1 00:00:00,176 --> 00:00:01,961 في حلقات سابقة... 2 00:00:02,005 --> 00:00:04,215 قامت المباحث الفدرالية بشن هجوم بطائرة بدون طيار. 3 00:00:04,299 --> 00:00:07,302 يمكنني أن أؤكد الآن أن "باتريك لويد" تم تحييده. 4 00:00:07,677 --> 00:00:09,345 كان "لويد" فاراً لـ6 أشهر 5 00:00:09,429 --> 00:00:12,265 وآخر عمل يقوم به هو تحطيم منزل والدة السيدة الأولى؟ 6 00:00:12,348 --> 00:00:15,018 لم يكن يبحث عن شيء. بل كان يترك لنا شيئاً. 7 00:00:15,101 --> 00:00:16,644 أهذا ضروري حقاً؟ 8 00:00:16,728 --> 00:00:18,521 يجب أن نتحقق من كل ما لمسه "لويد". 9 00:00:18,605 --> 00:00:21,816 إنها استمارة تأمين لعملية زرع القلب لأبي. 10 00:00:21,900 --> 00:00:23,777 لندخل من الخلف. قصصت السياج. 11 00:00:24,736 --> 00:00:25,737 "هانا"! 12 00:00:28,573 --> 00:00:30,909 ماذا كنتما تفعلان في أملاك خاصة بعد ساعات العمل؟ 13 00:00:32,327 --> 00:00:33,620 أيُفترض بهذا أن يثير إعجابي أيتها العميلة "ويلز"؟ 14 00:00:33,703 --> 00:00:36,498 لا، هذا لأريك فقط أننا نعمل على تحقيق فدرالي 15 00:00:36,581 --> 00:00:38,750 وأنه ليس علي أن أجيب عن أي من أسئلتك. 16 00:00:38,833 --> 00:00:42,212 أعطت والدة السيدة الأولى معلومات سرية لمقاول حكومي 17 00:00:42,295 --> 00:00:43,338 للفوز بمناقصة. 18 00:00:43,421 --> 00:00:46,049 ليتم تقديم والد السيدة الأولى في أولوية إجراء العملية. 19 00:00:46,132 --> 00:00:48,843 - رشوة. من وقع على هذا؟ - "إريك ليتل". 20 00:00:50,261 --> 00:00:51,262 "إريك ليتل". 21 00:00:54,908 --> 00:00:57,786 - هذه إذاً إفادتك الكاملة. - نعم. 22 00:01:00,705 --> 00:01:02,457 لاحظت أن الباب كان مفتوحاً، 23 00:01:02,540 --> 00:01:05,126 فدخلت الموقع لشكك بوقوع جريمة، 24 00:01:05,210 --> 00:01:08,588 - ووجدت جثة، فأبلغت عن الأمر. - هذا صحيح. 25 00:01:12,842 --> 00:01:15,387 - ولم تكوني تعرفين "إريك ليتل"؟ - لا. 26 00:01:15,470 --> 00:01:18,139 - ألم يسبق لك دخول منزله؟ - لا. 27 00:01:18,223 --> 00:01:19,933 ما الذي كنت تفعلينه في حيه؟ 28 00:01:20,016 --> 00:01:22,102 لا يمكنني مناقشة هذا الأمر. 29 00:01:24,771 --> 00:01:26,690 كنت موجودة حين احترق مستودع. 30 00:01:26,773 --> 00:01:28,566 وكنت موجودة حين ظهرت جثة رجل. 31 00:01:28,650 --> 00:01:31,319 لماذا أجدك في وسط كل جريمة تقع في "ريستون"؟ 32 00:01:31,403 --> 00:01:35,198 اسمع أيها المحقق، أنت تحاول القيام بعملك. أتفهم ذلك. 33 00:01:35,281 --> 00:01:37,450 لو كنت مكانك، لشعرت بالإحباط أيضاً. 34 00:01:37,534 --> 00:01:39,953 لكن بعض الأمور تفوق تخويلك. 35 00:01:40,036 --> 00:01:44,749 - يمكنك لعب هذه الورقة مرة، وليس مرتين. - إنها ليست ورقة. إنه الواقع. 36 00:01:44,833 --> 00:01:47,711 دعيني أذكرك بالواقع. 37 00:01:47,794 --> 00:01:50,630 أياً كان ما تعملين عليه، الأفضل لك أن تكوني بريئة. 38 00:01:50,714 --> 00:01:52,674 وإلا فحتى هذا المكان لا يمكنه حمايتك. 39 00:01:55,969 --> 00:01:59,305 علاقتنا قديمة يا "جون". لم أعرف إلى من ألجأ غيرك. 40 00:01:59,389 --> 00:02:01,057 إذاً، لا أحد في البيت الأبيض يعرف؟ 41 00:02:01,141 --> 00:02:02,642 لا أحد في موقع السلطة. 42 00:02:02,726 --> 00:02:04,853 لم أرد إثارة الشكوك. 43 00:02:04,936 --> 00:02:07,897 - سبق أن فعلت ذلك. - بإخفاء الأمر؟ 44 00:02:08,898 --> 00:02:11,317 بإعاقة تحقيق للشرطة في جريمة قتل مقاول 45 00:02:11,401 --> 00:02:12,944 يُزعم أنه رشا والدة السيدة الأولى. 46 00:02:13,028 --> 00:02:14,446 إنها مجرد مزاعم يا "جون". 47 00:02:14,946 --> 00:02:18,241 هذه المحاولة اليائسة الأخيرة لـ"لويد" للقضاء على الرئاسة. 48 00:02:18,324 --> 00:02:20,827 هذا لا يعني أن ذلك ليس صحيحاً. 49 00:02:22,912 --> 00:02:23,913 ماذا سنفعل الآن؟ 50 00:02:26,041 --> 00:02:28,668 إن أُصيب مريض بالسرطان، عليك إخباره. 51 00:02:30,170 --> 00:02:31,629 لكن ماذا لو لم يكن كذلك؟ 52 00:02:31,713 --> 00:02:35,467 أحتاج إلى وقت للتحري ولتفنيد الأمر. 53 00:02:35,550 --> 00:02:38,511 إن تمكنت من ذلك، فليس علي إطلاع الرئيس عليه. 54 00:02:38,595 --> 00:02:42,599 لكن إن لم تتمكني من دحض التهم، فستكونين قد أعقت تحقيقاً. 55 00:02:45,185 --> 00:02:47,896 لا أظن أن لدي خياراً أفضل حالياً. 56 00:02:51,941 --> 00:02:53,902 قد تكون هناك طريقة لحماية نفسك 57 00:02:53,985 --> 00:02:56,571 لئلا تتحملي كامل المسؤولية إن ساءت الأمور. 58 00:02:57,054 --> 00:02:58,664 أنا أصغي. 59 00:02:59,074 --> 00:03:00,575 إن أردت حماية الرئيس، 60 00:03:00,742 --> 00:03:02,243 أطلعي مكتب محاماة البيت الأبيض على الأمر. 61 00:03:04,037 --> 00:03:06,456 - "كيندرا داينز" تدعم الرئيس، صحيح؟ - نعم. 62 00:03:08,666 --> 00:03:10,794 نعم، لكن هل ستدعمني؟ 63 00:03:11,507 --> 00:03:19,946 ترجمة أصليه مسحوبه من نيتفلكس 2f u n تعديل التوقيت 64 00:03:20,220 --> 00:03:21,179 "(أمريكا) أولاً!" 65 00:03:21,262 --> 00:03:22,097 "لا! للسلع المكسيكية الرخيصة" 66 00:03:22,180 --> 00:03:23,765 قطعاً لا أيتها "المكسيك"! يجب التخلص من بضاعتك السيئة! 67 00:03:23,848 --> 00:03:24,808 "النضال لأجل الوظائف الأمريكية" 68 00:03:25,517 --> 00:03:28,269 يتصاعد التوتر على جانبي الحدود 69 00:03:28,353 --> 00:03:30,688 مع دخول حصار سائقي الشاحنات الأمريكيين يومه الـ6. 70 00:03:30,772 --> 00:03:33,316 يتظاهر سائقو الشاحنات ضد المفاوضات التجارية 71 00:03:33,399 --> 00:03:36,319 المستمرة منذ شهرين من دون أية إشارات لحدوث تقدم. 72 00:03:36,402 --> 00:03:37,946 "جايك" من "لاريدو"، أنت على الهواء. 73 00:03:38,029 --> 00:03:38,863 "(المكسيك)" 74 00:03:38,947 --> 00:03:41,324 سئمت من سرقة "المكسيك" لوظائفنا ونقودنا. 75 00:03:41,407 --> 00:03:42,659 أذيقوهم العذاب يا سائقي الشاحنات! 76 00:03:42,742 --> 00:03:44,327 هذا الحصار غير قانوني إطلاقاً. 77 00:03:44,410 --> 00:03:46,538 إنها خطوة عنصرية ضد المكسيكيين. 78 00:03:46,621 --> 00:03:47,747 كما يبدو، يرى البيت الأبيض 79 00:03:47,831 --> 00:03:50,458 أن عدم القيام بشيء سيجعل المشكلة تختفي. 80 00:03:50,542 --> 00:03:51,626 إنهم مخطئون للغاية. 81 00:03:51,709 --> 00:03:56,131 لا تخطئوا الظن، الوضع متفجر للغاية. 82 00:04:09,561 --> 00:04:10,979 "(الولايات المتحدة الأمريكية)" 83 00:04:19,988 --> 00:04:21,781 - لا تدعوها تمر! - أحضروا أسلحتكم! 84 00:04:23,658 --> 00:04:25,034 ابتعدوا! 85 00:04:31,708 --> 00:04:35,795 نعم يا سيدي السفير، وأتفق معك، كان يجب ألا يصل الأمر إلى هذا الحد. 86 00:04:35,879 --> 00:04:39,048 يبحث الرئيس عن حلول دبلوماسية في هذه اللحظة. 87 00:04:39,132 --> 00:04:40,091 شكراً. 88 00:04:40,508 --> 00:04:43,178 تم تحديد هوية سائق الشاحنة القتيل على أنه "خوسيه مينيز"، وهو مكسيكي. 89 00:04:43,261 --> 00:04:44,387 "مقتل سائق شاحنة مكسيكي عند الحدود" 90 00:04:44,470 --> 00:04:45,388 تم طلب تشريح لجثته. 91 00:04:45,930 --> 00:04:49,517 أكثر من ملياري دولار يومياً، هذه كلفة الحصار على اقتصادنا. 92 00:04:49,601 --> 00:04:51,686 10 مليارات دولار حتى الآن والكلفة في تزايد 93 00:04:51,769 --> 00:04:53,479 إلى أن ننجز هذه الصفقة. 94 00:04:53,563 --> 00:04:55,481 "آرون"، ماذا قال السفير المكسيكي؟ 95 00:04:55,565 --> 00:04:57,442 لم يقل كلاماً كثيراً أود ترجمته. 96 00:04:57,525 --> 00:05:00,737 "المكسيك" أهم شريك تجاري لدينا. 97 00:05:00,820 --> 00:05:02,405 الأمريكيون قلقون بشأن وظائفهم 98 00:05:02,488 --> 00:05:04,616 وسيحملونك المسؤولية إن لم تحمهم. 99 00:05:04,699 --> 00:05:06,576 تحتاج هذه الإدارة إلى صفقة تجارية 100 00:05:06,659 --> 00:05:08,578 لتثبت نفسها على الساحة الدولية. 101 00:05:08,661 --> 00:05:11,873 لكن بعد إطلاق النار، فإن الحصار على كل نقاط الدخول في "أمريكا" 102 00:05:11,956 --> 00:05:13,082 سيكون من الصعب فكه. 103 00:05:13,166 --> 00:05:16,085 ما وضعنا مع ممثل التجارة المكسيكي وقائد النقابات؟ 104 00:05:16,169 --> 00:05:18,504 انسحبا من المفاوضات. نحن نحاول إعادتهما إليها. 105 00:05:18,588 --> 00:05:20,798 نعلم جميعاً ما يجب فعله. فلنقم به إذاً. 106 00:05:21,633 --> 00:05:26,137 تريدون أن نطهو طعامكم، ونجز عشبكم، ونربي أطفالكم، 107 00:05:26,763 --> 00:05:28,181 لكن أن تعاملونا بعدل... 108 00:05:28,264 --> 00:05:31,100 "الولايات المتحدة" هي أكبر سوق بالفعل للبضائع المكسيكية. 109 00:05:31,184 --> 00:05:33,728 - يمكن لتخفيف ضريبي معقول... - ها هي فكرة التعرفة. 110 00:05:33,811 --> 00:05:36,940 هذا العرض سيساهم في تقليل الكثير من هذه التعرفات، 111 00:05:37,023 --> 00:05:38,316 لكن يجب أن تخفف من مطالبك. 112 00:05:41,986 --> 00:05:46,449 هذا الحصار يضر ببلدينا كليهما. 113 00:05:47,700 --> 00:05:48,701 تماماً. 114 00:05:48,785 --> 00:05:52,080 لكن شعبي لديه قدرة مختلفة على تحمل الألم. 115 00:05:52,163 --> 00:05:55,959 لذلك فهم مستعدون للمعاناة للحصول على فرص أفضل، 116 00:05:56,042 --> 00:05:57,168 وغد أفضل، 117 00:05:59,003 --> 00:06:00,421 وصفقة أفضل. 118 00:06:07,387 --> 00:06:11,224 الشركات تنقل مصانعها إلى "المكسيك" للاستفادة من العمالة الرخيصة 119 00:06:11,307 --> 00:06:14,602 وسياسات الرئيس في تخفيض التعرفات والتجارة الحرة... 120 00:06:14,686 --> 00:06:16,854 - "بول"، أنت ديناصور. - المعذرة؟ 121 00:06:16,938 --> 00:06:18,606 ألا تعرف شيئاً عن الحقبة الجوراسية؟ 122 00:06:18,690 --> 00:06:19,941 أعرف ما هو الديناصور. 123 00:06:20,024 --> 00:06:21,526 إنها مخلوقات منقرضة، وكذلك سيكون حالك. 124 00:06:22,193 --> 00:06:24,320 قبل 50 سنة، ثلث العمال الأمريكيين كانوا ضمن نقابات. 125 00:06:24,404 --> 00:06:25,780 الآن قل العدد إلى العشر. 126 00:06:25,863 --> 00:06:28,574 إن كنت من فصيلة منقرضة، فلماذا أجلس إلى الطاولة؟ 127 00:06:28,658 --> 00:06:30,910 لأن العمالة المنظمة لا تزال مهمة. 128 00:06:30,994 --> 00:06:32,203 سيتبعونك حيث تقودهم. 129 00:06:32,286 --> 00:06:35,081 - لكن يا "بول"، يجب أن تواجه الوقائع. - أنر بصيرتي. 130 00:06:35,164 --> 00:06:37,417 العمال غير المرخصين يأخذون وظائف لا يريدها الأمريكيون. 131 00:06:38,001 --> 00:06:40,086 البضائع المكسيكية الرخيصة تجبرنا على الابتكار. 132 00:06:40,169 --> 00:06:42,714 اختراق المكسيكيين للسياج الحدودي ومحاولة دهس الأمريكيين... 133 00:06:42,797 --> 00:06:44,132 كان يقود على جانب الطريق. 134 00:06:44,215 --> 00:06:46,050 إنها حركة رمزية يا "ليور". 135 00:06:47,719 --> 00:06:49,345 تريد الرمزية؟ 136 00:06:49,429 --> 00:06:52,515 من مات هو مكسيكي في الأخبار، وليس أمريكياً. 137 00:06:52,598 --> 00:06:57,061 إن انسحبوا، فلديهم العذر. لكن إن انسحبت أنت؟ فستُعتبر غير عقلاني. 138 00:06:58,187 --> 00:07:00,231 نحن قلقون من أن "المكسيك" تجنبت عقد حلف، 139 00:07:00,314 --> 00:07:02,692 لكننا حققنا تقدماً نحو إبرام اتفاقية جديدة 140 00:07:02,775 --> 00:07:06,821 ومع دعم النقابات العمالية، تمكنت "أمريكا" من تخفيض تعرفة بضائع مكسيكية محددة، 141 00:07:06,904 --> 00:07:09,282 وقد استجابت الحكومة المكسيكية بإيجابية. 142 00:07:10,533 --> 00:07:12,744 هل تتوقع أن يتغير الموقف المكسيكي 143 00:07:12,827 --> 00:07:14,662 بعد أن عرفنا أن الرصاصة التي قتلت السيد "مينيز" 144 00:07:14,746 --> 00:07:16,080 جاءت من أمريكي؟ 145 00:07:16,956 --> 00:07:21,961 المعلومات التي لدي هي أنه أُصيب عدة مرات. 146 00:07:22,045 --> 00:07:24,297 أكد الطبيب الشرعي أن الطلقة القاتلة كانت أمريكية، 147 00:07:24,380 --> 00:07:25,715 استناداً إلى زاوية الدخول. 148 00:07:25,798 --> 00:07:28,885 حتى لو صح ذلك، لدى سائقي الشاحنات الحق بالدفاع عن أنفسهم. 149 00:07:28,968 --> 00:07:30,720 كان السيد "مينيز" يقود على جانب الطريق. 150 00:07:30,803 --> 00:07:34,599 ربما كانت لديهم أسباب تدفعهم للاعتقاد بأنه سينحرف باتجاههم. 151 00:07:34,682 --> 00:07:38,644 وإن صح ذلك، فلديهم الحق بالدفاع عن أنفسهم. 152 00:07:38,728 --> 00:07:42,106 - هل سيجري التحقيق في إطلاق النار؟ - اسأل السلطات المحلية. 153 00:07:42,190 --> 00:07:45,068 هل سيدين الرئيس العنف المسلح الأمريكي؟ 154 00:07:46,069 --> 00:07:49,697 آسف يا شباب، سأناقش هذا الأمر معكم لاحقاً. 155 00:07:53,659 --> 00:07:56,704 هل إطلاق النار هذا استفتاء على عنف الأسلحة؟ 156 00:07:56,788 --> 00:08:00,375 لا، إنه استفتاء على مخاطر اقتحام الحدود بسرعة 150 كيلومتراً بالساعة. 157 00:08:01,626 --> 00:08:03,544 سيد "شور"، ألديك موقف حيال هذا؟ 158 00:08:03,628 --> 00:08:07,924 لا، لكن الإدارة لديها موقف، وهو أن هذا الوضع المحزن 159 00:08:08,007 --> 00:08:10,134 يعزز الحاجة إلى عودة الأطراف إلى المفاوضات. 160 00:08:10,218 --> 00:08:12,387 لكن بصفتك الأمريكي الوحيد من أصول مكسيكية في فريق عمل الرئيس... 161 00:08:12,470 --> 00:08:15,723 - لا أخدم الرئيس كأمريكي من أصل مكسيكي. - كيف تخدمه إذاً؟ 162 00:08:16,849 --> 00:08:18,393 كمستشار الأمن القومي. 163 00:08:18,518 --> 00:08:21,104 - لا تختبئ يا صاح. - أنا لا أختبئ. 164 00:08:21,646 --> 00:08:23,523 مهما كان لونك، لا يمكنك التملص من أصلك. 165 00:08:23,606 --> 00:08:25,650 والأحمق يبقى أحمق دائماً. 166 00:08:29,654 --> 00:08:31,197 هذه الأنباء المستجدة أضرت أكثر 167 00:08:31,280 --> 00:08:32,407 بالمفاوضات التجارية المتعثرة بين "الولايات المتحدة" و"المكسيك". 168 00:08:32,490 --> 00:08:33,783 "مكتب التحقيقات الفدرالي يؤكد مقتل سائق الشاحنة برصاصة أمريكية." 169 00:08:33,866 --> 00:08:35,827 يدعو القادة الأمريكيون من أصل مكسيكي في "أمريكا" 170 00:08:35,910 --> 00:08:37,662 إلى تنظيم مظاهرات عبر البلاد 171 00:08:37,745 --> 00:08:41,249 احتجاجاً على إطلاق النار الذي قتل سائق الشاحنة "خوسيه مينيز". 172 00:08:41,833 --> 00:08:46,295 الجميع كان يطلق النار. المكسيكيون والأمريكيون والمدنيون وقوات حفظ الأمن. 173 00:08:46,379 --> 00:08:49,882 هذه المأساة هي تعريف المسؤولية الجماعية. 174 00:08:49,966 --> 00:08:53,594 لكن أمريكياً هو من وجه الطلقة القاتلة. 