1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
Tidligere i Designated Survivor...
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,879
FBI har udført et droneangreb.
3
00:00:03,962 --> 00:00:07,633
Jeg kan bekræfte,
at Patrick Lloyd er neutraliseret.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,009
Lloyd er på flugt, -
5
00:00:09,092 --> 00:00:11,929
- og så smadrer han førstedamens mors hus?
6
00:00:12,012 --> 00:00:14,681
Han ledte ikke efter noget.
Han anbragte noget.
7
00:00:14,765 --> 00:00:16,308
Er det her nødvendigt?
8
00:00:16,391 --> 00:00:18,185
Vi undersøger alt, Lloyd har rørt.
9
00:00:18,268 --> 00:00:21,480
Forsikringspapirerne fra
min fars hjertetransplantation.
10
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
Jeg har klippet hul i hegnet.
11
00:00:24,399 --> 00:00:25,400
Hannah!
12
00:00:28,237 --> 00:00:30,572
Hvad lavede I på privat ejendom?
13
00:00:31,990 --> 00:00:33,283
Skal det imponere mig?
14
00:00:33,367 --> 00:00:36,161
Nej, bare vise,
at det er en FBI-efterforskning, -
15
00:00:36,244 --> 00:00:38,413
- så jeg behøver ikke svare dig.
16
00:00:38,497 --> 00:00:41,875
Førstedamens mor giver oplysninger
til en entreprenør, -
17
00:00:41,959 --> 00:00:43,001
- så de får opgaven.
18
00:00:43,085 --> 00:00:45,712
Så hendes far kunne få et nyt hjerte.
19
00:00:45,796 --> 00:00:48,507
- Bestikkelse. Hvem skrev under?
- Eric Little.
20
00:00:49,925 --> 00:00:50,926
Eric Little.
21
00:00:54,721 --> 00:00:57,599
- Er det hele forklaringen?
- Ja.
22
00:01:00,519 --> 00:01:02,271
Døren var skubbet op,
23
00:01:02,354 --> 00:01:04,940
I gik ind for at undersøge sagen,
24
00:01:05,023 --> 00:01:08,402
- og I fandt et lig og anmeldte det.
- Nemlig.
25
00:01:12,656 --> 00:01:15,200
- Og du kendte ikke Eric Little?
- Nej.
26
00:01:15,284 --> 00:01:17,953
- Du havde aldrig været der før?
- Nej.
27
00:01:18,036 --> 00:01:19,746
Hvad lavede I derude?
28
00:01:19,830 --> 00:01:21,915
Det kan jeg ikke udtale mig om.
29
00:01:24,584 --> 00:01:26,503
Et lager brænder, og du er der.
30
00:01:26,586 --> 00:01:28,380
Et lig dukker op, og du er der.
31
00:01:28,463 --> 00:01:31,133
Hvorfor står du
midt i alle forbrydelser her?
32
00:01:31,216 --> 00:01:35,012
Hør her, du passer bare dit arbejde.
Det forstår jeg godt.
33
00:01:35,095 --> 00:01:37,264
Jeg ville også blive frustreret.
34
00:01:37,347 --> 00:01:39,766
Men nogle ting er bare over dit niveau.
35
00:01:39,850 --> 00:01:44,563
- Det kort virker ikke to gange.
- Det er ikke et kort, men virkeligheden.
36
00:01:44,646 --> 00:01:47,524
Så hør godt efter.
37
00:01:47,607 --> 00:01:50,444
Hvad det end er, så håber jeg,
at du har rene hænder.
38
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
Ellers kan vi ikke beskytte dig.
39
00:01:55,782 --> 00:01:59,119
Vi har kendt hinanden længe, John.
Jeg har ikke andre.
40
00:01:59,202 --> 00:02:00,871
Ved ingen i Det Hvide Hus det?
41
00:02:00,954 --> 00:02:02,456
Ingen, der har magt.
42
00:02:02,539 --> 00:02:04,666
Jeg ville ikke slå unødig alarm.
43
00:02:04,750 --> 00:02:07,711
- Det har du allerede gjort.
- Ved at lægge låg på?
44
00:02:08,337 --> 00:02:11,131
Ved at bremse opklaringen af mordet på en, -
45
00:02:11,214 --> 00:02:12,817
- som angiveligt bestak førstedamens mor.
46
00:02:12,841 --> 00:02:14,051
Angiveligt, John.
47
00:02:14,134 --> 00:02:18,055
Det er Lloyds desperate forsøg
på at vælte præsidenten.
48
00:02:18,138 --> 00:02:20,640
Derfor kan det godt være sandt.
49
00:02:22,726 --> 00:02:23,727
Hvad så nu?
50
00:02:25,854 --> 00:02:28,482
Er det kræft, skal patienten vide det.
51
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
Og hvis det ikke er?
52
00:02:31,526 --> 00:02:35,280
Jeg skal bruge tid til at grave i det
og modbevise det.
53
00:02:35,364 --> 00:02:38,325
Lykkes det, behøver præsidenten
ikke at blive indblandet.
54
00:02:38,408 --> 00:02:42,412
Men hvis du ikke kan modbevise det,
har du hindret efterforskningen.
55
00:02:44,998 --> 00:02:47,709
Jeg har ingen bedre løsninger lige nu.
56
00:02:51,755 --> 00:02:53,715
Du kan måske dække dig ind, -
57
00:02:53,799 --> 00:02:56,384
- så alting ikke hænger på dig bagefter.
58
00:02:56,468 --> 00:02:57,677
Jeg lytter.
59
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
Vil du beskytte præsidenten, -
60
00:03:00,222 --> 00:03:02,057
- så underret hans advokat.
61
00:03:03,350 --> 00:03:06,269
- Kendra Daynes bakker ham op.
- Ja.
62
00:03:08,480 --> 00:03:10,607
Ja, men bakker hun mig op?
63
00:03:20,033 --> 00:03:21,034
AMERIKA
FØRST!
64
00:03:21,118 --> 00:03:23,578
Ud med alt mexicansk bras!
65
00:03:23,662 --> 00:03:25,142
KÆMPER FOR AMERIKANSKE ARBEJDSPLADSER
66
00:03:25,330 --> 00:03:28,083
Stemningen er anspændt
på begge sider af grænsen, -
67
00:03:28,166 --> 00:03:30,502
- hvor lastbilchauffører
strejker på sjette dag.
68
00:03:30,585 --> 00:03:33,130
De protesterer mod forhandlinger, -
69
00:03:33,213 --> 00:03:36,133
- som har varet i to måneder
uden tegn på gennembrud.
70
00:03:36,216 --> 00:03:38,051
Jake fra Laredo, du er igennem.
71
00:03:38,135 --> 00:03:41,138
Jeg er dødtræt af,
at Mexico stjæler vores jobs.
72
00:03:41,221 --> 00:03:42,055
Ned med dem!
73
00:03:42,139 --> 00:03:44,141
Blokaden er totalt ulovlig.
74
00:03:44,224 --> 00:03:46,351
Et racistisk træk mod alle mexicanere.
75
00:03:46,435 --> 00:03:47,561
Det Hvide Hus tror vist, -
76
00:03:47,644 --> 00:03:49,688
- at problemet forsvinder af sig selv.
77
00:03:49,771 --> 00:03:51,440
De tager fejl.
78
00:03:51,523 --> 00:03:55,944
Situationen er en krudttønde,
der snart eksploderer.
79
00:04:19,801 --> 00:04:21,595
Den må ikke komme igennem!
80
00:04:23,472 --> 00:04:24,848
Flyt jer!
81
00:04:31,521 --> 00:04:35,609
Ja, hr. ambassadør,
det burde ikke være kommet hertil.
82
00:04:35,692 --> 00:04:38,862
Præsidenten undersøger
diplomatiske løsninger.
83
00:04:38,945 --> 00:04:39,945
Tak.
84
00:04:39,988 --> 00:04:43,909
Den dræbte chauffør var José Menez,
en mexicansk statsborger.
85
00:04:43,992 --> 00:04:45,660
En obduktion er undervejs.
86
00:04:45,744 --> 00:04:49,331
Mere end to milliarder om dagen.
Så meget koster blokaden.
87
00:04:49,414 --> 00:04:51,500
Ti milliarder indtil nu, og det vokser, -
88
00:04:51,583 --> 00:04:53,293
- indtil handelsaftalen er på plads.
89
00:04:53,376 --> 00:04:55,295
Aaron, hvad sagde ambassadøren?
90
00:04:55,378 --> 00:04:57,255
Det vil jeg helst ikke oversætte.
91
00:04:57,339 --> 00:05:00,550
Mexico er vores vigtigste handelspartner.
92
00:05:00,634 --> 00:05:01,885
Folk frygter for deres jobs -
93
00:05:01,968 --> 00:05:04,930
- og holder Dem ansvarlig,
hvis De ikke beskytter dem.
94
00:05:05,013 --> 00:05:06,389
Vi har brug for aftalen -
95
00:05:06,473 --> 00:05:08,391
- for at vise vores værd internationalt.
96
00:05:08,475 --> 00:05:11,686
Efter skyderiet bliver blokaden
ved alle grænseovergange -
97
00:05:11,770 --> 00:05:12,896
- sværere at bryde.
98
00:05:12,979 --> 00:05:15,899
Hvad med Mexicos repræsentant
og fagforeningslederen?
99
00:05:15,982 --> 00:05:18,318
De gik deres vej.
100
00:05:18,401 --> 00:05:20,612
Alle ved, hvad de skal. Kom i gang.
101
00:05:21,446 --> 00:05:25,951
I vil have os til at lave jeres mad,
slå jeres græs og passe jeres børn, -
102
00:05:26,034 --> 00:05:27,994
- men retfærdig behandling...
103
00:05:28,078 --> 00:05:30,914
USA er det største marked for jeres varer.
104
00:05:30,997 --> 00:05:33,541
- En rimelig afgift...
- Nu kommer toldtalen.
105
00:05:33,625 --> 00:05:36,753
Det fremlagte forslag vil sænke
en del af tolden, -
106
00:05:36,836 --> 00:05:38,129
- men vi må mødes på halvvejen.
107
00:05:41,800 --> 00:05:46,263
Den blokade skader begge lande.
108
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
Netop.
109
00:05:48,598 --> 00:05:51,893
Men mine folk har en anden smertetærskel.
110
00:05:51,977 --> 00:05:55,772
Vi er villige til at lide
for at få bedre muligheder, -
111
00:05:55,855 --> 00:05:56,982
- et bedre mañana.
112
00:05:58,817 --> 00:06:00,235
En bedre aftale.
113
00:06:07,200 --> 00:06:11,037
Virksomheder flytter til Mexico
for at få billig arbejdskraft, -
114
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
- og præsidentens politik
om lav told og frihandel...
115
00:06:14,499 --> 00:06:16,668
- Paul, du er en dinosaur.
- Hvad?
116
00:06:16,751 --> 00:06:18,420
Kender du ikke Jurassic-tingen?
117
00:06:18,503 --> 00:06:19,754
Jeg kender dinosaurer.
118
00:06:19,838 --> 00:06:21,339
De er uddøde, og du er på vej.
119
00:06:21,423 --> 00:06:24,134
Før var en tredjedel af arbejderne
i fagforbund.
120
00:06:24,217 --> 00:06:25,593
Nu er det en ud af ti.
121
00:06:25,677 --> 00:06:28,388
Hvis jeg er en uddød race,
hvorfor så forhandle?
122
00:06:28,471 --> 00:06:30,724
Fordi fagforeninger stadig er vigtige.
123
00:06:30,807 --> 00:06:32,017
De følger dig.
124
00:06:32,100 --> 00:06:34,894
- Men du må se kendsgerningerne i øjnene.
- Fortæl.
125
00:06:34,978 --> 00:06:37,230
De tager jobs, amerikanerne ikke vil have.
126
00:06:37,314 --> 00:06:39,899
Billige mexicanske varer
skaber nytænkning.
127
00:06:39,983 --> 00:06:42,319
Mexicanere, der kører amerikanere ned...
128
00:06:42,402 --> 00:06:43,945
Han kørte i nødsporet.
129
00:06:44,029 --> 00:06:45,864
Rent symbolsk, Lyor.
130
00:06:47,532 --> 00:06:49,159
Vil du have symbolik?
131
00:06:49,242 --> 00:06:52,329
Det er en død mexicaner i nyhederne,
ikke en amerikaner.
132
00:06:52,412 --> 00:06:56,875
De har ret til at afbryde forhandlingerne,
ikke dig. Du er urimelig.
133
00:06:58,001 --> 00:07:00,045
Ja, sagen bekymrer os, -
134
00:07:00,128 --> 00:07:02,505
- men vi er på vej mod en ny aftale.
135
00:07:02,589 --> 00:07:06,635
Det er lykkedes os at sænke tolden
på visse mexicanske varer, -
136
00:07:06,718 --> 00:07:09,095
- og Mexicos regering reagerer positivt.
137
00:07:10,347 --> 00:07:12,557
Tror du, Mexico ombestemmer sig, -
138
00:07:12,641 --> 00:07:14,476
- nu hvor kuglen, der dræbte hr. Menez, -
139
00:07:14,559 --> 00:07:15,894
- kom fra et amerikansk våben?
140
00:07:16,770 --> 00:07:21,775
Jeg er ikke... Jeg ved kun,
at hr. Menez blev ramt flere gange.
141
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
Ifølge obduktionen var skuddet amerikansk -
142
00:07:24,194 --> 00:07:25,528
- baseret på vinklen.
143
00:07:25,612 --> 00:07:28,698
Selv hvis det er sandt,
var det måske selvforsvar.
144
00:07:28,782 --> 00:07:30,533
Hr. Menez kørte i vejkanten.
145
00:07:30,617 --> 00:07:34,412
De havde måske grund til at tro,
at han ville dreje af.
146
00:07:34,496 --> 00:07:38,458
Og hvis det er sandt,
så har de ret til at holde stand.
147
00:07:38,541 --> 00:07:41,920
- Bliver det efterforsket?
- Spørg de lokale myndigheder.
148
00:07:42,003 --> 00:07:44,881
Vil præsidenten fordømme skudepisoder?
149
00:07:45,882 --> 00:07:49,511
Beklager, I kan få
noget baggrund på det senere.
150
00:07:53,473 --> 00:07:56,518
Er skyderiet en folkeafstemning
om skudepisoder?
151
00:07:56,601 --> 00:08:00,188
Nej, om faren ved at køre over grænsen
med 145 km/t. i timen.
152
00:08:01,439 --> 00:08:03,358
Hr. Shore, har du en mening?
153
00:08:03,441 --> 00:08:07,737
Nej, men det har regeringen,
nemlig at denne triste situation -
154
00:08:07,821 --> 00:08:09,948
- forstærker behovet for forhandlinger.
155
00:08:10,031 --> 00:08:12,200
Men som eneste mexicaner i...
156
00:08:12,283 --> 00:08:15,036
Jeg er ikke ansat som mexicaner.
157
00:08:15,120 --> 00:08:18,206
- Hvad er du så ansat som?
- Som sikkerhedsrådgiver.
158
00:08:18,331 --> 00:08:20,917
- Lad være med at gemme dig.
- Jeg gemmer mig ikke.
159
00:08:21,459 --> 00:08:23,336
Sort eller hvid, en hund er en hund.
160
00:08:23,420 --> 00:08:25,463
Og en idiot er en idiot.
161
00:08:29,467 --> 00:08:31,010
De seneste nyheder har ramt -
162
00:08:31,094 --> 00:08:33,596
- forhandlingerne mellem USA og Mexico.
163
00:08:33,680 --> 00:08:35,640
Mexicansk-amerikanske ledere i USA -
164
00:08:35,724 --> 00:08:38,977
- har indkaldt til demonstrationer mod -
165
00:08:39,060 --> 00:08:41,062
- nedskydningen af chaufføren José Menez.
166
00:08:41,646 --> 00:08:46,109
Alle skød. Mexicanere,
amerikanere, civile, politifolk.
167
00:08:46,192 --> 00:08:49,696
Tragedien er indbegrebet
af kollektivt ansvar.
168
00:08:49,779 --> 00:08:53,408
Men det var en amerikaner,
der affyrede det dræbende skud.
169
00:08:53,491 --> 00:08:56,578
Ja. Og det ændrer forhandlingsbalancen.
170
00:08:56,661 --> 00:09:00,165
- Mexico vil øge sine krav.
- Det er sket.
171
00:09:00,248 --> 00:09:02,167
Rettigheder til illegale arbejdere -
172
00:09:02,250 --> 00:09:04,127
- og nedsættelse af landbrugstolden.
173
00:09:04,210 --> 00:09:06,504
Zalesky vil hade begge dele.
174
00:09:06,588 --> 00:09:08,590
- Vi er tilbage ved start.
- Desværre.
175
00:09:08,673 --> 00:09:10,967
Vi må mobilisere latinamerikanerne.
176
00:09:11,050 --> 00:09:12,385
De er upartiske.
177
00:09:12,469 --> 00:09:14,262
De kan mægle i forhandlingerne.
178
00:09:14,345 --> 00:09:16,264
Jeg talte med dem i Kongressen.
179
00:09:16,347 --> 00:09:18,808
- Senator Flores er på vej.
- Godt.
180
00:09:18,892 --> 00:09:21,978
Vi skal have en politisk løsning
i en fart.
181
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
Der er blevet smadret en vase.
182
00:09:45,168 --> 00:09:47,670
Det lyder, som da jeg var barnepige.
183
00:09:47,754 --> 00:09:50,006
En smadret vase i Vestfløjen.
184
00:09:50,089 --> 00:09:53,092
En gave fra det kinesiske hof
til Rutherford B. Hayes.
185
00:09:53,176 --> 00:09:55,804
- Bliver det snart interessant?
- Det skal anmeldes.
186
00:09:55,887 --> 00:09:58,473
Ting går i stykker. Tal med forvaltningen.
187
00:09:58,556 --> 00:09:59,599
- Javel.
- Tak.
188
00:10:00,517 --> 00:10:02,018
Dax, det må du undskylde.
189
00:10:02,101 --> 00:10:03,853
Det gør ikke noget.
190
00:10:03,937 --> 00:10:05,438
De har meget at se til.
191
00:10:05,522 --> 00:10:07,941
Handelsaftalen kommer i første række.
192
00:10:08,024 --> 00:10:10,568
- Jeg må rykke vores middag.
- Helt i orden.
193
00:10:10,652 --> 00:10:11,820
Jeg har noget til Dem.
194
00:10:11,903 --> 00:10:14,447
- Den nye el-bil?
- Ja.
195
00:10:17,283 --> 00:10:21,621
Fra nul til 100 på tre sekunder,
kulstofneutral, 650 km på en opladning.
196
00:10:21,704 --> 00:10:23,873
De kommer fra fabrikken til foråret.
197
00:10:23,957 --> 00:10:25,416
Hvilken fabrik?
198
00:10:25,500 --> 00:10:27,961
Vi har fabrikker i Tijuana og Flint.
199
00:10:28,044 --> 00:10:30,463
Så derfor har du ikke ringet
om handelsaftalen.
200
00:10:30,547 --> 00:10:34,717
Nemlig. Jeg er den menneskelige udgave
af kulstofneutral.
201
00:10:34,801 --> 00:10:38,179
Og om tre år er mine fabrikker
fuldstændig automatiserede.
202
00:10:39,055 --> 00:10:42,976
- Så arbejdskraft bekymrer dig ikke.
- Nej, kun cadmium.
203
00:10:43,726 --> 00:10:46,354
Imponerende. Jeg skylder dig en middag.
204
00:10:47,438 --> 00:10:49,065
Jeg følger dig ud.
205
00:10:49,148 --> 00:10:52,527
Godt nyt.
Førstedamens mor risikerer intet.
206
00:10:52,610 --> 00:10:54,445
Selv hvis hun blev bestukket?
207
00:10:54,529 --> 00:10:56,239
Sagen er for længst forældet.
208
00:10:56,322 --> 00:10:58,491
Entreprenørens død er problemet.
209
00:10:58,575 --> 00:11:02,704
Kun hvis man er konspirationsteoretiker.
Det fører ikke til noget.
210
00:11:02,787 --> 00:11:04,122
Det er mere bekymrende, -
211
00:11:04,205 --> 00:11:05,957
- hvor du fører det hen.
212
00:11:06,040 --> 00:11:09,460
Som ansat her
tilskrives dine handlinger præsidenten.
213
00:11:09,544 --> 00:11:12,422
Alle forveksler efterforskning
med hindring.
214
00:11:12,505 --> 00:11:14,465
Der er en hårfin grænse.
215
00:11:14,549 --> 00:11:16,467
Og hvis du vil være sikker, -
216
00:11:16,551 --> 00:11:18,386
- må du gøre visse krumspring.
217
00:11:18,469 --> 00:11:19,971
Tale med førstedamens mor?
218
00:11:20,054 --> 00:11:23,224
Ja. Sagen er baseret på indicier.
219
00:11:24,017 --> 00:11:25,727
Hvis hun benægter, -
220
00:11:25,852 --> 00:11:28,104
- er entreprenørens død og Lloyds fund -
221
00:11:28,187 --> 00:11:29,606
- uden betydning.
222
00:11:29,689 --> 00:11:34,569
Jeg spørger ikke en 70-årig, hvis datter
er præsidentens kone, om hun er kriminel.
223
00:11:34,652 --> 00:11:36,529
- Nej, det er uklogt.
- Netop.
224
00:11:36,613 --> 00:11:37,822
Du må spørge førstedamen.
225
00:11:42,201 --> 00:11:45,121
Senator, præsidenten vil
genoptage forhandlingerne.
226
00:11:45,204 --> 00:11:46,581
Kan vi samarbejde...
227
00:11:48,958 --> 00:11:51,461
- Nadia?
- Fætter!
228
00:11:52,754 --> 00:11:55,673
- Dejligt at se dig.
- I lige måde.
229
00:11:55,757 --> 00:11:57,634
Jeg skal møde senator Flores.
230
00:11:57,717 --> 00:12:00,553
Nej, hun har sendt mig.
231
00:12:02,639 --> 00:12:04,724
Du arbejder jo for Yoshida.
232
00:12:05,558 --> 00:12:08,394
Ja, indtil for to uger siden.
233
00:12:08,478 --> 00:12:11,022
Det har jeg skrevet til dig to gange.
234
00:12:11,105 --> 00:12:12,315
Undskyld...
235
00:12:12,398 --> 00:12:15,276
Nå, men du har travlt,
så lad os komme i gang.
236
00:12:21,949 --> 00:12:24,744
Første punkt på dagsordenen er amnesti.
237
00:12:24,827 --> 00:12:28,998
CBO skønner, at det vil koste
USA's økonomi 2,6 billioner -
238
00:12:29,082 --> 00:12:30,541
- alene det første år.
239
00:12:30,625 --> 00:12:33,044
Uden de skatter, de illegale ville betale.
240
00:12:33,127 --> 00:12:36,506
Vi har ikke opbakning i begge partier.
241
00:12:37,632 --> 00:12:40,593
Vi gemmer det
og taler om pengeoverførsler.
242
00:12:42,220 --> 00:12:46,391
Det er nok bedst, at jeg mødes
direkte med senatoren om de ting.
243
00:12:53,773 --> 00:12:56,359
Frøken Rhodes.
Maya Dunning, forvaltningen.
244
00:12:56,442 --> 00:12:57,694
Er det vasen?
245
00:12:57,777 --> 00:13:00,780
Forsikringen dækker kun,
hvis det var et uheld.
246
00:13:00,863 --> 00:13:03,700
- Det var det.
- Det ved jeg jo ikke.
247
00:13:03,783 --> 00:13:06,411
Vi fører ikke krig mod kinesisk lertøj.
248
00:13:06,494 --> 00:13:09,372
Jeg skal alligevel foretage
en undersøgelse.
249
00:13:09,455 --> 00:13:12,166
Hold mig udenfor
og tilkald Hercule Poirot.
250
00:13:14,502 --> 00:13:15,503
Tak.
251
00:13:17,380 --> 00:13:20,425
- Tak, fordi I henvender jer.
- Naturligvis.
252
00:13:20,508 --> 00:13:22,218
I ved vel, hvad jeg mener om -
253
00:13:22,301 --> 00:13:24,554
- at skulle blande min mor ind i det her.
254
00:13:24,637 --> 00:13:29,183
- Men det skal vel tages i opløbet?
- Ja.
255
00:13:30,143 --> 00:13:34,313
Det gør agent Wells' vildledning
endnu sværere at forstå.
256
00:13:34,397 --> 00:13:35,314
Undskyld?
257
00:13:35,398 --> 00:13:38,568
Du fik mig til at gennemgå
flere hundrede papirer, -
258
00:13:38,651 --> 00:13:40,611
- men du var kun interesseret i ét.
259
00:13:40,695 --> 00:13:42,363
Jeg tror, agent Wells...
260
00:13:42,447 --> 00:13:44,991
Kan tale selv. Tak, Kendra.
261
00:13:47,452 --> 00:13:49,370
Jeg vidste ikke, om det var noget.
262
00:13:49,454 --> 00:13:51,664
Så jeg ville ikke besvære Dem.
263
00:13:51,748 --> 00:13:55,626
Så du fornærmede mig med en fælde,
som om jeg var dum?
264
00:13:55,710 --> 00:13:57,128
Det var ikke min hensigt.
