رفیق، خوبه رئیسمون بیشتر از گربه جون داره
[رویای امریکاییهای بسیاری ازشون دزدیده
شده تا برگردوندن اون رویا به اونها
[به هر قیمتی شده پا پس نمیکشم
1021
00:38:23,642 --> 00:38:25,980
برای ما پیشیهاش خوبه
1022
00:38:25,982 --> 00:38:28,215
خب، حالا که قرار نیست
...تا دیروقت کار کنیم
1023
00:38:28,217 --> 00:38:30,107
اوه، هر وقت خواستی بیا
یه کاسه شیر برات میارم
1024
00:38:30,109 --> 00:38:32,065
- میتونیم با استعاره خودمونو خفه کنیم
- خوبه
1025
00:38:32,068 --> 00:38:33,233
سلام
1026
00:38:33,236 --> 00:38:34,569
این چیه؟
1027
00:38:34,571 --> 00:38:36,071
چالش مانکن یا همچین
1028
00:38:36,073 --> 00:38:37,105
چیزیه؟
1029
00:38:37,107 --> 00:38:38,606
ولش کن
1030
00:38:41,380 --> 00:38:43,980
آخرین آمار نظرسنجیها
1031
00:38:43,983 --> 00:38:45,349
هممم
1032
00:38:45,352 --> 00:38:47,271
رئیسمون امشب کارشو خوب انجام داد، نه؟
1033
00:38:47,274 --> 00:38:48,615
آره، بد نبود
1034
00:38:48,618 --> 00:38:49,959
فکر میکنی ضعیفه
1035
00:38:49,962 --> 00:38:51,495
چون از اون تصویر استفاده نکرد، درسته؟
1036
00:38:53,061 --> 00:38:55,395
نه، من فکر میکنم اون رئیسجمهوره
1037
00:38:58,862 --> 00:39:00,328
ممنون که اومدی
1038
00:39:00,330 --> 00:39:01,629
دوباره به اینجا دعوتت کردم
1039
00:39:01,631 --> 00:39:03,698
چون میخواستم شخصا بهت بگم
1040
00:39:03,700 --> 00:39:05,467
چقدر برات احترام قائلم
1041
00:39:05,469 --> 00:39:09,471
خب، این احترام متقابله، قربان
1042
00:39:11,641 --> 00:39:15,110
مصاحبهتون رو از تلویزیون دیدم
1043
00:39:15,112 --> 00:39:17,846
میدونم شما چجور آدمی هستید
1044
00:39:17,848 --> 00:39:19,614
یه آدم درستکار
1045
00:39:19,616 --> 00:39:21,216
ممنونم
1046
00:39:21,218 --> 00:39:23,384
سپاسگزارم
1047
00:39:23,386 --> 00:39:27,889
هرچی در توان داشته باشم رو انجام میدم
و میدونم که شما هم انجام میدین
1048
00:39:27,891 --> 00:39:30,859
کار شما به عنوان وکیل قربانیان الهامبخشه
1049
00:39:30,861 --> 00:39:33,061
و... و امیدوارم از نظرت اشکالی نداشته باشه
1050
00:39:33,063 --> 00:39:36,698
ولی میخواستم بدونم
انگیزهت برای این کار چیه
1051
00:39:36,700 --> 00:39:38,233
و شگفتزده شدم وقتی فهمیدم
1052
00:39:38,235 --> 00:39:40,235
یکی از قربانیان نیستی
1053
00:39:40,237 --> 00:39:44,472
بلکه همسر یکی از مجرمینی
1054
00:39:44,475 --> 00:39:46,835
همسر مرحومتون مدیر یکی
از صندوقهای فرعی بوده
1055
00:39:46,838 --> 00:39:48,638
و صدها میلیون دلار
رو از صندوق خارج کرده
1056
00:39:48,640 --> 00:39:49,906
و به حساب خودش ریخته
1057
00:39:53,212 --> 00:39:54,878
بله
1058
00:39:56,481 --> 00:39:58,048
پس بخاطر احساس تعهد به
1059
00:39:58,050 --> 00:40:00,750
...اون افرادی که متحمل هزینهی زیادی
1060
00:40:01,726 --> 00:40:03,326
شدن در حالیکه خانواده خودت پولدار شدن
1061
00:40:03,329 --> 00:40:04,862
مدافع قربانیان شدی
1062
00:40:08,474 --> 00:40:11,365
بله
1063
00:40:11,368 --> 00:40:13,301
احساس گناهش حتما طاقتفرساست
1064
00:40:15,262 --> 00:40:16,528
حدس میزنم بعضی اوقات
1065
00:40:16,530 --> 00:40:18,497
احساس میکنی حتی ادامه دادن هم دشواره
1066
00:40:26,306 --> 00:40:29,441
من هر وقت وارد این ساختمون
میشم، این احساس رو دارم
1067
00:40:32,599 --> 00:40:35,780
...و هر وقت روی اون صندلی میشینم
1068
00:40:35,783 --> 00:40:38,383
و هر وقت یکی صدام
... "میزنه" جناب رئیسجمهور
1069
00:40:41,404 --> 00:40:45,524
اونم فقط به این خاطر که زنده موندم
1070
00:40:45,526 --> 00:40:47,392
به این خاطر که خوششانس بودم
1071
00:40:51,131 --> 00:40:52,998
میدونی افرادی مثل من و تو
1072
00:40:53,000 --> 00:40:55,167
باید با این شانس چیکار کنن؟
1073
00:40:55,169 --> 00:40:57,302
نه، قربان
1074
00:40:57,304 --> 00:40:59,905
همین شانس رو به دیگران هم بدیم
1075
00:41:02,443 --> 00:41:04,176
...بهت قول میدم
1076
00:41:04,178 --> 00:41:07,012
...در حقیقت، باهات پیمان میبندم
1077
00:41:07,014 --> 00:41:10,348
که با تمام توان تلاش کنم
1078
00:41:10,350 --> 00:41:12,184
تا همین شانس رو
به دیگران هم بدم
1079
00:41:14,388 --> 00:41:16,822
و میدونم تو هم همینکارو میکنی
1080
00:41:18,659 --> 00:41:20,392
بله
1081
00:41:20,416 --> 00:41:25,416
» زیرنویس از محمد و علی اکبر دوستدار «
✅ mr67 & Ali99 ✅
1082
00:41:25,440 --> 00:41:28,440
» @Aliakbar9۹
Instagram.com/Aliakbar.1999
1083
00:41:28,464 --> 00:41:38,464
:.:.: TvWorld.iNFO :.:.: