1 00:00:08,180 --> 00:00:10,430 ...‏آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:10,430 --> 00:00:12,830 چرا فکر می‌کنی من به یه مدیر امور سیاسی احتیاج دارم؟ 3 00:00:12,830 --> 00:00:14,770 ...در حال حاضر نظرسنجی‌ها نشون میدن - من به نظرسنجی‌ها اهمیتی نمیدم - 4 00:00:14,770 --> 00:00:15,900 باید اهمیت بدین، قربان 5 00:00:15,900 --> 00:00:18,270 لیور اینجاست چون ما به یه رهنمون احتیاج داریم 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,820 کسی که در کار پیام‌رسانی بهمون کمک کنه 7 00:00:19,820 --> 00:00:21,160 و کسی بهتر از اون نیست 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,660 ‏هدفمون پاتریک لویدـه 9 00:00:22,660 --> 00:00:24,330 معتقدیم که اون عاملِ 10 00:00:24,330 --> 00:00:25,930 بمب‌گذاری ساختمان کنگره‌ست 11 00:00:25,930 --> 00:00:27,160 میشه لااقل خبر جدیدی از 12 00:00:27,170 --> 00:00:28,500 تحقیقات مرتبط با لوید بدی؟ 13 00:00:28,500 --> 00:00:29,830 بهترین افرادمون دارن روش کار می‌کنن 14 00:00:29,830 --> 00:00:32,140 چند وقته دنبال لویدی؟ - ماهها - 15 00:00:32,140 --> 00:00:34,500 ولی تعجب می‌کنم که اطلاعاتِ انگلیس تو این ماجرا هست 16 00:00:34,510 --> 00:00:36,270 لوید می‌دونه داریم نزدیکتر می‌شیم 17 00:00:36,270 --> 00:00:37,410 داره رد پاشو پاک می‌کنه 18 00:00:38,910 --> 00:00:40,940 ...اینجا یه مشت پاسپورت داره 19 00:00:40,950 --> 00:00:42,350 ...حدودا دوازده بلیط داره 20 00:00:42,350 --> 00:00:44,980 همه‌شون برای امروز صبح همه‌شون برای فرودگاه‌های متفاوت 21 00:00:53,230 --> 00:00:54,720 باشه، الان خودمو می‌رسونم 22 00:01:08,740 --> 00:01:11,070 الان اینو پیدا کردیم [شنبه، ساعت ۸:۱۲ صبح] 23 00:01:11,080 --> 00:01:12,740 ‏تصاویر یه دوربین نظارتیِ ...‏فرودگاهِ بین‌المللی بالتیمور-واشنگتن‌ـه 24 00:01:12,740 --> 00:01:14,710 دیشب ساعت۱۰:۴۳ ورودی بین‌المللی 25 00:01:14,710 --> 00:01:16,550 نمی‌شه چهره رو تشخیص داد 26 00:01:16,550 --> 00:01:19,250 نه، نمی‌شه ولی می‌شه گوش رو تشخیص داد 27 00:01:21,380 --> 00:01:23,230 ‏از لحاظ بیومتریک، گوش‌ها هم به اندازه‌ی اثر انگشت ‏[تکنولوژی اندازه‌گیری و آنالیزِ [مشخصات ‏بدن افراد جهت تشخیص هویت 28 00:01:23,230 --> 00:01:24,250 قابل تشخیص هستن 29 00:01:33,300 --> 00:01:34,960 بفرما. خودشه 30 00:01:34,970 --> 00:01:37,400 تحسین‌برانگیز بود - خب، من یه مدرک جرم‌شناسی دارم - 31 00:01:37,400 --> 00:01:38,700 خوب بود، چاک. ممنون 32 00:01:40,290 --> 00:01:41,510 شش ماه فراری بوده 33 00:01:41,520 --> 00:01:42,940 حتما داره گزینه‌هاش تموم میشه 34 00:01:42,940 --> 00:01:44,870 ‏چرا باید برگرده به صحنه جرم؟ 35 00:01:44,880 --> 00:01:46,170 اینجا یه چیزی هست که اون دنبالشه 36 00:01:46,180 --> 00:01:47,960 ولی هویتش افشا شده، و کاملا تنهاست 37 00:01:47,970 --> 00:01:49,340 هم‌پیمان‌هاشو دستگیر کردین 38 00:01:49,350 --> 00:01:50,780 خانواده‌ش چی؟ - طلاق گرفته - 39 00:01:50,780 --> 00:01:52,010 با همسر سابقش حرف نمی‌زنه 40 00:01:52,020 --> 00:01:53,850 یه پسر تو رستون داره که میونه‌شون خوب نیست [شهری در نزدیکی واشنگتن در ایالت ویرجینیا] 41 00:01:53,850 --> 00:01:55,750 ‏ولی ده ساله که باهاش حرف نزده 42 00:01:55,750 --> 00:01:56,790 در هرحال، خون خونو می‌کشه 43 00:01:56,790 --> 00:01:58,770 و بنظر میاد جای دیگه‌ای هم نداره که بره 44 00:01:59,180 --> 00:02:00,320 ...خیلی‌خب، من 45 00:02:00,320 --> 00:02:02,110 ما بررسیش می‌کنیم 46 00:02:02,910 --> 00:02:04,940 ارون شُر 47 00:02:05,030 --> 00:02:07,130 به رئیس‌جمهور بگو تو راهم 48 00:02:07,330 --> 00:02:09,500 جناب رئیس‌جمهور، شما به مردم قول شفافیت دادین 49 00:02:09,500 --> 00:02:11,200 بله، ولی چی می‌خواد بگه، امیلی؟ 50 00:02:11,200 --> 00:02:12,960 ملت امریکا، پاتریک لوید برگشته" 51 00:02:12,960 --> 00:02:14,700 از ترس جون‌تون فرار کنید"؟ - نه، اینو میگه - 52 00:02:14,710 --> 00:02:16,540 ..."پیرو قولی که در خصوص شفافیت داده بودم" 53 00:02:16,540 --> 00:02:18,670 ارون، اگه مردم رو در جریان بذاریم 54 00:02:18,680 --> 00:02:19,670 چقدر تحقیقات رو به خطر می‌اندازیم؟ 55 00:02:19,680 --> 00:02:20,810 کاملا به خطر می‌اندازیم، قربان 56 00:02:20,810 --> 00:02:22,480 لوید با یه انگیزه‌ای به دی.سی برگشته 57 00:02:22,480 --> 00:02:24,610 ولی اگه بفهمه داریم تعقیبش می‌کنیم ناپدید میشه 58 00:02:24,610 --> 00:02:27,340 به علاوه نگرانی‌های واقع‌بینانه‌ای در صورت لو دادنش وجود داره 59 00:02:27,340 --> 00:02:28,380 که چی هستن؟ 60 00:02:28,390 --> 00:02:31,200 ‏اون یه دشمن غیر‌قابل پیش‌بینی با منابع نامحدودـه 61 00:02:31,200 --> 00:02:32,750 منظورم اینه که ممکنه یه بمب کثیف داشته باشه نوعی سلاح انفجاری که از آن برای] [پراکندن مواد رادیواکتیو استفاده می‌شود 62 00:02:32,760 --> 00:02:33,790 یا یه سلاح هسته‌ای تاکتیکی نوعی سلاح هسته‌ای که در نبردهایی که جبهه خودی در نزدیکی] قرار دارد، استفاده می‌شود برخلاف سلاح هسته‌ای استراتژیک که [برای هدف قرار دادن دشمن دور از جبهه جنگ استفاده می‌شود 63 00:02:33,790 --> 00:02:35,060 و وقتی موقعیت‌شو پیدا کنیم 64 00:02:35,060 --> 00:02:37,160 باید قبل از دستگیریش از مرکز اجتماع مردم 65 00:02:37,160 --> 00:02:38,260 دورش کنیم 66 00:02:38,260 --> 00:02:39,660 بنابراین تعقیب باید مخفی بمونه 67 00:02:39,660 --> 00:02:41,030 برای به سرانجام رسیدن این کار چه تعداد 68 00:02:41,030 --> 00:02:41,900 نیروی انسانی احتیاج داریم؟ 69 00:02:42,100 --> 00:02:43,570 تقریبا ۲۰۰ مامور می‌تونه 70 00:02:43,570 --> 00:02:45,110 حداقل آرایش نظامی موثر رو فراهم کنه 71 00:02:45,110 --> 00:02:46,100 ده ساعت از ما جلوتره 72 00:02:46,100 --> 00:02:47,780 ولی ما ماهواره‌های آژانس امنیت ملی رو داریم 73 00:02:47,780 --> 00:02:49,600 که تمام املاک براونینگ رید رو به دقت تجسس می‌کنن 74 00:02:49,610 --> 00:02:50,940 و هر جایی که تا به‌ حال بهش رفت‌وآمد مکرر داشته 75 00:02:50,940 --> 00:02:52,340 به شرطی که بالای سطح زمین بمونه 76 00:02:52,340 --> 00:02:53,410 دستگیرش می‌کنیم 77 00:02:56,180 --> 00:02:57,310 ...ام، حق با توئه 78 00:02:57,310 --> 00:02:58,950 ‏من در مورد شفافیت قول دادم 79 00:02:58,950 --> 00:03:00,980 ولی یه قول بزرگتر هم به ملت امریکا دادم 80 00:03:00,980 --> 00:03:02,220 و اونم اینه که در امنیت نگه‌شون دارم 81 00:03:02,220 --> 00:03:03,690 پس فعلا، این قضیه رو مخفی نگه می‌داریم 82 00:03:03,690 --> 00:03:04,720 کنگره باید بدونه 83 00:03:04,720 --> 00:03:05,990 آره، موافقم 84 00:03:05,990 --> 00:03:07,520 اگه پایان بدی داشته باشه و شما اینو ازشون مخفی کرده باشین 85 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 سلاخی‌تون می‌کنن، قربان 86 00:03:08,530 --> 00:03:09,530 ‏به پوشش احتیاج دارین 87 00:03:10,860 --> 00:03:12,360 ‏کمیته امنیت میهن سنا رو در جریان میذاریم ‏کمیته‌ای در سنا که بر امور مرتبط با وزارت امنیت میهن و دیگر مسائل] [این حوزه و همچنین عملکرد دولت در سایر زمینه‌ها نظارت می‌کند 88 00:03:12,360 --> 00:03:13,730 ‏نه به این خاطر که به پوشش احتیاج دارم 89 00:03:13,730 --> 00:03:15,800 ‏بلکه به این خاطر که این یه دولت تک‌نفره نیست 90 00:03:15,800 --> 00:03:16,840 ‏ممنونم 91 00:03:18,130 --> 00:03:19,530 ‏خب، جوک‌های ست رو خوندی؟ 92 00:03:19,540 --> 00:03:20,700 ‏هنوز نه 93 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 ‏- ولی قراره بخونی‌شون دیگه، نه؟ ‏- آره 94 00:03:22,710 --> 00:03:24,210 ‏چرا انقدر نگران این ماجرایی؟ 95 00:03:24,210 --> 00:03:26,040 ‏چون امشب مهمانی شام مطبوعات‌ـه ‏مراسمی که هر سال در کاخ سفید با حضور نمایندگان رسانه‌ها] انجام می‌شود و هرساله یک مجری یا کمدین مجریگری اونو [برعهده می‌گیره و با مسائل سیاسی روز و مهمانان شوخی می‌کنه 96 00:03:26,040 --> 00:03:27,980 ‏و بخش عمده مراسم تک‌گویی رئیس‌جمهورـه 97 00:03:27,980 --> 00:03:29,440 ‏و ست بامزه نیست 98 00:03:29,450 --> 00:03:30,730 ‏ست بامزه‌ست 99 00:03:32,550 --> 00:03:33,920 ‏خب؟ 100 00:03:33,920 --> 00:03:35,410 ‏این‌ها بامزه نیستن 101 00:03:36,960 --> 00:03:38,320 ‏تو داور بامزگی نیستی 102 00:03:38,320 --> 00:03:39,290 ‏چرا من داور بامزگی‌ام 103 00:03:39,290 --> 00:03:40,360 ‏من تو گروه "هیستی پودینگ" بودم ‏[نام یک گروه تئاتر دانشجویی در دانشگاه هاروارد [‏معنای لفظی هیستی پودینگ حلیم آرد ذرت است 104 00:03:40,360 --> 00:03:42,090 ‏گروه تئاتر... مردهایی که لباس زنونه می‌پوشن 105 00:03:42,090 --> 00:03:43,490 ‏آره. می‌بینی؟ بامزه‌ست 106 00:03:43,490 --> 00:03:45,430 ‏بامزه نیست 107 00:03:45,430 --> 00:03:47,300 ‏من بامزه‌ام 108 00:03:50,800 --> 00:03:52,770 ‏سناتور فلر، سناتور کاولینگ 109 00:03:52,770 --> 00:03:53,870 فقط خواستم یه سر بیام 110 00:03:53,870 --> 00:03:55,450 و ازتون بابت اومدن به اینجا بسیار تشکر کنم 111 00:03:55,460 --> 00:03:57,040 با کمال میل، جناب رئیس‌جمهور 112 00:03:57,040 --> 00:03:58,810 ‏کندرا دِینز، مشاور کمیته‌مون 113 00:03:58,810 --> 00:04:00,010 ‏بهمون در راهبریِ 114 00:04:00,010 --> 00:04:01,640 ‏ساز و کار وزارت امنیت میهن کمک می‌کنه 115 00:04:01,640 --> 00:04:03,660 خانم دینز، فکر می‌کنم احتمالا شما 116 00:04:03,660 --> 00:04:04,550 به چند تا وکیل دیگه احتیاج داشته باشین 117 00:04:04,550 --> 00:04:05,450 بله، قربان 118 00:04:05,450 --> 00:04:07,280 اجازه میدم امیلی و ارون براتون توضیح بدن 119 00:04:07,280 --> 00:04:08,520 دوباره، خوش اومدین 120 00:04:11,120 --> 00:04:12,950 آخرین اطلاعات در مورد پرونده لوید 121 00:04:12,960 --> 00:04:14,820 ‏بله. امیلی خلاصه رو برامون فرستاد 122 00:04:14,820 --> 00:04:15,810 خب، آنطور که من فهمیدم 123 00:04:15,810 --> 00:04:17,660 نمی‌خواید اینو با مردم در میون بذارید؟ 124 00:04:17,660 --> 00:04:19,230 نه، سناتور، نمی‌خوایم 125 00:04:19,230 --> 00:04:21,260 معتقدیم که این مانع پیش‌رفتنِ تحقیقات میشه 126 00:04:21,260 --> 00:04:23,530 من به این دیدگاه احترام میذارم - من نمیذارم - 127 00:04:23,530 --> 00:04:25,770 "‏من اهل ایالت میزوری‌ام... ‏ایالت" نشانم بده ‏لقب ایالت میزوری که اشاره به عقل و درایت غیر پیچیده مردم این ایالت دارد] این لقب برگرفته از سخنان نماینده این ایالت در ۱۸۹۹ است که گفته سخنوری [پوچ نه مرا قانع و نه راضی می‌کند. من اهل میزوری‌ام، ایـالتِ نـشـانـم بـده 128 00:04:25,770 --> 00:04:27,140 اگه یه دیوونه اون بیرون ول می‌گرده 129 00:04:27,140 --> 00:04:28,690 موکلین من باید مطلع بشن 130 00:04:28,690 --> 00:04:31,200 سناتور، پاتریک لوید فاصله زیادی با میزوری داره 131 00:04:31,210 --> 00:04:32,570 خب، امروز اینجوریه. فردا چی؟ 132 00:04:32,580 --> 00:04:34,220 ...رئیس‌جمهور معتقده که - متاسفم - 133 00:04:34,220 --> 00:04:36,100 رئیس‌جمهور قبلا این اطلاعات رو به عنوان محرمانه طبقه‌بندی کردن 134 00:04:36,100 --> 00:04:37,900 بله - فکر می‌کردم کمیسیون برای مشورت و موافقت - 135 00:04:37,900 --> 00:04:38,980 به اینجا فراخوان شده 136 00:04:38,980 --> 00:04:40,350 ...اگه رئیس‌جمهور تصمیم‌شون رو گرفتن 137 00:04:40,350 --> 00:04:41,780 ‏این جلسه تشریفاتی‌ـه 138 00:04:41,780 --> 00:04:43,850 ‏ما ترجیح میدیم به عنوان ‏یه رفتار محترمانه بهش نگاه کنیم 139 00:04:43,850 --> 00:04:45,400 من این رو به عنوان استفاده فراقانونی از قدرت اجرایی در نظر می‌گیرم 140 00:04:45,400 --> 00:04:46,750 ببـینید، یه تفاوتی 141 00:04:46,760 --> 00:04:49,180 بین مورد مشاوره قرار گرفتن با تحت امر و نهی قرار گرفتن وجود داره 142 00:04:49,180 --> 00:04:50,760 ‏این مورد دوم‌ـه 143 00:04:50,760 --> 00:04:52,390 ممنون بابت جلسه توجیهی 144 00:04:55,290 --> 00:04:56,890 [ساعت ۱۰:۴۱ صبح، اداره‌ی مرکزی اِف بی آی] 145 00:04:57,610 --> 00:04:58,840 همونجوری که دفعه قبل هم بهتون گفتم 146 00:04:58,840 --> 00:05:00,330 یک دهه‌ست که بابامو ندیدم 147 00:05:00,340 --> 00:05:02,870 ‏اونم سعی نکرده باهات تماس بگیره؟ 148 00:05:02,870 --> 00:05:04,500 چرا باید همچین کاری بکنه؟ 149 00:05:04,510 --> 00:05:05,810 می‌دونه من چه فکری راجع بهش می‌کنم 150 00:05:05,810 --> 00:05:06,910 حتی قبل از اینکه دیوونه بشه 151 00:05:06,910 --> 00:05:08,180 و کس دیگه‌ای هم به ذهنت نمی‌رسه 152 00:05:08,180 --> 00:05:09,310 که ممکنه ازش کمک بخواد 153 00:05:09,310 --> 00:05:10,310 نه 154 00:05:11,650 --> 00:05:14,050 ببینید، من نمی‌شناسمش، خیلی‌خب؟ 155 00:05:14,060 --> 00:05:15,540 چیزی ازش نمی‌خوام 156 00:05:15,550 --> 00:05:17,610 ‏حتی پولشم نمی‌گرفتم 157 00:05:17,610 --> 00:05:19,820 کدوم پول؟ 158 00:05:19,820 --> 00:05:21,620 ما راجع به پول سوالی ازت نپرسیدیم 159 00:05:21,620 --> 00:05:24,770 ...نه، میگم نمی‌گرفتم 160 00:05:25,660 --> 00:05:27,230 یعنی اگه یه وقت پیشنهاد داد، متوجهید؟ 161 00:05:27,230 --> 00:05:30,900 ‏تراویس، ما یه پرونده در مورد تو داریم 162 00:05:30,900 --> 00:05:33,400 حالا، می‌دونیم که به پدرت کمک نمی‌کنی 163 00:05:33,400 --> 00:05:35,020 ‏تنها راهی که دچار دردسر میشی 164 00:05:35,030 --> 00:05:37,240 اینه که چیزی رو از ما پنهان کنی 165 00:05:37,240 --> 00:05:38,810 ‏اونجوری شریک جرم محسوب میشی 166 00:05:46,550 --> 00:05:48,850 حرومزاده امروز یه سر اومد 167 00:05:48,850 --> 00:05:49,980 فقط سی ثانیه 168 00:05:49,990 --> 00:05:51,910 ‏بله، تو راکویل رویت شده [‏‏[شهری در ایالت مریلند 169 00:05:57,430 --> 00:06:00,370 دو تا ماشین جلو و دو تا پشت سر 170 00:06:00,370 --> 00:06:01,470 و سه تا در هر خروجی 171 00:06:01,470 --> 00:06:02,840 بین مکان فعلیش و آناپولیس قرار داره 172 00:06:02,840 --> 00:06:03,870 همگی بی‌نشان هستن 173 00:06:03,870 --> 00:06:05,530 ‏و از طریق ماهواره داریم ردیابی‌ـش می‌کنیم 174 00:06:05,530 --> 00:06:07,080 پس باید کاملا بی‌اطلاع باشه 175 00:06:07,080 --> 00:06:08,470 چطور انقدر سریع ردشو زدین؟ 176 00:06:08,470 --> 00:06:09,670 اون پلاکی که از دوربین امنیتی 177 00:06:09,670 --> 00:06:11,770 محل زندگی بچه‌اش گیر آوردی رو بررسی کردیم 178 00:06:11,770 --> 00:06:13,010 لوید تو لاینِ ماشین‌های با دوسرنشین و بیشتره 179 00:06:13,010 --> 00:06:14,880 ایزی‌پس نداره، پس به اولین ایستی که برسه [سیستم الکترونیکی جمع‌آوری و کنترل عوارض] 180 00:06:14,880 --> 00:06:16,210 اداره حمل و نقل مریلند تصویرشو ثبت می‌کنه 181 00:06:16,210 --> 00:06:17,810 هوشمندانه نیست 182 00:06:20,150 --> 00:06:22,200 دو تا ماشین جلویی رو بفرست برن 183 00:06:22,210 --> 00:06:23,830 اگه این‌کارو بکنیم، سرعت‌شو بیشتر می‌کنه 184 00:06:23,840 --> 00:06:25,420 ‏مجبور می‌شیم با سرعت تعقیبش کنیم ‏اونجوری کار تمومه 185 00:06:25,420 --> 00:06:26,620 شهرستان مونتگومری هنوز خیلی 186 00:06:26,620 --> 00:06:28,190 به مرکز شلوغی نزدیکه - ...جان - 187 00:06:29,290 --> 00:06:31,160 به من اعتماد کن 188 00:06:33,300 --> 00:06:35,730 واحدهای ۹ و ۱۰ سوژه رو رها کنید 189 00:06:40,940 --> 00:06:43,320 سرعتشو بیشتر نکرد 190 00:06:43,330 --> 00:06:44,700 چون اون نیست 191 00:06:44,710 --> 00:06:45,650 نمی‌تونیم مطمئن باشیم 192 00:06:45,650 --> 00:06:48,350 من این آدمو با تمام منابعی که در اختیارم بود 193 00:06:48,350 --> 00:06:50,510 شش ماه سرتاسر اروپا تعقیب ‌کردم 194 00:06:50,510 --> 00:06:52,450 و هرگز حتی نزدیکش هم نشدم 195 00:06:52,450 --> 00:06:54,060 خیلی باهوشه 196 00:06:54,060 --> 00:06:55,140 چرا باید از یه پارکینگی که 197 00:06:55,140 --> 00:06:56,750 ‏دوربین نظارتی داره ماشین بدزده 198 00:06:56,750 --> 00:06:57,880 و بعد بره تو لاین ایزی‌پس 199 00:06:57,890 --> 00:06:59,120 که میشه ردیابی‌ش کرد؟ 200 00:06:59,120 --> 00:07:00,690 و دقیقا با سرعت مجاز رانندگی کنه 201 00:07:00,690 --> 00:07:02,260 تا راحت بشه تعقیبش کرد 202 00:07:03,510 --> 00:07:05,030 اون نیست 203 00:07:05,060 --> 00:07:08,060 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد » :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: 204 00:07:08,080 --> 00:07:13,080 » زیرنویس از محمد، علی اکبر دوست‌دار و سیاوش « ✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅ 205 00:07:14,710 --> 00:07:17,230 خب، رئیس‌جمهور اواخر هفته [ساعت ۷:۱۱ صبح] 206 00:07:17,630 --> 00:07:18,830 طرح وام دانشجویی‌اش رو 207 00:07:18,830 --> 00:07:20,000 به کمیسیون می‌فرسته 208 00:07:20,000 --> 00:07:22,640 با پیشرفت طرح، اطلاعات بیشتری در اختیارتون میذارم، خیلی‌خب، برایان؟ 209 00:07:24,360 --> 00:07:26,090 ...امم، هی، فقط یه مورد سریع 210 00:07:26,090 --> 00:07:27,860 می‌دونم حدس و گمان زیادی وجود داره 211 00:07:27,860 --> 00:07:29,060 که لری دیوید [کمدین و سازنده چند سریال کمدی از جمله ساینفلد] 212 00:07:29,060 --> 00:07:30,740 شوخی‌های سخنرانی امشب رئیس‌جمهور 213 00:07:30,740 --> 00:07:31,630 رو نوشته 214 00:07:31,630 --> 00:07:33,970 بذارید این شایعه رو رد کنم 215 00:07:33,970 --> 00:07:35,650 ...‏آه 216 00:07:35,650 --> 00:07:37,350 ‏لری دیوید 217 00:07:37,360 --> 00:07:39,770 در واقع با دست‌های بسته تو یه چمدون زیر تخت منه 218 00:07:44,780 --> 00:07:46,080 آه، سوال دیگه‌ای نبود؟ 219 00:07:46,920 --> 00:07:48,020 بله. شلی 220 00:07:48,020 --> 00:07:49,350 یه منبع اظهار داشته که سناتور فلر اخیراً 221 00:07:49,360 --> 00:07:51,250 اینجا یه جلسه پنهانی شنبه داشته 222 00:07:51,250 --> 00:07:53,150 تا تصمیم تعطیلی یک پایگاه در ایالتش رو لغو کنه 223 00:07:53,150 --> 00:07:54,080 ‏میشه توضیح بدی؟ 224 00:07:54,080 --> 00:07:55,490 خب، آخه، این اتفاق نیفتاده 225 00:07:55,490 --> 00:07:56,620 پس تکذیب می‌کنی؟ 226 00:07:56,620 --> 00:07:57,630 قاطعانه 227 00:07:57,630 --> 00:07:59,690 پس سناتور فلر امروز تو کاخ سفید نبودن؟ 228 00:07:59,690 --> 00:08:01,330 افراد زیادی امروز تو کاخ سفید نبودن، شلی 229 00:08:01,330 --> 00:08:03,030 بیخیال، ست - ست؟ - 230 00:08:03,030 --> 00:08:04,500 بله، تیفانی 231 00:08:04,500 --> 00:08:06,030 آیا بانوی اول 232 00:08:06,030 --> 00:08:07,900 امشب لباس برند زک پوزن رو می‌پوشن؟ 233 00:08:07,900 --> 00:08:09,970 بله. بجا بود 234 00:08:09,970 --> 00:08:12,140 آه... خب، بذارید با لباس رئیس‌جمهور شروع کنم 235 00:08:12,140 --> 00:08:14,140 رئیس‌جمهور قراره لباسی ...از برند بربری رو بپوشن 236 00:08:21,760 --> 00:08:22,960 !واو 237 00:08:22,960 --> 00:08:25,350 مامان، خوشگل شدی 238 00:08:26,690 --> 00:08:28,020 واقعا؟ 239 00:08:28,020 --> 00:08:29,220 می‌دونی خودم چی فکر می‌کنم؟ 240 00:08:29,220 --> 00:08:30,990 ‏فکر می‌کنم شبیه فاحشه‌های گرون‌قیمت شدم 241 00:08:30,990 --> 00:08:32,160 !چی؟ مامان 242 00:08:32,160 --> 00:08:33,760 بیخیال، تو یک‌سال گذشته رو تو پاریس زندگی کردی 243 00:08:33,760 --> 00:08:35,030 این مدِ طراح‌های درجه یکه [فرانسوی] 244 00:08:35,030 --> 00:08:37,130 آره، ولی من هیچوقت مجذوب این چیزها نبودم 245 00:08:37,130 --> 00:08:38,500 من اونجا بودم که نقاشی یاد بگیرم 246 00:08:38,500 --> 00:08:39,940 اگه از این خوشت نیومده 247 00:08:39,950 --> 00:08:41,030 ویویانا یه عالمه چیز دیگه داره 248 00:08:41,040 --> 00:08:42,070 واو 249 00:08:42,070 --> 00:08:44,070 میشه یه نوشیدنی مهمون من باشید؟ 250 00:08:45,670 --> 00:08:47,270 می‌بینی؟ - دارم شوخی می‌کنم - 251 00:08:47,270 --> 00:08:49,380 وقتی داشتم وارد می‌شدم صدای حرف زدن‌تون رو شنیدم 252 00:08:49,380 --> 00:08:51,030 ایوا، خوشگل شدی 253 00:08:52,850 --> 00:08:55,050 ‏خب، آدم دلربایی هستی، تام کرکمن 254 00:08:55,050 --> 00:08:56,250 ‏ولی این سومین مراسمیه که شرکت می‌کنم 255 00:08:56,250 --> 00:08:57,450 تا الان باید فهمیده باشی 256 00:08:57,450 --> 00:08:59,520 ‏که چه احساسی نسبت به اینکه ‏یکی دیگه لباس‌مو انتخاب کنه، دارم 257 00:08:59,520 --> 00:09:01,090 اینجوری واقعا راحت نیستم 258 00:09:01,090 --> 00:09:02,400 من همچین آدمی نیستم. نه. این‌کارو نمی‌کنم 259 00:09:02,400 --> 00:09:03,270 میرم خونه 260 00:09:03,270 --> 00:09:04,580 و لباس خودمو میارم 261 00:09:04,580 --> 00:09:06,530 خیلی‌خب، اشکالی نداره. مایک شما رو می‌رسونه 262 00:09:06,530 --> 00:09:08,530 یک دقیقه بهم فرصت بده تا اینو از تنم دربیارم 263 00:09:08,530 --> 00:09:10,030 البته، خانم 264 00:09:10,030 --> 00:09:13,500 این دفعه نذار مجبورت کنه از خیابان کِنتیکت بری 265 00:09:13,500 --> 00:09:16,140 قربان، می‌خواید خودتون بهشون بگید چجوری باید بریم؟ 266 00:09:16,140 --> 00:09:17,630 به نکته خوبی اشاره کردی 267 00:09:17,630 --> 00:09:19,900 خب، به طراح سپردن جواب نداد 268 00:09:19,910 --> 00:09:21,210 حق با تو بود 269 00:09:21,210 --> 00:09:22,640 ‏خب، حقوق می‌گیرم تا حق باهام باشه 270 00:09:22,640 --> 00:09:23,880 ‏اوهوم 271 00:09:23,880 --> 00:09:27,080 آره؟ 272 00:09:27,080 --> 00:09:29,440 نه، می‌خوام همین الان سناتور فلر رو ببینم 273 00:09:29,450 --> 00:09:30,880 سناتور 274 00:09:30,880 --> 00:09:32,510 جناب رئیس‌جمهور - بفرمایید بشینید - 275 00:09:32,520 --> 00:09:33,790 ممنون که برگشتین 276 00:09:33,790 --> 00:09:35,320 می‌خواستم خصوصی باهاتون حرف بزنم 277 00:09:35,320 --> 00:09:36,820 تا یه سو تفاهمی که پیش اومده رو 278 00:09:36,820 --> 00:09:38,760 برطرف کنیم - تمام تلاش‌مو می‌کنم - 279 00:09:38,760 --> 00:09:40,430 شما اطلاعاتی رو راجع به جلسه امروز 280 00:09:40,430 --> 00:09:41,560 به رسانه‌ها درز دادین؟ 281 00:09:41,560 --> 00:09:43,160 قربان؟ 282 00:09:43,160 --> 00:09:44,900 چون یه جلسه توجیهی در مورد امنیت ملی بود 283 00:09:44,900 --> 00:09:46,330 برای همین اطلاعاتش محرمانه‌ست 284 00:09:46,330 --> 00:09:47,530 از این قضیه اطلاع دارم، قربان 285 00:09:47,530 --> 00:09:48,820 ولی فکر کردی اشکالی نداره 286 00:09:48,830 --> 00:09:50,770 که از رسانه‌ها برای اشاعه یک ماجرای ساختگی 287 00:09:50,770 --> 00:09:52,570 راجع به علت جلسه استفاده کنی 288 00:09:52,570 --> 00:09:54,240 چون می‌دونستی من نمی‌تونم تکذیبش کنم 289 00:09:55,840 --> 00:09:57,020 ...من... جناب رئیس‌جمهور 290 00:09:57,020 --> 00:09:58,340 ‏خب، این بازی چطور انجام میشه؟ 291 00:09:58,340 --> 00:09:59,510 اگه من همکاری نکنم 292 00:09:59,510 --> 00:10:01,150 شما شروع می‌کنی به درز اطلاعات محرمانه؟ 293 00:10:01,150 --> 00:10:02,610 نه، من هرگز همچین کاری نمی‌کنم 294 00:10:02,610 --> 00:10:04,190 پس این یه جور اخاذیه 295 00:10:06,260 --> 00:10:10,400 تعطیلی این پایگاه باعث از دست رفتنِ ۶هزار شغل در ایالت من میشه 296 00:10:10,400 --> 00:10:12,290 من چند وقته سعی دارم ...توجه کاخ سفید رو جلب کنم 297 00:10:12,290 --> 00:10:13,530 حالا جلب شد 298 00:10:14,370 --> 00:10:15,930 پاتریک لوید بزرگترین تهدید 299 00:10:15,930 --> 00:10:17,060 برای امنیت ملی ماست 300 00:10:17,060 --> 00:10:19,000 حق ندارید از اون برای بدست آوردنِ دستاورد سیاسی استفاده کنید 301 00:10:19,000 --> 00:10:21,700 نه، قربان، من هیچوقت امنیت ملی رو به مخاطره نمی‌اندازم 302 00:10:21,700 --> 00:10:23,250 می‌تونید به شرافت من اتکا کنید 303 00:10:23,260 --> 00:10:25,100 ‏روش حساب می‌کنم 304 00:10:25,110 --> 00:10:26,810 تعطیلی پایگاه دوباره بررسی نمیشه 305 00:10:26,810 --> 00:10:28,010 خداحافظ، سناتور 306 00:10:37,190 --> 00:10:38,580 حق با تو بود 307 00:10:38,590 --> 00:10:39,720 اون شاسی بلند رو متوقف کردن 308 00:10:39,720 --> 00:10:41,290 ‏یه دانشجوی بی‌خبر از همه‌جا رو بیرون کشیدن 309 00:10:41,290 --> 00:10:42,690 ‏که لوید بهش هزار دلار داده 310 00:10:42,690 --> 00:10:44,020 ‏تا به سمت هریس‌بورگ رانندگی کنه [مرکز ایالت پنسیلوانیا] 311 00:10:44,030 --> 00:10:45,220 داره برای خودش زمان می‌خره 312 00:10:45,230 --> 00:10:46,290 که چکار کنه؟ 313 00:10:46,290 --> 00:10:47,390 ‏بله؟ 314 00:10:48,680 --> 00:10:49,950 خیلی‌خب 315 00:10:51,080 --> 00:10:52,920 سرویس مخفی میگه دزدگیر بی‌صدای دزدگیری که بدون اینکه سارق] [بفهمه به پلیس خبر میده 316 00:10:52,920 --> 00:10:54,530 ...‏یه منزل شخصی تو راکویل 317 00:10:54,540 --> 00:10:55,980 به آدرس تیستل‌بریج پلاک ۲۶۴ فعال شده 318 00:10:56,940 --> 00:10:58,040 کی اونجا زندگی می‌کنه؟ 319 00:10:58,040 --> 00:10:59,310 مادر بانوی اول 320 00:11:23,900 --> 00:11:25,430 ‏- آره ‏- بسیارخب 321 00:11:27,930 --> 00:11:29,060 خانم بوکر 322 00:11:29,070 --> 00:11:31,270 من مامور ویژه مسئول هنا ولز هستم 323 00:11:31,280 --> 00:11:32,900 ایشون آقای رنت از اسکاتلندیارد هستند [مرکز پلیس شهر لندن] 324 00:11:32,910 --> 00:11:35,140 حالتون چطوره؟ خوبید؟ 325 00:11:35,140 --> 00:11:36,540 فکر کنم خوب باشم، آره 326 00:11:36,540 --> 00:11:37,790 ‏چه اتفاقی افتاد، خانم 327 00:11:37,800 --> 00:11:40,850 ‏خب، من برگشتم که یه لباس بردارم 328 00:11:40,860 --> 00:11:43,190 ‏و، امم... و مایک رو فرستادم بره 329 00:11:43,190 --> 00:11:44,390 ‏- مایک ریتر؟ ‏- آره 330 00:11:44,400 --> 00:11:46,380 ‏چون یه مدت طول می‌کشید 331 00:11:46,390 --> 00:11:48,650 ‏و داشتم چرت می‌زدم ‏و این صدا رو شنیدم 332 00:11:48,660 --> 00:11:51,360 ‏به نظر میرسید یکی قصد ‏داره به زور وارد بشه 333 00:11:51,360 --> 00:11:53,460 !بعدش صدای بوووم شنیدم 334 00:11:53,460 --> 00:11:56,290 گویا یکی داشت درُ از جا می‌کند 335 00:11:56,300 --> 00:11:58,600 و همون موقع بود که دکمه خطر رو فشار دادم 336 00:11:58,600 --> 00:11:59,930 و قایم شدم 337 00:11:59,930 --> 00:12:04,560 انگار داشت خونه رو زیر و رو می‌کرد 338 00:12:04,560 --> 00:12:07,270 فکر کردم مرگم نزدیکه 339 00:12:07,270 --> 00:12:10,280 خب، الان در امانید، خانم بوکر 340 00:12:10,280 --> 00:12:11,900 آره 341 00:12:11,900 --> 00:12:13,230 اون‌ها چی می‌خوان؟ 342 00:12:13,240 --> 00:12:15,050 هنوز نمی‌دونیم 343 00:12:15,900 --> 00:12:18,100 خانم بوکر - !مایک - 344 00:12:18,100 --> 00:12:19,800 آهای، الان شما رو به کاخ سفید برمی‌گردونم 345 00:12:19,810 --> 00:12:20,940 باشه 346 00:12:20,940 --> 00:12:22,750 راستی، لـ... لباسم رو لازم دارم 347 00:12:22,750 --> 00:12:24,360 می‌سپارم یکی براتون بیارش 348 00:12:27,260 --> 00:12:29,130 داریم اثر انگشت مخفیِ لوید رو از روی تمامی اشیا برمی‌داریم به اثراتی که بر روی یک سطح به وسیله‌ی عرق یا] روغن‌های طبیعی به وجود می‌آیند، اثر انگشت مخفی [می‌گویند، که تشخیصـش هم بسیار مشکل است 349 00:12:29,130 --> 00:12:30,990 می‌خوام سانت به سانت این خونه تفتیش بشه 350 00:12:30,990 --> 00:12:32,220 و یه گزارش مفصل از هر چیزی که 351 00:12:32,230 --> 00:12:33,630 ،لوید بهش دست زده می‌خوام 352 00:12:33,630 --> 00:12:34,780 متوجه شدی؟ 353 00:12:42,380 --> 00:12:43,810 خانواده‌ی من؟ 354 00:12:43,820 --> 00:12:45,850 داره میاد سراغ خانواده‌ی من؟ 355 00:12:45,850 --> 00:12:47,410 هنوز در تلاشیم هدفش رو از اینکار مشخص کنیم، قربان 356 00:12:47,420 --> 00:12:49,310 .خب من می‌تونم بهتون بگم هدفش چی بوده داره پیام می‌فرسته که 357 00:12:49,320 --> 00:12:50,920 می‌تونه به عزیزان من نزدیک بشه 358 00:12:50,920 --> 00:12:52,600 می‌خواد قضیه رو شخصی کنه 359 00:12:53,590 --> 00:12:55,140 شما رو در جریان میذاریم 360 00:13:01,430 --> 00:13:02,990 ،خب، داره استراحت می‌کنه 361 00:13:03,000 --> 00:13:04,260 ولی مسکن نمی‌خوره 362 00:13:04,260 --> 00:13:05,480 ،خب، اگه داره برخلاف حرف دکتر عمل می‌کنه 363 00:13:05,480 --> 00:13:06,500 علامت خوبی‌ـه 364 00:13:06,500 --> 00:13:08,670 تام، اصلاً چه خبره؟ 365 00:13:08,670 --> 00:13:10,370 هنوز نمی‌دونم، ولی پیداش می‌کنیم 366 00:13:10,370 --> 00:13:12,400 خب، گویا اون اول ما رو پیدا می‌کنه - !نـه - 367 00:13:12,410 --> 00:13:13,570 نـه، نـه 368 00:13:13,570 --> 00:13:15,770 .بهت قول میدم ما در امانیم 369 00:13:18,250 --> 00:13:20,510 میرم به بچه‌ها سر بزنم، خب؟ - باشه - 370 00:13:32,880 --> 00:13:35,360 بنا به اعلام دپارتمان وسایل نقلیه موتوری، ۶۵۸ دستگاه سدان آبی [خودروی معمولی سواری صندوق‌دار] 371 00:13:35,360 --> 00:13:36,660 در شهرستان مونتگومری به ثبت رسیده [واقع در ایالت مریلند] 372 00:13:36,660 --> 00:13:37,760 پس این فهرست یک دوره‌ی 373 00:13:37,770 --> 00:13:39,420 ۸ساله‌ی تولید رو پوشش میده؟ - آره - 374 00:13:39,420 --> 00:13:41,070 ،با توجه به پارامترها، تا جایی که می‌تونستم 375 00:13:41,070 --> 00:13:42,130 محدودش کردم 376 00:13:42,140 --> 00:13:43,640 که اگر طرف اطلاعاتِ دقیق بهمون نداده باشه 377 00:13:43,640 --> 00:13:44,900 ممکنه بی‌فایده باشه 378 00:13:44,910 --> 00:13:46,210 یا اگر اون ماشینی که جزئیاتِ اطلاعاتش رو بهمون داده 379 00:13:46,210 --> 00:13:47,670 از خونه‌ی خانم بوکر نمی‌اومده 380 00:13:47,680 --> 00:13:48,770 لوید قطعاً می‌دونسته 381 00:13:48,780 --> 00:13:50,690 ،به زور واردِ خونه‌ی مادر بانوی اول شدن 382 00:13:50,690 --> 00:13:52,100 به معنایِ معطوف شدن توجهات به سمتش‌ـه 383 00:13:52,100 --> 00:13:53,940 چاک، بررسی مالکیت دارایی‌ها به کجا رسید؟ 384 00:13:55,780 --> 00:13:58,250 هر ۶ ملکِ لوید در شهرستان مونتگومری 385 00:13:58,250 --> 00:13:59,420 ماه‌ها پیش مصادره شدند 386 00:13:59,420 --> 00:14:00,990 املاک براونینگ رید چطور؟ 387 00:14:00,990 --> 00:14:03,460 فقط دو تا... که اون‌ها هم تحت اداره‌ی دولت هستند 388 00:14:03,460 --> 00:14:04,860 ،خب، مشارکت‌های انتفاعی واحد تجاری مشترکی که توسط چند مشارکت کننده] [برای مقصود مشخص تجاری، مالی یا فنی ایجاد می‌شود 389 00:14:04,860 --> 00:14:06,580 ،شرکت‌های تابعه‌ای که ۱۰۰٪ مالکیت‌شون در اختیار شرکت مادر هست شرکت‌های پیشین رو بررسی کن [شرکت‌های پیشین شرکت‌هایی هستند که مالکیت‌شان منتقل شده] 390 00:14:06,580 --> 00:14:08,260 قبلاً بررسی کردم 391 00:14:08,260 --> 00:14:09,300 صبر کن 392 00:14:09,300 --> 00:14:10,860 یه چیزی هست 393 00:14:10,870 --> 00:14:12,800 ،خب، حدوداً ۱۰ سال پیش براونینگ رید یک قطعه زمین 394 00:14:12,810 --> 00:14:14,240 ،خریداری کرده 395 00:14:14,240 --> 00:14:16,300 ،ازش به‌عنوان آشغال‌دونی استفاده کردن و تبدیل به یه مکان آلوده شده 396 00:14:16,300 --> 00:14:18,070 شرکت جریمه‌هاش رو پرداخت نکرده 397 00:14:18,070 --> 00:14:19,770 بنابراین حق مالکیتش به شهر راکویل برگشت داده شده 398 00:14:19,770 --> 00:14:21,410 که هیچ‌وقت هم مالکیتش رو در اختیار نگرفتن 399 00:14:21,410 --> 00:14:22,980 الان چه استفاده‌ای ازش میشه؟ 400 00:14:24,110 --> 00:14:25,910 سابقه‌ی پرداخت مالیات نداره 401 00:14:25,910 --> 00:14:28,350 طبق اطلاعات من، متروکه‌ـست 402 00:14:28,350 --> 00:14:31,580 توی خیابون برمبل ۱۵۴۵ حوالی منطقه‌ی نوربک‌ـه، نزدیک شهر اولنی 403 00:14:31,590 --> 00:14:33,290 ۳۲۰۰متر با اینجا فاصله داره 404 00:14:53,710 --> 00:14:54,810 سدان آبی 405 00:15:10,190 --> 00:15:11,260 حالت خوبه؟ 406 00:15:11,260 --> 00:15:12,560 آره. آره 407 00:15:12,560 --> 00:15:14,400 !یه... فقط یه زخم سطحی‌ـه 408 00:15:14,400 --> 00:15:15,450 !هنا، چیزیم نیست 409 00:15:41,380 --> 00:15:43,300 محوطه‌ی ملکـش خط تی وان اختصاصی داره 410 00:15:43,310 --> 00:15:44,130 ،خط رو قطع کردیم 411 00:15:44,130 --> 00:15:45,890 این یعنی به اینترنت دسترسی نداره 412 00:15:45,890 --> 00:15:47,990 اگر مبادرت به برقراری ارتباط ،با دنیای بیرون کنه 413 00:15:48,000 --> 00:15:50,330 از طریق یه ارتباط امن، مستقیماً به ما وصل میشه 414 00:15:50,330 --> 00:15:51,530 ویدیوش رو بهم نشون بدید 415 00:15:54,300 --> 00:15:56,170 این پیغامی برای رئیس‌جمهورـه 416 00:15:56,170 --> 00:15:59,810 من یک تُن گاز سارین در اختیار دارم [گازِ بسیار سمی و مرگبار که مخرب سیستم اعصاب است] 417 00:15:59,810 --> 00:16:03,020 همین‌طور وسایل لازم رو برای انتشار این گاز 418 00:16:03,020 --> 00:16:06,120 ،در سراسر محدوده‌ی کلان‌شهری واشنگتن دارم 419 00:16:06,120 --> 00:16:10,080 که چنانچه خواسته‌هام برآورده نشه، آماده‌ی انجام اینکارم 420 00:16:10,080 --> 00:16:12,880 ساعت ۸ شب، رئیس‌جمهور برای بینندگان 421 00:16:12,890 --> 00:16:14,570 ...در تلویزیون سخنرانی می‌کنه 422 00:16:14,570 --> 00:16:17,100 اظهاراتی که مهر تاییدی بر به سخره گرفتن 423 00:16:17,100 --> 00:16:19,620 ملت بزرگ ما توسط این حکومت است 424 00:16:19,620 --> 00:16:22,160 می‌خوام در عوض، اون از این فرصت برای 425 00:16:22,160 --> 00:16:25,630 اعطای عفو بی قید و شرط به من استفاده کنه 426 00:16:25,630 --> 00:16:29,400 ،چنانچه این خواسته برآورده نشه هزاران نفر جان‌شون رو از دست میدن 427 00:16:29,400 --> 00:16:31,570 این تنها ارتباط من خواهد بود 428 00:16:33,340 --> 00:16:36,470 محاله جداً با خودش فکر کرده باشه که شما بهش عفو میدید 429 00:16:36,480 --> 00:16:38,380 ژنرال، اون دنبال عفو نیست 430 00:16:38,380 --> 00:16:40,410 .دنبال رویاروییِ نهاییه - ،جناب رئیس‌جمهور - 431 00:16:40,410 --> 00:16:42,880 سابقه و منابعِ لوید ایجاب می‌کنن که 432 00:16:42,880 --> 00:16:44,420 تهدیدش رو جدی بگیریم - جدی گرفتمش - 433 00:16:44,420 --> 00:16:46,000 تخلیه رو مد نظر قرار بدیم؟ 434 00:16:46,000 --> 00:16:48,990 عملی نیست. فقط دو ساعت زمان داریم 435 00:16:49,000 --> 00:16:51,630 هیچ نظری درباره‌ی بُرد موشک‌هایی که ممکنه 436 00:16:51,630 --> 00:16:53,320 ،اونجا داشته باشه، نداریم 437 00:16:53,330 --> 00:16:55,760 به همین دلیل، نتونستیم یک ناحیه‌ی جغرافیایی مشخص کنیم 438 00:16:57,660 --> 00:16:59,430 بگید چه اطلاعاتی درباره‌ی اون پناهگاه زیرزمینی دارید 439 00:16:59,440 --> 00:17:01,630 قبل از فرار به اروپا، اونجا رو کاملا مهیا و آماده‌ی استفاده‌ کرده بود 440 00:17:01,640 --> 00:17:02,970 ،که اگر اوضاع مطابق خواسته‌ش پیش نرفت 441 00:17:02,970 --> 00:17:04,800 بتونه ازش به‌عنوان مکانی برای آخرین مقاومتش استفاده کنه 442 00:17:04,800 --> 00:17:07,040 تصویربرداری‌ ضخامت دیوارها ...رو حداقل ۵.۴۸ متر براورد می‌کنه 443 00:17:07,040 --> 00:17:09,540 که از بتُن توپر ساخته شدن، و یعنی قادر به بررسی درون‌شون نیستیم 444 00:17:09,540 --> 00:17:10,820 همچنین به اندازه‌ی کافی مستحکم هست 445 00:17:10,820 --> 00:17:12,560 که در برابر انفجارهای غیراتمی مقاومت کنه 446 00:17:12,560 --> 00:17:14,490 می‌تونستیم اطراف پناهگاه مهماتی با قدرت انفجاری بالا کار بذاریم 447 00:17:14,490 --> 00:17:15,890 این کار ساعت‌ها زمان می‌بره 448 00:17:15,900 --> 00:17:17,550 دور تا دور این محدوده دوربین نصب شده 449 00:17:17,550 --> 00:17:19,580 می‌بینه که داریم میایم - و متناسب با اقدام ما عمل می‌کنه - 450 00:17:19,590 --> 00:17:20,950 اما راجع‌به نوع مواد منفجره مورد نظر 451 00:17:20,950 --> 00:17:23,100 حق با سرپرست فورستل‌ـه 452 00:17:23,100 --> 00:17:25,250 ...نه تنها باید به پناهگاه نفوذ کنیم 453 00:17:25,250 --> 00:17:27,930 سارین هم باید در دمایی که به قدر کافی بالا هست، سوزانده بشه 454 00:17:27,930 --> 00:17:30,000 تا ترکیب‌های بیولوژیکی رو خنثی کنه 455 00:17:30,000 --> 00:17:31,940 خب، راه‌های معدودی برای 456 00:17:31,940 --> 00:17:34,040 انتقال سریع چنین مهماتی به مکانِ هدف و به کار بردن‌شون جهت خنثی‌سازی تهدید هست 457 00:17:34,040 --> 00:17:35,840 بمباران هوایی بهترین گزینه‌ست 458 00:17:35,840 --> 00:17:37,570 بمب؟ - ...نابودکننده‌ی پناهگاه - 459 00:17:37,570 --> 00:17:39,400 تضمین می‌کنم که تهدید رو از بین می‌بره 460 00:17:39,410 --> 00:17:40,370 یه جنگنده اف ۱۶؟ 461 00:17:40,370 --> 00:17:42,440 ،ژنرال، خواسته‌مون اینه که از ایجاد وحشت اجتناب کنیم 462 00:17:42,440 --> 00:17:43,560 نه که تسریعش کنیم 463 00:17:47,310 --> 00:17:48,780 صبر کن. پهپاد چطوره؟ 464 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 ،مخفیه 465 00:17:51,020 --> 00:17:52,450 می‌تونه به اندازه‌ی کافی به هدفش نزدیک شه 466 00:17:52,450 --> 00:17:53,630 و در نتیجه مردم نمی‌بیننش 467 00:17:53,630 --> 00:17:54,990 اگر از 468 00:17:54,990 --> 00:17:57,490 نوع صحیح مواد منفجره‌ی نیتروژن‌دار استفاده کنیم، جواب میده 469 00:17:57,490 --> 00:18:00,360 قربان، توی این کشور اقدام نظامی 470 00:18:00,360 --> 00:18:02,130 ،علیه یک شهروند بی‌سابقه‌ست 471 00:18:02,130 --> 00:18:03,330 ،و ممکنه این اقدام قانونی نباشه 472 00:18:03,330 --> 00:18:05,860 ،یا حتی اگر این دیوانه تهدید دروغین می‌کنه شاید ضروی هم نباشه 473 00:18:05,870 --> 00:18:07,200 لوید بمیره، اسرار هر چیزی رو هم که 474 00:18:07,200 --> 00:18:10,000 طی ۶ ماه گذشته داشته روش کار می‌کرده، به گور می‌بره 475 00:18:10,000 --> 00:18:11,140 پس‌میگی باید هر چی در توان‌مون هست رو 476 00:18:11,140 --> 00:18:12,720 بکار ببریم، تا زنده بگیریمش 477 00:18:13,670 --> 00:18:15,440 باید بفهمیم چی داخل اون پناهگاهه 478 00:18:15,440 --> 00:18:16,810 کمتر از دو ساعت زمان داریم 479 00:18:16,810 --> 00:18:18,130 یه ارزیابی تهدید سریع رو درباره‌ی این احتمال که اون 480 00:18:18,130 --> 00:18:20,170 گاز سارین در اختیار داشته باشه، براتون میاریم، قربان 481 00:18:20,650 --> 00:18:21,810 چطور ممکنه 482 00:18:21,820 --> 00:18:23,660 که قدرتمندترین کشور دنیا 483 00:18:23,670 --> 00:18:25,730 ،بالاخره مجرم شیطان‌صفتش رو گیر انداخته 484 00:18:25,740 --> 00:18:27,910 و تمام برگ‌برنده‌ها دست اونه؟ 485 00:18:34,140 --> 00:18:35,840 ،ربع ساعت... مطبوعات چند تا عکس ازم می‌گیرند 486 00:18:35,840 --> 00:18:37,110 و بعدش باید برگردم 487 00:18:37,110 --> 00:18:38,140 ،قربان، با احترام 488 00:18:38,140 --> 00:18:39,610 باید چند وقت اونجا بمونید 489 00:18:39,610 --> 00:18:41,010 ،ظاهراً در جریان نیستی 490 00:18:41,010 --> 00:18:42,010 ...ولی پاتریک لوید 491 00:18:42,010 --> 00:18:43,280 ...تحت تعقیب‌ترین مرد روی زمین 492 00:18:43,280 --> 00:18:44,980 تهدید به قتل چند هزار نفر در 493 00:18:44,980 --> 00:18:46,080 ساعاتِ پیش‌رو کرده 494 00:18:46,080 --> 00:18:47,120 آره، خب، واسه همین هم 495 00:18:47,120 --> 00:18:48,890 باید ظاهر معمولی رو حفظ کنید 496 00:18:48,890 --> 00:18:50,150 ...می‌دونید، جورج واشنگتن 497 00:18:50,150 --> 00:18:52,650 در حین نبرد ساراتوگا از یه مجلس رقص میزبانی کرد طی جنگ انقلاب امریکا، در ۱۷۷۷ در نبرد ساراتوگا سربازانِ] [بریتانیا که از سمت کانادا به ساراتوگا حمله‌ورشدند به اسارت درآمدند 498 00:18:52,660 --> 00:18:54,920 اون موقع سربازان بریتانیا گاز اعصاب نداشتند 499 00:18:54,930 --> 00:18:56,530 باید با لیور موافقت کنم، جناب رئیس‌جمهور 500 00:18:56,530 --> 00:18:57,860 ،باید حفظ ظاهر کنید 501 00:18:57,860 --> 00:18:59,300 در غیر این صورت، مردم متوجه میشن بحرانی در کار هست 502 00:18:59,300 --> 00:19:01,400 و یک اتاق عملیات کاملا کارآمد رو ترتیب دادیم 503 00:19:01,400 --> 00:19:03,500 تا بتونید همزمان بر شرایط نظارت کنید، قربان 504 00:19:03,500 --> 00:19:06,380 در همین حین، شما... ملت رو از خنده روده‌بُر می‌کنید 505 00:19:06,390 --> 00:19:08,810 ملت رو از خنده روده‌بُر می‌کنن دیگه، مگه نه، ست؟ - البته - 506 00:19:08,810 --> 00:19:09,870 رئیس‌جمهور می‌ترکونه 507 00:19:09,870 --> 00:19:11,010 ،خانم‌ها و آقایان 508 00:19:11,010 --> 00:19:12,840 رئیس‌جمهور ایالات متحده 509 00:19:14,050 --> 00:19:15,510 عصر بخیر، قربان 510 00:19:23,290 --> 00:19:25,020 از ملاقات‌تون خوشحالم، جناب رئیس‌جمهور 511 00:19:25,020 --> 00:19:26,520 چه عالی که می‌بینم‌تون، قربان 512 00:19:27,500 --> 00:19:29,350 [ساعت ۶:۳۰ عصر، راکویل، مریلند] 513 00:19:29,430 --> 00:19:31,490 ملک رو بررسی کردیم 514 00:19:31,500 --> 00:19:33,860 لوید اطلاعات زیادی درباره‌ی تحت نظر گرفتن داره 515 00:19:33,860 --> 00:19:36,200 ،بدون اینکه متوجه بشه نمی‌تونیم از دار مرز عبور کنیم 516 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 پس، این یه محاصره‌ست 517 00:19:37,320 --> 00:19:38,570 همین‌طوره، مأمور ویژه‌ی مسئول ولز 518 00:19:38,570 --> 00:19:41,570 تا اینکه دستور دیگه‌ای از جانب کاخ سفید بیاد 519 00:19:46,700 --> 00:19:48,280 دیمین، از وقتی من لوید رو دنبال می‌کنم 520 00:19:48,280 --> 00:19:49,480 تو هم همینکارو می‌کنی، درسته؟ 521 00:19:49,480 --> 00:19:51,250 بهتره اضافه کنم، با عدم موفقیت - درسته - 522 00:19:51,250 --> 00:19:52,810 چون هر مرتبه که فکر می‌کنی 523 00:19:52,820 --> 00:19:53,850 ...گیرش انداختی 524 00:19:53,850 --> 00:19:55,350 در اصل گیرش ننداختی 525 00:19:55,350 --> 00:19:57,790 چون همیشه یه راه فراری برای خودش میذاره 526 00:20:02,840 --> 00:20:04,830 یه شرکت تابعه از براونینگ رید توی گرینویل 527 00:20:04,830 --> 00:20:06,230 که کود تولید می‌کنه 528 00:20:06,230 --> 00:20:07,960 ،شرکت یک سال پیش بسته شده 529 00:20:07,970 --> 00:20:10,500 ولی واکنش‌گرهای ناب از جمله فسفر سفید رو انبار کردن واکنش‌گر ناب ماده‌ای‌ست که برای وقوع یک واکنشِ] شیمیایی یا بررسی امکان وقوع آن واکنش، به سامانه [اضافه می‌شود و در واکنش مصرف نمی‌شود 530 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 پس عوامل اصلیِ تولیدِ گاز سارین رو در اختیار داشته 531 00:20:12,500 --> 00:20:14,000 و فناوری بیرون دادنش رو 532 00:20:14,000 --> 00:20:16,040 هم‌چنین براونینگ رید موشک‌های زمین به هوا رو هم برای ارتش 533 00:20:16,040 --> 00:20:16,980 تولید می‌کرده 534 00:20:16,990 --> 00:20:19,210 بُردشون رو می‌دونیم؟ - 161کیلومتر - 535 00:20:19,210 --> 00:20:20,880 ،اون‌ها رو در مسیری با ارتفاع کم به پرواز در میاره 536 00:20:20,880 --> 00:20:22,040 ،پس اگر هم سرنگون‌شون کنیم 537 00:20:22,050 --> 00:20:23,630 باز هم گاز سارین پخش میشه 538 00:20:25,450 --> 00:20:27,250 ژنرال، ازتون می‌خوام شروع به تهیه‌ی یک نقشه 539 00:20:27,250 --> 00:20:28,380 برای حمله با پهپاد کنید 540 00:20:28,390 --> 00:20:29,550 تا نتونیم تأیید کنیم 541 00:20:29,550 --> 00:20:31,750 چی درون اون پناهگاه هست، نمی‌تونم اجازه‌ی حمله بدم 542 00:20:31,760 --> 00:20:33,220 گمانه‌زنی بی گمانه‌زنی 543 00:20:33,220 --> 00:20:34,400 بریم سراغش، آقایون 544 00:20:34,400 --> 00:20:35,560 بله، قربان - بله، قربان - 545 00:20:51,910 --> 00:20:53,310 دیمین 546 00:21:11,560 --> 00:21:16,660 اینم راه فرارش 547 00:21:16,670 --> 00:21:18,200 امیلی 548 00:21:18,400 --> 00:21:19,830 سلام، سناتور 549 00:21:19,840 --> 00:21:21,740 از جشن لذت می‌برید؟ - خیلی - 550 00:21:21,740 --> 00:21:22,970 گوش کن، می‌خواستم ازت بابت اینکه من رو 551 00:21:22,970 --> 00:21:24,270 در جریان آخرین اطلاعات گذاشتی، تشکر کنم 552 00:21:24,270 --> 00:21:25,300 البته 553 00:21:25,300 --> 00:21:27,610 پیشرفت دیگه‌ای هم حاصل شده؟ - نه - 554 00:21:27,610 --> 00:21:29,540 همین الان در حال تهیه‌ی یه ارزیابی تهدید هستیم 555 00:21:29,540 --> 00:21:31,450 و اگه لوید گاز سارین در اختیار داشته باشه چی؟ 556 00:21:31,450 --> 00:21:33,930 تمام گزینه‌‌های پاسخِ نظامیِ متناسب روی میزه 557 00:21:33,930 --> 00:21:35,680 گمونم گزینه‌های روی میز شامل استفاده از 558 00:21:35,690 --> 00:21:37,660 یک پهپاد جنگی هم میشه دیگه؟ - آره - 559 00:21:37,670 --> 00:21:39,490 اما کمیته‌ رو در جریان قرار میدیم 560 00:21:39,490 --> 00:21:40,820 ممنون 561 00:21:43,960 --> 00:21:46,430 آهای، ست، یه جوک برات دارم 562 00:21:46,430 --> 00:21:48,130 قربون دستت، مایک. لازم ندارم 563 00:21:52,970 --> 00:21:55,050 البته، نه. بهم بگو - خیلی‌خب - 564 00:21:56,100 --> 00:21:57,900 ،بخاطر امشب مضطرب بودم 565 00:21:57,900 --> 00:22:00,470 چون می‌ترسیدم مثل بمب بترکونم 566 00:22:06,780 --> 00:22:09,180 خیلی‌خب. ازش خوشم اومد 567 00:22:09,190 --> 00:22:10,680 می‌نویسمش... توی فهرست جوک‌ها 568 00:22:10,690 --> 00:22:13,390 ممنون - ست، دارم شوخی می‌کنم - 569 00:22:14,820 --> 00:22:16,590 صحیح. البته 570 00:22:16,590 --> 00:22:17,890 خودم می‌دونستم 571 00:22:17,890 --> 00:22:19,520 جناب رئیس‌جمهور 572 00:22:19,520 --> 00:22:21,190 باعث افتخاره 573 00:22:22,080 --> 00:22:23,610 خب، چه نظری راجع بهش داشتید، قربان؟ 574 00:22:23,610 --> 00:22:25,530 درباره‌ی چی؟ - ...کتابم - 575 00:22:25,540 --> 00:22:29,640 "رسانه‌ی فراملی و بازار جهانی" 576 00:22:29,640 --> 00:22:31,740 چند ماه قبل براتون نمونه‌‌ی چاپیـش رو فرستادم 577 00:22:31,740 --> 00:22:34,380 باعث افتخارم بود که خواستید اون رو با من سهیم بشید 578 00:22:34,390 --> 00:22:35,940 اون فقط ۱۰۰۰ صفحه‌ی اولشـه 579 00:22:35,940 --> 00:22:37,700 ولی از واکنش‌تون خوشم اومد 580 00:22:37,710 --> 00:22:39,480 و نگران نباش، می‌تونم باهاش کنار بیام 581 00:22:39,780 --> 00:22:41,080 ...خب - ،جناب رئیس‌جمهور - 582 00:22:41,080 --> 00:22:42,520 میشه یه لحظه بیاید؟ 583 00:22:42,520 --> 00:22:44,700 .بَرِت، شرمنده یه ثانیه 584 00:22:45,100 --> 00:22:47,090 ،یه مشکل بزرگ داریم 585 00:22:47,090 --> 00:22:48,660 و زمان داره به‌سرعت می‌گذره، قربان 586 00:22:48,660 --> 00:22:51,090 کنگره سریعاً به دادگاه مراجعه کرده تا مانعِ استفاده‌ی شما از پهپاد بشه 587 00:22:51,090 --> 00:22:53,060 شوخیت گرفته 588 00:22:53,060 --> 00:22:54,450 سناتور فلر رو بیار پیش من 589 00:22:54,450 --> 00:22:56,130 قربان، کار سناتور فلر نبوده 590 00:23:01,350 --> 00:23:03,350 [ساعت ۷:۰۶ عصر، دادگاه بخش ایالات متحده] 591 00:23:09,710 --> 00:23:11,840 سناتور کاولینگ؟ 592 00:23:11,850 --> 00:23:13,900 ارون 593 00:23:13,900 --> 00:23:15,400 همه قیام کنید 594 00:23:18,420 --> 00:23:20,620 بنشینید 595 00:23:20,620 --> 00:23:23,160 به علت درخواست فوریِ دادخواست‌دهنده جهت 596 00:23:23,160 --> 00:23:25,090 منع استفاده‌ی دولت از پهپاد، اینجا هستیم 597 00:23:25,090 --> 00:23:27,190 جناب قاضی، رسماً خواهان ردِّ فوری این درخواست هستیم 598 00:23:27,200 --> 00:23:28,760 کنگره در جایگاهی نیست که استفاده‌ی 599 00:23:28,760 --> 00:23:31,400 قوه مجریه از توان حفظ امنیتش رو مورد استفهام قرار بده توان هر ایالت در تنظیم رفتار و ساماندهی وضعیت] [در قلمرو خود جهت بهبود امنیت و... ساکنینش 600 00:23:31,400 --> 00:23:33,430 اما می‌تونیم تخلف عمدیش رو از قوانین فدرال [سری قوانین منصوب توسط کنگره] 601 00:23:33,440 --> 00:23:34,850 رو مورد استفهام قرار بدیم 602 00:23:34,850 --> 00:23:35,970 قانون "محدوديت ارتش در اجراى قوانین داخلى"؟ 603 00:23:35,970 --> 00:23:38,340 که عملاً از اقدام نظامی علیه یک شهروند امریکایی 604 00:23:38,340 --> 00:23:39,740 ممانعت به عمل میاره 605 00:23:39,740 --> 00:23:40,740 جناب لدلی؟ 606 00:23:40,740 --> 00:23:42,240 یک لحظه، جناب قاضی 607 00:23:42,240 --> 00:23:44,810 مطلعم که هنوز پرونده‌‌ی دادخواست‌دهندگان رو مرور نکردید 608 00:23:44,810 --> 00:23:46,050 ...