265
00:13:57,211 --> 00:13:59,338
Nu håber jeg, at du kan se, -
266
00:13:59,422 --> 00:14:03,217
- hvor absurd tanken om bestikkelse er.
267
00:14:04,093 --> 00:14:07,305
Der er intet, der viser os,
om det er troværdigt.
268
00:14:07,388 --> 00:14:11,100
Det er der da. Min mor var sekretær.
Hun var ikke leder.
269
00:14:11,184 --> 00:14:15,897
Hun mødtes ikke med direktører
og fordelte kontrakter. Hun lavede kaffe.
270
00:14:15,980 --> 00:14:17,106
Det ved jeg, men...
271
00:14:17,190 --> 00:14:20,943
Finder du det stadig sandsynligt,
at en entreprenør, -
272
00:14:21,027 --> 00:14:22,820
- der er ude efter en stor kontrakt, -
273
00:14:22,904 --> 00:14:25,698
- vælger at bestikke min mor?
274
00:14:25,782 --> 00:14:27,867
Jeg siger ikke, det er sandsynligt.
275
00:14:27,950 --> 00:14:31,621
- Men vi har visse indicier.
- På at min mor er kriminel.
276
00:14:34,165 --> 00:14:36,209
Hensigten var ikke at gøre Dem vred.
277
00:14:36,292 --> 00:14:37,919
Jeg bad Hannah om at komme.
278
00:14:38,002 --> 00:14:41,214
Hun om nogen burde da vide,
hvor sindssyg Lloyd var.
279
00:14:41,297 --> 00:14:45,927
Hvor meget han hadede min mand.
Hvordan han tilsvinede ham. Ikke sandt?
280
00:14:47,303 --> 00:14:48,179
Jo.
281
00:14:48,262 --> 00:14:52,475
Det burde du have tænkt på,
før du kom med det opdigtede pjat.
282
00:14:56,104 --> 00:14:58,397
Undskyld, vi forstyrrede, fru Kirkman.
283
00:15:05,780 --> 00:15:08,908
- Som I kan se, er mange vrede...
- Kom ind.
284
00:15:08,991 --> 00:15:13,079
...og protesterer over José Menez' død...
285
00:15:13,162 --> 00:15:16,833
Mexico vinder pr-kampen
hjemme og i udlandet.
286
00:15:16,916 --> 00:15:18,000
De skruer bissen på.
287
00:15:18,084 --> 00:15:19,460
Og vi bekæmper hinanden.
288
00:15:19,544 --> 00:15:21,921
Der har været mere vold ved grænsen.
289
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Hvad med latinamerikanerne?
290
00:15:23,714 --> 00:15:27,051
Jeg har holdt et udbytterigt møde
med Flores' assistent.
291
00:15:27,135 --> 00:15:29,929
Assistent? Det er ikke godt nok.
Hun er for passiv.
292
00:15:30,012 --> 00:15:33,015
- Hun skal forsvare vores standpunkt.
- Det siger jeg videre.
293
00:15:33,599 --> 00:15:34,600
Og arbejderne?
294
00:15:35,560 --> 00:15:38,855
Hr. præsident, De skal se det her.
295
00:15:41,107 --> 00:15:44,068
Det Hvide Hus bekymrer sig
over globalisme.
296
00:15:44,152 --> 00:15:46,404
Jeg er bekymret for vores land.
297
00:15:46,487 --> 00:15:50,241
Hr. præsident,
de amerikanske arbejdere støtter Dem ikke, -
298
00:15:50,324 --> 00:15:52,743
- hvis De ikke støtter dem.
299
00:15:52,827 --> 00:15:55,872
Sig til hr. Zalesky, at den undergravning
300
00:15:55,955 --> 00:15:57,790
- vil han fortryde.
- Javel.
301
00:15:57,874 --> 00:16:01,419
Giv dem deres jobs tilbage. Sådan er det.
302
00:16:01,502 --> 00:16:03,963
De skal trække alt tilbage...
303
00:16:04,046 --> 00:16:06,299
Den skide stegosaurus.
304
00:16:09,385 --> 00:16:12,013
- Det er bare et spørgeskema.
- På 12 sider.
305
00:16:12,096 --> 00:16:15,308
De ansatte skal ikke udfylde 12 sider
om knust keramik.
306
00:16:15,391 --> 00:16:17,560
Den udførlige udgave er på 26 sider.
307
00:16:17,643 --> 00:16:20,521
Forsikringen dækker. Det var et uheld.
308
00:16:20,605 --> 00:16:22,690
Det er en forhastet konklusion.
309
00:16:22,773 --> 00:16:24,108
Så tal med min chef.
310
00:16:24,192 --> 00:16:26,027
Hans kontor er det store ovale.
311
00:16:39,957 --> 00:16:41,417
Går det godt?
312
00:16:41,500 --> 00:16:42,877
Halvgodt.
313
00:16:43,878 --> 00:16:47,673
Kender du følelsen af
ikke at kunne gøre nogen tilfredse?
314
00:16:47,757 --> 00:16:49,383
Min barndom.
315
00:16:50,593 --> 00:16:51,593
Tak for det.
316
00:16:52,720 --> 00:16:54,847
Det er den handelsaftale.
317
00:16:54,931 --> 00:16:58,226
Alle vil vide,
om jeg gør nok for deres side.
318
00:16:58,976 --> 00:17:00,686
Jeg er kun på præsidentens side.
319
00:17:00,770 --> 00:17:02,980
Jeg har prøvet at stå i midten.
320
00:17:03,814 --> 00:17:05,483
Ved du, hvornår det slutter?
321
00:17:05,566 --> 00:17:06,901
Aldrig.
322
00:17:12,240 --> 00:17:17,411
Der er 6,2 millioner udokumenterede
mexicanske arbejdere i USA.
323
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
- Det er en nødsituation.
- Det ved vi, senator.
324
00:17:20,623 --> 00:17:22,250
Derfor har præsidenten lovet -
325
00:17:22,333 --> 00:17:24,961
- at skaffe dem statsborgerskab.
326
00:17:25,044 --> 00:17:26,629
Hvor står det i aftalen?
327
00:17:26,712 --> 00:17:28,798
Den fokuserer på handel og økonomi.
328
00:17:28,881 --> 00:17:30,299
Som berører mennesker.
329
00:17:30,383 --> 00:17:31,509
Han tror på mennesker.
330
00:17:31,592 --> 00:17:33,886
Og på at holde ord, som De har gjort.
331
00:17:33,970 --> 00:17:35,596
Hvis De støtter aftalen, -
332
00:17:35,680 --> 00:17:38,432
- bliver Det Hvide Hus meget taknemmelig.
333
00:17:40,810 --> 00:17:42,228
Det er ikke ideelt.
334
00:17:43,521 --> 00:17:47,066
Men det er der nok kun lidt,
der er her i verden.
335
00:17:47,149 --> 00:17:49,443
De går altså ud og støtter præsidenten?
336
00:17:49,527 --> 00:17:50,528
Det lover jeg.
337
00:17:51,279 --> 00:17:52,947
- Tak.
- Selv tak.
338
00:17:57,785 --> 00:18:01,747
Senator, må jeg lige påtale noget privat?
339
00:18:02,748 --> 00:18:04,917
Jeg brød mig ikke om,
at De sendte min kusine -
340
00:18:05,001 --> 00:18:06,961
- for at manipulere med mig.
341
00:18:08,879 --> 00:18:10,923
Aaron, det har du vist misforstået.
342
00:18:11,007 --> 00:18:12,508
Det tror jeg ikke.
343
00:18:13,217 --> 00:18:14,593
Jeg sendte Nadia, -
344
00:18:14,677 --> 00:18:17,763
- fordi hun er
en værdsat og dygtig assistent.
345
00:18:17,847 --> 00:18:20,516
Som er i familie med mig.
346
00:18:20,599 --> 00:18:23,019
Den slags vil ikke åbne nogen døre.
347
00:18:23,102 --> 00:18:24,102
Det lukker dem.
348
00:18:30,943 --> 00:18:33,362
Min mand elskede USA.
349
00:18:35,781 --> 00:18:38,993
Han håbede at kunne flytte
op til mig og børnene en dag.
350
00:18:42,330 --> 00:18:44,332
Men jeg er ikke statsborger -
351
00:18:45,249 --> 00:18:46,917
- så det kunne han ikke.
352
00:18:48,127 --> 00:18:54,216
Han blev dræbt af dem,
han drømte om en dag at få som naboer.
353
00:18:54,300 --> 00:18:56,093
GLORIA MENEZ GIVER EN OFFENTLIG ERKLÆRING
354
00:18:57,928 --> 00:19:00,514
Jeg har lige talt med præsident Moreno.
355
00:19:00,598 --> 00:19:03,017
- Han griber ikke ind.
- Selvfølgelig ikke.
356
00:19:03,100 --> 00:19:05,644
Han kan ikke risikere
sin personlige prestige.
357
00:19:05,728 --> 00:19:07,438
Hvorfor ikke? Det gør jeg da.
358
00:19:07,521 --> 00:19:09,315
De skal ikke genvælges snart.
359
00:19:10,358 --> 00:19:12,109
Hvad så med Paul Zalesky?
360
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Vi havde en fortrolig snak.
Han trækker sig.
361
00:19:15,613 --> 00:19:18,616
Indtil videre.
Kongressens latinamerikanere -
362
00:19:18,699 --> 00:19:19,992
- har skaffet os opbakning, -
363
00:19:20,076 --> 00:19:22,078
- men Arronte kræver prisnedsættelser.
364
00:19:22,161 --> 00:19:24,955
Hvis Zalesky reagerer,
er vi tilbage ved start.
365
00:19:25,039 --> 00:19:26,957
Det hele skyldes skudepisoden.
366
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
Ja.
367
00:19:28,042 --> 00:19:30,920
Det er svært at diskutere,
når folk er ophidsede.
368
00:19:31,003 --> 00:19:33,381
Ja, og nu har det kostet menneskeliv.
369
00:19:33,464 --> 00:19:35,716
På begge sider af grænsen -
370
00:19:35,800 --> 00:19:37,802
- kæmper familier for at tjene til føden.
371
00:19:37,885 --> 00:19:39,136
Som José Menez.
372
00:19:40,596 --> 00:19:43,182
- Vi kunne tale med hans enke.
- Ja.
373
00:19:43,265 --> 00:19:45,518
Hun har opholdstilladelse i USA.
374
00:19:45,601 --> 00:19:47,937
Måske kan hun slå bro mellem parterne.
375
00:19:48,020 --> 00:19:50,064
Det er faktisk en god idé.
376
00:19:50,147 --> 00:19:53,109
Vi dropper fagsnakken
og viser tragediens ansigt.
377
00:19:53,192 --> 00:19:54,610
Det ville vise Mexico, -
378
00:19:54,693 --> 00:19:57,029
- at USA bekymrer sig om de papirløse.
379
00:19:57,113 --> 00:20:00,908
Det vil mildne Arronte.
Arbejderbevægelsen vil følge ham.
380
00:20:00,991 --> 00:20:03,744
Det kunne ende blokaden og åbne grænserne.
381
00:20:03,828 --> 00:20:05,871
Vi prøver. Seth, du ordner det.
382
00:20:11,961 --> 00:20:14,046
Mor, jeg er flov over at spørge, -
383
00:20:14,130 --> 00:20:17,258
- men jeg er nødt til
at få det ud af verden.
384
00:20:17,341 --> 00:20:22,096
Her er en købsordre på nogle helikoptere, -
385
00:20:22,179 --> 00:20:25,558
- som Icarus Astrotech vandt.
386
00:20:25,641 --> 00:20:26,809
Jeg ved, hvad det er.
387
00:20:27,393 --> 00:20:32,481
Ja, og der er kommet
nogle vanvittige beskyldninger om, -
388
00:20:32,565 --> 00:20:35,359
- at du hjalp Icarus til gengæld for...
389
00:20:35,443 --> 00:20:38,320
Når jeg hører mig selv sige det, er jeg...
390
00:20:38,404 --> 00:20:40,906
Alex, spørg mig.
391
00:20:42,241 --> 00:20:43,784
Tog du imod bestikkelse?
392
00:20:45,035 --> 00:20:46,035
Ja.
393
00:20:47,371 --> 00:20:48,205
Hvad?
394
00:20:48,289 --> 00:20:50,082
Det vidste du jo allerede.
395
00:20:50,624 --> 00:20:51,667
Nej.
396
00:20:52,751 --> 00:20:56,213
- Du var sekretær...
- Med adgang til ordrebøgerne.
397
00:20:56,881 --> 00:20:59,842
Entreprenører, som ved,
hvad regeringen går efter, -
398
00:20:59,925 --> 00:21:01,510
- har et forspring.
399
00:21:01,594 --> 00:21:02,928
Så du brød loven.
400
00:21:04,680 --> 00:21:08,642
For at redde din fars liv, ja.
401
00:21:09,935 --> 00:21:11,687
Han ville være død.
402
00:21:13,063 --> 00:21:16,567
Alex, hvis bare han fik
den hjertetransplantation, -
403
00:21:16,650 --> 00:21:21,071
- tror du så, jeg gik op i,
hvem der byggede den dumme helikopter?
404
00:21:21,155 --> 00:21:23,574
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
405
00:21:23,657 --> 00:21:27,119
- Hvorfor skulle jeg?
- Fordi min mand er præsident!
406
00:21:27,828 --> 00:21:30,372
Og hvis han selv var stillet op -
407
00:21:31,540 --> 00:21:34,001
- så var jeg nok stået frem.
408
00:21:34,084 --> 00:21:37,922
Men pludselig en dag
blev han jo bare landets leder.
409
00:21:38,506 --> 00:21:42,801
Hvad skulle det dog have hjulpet,
hvis jeg havde tilstået noget, -
410
00:21:42,885 --> 00:21:45,095
- som skete for så længe siden?
411
00:21:45,179 --> 00:21:48,891
Mor, du begik en forbrydelse.
412
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
Som gav mig 15 år mere
med en pragtfuld mand.
413
00:21:53,604 --> 00:21:55,773
Og gav min datter en far.
414
00:21:55,856 --> 00:21:57,274
Jeg ville gøre det igen.
415
00:21:57,358 --> 00:21:58,901
Ti gange mere.
416
00:22:00,069 --> 00:22:03,322
Min familie betyder mere for mig
end noget andet.
417
00:22:11,830 --> 00:22:14,625
Præsidenten siger et par ord
og præsenterer Dem.
418
00:22:14,708 --> 00:22:16,835
De læser Deres udtalelse op.
419
00:22:19,213 --> 00:22:22,007
Vær ikke bange.
Jeg står lige ved siden af.
420
00:22:22,091 --> 00:22:23,091
Javel.
421
00:22:31,475 --> 00:22:32,475
Mike, stop.
422
00:22:33,686 --> 00:22:37,022
Ny plan. Følg fru Menez
tilbage til Det Ovale Kontor.
423
00:22:37,690 --> 00:22:40,025
- Undskyld, jeg kommer om lidt.
- Javel.
424
00:22:40,109 --> 00:22:42,319
- Ja?
- Jeg kan ikke. Beklager.
425
00:22:42,403 --> 00:22:43,862
Pressen venter på jer.
426
00:22:43,946 --> 00:22:46,282
Hun sørger over sin afdøde mand.
427
00:22:46,365 --> 00:22:49,034
Jeg vil ikke malke
en menneskelig tragedie.
428
00:22:49,118 --> 00:22:51,287
Jeg gør det ikke. Tag jer af det.
429
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
Jeg har 40 journalister derude.
Hvad siger jeg?
430
00:22:58,585 --> 00:23:01,005
Spørg ikke mig. Jeg tager mig af helheden.
431
00:23:03,424 --> 00:23:06,969
Der er så mange forbindelser
mellem vores to lande.
432
00:23:07,886 --> 00:23:10,389
Men den vigtigste er den menneskelige.
433
00:23:11,181 --> 00:23:13,434
På vegne af det amerikanske folk -
434
00:23:14,268 --> 00:23:17,146
- gør det mig virkelig ondt.
435
00:23:18,897 --> 00:23:19,732
Tak.
436
00:23:19,815 --> 00:23:22,735
De skal også vide,
at jeg ikke vil bede Dem om mere.
437
00:23:23,319 --> 00:23:26,613
Der bliver ingen pressekonference
og ingen forventninger.
438
00:23:26,697 --> 00:23:28,782
De må sige, hvad De vil, til hvem De vil.
439
00:23:29,950 --> 00:23:31,869
Sådan er det i vores land.
440
00:23:34,079 --> 00:23:35,873
Har De noget imod -
441
00:23:35,956 --> 00:23:37,875
- at fortælle lidt om Deres mand?
442
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
Han var en god mand.
443
00:23:42,212 --> 00:23:43,964
Han holdt af sin familie.
444
00:23:46,508 --> 00:23:47,508
Og af baseball.
445
00:23:50,387 --> 00:23:51,388
Og tequila.
446
00:23:56,435 --> 00:23:58,062
De ville have syntes om ham.
447
00:23:58,645 --> 00:23:59,938
Det lyder sådan.
448
00:24:00,022 --> 00:24:01,565
Men -
449
00:24:03,359 --> 00:24:07,321
- de seneste tre år
har der ikke været noget arbejde.
450
00:24:07,404 --> 00:24:09,990
Og han var så desperat.
451
00:24:10,074 --> 00:24:14,161
Og så i sidste måned
fik han arbejde som chauffør.
452
00:24:15,037 --> 00:24:16,580
Et rigtig godt job.
453
00:24:18,332 --> 00:24:20,042
Så han var lige begyndt?
454
00:24:22,669 --> 00:24:24,421
Og han var så lykkelig.
455
00:24:25,839 --> 00:24:27,758
Det er ikke til at forstå.
456
00:24:28,342 --> 00:24:29,885
Undskyld.
457
00:24:31,053 --> 00:24:34,098
Mike, kan du ikke vise fru Menez
ud på badeværelset?
458
00:24:34,181 --> 00:24:35,349
Javel.
459
00:24:36,058 --> 00:24:38,352
Hvis De følger med mig.
460
00:24:42,815 --> 00:24:44,108
Tak.
461
00:24:47,778 --> 00:24:48,821
Hr. præsident?
462
00:24:48,904 --> 00:24:52,032
Skaf mig navnet på den vognmand,
hr. Menez arbejdede for.
463
00:24:52,116 --> 00:24:53,116
Hvorfor?
464
00:24:53,784 --> 00:24:57,788
Jeg har en fornemmelse. Har jeg ret,
får vi noget at forhandle med.
465
00:24:58,372 --> 00:25:00,666
Javel. Og her er en fra forvaltningen.
466
00:25:00,749 --> 00:25:01,792
Det må en anden klare.
467
00:25:01,875 --> 00:25:04,378
Det bør De selv. Det drejer sig om Penny.
468
00:25:04,461 --> 00:25:06,505
Men tal med Deres datter først.
469
00:25:06,588 --> 00:25:09,550
Javel. Få en til at hente hende.
470
00:25:12,636 --> 00:25:13,636
Kom ind.
471
00:25:15,973 --> 00:25:18,600
Tak, Clive. Lille P, sæt dig ned.
472
00:25:23,439 --> 00:25:26,692
- Du ved, jeg stoler på dig.
- Ja.
473
00:25:28,068 --> 00:25:31,155
Og at jeg mener,
at ærlighed er det vigtigste.
474
00:25:31,238 --> 00:25:32,281
Ja.
475
00:25:33,323 --> 00:25:35,033
Jeg skal spørge dig om noget.
476
00:25:35,117 --> 00:25:36,702
Og du skal vide, -
477
00:25:36,785 --> 00:25:38,912
- at jeg ikke bliver vred uanset svaret.
478
00:25:41,039 --> 00:25:42,875
Undskyld, jeg ødelagde dit ur.
479
00:25:44,293 --> 00:25:45,878
Har du ødelagt mit ur?
480
00:25:47,087 --> 00:25:48,380
Ja.
481
00:25:53,510 --> 00:25:55,262
Har du også ødelagt den her?
482
00:25:56,221 --> 00:25:57,598
Nej.
483
00:25:57,681 --> 00:25:59,433
Er du helt sikker?
484
00:26:00,017 --> 00:26:03,812
Ja. Kun dit ur. Undskyld.
485
00:26:08,192 --> 00:26:09,526
Kom her.
486
00:26:11,945 --> 00:26:12,945
Det gør ikke noget.
487
00:26:14,323 --> 00:26:15,323
Kom.
488
00:26:15,741 --> 00:26:18,785
Følg hende over i boligen igen.
489
00:26:18,869 --> 00:26:20,871
- Farvel, lille P.
- Farvel, far.
490
00:26:30,464 --> 00:26:33,550
- Fru Dunning.
- Hr. præsident.
491
00:26:33,634 --> 00:26:35,260
Hyggeligt at møde Dem.
492
00:26:36,053 --> 00:26:38,680
De skal vide,
at vi tager ødelagte genstande -
493
00:26:38,764 --> 00:26:40,015
- meget alvorligt her.
494
00:26:40,098 --> 00:26:42,267
Vi har dem trods alt kun til låns.
495
00:26:42,351 --> 00:26:44,978
Og vi skal beskytte
amerikanernes ejendele.
496
00:26:45,062 --> 00:26:46,396
Jeg er helt enig.
497
00:26:47,272 --> 00:26:49,983
Ja. Jeg har talt med min datter om vasen, -
498
00:26:50,067 --> 00:26:52,444
- og hun svor, at det ikke var hende.
499
00:26:53,403 --> 00:26:54,488
Javel.
500
00:26:56,823 --> 00:26:59,409
Med al respekt...
501
00:26:59,493 --> 00:27:03,664
Min erfaring er,
at børn pynter på sandheden.
502
00:27:03,747 --> 00:27:05,165
Pynter på sandheden.
503
00:27:05,249 --> 00:27:06,959
De ved, digter.
504
00:27:07,042 --> 00:27:09,044
Forældre vil helst tro det bedste, -
505
00:27:09,127 --> 00:27:11,004
- men vi må også være skeptiske.
506
00:27:15,342 --> 00:27:16,927
Det var hyggeligt at møde Dem.
507
00:27:25,018 --> 00:27:28,063
- Hej, skat. Hvad ville far?
- Snakke.
508
00:27:28,146 --> 00:27:31,483
Jeg ødelagde ikke vasen,
men jeg må ikke lege med hans ure.
509
00:27:33,360 --> 00:27:34,194
Javel.
510
00:27:34,278 --> 00:27:37,281
Har De tid til at tale med Kendra Daynes?
511
00:27:38,198 --> 00:27:39,198
Ja.
512
00:27:41,785 --> 00:27:44,204
Undskyld, men jeg vil tale med Dem -
513
00:27:44,288 --> 00:27:46,123
- om noget vigtigt.
514
00:27:46,206 --> 00:27:48,458
Undskyld for episoden tidligere.
515
00:27:48,542 --> 00:27:51,420
- Det var ikke hensigten...
- Kendra, sig det bare.
516
00:27:55,716 --> 00:27:58,093
Det er en stævning fra FBI.
517
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
Til Deres mor.
518
00:28:11,732 --> 00:28:13,734
Foerstel vil afhøre min mor.
519
00:28:13,817 --> 00:28:17,321
- Lukket høring. Under strafansvar.
- Vi klarer det.
520
00:28:17,988 --> 00:28:19,615
Det gør hun ikke.
521
00:28:19,698 --> 00:28:22,200
Min mor har ikke valgt det her.
522
00:28:22,826 --> 00:28:25,495
Hun er meget privat. Det vil knuse hende.
523
00:28:26,121 --> 00:28:29,041
Og hvad vil skandalen betyde
for Det Hvide Hus?
524
00:28:29,124 --> 00:28:30,459
Alex, hold nu op.
525
00:28:31,835 --> 00:28:33,921
Det seneste år blev vi bombet.
526
00:28:34,004 --> 00:28:36,965
Vi overlevede et stort komplot,
og jeg blev skudt.
527
00:28:37,049 --> 00:28:38,508
Det her er ingenting.
528
00:28:38,592 --> 00:28:39,927
Det er ikke ingenting.
529
00:28:40,010 --> 00:28:43,764
Det er en 30 år gammel sag,
fordi din mor ville redde sin mand.
530
00:28:43,847 --> 00:28:45,807
Det vil folk kunne forstå.
531
00:28:45,891 --> 00:28:48,060
Resten er innuendo.
532
00:28:48,727 --> 00:28:52,147
Vi har klaret så meget sammen.
Vi klarer også det her.
533
00:28:53,023 --> 00:28:55,609
Undskyld, jeg afbryder,
men han venter på Dem.
534
00:28:56,610 --> 00:28:58,111
Alex, det skal nok gå.
535
00:28:59,863 --> 00:29:01,531
Det skal nok gå.
536
00:29:10,499 --> 00:29:13,043
- Hr. Arronte.
- Hr. præsident. Frøken Rhodes.
537
00:29:13,126 --> 00:29:16,588
- Er Transporte Transnacional Deres firma?
- Et af dem, ja.
538
00:29:16,672 --> 00:29:19,466
Og De hyrede José Menez
for tre uger siden?
539
00:29:19,549 --> 00:29:20,801
Ikke personligt.
540
00:29:20,884 --> 00:29:23,053
- Min personalechef...
- Hr. Arronte.
541
00:29:23,136 --> 00:29:24,136
De er i Det Hvide Hus.
542
00:29:24,179 --> 00:29:26,348
De skal ikke fornærme min intelligens.
