1
00:00:05,005 --> 00:00:07,674
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,094
Tidligere i Designated Survivor...
3
00:00:11,177 --> 00:00:15,015
Capitol er blevet angrebet. Ørnen er væk.
Kongressen, kabinettet.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,349
Du er nu præsident.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
Jeg hedder Seth Wright,
jeg er pressesekretær for Det Hvide Hus.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,063
Aaron, du skal være her.
Jeg accepterer ikke et nej.
7
00:00:22,147 --> 00:00:25,525
-Jeg tjener præsidenten.
-Velkommen tilbage.
8
00:00:25,608 --> 00:00:26,443
Tak.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
Bliv min stabschef.
Jeg smider dig ud på dybt vand.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,530
Jeg vil ikke skuffe dig.
11
00:00:30,613 --> 00:00:34,159
Agent Wells, jeg giver dig lov til
at gøre brug af alle nødvendige
12
00:00:34,242 --> 00:00:37,871
for at finde de involverede
i sammensværgelsen. Yde retfærdighed.
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Vores mål er Patrick Lloyd.
14
00:00:39,414 --> 00:00:42,500
Vi mener, han er ansvarlig
for bombningen af Capitol.
15
00:00:42,584 --> 00:00:43,543
Hvad sker der?
16
00:00:43,626 --> 00:00:47,338
Lloyd hackede Forsvarsministeriets
mest fortrolige server.
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,841
Troppebevægelser,
efterretninger om vores atomvåben.
18
00:00:49,924 --> 00:00:52,677
Lloyd kan sælge information
til højeste bud.
19
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
-Er vi tættere på at finde ham?
-Nej.
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
De tog det første spadestik her i 1793.
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,759
Briterne brændte den i 1814,
men vi byggede den op igen.
22
00:01:34,302 --> 00:01:39,349
Patrick Lloyd sprængte den i småstykker,
og vi byggede den igen.
23
00:01:41,351 --> 00:01:45,688
Det er bare murværk og maling.
Hvorfor tror du, den betyder så meget?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
Fordi den er et symbol.
25
00:01:49,692 --> 00:01:52,028
Et symbol, der nær har ruineret os.
26
00:01:52,112 --> 00:01:56,616
Mener du virkelig, at den forherligede
kontorbygning er syv milliarder værd?
27
00:01:56,699 --> 00:01:57,909
Nej.
28
00:01:58,493 --> 00:02:00,537
Den er meget mere værd.
29
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Det er fandeme rigtigt.
30
00:02:09,420 --> 00:02:10,421
Godmorgen.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
Og hvad med genopbygningen af Capitol?
32
00:02:12,841 --> 00:02:16,177
Kald det Kirkmans tåbelighed.
Han genopbyggede den på et år.
33
00:02:16,261 --> 00:02:17,929
Omkostningerne overskrides. Overtid.
34
00:02:18,012 --> 00:02:19,097
Og som et ekstranummer
35
00:02:19,180 --> 00:02:23,810
gennemtvinger han en nødpakke til
forsvaret, efter Lloyd hackede Pentagon.
36
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
-Godmorgen.
-Godmorgen.
37
00:02:25,478 --> 00:02:29,566
Lloyd kunne ikke dræbe Kirkman, så han
slår embedet ihjel en dollar ad gangen.
38
00:02:29,649 --> 00:02:33,027
Lloyds bedste skud var det,
han ikke affyrede.
39
00:02:33,111 --> 00:02:35,029
-Godmorgen, hr. præsident.
-Godmorgen.
40
00:02:36,072 --> 00:02:38,616
Et år inde.
Nogen skulle have bagt en kage.
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Javel.
42
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
-For dette er en festlig begivenhed.
-Javel.
43
00:02:44,122 --> 00:02:47,542
Du siger "javel",
fordi jeg er præsidenten, ikke?
44
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
Javel.
45
00:02:53,798 --> 00:02:56,259
-Jeg må have noget vand.
-Okay.
46
00:02:56,342 --> 00:02:59,429
-Sasha, en flaske...
-Vand på flaske? Nej tak.
47
00:02:59,512 --> 00:03:02,181
-Kemikalier.
-Vi finder en fontæne.
48
00:03:02,265 --> 00:03:04,100
Denne bygning er 200 år gammel.
49
00:03:04,183 --> 00:03:05,435
Ved du, hvor meget bly, de rør udvasker?
50
00:03:05,518 --> 00:03:07,228
Det er det vand, vi har.
51
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
-Virkelig?
-Ja.
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,233
Hør, Lyor, jeg har brugt et halvt år på
at overbevise præsidenten om
53
00:03:12,317 --> 00:03:14,027
at hyre en politisk direktør.
54
00:03:14,110 --> 00:03:17,906
Hvis du ødelægger det,
kommer du ikke nær Det Hvide Hus igen.
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,619
I det mindste er jeg velhydreret.
56
00:03:22,702 --> 00:03:25,997
To præsidentielle kampagner,
ni senatoriske.
57
00:03:26,080 --> 00:03:30,335
Rådgiver for Cameron. To Ph.d.'er
fra Chicago, filosofi og historie.
58
00:03:30,418 --> 00:03:33,671
-Har du studeret med Paul Bridgeman?
-Ja, kunne ikke lide ham.
59
00:03:37,383 --> 00:03:39,052
Du er god på papiret.
60
00:03:39,135 --> 00:03:42,013
Emily siger, du er den klogeste,
hun har arbejdet med.
61
00:03:42,096 --> 00:03:46,100
Hvorfor mener du,
jeg har brug for en politisk direktør?
62
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
Hvad vil du som præsident?
63
00:03:49,646 --> 00:03:54,400
Først, stabilisere Amerika
og lede folket tilbage fra en tragedie.
64
00:03:55,193 --> 00:03:58,488
Men nu vil jeg genskabe
deres tro på regeringen.
65
00:03:58,571 --> 00:04:03,201
At deres stemme betyder noget,
at deres mening tæller.
66
00:04:03,284 --> 00:04:06,537
Det kan kun lykkes, hvis de tror på dig.
67
00:04:06,621 --> 00:04:07,538
Meningsmålingerne viser...
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,374
-Dem er jeg ligeglad med.
-Det skal du ikke være.
69
00:04:09,457 --> 00:04:11,251
Men det er jeg.
70
00:04:11,334 --> 00:04:14,587
De gav ikke grøn energi
eller skaffede nye dommere.
71
00:04:14,671 --> 00:04:18,758
Kun arbejdet, vi udfører
på vegne af amerikanerne har betydning.
72
00:04:18,841 --> 00:04:22,303
Kun hvis de kender til det.
Fremtoning er virkelighed.
73
00:04:22,387 --> 00:04:25,723
Folk mener ikke,
du gør et godt stykke arbejde.
74
00:04:25,807 --> 00:04:27,725
Snakker vi om meningsmålinger?
75
00:04:27,809 --> 00:04:31,187
Du har brug for dem,
ellers lytter Kongressen ikke,
76
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
og så kan du ikke regere.
77
00:04:32,480 --> 00:04:35,191
Alligevel kommer gør jeg præcis det
hver dag.
78
00:04:35,275 --> 00:04:36,776
Ja, men ikke effektivt.
79
00:04:36,859 --> 00:04:39,612
Din lovgivning sidder fast...
80
00:04:39,696 --> 00:04:40,738
Jeg kender omkvædet.
81
00:04:40,822 --> 00:04:44,117
James Garfield havde bedre tal end dig,
og blev skudt.
82
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
Hvad Lyor siger, er...
83
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Jeg har. forstået.
84
00:04:47,704 --> 00:04:51,082
Hr. Boone slører ikke ordene.
Han gentager dem.
85
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Du er oprigtig. Det sætter jeg pris på.
86
00:04:54,585 --> 00:04:58,965
Jeg vil have en prøve. Jeg tror,
det vil være det bedste for os begge.
87
00:04:59,048 --> 00:05:02,927
Jeg vil gerne begynde med at observere.
Stikke tåen i vandet.
88
00:05:03,011 --> 00:05:05,054
-Ikke vandet i Det Hvide Hus...
-Jeg viser ham hans kontor.
89
00:05:07,348 --> 00:05:09,642
Hr. Præsident, der er sket noget.
90
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
Federated Russian Air 342...
91
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
...blev kapret i Chicago
for 20 minutter siden.
92
00:05:19,235 --> 00:05:23,072
Jeg kæmpede for ekstra
milliarder til Homeland Securitys budget,
93
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
-fordi procedurerne...
-Klart er utilstrækkelige.
94
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Vi vil prioritere eftersynet
af vores protokol.
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,081
Hvordan gjorde de det?
96
00:05:33,166 --> 00:05:35,043
Keramiske knive.
97
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
Der var fire kaprere. Endnu ingen krav.
98
00:05:38,129 --> 00:05:41,966
-Hvor mange passagerer?
-165, 68 amerikanere.
99
00:05:53,436 --> 00:05:55,980
AMSTERDAM HOLLAND
100
00:06:21,339 --> 00:06:23,257
Har nogen det for sjovt.
101
00:06:23,841 --> 00:06:26,469
En mere? Slivovitz.
102
00:06:26,552 --> 00:06:28,012
Nej, jeg må hjem.
103
00:06:28,096 --> 00:06:30,556
Hjem? Så tidligt?
104
00:06:31,265 --> 00:06:33,351
-Okay. Jeg kører dig.
-Undskyld.
105
00:07:22,191 --> 00:07:27,488
Det er en række adresser.
Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam.
106
00:07:27,572 --> 00:07:28,990
-Hvad ved du om dem?
-Intet.
107
00:07:29,073 --> 00:07:31,951
Det er hverken boliger eller forretninger,
og jeg ved vist hvorfor.
108
00:07:32,034 --> 00:07:34,328
Byerne er knudepunkter
på det mørke internet.
109
00:07:34,412 --> 00:07:38,040
Lokationer på dem, som Lloyd betaler,
for at holde ham skjult.
110
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
Her, koordinaterne i Amsterdam.
111
00:07:39,709 --> 00:07:40,751
Han var fra specialstyrkerne.
112
00:07:40,835 --> 00:07:42,128
Du må hellere få assistance.
113
00:07:42,211 --> 00:07:45,339
Du skal ikke gå efter Lloyd alene.
Hører du mig?
114
00:08:25,630 --> 00:08:28,174
Ned på knæene. Lige nu.
115
00:08:30,968 --> 00:08:35,389
-Hvorfor er du pludselig britisk?
-Hvorfor stiller I så mange spørgsmål?
116
00:08:35,473 --> 00:08:40,228
Du er en englænder, der optræder
som hollænder med en Walther P99.
117
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
-MI6?
-Hold kæft.
118
00:08:44,607 --> 00:08:48,903
Jeg er Hannah Wells, FBI.
Interpol ID 64X-Q91.
119
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
Hvis du kan bekræfte det,
ved du,hvem jeg er.
120
00:08:59,080 --> 00:09:03,793
Jeg skal bruge en Interpol-bekræftelse,
64X-Q91.
121
00:09:08,756 --> 00:09:10,550
Hvor er du født?
122
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
Oceanside, Californien.
123
00:09:19,433 --> 00:09:21,561
Mit navn er Damian Rennett.
124
00:09:21,644 --> 00:09:24,146
Og du er langt væk hjemmefra,
frøken Wells.
125
00:09:24,230 --> 00:09:26,649
Jeg troede, du var en af, Lloyds mænd.
126
00:09:27,567 --> 00:09:31,279
-Jeg har fulgt dig i en uge.
-Jeg har fulgt dig i to.
127
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Undskyld for hovedet.
128
00:09:34,782 --> 00:09:36,909
Hvor længe har du været
på sporet af Lloyd?
129
00:09:36,993 --> 00:09:40,204
Månedsvis. Jeg nærmer mig,
men en fyr som ham
130
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
har mange fælder.
131
00:09:42,290 --> 00:09:44,667
Det overrasker mig,
at britisk efterretning er med.
132
00:09:44,750 --> 00:09:48,212
Lloyd ejer ejendomme for
200 millioner pund i England.
133
00:09:49,213 --> 00:09:51,674
Så længe vi følger de samme brødkrummer,
134
00:09:51,757 --> 00:09:54,468
-så vi kan lige så godt arbejde sammen.
-Enig.
135
00:09:58,222 --> 00:10:01,601
Ung teknik fyr. Gammeldags ur.
136
00:10:09,859 --> 00:10:12,653
Skjult overvågningskamera.
Lad os tilslutte det.
137
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
Der er han.
138
00:10:23,623 --> 00:10:25,875
Lloyd ved, vi nærmer os.
139
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
Han skjuler sine spor.
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,177
Hvad ved vi om kaprerne?
141
00:10:36,260 --> 00:10:38,429
DNI er ved at finde deres profiler.
142
00:10:38,512 --> 00:10:40,556
Sig til, når de har en vurdering.
143
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Her er passageroversigten.
144
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Der er en humanitær delegation fra WHO.
145
00:10:45,978 --> 00:10:48,981
De ville ind i Ukraine
for at levere medicin.
146
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
Hr. Præsident?
147
00:11:07,792 --> 00:11:12,421
De kaprede et fly her for
at hive Vesten ind i en regionalkonflikt.
148
00:11:12,505 --> 00:11:15,257
Og de vil dræbe amerikanere
for at gøre det.
149
00:11:15,341 --> 00:11:18,219
tal med de ukrainske
og russiske ambassadører,
150
00:11:18,302 --> 00:11:22,181
for Rusland vil bruge det
som undskyldning for at angribe Ukraine.
151
00:11:22,264 --> 00:11:25,935
De må tale sammen. Det er vores opgave.
Lad os få det gjort.
152
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
-Skal ske.
-Ja.
153
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
Tag Shevchenko. Jeg tager Pavlov.
154
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
-Han kan ikke lide mig.
-Det kan Pavlov heller ikke.
155
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
Det er sandt.
156
00:11:42,618 --> 00:11:45,830
Du er præsidentens nationale
sikkerhedsrådgiver. Nogen kloge ord?
157
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
Ja. Vi bør ikke føle os for sikre.
158
00:11:50,209 --> 00:11:53,504
Ukraine har ingen forbindelse
til disse mænd eller deres forbrydelse.
159
00:11:53,587 --> 00:11:55,506
Disse vanvittige antydninger...
160
00:11:55,589 --> 00:11:58,467
Jeg antyder ikke noget, hr. ambassadør.
161
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Vi beder bare om russisk assistance.
162
00:12:01,470 --> 00:12:04,390
Rusland forhandler ikke med terrorister.
163
00:12:04,473 --> 00:12:07,893
Har din regering indflydelse
på ukrainske borgere?
164
00:12:08,644 --> 00:12:10,229
Terrorister.
165
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
Ukrainske terrorister.
166
00:12:12,106 --> 00:12:15,901
Vi beder dig blot
tage diplomatisk initiativ.
167
00:12:15,985 --> 00:12:19,947
Begynde med USA's svar
på Ruslands ulovlige invasion af mit land.
168
00:12:20,030 --> 00:12:22,324
Flyet blev ikke kapret i Rusland,
169
00:12:22,408 --> 00:12:26,537
fordi disse dyr ved,
at vi har metoder til at håndtere dem.
170
00:12:26,620 --> 00:12:29,957
Vi støttede en FN-resolution,
der fordømmer Rusland.
171
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Og vi lægger stadig pres på.
172
00:12:31,917 --> 00:12:33,335
Du tilkalder mig.
173
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
"Hr. ambassadør,
der sker terror i Amerika.
174
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Ukraine skal løse det."
175
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Med glæde.
176
00:12:38,591 --> 00:12:42,428
Når Amerika løser terroren i Ukraine.
177
00:12:44,472 --> 00:12:48,476
Denne kapring er et angreb
på en russisk enhed.
178
00:12:49,435 --> 00:12:53,481
Så med al respekt beslutter vi,
hvordan vi reagerer.
179
00:12:53,564 --> 00:12:55,900
Og som amerikanerne siger...
180
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
...vi overgiver os ikke.
181
00:13:04,783 --> 00:13:07,328
Vi sender 40.000 elektriske biler
om måneden, Seth.
182
00:13:07,411 --> 00:13:11,749
Nul udledning, bygget af computere,
til at betale.
183
00:13:11,832 --> 00:13:13,292
Det er imponerende.
184
00:13:13,375 --> 00:13:15,753
Men vi burde sende det dobbelte.
185
00:13:15,836 --> 00:13:17,713
Produktet er ikke problemet.
186
00:13:17,796 --> 00:13:19,256
Det er marketing.
187
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
Der kommer du ind.
188
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
Jeg har allerede et job.
189
00:13:23,928 --> 00:13:25,179
Lad os være ærlige.
190
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
I er i frit fald mod afgrunden.
191
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
Det gør dig til et nødstedt aktiv.
192
00:13:30,643 --> 00:13:33,771
Det betyder,
at din værdi vil blive ved med at falde.
193
00:13:33,854 --> 00:13:37,483
Men lige nu, i dag,
er du stadig en handelsvare.
194
00:13:40,069 --> 00:13:41,445
To år mere i Det Hvide Hus,
195
00:13:41,529 --> 00:13:45,074
så er du redaktionschef på et blad,
ingen læser.
196
00:13:45,991 --> 00:13:49,995
To år som marketingchef hos mig,
så kan du købe det blad.
197
00:13:53,374 --> 00:13:55,668
Undskyld mig.
198
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
Kaprerne er ukrainere.
199
00:13:58,420 --> 00:14:01,590
De er en gruppe,
som kalder sig Osvobodit Ukrainu.
200
00:14:01,674 --> 00:14:04,843
-Hvad vil de have?
-Forhandlinger om status på Krim.
201
00:14:04,927 --> 00:14:07,513
Ukraine kræver, at Rusland
øjeblikkeligt trækker sig tilbage.
202
00:14:07,596 --> 00:14:09,515
DHS overvåger situationen,
203
00:14:09,598 --> 00:14:12,309
og FBI's gidsel-forhandlingshold
er på stedet.
204
00:14:12,393 --> 00:14:15,688
-Er Lloyd involveret?
-Det har vi intet bevis for.
205
00:14:15,771 --> 00:14:18,607
Men det ligner hans fremgangsmåde, ikke?
206
00:14:18,691 --> 00:14:20,901
Lloyd er blandt de mest jagede folk.
207
00:14:20,985 --> 00:14:24,238
Hans forretninger er lukket ned,
hans medsammensvorne er anholdt,
208
00:14:24,321 --> 00:14:25,990
vi har ikke hørt fra ham i et halvt år.
209
00:14:26,073 --> 00:14:28,409
Men hvert tredje spørgsmål handler...
210
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
Så du udelukker ham ikke.
211
00:14:30,911 --> 00:14:34,164
På baggrund af den nuværende information,
har Lloyd ikke noget med det at gøre.
212
00:14:34,248 --> 00:14:36,333
Eller listeria-udbruddet i New Hampshire.
213
00:14:36,417 --> 00:14:37,877
Eller global opvarmning. Spørgsmål?
214
00:14:37,960 --> 00:14:41,046
Kan du give en status
for efterforskningen af Lloyd?
215
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
Ja. Vores bedste folk arbejder på det.
216
00:14:44,425 --> 00:14:47,386
-Seth.
-Det var smukt.
217
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
De stiller de samme spørgsmål
og forventer andre svar.
218
00:14:50,139 --> 00:14:52,850
-Så jeg prøvede en anden taktik.
-Åbenlys fjendtlighed?
219
00:14:52,933 --> 00:14:54,852
Kæp eller gulerod.
220
00:14:54,935 --> 00:14:57,146
Få din seneste opdatering om kapringen
ud omgående.
221
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
-Lyor kigger på den.
-Hvem?
222
00:14:58,856 --> 00:15:00,316
Han er til prøve for PD.
223
00:15:00,399 --> 00:15:01,692
Elias Grandy er i West Wing.
224
00:15:01,775 --> 00:15:04,486
-Jeg troede, du afviste ham.
-Seks gange.
225
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
Han er den eneste modtager af
kunstmedaljen, præsidenten ikke har mødt.
226
00:15:07,239 --> 00:15:09,241
Han ønsker at møde dem alle.
227
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Grandy har en giftig pen.
Bidende politisk satire.
228
00:15:11,702 --> 00:15:13,787
Burde ikke omgås præsidenten.
229
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
Ikke som situationen er lige nu.
230
00:15:15,998 --> 00:15:17,041
Jeg ved det.
231
00:15:17,124 --> 00:15:19,418
Jeg kan spille "Prinsesse Toben"
med mine fødder.
232
00:15:19,501 --> 00:15:21,587
Brug dem til at stikke over
til receptionen.
233
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
Grandy har været her i to timer.
234
00:15:23,255 --> 00:15:26,342
Gem ham, til præsidenten får tid,
30 sekunder.
235
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
Det er for længe.
236
00:15:27,885 --> 00:15:31,722
Tak for din tålmodighed.
Præsidenten har en presserende sag.
237
00:15:31,805 --> 00:15:32,640
Han kommer straks.
238
00:15:32,723 --> 00:15:34,558
-Jeg kan komme tilbage.
-Det er ikke nødvendigt.
239
00:15:34,642 --> 00:15:36,518
Bare sæt dig til rette.
240
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
-Undskyld mig?
-Hej.
241
00:15:48,822 --> 00:15:50,908
-Lyor Boone...
-Hvad laver du?
242
00:15:50,991 --> 00:15:53,744
Leder efter en kuglepen.
Jeg tænkte, du havde mange.
243
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
Ja. Den her matcher ergonomisk.
244
00:15:55,788 --> 00:15:57,957
-Hvor meget?
-Hvor meget?
245
00:15:58,040 --> 00:16:01,251
Jeg har 16 dollars,
en fjeder, en halv æggesandwich.
246
00:16:01,335 --> 00:16:04,088
Vi har masser af kuglepenne her.
Tag for dig.
247
00:16:04,171 --> 00:16:05,673
Virkelig? Tak.
248
00:16:05,756 --> 00:16:09,510
Her er noterne fra pressemeddelelsen.
Om Federated Russian Air
249
00:16:09,593 --> 00:16:11,220
Jeg havde kun problemer
med de første to sider.
250
00:16:13,222 --> 00:16:14,640
Men der er kun to sider.
251
00:16:21,689 --> 00:16:25,484
Kylling korma fra Rasika
og så rører du det ikke?
252
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
Undskyld, jeg er bare ikke sulten.
253
00:16:27,903 --> 00:16:29,405
Det er kapringen, ikke?
254
00:16:29,488 --> 00:16:32,533
For noget tid siden
gav de mig passagerlisten.
255
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Russell Donson er om bord.
256
00:16:35,744 --> 00:16:38,163
Russ? Du godeste.
257
00:16:38,872 --> 00:16:40,708
Del af en humanitær delegation.
258
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Vi har ikke set ham. længe
259
00:16:42,626 --> 00:16:46,547
Jeg har end ikke ringet til Rena,
efter du blev præsident.
260
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
Det er sørgeligt,
at vi er gledet fra hinanden.
261
00:16:48,924 --> 00:16:51,927
Vi gled ikke fra hinanden.
Russell og jeg skændtes.
262
00:16:52,011 --> 00:16:53,721
Hvad snakker du om?
263
00:16:54,513 --> 00:16:57,057
Da vi kom tilbage
fra Fredskorpset i Naruba.
264
00:16:58,308 --> 00:17:01,145
Så kom du ind på Stanfords ph.d.-program.
265
00:17:01,228 --> 00:17:02,521
Og...
266
00:17:02,604 --> 00:17:05,983
...han og Rena tog på mission til Ghana
en uge senere.
267
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
Jeg lovede, jeg ville tage med.
268
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
Stanford gav et tilbud,
jeg kunne ikke afslå.
269
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
Han sagde, jeg solgte ud.
Jeg kaldte ham en skinhellig skiderik.
270
00:17:15,200 --> 00:17:16,076
Så tog det fart.
271
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
Hvorfor har du ikke sagt det?
272
00:17:22,666 --> 00:17:25,002
Du skulle ikke tro, jeg solgte ud.
273
00:17:26,879 --> 00:17:29,798
Vi lavede en pagt om at forandre verden.
274
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
Stykke for stykke.
275
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Leo var lige blevet født.
276
00:17:34,553 --> 00:17:37,556
Jeg sagde til mig selv,
at jeg tænkte på min familie, men...
277
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
Jeg tænkte på mig selv.
278
00:17:40,184 --> 00:17:42,895
Og jeg brød et løfte til min bedste ven.
279
00:17:42,978 --> 00:17:44,938
Og nu er han på det fly.
280
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
-Hvis de forbinder ham til mig...
-Bruger de ham.
281
00:17:48,525 --> 00:17:50,152
Hvis han er heldig.
282
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
Vil de have en aftale med russerne
for 47 milliarder dollars?
283
00:18:00,829 --> 00:18:03,165
Som Rusland stjal
fra den ukrainske statskasse.
284
00:18:03,248 --> 00:18:06,585
Og hjemsendelse af ligene
af de ukrainske nationalister.
285
00:18:06,668 --> 00:18:10,714
Kravene øges. Hvis de ikke mødes,
begynder de at slå ihjel i aften.
286
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Amerikanerne først.
287
00:18:11,882 --> 00:18:15,052
Den russiske flåde samles
i det Azovske Hav.
288
00:18:15,135 --> 00:18:17,346
Ukraine er ikke i NATO,
men det er Tyrkiet.
289
00:18:17,429 --> 00:18:19,306
Hvis Rusland intimiderer Tyrkiet,
290
00:18:19,389 --> 00:18:22,768
vil NATO sende flåden,
hvilket inddrager vores soldater.
291
00:18:24,061 --> 00:18:25,687
Tak, Mike.
292
00:18:29,149 --> 00:18:30,901
Det var fandens.
293
00:18:31,568 --> 00:18:34,321
Satellitfotos viser russernes sjette arme
294
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
samle sig ved den ukrainske grænse.
295
00:18:36,198 --> 00:18:38,117
-Hvordan ser tidslinjen ud?
-Otte timer inde.
296
00:18:38,200 --> 00:18:41,912
Gidselforhandlerne siger,
at hvis de ikke løser det første dag,
297
00:18:41,995 --> 00:18:42,955
ender det normalt i vold.
298
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Hvor er generalsekretæren?
299
00:18:44,456 --> 00:18:46,250
-Ved at lande i Andrews.
-Få fat på ham.
300
00:18:46,333 --> 00:18:47,960
Hvis det her vælter,
301
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
vil præsidenten kende
de taktiske muligheder.
302
00:18:49,837 --> 00:18:52,339
-Jeg får dem lavet lige nu.
-Godt.
303
00:18:52,422 --> 00:18:56,385
Devon Braverman fra Times
ringede forresten for at få en kommentar.
304
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
Hvorfor ringede han til dig?
305
00:18:57,886 --> 00:18:59,638
Seth lagde på. To gange.
306
00:18:59,721 --> 00:19:02,349
Man lægger ikke på,
når en vinder af Pulitzer-prisen ringer.
307
00:19:02,432 --> 00:19:05,811
-Han har det lidt hårdt for tiden.
-Han kommer gennem det.
308
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
Der er møde i VA-komiteen om en halv time.
309
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
-Lenny tager den.
-Ja.
310
00:19:09,731 --> 00:19:13,402
-Seth sagde, han skulle blive.
-Undskyld. Tak.
311
00:19:13,485 --> 00:19:16,905
-Elias Grandy. Aaron, kan du gøre noget?
-Ikke mit job.
312
00:19:17,823 --> 00:19:21,451
Men det er mit job at sørge for,
at alt forløber efter planen.
313
00:19:21,535 --> 00:19:25,497
Så teknisk set rapporterer du til mig,
så nu er det dit job.
314
00:19:28,417 --> 00:19:31,712
-Undskyld, præsidenten ikke er her.
-Jeg kan komme igen.
315
00:19:31,795 --> 00:19:34,506
Hold ud. Sig til,
hvis du har brug for noget.
316
00:19:34,590 --> 00:19:38,844
-Jeg har faktisk ikke spist...
-Undskyld mig et øjeblik.
317
00:19:49,479 --> 00:19:50,939
Din Newtons vugge.
318
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
Newton opfandt den ikke.
Det gjorde John Wallis.
319
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
Det er sært, ikke?
320
00:19:56,486 --> 00:19:58,780
-Kan jeg hjælpe dig med noget?
-Ja.
321
00:19:58,864 --> 00:20:01,450
Jeg tænkte på... Hvilken creme bruger du?
322
00:20:01,992 --> 00:20:04,703
-Creme?
-Til ansigtet. Din hud gløder.
323
00:20:04,786 --> 00:20:07,539
Glykolsyre, klatter fra en nattergal,
pimpsten?
324
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
Sæbe og vand.
325
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Tak.
326
00:20:13,003 --> 00:20:16,548
Det er vigtigt, hvilke cremer vi bruger.
327
00:20:16,632 --> 00:20:17,925
Ligesom vores ord.
328
00:20:18,008 --> 00:20:20,385
De ord, denne regering bruger,
329
00:20:20,469 --> 00:20:22,179
duer ikke.
330
00:20:23,055 --> 00:20:23,972
Hvilke ord?
331
00:20:24,056 --> 00:20:27,517
Jeg laver en liste. Der burde være
et leksikon med dårlige ord.
332
00:20:27,601 --> 00:20:29,770
Skal jeg tale med Seth om det?
333
00:20:29,853 --> 00:20:33,357
Fortæl en forfatter, hvilke ord
han skal bruge, god ide.
334
00:20:33,440 --> 00:20:37,319
Og det hotel, hvor du mødte
den ukrainske ambassadør? Rædsomt.
335
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
-Det noterer jeg.
-Godt.
336
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
God snak.
337
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
Snak med mig.
338
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Jeg er i Amsterdam, 12 timer bag Lloyd.
339
00:20:53,085 --> 00:20:55,295
-Er han ikke i Budapest?
-Ikke mere.
340
00:20:55,379 --> 00:20:58,257
Han har dræbt ham,
der stod for hans indkøb.
341
00:20:58,340 --> 00:21:02,803
Hans computer har en Bitcoin-konto. Den
blev brugt minutter, før han døde.
342
00:21:02,886 --> 00:21:05,222
Han købte computere for 500.000 dollars
343
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
på det sorte marked for en uge siden.
344
00:21:06,682 --> 00:21:10,143
-Hvad bruger Lloyd computere til?
-Det vil jeg finde ud af.
345
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
En kilde siger, at der kun er en sælger,
der har så meget udstyr.
346
00:21:14,231 --> 00:21:17,442
Jeg tager til lageret nu.
Men vi nærmer os.
347
00:21:17,526 --> 00:21:21,029
Alle de måneder med jagt har sunket ham.
348
00:21:21,113 --> 00:21:24,241
Jeg fortæller præsidenten det,
når vi opstrammer efterretningerne.
349
00:21:24,324 --> 00:21:26,910
-Hvis noget går i stykker...
-Så ringer jeg.
350
00:21:26,994 --> 00:21:27,995
En sidste ting.
351
00:21:28,078 --> 00:21:31,081
Hvis du dør,
stiller det mig i et dårligt lys.
352
00:21:31,873 --> 00:21:33,375
Tak, Coach.
353
00:21:34,293 --> 00:21:38,130
Jeg ved ikke, hvem køberen var.
Jeg møder ikke mine kunder.
354
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
De sender Bitcoins. Jeg sender varer.
355
00:21:40,674 --> 00:21:44,094
-Så fortæl os, hvor du sendte varerne hen.
-Nej.
356
00:21:44,177 --> 00:21:45,846
Jeg bliver betalt for diskretion.
357
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Nej. Intet politie.
Vi overlader ham bare til Lloyd.
358
00:21:55,564 --> 00:21:58,734
Han er en løs ende.
Han kan ikke lide løse ender.
359
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
Vent.
360
00:22:01,570 --> 00:22:03,822
Jeg fortæller jer, hvor de er.
361
00:22:05,907 --> 00:22:08,910
Begge sider har afvist vores initiativer.
362
00:22:08,994 --> 00:22:11,079
De tror begge,
at vi er på den andens side.
363
00:22:11,163 --> 00:22:14,416
Så vi håber,
at FN træder til som neutral forhandler.
364
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Vi har forsøgt.
365
00:22:16,126 --> 00:22:18,628
Ingen af parterne vil tale med os.
366
00:22:20,672 --> 00:22:22,341
Noget stemmer ikke.
367
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
Begge sider nægter at forhandle
368
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
og nægter indblanding fra tredje part.
369
00:22:27,345 --> 00:22:31,975
Kaprerne ændrer deres krav
og gør det umuligt at opfylde dem.
370
00:22:32,059 --> 00:22:34,936
Hvilket de ved, vi ikke kan,
fordi vi ikke forhandler med terrorister.
371
00:22:35,020 --> 00:22:38,023
Det er, som om begge sider vil have,
at situationen bryder sammen.
372
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Ja, det er præcis sådan.
373
00:22:44,321 --> 00:22:47,908
Tak, hr. generalsekretær,
for at komme så hurtigt.
374
00:22:48,742 --> 00:22:52,037
-Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe mere.
-Tak.
375
00:22:53,789 --> 00:22:55,499
Den retstekniske revision fandt det her.
376
00:22:55,582 --> 00:23:00,212
Fuldt finansierede schweiziske konti
er blevet åbnet i kaprernes navne.
377
00:23:08,762 --> 00:23:13,809
Vent. Det viser, at penge kommer
fra en statsdrevet russisk bank.
378
00:23:13,892 --> 00:23:17,979
Hvorfor ville Rusland betale ukrainske
separatister for at kapre et russisk fly?
379
00:23:20,941 --> 00:23:25,403
-Rusland vil have et påskud for krig.
-Ukraine vil med glæde eskalere.
380
00:23:25,487 --> 00:23:27,739
Rusland angriber,
og verden ser endelig deres lidelser.
381
00:23:27,823 --> 00:23:30,117
Mens vi spilder tiden på diplomati,
382
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
som ingen af siderne vil have,
383
00:23:31,284 --> 00:23:33,620
hænger 165 liv i en tynd tråd.
384
00:23:33,703 --> 00:23:37,374
-Jeg får fat i ambassadørerne.
-Få begge to ind på mit kontor.
385
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
Javel.
386
00:23:48,009 --> 00:23:50,095
-Kan jeg få en goji kombucha?
-Vi har ikke flere.
387
00:23:50,178 --> 00:23:52,097
-Send en praktikant.
-De har ikke flere.
388
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
Nogen købte 60 kasser i går.
389
00:23:55,433 --> 00:23:57,435
Hvem køber 60 kasser?
390
00:23:57,519 --> 00:23:59,229
Sjovt, du skulle spørge.
391
00:23:59,312 --> 00:24:02,482
-Så du drikker ikke goji kombucha?
-Jeg hader det.
392
00:24:02,566 --> 00:24:03,900
Hvorfor så købe 60 kasser?
393
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
-Fordi jeg hader det.
-Igen...
394
00:24:05,777 --> 00:24:08,989
Jeg er meget lugtsensitiv
over for fermenteret goji.
395
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
Jeg kan ikke bede alle her
om ikke at drikke det,
396
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
-så jeg tog det ud af overvejelserne.
-Tres kasser?
397
00:24:14,077 --> 00:24:18,331
En sælger tager dem ud af staten.
Jeg tjener penge på det.
398
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
Du kan ikke styre, hvad jeg drikker.
399
00:24:20,000 --> 00:24:22,961
Måske ikke,
men jeg kan gøre fejl til en dyd.
400
00:24:23,044 --> 00:24:26,798
Det er ret godt.
Det burde være Det Hvide Hus' motto.
401
00:24:26,882 --> 00:24:29,426
Eftersom jeg sagde god for dig,
402
00:24:29,509 --> 00:24:32,429
kan du vel prøve at opføre dig,
som om du ikke flygtede fra en anstalt?
403
00:24:36,474 --> 00:24:39,436
Du kan virkelig godt lide goji kombucha.
404
00:24:41,479 --> 00:24:44,024
Din meddelelse om gidselsituationen
er lidt krigerisk.
405
00:24:44,107 --> 00:24:47,485
Kapringer er krigeriske.
Man skal bruge et stærkt sprog.
406
00:24:47,569 --> 00:24:48,778
Hvad sagde Lyor?
407
00:24:48,862 --> 00:24:50,739
Han krydsede begge sider ud.
408
00:24:50,822 --> 00:24:53,033
Han kunne ikke finde sin lightergas.
409
00:24:53,116 --> 00:24:55,744
Han er lidt direkte, men han er genial.
410
00:24:55,827 --> 00:24:58,705
Fenton var en død fisk.
Han genoplivede hans kampagne.
411
00:24:58,788 --> 00:25:01,708
-Vand til vin-agtigt.
-Det var otte år siden.
412
00:25:01,791 --> 00:25:04,544
Jeg føler,
han er blevet tabt på hovedet siden.
413
00:25:04,628 --> 00:25:05,712
Du skal bare lære ham at kende.
414
00:25:05,795 --> 00:25:09,674
Jeg har mange kokke om maden.
Du skulle have sagt det, før han kom.
415
00:25:09,758 --> 00:25:11,009
Han blev godkendt i går aftes.
416
00:25:11,092 --> 00:25:13,720
-Jeg ledte efter dig i morges.
-Lægebesøg.
417
00:25:13,803 --> 00:25:15,639
-Er du okay?
-Rutinetjek.
418
00:25:15,722 --> 00:25:17,515
-Tak for navnet.
-Dr. Wetzel?
419
00:25:17,599 --> 00:25:19,726
-Jep.
-Han er på ferie hele måneden.
420
00:25:23,980 --> 00:25:25,732
-Du godeste.
-Kom her.
421
00:25:26,650 --> 00:25:28,443
-Du vil sige op.
-Nej.
422
00:25:28,526 --> 00:25:30,028
Hvor var du så?
423
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Jeg mødtes med Dax Minter.
424
00:25:33,990 --> 00:25:35,575
-Fra Kwellis?
-Ja.
425
00:25:35,659 --> 00:25:37,535
Når Minter ringer,
rynker man ikke på næsen.
426
00:25:37,619 --> 00:25:41,164
Jo, hvis man arbejder i Det Hvide Hus.
Jeg vidste ikke, du ikke var glad.
427
00:25:41,248 --> 00:25:44,334
-Det sagde jeg ikke.
-Du sneg dig ud til en samtale
428
00:25:44,417 --> 00:25:46,211
på grund af høj arbejdstilfredshed.
429
00:25:46,294 --> 00:25:48,380
-Det er kompliceret.
-Nej, simpelt.
430
00:25:48,463 --> 00:25:50,674
Skuden synker,
du leder efter en redningsbåd.
431
00:25:50,757 --> 00:25:52,759
Præsidenten fortjener loyalitet.
432
00:25:52,842 --> 00:25:56,596
Jeg arbejder 18 timer om dagen.
Ved du hvad, jeg opnår? Intet.
433
00:25:56,680 --> 00:25:59,975
Mit eneste job er
at få tingene til at lyde bedre.
434
00:26:00,058 --> 00:26:03,520
Og alle ord, jeg siger,
får dem til at lyde værre.
435
00:26:03,603 --> 00:26:06,356
Jeg indvarsler dommedag.
436
00:26:09,234 --> 00:26:13,321
Du vil væk, fordi du tror,
du synker skuden.
437
00:26:14,239 --> 00:26:16,283
-Jeg betyder ikke noget.
-Du betyder noget for mig.
438
00:26:20,829 --> 00:26:24,958
Og for alle i denne bygning. Men hør lige.
439
00:26:25,041 --> 00:26:27,752
Mit job er at beskytte præsidenten.
440
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
Så du er enten helt inde eller helt ude.
441
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
-Emily...
-Du har til i aften til at bestemme dig.
442
00:26:33,300 --> 00:26:34,509
Ellers bestemmer jeg for dig.
443
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
Præsidenten har stadig travlt.
444
00:26:41,057 --> 00:26:42,475
Han er her straks.
445
00:26:42,559 --> 00:26:45,729
Jeg kan tage hjem. Jeg kan lide mit hjem.
446
00:26:48,398 --> 00:26:50,817
Det tager ikke længe. Er du okay her?
447
00:26:50,900 --> 00:26:54,779
-Vil det betyde noget, hvis jeg siger nej?
-Sikkert ikke.
448
00:27:22,015 --> 00:27:23,725
Hr. præsident, ambassadørerne er her.
449
00:27:24,893 --> 00:27:26,519
Tak.
450
00:27:30,315 --> 00:27:33,651
Lad være at sætte jer.
I skal ikke være her længe.
451
00:27:33,735 --> 00:27:35,487
Hr. præsident, mit land...
452
00:27:35,570 --> 00:27:37,947
Har intet gjort. I sidder på hænderne.
453
00:27:38,031 --> 00:27:42,035
-Intet fredstilbud til kaprerne.
-Fordi de ikke lytter til os.
454
00:27:42,118 --> 00:27:46,164
-Og dit land, ambassadør...
-Forhandler ikke med terrorister.
455
00:27:46,247 --> 00:27:47,540
Især ikke dem, de betaler.
456
00:27:49,209 --> 00:27:52,337
Jeg er bange for, du er misinformeret.
457
00:27:52,420 --> 00:27:55,632
Nej. Det er dig,
som har misinformeret mig.
458
00:27:55,715 --> 00:28:00,136
Jeg behøver ikke forklare følgerne af,
at amerikanere bliver slået ihjel her
459
00:28:00,220 --> 00:28:02,055
af russisk-sponsorerede terrorister.
460
00:28:03,598 --> 00:28:07,018
Du er vred. Det er vi alle.
461
00:28:07,102 --> 00:28:10,271
Mange af os har venner på det fly.
462
00:28:12,399 --> 00:28:17,112
Så vi bør forsætte med forsigtighed.
463
00:28:18,863 --> 00:28:21,366
Der er et russisk ordsprog:
464
00:28:25,370 --> 00:28:28,540
"En forsigtig ven, er en god ven."
465
00:28:28,623 --> 00:28:29,916
Jeg foretrækker...
466
00:28:30,708 --> 00:28:33,211
"Handling taler. Ord forstiller"
467
00:28:34,254 --> 00:28:35,672
Min kones familie er russisk.
468
00:28:35,755 --> 00:28:38,091
Hendes bedsteforældre billigede ikke,
at hun gik ud med en fattig akademiker.
469
00:28:38,174 --> 00:28:42,178
Så jeg lærte deres sprog
for at overbevise dem.
470
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
Fordi jeg er grundig.
471
00:28:44,931 --> 00:28:49,227
Hvis nogen på det fly lider overlast,
så forstå, hvor grundig jeg er.
472
00:28:49,310 --> 00:28:52,647
Jeg vil straffe dem, der er ansvarlige.
473
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Og når jeres chefer ringer,
474
00:28:54,858 --> 00:28:57,736
for at finde ud af hvorfor vi har
droppet de diplomatiske relationer,
475
00:28:57,819 --> 00:28:59,946
og sanktionerne tårner sig op...
476
00:29:01,614 --> 00:29:04,659
...vil to navne blive brugt
i min forklaring.
477
00:29:05,452 --> 00:29:06,995
Forstået?
478
00:29:12,000 --> 00:29:13,334
Det var alt.
479
00:29:18,089 --> 00:29:22,343
-Hvad sagde du til dem?
-At freden er forbi.
480
00:29:49,871 --> 00:29:52,248
Lloyds computere var der ikke.
Tal til mig, Chuck.
481
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
Han købte dem for deres processorer.
482
00:29:54,751 --> 00:29:57,295
Han laver dem til et netværk,
så har han en supercomputer.
483
00:29:57,378 --> 00:29:59,005
Jeg lytter.
484
00:29:59,088 --> 00:30:01,508
Så meget aktivt hardware
afgiver en masse varme.
485
00:30:01,591 --> 00:30:04,761
Vi taler hundrede tusinder kilowatt.
486
00:30:04,844 --> 00:30:08,431
Jeg finder strømstigning,
hvor jeg ikke burde.
487
00:30:08,515 --> 00:30:11,559
En forladt bygning. Sender adressen nu.
488
00:30:40,880 --> 00:30:42,715
Han bearbejder data.
489
00:30:43,550 --> 00:30:44,843
BINDET INDEHOLDER IKKE
GENKENDELIGT FILSYSTEM
490
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
AL DATA SLETTET
491
00:30:46,010 --> 00:30:49,848
Nej. Han har bearbejdet det.
Han fjernede det, han arbejdede på.
492
00:30:55,436 --> 00:31:00,233
Han har en masse pas her. Forskellige
navne. Forskellige nationaliteter.
493
00:31:00,316 --> 00:31:03,778
Han har 12 billetter her.
De er alle til i morges.
494
00:31:05,572 --> 00:31:08,449
Alle til forskellige lufthavne.
Han er væk.
495
00:31:08,533 --> 00:31:13,538
Russiske troppebevægelser viser fuld
tilbagetrækning fra den ukrainske grænse.
496
00:31:13,621 --> 00:31:16,833
Vores forhandlere afslutter detaljerne
omkring kaprernes overgivelse.
497
00:31:16,916 --> 00:31:18,293
Er kravene blevet mødt?
498
00:31:18,376 --> 00:31:21,546
Nej. Men på grund af
præsidentens direkte involvering
499
00:31:21,629 --> 00:31:23,089
er diplomatiske kanaler blevet åbnet.
500
00:31:23,172 --> 00:31:27,176
Passagerer forlader flyet og
bliver eskorteret til et sikkert område.
501
00:31:27,260 --> 00:31:28,303
Det er et gennembrud.
502
00:31:28,386 --> 00:31:32,724
Bare for at bekræfte, intet bevis for
at Patrick Lloyd var involveret?
503
00:31:32,807 --> 00:31:37,228
Korrekt. Kapringen ser ud til kun
at handle om regionale stridigheder.
504
00:31:37,312 --> 00:31:38,605
Tak, alle sammen.
505
00:31:44,152 --> 00:31:47,530
En ting til, hvis jeg må.
506
00:31:48,489 --> 00:31:49,574
Tak.
507
00:31:49,657 --> 00:31:54,037
Tingene har været lidt sløje
på denne side at podiet, undskyld.
508
00:31:54,120 --> 00:31:58,082
Jeg forstår, at jeres job er
at stille spørgsmål, mit er at svare.
509
00:31:58,166 --> 00:32:01,377
Men hvis jeg kan give lidt sammenhæng.
510
00:32:01,461 --> 00:32:04,881
Denne præsident har overlevet
et mordforsøg,
511
00:32:04,964 --> 00:32:07,258
mordet på vicepræsidenten¨
512
00:32:07,342 --> 00:32:11,638
og en opposition,
der kun kan blive enige om en ting,
513
00:32:11,721 --> 00:32:13,139
at han skal knuses.
514
00:32:13,222 --> 00:32:18,311
Og alligevel har præsidenten aldrig
vaklet i sin tro på den amerikanske drøm.
515
00:32:19,646 --> 00:32:23,608
Eller i sin fundamentale tro på det gode
i det amerikanske folk.
516
00:32:24,859 --> 00:32:26,361
Skriv om det.
517
00:32:32,617 --> 00:32:35,078
Hr. Grandy. Tak, fordi du kom.
518
00:32:35,161 --> 00:32:38,498
-Jeg håber ikke, du har ventet for længe.
-Nej.
519
00:32:39,666 --> 00:32:41,918
Jeg ville takke dig for dit arbejde
520
00:32:42,001 --> 00:32:45,004
og ønske dig tillykke med medaljen.
521
00:32:45,088 --> 00:32:48,758
-Tak. Men det kan jeg ikke tage imod.
-Undskyld?
522
00:32:48,841 --> 00:32:51,886
-Det kan jeg ikke tage imod.
-Måske vil du uddybe.
523
00:32:51,970 --> 00:32:53,721
Det passer ikke.
524
00:32:53,805 --> 00:32:57,976
Jeg var bare et navn på en liste,
du har fået fra en underordnet, ikke.
525
00:32:58,059 --> 00:33:00,895
Men ingen har faktisk tjekket,
hvem jeg er.
526
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Du har sikkert aldrig læst et ord.
527
00:33:03,147 --> 00:33:04,691
Jo, jeg har læst dem alle.
528
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
Vinterkulden, Maleren, Berman-trilogien.
529
00:33:07,443 --> 00:33:10,196
Så ved du, at jeg ikke er en,
du kan hædre.
530
00:33:10,279 --> 00:33:11,823
Hvorfor det?
531
00:33:11,906 --> 00:33:14,117
Jeg afskyr det, du står for.
532
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Systemet er kræftramt,
og jeg kan ikke købes for et smykke.
533
00:33:18,913 --> 00:33:22,667
-Det regner jeg med.
-Undskyld, hvad?
534
00:33:22,750 --> 00:33:25,086
Regeringen eksisterer som et middel.
535
00:33:25,169 --> 00:33:27,880
Den lader os leve, elske, skabe.
536
00:33:27,964 --> 00:33:31,759
Hvis du ikke eksisterer,
er der ingen grund til, at jeg gør.
537
00:33:33,928 --> 00:33:35,972
Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare.
538
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
Jo, du gør. Bliv ved med at skrive.
539
00:33:41,644 --> 00:33:44,063
Jeg beder dig ikke træde tilbage.
540
00:33:44,147 --> 00:33:48,609
Jeg beder dig træde frem.
Tror du, at du kan gøre det?
541
00:33:49,569 --> 00:33:50,611
Det tror jeg.
542
00:33:50,695 --> 00:33:54,741
Godt. Jeg er virkelig en fan.
543
00:34:01,456 --> 00:34:03,583
Vi går ind, med eller uden dig.
544
00:34:03,666 --> 00:34:07,754
-Lyor har nok brug for mere tid.
-Det er en opgave for overordnede.
545
00:34:07,837 --> 00:34:09,255
Nogen vi skal arbejde tæt sammen med.
546
00:34:09,338 --> 00:34:11,507
Han har ikke det rette temperament,
han er ikke social.
547
00:34:11,591 --> 00:34:13,843
Han ville bytte en æggesandwich
for en kuglepen.
548
00:34:13,926 --> 00:34:15,178
De er virkelig gode.
549
00:34:15,261 --> 00:34:16,429
Hør. Vent, drenge.
550
00:34:16,512 --> 00:34:19,766
Lyor er her, fordi vi mangler retning.
En slagplan.
551
00:34:19,849 --> 00:34:22,643
Nogen, der kan hjælpe med budskabet.
Ingen er bedre.
552
00:34:22,727 --> 00:34:27,023
Måske da I kom frem sammen.
Nu passer han ikke ind.
553
00:34:27,106 --> 00:34:29,484
Ville du hellere
have denne samtale med præsidenten,
554
00:34:29,567 --> 00:34:31,152
før han begynder eller om to måneder?
555
00:34:42,830 --> 00:34:44,165
Hvad er der galt?
556
00:34:45,583 --> 00:34:47,210
Vi skal snakke om Lyor.
557
00:34:49,629 --> 00:34:52,423
Godt. Jeres timing er perfekt.
Kom med mig.
558
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
Det var denne bog, jeg talte om.
559
00:34:59,847 --> 00:35:01,224
Omslaget... Åh, ja.
560
00:35:02,642 --> 00:35:04,060
Hej, gutter.
561
00:35:07,146 --> 00:35:11,651
Jeg fortalte lige præsidenten,
at jeg vil arbejde her.
562
00:35:11,734 --> 00:35:13,653
Fordi jeg mener, jeg kan hjælpe.
563
00:35:15,029 --> 00:35:15,905
Værsgo.
564
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Du bliver ved med at bruge ordet kapring.
565
00:35:19,450 --> 00:35:22,370
Det viser tab af kontrol og inkompetence.
566
00:35:22,453 --> 00:35:25,540
Brug "terrorangreb". Så er vi ofrene.
567
00:35:25,623 --> 00:35:27,750
Ofre er sympatiske. Folk kan lide dem.
568
00:35:29,710 --> 00:35:33,047
Aaron, du mødte den ukrainske ambassadør
på et hotel.
569
00:35:33,131 --> 00:35:36,134
Ukraine har allerede
et mindreværdskompleks, ikke?
570
00:35:36,217 --> 00:35:40,012
Så sagde du, at de ikke kunne komme ind.
571
00:35:40,096 --> 00:35:43,808
Det er et stolt folk.
Symboler har betydning for dem.
572
00:35:43,891 --> 00:35:46,519
-Når man først fornærmer dem...
-Det gjorde jeg ikke...
573
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
Du var bekymret for præsidentens møde
med hr. Grandy.
574
00:35:50,773 --> 00:35:53,109
-Han ville få ham til at se svag ud.
-Præcis.
575
00:35:53,192 --> 00:35:55,444
Men at omfavne en kritiker,
får ham til at se stærk ud.
576
00:35:55,528 --> 00:35:57,738
Og det vil du fremhæve.
577
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Fortæl verden, at han rækker ud til alle.
578
00:36:00,533 --> 00:36:02,493
Selv sine hårdeste kritikere.
579
00:36:02,577 --> 00:36:06,664
For Tom Kirkman er alles præsident.
580
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Hvad synes I?
581
00:36:13,087 --> 00:36:15,840
Jeg tror, han er et aktiv.
582
00:36:15,923 --> 00:36:19,051
Han er en god tilføjelse. Tag ham ind.
583
00:36:19,135 --> 00:36:21,053
Godt. For det har jeg gjort.
584
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
Ærligt talt var jeg lidt skeptisk
i begyndelsen.
585
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
Men han har fat i noget.
586
00:36:26,309 --> 00:36:30,104
Inspiration er vigtigt for det,
vi gør her i bygningen.
587
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
Kunne ikke sige det bedre.
588
00:36:31,814 --> 00:36:34,567
Du skal prøve, hvis du vil have løn.
589
00:36:34,650 --> 00:36:36,277
-Velkommen ombord.
-Tak.
590
00:36:37,361 --> 00:36:40,448
Hr. præsident,
vi skal bruge dig i kommandocentralen.
591
00:36:40,531 --> 00:36:42,408
Der er sket noget.
592
00:36:46,370 --> 00:36:49,707
-Rør!
-Sæt jeg bare. Hvad har du?
593
00:36:49,790 --> 00:36:51,667
Det skete for et øjeblik siden.
594
00:36:55,880 --> 00:36:58,341
En cylinder med oxygen til en passager,
595
00:36:58,424 --> 00:37:01,510
blev ved et uheld antændt af en gnist
fra sporvognen.
596
00:37:02,595 --> 00:37:07,642
CHICAGO METRO LUFTHAVN
597
00:37:07,725 --> 00:37:09,060
Nogen dødsfald?
598
00:37:09,143 --> 00:37:12,188
Kun to.
Passagererne var allerede gået af flyet.
599
00:37:12,271 --> 00:37:16,192
Undtagen en læge, der så til en syg mand.
600
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
Hvis jeg må få jeres opmærksomhed.
601
00:37:44,512 --> 00:37:48,057
Jeg vil bare lige takke jer
for jeres hårde arbejde.
602
00:37:48,808 --> 00:37:51,477
Vi har undgået en international krise,
603
00:37:51,560 --> 00:37:53,229
og vi har reddet mange liv.
604
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Men jeg...
605
00:37:56,148 --> 00:37:58,651
Jeg fik dog ikke alle hjem.
606
00:38:00,194 --> 00:38:04,573
Og som nogen af jer ved,
havde jeg en ven ombord på flyet.
607
00:38:05,992 --> 00:38:07,743
Den ene af de to dræbte.
608
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Han dedikerede sit liv
til at hjælpe andre.
609
00:38:14,750 --> 00:38:17,545
Ikke for penge eller berømmelse, men...
610
00:38:17,628 --> 00:38:19,588
...fordi hvor end han så smerte,
611
00:38:19,672 --> 00:38:22,633
gjorde han,
hvad han kunne for at fjerne den.
612
00:38:24,468 --> 00:38:28,014
Hans fokus og dedikerede indsats
613
00:38:28,097 --> 00:38:31,225
vil være en inspiration for mig
resten af mit liv.
614
00:38:33,519 --> 00:38:36,480
I er alle dedikeret
til offentlig tjeneste.
615
00:38:37,732 --> 00:38:41,861
Og I tjener omkring
326 millioner amerikanere.
616
00:38:42,987 --> 00:38:45,531
De fleste vil I aldrig møde.
617
00:38:45,614 --> 00:38:46,866
Eller kende.
618
00:38:47,825 --> 00:38:50,494
Vi må ikke blive følelsesløse.
619
00:38:51,579 --> 00:38:53,622
De folk, vi tjener, de...
620
00:38:54,332 --> 00:38:59,879
...de har ansigter, familier,
håb og drømme...
621
00:39:02,006 --> 00:39:03,090
...og historier.
622
00:39:03,174 --> 00:39:06,010
Og de er vores med-amerikanere.
623
00:39:06,093 --> 00:39:09,055
Og alene på grund af det bånd
624
00:39:09,138 --> 00:39:12,725
er de værdige for vores offer,
dedikation og tjeneste.
625
00:39:16,812 --> 00:39:20,399
Jeg taler ligeså meget til mig selv,
som jeg gør til jer.
626
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Jeg er ked af det.
627
00:39:25,279 --> 00:39:28,783
Jeg kom for at takke jer
for jeres indsats i dag.
628
00:39:28,866 --> 00:39:31,660
Så, tak.
629
00:39:31,744 --> 00:39:33,037
Og godnat.
630
00:39:52,765 --> 00:39:54,517
Du gjorde dit bedste.
631
00:39:56,185 --> 00:39:58,479
Mit bedste var ikke godt nok.
632
00:39:58,562 --> 00:40:00,564
Det var en ulykke.
633
00:40:00,648 --> 00:40:02,191
Han ville hjælpe nogen.
634
00:40:02,942 --> 00:40:05,820
Ellers ville han være stået af.
635
00:40:06,654 --> 00:40:09,073
-Jeg må ringe til Rena.
-Jeg snakkede med hende.
636
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Og hun ville have, du skulle vide,
637
00:40:11,283 --> 00:40:13,911
at Russell forstod.
638
00:40:15,037 --> 00:40:16,789
Han var aldrig vred på dig.
639
00:40:23,212 --> 00:40:24,880
Stil mig igennem, tak.
640
00:40:28,008 --> 00:40:29,969
Rena, det er Tom.
641
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
Tekster af: Sophie Dürr Jakobsen