1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,094 Tidligere i Designated Survivor... 3 00:00:11,177 --> 00:00:15,015 Capitol er blevet angrebet. Ørnen er væk. Kongressen, kabinettet. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,349 Du er nu præsident. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 Jeg hedder Seth Wright, jeg er pressesekretær for Det Hvide Hus. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,063 Aaron, du skal være her. Jeg accepterer ikke et nej. 7 00:00:22,147 --> 00:00:25,525 -Jeg tjener præsidenten. -Velkommen tilbage. 8 00:00:25,608 --> 00:00:26,443 Tak. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Bliv min stabschef. Jeg smider dig ud på dybt vand. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,530 Jeg vil ikke skuffe dig. 11 00:00:30,613 --> 00:00:34,159 Agent Wells, jeg giver dig lov til at gøre brug af alle nødvendige 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 for at finde de involverede i sammensværgelsen. Yde retfærdighed. 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Vores mål er Patrick Lloyd. 14 00:00:39,414 --> 00:00:42,500 Vi mener, han er ansvarlig for bombningen af Capitol. 15 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 Hvad sker der? 16 00:00:43,626 --> 00:00:47,338 Lloyd hackede Forsvarsministeriets mest fortrolige server. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,841 Troppebevægelser, efterretninger om vores atomvåben. 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,677 Lloyd kan sælge information til højeste bud. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,221 -Er vi tættere på at finde ham? -Nej. 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,378 De tog det første spadestik her i 1793. 21 00:01:29,380 --> 00:01:32,759 Briterne brændte den i 1814, men vi byggede den op igen. 22 00:01:34,302 --> 00:01:39,349 Patrick Lloyd sprængte den i småstykker, og vi byggede den igen. 23 00:01:41,351 --> 00:01:45,688 Det er bare murværk og maling. Hvorfor tror du, den betyder så meget? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 Fordi den er et symbol. 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,028 Et symbol, der nær har ruineret os. 26 00:01:52,112 --> 00:01:56,616 Mener du virkelig, at den forherligede kontorbygning er syv milliarder værd? 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 Nej. 28 00:01:58,493 --> 00:02:00,537 Den er meget mere værd. 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Det er fandeme rigtigt. 30 00:02:09,420 --> 00:02:10,421 Godmorgen. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,757 Og hvad med genopbygningen af Capitol? 32 00:02:12,841 --> 00:02:16,177 Kald det Kirkmans tåbelighed. Han genopbyggede den på et år. 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,929 Omkostningerne overskrides. Overtid. 34 00:02:18,012 --> 00:02:19,097 Og som et ekstranummer 35 00:02:19,180 --> 00:02:23,810 gennemtvinger han en nødpakke til forsvaret, efter Lloyd hackede Pentagon. 36 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 -Godmorgen. -Godmorgen. 37 00:02:25,478 --> 00:02:29,566 Lloyd kunne ikke dræbe Kirkman, så han slår embedet ihjel en dollar ad gangen. 38 00:02:29,649 --> 00:02:33,027 Lloyds bedste skud var det, han ikke affyrede. 39 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 -Godmorgen, hr. præsident. -Godmorgen. 40 00:02:36,072 --> 00:02:38,616 Et år inde. Nogen skulle have bagt en kage. 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Javel. 42 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 -For dette er en festlig begivenhed. -Javel. 43 00:02:44,122 --> 00:02:47,542 Du siger "javel", fordi jeg er præsidenten, ikke? 44 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 Javel. 45 00:02:53,798 --> 00:02:56,259 -Jeg må have noget vand. -Okay. 46 00:02:56,342 --> 00:02:59,429 -Sasha, en flaske... -Vand på flaske? Nej tak. 47 00:02:59,512 --> 00:03:02,181 -Kemikalier. -Vi finder en fontæne. 48 00:03:02,265 --> 00:03:04,100 Denne bygning er 200 år gammel. 49 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Ved du, hvor meget bly, de rør udvasker? 50 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Det er det vand, vi har. 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 -Virkelig? -Ja. 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,233 Hør, Lyor, jeg har brugt et halvt år på at overbevise præsidenten om 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 at hyre en politisk direktør. 54 00:03:14,110 --> 00:03:17,906 Hvis du ødelægger det, kommer du ikke nær Det Hvide Hus igen. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,619 I det mindste er jeg velhydreret. 56 00:03:22,702 --> 00:03:25,997 To præsidentielle kampagner, ni senatoriske. 57 00:03:26,080 --> 00:03:30,335 Rådgiver for Cameron. To Ph.d.'er fra Chicago, filosofi og historie. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,671 -Har du studeret med Paul Bridgeman? -Ja, kunne ikke lide ham. 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,052 Du er god på papiret. 60 00:03:39,135 --> 00:03:42,013 Emily siger, du er den klogeste, hun har arbejdet med. 61 00:03:42,096 --> 00:03:46,100 Hvorfor mener du, jeg har brug for en politisk direktør? 62 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Hvad vil du som præsident? 63 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 Først, stabilisere Amerika og lede folket tilbage fra en tragedie. 64 00:03:55,193 --> 00:03:58,488 Men nu vil jeg genskabe deres tro på regeringen. 65 00:03:58,571 --> 00:04:03,201 At deres stemme betyder noget, at deres mening tæller. 66 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Det kan kun lykkes, hvis de tror på dig. 67 00:04:06,621 --> 00:04:07,538 Meningsmålingerne viser... 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 -Dem er jeg ligeglad med. -Det skal du ikke være. 69 00:04:09,457 --> 00:04:11,251 Men det er jeg. 70 00:04:11,334 --> 00:04:14,587 De gav ikke grøn energi eller skaffede nye dommere. 71 00:04:14,671 --> 00:04:18,758 Kun arbejdet, vi udfører på vegne af amerikanerne har betydning. 72 00:04:18,841 --> 00:04:22,303 Kun hvis de kender til det. Fremtoning er virkelighed. 73 00:04:22,387 --> 00:04:25,723 Folk mener ikke, du gør et godt stykke arbejde. 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,725 Snakker vi om meningsmålinger? 75 00:04:27,809 --> 00:04:31,187 Du har brug for dem, ellers lytter Kongressen ikke, 76 00:04:31,271 --> 00:04:32,397 og så kan du ikke regere. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,191 Alligevel kommer gør jeg præcis det hver dag. 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,776 Ja, men ikke effektivt. 79 00:04:36,859 --> 00:04:39,612 Din lovgivning sidder fast... 80 00:04:39,696 --> 00:04:40,738 Jeg kender omkvædet. 81 00:04:40,822 --> 00:04:44,117 James Garfield havde bedre tal end dig, og blev skudt. 82 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 Hvad Lyor siger, er... 83 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Jeg har. forstået. 84 00:04:47,704 --> 00:04:51,082 Hr. Boone slører ikke ordene. Han gentager dem. 85 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Du er oprigtig. Det sætter jeg pris på. 86 00:04:54,585 --> 00:04:58,965 Jeg vil have en prøve. Jeg tror, det vil være det bedste for os begge. 87 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 Jeg vil gerne begynde med at observere. Stikke tåen i vandet. 88 00:05:03,011 --> 00:05:05,054 -Ikke vandet i Det Hvide Hus... -Jeg viser ham hans kontor. 89 00:05:07,348 --> 00:05:09,642 Hr. Præsident, der er sket noget. 90 00:05:10,852 --> 00:05:13,479 Federated Russian Air 342... 91 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 ...blev kapret i Chicago for 20 minutter siden. 92 00:05:19,235 --> 00:05:23,072 Jeg kæmpede for ekstra milliarder til Homeland Securitys budget, 93 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 -fordi procedurerne... -Klart er utilstrækkelige. 94 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Vi vil prioritere eftersynet af vores protokol. 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,081 Hvordan gjorde de det? 96 00:05:33,166 --> 00:05:35,043 Keramiske knive. 97 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 Der var fire kaprere. Endnu ingen krav. 98 00:05:38,129 --> 00:05:41,966 -Hvor mange passagerer? -165, 68 amerikanere. 99 00:05:53,436 --> 00:05:55,980 AMSTERDAM HOLLAND 100 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 Har nogen det for sjovt. 101 00:06:23,841 --> 00:06:26,469 En mere? Slivovitz. 102 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Nej, jeg må hjem. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,556 Hjem? Så tidligt? 104 00:06:31,265 --> 00:06:33,351 -Okay. Jeg kører dig. -Undskyld. 105 00:07:22,191 --> 00:07:27,488 Det er en række adresser. Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam. 106 00:07:27,572 --> 00:07:28,990 -Hvad ved du om dem? -Intet. 107 00:07:29,073 --> 00:07:31,951 Det er hverken boliger eller forretninger, og jeg ved vist hvorfor. 108 00:07:32,034 --> 00:07:34,328 Byerne er knudepunkter på det mørke internet. 109 00:07:34,412 --> 00:07:38,040 Lokationer på dem, som Lloyd betaler, for at holde ham skjult. 110 00:07:38,124 --> 00:07:39,625 Her, koordinaterne i Amsterdam. 111 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Han var fra specialstyrkerne. 112 00:07:40,835 --> 00:07:42,128 Du må hellere få assistance. 113 00:07:42,211 --> 00:07:45,339 Du skal ikke gå efter Lloyd alene. Hører du mig? 114 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 Ned på knæene. Lige nu. 115 00:08:30,968 --> 00:08:35,389 -Hvorfor er du pludselig britisk? -Hvorfor stiller I så mange spørgsmål? 116 00:08:35,473 --> 00:08:40,228 Du er en englænder, der optræder som hollænder med en Walther P99. 117 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 -MI6? -Hold kæft. 118 00:08:44,607 --> 00:08:48,903 Jeg er Hannah Wells, FBI. Interpol ID 64X-Q91. 119 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Hvis du kan bekræfte det, ved du,hvem jeg er. 120 00:08:59,080 --> 00:09:03,793 Jeg skal bruge en Interpol-bekræftelse, 64X-Q91. 121 00:09:08,756 --> 00:09:10,550 Hvor er du født? 122 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Oceanside, Californien. 123 00:09:19,433 --> 00:09:21,561 Mit navn er Damian Rennett. 124 00:09:21,644 --> 00:09:24,146 Og du er langt væk hjemmefra, frøken Wells. 125 00:09:24,230 --> 00:09:26,649 Jeg troede, du var en af, Lloyds mænd. 126 00:09:27,567 --> 00:09:31,279 -Jeg har fulgt dig i en uge. -Jeg har fulgt dig i to. 127 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Undskyld for hovedet. 128 00:09:34,782 --> 00:09:36,909 Hvor længe har du været på sporet af Lloyd? 129 00:09:36,993 --> 00:09:40,204 Månedsvis. Jeg nærmer mig, men en fyr som ham 130 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 har mange fælder. 131 00:09:42,290 --> 00:09:44,667 Det overrasker mig, at britisk efterretning er med. 132 00:09:44,750 --> 00:09:48,212 Lloyd ejer ejendomme for 200 millioner pund i England. 133 00:09:49,213 --> 00:09:51,674 Så længe vi følger de samme brødkrummer, 134 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 -så vi kan lige så godt arbejde sammen. -Enig. 135 00:09:58,222 --> 00:10:01,601 Ung teknik fyr. Gammeldags ur. 136 00:10:09,859 --> 00:10:12,653 Skjult overvågningskamera. Lad os tilslutte det. 137 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 Der er han. 138 00:10:23,623 --> 00:10:25,875 Lloyd ved, vi nærmer os. 139 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Han skjuler sine spor. 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Hvad ved vi om kaprerne? 141 00:10:36,260 --> 00:10:38,429 DNI er ved at finde deres profiler. 142 00:10:38,512 --> 00:10:40,556 Sig til, når de har en vurdering. 143 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Her er passageroversigten. 144 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Der er en humanitær delegation fra WHO. 145 00:10:45,978 --> 00:10:48,981 De ville ind i Ukraine for at levere medicin. 146 00:11:03,162 --> 00:11:04,330 Hr. Præsident? 147 00:11:07,792 --> 00:11:12,421 De kaprede et fly her for at hive Vesten ind i en regionalkonflikt. 148 00:11:12,505 --> 00:11:15,257 Og de vil dræbe amerikanere for at gøre det. 149 00:11:15,341 --> 00:11:18,219 tal med de ukrainske og russiske ambassadører, 150 00:11:18,302 --> 00:11:22,181 for Rusland vil bruge det som undskyldning for at angribe Ukraine. 151 00:11:22,264 --> 00:11:25,935 De må tale sammen. Det er vores opgave. Lad os få det gjort. 152 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 -Skal ske. -Ja. 153 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 Tag Shevchenko. Jeg tager Pavlov. 154 00:11:38,447 --> 00:11:41,409 -Han kan ikke lide mig. -Det kan Pavlov heller ikke. 155 00:11:41,492 --> 00:11:42,535 Det er sandt. 156 00:11:42,618 --> 00:11:45,830 Du er præsidentens nationale sikkerhedsrådgiver. Nogen kloge ord? 157 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 Ja. Vi bør ikke føle os for sikre. 158 00:11:50,209 --> 00:11:53,504 Ukraine har ingen forbindelse til disse mænd eller deres forbrydelse. 159 00:11:53,587 --> 00:11:55,506 Disse vanvittige antydninger... 160 00:11:55,589 --> 00:11:58,467 Jeg antyder ikke noget, hr. ambassadør. 161 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Vi beder bare om russisk assistance. 162 00:12:01,470 --> 00:12:04,390 Rusland forhandler ikke med terrorister. 163 00:12:04,473 --> 00:12:07,893 Har din regering indflydelse på ukrainske borgere? 164 00:12:08,644 --> 00:12:10,229 Terrorister. 165 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 Ukrainske terrorister. 166 00:12:12,106 --> 00:12:15,901 Vi beder dig blot tage diplomatisk initiativ. 167 00:12:15,985 --> 00:12:19,947 Begynde med USA's svar på Ruslands ulovlige invasion af mit land. 168 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 Flyet blev ikke kapret i Rusland, 169 00:12:22,408 --> 00:12:26,537 fordi disse dyr ved, at vi har metoder til at håndtere dem. 170 00:12:26,620 --> 00:12:29,957 Vi støttede en FN-resolution, der fordømmer Rusland. 171 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Og vi lægger stadig pres på. 172 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Du tilkalder mig. 173 00:12:33,419 --> 00:12:36,046 "Hr. ambassadør, der sker terror i Amerika. 174 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Ukraine skal løse det." 175 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Med glæde. 176 00:12:38,591 --> 00:12:42,428 Når Amerika løser terroren i Ukraine. 177 00:12:44,472 --> 00:12:48,476 Denne kapring er et angreb på en russisk enhed. 178 00:12:49,435 --> 00:12:53,481 Så med al respekt beslutter vi, hvordan vi reagerer. 179 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 Og som amerikanerne siger... 180 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 ...vi overgiver os ikke. 181 00:13:04,783 --> 00:13:07,328 Vi sender 40.000 elektriske biler om måneden, Seth. 182 00:13:07,411 --> 00:13:11,749 Nul udledning, bygget af computere, til at betale. 183 00:13:11,832 --> 00:13:13,292 Det er imponerende. 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,753 Men vi burde sende det dobbelte. 185 00:13:15,836 --> 00:13:17,713 Produktet er ikke problemet. 186 00:13:17,796 --> 00:13:19,256 Det er marketing. 187 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 Der kommer du ind. 188 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 Jeg har allerede et job. 189 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 Lad os være ærlige. 190 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 I er i frit fald mod afgrunden. 191 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 Det gør dig til et nødstedt aktiv. 192 00:13:30,643 --> 00:13:33,771 Det betyder, at din værdi vil blive ved med at falde. 193 00:13:33,854 --> 00:13:37,483 Men lige nu, i dag, er du stadig en handelsvare. 194 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 To år mere i Det Hvide Hus, 195 00:13:41,529 --> 00:13:45,074 så er du redaktionschef på et blad, ingen læser. 196 00:13:45,991 --> 00:13:49,995 To år som marketingchef hos mig, så kan du købe det blad. 197 00:13:53,374 --> 00:13:55,668 Undskyld mig. 198 00:13:56,460 --> 00:13:58,337 Kaprerne er ukrainere. 199 00:13:58,420 --> 00:14:01,590 De er en gruppe, som kalder sig Osvobodit Ukrainu. 200 00:14:01,674 --> 00:14:04,843 -Hvad vil de have? -Forhandlinger om status på Krim. 201 00:14:04,927 --> 00:14:07,513 Ukraine kræver, at Rusland øjeblikkeligt trækker sig tilbage. 202 00:14:07,596 --> 00:14:09,515 DHS overvåger situationen, 203 00:14:09,598 --> 00:14:12,309 og FBI's gidsel-forhandlingshold er på stedet. 204 00:14:12,393 --> 00:14:15,688 -Er Lloyd involveret? -Det har vi intet bevis for. 205 00:14:15,771 --> 00:14:18,607 Men det ligner hans fremgangsmåde, ikke? 206 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Lloyd er blandt de mest jagede folk. 207 00:14:20,985 --> 00:14:24,238 Hans forretninger er lukket ned, hans medsammensvorne er anholdt, 208 00:14:24,321 --> 00:14:25,990 vi har ikke hørt fra ham i et halvt år. 209 00:14:26,073 --> 00:14:28,409 Men hvert tredje spørgsmål handler... 210 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 Så du udelukker ham ikke. 211 00:14:30,911 --> 00:14:34,164 På baggrund af den nuværende information, har Lloyd ikke noget med det at gøre. 212 00:14:34,248 --> 00:14:36,333 Eller listeria-udbruddet i New Hampshire. 213 00:14:36,417 --> 00:14:37,877 Eller global opvarmning. Spørgsmål? 214 00:14:37,960 --> 00:14:41,046 Kan du give en status for efterforskningen af Lloyd? 215 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 Ja. Vores bedste folk arbejder på det. 216 00:14:44,425 --> 00:14:47,386 -Seth. -Det var smukt. 217 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 De stiller de samme spørgsmål og forventer andre svar. 218 00:14:50,139 --> 00:14:52,850 -Så jeg prøvede en anden taktik. -Åbenlys fjendtlighed? 219 00:14:52,933 --> 00:14:54,852 Kæp eller gulerod. 220 00:14:54,935 --> 00:14:57,146 Få din seneste opdatering om kapringen ud omgående. 221 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 -Lyor kigger på den. -Hvem? 222 00:14:58,856 --> 00:15:00,316 Han er til prøve for PD. 223 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 Elias Grandy er i West Wing. 224 00:15:01,775 --> 00:15:04,486 -Jeg troede, du afviste ham. -Seks gange. 225 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 Han er den eneste modtager af kunstmedaljen, præsidenten ikke har mødt. 226 00:15:07,239 --> 00:15:09,241 Han ønsker at møde dem alle. 227 00:15:09,325 --> 00:15:11,619 Grandy har en giftig pen. Bidende politisk satire. 228 00:15:11,702 --> 00:15:13,787 Burde ikke omgås præsidenten. 229 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 Ikke som situationen er lige nu. 230 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Jeg ved det. 231 00:15:17,124 --> 00:15:19,418 Jeg kan spille "Prinsesse Toben" med mine fødder. 232 00:15:19,501 --> 00:15:21,587 Brug dem til at stikke over til receptionen. 233 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 Grandy har været her i to timer. 234 00:15:23,255 --> 00:15:26,342 Gem ham, til præsidenten får tid, 30 sekunder. 235 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 Det er for længe. 236 00:15:27,885 --> 00:15:31,722 Tak for din tålmodighed. Præsidenten har en presserende sag. 237 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Han kommer straks. 238 00:15:32,723 --> 00:15:34,558 -Jeg kan komme tilbage. -Det er ikke nødvendigt. 239 00:15:34,642 --> 00:15:36,518 Bare sæt dig til rette. 240 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 -Undskyld mig? -Hej. 241 00:15:48,822 --> 00:15:50,908 -Lyor Boone... -Hvad laver du? 242 00:15:50,991 --> 00:15:53,744 Leder efter en kuglepen. Jeg tænkte, du havde mange. 243 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 Ja. Den her matcher ergonomisk. 244 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 -Hvor meget? -Hvor meget? 245 00:15:58,040 --> 00:16:01,251 Jeg har 16 dollars, en fjeder, en halv æggesandwich. 246 00:16:01,335 --> 00:16:04,088 Vi har masser af kuglepenne her. Tag for dig. 247 00:16:04,171 --> 00:16:05,673 Virkelig? Tak. 248 00:16:05,756 --> 00:16:09,510 Her er noterne fra pressemeddelelsen. Om Federated Russian Air 249 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Jeg havde kun problemer med de første to sider. 250 00:16:13,222 --> 00:16:14,640 Men der er kun to sider. 251 00:16:21,689 --> 00:16:25,484 Kylling korma fra Rasika og så rører du det ikke? 252 00:16:26,360 --> 00:16:27,820 Undskyld, jeg er bare ikke sulten. 253 00:16:27,903 --> 00:16:29,405 Det er kapringen, ikke? 254 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 For noget tid siden gav de mig passagerlisten. 255 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Russell Donson er om bord. 256 00:16:35,744 --> 00:16:38,163 Russ? Du godeste. 257 00:16:38,872 --> 00:16:40,708 Del af en humanitær delegation. 258 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Vi har ikke set ham. længe 259 00:16:42,626 --> 00:16:46,547 Jeg har end ikke ringet til Rena, efter du blev præsident. 260 00:16:46,630 --> 00:16:48,841 Det er sørgeligt, at vi er gledet fra hinanden. 261 00:16:48,924 --> 00:16:51,927 Vi gled ikke fra hinanden. Russell og jeg skændtes. 262 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Hvad snakker du om? 263 00:16:54,513 --> 00:16:57,057 Da vi kom tilbage fra Fredskorpset i Naruba. 264 00:16:58,308 --> 00:17:01,145 Så kom du ind på Stanfords ph.d.-program. 265 00:17:01,228 --> 00:17:02,521 Og... 266 00:17:02,604 --> 00:17:05,983 ...han og Rena tog på mission til Ghana en uge senere. 267 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 Jeg lovede, jeg ville tage med. 268 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 Stanford gav et tilbud, jeg kunne ikke afslå. 269 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 Han sagde, jeg solgte ud. Jeg kaldte ham en skinhellig skiderik. 270 00:17:15,200 --> 00:17:16,076 Så tog det fart. 271 00:17:17,411 --> 00:17:19,329 Hvorfor har du ikke sagt det? 272 00:17:22,666 --> 00:17:25,002 Du skulle ikke tro, jeg solgte ud. 273 00:17:26,879 --> 00:17:29,798 Vi lavede en pagt om at forandre verden. 274 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 Stykke for stykke. 275 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Leo var lige blevet født. 276 00:17:34,553 --> 00:17:37,556 Jeg sagde til mig selv, at jeg tænkte på min familie, men... 277 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 Jeg tænkte på mig selv. 278 00:17:40,184 --> 00:17:42,895 Og jeg brød et løfte til min bedste ven. 279 00:17:42,978 --> 00:17:44,938 Og nu er han på det fly. 280 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 -Hvis de forbinder ham til mig... -Bruger de ham. 281 00:17:48,525 --> 00:17:50,152 Hvis han er heldig. 282 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 Vil de have en aftale med russerne for 47 milliarder dollars? 283 00:18:00,829 --> 00:18:03,165 Som Rusland stjal fra den ukrainske statskasse. 284 00:18:03,248 --> 00:18:06,585 Og hjemsendelse af ligene af de ukrainske nationalister. 285 00:18:06,668 --> 00:18:10,714 Kravene øges. Hvis de ikke mødes, begynder de at slå ihjel i aften. 286 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Amerikanerne først. 287 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 Den russiske flåde samles i det Azovske Hav. 288 00:18:15,135 --> 00:18:17,346 Ukraine er ikke i NATO, men det er Tyrkiet. 289 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 Hvis Rusland intimiderer Tyrkiet, 290 00:18:19,389 --> 00:18:22,768 vil NATO sende flåden, hvilket inddrager vores soldater. 291 00:18:24,061 --> 00:18:25,687 Tak, Mike. 292 00:18:29,149 --> 00:18:30,901 Det var fandens. 293 00:18:31,568 --> 00:18:34,321 Satellitfotos viser russernes sjette arme 294 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 samle sig ved den ukrainske grænse. 295 00:18:36,198 --> 00:18:38,117 -Hvordan ser tidslinjen ud? -Otte timer inde. 296 00:18:38,200 --> 00:18:41,912 Gidselforhandlerne siger, at hvis de ikke løser det første dag, 297 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 ender det normalt i vold. 298 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Hvor er generalsekretæren? 299 00:18:44,456 --> 00:18:46,250 -Ved at lande i Andrews. -Få fat på ham. 300 00:18:46,333 --> 00:18:47,960 Hvis det her vælter, 301 00:18:48,043 --> 00:18:49,753 vil præsidenten kende de taktiske muligheder. 302 00:18:49,837 --> 00:18:52,339 -Jeg får dem lavet lige nu. -Godt. 303 00:18:52,422 --> 00:18:56,385 Devon Braverman fra Times ringede forresten for at få en kommentar. 304 00:18:56,468 --> 00:18:57,803 Hvorfor ringede han til dig? 305 00:18:57,886 --> 00:18:59,638 Seth lagde på. To gange. 306 00:18:59,721 --> 00:19:02,349 Man lægger ikke på, når en vinder af Pulitzer-prisen ringer. 307 00:19:02,432 --> 00:19:05,811 -Han har det lidt hårdt for tiden. -Han kommer gennem det. 308 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 Der er møde i VA-komiteen om en halv time. 309 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 -Lenny tager den. -Ja. 310 00:19:09,731 --> 00:19:13,402 -Seth sagde, han skulle blive. -Undskyld. Tak. 311 00:19:13,485 --> 00:19:16,905 -Elias Grandy. Aaron, kan du gøre noget? -Ikke mit job. 312 00:19:17,823 --> 00:19:21,451 Men det er mit job at sørge for, at alt forløber efter planen. 313 00:19:21,535 --> 00:19:25,497 Så teknisk set rapporterer du til mig, så nu er det dit job. 314 00:19:28,417 --> 00:19:31,712 -Undskyld, præsidenten ikke er her. -Jeg kan komme igen. 315 00:19:31,795 --> 00:19:34,506 Hold ud. Sig til, hvis du har brug for noget. 316 00:19:34,590 --> 00:19:38,844 -Jeg har faktisk ikke spist... -Undskyld mig et øjeblik. 317 00:19:49,479 --> 00:19:50,939 Din Newtons vugge. 318 00:19:51,023 --> 00:19:53,650 Newton opfandt den ikke. Det gjorde John Wallis. 319 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Det er sært, ikke? 320 00:19:56,486 --> 00:19:58,780 -Kan jeg hjælpe dig med noget? -Ja. 321 00:19:58,864 --> 00:20:01,450 Jeg tænkte på... Hvilken creme bruger du? 322 00:20:01,992 --> 00:20:04,703 -Creme? -Til ansigtet. Din hud gløder. 323 00:20:04,786 --> 00:20:07,539 Glykolsyre, klatter fra en nattergal, pimpsten? 324 00:20:07,623 --> 00:20:08,749 Sæbe og vand. 325 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Tak. 326 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 Det er vigtigt, hvilke cremer vi bruger. 327 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 Ligesom vores ord. 328 00:20:18,008 --> 00:20:20,385 De ord, denne regering bruger, 329 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 duer ikke. 330 00:20:23,055 --> 00:20:23,972 Hvilke ord? 331 00:20:24,056 --> 00:20:27,517 Jeg laver en liste. Der burde være et leksikon med dårlige ord. 332 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 Skal jeg tale med Seth om det? 333 00:20:29,853 --> 00:20:33,357 Fortæl en forfatter, hvilke ord han skal bruge, god ide. 334 00:20:33,440 --> 00:20:37,319 Og det hotel, hvor du mødte den ukrainske ambassadør? Rædsomt. 335 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 -Det noterer jeg. -Godt. 336 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 God snak. 337 00:20:49,539 --> 00:20:50,540 Snak med mig. 338 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Jeg er i Amsterdam, 12 timer bag Lloyd. 339 00:20:53,085 --> 00:20:55,295 -Er han ikke i Budapest? -Ikke mere. 340 00:20:55,379 --> 00:20:58,257 Han har dræbt ham, der stod for hans indkøb. 341 00:20:58,340 --> 00:21:02,803 Hans computer har en Bitcoin-konto. Den blev brugt minutter, før han døde. 342 00:21:02,886 --> 00:21:05,222 Han købte computere for 500.000 dollars 343 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 på det sorte marked for en uge siden. 344 00:21:06,682 --> 00:21:10,143 -Hvad bruger Lloyd computere til? -Det vil jeg finde ud af. 345 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 En kilde siger, at der kun er en sælger, der har så meget udstyr. 346 00:21:14,231 --> 00:21:17,442 Jeg tager til lageret nu. Men vi nærmer os. 347 00:21:17,526 --> 00:21:21,029 Alle de måneder med jagt har sunket ham. 348 00:21:21,113 --> 00:21:24,241 Jeg fortæller præsidenten det, når vi opstrammer efterretningerne. 349 00:21:24,324 --> 00:21:26,910 -Hvis noget går i stykker... -Så ringer jeg. 350 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 En sidste ting. 351 00:21:28,078 --> 00:21:31,081 Hvis du dør, stiller det mig i et dårligt lys. 352 00:21:31,873 --> 00:21:33,375 Tak, Coach. 353 00:21:34,293 --> 00:21:38,130 Jeg ved ikke, hvem køberen var. Jeg møder ikke mine kunder. 354 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 De sender Bitcoins. Jeg sender varer. 355 00:21:40,674 --> 00:21:44,094 -Så fortæl os, hvor du sendte varerne hen. -Nej. 356 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 Jeg bliver betalt for diskretion. 357 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Nej. Intet politie. Vi overlader ham bare til Lloyd. 358 00:21:55,564 --> 00:21:58,734 Han er en løs ende. Han kan ikke lide løse ender. 359 00:22:00,027 --> 00:22:01,028 Vent. 360 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Jeg fortæller jer, hvor de er. 361 00:22:05,907 --> 00:22:08,910 Begge sider har afvist vores initiativer. 362 00:22:08,994 --> 00:22:11,079 De tror begge, at vi er på den andens side. 363 00:22:11,163 --> 00:22:14,416 Så vi håber, at FN træder til som neutral forhandler. 364 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Vi har forsøgt. 365 00:22:16,126 --> 00:22:18,628 Ingen af parterne vil tale med os. 366 00:22:20,672 --> 00:22:22,341 Noget stemmer ikke. 367 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 Begge sider nægter at forhandle 368 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 og nægter indblanding fra tredje part. 369 00:22:27,345 --> 00:22:31,975 Kaprerne ændrer deres krav og gør det umuligt at opfylde dem. 370 00:22:32,059 --> 00:22:34,936 Hvilket de ved, vi ikke kan, fordi vi ikke forhandler med terrorister. 371 00:22:35,020 --> 00:22:38,023 Det er, som om begge sider vil have, at situationen bryder sammen. 372 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Ja, det er præcis sådan. 373 00:22:44,321 --> 00:22:47,908 Tak, hr. generalsekretær, for at komme så hurtigt. 374 00:22:48,742 --> 00:22:52,037 -Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe mere. -Tak. 375 00:22:53,789 --> 00:22:55,499 Den retstekniske revision fandt det her. 376 00:22:55,582 --> 00:23:00,212 Fuldt finansierede schweiziske konti er blevet åbnet i kaprernes navne. 377 00:23:08,762 --> 00:23:13,809 Vent. Det viser, at penge kommer fra en statsdrevet russisk bank. 378 00:23:13,892 --> 00:23:17,979 Hvorfor ville Rusland betale ukrainske separatister for at kapre et russisk fly? 379 00:23:20,941 --> 00:23:25,403 -Rusland vil have et påskud for krig. -Ukraine vil med glæde eskalere. 380 00:23:25,487 --> 00:23:27,739 Rusland angriber, og verden ser endelig deres lidelser. 381 00:23:27,823 --> 00:23:30,117 Mens vi spilder tiden på diplomati, 382 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 som ingen af siderne vil have, 383 00:23:31,284 --> 00:23:33,620 hænger 165 liv i en tynd tråd. 384 00:23:33,703 --> 00:23:37,374 -Jeg får fat i ambassadørerne. -Få begge to ind på mit kontor. 385 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 Javel. 386 00:23:48,009 --> 00:23:50,095 -Kan jeg få en goji kombucha? -Vi har ikke flere. 387 00:23:50,178 --> 00:23:52,097 -Send en praktikant. -De har ikke flere. 388 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 Nogen købte 60 kasser i går. 389 00:23:55,433 --> 00:23:57,435 Hvem køber 60 kasser? 390 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 Sjovt, du skulle spørge. 391 00:23:59,312 --> 00:24:02,482 -Så du drikker ikke goji kombucha? -Jeg hader det. 392 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 Hvorfor så købe 60 kasser? 393 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 -Fordi jeg hader det. -Igen... 394 00:24:05,777 --> 00:24:08,989 Jeg er meget lugtsensitiv over for fermenteret goji. 395 00:24:09,072 --> 00:24:11,950 Jeg kan ikke bede alle her om ikke at drikke det, 396 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 -så jeg tog det ud af overvejelserne. -Tres kasser? 397 00:24:14,077 --> 00:24:18,331 En sælger tager dem ud af staten. Jeg tjener penge på det. 398 00:24:18,415 --> 00:24:19,916 Du kan ikke styre, hvad jeg drikker. 399 00:24:20,000 --> 00:24:22,961 Måske ikke, men jeg kan gøre fejl til en dyd. 400 00:24:23,044 --> 00:24:26,798 Det er ret godt. Det burde være Det Hvide Hus' motto. 401 00:24:26,882 --> 00:24:29,426 Eftersom jeg sagde god for dig, 402 00:24:29,509 --> 00:24:32,429 kan du vel prøve at opføre dig, som om du ikke flygtede fra en anstalt? 403 00:24:36,474 --> 00:24:39,436 Du kan virkelig godt lide goji kombucha. 404 00:24:41,479 --> 00:24:44,024 Din meddelelse om gidselsituationen er lidt krigerisk. 405 00:24:44,107 --> 00:24:47,485 Kapringer er krigeriske. Man skal bruge et stærkt sprog. 406 00:24:47,569 --> 00:24:48,778 Hvad sagde Lyor? 407 00:24:48,862 --> 00:24:50,739 Han krydsede begge sider ud. 408 00:24:50,822 --> 00:24:53,033 Han kunne ikke finde sin lightergas. 409 00:24:53,116 --> 00:24:55,744 Han er lidt direkte, men han er genial. 410 00:24:55,827 --> 00:24:58,705 Fenton var en død fisk. Han genoplivede hans kampagne. 411 00:24:58,788 --> 00:25:01,708 -Vand til vin-agtigt. -Det var otte år siden. 412 00:25:01,791 --> 00:25:04,544 Jeg føler, han er blevet tabt på hovedet siden. 413 00:25:04,628 --> 00:25:05,712 Du skal bare lære ham at kende. 414 00:25:05,795 --> 00:25:09,674 Jeg har mange kokke om maden. Du skulle have sagt det, før han kom. 415 00:25:09,758 --> 00:25:11,009 Han blev godkendt i går aftes. 416 00:25:11,092 --> 00:25:13,720 -Jeg ledte efter dig i morges. -Lægebesøg. 417 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 -Er du okay? -Rutinetjek. 418 00:25:15,722 --> 00:25:17,515 -Tak for navnet. -Dr. Wetzel? 419 00:25:17,599 --> 00:25:19,726 -Jep. -Han er på ferie hele måneden. 420 00:25:23,980 --> 00:25:25,732 -Du godeste. -Kom her. 421 00:25:26,650 --> 00:25:28,443 -Du vil sige op. -Nej. 422 00:25:28,526 --> 00:25:30,028 Hvor var du så? 423 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Jeg mødtes med Dax Minter. 424 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 -Fra Kwellis? -Ja. 425 00:25:35,659 --> 00:25:37,535 Når Minter ringer, rynker man ikke på næsen. 426 00:25:37,619 --> 00:25:41,164 Jo, hvis man arbejder i Det Hvide Hus. Jeg vidste ikke, du ikke var glad. 427 00:25:41,248 --> 00:25:44,334 -Det sagde jeg ikke. -Du sneg dig ud til en samtale 428 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 på grund af høj arbejdstilfredshed. 429 00:25:46,294 --> 00:25:48,380 -Det er kompliceret. -Nej, simpelt. 430 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Skuden synker, du leder efter en redningsbåd. 431 00:25:50,757 --> 00:25:52,759 Præsidenten fortjener loyalitet. 432 00:25:52,842 --> 00:25:56,596 Jeg arbejder 18 timer om dagen. Ved du hvad, jeg opnår? Intet. 433 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 Mit eneste job er at få tingene til at lyde bedre. 434 00:26:00,058 --> 00:26:03,520 Og alle ord, jeg siger, får dem til at lyde værre. 435 00:26:03,603 --> 00:26:06,356 Jeg indvarsler dommedag. 436 00:26:09,234 --> 00:26:13,321 Du vil væk, fordi du tror, du synker skuden. 437 00:26:14,239 --> 00:26:16,283 -Jeg betyder ikke noget. -Du betyder noget for mig. 438 00:26:20,829 --> 00:26:24,958 Og for alle i denne bygning. Men hør lige. 439 00:26:25,041 --> 00:26:27,752 Mit job er at beskytte præsidenten. 440 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 Så du er enten helt inde eller helt ude. 441 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 -Emily... -Du har til i aften til at bestemme dig. 442 00:26:33,300 --> 00:26:34,509 Ellers bestemmer jeg for dig. 443 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 Præsidenten har stadig travlt. 444 00:26:41,057 --> 00:26:42,475 Han er her straks. 445 00:26:42,559 --> 00:26:45,729 Jeg kan tage hjem. Jeg kan lide mit hjem. 446 00:26:48,398 --> 00:26:50,817 Det tager ikke længe. Er du okay her? 447 00:26:50,900 --> 00:26:54,779 -Vil det betyde noget, hvis jeg siger nej? -Sikkert ikke. 448 00:27:22,015 --> 00:27:23,725 Hr. præsident, ambassadørerne er her. 449 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 Tak. 450 00:27:30,315 --> 00:27:33,651 Lad være at sætte jer. I skal ikke være her længe. 451 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 Hr. præsident, mit land... 452 00:27:35,570 --> 00:27:37,947 Har intet gjort. I sidder på hænderne. 453 00:27:38,031 --> 00:27:42,035 -Intet fredstilbud til kaprerne. -Fordi de ikke lytter til os. 454 00:27:42,118 --> 00:27:46,164 -Og dit land, ambassadør... -Forhandler ikke med terrorister. 455 00:27:46,247 --> 00:27:47,540 Især ikke dem, de betaler. 456 00:27:49,209 --> 00:27:52,337 Jeg er bange for, du er misinformeret. 457 00:27:52,420 --> 00:27:55,632 Nej. Det er dig, som har misinformeret mig. 458 00:27:55,715 --> 00:28:00,136 Jeg behøver ikke forklare følgerne af, at amerikanere bliver slået ihjel her 459 00:28:00,220 --> 00:28:02,055 af russisk-sponsorerede terrorister. 460 00:28:03,598 --> 00:28:07,018 Du er vred. Det er vi alle. 461 00:28:07,102 --> 00:28:10,271 Mange af os har venner på det fly. 462 00:28:12,399 --> 00:28:17,112 Så vi bør forsætte med forsigtighed. 463 00:28:18,863 --> 00:28:21,366 Der er et russisk ordsprog: 464 00:28:25,370 --> 00:28:28,540 "En forsigtig ven, er en god ven." 465 00:28:28,623 --> 00:28:29,916 Jeg foretrækker... 466 00:28:30,708 --> 00:28:33,211 "Handling taler. Ord forstiller" 467 00:28:34,254 --> 00:28:35,672 Min kones familie er russisk. 468 00:28:35,755 --> 00:28:38,091 Hendes bedsteforældre billigede ikke, at hun gik ud med en fattig akademiker. 469 00:28:38,174 --> 00:28:42,178 Så jeg lærte deres sprog for at overbevise dem. 470 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 Fordi jeg er grundig. 471 00:28:44,931 --> 00:28:49,227 Hvis nogen på det fly lider overlast, så forstå, hvor grundig jeg er. 472 00:28:49,310 --> 00:28:52,647 Jeg vil straffe dem, der er ansvarlige. 473 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Og når jeres chefer ringer, 474 00:28:54,858 --> 00:28:57,736 for at finde ud af hvorfor vi har droppet de diplomatiske relationer, 475 00:28:57,819 --> 00:28:59,946 og sanktionerne tårner sig op... 476 00:29:01,614 --> 00:29:04,659 ...vil to navne blive brugt i min forklaring. 477 00:29:05,452 --> 00:29:06,995 Forstået? 478 00:29:12,000 --> 00:29:13,334 Det var alt. 479 00:29:18,089 --> 00:29:22,343 -Hvad sagde du til dem? -At freden er forbi. 480 00:29:49,871 --> 00:29:52,248 Lloyds computere var der ikke. Tal til mig, Chuck. 481 00:29:52,332 --> 00:29:54,667 Han købte dem for deres processorer. 482 00:29:54,751 --> 00:29:57,295 Han laver dem til et netværk, så har han en supercomputer. 483 00:29:57,378 --> 00:29:59,005 Jeg lytter. 484 00:29:59,088 --> 00:30:01,508 Så meget aktivt hardware afgiver en masse varme. 485 00:30:01,591 --> 00:30:04,761 Vi taler hundrede tusinder kilowatt. 486 00:30:04,844 --> 00:30:08,431 Jeg finder strømstigning, hvor jeg ikke burde. 487 00:30:08,515 --> 00:30:11,559 En forladt bygning. Sender adressen nu. 488 00:30:40,880 --> 00:30:42,715 Han bearbejder data. 489 00:30:43,550 --> 00:30:44,843 BINDET INDEHOLDER IKKE GENKENDELIGT FILSYSTEM 490 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 AL DATA SLETTET 491 00:30:46,010 --> 00:30:49,848 Nej. Han har bearbejdet det. Han fjernede det, han arbejdede på. 492 00:30:55,436 --> 00:31:00,233 Han har en masse pas her. Forskellige navne. Forskellige nationaliteter. 493 00:31:00,316 --> 00:31:03,778 Han har 12 billetter her. De er alle til i morges. 494 00:31:05,572 --> 00:31:08,449 Alle til forskellige lufthavne. Han er væk. 495 00:31:08,533 --> 00:31:13,538 Russiske troppebevægelser viser fuld tilbagetrækning fra den ukrainske grænse. 496 00:31:13,621 --> 00:31:16,833 Vores forhandlere afslutter detaljerne omkring kaprernes overgivelse. 497 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 Er kravene blevet mødt? 498 00:31:18,376 --> 00:31:21,546 Nej. Men på grund af præsidentens direkte involvering 499 00:31:21,629 --> 00:31:23,089 er diplomatiske kanaler blevet åbnet. 500 00:31:23,172 --> 00:31:27,176 Passagerer forlader flyet og bliver eskorteret til et sikkert område. 501 00:31:27,260 --> 00:31:28,303 Det er et gennembrud. 502 00:31:28,386 --> 00:31:32,724 Bare for at bekræfte, intet bevis for at Patrick Lloyd var involveret? 503 00:31:32,807 --> 00:31:37,228 Korrekt. Kapringen ser ud til kun at handle om regionale stridigheder. 504 00:31:37,312 --> 00:31:38,605 Tak, alle sammen. 505 00:31:44,152 --> 00:31:47,530 En ting til, hvis jeg må. 506 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 Tak. 507 00:31:49,657 --> 00:31:54,037 Tingene har været lidt sløje på denne side at podiet, undskyld. 508 00:31:54,120 --> 00:31:58,082 Jeg forstår, at jeres job er at stille spørgsmål, mit er at svare. 509 00:31:58,166 --> 00:32:01,377 Men hvis jeg kan give lidt sammenhæng. 510 00:32:01,461 --> 00:32:04,881 Denne præsident har overlevet et mordforsøg, 511 00:32:04,964 --> 00:32:07,258 mordet på vicepræsidenten¨ 512 00:32:07,342 --> 00:32:11,638 og en opposition, der kun kan blive enige om en ting, 513 00:32:11,721 --> 00:32:13,139 at han skal knuses. 514 00:32:13,222 --> 00:32:18,311 Og alligevel har præsidenten aldrig vaklet i sin tro på den amerikanske drøm. 515 00:32:19,646 --> 00:32:23,608 Eller i sin fundamentale tro på det gode i det amerikanske folk. 516 00:32:24,859 --> 00:32:26,361 Skriv om det. 517 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 Hr. Grandy. Tak, fordi du kom. 518 00:32:35,161 --> 00:32:38,498 -Jeg håber ikke, du har ventet for længe. -Nej. 519 00:32:39,666 --> 00:32:41,918 Jeg ville takke dig for dit arbejde 520 00:32:42,001 --> 00:32:45,004 og ønske dig tillykke med medaljen. 521 00:32:45,088 --> 00:32:48,758 -Tak. Men det kan jeg ikke tage imod. -Undskyld? 522 00:32:48,841 --> 00:32:51,886 -Det kan jeg ikke tage imod. -Måske vil du uddybe. 523 00:32:51,970 --> 00:32:53,721 Det passer ikke. 524 00:32:53,805 --> 00:32:57,976 Jeg var bare et navn på en liste, du har fået fra en underordnet, ikke. 525 00:32:58,059 --> 00:33:00,895 Men ingen har faktisk tjekket, hvem jeg er. 526 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Du har sikkert aldrig læst et ord. 527 00:33:03,147 --> 00:33:04,691 Jo, jeg har læst dem alle. 528 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 Vinterkulden, Maleren, Berman-trilogien. 529 00:33:07,443 --> 00:33:10,196 Så ved du, at jeg ikke er en, du kan hædre. 530 00:33:10,279 --> 00:33:11,823 Hvorfor det? 531 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 Jeg afskyr det, du står for. 532 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Systemet er kræftramt, og jeg kan ikke købes for et smykke. 533 00:33:18,913 --> 00:33:22,667 -Det regner jeg med. -Undskyld, hvad? 534 00:33:22,750 --> 00:33:25,086 Regeringen eksisterer som et middel. 535 00:33:25,169 --> 00:33:27,880 Den lader os leve, elske, skabe. 536 00:33:27,964 --> 00:33:31,759 Hvis du ikke eksisterer, er der ingen grund til, at jeg gør. 537 00:33:33,928 --> 00:33:35,972 Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. 538 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Jo, du gør. Bliv ved med at skrive. 539 00:33:41,644 --> 00:33:44,063 Jeg beder dig ikke træde tilbage. 540 00:33:44,147 --> 00:33:48,609 Jeg beder dig træde frem. Tror du, at du kan gøre det? 541 00:33:49,569 --> 00:33:50,611 Det tror jeg. 542 00:33:50,695 --> 00:33:54,741 Godt. Jeg er virkelig en fan. 543 00:34:01,456 --> 00:34:03,583 Vi går ind, med eller uden dig. 544 00:34:03,666 --> 00:34:07,754 -Lyor har nok brug for mere tid. -Det er en opgave for overordnede. 545 00:34:07,837 --> 00:34:09,255 Nogen vi skal arbejde tæt sammen med. 546 00:34:09,338 --> 00:34:11,507 Han har ikke det rette temperament, han er ikke social. 547 00:34:11,591 --> 00:34:13,843 Han ville bytte en æggesandwich for en kuglepen. 548 00:34:13,926 --> 00:34:15,178 De er virkelig gode. 549 00:34:15,261 --> 00:34:16,429 Hør. Vent, drenge. 550 00:34:16,512 --> 00:34:19,766 Lyor er her, fordi vi mangler retning. En slagplan. 551 00:34:19,849 --> 00:34:22,643 Nogen, der kan hjælpe med budskabet. Ingen er bedre. 552 00:34:22,727 --> 00:34:27,023 Måske da I kom frem sammen. Nu passer han ikke ind. 553 00:34:27,106 --> 00:34:29,484 Ville du hellere have denne samtale med præsidenten, 554 00:34:29,567 --> 00:34:31,152 før han begynder eller om to måneder? 555 00:34:42,830 --> 00:34:44,165 Hvad er der galt? 556 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Vi skal snakke om Lyor. 557 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Godt. Jeres timing er perfekt. Kom med mig. 558 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 Det var denne bog, jeg talte om. 559 00:34:59,847 --> 00:35:01,224 Omslaget... Åh, ja. 560 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Hej, gutter. 561 00:35:07,146 --> 00:35:11,651 Jeg fortalte lige præsidenten, at jeg vil arbejde her. 562 00:35:11,734 --> 00:35:13,653 Fordi jeg mener, jeg kan hjælpe. 563 00:35:15,029 --> 00:35:15,905 Værsgo. 564 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Du bliver ved med at bruge ordet kapring. 565 00:35:19,450 --> 00:35:22,370 Det viser tab af kontrol og inkompetence. 566 00:35:22,453 --> 00:35:25,540 Brug "terrorangreb". Så er vi ofrene. 567 00:35:25,623 --> 00:35:27,750 Ofre er sympatiske. Folk kan lide dem. 568 00:35:29,710 --> 00:35:33,047 Aaron, du mødte den ukrainske ambassadør på et hotel. 569 00:35:33,131 --> 00:35:36,134 Ukraine har allerede et mindreværdskompleks, ikke? 570 00:35:36,217 --> 00:35:40,012 Så sagde du, at de ikke kunne komme ind. 571 00:35:40,096 --> 00:35:43,808 Det er et stolt folk. Symboler har betydning for dem. 572 00:35:43,891 --> 00:35:46,519 -Når man først fornærmer dem... -Det gjorde jeg ikke... 573 00:35:46,602 --> 00:35:50,690 Du var bekymret for præsidentens møde med hr. Grandy. 574 00:35:50,773 --> 00:35:53,109 -Han ville få ham til at se svag ud. -Præcis. 575 00:35:53,192 --> 00:35:55,444 Men at omfavne en kritiker, får ham til at se stærk ud. 576 00:35:55,528 --> 00:35:57,738 Og det vil du fremhæve. 577 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Fortæl verden, at han rækker ud til alle. 578 00:36:00,533 --> 00:36:02,493 Selv sine hårdeste kritikere. 579 00:36:02,577 --> 00:36:06,664 For Tom Kirkman er alles præsident. 580 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Hvad synes I? 581 00:36:13,087 --> 00:36:15,840 Jeg tror, han er et aktiv. 582 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 Han er en god tilføjelse. Tag ham ind. 583 00:36:19,135 --> 00:36:21,053 Godt. For det har jeg gjort. 584 00:36:21,137 --> 00:36:24,223 Ærligt talt var jeg lidt skeptisk i begyndelsen. 585 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 Men han har fat i noget. 586 00:36:26,309 --> 00:36:30,104 Inspiration er vigtigt for det, vi gør her i bygningen. 587 00:36:30,188 --> 00:36:31,731 Kunne ikke sige det bedre. 588 00:36:31,814 --> 00:36:34,567 Du skal prøve, hvis du vil have løn. 589 00:36:34,650 --> 00:36:36,277 -Velkommen ombord. -Tak. 590 00:36:37,361 --> 00:36:40,448 Hr. præsident, vi skal bruge dig i kommandocentralen. 591 00:36:40,531 --> 00:36:42,408 Der er sket noget. 592 00:36:46,370 --> 00:36:49,707 -Rør! -Sæt jeg bare. Hvad har du? 593 00:36:49,790 --> 00:36:51,667 Det skete for et øjeblik siden. 594 00:36:55,880 --> 00:36:58,341 En cylinder med oxygen til en passager, 595 00:36:58,424 --> 00:37:01,510 blev ved et uheld antændt af en gnist fra sporvognen. 596 00:37:02,595 --> 00:37:07,642 CHICAGO METRO LUFTHAVN 597 00:37:07,725 --> 00:37:09,060 Nogen dødsfald? 598 00:37:09,143 --> 00:37:12,188 Kun to. Passagererne var allerede gået af flyet. 599 00:37:12,271 --> 00:37:16,192 Undtagen en læge, der så til en syg mand. 600 00:37:40,216 --> 00:37:42,593 Hvis jeg må få jeres opmærksomhed. 601 00:37:44,512 --> 00:37:48,057 Jeg vil bare lige takke jer for jeres hårde arbejde. 602 00:37:48,808 --> 00:37:51,477 Vi har undgået en international krise, 603 00:37:51,560 --> 00:37:53,229 og vi har reddet mange liv. 604 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Men jeg... 605 00:37:56,148 --> 00:37:58,651 Jeg fik dog ikke alle hjem. 606 00:38:00,194 --> 00:38:04,573 Og som nogen af jer ved, havde jeg en ven ombord på flyet. 607 00:38:05,992 --> 00:38:07,743 Den ene af de to dræbte. 608 00:38:09,829 --> 00:38:13,374 Han dedikerede sit liv til at hjælpe andre. 609 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 Ikke for penge eller berømmelse, men... 610 00:38:17,628 --> 00:38:19,588 ...fordi hvor end han så smerte, 611 00:38:19,672 --> 00:38:22,633 gjorde han, hvad han kunne for at fjerne den. 612 00:38:24,468 --> 00:38:28,014 Hans fokus og dedikerede indsats 613 00:38:28,097 --> 00:38:31,225 vil være en inspiration for mig resten af mit liv. 614 00:38:33,519 --> 00:38:36,480 I er alle dedikeret til offentlig tjeneste. 615 00:38:37,732 --> 00:38:41,861 Og I tjener omkring 326 millioner amerikanere. 616 00:38:42,987 --> 00:38:45,531 De fleste vil I aldrig møde. 617 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 Eller kende. 618 00:38:47,825 --> 00:38:50,494 Vi må ikke blive følelsesløse. 619 00:38:51,579 --> 00:38:53,622 De folk, vi tjener, de... 620 00:38:54,332 --> 00:38:59,879 ...de har ansigter, familier, håb og drømme... 621 00:39:02,006 --> 00:39:03,090 ...og historier. 622 00:39:03,174 --> 00:39:06,010 Og de er vores med-amerikanere. 623 00:39:06,093 --> 00:39:09,055 Og alene på grund af det bånd 624 00:39:09,138 --> 00:39:12,725 er de værdige for vores offer, dedikation og tjeneste. 625 00:39:16,812 --> 00:39:20,399 Jeg taler ligeså meget til mig selv, som jeg gør til jer. 626 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Jeg er ked af det. 627 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Jeg kom for at takke jer for jeres indsats i dag. 628 00:39:28,866 --> 00:39:31,660 Så, tak. 629 00:39:31,744 --> 00:39:33,037 Og godnat. 630 00:39:52,765 --> 00:39:54,517 Du gjorde dit bedste. 631 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 Mit bedste var ikke godt nok. 632 00:39:58,562 --> 00:40:00,564 Det var en ulykke. 633 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 Han ville hjælpe nogen. 634 00:40:02,942 --> 00:40:05,820 Ellers ville han være stået af. 635 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 -Jeg må ringe til Rena. -Jeg snakkede med hende. 636 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 Og hun ville have, du skulle vide, 637 00:40:11,283 --> 00:40:13,911 at Russell forstod. 638 00:40:15,037 --> 00:40:16,789 Han var aldrig vred på dig. 639 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 Stil mig igennem, tak. 640 00:40:28,008 --> 00:40:29,969 Rena, det er Tom. 641 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 Tekster af: Sophie Dürr Jakobsen