175 00:08:53,678 --> 00:08:56,764 نعم. وهذا يغير توازن المفاوضات. 176 00:08:57,140 --> 00:08:59,559 - ستزيد "المكسيك" من مطالبها. - حدث ذلك بالفعل. 177 00:08:59,642 --> 00:09:02,353 يطالب "أرونتي" بتوسيع حقوق العمال غير الشرعيين 178 00:09:02,437 --> 00:09:04,313 وتخفيضات في تعرفة المنتجات الزراعية. 179 00:09:04,397 --> 00:09:06,691 وكلا المطلبين سيلاقيان معارضة شديدة من "زاليسكي". 180 00:09:06,774 --> 00:09:08,776 - إذاً عدنا إلى نقطة الصفر. - أخشى ذلك. 181 00:09:08,860 --> 00:09:11,154 يجب أن نستعين بالجالية الأمريكية من أصل مكسيكي. 182 00:09:11,237 --> 00:09:12,572 إنهم الوسيط النزيه. 183 00:09:12,655 --> 00:09:14,449 يمكنهم دفع الجانبين إلى التفاوض. 184 00:09:14,532 --> 00:09:16,451 اتصلت بالتجمع اللاتيني في "الكونغرس". 185 00:09:16,534 --> 00:09:18,995 - السيناتورة "فلوريس" قادمة. - جيد. 186 00:09:19,078 --> 00:09:22,165 - نحتاج إلى حل سياسي، وبسرعة. - سيدي. 187 00:09:43,600 --> 00:09:45,310 لدينا مزهرية مكسورة. 188 00:09:45,393 --> 00:09:47,896 لم أسمع هذه العبارة منذ أيام مجالستي للأطفال. 189 00:09:47,979 --> 00:09:50,232 - مزهرية مكسورة في الجناح الغربي. - حسناً. 190 00:09:50,315 --> 00:09:53,318 هدية من البلاط الإمبراطوري الصيني لـ"روثرفورد ب. هايز". 191 00:09:53,401 --> 00:09:56,029 - لم يثر اهتمامي هذا بعد. - سيكون هناك تحقيق. 192 00:09:56,112 --> 00:09:58,698 الأشياء تنكسر. اطلبي من مكتب الإدارة والموازنة تقديم طلب تعويض. 193 00:09:58,782 --> 00:09:59,824 - فعلت ذلك. - شكراً. 194 00:10:00,742 --> 00:10:02,244 "داكس"، أنا آسف. 195 00:10:02,327 --> 00:10:04,079 لا بأس يا سيدي. 196 00:10:04,162 --> 00:10:05,664 كما فهمت لديك بعض المشاكل. 197 00:10:05,747 --> 00:10:08,166 لسوء الحظ، اتفاق التجارة هو المشكلة الرئيسية. 198 00:10:08,250 --> 00:10:10,794 - سيكون علي تأجيل عشائنا. - لا مشكلة. 199 00:10:10,877 --> 00:10:12,045 بالمناسبة، أحضرت لك شيئاً. 200 00:10:12,128 --> 00:10:14,673 - السيارة الكهربائية الجديدة؟ - نعم يا سيدي. 201 00:10:17,509 --> 00:10:21,846 من 0 إلى 100 كيلومتر بالساعة بـ3 ثوان، بلا انبعاثات كربون، و650 كلم بشحن واحد. 202 00:10:21,930 --> 00:10:24,099 سنشغل خطوط التجميع هذا الربيع. 203 00:10:24,182 --> 00:10:25,642 أية خطوط تجميع؟ 204 00:10:25,725 --> 00:10:28,186 لدينا مصانع في "تيخوانا" و"فلينت". 205 00:10:28,270 --> 00:10:30,689 هذا يفسر سبب عدم اتصالك بي بخصوص المعاهدة التجارية. 206 00:10:30,772 --> 00:10:34,943 صحيح. أنا النسخة البشرية عن مركبة بلا انبعاثات كربون. 207 00:10:35,026 --> 00:10:38,405 كما أن مصانعي ستكون آلية بالكامل خلال 3 سنوات. 208 00:10:39,281 --> 00:10:43,201 - إذاً لا تهمك كلفة اليد العاملة. - لا يا سيدي. يهمني الكادميوم. 209 00:10:43,952 --> 00:10:46,580 إنها مثيرة للإعجاب. أدين لك بوجبة. 210 00:10:47,664 --> 00:10:49,291 - دعني أرافقك إلى الخارج. - بالتأكيد. 211 00:10:49,374 --> 00:10:52,752 إليك النبأ الجيد. لا يوجد خطر قانوني على والدة السيدة الأولى. 212 00:10:52,836 --> 00:10:54,671 - حتى لو أخذت رشوة؟ - نعم. 213 00:10:54,754 --> 00:10:56,464 زالت الجريمة بالتقادم. 214 00:10:56,548 --> 00:10:58,717 المشكلة في موت المقاول. 215 00:10:59,426 --> 00:11:01,553 فقط إن كنت تؤمنين بنظريات المؤامرة. 216 00:11:01,970 --> 00:11:02,929 هذا لا يقود إلى أي مكان. 217 00:11:03,013 --> 00:11:04,347 قبل أن نقلق إلى أين سيقود هذا، 218 00:11:04,431 --> 00:11:06,182 دعينا نقلق إلى أين ستقودينه. 219 00:11:06,266 --> 00:11:09,185 أنت موظفة في البيت الأبيض. تصرفاتك منسوبة للرئيس. 220 00:11:09,269 --> 00:11:12,647 لماذا يخلط الجميع بين التحقيق وإعاقة مجرى العدالة؟ 221 00:11:12,731 --> 00:11:14,691 لأن الفارق بينهما بسيط. 222 00:11:14,774 --> 00:11:16,693 وإن أردت البقاء ضمن القانون، 223 00:11:16,776 --> 00:11:18,611 يجب أن تقومي بالأمر كما ينبغي. 224 00:11:18,695 --> 00:11:20,196 تقصدين أن علي التكلم مع والدة السيدة الأولى. 225 00:11:20,280 --> 00:11:23,450 نعم. القضية ضدها ظرفية للغاية. 226 00:11:24,242 --> 00:11:25,952 إن حصلت على إنكارها، 227 00:11:26,077 --> 00:11:28,330 فإن موت المقاول، وأي شيء آخر اكتشفه "لويد" 228 00:11:28,413 --> 00:11:29,831 سيصبح غير مهم. 229 00:11:29,914 --> 00:11:33,460 لن أسأل سيدة عمرها 70 عاماً ابنتها تكون زوجة الرئيس 230 00:11:33,543 --> 00:11:34,794 إن كانت قد ارتكبت جريمة. 231 00:11:34,878 --> 00:11:36,755 - لا، سيكون هذا متهوراً. - تماماً. 232 00:11:36,838 --> 00:11:38,048 يجب أن تسألي السيدة الأولى. 233 00:11:42,427 --> 00:11:45,347 أيتها السيناتورة "فلوريس"، يريد الرئيس إعادة الطرفين إلى التفاوض. 234 00:11:45,430 --> 00:11:46,806 كيف يمكننا العمل... 235 00:11:49,184 --> 00:11:51,686 - "ناديا"؟ - نسيبي! 236 00:11:52,979 --> 00:11:55,899 - تسرني رؤيتك. - وأنا أيضاً. 237 00:11:55,982 --> 00:11:57,859 سأقابل السيناتورة "فلوريس". 238 00:11:57,942 --> 00:12:00,779 لا، لن تقابلها. هي أرسلتني. 239 00:12:02,864 --> 00:12:04,949 أنت تعملين مع عضوة مجلس النواب "يوشيدا". 240 00:12:05,784 --> 00:12:08,620 كنت أعمل معها قبل أسبوعين. 241 00:12:08,703 --> 00:12:11,247 أرسلت لك رسالتين بهذا الخصوص. 242 00:12:11,331 --> 00:12:12,540 أنا آسف، أنا... 243 00:12:12,624 --> 00:12:15,502 بأية حال، أعرف مدى انشغالك، لم لا نبدأ بالعمل فوراً؟ 244 00:12:19,881 --> 00:12:21,299 حسناً. 245 00:12:22,175 --> 00:12:24,969 البند الأول هو العفو. 246 00:12:25,053 --> 00:12:29,224 مهلاً. يقدر مكتب الموازنة أن الكلفة على الاقتصاد الأمريكي هي 2،6 تريليون دولار 247 00:12:29,307 --> 00:12:30,767 في السنة الأولى لوحدها. 248 00:12:30,850 --> 00:12:33,269 هذا لا يأخذ بالاعتبار ضرائب الأشخاص الذين يعيشون بالخفاء. 249 00:12:33,353 --> 00:12:36,731 هذا ليس موضوعاً مطروحاً. لا نملك دعم كلا الحزبين. 250 00:12:37,857 --> 00:12:40,819 لنؤجل هذا ونتكلم عن تحويل المخصصات. 251 00:12:42,445 --> 00:12:46,616 أظن أنه من الأفضل أن أتواصل مع السيناتورة مباشرة في هذه الأمور. 252 00:12:53,998 --> 00:12:56,584 آنسة "رودز". أنا "مايا دانينغ". من مكتب الإدارة والموازنة. 253 00:12:56,668 --> 00:12:57,919 المزهرية، صحيح؟ 254 00:12:58,002 --> 00:13:01,005 نغطي ذلك إن انكسرت بطريق الخطأ، وليس عمداً. 255 00:13:01,089 --> 00:13:03,341 - كان حادثاً. - لا أعرف ذلك. 256 00:13:04,008 --> 00:13:06,636 لم يعلن البيت الأبيض الحرب على الخزف الصيني يا آنسة "دانينغ". 257 00:13:06,719 --> 00:13:09,597 لا يزال علي إجراء تحقيق. 258 00:13:09,681 --> 00:13:12,392 إن لم تقحميني به، يمكنك إحضار "هيركول بوارو". 259 00:13:14,727 --> 00:13:15,728 شكراً. 260 00:13:17,605 --> 00:13:20,650 - شكراً على إثارة هذا الموضوع. - بالطبع. 261 00:13:20,733 --> 00:13:22,444 لا داع لأن أخبرك عن رأيي 262 00:13:22,527 --> 00:13:24,779 في إقحام أمي في أي من هذا. 263 00:13:25,864 --> 00:13:29,409 - من الأفضل التعامل مع الأمور من بدايتها. - نعم. 264 00:13:30,368 --> 00:13:34,539 مما يجعل من الصعب أكثر فهم خداع العميلة "ويلز". 265 00:13:34,622 --> 00:13:35,540 سيدتي؟ 266 00:13:35,623 --> 00:13:38,793 جعلتني أراجع مئات الوثائق، 267 00:13:38,877 --> 00:13:40,837 في حين أنك كنت مهتمة بهذه الوثيقة فقط. 268 00:13:40,920 --> 00:13:42,589 أعتقد أن العميلة "ويلز"... 269 00:13:42,672 --> 00:13:44,299 تستطيع الرد بنفسها، شكراً يا "كيندرا". 270 00:13:47,677 --> 00:13:49,596 لم أكن أعلم إن كان للمستند أية قيمة. 271 00:13:49,679 --> 00:13:51,890 ولم أرد أن أقلقك إن لم تكن له قيمة. 272 00:13:51,973 --> 00:13:55,852 لذلك قررت إهانتي بخدعة، وجعلي أبدو كالغبية؟ 273 00:13:55,935 --> 00:13:57,353 لم تكن هذه نيتي إطلاقاً. 274 00:13:57,437 --> 00:13:59,564 بعد أن انكشف كل شيء، أرجو أنك تفهمين 275 00:13:59,647 --> 00:14:03,443 كم هو سخيف أن تقترحي وجود رشوة. 276 00:14:04,319 --> 00:14:07,530 في هذه المرحلة، لا يوجد ما يشير إلى حدوث الرشوة أم لا. 277 00:14:07,614 --> 00:14:11,326 بالطبع هناك دليل. أمي كانت سكرتيرة. لم تكن إدارية. 278 00:14:11,409 --> 00:14:16,122 لم تكن تتعامل مع المدراء التنفيذيين أو بالعقود. كانت تحضر القهوة. 279 00:14:16,206 --> 00:14:17,332 أفهم ذلك... 280 00:14:17,415 --> 00:14:21,169 إذاً ما زلت تعتقدين أنه من القابل للتصديق أن يظن مقاول ما 281 00:14:21,252 --> 00:14:23,046 يسعى إلى الحصول على صفقة مهمة، 282 00:14:23,129 --> 00:14:25,924 أن أمي هي الشخص الملائم لرشوته؟ 283 00:14:26,007 --> 00:14:28,092 لا أقول إن ذلك قابل للتصديق يا سيدتي. 284 00:14:28,176 --> 00:14:31,846 - أقول إن هناك أدلة ظرفية. - أن أمي مجرمة. 285 00:14:34,390 --> 00:14:36,434 سيدتي، لا نقصد أن أزعجك. 286 00:14:36,518 --> 00:14:38,144 "هانا" موجودة هنا بإلحاح مني. 287 00:14:38,228 --> 00:14:41,439 ويجب أن تعرف أكثر من أي شخص، كم كان "لويد" مجنوناً. 288 00:14:41,523 --> 00:14:46,152 وكم كان يكره زوجي وكيف أنه لا يتوانى عن أي قدح، صحيح أيتها العميلة "ويلز"؟ 289 00:14:47,529 --> 00:14:48,404 نعم يا سيدتي. 290 00:14:48,488 --> 00:14:52,700 ربما كان عليك التفكير في كل هذا قبل أن تقصديني بهراء ملفق. 291 00:14:56,329 --> 00:14:58,623 عذراً على الإزعاج يا سيدة "كيركمان". 292 00:15:05,878 --> 00:15:09,006 - كما ترون، بعض الأشخاص الغاضبين... - تفضل بالدخول. 293 00:15:09,090 --> 00:15:13,177 يتظاهرون لموت المواطن المكسيكي "خوسيه مينيز"... 294 00:15:13,261 --> 00:15:16,931 "المكسيك" تفوز بالمعركة الإعلامية في الديار وفي الخارج. 295 00:15:17,014 --> 00:15:18,099 إنهم يزدادون تصلباً في موقفهم. 296 00:15:18,182 --> 00:15:19,559 بينما ننقلب نحن ضد بعضنا. 297 00:15:19,642 --> 00:15:22,019 حدثت زيادة في العنف عند المعابر الحدودية. 298 00:15:22,103 --> 00:15:23,730 ما وضعنا مع التجمع الإسباني في "الكونغرس"؟ 299 00:15:23,813 --> 00:15:27,150 أجريت لقاءً بناءً مع مساعدة السيناتورة "فلوريس". 300 00:15:27,233 --> 00:15:30,027 مساعدتها؟ "آرون"، هذا لا يكفي. إنها لا تفعل أي شيء. 301 00:15:30,111 --> 00:15:33,114 - نريدها أن تدافع عن موقفنا. - سأخبرها يا سيدي. 302 00:15:33,698 --> 00:15:34,699 ما وضعنا مع نقابة العمال؟ 303 00:15:35,658 --> 00:15:38,953 سيدي الرئيس، عليك رؤية هذا. 304 00:15:40,121 --> 00:15:41,122 "(بول زاليسكي)، ممثل الاتحاد" 305 00:15:41,205 --> 00:15:44,167 هذا البيت الأبيض قلق بشأن العولمة. 306 00:15:44,250 --> 00:15:46,502 حسناً، أنا قلق بشأن بلادنا. 307 00:15:46,586 --> 00:15:50,339 سيدي الرئيس، لن يدعم العمال الأمريكيون برنامج عملك 308 00:15:50,423 --> 00:15:52,842 ما لم تدعمهم. 309 00:15:52,925 --> 00:15:55,970 أخبر السيد "زاليسكي" أنه إن استمر بإضعاف موقفي، 310 00:15:56,053 --> 00:15:57,889 - فسيندم على ذلك. - نعم. 311 00:15:57,972 --> 00:16:01,517 عليك أن تعيد لهم وظائفهم. هكذا يجري الأمر. 312 00:16:01,601 --> 00:16:04,061 عليك التراجع عن كل شيء... 313 00:16:04,145 --> 00:16:06,397 الديناصور اللعين. 314 00:16:09,984 --> 00:16:12,111 - إنه استبيان بسيط. - إنه من 12 صفحة. 315 00:16:12,195 --> 00:16:15,406 لن أطلب من موظفي البيت الأبيض ملء استبيان بشأن مزهرية مكسورة. 316 00:16:15,490 --> 00:16:17,658 الاستبيان الشامل يتألف من 26 صفحة. 317 00:16:17,742 --> 00:16:20,620 هذه واقعة تحت التغطية. نتيجة حادث. 318 00:16:20,703 --> 00:16:22,789 أعتقد أن هذا الاستنباط سابق لأوانه. 319 00:16:22,872 --> 00:16:24,207 إذاً تكلمي مع رب عملي بذلك. 320 00:16:24,290 --> 00:16:26,125 إنه في المكتب في آخر الرواق. المكتب البيضاوي. 321 00:16:38,346 --> 00:16:39,972 - مرحباً. - مرحباً. 322 00:16:40,056 --> 00:16:41,516 هل أنت بخير؟ 323 00:16:41,599 --> 00:16:42,975 تقريباً. 324 00:16:43,976 --> 00:16:47,772 هل ينتابك شعور بأنك لا تستطيع إسعاد أحد؟ 325 00:16:48,356 --> 00:16:49,482 أنت تصف طفولتي. 326 00:16:50,691 --> 00:16:51,651 شكراً. 327 00:16:52,819 --> 00:16:54,946 نعم، المعاهدة التجارية هذه. 328 00:16:55,029 --> 00:16:58,324 يتساءل الجميع إن كنت أقوم بما يكفي للدفاع عن جانبهم. 329 00:16:59,075 --> 00:17:00,785 وأنا لا أقف إلا إلى جانب الرئيس. 330 00:17:00,868 --> 00:17:03,079 نعم. أعرف شعور من يعلق في الوسط. 331 00:17:03,913 --> 00:17:05,581 - هل تريد أن تعرف متى ينتهي ذلك؟ - متى؟ 332 00:17:05,665 --> 00:17:06,999 لا ينتهي أبداً. 333 00:17:12,338 --> 00:17:17,510 6.2 مليون عامل مكسيكي غير مرخص في "الولايات المتحدة" يا "آرون". 334 00:17:18,094 --> 00:17:20,638 - هذه حالة طوارئ وطنية. - ندرك ذلك يا سيناتورة "فلوريس". 335 00:17:20,721 --> 00:17:22,348 لهذا السبب يلتزم الرئيس 336 00:17:22,431 --> 00:17:25,059 بالعمل معك لتسهيل حصولهم على الجنسية. 337 00:17:25,142 --> 00:17:26,727 إذاً لماذا لا يظهر هذا في الاتفاق؟ 338 00:17:26,811 --> 00:17:28,896 لأنه يجب أن يركز على التجارة والاقتصاد. 339 00:17:28,980 --> 00:17:30,398 وكلاهما مرتبطان بالناس. 340 00:17:30,481 --> 00:17:31,607 الرئيس يؤمن بالناس. 341 00:17:31,691 --> 00:17:33,985 وهو يؤمن باحترام وعوده، والتي يقدمها لك. 342 00:17:34,068 --> 00:17:35,695 إن تبنيت هذا الاتفاق، 343 00:17:35,778 --> 00:17:37,530 فسيكون البيت الأبيض ممتناً للغاية. 344 00:17:40,908 --> 00:17:42,326 هذه الاتفاقية ليست مثالية، 345 00:17:43,619 --> 00:17:47,164 لكن أفترض أن أشياء قليلة مثالية في هذا العالم. 346 00:17:47,248 --> 00:17:49,542 هل يعني هذا أنك ستدعمينه علنياً؟ 347 00:17:49,625 --> 00:17:50,626 أعدك بذلك. 348 00:17:51,377 --> 00:17:53,045 - شكراً لك. - شكراً لك. 349 00:17:57,884 --> 00:18:01,846 أيتها السيناتورة، هل أستطيع التكلم بأمر شخصي؟ 350 00:18:02,847 --> 00:18:05,016 لم أقدر استخدامك لنسيبتي 351 00:18:05,099 --> 00:18:07,059 للتلاعب بي في مسائل تشريعية. 352 00:18:08,978 --> 00:18:11,022 "آرون"، أظن أنك أسأت فهم... 353 00:18:11,105 --> 00:18:12,607 لا، لا أظن ذلك. 354 00:18:13,316 --> 00:18:14,692 أرسلت "ناديا" إلى البيت الأبيض 355 00:18:14,775 --> 00:18:17,862 لأنها مساعدة كفوءة وثمينة للغاية. 356 00:18:17,945 --> 00:18:19,906 ويصادف أنها قريبتي. 357 00:18:20,698 --> 00:18:23,117 محاولة استخدام ذلك كورقة ضغط لن يفتح لك الأبواب. 358 00:18:23,200 --> 00:18:24,076 بل سيغلقها. 359 00:18:31,042 --> 00:18:33,461 أحب زوجي "أمريكا". 360 00:18:35,880 --> 00:18:39,091 كان يرجو أن يجتمع بي وبأطفالنا هنا يوماً ما. 361 00:18:42,428 --> 00:18:44,430 لكنني لست مواطنة حتى الآن، 362 00:18:45,348 --> 00:18:46,557 لذلك لم يستطع. 363 00:18:48,225 --> 00:18:54,315 قتله الأشخاص نفسهم الذين حلم بأن يصبح جارهم يوماً ما. 364 00:18:54,398 --> 00:18:56,192 "بيان (غلوريا مينيز) العلني" 365 00:18:58,027 --> 00:19:00,613 تكلمت للتو مع مكتب الرئيس "مورينو". 366 00:19:00,696 --> 00:19:03,115 - يقولون إنه لن يتدخل. - بالطبع لا. 367 00:19:03,199 --> 00:19:05,743 لا يمكن أن يعرض اعتباره الشخصي للخطر لشيء كهذا. 368 00:19:05,826 --> 00:19:07,536 لم لا؟ أنا فعلت ذلك. 369 00:19:07,620 --> 00:19:09,413 أجل، لكنك لن تترشح للانتخابات بعد 4 أشهر. 370 00:19:10,456 --> 00:19:12,208 ما وضعنا مع "بول زاليسكي"؟ 371 00:19:12,792 --> 00:19:15,628 تكلمت معه بأسلوبي ليلة أمس. سيتراجع. 372 00:19:15,711 --> 00:19:18,714 في الوقت الراهن. دعم التجمع الإسباني في "الكونغرس" 373 00:19:18,798 --> 00:19:20,091 حقق لنا مكاسب بين الناس. 374 00:19:20,174 --> 00:19:22,176 لكن "أرونتي" لا يزال يصر على تراجعنا. 375 00:19:22,259 --> 00:19:25,054 إن رد عليه "زاليسكي" بالمثل، فسنعود من حيث بدأنا. مجدداً. 376 00:19:25,137 --> 00:19:27,056 كل هذا يحدث بسبب إطلاق النار، صحيح؟ 377 00:19:27,139 --> 00:19:28,057 نعم يا سيدي. 378 00:19:28,641 --> 00:19:31,018 من الصعب التكلم في الجوهر والمشاعر متأججة. 379 00:19:31,102 --> 00:19:33,479 بالطبع. والآن دخلت الكلفة البشرية على الخط. 380 00:19:33,562 --> 00:19:35,815 في غضون ذلك، فإن العائلات على طرفي الحدود، 381 00:19:35,898 --> 00:19:37,900 تجد صعوبة في جني رزقها. 382 00:19:37,984 --> 00:19:39,235 مثل "خوسيه مينيز". 383 00:19:41,195 --> 00:19:43,280 - نستطيع التكلم مع أرملته. - نعم. 384 00:19:43,364 --> 00:19:45,616 إنها مكسيكية تحمل إقامة أمريكية قانونية. 385 00:19:45,700 --> 00:19:48,035 ربما يمكنها مساعدتنا على رأب الصدع. 386 00:19:48,619 --> 00:19:50,162 هذه في الواقع فكرة جيدة. 387 00:19:50,246 --> 00:19:53,207 يمكننا التوقف عن الكلام في الجوهر. ونعطي المأساة وجهاً بشرياً. 388 00:19:53,290 --> 00:19:54,709 صورة تظهر لـ"المكسيك" 389 00:19:54,792 --> 00:19:57,128 أن "أمريكا" تبالي بمحنة المهاجرين غير الشرعيين. 390 00:19:57,211 --> 00:20:01,007 وهذا سيلين موقف "أرونتي". إن تراجع أولاً، ستحذو نقابة العمال حذوه. 391 00:20:01,090 --> 00:20:03,843 قد ينهي هذا الحصار، ويفتح الحدود ويبرم الصفقة. 392 00:20:04,427 --> 00:20:05,970 لنجرب. "سيث"، رتب للأمر رجاءً. 393 00:20:12,059 --> 00:20:14,145 أمي، أخجل من أن أسألك هذا أصلاً، 394 00:20:14,228 --> 00:20:17,356 لكنه أمر أريد أن أطمئن إليه، اتفقنا؟ 395 00:20:17,440 --> 00:20:22,194 هذا أمر شراء طائرات مروحية 396 00:20:22,278 --> 00:20:25,656 فازت به "إيكاروس أستروتيك". 397 00:20:25,740 --> 00:20:26,907 أعرف ما هذا. 398 00:20:27,491 --> 00:20:32,580 حسناً، هناك مزاعم جنونية، 399 00:20:33,164 --> 00:20:35,458 بأنك ساعدت "إيكاروس" بمقابل... 400 00:20:35,541 --> 00:20:38,419 حتى سماع نفسي أقول ذلك... 401 00:20:38,502 --> 00:20:41,005 "ألكس"، اطرحي سؤالك. 402 00:20:42,339 --> 00:20:43,883 هل قبلت رشوة؟ 403 00:20:45,134 --> 00:20:45,968 نعم. 404 00:20:47,470 --> 00:20:48,304 ماذا؟ 405 00:20:48,387 --> 00:20:50,181 كنت تعرفين ذلك بالفعل، صحيح؟ 406 00:20:50,723 --> 00:20:51,766 لا، لم أكن أعرف. 407 00:20:52,850 --> 00:20:56,312 - كنت سكرتيرة... - تستطيع الوصول إلى مواصفات المناقصة. 408 00:20:56,979 --> 00:20:59,940 حين يعرف المقاول ما تبحث عنه الحكومة، 409 00:21:00,024 --> 00:21:01,609 فإنه يحظى بأفضلية. 410 00:21:01,692 --> 00:21:03,027 إذاً فقد خالفت القانون. 411 00:21:04,779 --> 00:21:08,741 لإنقاذ حياة والدك. بالتأكيد. 412 00:21:10,034 --> 00:21:11,786 كان سيموت. 413 00:21:13,162 --> 00:21:16,665 "ألكس"، حظي بجراحة زرع القلب، 414 00:21:16,749 --> 00:21:21,170 هل تظنين أنني أبالي بمن شيد الطائرة المروحية السخيفة؟ 415 00:21:21,253 --> 00:21:23,672 أمي، لم لم تخبريني بهذا؟ 416 00:21:23,756 --> 00:21:27,218 - لم عساي أخبرك؟ - لأن زوجي هو الرئيس. 417 00:21:27,927 --> 00:21:30,471 ولو كان مرشحاً للرئاسة... 418 00:21:31,639 --> 00:21:34,100 نعم، الأرجح أنني كنت لأعترف. 419 00:21:34,183 --> 00:21:38,020 لكن بربك، استيقظنا جميعاً ذات يوم، وكان هو المسؤول. 420 00:21:38,604 --> 00:21:42,900 ما الفائدة المرجوة إن اعترفت بشيء 421 00:21:42,983 --> 00:21:45,194 حدث قبل زمن طويل. 422 00:21:45,277 --> 00:21:48,989 أمي، لقد ارتكبت جريمة فدرالية. 423 00:21:49,073 --> 00:21:53,077 أضافت 15 سنة إلى حياة رجل رائع. 424 00:21:53,702 --> 00:21:55,871 وأعطت ابنتي أباها. 425 00:21:55,955 --> 00:21:57,373 كنت لأعيد الكرة ثانية. 426 00:21:57,456 --> 00:21:58,999 10 مرات. 427 00:22:00,626 --> 00:22:03,420 لأن عائلتي أهم بالنسبة إلي من أي شيء آخر. 428 00:22:12,077 --> 00:22:14,871 سيدلي الرئيس ببعض الملاحظات ثم يعرفك. 429 00:22:14,955 --> 00:22:17,082 ستقرئين من البيان المكتوب، اتفقنا؟ 430 00:22:17,165 --> 00:22:18,083 حسناً. 431 00:22:19,459 --> 00:22:22,254 لا تخافي. سأكون هنا إلى جانبك. 432 00:22:22,337 --> 00:22:23,296 نعم يا سيدي. 433 00:22:31,722 --> 00:22:32,639 "مايك"، توقف. 434 00:22:33,932 --> 00:22:37,269 لنغير الخطة. أريدك أن ترافق السيدة "مينيز" إلى المكتب البيضاوي. 435 00:22:37,936 --> 00:22:40,272 - أنا آسف. سآتي في الحال. - نعم. 436 00:22:40,355 --> 00:22:42,566 - سيدي. - لا أستطيع القيام بهذا، آسف. 437 00:22:42,649 --> 00:22:44,109 سيدي، الصحافة تنتظرك. 438 00:22:44,192 --> 00:22:46,528 - إنها في حداد على زوجها المتوفي. - سيدي. 439 00:22:46,611 --> 00:22:49,281 لن أبتز مأساة إنسانية لمكاسب سياسية. 440 00:22:49,364 --> 00:22:51,533 لن أفعل ذلك. تول الأمر. 441 00:22:55,454 --> 00:22:58,165 لدي 40 مراسلاً في الخارج. ماذا يُفترض بي أن أخبرهم؟ 442 00:22:58,832 --> 00:23:01,251 لا تسألني. أنا من ينظر إلى الوضع بمجمله. 443 00:23:03,670 --> 00:23:07,215 هناك روابط كثيرة بين بلدينا. 444 00:23:08,133 --> 00:23:10,635 لكن الأهم هو الرابط البشري. 445 00:23:11,428 --> 00:23:13,680 نيابةً عن الشعب الأمريكي، 446 00:23:14,514 --> 00:23:17,392 أنا آسف لخسارتك المأساوية. 447 00:23:19,144 --> 00:23:19,978 شكراً لك. 448 00:23:20,062 --> 00:23:22,981 كما أريدك أن تعرفي أنني لن أطلب منك أي شيء آخر. 449 00:23:23,565 --> 00:23:26,860 لن تكون هناك مؤتمرات صحافية ولا توقعات. 450 00:23:26,943 --> 00:23:29,029 يمكنك قول ما تشائين لمن تشائين. 451 00:23:30,197 --> 00:23:32,115 هذا هو جوهر بلادنا. 452 00:23:34,326 --> 00:23:36,119 إن لم يكن لديك مانع، 453 00:23:36,203 --> 00:23:38,121 هل يمكنك أن تخبريني شيئاً عن زوجك؟ 454 00:23:39,331 --> 00:23:41,083 كان رجلاً طيباً. 455 00:23:42,459 --> 00:23:44,211 كان يهتم بعائلته، 456 00:23:46,755 --> 00:23:47,672 ويحب البيسبول، 457 00:23:50,634 --> 00:23:51,635 والتكيلا. 458 00:23:56,681 --> 00:23:58,308 كان ليروق لك. 459 00:23:58,892 --> 00:24:00,185 يبدو الأمر كذلك. 460 00:24:00,769 --> 00:24:01,812 لكن... 461 00:24:03,605 --> 00:24:07,567 في آخر 3 سنوات، كان عاطلاً عن العمل. 462 00:24:08,151 --> 00:24:10,237 وكان يائساً. 463 00:24:10,320 --> 00:24:14,407 ثم في الشهر الماضي، حصل على عمل كسائق. 464 00:24:15,283 --> 00:24:16,827 كان عملاً جيداً جداً. 465 00:24:18,578 --> 00:24:20,288 إذاً فقد كان قد بدأ العمل للتو؟ 466 00:24:22,916 --> 00:24:24,668 وكان سعيداً جداً. 467 00:24:26,086 --> 00:24:28,004 هذا ليس منطقياً. 468 00:24:28,588 --> 00:24:30,132 أنا آسفة. 469 00:24:31,299 --> 00:24:34,344 "مايك"، هلا ترافق السيدة "مينيز" إلى حمام السيدات؟ 470 00:24:34,427 --> 00:24:35,595 نعم يا سيدي. 471 00:24:36,304 --> 00:24:38,598 سيدتي، هلا تأتين معي رجاءً؟ 472 00:24:43,061 --> 00:24:44,354 شكراً لك. 473 00:24:48,024 --> 00:24:49,067 سيدي الرئيس؟ 474 00:24:49,151 --> 00:24:52,279 اعرفي اسم شركة الشاحنات التي عمل لديها السيد "مينيز". 475 00:24:52,362 --> 00:24:53,280 لماذا يا سيدي؟ 476 00:24:54,030 --> 00:24:58,034 يراودني شعور. إن كنت محقاً، فقد نجد ورقة الضغط التي نريدها. 477 00:24:58,618 --> 00:25:00,912 سأفعل ذلك. ثمة شخص من مكتب الإدارة والموازنة يود التكلم معك. 478 00:25:00,996 --> 00:25:02,038 ليتعامل معه شخص آخر. 479 00:25:02,122 --> 00:25:04,624 أظن أنه يجدر بك ذلك يا سيدي. يتعلق الأمر بـ"بيني". 480 00:25:04,708 --> 00:25:06,751 لكن قد ترغب في التكلم مع ابنتك أولاً. 481 00:25:06,835 --> 00:25:09,796 حسناً. اطلبي من أحدهم إحضارها. 482 00:25:12,883 --> 00:25:13,717 ادخلي. 483 00:25:16,219 --> 00:25:18,847 شكراً يا "كلايف". حبيبتي الصغيرة، تفضلي بالجلوس. 484 00:25:23,685 --> 00:25:26,938 - تعرفين أنني أثق بك، صحيح؟ - نعم. 485 00:25:28,315 --> 00:25:31,401 وتعلمين أنني أعتبر الصدق أهم شيء؟ 486 00:25:31,985 --> 00:25:32,819 نعم. 487 00:25:33,570 --> 00:25:35,280 أريدك أن تجيبي على سؤال. 488 00:25:35,363 --> 00:25:36,948 وأريدك أن تعرفي، 489 00:25:37,032 --> 00:25:39,159 أنني لن أغضب مهما كان جوابك. 490 00:25:41,286 --> 00:25:43,121 أنا آسفة لأنني كسرت ساعتك. 491 00:25:44,539 --> 00:25:46,124 كسرت ساعتي؟ 492 00:25:47,334 --> 00:25:48,627 نعم. 493 00:25:53,757 --> 00:25:55,508 هل كسرت هذه أيضاً؟ 494 00:25:56,468 --> 00:25:57,844 لا. 495 00:25:57,928 --> 00:25:59,679 هل أنت متأكدة تماماً؟ 496 00:26:00,263 --> 00:26:04,059 نعم. فقط ساعتك. أنا آسفة. 497 00:26:08,438 --> 00:26:09,773 تعالي إلى هنا. 498 00:26:12,192 --> 00:26:13,151 لا بأس. 499 00:26:14,569 --> 00:26:15,403 تعالي. 500 00:26:15,987 --> 00:26:19,032 هلا تعيدها إلى المسكن رجاءً؟ 501 00:26:19,115 --> 00:26:21,117 - وداعاً يا حبيبتي الصغيرة. - وداعاً يا أبي. 502 00:26:30,710 --> 00:26:33,797 - سيدة "دانينغ". - سيدي الرئيس. 503 00:26:33,880 --> 00:26:35,507 تسرني مقابلتك. 504 00:26:36,299 --> 00:26:38,927 أريدك أن تعرفي أننا ننظر إلى تدمير الممتلكات 505 00:26:39,010 --> 00:26:40,262 بجدية شديدة هنا. 506 00:26:40,345 --> 00:26:42,514 فنحن مجرد رعاة لهذا البيت في نهاية المطاف. 507 00:26:42,597 --> 00:26:45,225 ملزمون بحماية ما هو ملك الشعب الأمريكي. 508 00:26:45,308 --> 00:26:46,643 أتفق معك تماماً يا سيدي. 509 00:26:47,519 --> 00:26:50,230 حسناً. تكلمت مع ابنتي بشأن المزهرية، 510 00:26:50,313 --> 00:26:52,691 وأكدت لي أنها لم تكسرها. 511 00:26:53,650 --> 00:26:54,734 فهمت. 512 00:26:57,070 --> 00:26:58,863 مع احترامي يا سيدي، 513 00:26:59,239 --> 00:27:03,910 من تجربتي، فإن الأطفال يميلون إلى تلطيف الحقائق. 514 00:27:03,994 --> 00:27:05,412 تلطيف الحقائق. 515 00:27:05,996 --> 00:27:07,205 أنت تفهم قصدي، الكذب. 516 00:27:07,789 --> 00:27:09,291 ويريد الآباء تصديق الأفضل، 517 00:27:09,374 --> 00:27:11,251 لكن أحياناً يجب أن نكون مشككين. 518 00:27:15,588 --> 00:27:17,173 سررت بلقائك يا سيدة "دانينغ". 519 00:27:25,265 --> 00:27:28,310 - مرحباً يا حبيبتي. ماذا أراد والدك؟ - أن نتكلم. 520 00:27:28,393 --> 00:27:31,730 لم أكسر المزهرية، لكن لا يُسمح لي باللعب بساعاته بعد الآن. 521 00:27:33,606 --> 00:27:34,441 حسناً. 522 00:27:34,524 --> 00:27:37,527 سيدة "كيركمان"، هل لديك لحظة لـ"كيندرا داينز"؟ 523 00:27:38,445 --> 00:27:39,279 بالتأكيد. 524 00:27:42,032 --> 00:27:44,451 آسفة على التطفل، لكن علي لفت انتباهك 525 00:27:44,534 --> 00:27:46,369 - إلى شيء مستعجل. - حسناً. 526 00:27:46,453 --> 00:27:48,705 وأعتذر عن إغضابك سابقاً. 527 00:27:48,788 --> 00:27:51,666 - لم تكن نيتي قط... - "كيندرا"، رجاءً، أخبريني فحسب. 528 00:27:55,962 --> 00:27:58,340 إنها مذكرة استجواب يا سيدتي. 529 00:28:00,717 --> 00:28:01,718 بحق والدتك. 530 00:28:11,900 --> 00:28:13,902 يريد "فورستل" استجواب أمي. 531 00:28:13,986 --> 00:28:17,489 - جلسة مغلقة. تحت القسم. - سنتعامل مع الأمر. 532 00:28:18,156 --> 00:28:19,783 هي لن تتعامل معه. 533 00:28:19,866 --> 00:28:22,369 "توم"، لم توافق أمي على هذا. 534 00:28:22,995 --> 00:28:25,664 إنها تحب خصوصيتها. سيدمرها هذا. 535 00:28:26,290 --> 00:28:29,209 ناهيك عن تأثير فضيحة كهذه على البيت الأبيض. 536 00:28:29,293 --> 00:28:30,627 "ألكس"، توقفي. 537 00:28:32,004 --> 00:28:34,089 في السنة الماضية، كادوا يفجروننا، 538 00:28:34,172 --> 00:28:37,134 نجونا من مؤامرة كبرى وتعرضت لطلق ناري. 539 00:28:37,217 --> 00:28:38,677 هذه ليست مسألة مهمة. 540 00:28:38,760 --> 00:28:40,095 "توم"، إنها مهمة. 541 00:28:40,178 --> 00:28:43,932 إنها مخالفة حدثت قبل 30 سنة قامت بها أمك لإنقاذ زوجها. 542 00:28:44,016 --> 00:28:45,976 سيتفهم الناس ذلك. 543 00:28:46,059 --> 00:28:48,228 ما تبقى مجرد تلميحات. 544 00:28:48,895 --> 00:28:52,316 لقد اجتزنا الكثير معاً. سنجتاز هذه الأزمة. 545 00:28:53,191 --> 00:28:55,777 آسف للمقاطعة يا سيدي. لكنه ينتظر في غرفة "روزفلت". 546 00:28:56,778 --> 00:28:58,280 "ألكس"، ستكون الأمور بخير. 547 00:29:00,032 --> 00:29:01,700 ستكون الأمور بخير. 548 00:29:10,667 --> 00:29:13,211 - سيد "أرونتي". - سيدي الرئيس. آنسة "رودز". 549 00:29:13,295 --> 00:29:16,757 - هل تملك شركة "ترانسبورت ترانسناشيونال"؟ - إنها إحدى شركاتي، نعم. 550 00:29:16,840 --> 00:29:19,635 وقمت بتوظيف "خوسيه مينيز" قبل أكثر من 3 أسابيع بقليل؟ 551 00:29:19,718 --> 00:29:20,969 ليس شخصياً. 552 00:29:21,053 --> 00:29:23,221 - رئيس مواردي البشرية... - سيد "أرونتي". 553 00:29:23,305 --> 00:29:24,264 أنت في البيت الأبيض. 554 00:29:24,348 --> 00:29:26,516 لا يحق لك المجيء إلى هنا وإهانة ذكائي. 555 00:29:29,186 --> 00:29:31,855 نعم، وافقت على تعيينه يا سيدي الرئيس. 556 00:29:31,938 --> 00:29:33,315 ليقتحم الحصار. 557 00:29:33,899 --> 00:29:35,859 لتحصل على الأفضلية في المفاوضات، 558 00:29:35,942 --> 00:29:37,611 مما يجعلك شريكاً في موته. 559 00:29:38,820 --> 00:29:41,031 لم تكن النية أن يموت السيد "مينيز". 560 00:29:41,114 --> 00:29:43,533 صحيح، لأن اقتحام حصار يفرضه سائقو شاحنات مسلحون 561 00:29:43,617 --> 00:29:45,285 هو طريقة جيدة لإطالة الحياة. 562 00:29:45,369 --> 00:29:48,830 لمعلوماتك، لست أنا من قصد السيد "مينيز". هو من أتى إلي. 563 00:29:49,414 --> 00:29:51,333 عشرات من موظفي فعلوا ذلك. 564 00:29:51,416 --> 00:29:54,544 أرادوا النضال ضد ممارسات بلادكم غير العادلة في مجال التجارة. 565 00:29:54,628 --> 00:29:57,714 أنا متأكد من أنك ستكافئ عائلته بكرم لقاء تضحيته. 566 00:29:57,798 --> 00:30:01,051 قام بعمل وطني. وسأقوم بعملي لدعم أحبائه. 567 00:30:01,134 --> 00:30:02,719 لقد وقعت على مذكرة موته! 568 00:30:02,803 --> 00:30:06,306 لا يا سيدي! الأمريكي الذي قتله فعل ذلك. 569 00:30:06,390 --> 00:30:09,393 دعني أخبرك بما سيحدث هنا. ستتصل برئيسك. 570 00:30:09,476 --> 00:30:12,020 ستقول له إن الاتفاقية التي نعرضها 571 00:30:12,104 --> 00:30:15,774 عادلة ومنطقية. وعليه أن يقنع بها الشعب المكسيكي. 572 00:30:15,857 --> 00:30:17,859 - المقترحات الأمريكية... - لم أنته بعد. 573 00:30:17,943 --> 00:30:20,445 بعد توقيعه للاتفاقية، ستستقيل كمبعوث تجاري، 574 00:30:20,529 --> 00:30:23,824 وإلا سأتصل بمدعي عام "تكساس" وأطلب منه أن يوجه لك تهمة القتل غير العمد. 575 00:30:23,907 --> 00:30:25,367 هل تفهم هذا؟ 576 00:30:29,705 --> 00:30:30,580 نعم يا سيدي. 577 00:30:31,415 --> 00:30:34,167 جيد. إذاً يمكنك الخروج بمفردك. 578 00:30:39,297 --> 00:30:41,258 هذا يحل لنا نصف الأزمة. 579 00:30:41,341 --> 00:30:44,261 أحضري لي "زاليسكي" وهو سيحل الأزمة نهائياً. 580 00:30:46,972 --> 00:30:49,683 - "ناديا"، لا يمكن أن تدعي الناس يستغلونك. - يستغلوني؟ 581 00:30:49,766 --> 00:30:53,270 ألم تجدي الأمر مثيراً للشبهات أن توظفك السيناتورة "فلوريس" 582 00:30:53,353 --> 00:30:55,313 مع احتدام المفاوضات التجارية؟ 583 00:30:55,897 --> 00:30:56,982 لا. 584 00:30:57,566 --> 00:30:58,650 كان يجدر بك ذلك. 585 00:30:58,734 --> 00:31:00,736 تحتاجين إلى بعض الشك للصمود في هذه المدينة. 586 00:31:00,819 --> 00:31:03,280 "آرون"، لم توظفني السيناتورة. 587 00:31:03,363 --> 00:31:04,364 كان هناك منصب شاغر، 588 00:31:04,448 --> 00:31:06,575 وتقدمت للوظيفة لأنني أردت العمل لصالحها. 589 00:31:06,658 --> 00:31:09,411 لا أبالي. إرسالك لكي تلوي ذراعي بهذا الشكل؟ 590 00:31:09,494 --> 00:31:12,748 كانت تلك فكرتي. لم تكن السيناتورة تعرف أنني قريبتك. 591 00:31:12,831 --> 00:31:14,750 أجد صعوبة في تصديق ذلك. 592 00:31:15,667 --> 00:31:16,626 إنها الحقيقة. 593 00:31:16,710 --> 00:31:19,337 ولو أنك سألتني، لكنت أخبرتك. 594 00:31:19,421 --> 00:31:21,840 لكنك بدلاً من ذلك، افترضت الأسوأ. 595 00:31:21,923 --> 00:31:23,759 قصدت ربة عملي. 596 00:31:25,886 --> 00:31:27,596 قمت بإذلالي. 597 00:31:31,558 --> 00:31:33,435 أنا آسف. 598 00:31:33,518 --> 00:31:34,811 لكن الحقيقة تبقى، 599 00:31:34,895 --> 00:31:36,938 أنك استغللت علاقتنا لنيل تنازلات 600 00:31:37,022 --> 00:31:38,607 تجعل من الصعب أكثر إبرام الصفقة. 601 00:31:38,690 --> 00:31:41,443 تنازلات؟ إلى جانب من تظن أنني أقف؟ 602 00:31:41,526 --> 00:31:42,486 أنت أخبريني. 603 00:31:42,569 --> 00:31:45,614 هذه التنازلات مخصصة لـ36 مليون أمريكي من أصل مكسيكي 604 00:31:45,697 --> 00:31:48,200 لا يرون ربحاً وخسارة. 605 00:31:48,283 --> 00:31:51,036 للناس الذين لديهم عائلة على الجانب الآخر من الحدود. 606 00:31:51,119 --> 00:31:53,538 نحن لدينا عائلة على الجانب الآخر من الحدود. 607 00:31:53,622 --> 00:31:56,416 أدرك ذلك. وأنا أهتم بإرثي كأي شخص آخر. 608 00:31:56,500 --> 00:31:57,751 حقاً؟ 609 00:31:58,418 --> 00:31:59,753 متى زرت الديار لآخر مرة؟ 610 00:31:59,836 --> 00:32:02,964 - كنت مشغولاً قليلاً. - أعلم. 611 00:32:04,466 --> 00:32:06,593 وكلنا فخورون بك. 612 00:32:08,386 --> 00:32:09,971 انظر إلى نفسك. 613 00:32:10,055 --> 00:32:13,558 انظر إلى كل ما حققته. قريبنا "آرون". 614 00:32:14,142 --> 00:32:16,186 تسلقت حتى أعلى السلم الوظيفي. 615 00:32:17,020 --> 00:32:20,899 لكن لعلك نسيت من ساعدك على بناء ذلك. 616 00:32:27,864 --> 00:32:31,284 "بول"، اكتفينا من المساومة. يجب أن تتوقف المفاوضات الآن. 617 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 صحيح أن "أرونتي" كان مذنباً، 618 00:32:32,911 --> 00:32:34,663 لكننا جميعاً نتقاسم الذنب. 619 00:32:34,746 --> 00:32:37,624 لا نستطيع معاملة جيراننا كأعدائنا. يجب أن نعقد صفقات معهم. 620 00:32:37,707 --> 00:32:38,708 صفقات سيئة. 621 00:32:38,792 --> 00:32:40,001 صفقات غير مثالية. 622 00:32:41,211 --> 00:32:44,589 لكن إن كان الجميع يخاف من الخسارة، فكيف سيفوز أحد أصلاً؟ 623 00:32:46,591 --> 00:32:48,677 سأدعمك يا سيدي. 624 00:32:49,803 --> 00:32:51,096 لكن لا تزال لديك مشكلة. 625 00:32:51,680 --> 00:32:52,848 حسناً، أنا أصغي. 626 00:32:52,931 --> 00:32:57,686 هذه الصفقة فاشلة، لن يدعمها أي من الجانبين. 627 00:32:57,769 --> 00:33:01,815 يمكنك إبرام هذه الصفقة، لكنها في النهاية ستنهار. 628 00:33:04,025 --> 00:33:06,069 ماذا لو تمكنت من تقديم شيء لكلي الطرفين 629 00:33:06,152 --> 00:33:07,779 من دون أن يخسر أي منهما أي شيء؟ 630 00:33:07,863 --> 00:33:11,491 عندها قد تحظى بصفقة يمكنها الصمود. لكن كيف ستفعل ذلك؟ 631 00:33:12,242 --> 00:33:14,411 سأدعو صديقاً لتناول العشاء. 632 00:33:36,433 --> 00:33:39,019 - هل تبثين مباشرة؟ - المعذرة؟ 633 00:33:39,102 --> 00:33:41,271 من كمبيوترك، إنه يطل بشكل مثالي على الرواق. 634 00:33:41,354 --> 00:33:44,524 نعم. ابن أخي في "ساغينو" يتعافى من كسر في ساقه. 635 00:33:44,608 --> 00:33:46,484 لكن "سامي" مولع بالبيت الأبيض 636 00:33:46,568 --> 00:33:48,111 لذلك أحب أن أقوم بهذا لأجله. 637 00:33:48,194 --> 00:33:49,613 - هل تعمل بشكل مستمر؟ - نعم. 638 00:33:49,696 --> 00:33:51,364 كم من الوقت يخزن كمبيوترك مقاطع الفيديو؟ 639 00:33:51,448 --> 00:33:54,910 لا أدري. أسبوع على ما أظن. هل أواجه مشكلة؟ 640 00:33:57,245 --> 00:33:58,830 على الإطلاق. 641 00:34:03,793 --> 00:34:05,337 كيف يُعقل أنك تدعوني إلى العشاء 642 00:34:05,420 --> 00:34:09,257 لكنني أشعر بأن الجميع سيقتات علي؟ 643 00:34:10,383 --> 00:34:13,178 بالنسبة إلى شخص ذكي، فإن هذه نظرة بسيطة للأمور. 644 00:34:13,762 --> 00:34:14,721 إنها بسيطة. 645 00:34:14,804 --> 00:34:17,223 أنت تطلب مني أن أبطئ عملية تشغيل مصنعي الآلي. 646 00:34:17,307 --> 00:34:18,683 لإنقاذ الوظائف. 647 00:34:18,767 --> 00:34:21,186 أنت توظف 50 ألف شخص على جانبي الحدود. 648 00:34:21,269 --> 00:34:24,481 يمكنهم تجنب البطالة لبضع سنوات أخرى. 649 00:34:24,564 --> 00:34:26,608 كيف يحل هذا مأزقك؟ 650 00:34:26,691 --> 00:34:29,444 يساعد هذا كلا الطرفين على دعم الصفقة من دون خسارة أي شيء. 651 00:34:29,527 --> 00:34:31,363 وهذا سيساعدنا على إتمام الأمر. 652 00:34:31,446 --> 00:34:32,948 وسيكلفني ثروة. 653 00:34:34,199 --> 00:34:38,119 سأقدم لك تخفيضات ضريبية. وستكون بطلاً في جنوب الحدود. 654 00:34:38,203 --> 00:34:42,582 دخلت "المكسيك" القرن الـ21 كأحد أكثر البلدان تلويثاً للبيئة. 655 00:34:42,666 --> 00:34:44,250 أريد تغيير سجلهم هذا. 656 00:34:44,334 --> 00:34:47,045 ستكون سوقاً هائلة لسياراتك الكهربائية. 657 00:34:47,128 --> 00:34:50,215 - لن يكفي هذا لتخفيف خسائري. - على المدى القصير، لا. 658 00:34:50,298 --> 00:34:52,509 لكنك شركة خاصة. 659 00:34:52,592 --> 00:34:55,470 لست مسؤولاً أمام حملة الأسهم. كلانا يعرف أنك تستطيع تحمل ذلك. 660 00:34:56,137 --> 00:34:58,223 أحتاج إلى سبب أفضل من ذلك. 661 00:34:59,557 --> 00:35:01,643 ماذا عن طلب رئيسك هذا منك؟ 662 00:35:03,395 --> 00:35:04,771 هذا سبب أفضل. 663 00:35:07,983 --> 00:35:10,694 المستقبل قادم، سواء أردت أم لا يا "توم". 664 00:35:11,361 --> 00:35:13,863 يمكنك أن تحاول إيقاف اندفاع المياه، 665 00:35:13,947 --> 00:35:16,950 لكن يوماً ما، سينفجر السد. 666 00:35:17,534 --> 00:35:18,702 أعلم. 667 00:35:20,078 --> 00:35:22,038 أنا أحاول توفير الوقت ليس إلا. 668 00:35:23,206 --> 00:35:25,458 وأحرص على أن يكون بوسع الجميع السباحة. 669 00:35:41,891 --> 00:35:42,892 هل هذا أنت؟ 670 00:35:43,935 --> 00:35:46,813 تزيد الكاميرا 4.5 كيلوغرامات، لكن نعم. 671 00:35:46,896 --> 00:35:49,607 - ولماذا كنت تركض؟ - كان الوقت قد شارف منتصف الليل. 672 00:35:49,691 --> 00:35:53,403 وأدركت أن جهاز مراقبة تماريني يظهر 9200 خطوة ذلك اليوم. 673 00:35:53,486 --> 00:35:55,864 كانت لدي بالكاد دقيقتان للوصول إلى 10 آلاف خطوة. 674 00:35:59,993 --> 00:36:01,911 تأميننا يغطي الإهمال. 675 00:36:01,995 --> 00:36:04,664 لكنه لا يغطي التدمير المقصود للأملاك. 676 00:36:04,748 --> 00:36:08,501 لكن تصرفك هذا كان متهوراً، مما يضعنا في منطقة رمادية من القانون. 677 00:36:08,585 --> 00:36:11,671 - إلى أية درجة؟ - يتوقف الأمر على الاجتهاد. 678 00:36:12,380 --> 00:36:13,339 فهمت. 679 00:36:14,049 --> 00:36:17,385 هل هناك ما أستطيع القيام به لتوجيه هذا الاجتهاد؟ 680 00:36:17,469 --> 00:36:18,470 ماذا تعني؟ 681 00:36:19,262 --> 00:36:23,433 كيف يمكنني أن أساعدك على الفهم أنه كان حادثاً. 682 00:36:24,225 --> 00:36:26,478 - هل تحاول رشوتي؟ - بالطبع لا. 683 00:36:26,561 --> 00:36:29,856 أنا... أليس كذلك؟ 684 00:36:34,652 --> 00:36:38,406 أفترض أن مزيداً من التحقيق من شأنه أن يلقي بالضوء على الحادث. 685 00:36:38,490 --> 00:36:40,950 - هذا ممكن. - استبيان ثانوي. 686 00:36:41,034 --> 00:36:43,828 - ربما تقدم إفادة. - ستجدين أنني صريح جداً. 687 00:36:44,370 --> 00:36:45,413 جيد. 688 00:36:47,582 --> 00:36:49,167 لنناقش الأمر أكثر على العشاء. 689 00:36:49,250 --> 00:36:51,586 - العشاء؟ - نعم. 690 00:36:59,677 --> 00:37:00,678 - كم ثمنها؟ - ماذا تقصد؟ 691 00:37:00,762 --> 00:37:04,933 - المزهرية. كم ثمنها؟ - تم تقديرها بـ1.2 مليون دولار. 692 00:37:05,683 --> 00:37:07,310 - أنا لا أتناول الغلوتين. - رائع. 693 00:37:10,188 --> 00:37:11,147 لنواجه الوقائع. 694 00:37:11,731 --> 00:37:13,858 هذه الصفقة هي تسوية "كيركمان". الجميع فيها خاسر. 695 00:37:13,942 --> 00:37:15,693 "الإعلان عن الاتفاق التجاري المكسيكي." 696 00:37:16,277 --> 00:37:18,363 - ربما يجدر به... - "سيث". 697 00:37:19,656 --> 00:37:21,991 - ربما... - أحضر زجاجة جعة. أنت تستحقها. 698 00:37:22,075 --> 00:37:23,284 لا أريد. شكراً. 699 00:37:23,368 --> 00:37:26,621 لماذا يظن أحد أن "الولايات المتحدة" فازت بأي شيء هنا؟ 700 00:37:26,704 --> 00:37:28,414 كيف يستقبل الناس الاتفاق؟ 701 00:37:28,498 --> 00:37:29,958 بفتور يا سيدي. 702 00:37:30,041 --> 00:37:31,793 لا أظن أنه تقييم عادل. 703 00:37:31,876 --> 00:37:34,879 انتهى الحصار، والبلاد لم تعد تتكبد الخسائر 704 00:37:34,963 --> 00:37:36,881 وأنجزنا صفقة اتفاقية تجارية. 705 00:37:36,965 --> 00:37:38,842 بالرغم من تقديم حوافز لكلا الطرفين، 706 00:37:38,925 --> 00:37:42,220 غير أن الصفقة لم ترق إلى توقعات أي من الأطراف. 707 00:37:42,762 --> 00:37:46,391 حسناً، إن لم يكن أحد سعيداً، فهذه علامة الصفقة الجيدة يا سيدي. 708 00:37:47,934 --> 00:37:50,436 إذاً في هذه الحالة، فهي صفقة رائعة يا "ليور". 709 00:38:19,966 --> 00:38:21,926 - "آرون"! - "صوفيا". 710 00:38:22,051 --> 00:38:24,387 كيف حالك؟ 711 00:38:27,348 --> 00:38:28,391 يسعدني أنك تمكنت من المجيء. 712 00:38:29,142 --> 00:38:30,268 وأنا أيضاً. 713 00:38:32,020 --> 00:38:32,979 في الوقت المناسب للعشاء. 714 00:38:58,254 --> 00:39:00,757 - استدعيت والدة السيدة الأولى للشهادة؟ - "هانا"... 715 00:39:00,840 --> 00:39:02,300 - لماذا فعلت ذلك؟ - كنت مضطراً. 716 00:39:02,383 --> 00:39:04,093 أنت وغد يا "جون". 717 00:39:04,761 --> 00:39:08,223 سأتغاضى عما قلته لأن علاقتنا قديمة. 718 00:39:08,306 --> 00:39:09,974 لكنني سأسمح لك بذلك لمرة واحدة. 719 00:39:11,059 --> 00:39:12,727 أنا مدير مكتب التحقيقات الفدرالي. 720 00:39:12,810 --> 00:39:14,854 إن تجاوزت الحد معي، فلا عودة عن ذلك. 721 00:39:14,938 --> 00:39:17,732 قصدتك بصداقة وثقة. 722 00:39:17,815 --> 00:39:19,275 وكنت أنوي احترام ثقتك بي. 723 00:39:19,359 --> 00:39:21,527 متى غيرت رأيك؟ حين تملكك طموحك؟ 724 00:39:21,611 --> 00:39:24,113 لا. هذا ما غير رأيي. 725 00:39:27,200 --> 00:39:29,244 "أمر شراء - (إيكاروس أستروتيك)" 726 00:39:29,327 --> 00:39:31,496 عقد "إيكاروس أستروتيك" مع وزارة الدفاع. 727 00:39:31,579 --> 00:39:32,455 لقاء 3 مليارات دولار. 728 00:39:32,538 --> 00:39:36,125 حققوه قبل 6 أشهر، مباشرة بعد اختراق "لويد" لنظام الـ"بنتاغون". 729 00:39:36,209 --> 00:39:39,295 والمخول بالتوقيع نيابة عن "إيكاروس" هو "إريك ليتل". 730 00:39:39,379 --> 00:39:41,464 الرجل الذي قام برشوة والدة السيدة الأولى عام 1987، 731 00:39:41,547 --> 00:39:42,632 والذي مات مؤخراً. 732 00:39:42,715 --> 00:39:45,009 لذلك ليس علي إخبارك كيف يبدو هذا الأمر. 733 00:39:45,093 --> 00:39:47,553 أستطيع إخبارك أن لدي واجباً للتحقيق في الأمر. 734 00:39:47,637 --> 00:39:49,305 وأنوي القيام بعملي. 735 00:39:55,398 --> 00:40:01,400 ترجمة "باسل بشور" 2f u n تعديل التوقيت