543
00:29:29,017 --> 00:29:31,687
Ja, jeg godkendte hans ansættelse.
544
00:29:31,770 --> 00:29:33,146
Som leder af blokaden.
545
00:29:33,730 --> 00:29:35,691
Så De styrer forhandlingerne -
546
00:29:35,774 --> 00:29:37,442
- og er derfor medskyldig i hans død.
547
00:29:38,652 --> 00:29:40,862
Hensigten var ikke, at han skulle dø.
548
00:29:40,946 --> 00:29:43,365
Nej, for en blokade
med bevæbnede chauffører -
549
00:29:43,448 --> 00:29:45,117
- sikrer jo en lang levetid.
550
00:29:45,200 --> 00:29:48,662
Jeg opsøgte ikke hr. Menez.
Han opsøgte mig.
551
00:29:49,246 --> 00:29:51,164
Det gjorde mange af de ansatte.
552
00:29:51,248 --> 00:29:54,376
De ville kæmpe mod USA's
uretfærdige handelsmetoder.
553
00:29:54,459 --> 00:29:57,546
Og hans familie bliver vel rigt belønnet.
554
00:29:57,629 --> 00:30:00,882
Det var en patriotisk handling.
Min er at støtte hans kære.
555
00:30:00,966 --> 00:30:02,551
De underskrev hans dødsdom!
556
00:30:02,634 --> 00:30:06,138
Nej, det gjorde de amerikanere,
som slog ham ihjel.
557
00:30:06,221 --> 00:30:09,224
Nu ringer De til Deres præsident.
558
00:30:09,307 --> 00:30:11,852
Og De fortæller ham,
at aftalen, vi har her, -
559
00:30:11,935 --> 00:30:15,605
- er retfærdig og fornuftig.
Det skal han overbevise sit folk om.
560
00:30:15,689 --> 00:30:17,691
- Forslaget er...
- Jeg er ikke færdig!
561
00:30:17,774 --> 00:30:20,277
Når han har skrevet under,
træder De tilbage, -
562
00:30:20,360 --> 00:30:23,655
- ellers får jeg Dem sigtet
for uagtsomt manddrab.
563
00:30:23,739 --> 00:30:25,198
Forstår De det?
564
00:30:29,536 --> 00:30:30,536
Ja.
565
00:30:31,246 --> 00:30:33,999
Godt. De finder selv ud.
566
00:30:39,129 --> 00:30:41,089
Så er vi halvvejs.
567
00:30:41,173 --> 00:30:44,092
Få fat i Zalesky.
Han får os resten af vejen.
568
00:30:46,803 --> 00:30:49,514
- Nadia, du lader folk udnytte dig.
- Udnytte?
569
00:30:49,598 --> 00:30:53,101
Fandt du det ikke mistænkeligt,
at senator Flores ansatte dig, -
570
00:30:53,185 --> 00:30:55,145
- netop da forhandlingerne spidsede til?
571
00:30:55,729 --> 00:30:56,813
Nej.
572
00:30:57,397 --> 00:30:58,482
Det burde du.
573
00:30:58,565 --> 00:31:00,567
Man skal være kynisk her i byen.
574
00:31:00,650 --> 00:31:03,111
Senatoren hvervede mig ikke.
575
00:31:03,195 --> 00:31:04,196
Jobbet var ledigt, -
576
00:31:04,279 --> 00:31:06,406
- og jeg søgte det selv.
577
00:31:06,490 --> 00:31:09,242
Jeg er ligeglad.
Hun sendte dig for at presse mig.
578
00:31:09,326 --> 00:31:12,579
Det var min idé.
Hun vidste ikke, vi var i familie.
579
00:31:12,662 --> 00:31:14,581
Det har jeg svært ved at tro.
580
00:31:15,499 --> 00:31:16,499
Det passer.
581
00:31:16,541 --> 00:31:19,169
Og du kunne have spurgt mig.
582
00:31:19,252 --> 00:31:21,671
Men du antog det værste.
583
00:31:21,755 --> 00:31:24,132
Du gik til min chef.
584
00:31:25,717 --> 00:31:27,427
Du ydmygede mig.
585
00:31:31,389 --> 00:31:33,266
Undskyld.
586
00:31:33,350 --> 00:31:34,643
Men faktum er, -
587
00:31:34,726 --> 00:31:36,770
- at du bad mig om modydelser, -
588
00:31:36,853 --> 00:31:38,438
- som gør aftalen sværere at formidle.
589
00:31:38,522 --> 00:31:41,274
Modydelser? Hvem tror du, jeg holder med?
590
00:31:41,358 --> 00:31:42,358
Ja, hvem?
591
00:31:42,400 --> 00:31:45,445
De modydelser er til
36 millioner mexicanske amerikanere, -
592
00:31:45,529 --> 00:31:48,031
- som ikke ser det her som et nulsumsspil.
593
00:31:48,115 --> 00:31:50,867
Folk med familie syd for grænsen.
594
00:31:50,951 --> 00:31:53,370
Vi har familie syd for grænsen.
595
00:31:53,453 --> 00:31:56,248
Ja, jeg er tæt knyttet til min kulturarv.
596
00:31:56,331 --> 00:31:59,584
Er du? Hvornår har du sidst været hjemme?
597
00:31:59,668 --> 00:32:02,796
- Jeg har haft lidt travlt, Nadia.
- Det ved jeg.
598
00:32:04,297 --> 00:32:06,424
Og vi var alle så stolte.
599
00:32:08,218 --> 00:32:09,803
Se dig lige.
600
00:32:09,886 --> 00:32:13,390
Alt det, du har opnået. Vores Aaron.
601
00:32:13,974 --> 00:32:16,017
Du er klatret op øverst på stigen.
602
00:32:16,852 --> 00:32:20,730
Men måske har du glemt,
hvem der hjalp dig med at bygge den.
603
00:32:27,696 --> 00:32:31,116
Paul, forhandlingerne er slut.
Pendulet stopper her.
604
00:32:31,199 --> 00:32:32,659
Ja, Arronte var skyldig, -
605
00:32:32,742 --> 00:32:34,494
- men det var mange andre også.
606
00:32:34,578 --> 00:32:37,455
Naboer er ikke fjender. De indgår aftaler.
607
00:32:37,539 --> 00:32:38,540
Dårlige aftaler.
608
00:32:38,623 --> 00:32:39,833
Ufuldkomne aftaler.
609
00:32:41,042 --> 00:32:44,421
Hvis alle er bange for at tabe,
hvordan kan nogen så vinde?
610
00:32:46,423 --> 00:32:48,508
Jeg skal nok bakke Dem op.
611
00:32:49,634 --> 00:32:50,927
Men De har stadig et problem.
612
00:32:51,011 --> 00:32:52,679
Jeg lytter.
613
00:32:52,762 --> 00:32:57,517
Den aftale er så kompromitteret,
at ingen af parterne kan støtte den.
614
00:32:57,601 --> 00:33:01,646
De kan godt indgå aftalen,
men den vil blive brudt en dag.
615
00:33:03,857 --> 00:33:05,901
Måske kan jeg give begge partner noget, -
616
00:33:05,984 --> 00:33:07,611
- uden at de mister noget.
617
00:33:07,694 --> 00:33:11,323
Så kunne aftalen måske holde.
Men hvordan vil De gøre det?
618
00:33:12,073 --> 00:33:14,242
Jeg inviterer en ven på middag.
619
00:33:36,264 --> 00:33:38,850
- Er det et livestream?
- Undskyld?
620
00:33:38,934 --> 00:33:41,102
Din computer har udsigt til gangen.
621
00:33:41,186 --> 00:33:44,356
Ja, min nevø fra Saginaw
har brækket benet.
622
00:33:44,439 --> 00:33:46,316
Sammy er fascineret af Det Hvide Hus, -
623
00:33:46,399 --> 00:33:47,943
- så det er til ham.
624
00:33:48,026 --> 00:33:49,444
- Er den altid tændt?
- Ja.
625
00:33:49,527 --> 00:33:51,196
Hvor længe gemmer den video?
626
00:33:51,279 --> 00:33:54,741
Det ved jeg ikke. En uges tid.
Får jeg problemer?
627
00:33:57,077 --> 00:33:58,662
Overhovedet ikke.
628
00:34:03,625 --> 00:34:05,168
De inviterer mig på middag, -
629
00:34:05,252 --> 00:34:09,089
- men det føles, som om
jeg kommer til at betale regningen.
630
00:34:10,215 --> 00:34:13,009
Det er en noget forenklet udlægning.
631
00:34:13,593 --> 00:34:14,593
Det er enkelt.