اگر چند دقیقه‌ لازم دارید 609 00:23:46,050 --> 00:23:47,510 آقای قاضی، ما چند دقیقه وقت نداریم 610 00:23:47,520 --> 00:23:49,580 ما یک مشکل امنیت ملی فوری داریم 611 00:23:49,580 --> 00:23:52,050 باید قرارِ منعِ موقت رو لغو کنیم اگر تصمیم دادگاه منجر به رفع و قطع کامل اختلاف] شود به آن حکم و چنانچه منجر به رفع و قطعِ کلی یا [جزئی اختلاف نشود، به آن قرار می‌گویند 612 00:23:52,050 --> 00:23:53,720 قانونِ محدوديت ارتش قابل اطلاق 613 00:23:53,720 --> 00:23:55,660 به شرایط کنونی نیست، جناب قاضی 614 00:23:55,660 --> 00:23:57,280 آقای لوید یک مبارزِ دشمن محسوب میشه 615 00:23:57,280 --> 00:23:59,640 اون یک شهروند امریکا درون خاک امریکاست 616 00:23:59,650 --> 00:24:02,030 که اعلام وفاداری به هیچ قدرت خارجی‌ای نکرده 617 00:24:02,030 --> 00:24:03,100 رئیس‌جمهور با اون تعریفِ 618 00:24:03,100 --> 00:24:04,590 محدود‌کننده مخالف هستن 619 00:24:04,590 --> 00:24:06,570 رئیس‌جمهور حق تعیین چنین چیزی رو نداره 620 00:24:06,570 --> 00:24:08,570 اگه داشت، می‌تونست قرارِ احضار به دادگاه رو با نوعی قرار قضایی است که بر اساس آن قاضی شخصِ] بازداشت شده را به دادگاه احضار می‌کند تا در صورت [فقدان مدارک و دلایل کافی برای بازداشت وی را آزاد کند 621 00:24:08,570 --> 00:24:09,900 یک حرکت تعیین‌کننده به تعویق بیندازه 622 00:24:09,900 --> 00:24:11,970 که اون دیکتاتورى‌‌ محسوب میشه، نه دموکراسی 623 00:24:11,970 --> 00:24:12,920 موافقم 624 00:24:12,920 --> 00:24:14,710 رویه‌ی قضایی‌ای برای گسترشِ کلی اختیارات 625 00:24:14,710 --> 00:24:16,580 قوه مجریه من باب این حقایق موجود نیست، جناب لدلی 626 00:24:16,580 --> 00:24:17,740 چنانچه مردم با تهدیدی قریب‌الوقوع مواجه باشند 627 00:24:17,750 --> 00:24:19,480 قوانین رو میشه با دستور ارجح ملغی کرد 628 00:24:19,480 --> 00:24:20,910 جناب قاضی، برای پذیرش ...این حرف به مدرک نیاز داریم 629 00:24:20,920 --> 00:24:22,350 نه یک ادعای محض 630 00:24:22,350 --> 00:24:23,860 آقای شُر، مدرکی برای ارائه دارید؟ 631 00:24:26,450 --> 00:24:28,580 آقای قاضی، ما دلایلی منطقی داریم 632 00:24:28,590 --> 00:24:31,990 تا باور کنیم آقای لوید گاز سارین در اختیار داره 633 00:24:31,990 --> 00:24:33,360 حالا، اون تهدید به استفاده از اون‌ گاز 634 00:24:33,360 --> 00:24:34,960 علیه غیرنظامیان کرده 635 00:24:34,960 --> 00:24:36,300 و اون دلیل منطقی چیه؟ 636 00:24:36,300 --> 00:24:37,800 اون قبلاً کنگره رو منفجر کرده 637 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 پس در حال حاضر مدرکی در اختیار ندارید، فقط گمانه‌زنی می‌کنید 638 00:24:39,400 --> 00:24:40,730 بر اساس تهدیدی از جانب فردی که 639 00:24:40,740 --> 00:24:42,340 ...تمایلِ ثابت‌شده‌ای به 640 00:24:42,340 --> 00:24:44,940 اما مدرک قاطعی ندارید، درسته؟ 641 00:24:47,370 --> 00:24:48,880 آقای شُر؟ 642 00:24:52,420 --> 00:24:54,240 قاطع؟ خیر 643 00:24:56,920 --> 00:24:59,490 باید این مسئله رو مورد ملاحظه قرار بدم 644 00:24:59,490 --> 00:25:02,260 بعد برای آخرين اظهارات و دفاعیات برخواهیم گشت 645 00:25:02,760 --> 00:25:04,500 آقای قاضی، تا قبل از اینکه لوید گاز سارین رو 646 00:25:04,500 --> 00:25:06,050 پخش کنه، ۵۰ دقیقه وقت داریم 647 00:25:06,050 --> 00:25:08,590 پس خیلی دور نشید 648 00:25:12,530 --> 00:25:13,870 سناتور کاولینگ 649 00:25:16,970 --> 00:25:18,600 ارون 650 00:25:18,610 --> 00:25:20,940 رئیس‌جمهور با حسن نیت ازتون درخواست کمک کرد 651 00:25:20,940 --> 00:25:23,040 اطلاعات محرمانه‌ای رو باهاتون درمیون گذاشت 652 00:25:23,040 --> 00:25:24,310 که برای امنیت ملی حیاتی بودند 653 00:25:24,310 --> 00:25:26,350 کاری کرد که هر دو می‌دونیم قانوناً موظف به انجامش بود 654 00:25:26,350 --> 00:25:28,980 تعریفِ ما از «وظیفه» خیلی با هم فرق می‌کنه، خانم 655 00:25:28,980 --> 00:25:32,410 پاتریک لوید یک خطرِ بدیهی و موجوده - صد البته - 656 00:25:32,410 --> 00:25:34,490 اما خطرِ اون در مقایسه با خطرِ از بین بُردن قوانینِ 657 00:25:34,490 --> 00:25:36,420 محدودکننده‌ی قدرت‌ در کشورمون هیچـه طبق قوانین امریکا، رئیس‌جمهور، کنگره و دادگاه عالی] [قدرت مطلق ندارند و هر یک بر اختیارات هم کنترل دارند 658 00:25:36,420 --> 00:25:38,290 به‌نظرت واقعاً رئیس جمهور کرکمن چنین خواسته‌ای داره؟ 659 00:25:38,290 --> 00:25:40,760 نه. رئیس‌جمهور کرکمن فرد خوب و محترمی‌ـه 660 00:25:40,760 --> 00:25:42,470 اما رئیس‌جمهورِ پس از ایشون ممکنه اینطور نباشه 661 00:25:42,470 --> 00:25:46,530 ،اگر من به رئیس‌جمهورتون آزادی عمل بدم رئیس‌جمهورِ بعدی چی میشه؟ 662 00:25:49,500 --> 00:25:51,800 سناتور، رئیس‌جمهور میخوان اطمینان حاصل کنن 663 00:25:51,810 --> 00:25:53,710 که رئیس‌جمهورِ بعدی‌ای در کاره 664 00:25:58,910 --> 00:26:00,910 سی و پنج دقیقه‌ی دیگه مونده، قربان - ممنون - 665 00:26:03,820 --> 00:26:06,850 جان، پروفایل‌سازهات لوید رو بعنوانِ یک فردِ جامعه ستیز پروفایل‌ساز: کسی که خصوصیت‌های رفتاری و] [روانی فردی را ثبت و تجزیه و تحلیل می‌کند 666 00:26:06,850 --> 00:26:09,050 که اختلال شخصیت خودشیفته داره شناسایی کردن، درسته؟ نوعی اختلال شخصیت است که در آن] [فرد خود را بزرگ و مهم می‌پندارد 667 00:26:09,060 --> 00:26:11,260 اون مثالِ بارزی از این موارده قربان - پس یک ضربه‌ی روحی از دورانِ بچگیش - 668 00:26:11,260 --> 00:26:13,890 به احتمالِ زیاد موجب اون نابِـهـنجاری شده 669 00:26:13,890 --> 00:26:15,730 ،اینجا نوشته وقتی 7 ساله بوده 670 00:26:15,730 --> 00:26:17,830 پدرش به اتهاماتِ چندگانه‌ی 671 00:26:17,830 --> 00:26:19,130 کلاهبرداری و فرارِ مالیاتی مجرم شناخته شده 672 00:26:19,130 --> 00:26:20,870 به زندان فرستاده شده و همونجا هم مُرده 673 00:26:20,870 --> 00:26:22,770 و لوید هم کارِ چندان بهتری با پسرِ خودش نکرد 674 00:26:22,770 --> 00:26:24,090 ده سال بود که با هم ارتباط نداشتن 675 00:26:24,090 --> 00:26:25,460 به خاطر یک مشاجره‌ی شدید بر سرِ حضانت بود 676 00:26:25,460 --> 00:26:26,840 به لوید حق دیدار از فرزندش رو ندادن 677 00:26:26,840 --> 00:26:28,640 خانواده 678 00:26:30,280 --> 00:26:32,140 خانواده 679 00:26:32,150 --> 00:26:33,990 تنها فصل در مانیفستِ پکس امریکاناست 680 00:26:33,990 --> 00:26:36,080 که اندکی قابل فهمه 681 00:26:36,080 --> 00:26:38,640 اون نوشته که شالوده‌ی جامعه‌ی آمریکایی 682 00:26:38,650 --> 00:26:39,650 رابطه‌ی بینِ 683 00:26:39,650 --> 00:26:41,050 ،یک پدر و مادر و فرزندشونه 684 00:26:41,050 --> 00:26:42,720 و اینکه اون رابطه و تعهد مقدس‌ـه 685 00:26:42,720 --> 00:26:44,790 به هر قیمتی که شده باید ازش محافظت بشه 686 00:26:44,790 --> 00:26:46,860 اون ما رو مقصر می‌دونه 687 00:26:46,860 --> 00:26:48,710 فکر می‌کنه ما پدرش رو ازش گرفتیم 688 00:26:48,720 --> 00:26:51,300 فکر می‌کنه ما پسرش رو ازش گرفتیم 689 00:26:51,300 --> 00:26:53,530 چطور متوجه این موضوع نشدم؟ 690 00:26:53,530 --> 00:26:55,130 قربان؟ 691 00:26:55,140 --> 00:26:56,900 پکس امریکانا یه دستاویزـه 692 00:26:56,900 --> 00:26:59,250 اون اهمیتی به ایدئولوژی‌ سیاسی نمیده 693 00:26:59,250 --> 00:27:00,890 موضوع انتقام‌ـه 694 00:27:02,340 --> 00:27:04,570 عذر میخوام، میشه لطفاً ما رو تنها بذارید؟ 695 00:27:07,410 --> 00:27:08,810 ممنون 696 00:27:13,620 --> 00:27:15,860 ژنرال، می‌تونید من رو به پناهگاه زيرزمينيش وصل کُنید؟ 697 00:27:15,870 --> 00:27:17,680 ،با کمالِ احترام قربان 698 00:27:17,680 --> 00:27:19,020 شدیداً خلاف این اَمر رو توصیه می‌کنم 699 00:27:19,030 --> 00:27:20,260 بنده هم همینطور. اون آدم متزلزل‌ـه 700 00:27:20,260 --> 00:27:21,860 ممکنه ارتباط در این مرحله رو بعنوانِ یک 701 00:27:21,860 --> 00:27:23,510 عملِ تحریک آمیز در نظر بگیره - و متناسب با اون عمل کنه - 702 00:27:23,510 --> 00:27:24,630 ،خب، با کمالِ احترام 703 00:27:24,630 --> 00:27:26,800 ،پاتریک لوید بیش از هزار نفر رو کُشته 704 00:27:26,800 --> 00:27:28,530 و جونِ هزاران نفرِ دیگه رو هم تهدید میکُنه 705 00:27:28,540 --> 00:27:30,340 اونوقت تمامِ کاری که ما کردیم پیروی از قواعد بوده 706 00:27:30,340 --> 00:27:32,940 پیشنهاد می‌کنم بازنویسی این قواعد رو هم در نظر بگیریم 707 00:27:34,610 --> 00:27:36,410 ژنرال، من رو وصل کنید 708 00:27:36,410 --> 00:27:37,480 بله قربان 709 00:27:46,750 --> 00:27:49,450 پاتریک لوید، تام کرکمن هستم 710 00:27:54,450 --> 00:27:55,890 خواسته‌هام واضح بودن 711 00:27:55,890 --> 00:27:58,160 به طرزی واضح، غیر ممکن هستن 712 00:27:58,160 --> 00:28:00,650 هیچ راهی برای خلاص شدن از این قضیه نیست و خودتم اینو می‌دونی 713 00:28:00,650 --> 00:28:02,930 پس چرا داریم با هم صحبت می‌کنیم؟ 714 00:28:02,930 --> 00:28:06,000 شنیدم امروز پسرت رو دیدی 715 00:28:06,000 --> 00:28:07,900 می‌خواستم بدونم اون ملاقات چطور پیش رفت 716 00:28:09,740 --> 00:28:11,340 چرا واست مهمه؟ 717 00:28:13,310 --> 00:28:15,040 منم یه پدرم 718 00:28:16,250 --> 00:28:18,290 بخوام روراست باشم، با شنیدنِ اینکه 719 00:28:18,290 --> 00:28:20,930 خواستی بعد از تمام این سال‌ها ...پسرت رو ببینی تحت تاثیر قرار گرفتم 720 00:28:23,820 --> 00:28:27,290 در حالیکه می‌دونستی این ماجرا داره به آخر خط میرسه 721 00:28:27,290 --> 00:28:28,720 و می‌خواستم بهت اطلاع بدم که 722 00:28:28,720 --> 00:28:31,630 ما پسرت رو تحتِ پیگرد قانونی قرار نمیدیم 723 00:28:31,630 --> 00:28:35,400 اون خانواده‌ی منه 724 00:28:35,400 --> 00:28:37,230 خانواده‌ای که حکومت ازم گرفتش 725 00:28:37,230 --> 00:28:39,070 حکومت اینکارو نکرد 726 00:28:39,070 --> 00:28:41,130 اما تو فکر میکنی که کرده 727 00:28:41,130 --> 00:28:43,170 ،کشمکشِ تو با ماست 728 00:28:43,170 --> 00:28:44,950 نه با هزاران تن از مَردمی که جونشون رو تهدید می‌کُنی 729 00:28:44,950 --> 00:28:47,810 ،نه، مردم به این حکومت قدرت دادن 730 00:28:47,810 --> 00:28:49,710 و حالا هم باید تقاصِ کارشون رو بدن 731 00:28:49,710 --> 00:28:51,750 پس امریکا رو محاکمه کن 732 00:28:51,750 --> 00:28:53,650 یه جایگاهِ سخنرانی میخوای؟ یکی بدست آوردی 733 00:28:53,650 --> 00:28:54,750 اتاقِ دادگاه 734 00:28:55,250 --> 00:28:57,020 نه 735 00:28:57,020 --> 00:28:59,050 تو فردِ شایسته‌ای برای قضاوتِ من نیستی 736 00:28:59,050 --> 00:29:00,650 ،اما بزودی‌ـه زود 737 00:29:00,660 --> 00:29:02,820 قضاوتی برای انجام دادن خواهی داشت 738 00:29:02,820 --> 00:29:05,120 ،و خودت می‌دونی که چه قضاوتی خواهد بود 739 00:29:05,130 --> 00:29:06,860 و تو شکست خواهی خورد 740 00:29:06,860 --> 00:29:09,600 نه. نه 741 00:29:09,600 --> 00:29:10,860 من می‌برم 742 00:29:12,070 --> 00:29:13,670 همین حالاشم بردم 743 00:29:21,730 --> 00:29:24,730 [ساعت ۷:۳۲ عصر] 744 00:29:34,590 --> 00:29:38,020 و اینم یه بن بستِ دیگه - لعنتی - 745 00:29:38,030 --> 00:29:39,790 تمام این راهروها مثلِ پره‌ی چرخ 746 00:29:39,790 --> 00:29:41,270 از راهروی اصلی جدا میشن 747 00:29:41,270 --> 00:29:43,360 ویِت‌کُنگ برای سردرگم کردنِ دشمن سازمان سیاسی و چریکی کمونیستی‌ای که در] جریان جنگ ویتنام در ویتنام جنوبی و کامبوج در [برابر ارتش آمریکا و دولت ویتنام جنوبی می‌جنگید 748 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 همین کارو با تونل‌هاشون می‌کردن 749 00:29:45,200 --> 00:29:48,130 خب، اونا یه اطلاعاتی داشتن 750 00:29:48,140 --> 00:29:50,200 تا حالا کارِ نقشه بُرِش‌نما انجام دادی؟ 751 00:29:50,200 --> 00:29:52,870 یه سال... توی کوانتیکو سکونتگاهی مسکونی در شهرستان پرنس ویلیامِ] [ایالت ویرجینیا و محل آکادمی اِف.بی.آی 752 00:29:52,870 --> 00:29:55,170 ،وقتی داری این هزارتو رو میسازی 753 00:29:55,180 --> 00:29:56,910 می‌تونی برای اتصال تونل ثانویه 754 00:29:56,910 --> 00:29:59,380 به پناهگاه، هر شکل یا علامتی رو به‌کار ببری 755 00:29:59,380 --> 00:30:03,210 بخشِ نیمه خودآگاهِ مغزت طراحی هزارتو رو تحتِ تاثیر قرار میده 756 00:30:03,220 --> 00:30:07,520 ،پس می‌تونه یه خطِ راست باشه 757 00:30:07,520 --> 00:30:09,260 مانند باشه " V " می‌تونه 758 00:30:09,260 --> 00:30:12,420 ...مانند " L" یا 759 00:30:12,430 --> 00:30:14,190 همونطور که اولِ کلمه‌ی "لوید" حرفِ "اِل" هست 760 00:30:22,270 --> 00:30:23,800 ای جان 761 00:30:26,610 --> 00:30:27,970 صفحه کلیدی در کار نیست 762 00:30:27,980 --> 00:30:29,740 چرا صفحه کلیدی در کار نیست؟ 763 00:30:29,740 --> 00:30:31,880 باید یه پروتکلِ امنیتی دیگه‌ای داشته باشه 764 00:30:34,920 --> 00:30:39,320 ...و من درست وسطش وایستادم 765 00:30:39,820 --> 00:30:41,320 سنسورِ اشعه‌ی مادونِ قرمز 766 00:30:43,860 --> 00:30:46,760 ...که یعنی به محض اینکه حرکت کنم 767 00:30:46,760 --> 00:30:47,990 برو 768 00:30:48,000 --> 00:30:48,960 چی؟ 769 00:30:48,960 --> 00:30:50,690 من دو سال توی آکسفورد ورزش‌های دو میدانی انجام می‌دادم 770 00:30:50,700 --> 00:30:51,700 برو 771 00:30:58,600 --> 00:31:00,350 اون دیگه چی بود؟ الان چه اتفاقی افتاد 772 00:31:00,350 --> 00:31:01,710 باهام صحبت کن 773 00:31:02,440 --> 00:31:03,940 یه مامور سعی کرده از طریقِ یک تونلِ زیرزمینی 774 00:31:03,940 --> 00:31:05,930 به پناهگاه نفوذ کنه و یه تله انفجاری رو فعال کرده 775 00:31:05,930 --> 00:31:08,110 کدوم مامور؟ 776 00:31:08,120 --> 00:31:10,180 زودباش هنا. گوشی رو بردار 777 00:31:15,850 --> 00:31:17,520 ارون 778 00:31:17,530 --> 00:31:18,720 هنا. هنا. خدا رو شکر 779 00:31:18,720 --> 00:31:20,090 بهم گفتن یه انفجار رخ داده؟ 780 00:31:20,090 --> 00:31:21,820 آره، لوید توی تونل تله‌ی انفجاری کار گذاشته بود 781 00:31:21,820 --> 00:31:23,990 و وقتی انقدر به خودش زحمت داده پس حاکی از اینه که نقشه‌ای داره 782 00:31:24,000 --> 00:31:25,560 ...پس در رابطه با ارزیابی تهدید 783 00:31:25,570 --> 00:31:26,660 احتمالِ اینکه درباره‌ی 784 00:31:26,670 --> 00:31:28,200 گازِ سارین بلوف نمی‌زده رو بیشتر می‌کنه 785 00:31:28,200 --> 00:31:29,500 آره - خیلی‌خب - 786 00:31:29,500 --> 00:31:31,540 درباره‌ی محاسبات و ارزیابی جدیدمون به رئیس‌جمهور اطلاع میدم 787 00:31:31,540 --> 00:31:33,140 حالا تمومِ کاری که باید بکنی اینه که یه دادگاه رو متقاعد کنی 788 00:31:33,150 --> 00:31:34,710 که بهمون اجازه بده از خودمون دفاع کُنیم 789 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 [ساعت 7:44 عصر] [دادگاهِ بخش ایالات متحده] 790 00:31:44,950 --> 00:31:47,250 خانمِ وکیل - جنابِ شُر - 791 00:31:49,760 --> 00:31:51,600 می‌دونید، اونجا واقعاً حسابمون رو گذاشتید کفِ دستمون 792 00:31:51,610 --> 00:31:53,220 نه. قانون اونکارو کرد 793 00:31:54,690 --> 00:31:56,590 یکی‌مون در اشتباهه، و خودتم اینو می‌دونی 794 00:31:56,600 --> 00:31:57,660 اون تویی 795 00:31:57,660 --> 00:32:00,870 از لحاظِ قانونی، شاید 796 00:32:00,870 --> 00:32:03,740 اما اینجا هزینه‌ی در اشتباه بودن 797 00:32:03,740 --> 00:32:05,170 خیلی زیاده 798 00:32:07,840 --> 00:32:10,710 گاهی اوقات هدفی والاتر وجود داره 799 00:32:10,710 --> 00:32:13,040 نه برای وُکلا 800 00:32:13,050 --> 00:32:16,210 برای وکلا، موکل همیشه همون هدفِ والاتره 801 00:32:16,220 --> 00:32:18,320 ...و اگر هزاران نفر بمیرن 802 00:32:20,040 --> 00:32:22,240 می‌تونی این حرف رو به خانواده‌هاشون بزنی 803 00:32:24,290 --> 00:32:27,050 درست همونطور که ما وقتی لوید ساختمان کنگره رو منفجر کرد، اینکارو کردیم 804 00:32:30,060 --> 00:32:31,120 جلسه از سَر گرفته شده 805 00:32:35,270 --> 00:32:37,270 داخل می‌بینمتون خانم دِینز 806 00:32:42,480 --> 00:32:44,270 خب، این تاخیر واسه چیه؟ 807 00:32:44,280 --> 00:32:45,760 تاخیر؟ 808 00:32:45,760 --> 00:32:47,310 تاخیری در کار نیست. ساعت 7:50ـه بچه‌ها 809 00:32:47,310 --> 00:32:49,380 رئیس‌جمهور هنوز تا ده دقیقه‌ی دیگه که روی صحنه نمیرن 810 00:32:49,380 --> 00:32:50,480 خب، چرا مخفی شدن؟ 811 00:32:50,490 --> 00:32:51,580 نه، من می‌دونم مشکل چیه 812 00:32:51,580 --> 00:32:53,050 رئیس‌جمهور مطلبِ ست رو خونده 813 00:32:53,050 --> 00:32:54,540 و حمله‌ی قلبی بهش دست داده 814 00:32:54,540 --> 00:32:57,250 خیلی هم خوب. ممنون دوستان 815 00:32:57,260 --> 00:32:58,590 اون تو می‌بینمتون 816 00:33:01,130 --> 00:33:03,290 هی، چیزی تا شروع برنامه نمونده 817 00:33:03,300 --> 00:33:04,420 مردم دارن بی‌قرار میشن 818 00:33:04,420 --> 00:33:05,450 باید موقتا یه چاره‌ای پیدا کنی 819 00:33:05,450 --> 00:33:07,200 رئیس‌جمهور در حال حاضر نمی‌تونن با کسی ارتباط برقرار کنن 820 00:33:07,200 --> 00:33:08,570 ...چی؟ صبر کن، وایسا، وایسا! خب 821 00:33:08,570 --> 00:33:09,660 بیا اینجا 822 00:33:09,660 --> 00:33:11,500 ،اگر ساعت 8 بشه ،و ایشون هنوزم در دسترس نباشن 823 00:33:11,500 --> 00:33:12,990 دقیقاً میخوای من چیکار کنم؟ 824 00:33:12,990 --> 00:33:13,950 صحبت کن 825 00:33:13,960 --> 00:33:15,390 راجع به چی؟ 826 00:33:15,390 --> 00:33:16,790 چه می‌دونم. یه صحبتی سَرهم کن دیگه 827 00:33:16,790 --> 00:33:18,240 می‌دونی، اونقدری خسته‌شون کن که دیگه تسلیم بشن 828 00:33:18,240 --> 00:33:19,340 وانمود کن حمله اضطرابی بهت دست داده 829 00:33:19,350 --> 00:33:21,880 خب، مجبور نیستم وانمود کنم 830 00:33:21,880 --> 00:33:23,810 سوالی که در مقابل دادگاه مطرحه اینه که 831 00:33:23,810 --> 00:33:25,810 آیا جناب رئیس‌جمهور می‌تونن 832 00:33:25,810 --> 00:33:28,260 اجازه‌ی استفاده از نیروی نظامی ،در مقابل غیر نظامیان رو بدن یا نه 833 00:33:28,270 --> 00:33:31,020 و جواب این سوال نیازمند تفسیر ساده از قوانینِ‌ـه 834 00:33:31,020 --> 00:33:33,320 قانون محدوديت ارتش واضحـه 835 00:33:33,330 --> 00:33:36,560 ارتش نمی‌تونه قوانینِ غیرِ نظامیان رو اعمال کنه 836 00:33:36,570 --> 00:33:40,160 ارتش نباید در مقابل مردمِ ما از نیروهای نظامی استفاده کنه 837 00:33:40,170 --> 00:33:42,430 ...چون کنگره از یک حکومتِ نظامی ترسید 838 00:33:42,430 --> 00:33:44,970 سواستفاده‌ای از قدرتِ نظامی 839 00:33:44,970 --> 00:33:46,760 جنابِ قاضی، من یه وقتِ تنفسِ پنج دقیقه‌ای میخوام 840 00:33:46,760 --> 00:33:47,870 ما که همین الان برگشتیم به دادگاه 841 00:33:47,870 --> 00:33:49,540 متوجه‌م، اما اضطرارى‌ـه 842 00:33:49,540 --> 00:33:51,990 این موکلِ شما بود که گفت زمان داره به سرعت می‌گذره جنابِ وکیل 843 00:33:52,000 --> 00:33:53,610 جنابِ قاضی، لطفاً 844 00:33:55,680 --> 00:33:57,350 ارون... ارون، آروم باش 845 00:33:57,350 --> 00:33:59,930 مانعِ قانونی اینه که ارتش کنترل رو در دست داره 846 00:33:59,930 --> 00:34:02,310 به رئیس‌جمهور بگو که اگر به یه سازمانِ غیر نظامی مثلِ اِف.بی.آی دستور بده که 847 00:34:02,310 --> 00:34:03,210 عملیات رو در دست بگیره 848 00:34:03,210 --> 00:34:05,420 مشکل حل میشه - ممنون - 849 00:34:05,430 --> 00:34:07,320 ،ژنرال، جنابِ سرپرست 850 00:34:07,330 --> 00:34:09,230 باید همین حالا رئیس‌جمهور رو پیدا کنیم 851 00:34:09,230 --> 00:34:11,260 اِف.بی.آی حالا مسئول عملیات‌ـه 852 00:34:11,260 --> 00:34:13,230 بیاین بریم رفقا. اینجا رو ترک می‌کنیم 853 00:34:16,170 --> 00:34:17,830 وضعیت‌مون چیه؟ 854 00:34:17,840 --> 00:34:19,080 چراغ سبز نشون دادن، قربان 855 00:34:19,080 --> 00:34:21,040 تاییدی مبنی بر وجودِ گازِ سارین دریافت کردیم؟ 856 00:34:21,040 --> 00:34:23,440 ،نه، با حسابِ تمام چیزهایی که می‌دونیم بنظرم احتمالش پنجاه-پنجاهـه 857 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 مثلِ احتمالِ پرتابِ سکه‌‍ست، جنابِ رئیس‌جمهور 858 00:34:24,920 --> 00:34:26,220 ،می‌دونیم داشته چیزی رو برنامه‌ریزی می‌کرده 859 00:34:26,220 --> 00:34:27,310 فقط نمی‌تونیم بگیم چی رو 860 00:34:27,310 --> 00:34:29,580 .