632
00:34:14,636 --> 00:34:17,055
Jeg skal standse
de automatiserede fabrikker.
633
00:34:17,138 --> 00:34:18,515
For at redde jobs.
634
00:34:18,598 --> 00:34:21,017
Du beskæftiger 50.000 i begge lande.
635
00:34:21,101 --> 00:34:24,312
Som undgår arbejdsløshed et par år mere.
636
00:34:24,396 --> 00:34:26,439
Hvordan kan det løse hårdknuden?
637
00:34:26,523 --> 00:34:29,276
Begge sider kan støtte aftalen
uden at lide tab.
638
00:34:29,359 --> 00:34:31,194
Det vil skubbe os i mål.
639
00:34:31,278 --> 00:34:32,779
Og koste mig en formue.
640
00:34:34,030 --> 00:34:37,951
Jeg får gennemført skattelettelser.
Og du bliver en helt i Mexico.
641
00:34:38,034 --> 00:34:42,414
De gik ind i det 21. århundrede
som et af verdens mest forurenende lande.
642
00:34:42,497 --> 00:34:44,082
Det vil de have ændret.
643
00:34:44,165 --> 00:34:46,876
Det bliver et kæmpe marked
for dine elbiler.
644
00:34:46,960 --> 00:34:50,046
- Det dækker ikke mine udgifter.
- Ikke på kort sigt.
645
00:34:50,130 --> 00:34:52,340
Men din virksomhed er privatejet.
646
00:34:52,424 --> 00:34:55,302
Du har ingen aktionærer, og du har jo råd.
647
00:34:55,969 --> 00:34:58,054
Jeg har brug for en bedre grund.
648
00:34:59,389 --> 00:35:01,474
At din præsident beder dig om det?
649
00:35:03,226 --> 00:35:04,602
Det er en bedre grund.
650
00:35:07,814 --> 00:35:10,525
Fremtiden kommer, om man er klar eller ej.
651
00:35:11,192 --> 00:35:13,695
Man kan forsøge at holde vandet tilbage, -
652
00:35:13,778 --> 00:35:16,781
- men en dag sprænger dæmningen.
653
00:35:17,365 --> 00:35:18,533
Det ved jeg godt.
654
00:35:19,909 --> 00:35:21,870
Jeg prøver bare at vinde tid.
655
00:35:23,038 --> 00:35:25,290
Og sørge for, at alle kan svømme.
656
00:35:41,723 --> 00:35:42,724
Er det dig?
657
00:35:43,767 --> 00:35:46,644
Kameraet lægger fem kilo til, men ja.
658
00:35:46,728 --> 00:35:49,439
- Hvorfor løb du?
- Det var næsten midnat.
659
00:35:49,522 --> 00:35:53,234
Min skridttæller viste
kun 9.200 skridt den dag.
660
00:35:53,318 --> 00:35:55,695
Jeg havde to minutter
til at nå op på 10.000.
661
00:35:59,824 --> 00:36:01,743
Forsikringen dækker uagtsomhed.
662
00:36:01,826 --> 00:36:04,496
Den dækker ikke forsætlig ødelæggelse.
663
00:36:04,579 --> 00:36:08,333
Men din opførsel var uforsvarlig,
hvilket er en gråzone.
664
00:36:08,416 --> 00:36:11,503
- Hvor grå?
- Det er en skønsmæssig afgørelse.
665
00:36:12,212 --> 00:36:13,212
Javel.
666
00:36:13,880 --> 00:36:17,217
Kan jeg gøre noget
for at påvirke det skøn?
667
00:36:17,300 --> 00:36:18,301
Hvordan?
668
00:36:19,094 --> 00:36:23,264
Hvordan kan jeg overbevise dig om,
at det var et uheld?
669
00:36:23,348 --> 00:36:26,309
- Bestikker du mig?
- Selvfølgelig ikke.
670
00:36:26,393 --> 00:36:29,687
Jeg er... Vel?
671
00:36:34,484 --> 00:36:38,238
Yderligere undersøgelser kunne nok
kaste lys over episoden.
672
00:36:38,321 --> 00:36:40,782
- Nemlig.
- Opfølgende spørgsmål.
673
00:36:40,865 --> 00:36:43,660
- En vidneforklaring måske.
- Jeg står til rådighed.
674
00:36:44,202 --> 00:36:45,245
Godt.
675
00:36:47,414 --> 00:36:48,998
Vi drøfter det over en middag.
676
00:36:49,082 --> 00:36:51,418
- Middag?
- Ja.
677
00:36:59,509 --> 00:37:00,510
- Hvor meget?
- Hvad?
678
00:37:00,593 --> 00:37:04,764
- For vasen.
- Den er vurderet til 1,2 millioner dollar.
679
00:37:05,515 --> 00:37:07,142
- Jeg spiser glutenfrit.
- Fint.
680
00:37:10,019 --> 00:37:11,019
Se det i øjnene.
681
00:37:11,563 --> 00:37:15,525
Aftalen er Kirkmans kompromis.
Ingen vindere, kun tabere.
682
00:37:16,109 --> 00:37:18,194
- Måske burde han...
- Seth.
683
00:37:19,487 --> 00:37:21,823
Tag en øl. Det fortjener du.
684
00:37:21,906 --> 00:37:23,116
Nej tak.
685
00:37:23,199 --> 00:37:26,453
Hvorfor tror folk,
at USA har vundet noget her?
686
00:37:26,536 --> 00:37:28,246
Hvordan er temperaturen derude?
687
00:37:28,329 --> 00:37:29,789
Lunken.
688
00:37:29,873 --> 00:37:31,624
Det er ikke en fair bedømmelse.
689
00:37:31,708 --> 00:37:34,711
Blokaden er slut, økonomien bløder ikke, -
690
00:37:34,794 --> 00:37:36,713
- og vi indgik en vigtig handelsaftale.
691
00:37:36,796 --> 00:37:38,673
Trods belønninger til begge sider -
692
00:37:38,756 --> 00:37:42,051
- lever aftalen ikke op til nogens ønsker.
693
00:37:42,594 --> 00:37:46,222
Hvis ingen er tilfredse,
har vi indgået en god aftale.
694
00:37:47,765 --> 00:37:50,268
Så var det en fantastisk aftale, Lyor.
695
00:38:19,797 --> 00:38:21,758
- Aaron!
- Sophia.
696
00:38:21,883 --> 00:38:24,219
Hvordan har du det?
697
00:38:27,180 --> 00:38:28,223
Godt, du kom.
698
00:38:28,973 --> 00:38:30,099
Det synes jeg også.
699
00:38:31,851 --> 00:38:32,851
Lige til maden.
700
00:38:58,086 --> 00:39:00,588
- Har du stævnet førstedamens mor?
- Hannah...
701
00:39:00,672 --> 00:39:02,131
- Hvorfor?
- Jeg var nødt til det.
702
00:39:02,215 --> 00:39:03,925
Du er en dum skid, John.
703
00:39:04,592 --> 00:39:08,054
Det vil jeg overhøre,
for vi har kendt hinanden længe.
704
00:39:08,137 --> 00:39:09,806
Men kun denne ene gang.
705
00:39:10,890 --> 00:39:12,559
Jeg er direktør for FBI, -
706
00:39:12,642 --> 00:39:14,686
- så pas på, du ikke går over grænsen.
707
00:39:14,769 --> 00:39:17,564
Jeg gik til dig som en ven
i al fortrolighed.
708
00:39:17,647 --> 00:39:19,107
Og den respekterede jeg.
709
00:39:19,190 --> 00:39:21,359
Indtil dine ambitioner vandt?
710
00:39:21,442 --> 00:39:23,945
Nej. Det var den her.
711
00:39:29,158 --> 00:39:31,327
Icarus Astrotechs kontrakt
med forsvarsministeriet.
712
00:39:31,411 --> 00:39:32,287
På tre milliarder.
713
00:39:32,370 --> 00:39:35,957
De fik den for et halvt år siden
efter Lloyds Pentagon-hack.
714
00:39:36,040 --> 00:39:39,127
Og underskriveren for Icarus
hedder Eric Little.
715
00:39:39,210 --> 00:39:41,296
Ham, som bestak førstedamens mor i '87 -
716
00:39:41,379 --> 00:39:42,255
- og lige er død.
717
00:39:42,338 --> 00:39:44,841
Du kan nok godt selv se det.
718
00:39:44,924 --> 00:39:47,385
Jeg har pligt til at efterforske.
719
00:39:47,468 --> 00:39:49,137
Og det vil jeg gøre.
720
00:40:40,188 --> 00:40:42,190
Tekster af: Lisa Villeneuve