ده ثانیه جنابِ رئیس‌جمهور باید تصمیم بگیرید 861 00:34:29,580 --> 00:34:33,250 ...پنج، چهار، سه 862 00:34:33,250 --> 00:34:34,650 درگیر بشید - اجازه‌ی شلیک دارید - 863 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 اصابتِ مستقیم کرد قربان 864 00:34:44,960 --> 00:34:46,700 هدف خنثی شده 865 00:35:17,080 --> 00:35:19,050 صحیح 866 00:35:20,060 --> 00:35:22,190 گاز در اختیارش بوده؟ - نه، قربان - 867 00:35:22,190 --> 00:35:23,190 ،جسدش رو پیدا کردیم 868 00:35:23,190 --> 00:35:24,640 اما نشانی از گازِ اعصاب نبود 869 00:35:24,650 --> 00:35:25,780 اون حرفش بلوف بود 870 00:35:29,770 --> 00:35:31,600 پس باید به مردمِ آمریکا بگم که 871 00:35:31,600 --> 00:35:33,130 ما با اطلاعات خوبی 872 00:35:33,140 --> 00:35:34,900 ،اما در نهایت همراه با خطا دست به عمل زدیم 873 00:35:34,900 --> 00:35:37,470 و من به یک پهپاد اجازه دادم که در خاکِ امریکا حمله‌ کنه 874 00:35:37,470 --> 00:35:38,670 نباید اینو به مردم بگید، قربان 875 00:35:38,670 --> 00:35:39,750 چرا نباید بگم؟ 876 00:35:39,750 --> 00:35:41,310 ،با کمالِ احترام جنابِ رئیس‌جمهور 877 00:35:41,310 --> 00:35:45,210 ،امشب بحثِ پیروزی‌‌ـه نه اتهام متقابل 878 00:35:45,210 --> 00:35:47,580 ...آمریکا به رهبرانی که پیروزی به همراه میارن باور داره 879 00:35:47,580 --> 00:35:49,380 پیروزیِ بی‌ابهام 880 00:35:49,390 --> 00:35:51,820 جنابِ رئیس‌جمهور، پاتریک لوید مسئول مرگِ 881 00:35:51,820 --> 00:35:53,990 بیش از هزار نفر بود 882 00:35:53,990 --> 00:35:55,260 ،بعد از تمامِ اون رنج و دردها 883 00:35:55,260 --> 00:35:57,160 کشور مستحقِ این لحظه‌‍ست 884 00:36:01,930 --> 00:36:03,000 حق با توئه 885 00:36:04,930 --> 00:36:07,000 پس بیاید این لحظه رو به مردم بدیم 886 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 اما اینجا نه 887 00:36:12,040 --> 00:36:14,170 شبتان بخیر هموطنانِ من 888 00:36:14,180 --> 00:36:16,240 در ساعت 8 بعد از ظهر، به وقتِ استانداردِ منطقه‌ی شرقی 889 00:36:16,250 --> 00:36:18,130 ،طبقِ دستور من 890 00:36:18,130 --> 00:36:20,300 اِف.بی.آی حمله‌ای پهپادی‌ای رو به 891 00:36:20,310 --> 00:36:22,980 یک پناهگاه مستحکم واقع در راکویل، در ایالتِ مریلند ترتیب داد 892 00:36:22,990 --> 00:36:25,720 اون پناهگاه توسطِ پاتریک لوید اشغال شده بود 893 00:36:25,720 --> 00:36:29,820 آقای لوید درخواست‌های مکرر جهتِ تسلیم شدن رو نپذیرفت 894 00:36:29,830 --> 00:36:31,090 در عوض، اون خاطر نشان کرد که 895 00:36:31,090 --> 00:36:32,960 ،گازِ اعصاب در اختیار داره 896 00:36:32,960 --> 00:36:36,100 که در سخنانش قید کرد قصدش استفاده از اون گاز روی غیرنظامیان‌ـه 897 00:36:36,100 --> 00:36:37,520 در حال حاضر می‌توانم تایید کنم که 898 00:36:37,520 --> 00:36:39,600 که پاتریک لوید، همراه ِ 899 00:36:39,600 --> 00:36:41,130 تهدیدِ مداومی که برای 900 00:36:41,140 --> 00:36:43,370 ملتِ بزرگ ما ایجاد کرده بود، از بین رفته 901 00:36:43,370 --> 00:36:46,830 ،ما چالش و ستیزه‌جویی اون رو پشتِ سر گذاشتیم ،اما چالش‌های دیگه‌ای هم خواهند بود 902 00:36:46,830 --> 00:36:49,540 و من اینجا خواهم بود تا به همراهِ شما با آن‌ها مقابله کنم 903 00:36:49,540 --> 00:36:53,050 ،خداوند پشت و پناهِ شما و خداوند پشت و پناهِ آمریکا 904 00:36:53,550 --> 00:36:55,080 و اتمام پخش زنده 905 00:36:55,080 --> 00:36:56,720 ممنون 906 00:37:01,590 --> 00:37:04,020 هی. درمورد جوک‌هات متاسفم 907 00:37:05,130 --> 00:37:06,990 عیبی نداره. در هر صورت اونقدری خنده‌دار نبودن 908 00:37:08,700 --> 00:37:10,700 [ساعت 9:45 شب] 909 00:37:16,440 --> 00:37:18,600 ،جنابِ رئیس‌جمهور 910 00:37:18,610 --> 00:37:21,470 خانم دِینز. لطفاً تشریف بیارید داخل 911 00:37:21,480 --> 00:37:22,540 جنابِ رئیس‌جمهور 912 00:37:23,910 --> 00:37:25,810 شنیدم امروز مثل شیر جنگیدید 913 00:37:25,810 --> 00:37:26,880 بله قربان 914 00:37:26,880 --> 00:37:28,610 ممنون بابتِ خدمت‌تون 915 00:37:28,620 --> 00:37:30,680 شما یه بازنده‌ی باوقار هستید، قربان 916 00:37:30,690 --> 00:37:32,020 ببخشید؟ 917 00:37:32,020 --> 00:37:34,180 من به نمایندگی از مجلسِ سنا در اونجا حضور یافتم - لطفاً بنشینید - 918 00:37:34,190 --> 00:37:35,990 دولتِ شما قصد داشت 919 00:37:35,990 --> 00:37:37,590 از قانون تخلف کنه 920 00:37:37,590 --> 00:37:40,290 ،ما برای جلوگیری از اون به دادگاه رفتیم و موفق هم شدیم 921 00:37:40,300 --> 00:37:42,090 شما از شرِ اون تخلف راحت شدید 922 00:37:42,100 --> 00:37:43,660 ما برای یک سالِ گذشته مجبور بودیم که 923 00:37:43,670 --> 00:37:44,840 کارِهای قانونی‌مون رو برون‌سپاری کنیم [واگذاری کارها به اشخاصی خارج از سازمانِ خودی] 924 00:37:44,840 --> 00:37:46,670 نتونستیم واقعاً شخصِ شایسته و درستی رو پیدا کُنیم 925 00:37:46,670 --> 00:37:48,500 اما فکر می‌کنم دفتر مشاور حقوقی کاخِ سفید 926 00:37:48,500 --> 00:37:50,100 برای مدتِ بسیار زیادی خالی بوده 927 00:37:50,100 --> 00:37:51,240 پس اگر تمایل دارید که 928 00:37:51,240 --> 00:37:52,710 بیش از حد ازتون کار کِشیده بشه و ...به اندازه‌ی کافی حقوق نگیرید 929 00:37:52,710 --> 00:37:53,940 عذر میخوام، قربان 930 00:37:53,940 --> 00:37:55,710 ،عذر میخوای چون تمایل نداری 931 00:37:55,710 --> 00:37:57,440 یا اینکه همین حالاشم بیش از حد ازت کار کِشیده میشه و به اندازه‌ی کافی حقوق نمی‌گیری؟ 932 00:37:57,450 --> 00:37:58,740 نه، البته 933 00:37:58,750 --> 00:38:00,580 بیش از حد حقوق می‌گیرم و ...کم ازم کار کِشیده میشه 934 00:38:00,580 --> 00:38:02,920 یعنی، به اندازه‌ی کافی حقوق نمی‌گیرم و بیش از حد ازم کار کِشیده میشه 935 00:38:02,920 --> 00:38:03,950 ...این 936 00:38:03,950 --> 00:38:05,750 عدم صلاحیت محسوب نمیشه قربان، ابداً محسوب نمیشه 937 00:38:05,750 --> 00:38:07,050 ...و با عدم صلاحیت محسوب نشدن 938 00:38:07,060 --> 00:38:09,850 اُمیدوارم کلمه‌ای که دنبالش هستی "بله" باشه 939 00:38:12,530 --> 00:38:14,530 بله، جنابِ رئیس‌جمهور 940 00:38:14,530 --> 00:38:16,500 کار کردن برای شما باعث افتخار بنده‌‍ست، قربان 941 00:38:16,500 --> 00:38:19,430 خوبه. سپاسگزارم 942 00:38:19,430 --> 00:38:20,870 بهتره یه خورده استراحت کنی 943 00:38:20,870 --> 00:38:21,840 بهش نیاز پیدا می‌کُنی 944 00:38:21,840 --> 00:38:23,800 بله، جنابِ رئیس‌جمهور - ممنون - 945 00:39:12,060 --> 00:39:14,290 هنوزم باید قبل از خواب ببوسیم 946 00:39:19,490 --> 00:39:21,590 سلام نخود کوچولو 947 00:39:21,600 --> 00:39:24,330 سلام 948 00:39:24,330 --> 00:39:26,340 روزِ خوبی داشتی؟ 949 00:39:26,340 --> 00:39:27,340 آره 950 00:39:27,350 --> 00:39:28,610 تو چطور؟ 951 00:39:31,610 --> 00:39:34,410 روزی داشتم که باید توی اون روز رئیس‌جمهور می‌بودم 952 00:39:34,410 --> 00:39:37,410 مگه هر روزت اینطوری نیست؟ 953 00:39:37,410 --> 00:39:39,140 میخوای یه جوک بشنوی؟ 954 00:39:39,150 --> 00:39:40,440 آره 955 00:39:40,450 --> 00:39:42,680 ،خب، همانطور که به آن سوی اتاق خیره میشم 956 00:39:42,680 --> 00:39:45,350 ،سناتور لی رو در سمتِ چپ می‌بینم 957 00:39:45,350 --> 00:39:47,290 ،اما تا پایانِ شب 958 00:39:47,290 --> 00:39:50,220 بهت قول میدم که اون در سمتِ راست خواهد بود 959 00:39:50,220 --> 00:39:51,660 خنده‌دار نیست 960 00:39:51,660 --> 00:39:53,120 می‌دونم 961 00:39:53,130 --> 00:39:55,260 منم یه جوک بلدم 962 00:39:55,260 --> 00:39:56,390 تق تق 963 00:39:56,400 --> 00:39:57,530 کیه؟ 964 00:39:57,530 --> 00:39:58,630 پرنده‌ی مزاحم 965 00:39:58,630 --> 00:40:00,500 ...پرنده‌ی مزاحم - !بق بق - 966 00:40:01,700 --> 00:40:03,770 خیلی خوبه 967 00:40:03,770 --> 00:40:05,240 یه کار میخوای؟ 968 00:40:05,240 --> 00:40:06,380 یه کار دارم 969 00:40:07,980 --> 00:40:10,810 دختر رئیس‌جمهورم 970 00:40:10,810 --> 00:40:13,610 آره، همینطوره 971 00:40:13,610 --> 00:40:15,210 زودباش. وقته خوابه 972 00:40:16,220 --> 00:40:18,780 اُمیدوارم بهترین خوابِ تاریخ رو داشته باشی 973 00:40:18,790 --> 00:40:20,690 دوسِت دارم 974 00:40:20,690 --> 00:40:22,440 منم دوسِت دارم 975 00:40:23,860 --> 00:40:26,790 شب بخیر 976 00:40:42,110 --> 00:40:45,080 هنا، دلت میخواد اینو ببینی [روزِ یکشنبه - ساعت 1:03 بامداد] 977 00:40:53,820 --> 00:40:57,160 کامپیوتر لوید رو پیدا کردن 978 00:40:57,160 --> 00:40:58,190 نصفش ذوب شده 979 00:40:58,190 --> 00:40:59,820 اما ترِوِر از مهارت‌های خاصش استفاده کرد 980 00:40:59,830 --> 00:41:00,890 چی پیدا کردی؟ 981 00:41:00,890 --> 00:41:02,260 هارد درایوش عمدتاً سوخته 982 00:41:02,260 --> 00:41:03,400 اما لوید یه راهی برای 983 00:41:03,410 --> 00:41:05,040 هک و عبور از فایروالی که ما ساختیم، پیدا کرده بوده 984 00:41:05,050 --> 00:41:06,330 وقتی بمب منفجر شد اون داشته 985 00:41:06,330 --> 00:41:07,330 چیزی رو در فضای ابری آپلود می‌کرده 986 00:41:07,330 --> 00:41:09,000 می‌دونید چی بوده؟ 987 00:41:09,020 --> 00:41:13,020 » زیرنویس از محمد، علی اکبر دوست‌دار و سیاوش « ✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅ 988 00:41:13,050 --> 00:41:16,050 » @Aliakbar9۹ Instagram.com/Aliakbar.1999 989 00:41:16,070 --> 00:41:21,070 :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: