1 00:00:08,383 --> 00:00:11,011 ...‏آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:11,094 --> 00:00:13,490 به ساختمان کنگره حمله شده، عقاب کشته شده [اسم رمز رئیس‌جمهور ریچموند] 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,034 .همینطور تمام اعضای کنگره و کابینه دولت حالا شما رئیس‌جمهور هستید 4 00:00:16,058 --> 00:00:17,142 ‏اسم من ست رایت‌ـه 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,478 من به عنوان دبیر مطبوعات کاخ سفید انتخاب شدم 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,064 ارون، من اینجا بهت احتیاج دارم جواب "نه" نمی‌پذیرم 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,274 ‏من طبق خواسته رئیس‌جمهور عمل می‌کنم 8 00:00:24,358 --> 00:00:26,401 خوش برگشتی - ممنون، قربان - 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,339 ازت می‌خوام رئیس ستاد من باشی کار سختی رو دارم بهت محول می‌کنم 10 00:00:29,363 --> 00:00:30,364 سرافکنده‌تون نمی‌کنم 11 00:00:30,447 --> 00:00:32,574 مامور ولز، بدین‌وسیله به شما مأموریت می‌دهم 12 00:00:32,658 --> 00:00:34,159 تا با توسل به هر اقدام لازم 13 00:00:34,243 --> 00:00:36,161 افرادی که در این توطئه دست داشتن رو پیدا کنید 14 00:00:36,245 --> 00:00:37,704 و اون‌ها رو به دست عدالت بسپارید 15 00:00:37,788 --> 00:00:39,331 ‏هدف‌‌مون پاتریک لویدـه 16 00:00:39,414 --> 00:00:42,459 معتقدیم اون مسئول بمب‌گذاری کنگره‌ست 17 00:00:42,542 --> 00:00:43,543 اینجا چه خبره؟ 18 00:00:43,627 --> 00:00:44,711 پاتریک لوید 19 00:00:44,795 --> 00:00:47,355 اون محرمانه‌ترین سرور وزارت دفاع رو هک کرده 20 00:00:47,422 --> 00:00:49,841 نقل و انتقالات نظامی‌ها اطلاعات راجع به مهمات هسته‌ای‌مون 21 00:00:49,925 --> 00:00:52,278 لوید می‌تونه این اطلاعات رو تکه‌تکه به بهترین خریدار بفروشه 22 00:00:52,302 --> 00:00:55,222 به پیدا کردنش نزدیک‌تر شدیم؟ - نخیر، قربان - 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,878 ‏کلنگ احداث اینجا رو سال 1793 زدن 24 00:01:29,256 --> 00:01:32,801 ،‏انگلیسی‌ها سال 1814 به آتش کشیدنش ولی ما دوباره ساختیمش 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,929 پاتریک لوید منفجرش کرد 26 00:01:36,763 --> 00:01:38,557 بازم دوباره ساختیمش 27 00:01:41,018 --> 00:01:43,353 فقط ساخت‌وساز و رنگه 28 00:01:43,979 --> 00:01:45,731 فکر می‌کنی چرا انقدر ارزش داره؟ 29 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 چون یه نمادـه، قربان 30 00:01:49,693 --> 00:01:51,778 نمادی که تقریبا ما رو ورشکست کرد 31 00:01:51,862 --> 00:01:56,283 واقعا فکر می‌کنی این ساختمان اداری مجلل هفت میلیارد دلار می‌ارزه؟ 32 00:01:56,366 --> 00:01:57,909 نه، قربان 33 00:01:58,535 --> 00:02:00,537 فکر می‌کنم خیلی بیشتر از اینا می‌ارزه 34 00:02:02,122 --> 00:02:03,540 کاملا درسته 35 00:02:09,421 --> 00:02:10,672 صبح‌بخیر، قربان 36 00:02:10,756 --> 00:02:12,758 و کنگره‌ی بازسازی‌شده‌مون چی؟ 37 00:02:12,841 --> 00:02:16,178 باید اسمش رو بذارن حماقت کرکمن بازسازی یک‌سال طول کشید 38 00:02:16,261 --> 00:02:17,780 سرریز هزینه. دیرکرد در اقتصاد فزونی سرریز زمانی به کار می‌رود که]‌ [هزينه‌ى واقعى‌ بیش از هزينه‌ى پيش‌بينى‌ شده 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 و علاوه بر همه این‌ها 40 00:02:19,181 --> 00:02:21,284 درگیر به تصویب رساندنِ یک لایحه‌ دفاعی اضطراری ناآماده‌ بعد از 41 00:02:21,308 --> 00:02:23,018 هک پنتاگون توسط پاتریک لوید شده 42 00:02:23,101 --> 00:02:25,395 صبح بخیر، جناب رئیس‌جمهور - صبح بخیر - 43 00:02:25,479 --> 00:02:26,938 لوید نتونست خود کرکمن رو از بین ببره 44 00:02:27,022 --> 00:02:29,566 پس حالا داره ریاست‌جمهوریش رو ذره ذره از بین میبره 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,068 بهترین ضربه‌ی لوید 46 00:02:31,151 --> 00:02:33,028 ...‏تیری بود که هیچوقت شلیکـش نکرد 47 00:02:33,111 --> 00:02:35,030 صبح بخیر، جناب رئیس‌جمهور - صبح بخیر - 48 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 یک‌سال گذشته، یکی باید یه کیک می‌پخت 49 00:02:38,617 --> 00:02:41,411 ‏- بله، قربان ‏- چون این یه رویداد شادـه 50 00:02:41,662 --> 00:02:42,663 بله، قربان 51 00:02:44,164 --> 00:02:45,332 "تو میگی" بله، قربان 52 00:02:45,415 --> 00:02:47,542 ‏چون من رئیس‌جمهور ایالات متحده‌ام، درسته؟ 53 00:02:47,626 --> 00:02:48,794 بله، قربان 54 00:02:53,632 --> 00:02:55,467 یکم آب می‌خوام 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,469 باشه. ساشا، میشه یه بطری آب برامون بیاری؟ 56 00:02:57,552 --> 00:02:59,096 اوه، آب بطری؟ نه، ممنون، نمی‌خوام 57 00:02:59,179 --> 00:03:00,448 ‏بیسفنول آ داره [‏[ماده‌ای سرطان‌زا که در بطری‌های پلاستیکی وجود دارد 58 00:03:00,472 --> 00:03:01,765 برات یه آب‌سردکن پیدا می‌کنیم 59 00:03:01,848 --> 00:03:03,558 ‏این ساختمون 200 سال قدمت‌شه 60 00:03:03,642 --> 00:03:05,602 می‌دونی اون آبِ لوله‌ها چقدر حاوی سربـه؟ 61 00:03:05,685 --> 00:03:06,978 فقط همین دو مدل آب رو داریم 62 00:03:07,062 --> 00:03:08,855 واقعا؟ - آره. ببین، لیور - 63 00:03:08,939 --> 00:03:12,067 آهای. لیور، من شش ماه وقت گذاشتم تا رئیس‌جمهور رو راضی کنم 64 00:03:12,150 --> 00:03:13,652 که یه مدیر امور سیاسی استخدام کنه 65 00:03:13,735 --> 00:03:15,445 اگه گند بزنی به این 66 00:03:15,529 --> 00:03:17,906 دیگه حتی نمی‌تونی پاتو تو منطقه پستی کاخ سفید بذاری 67 00:03:20,700 --> 00:03:22,619 خب، لااقل آب بدنم به خوبی تامین میشه 68 00:03:22,702 --> 00:03:25,288 ‏دو تا کمپین ریاست‌جمهوری ‏نُه تا کمپین نامزدهای سنا 69 00:03:25,372 --> 00:03:26,998 و مشاور کمرون بودی 70 00:03:27,082 --> 00:03:30,043 دو تا دکتری از دانشگاه شیکاگو تو فلسفه و تاریخ 71 00:03:30,127 --> 00:03:31,753 ‏با پاول بریجمن هم‌دوره بودی؟ 72 00:03:31,837 --> 00:03:33,672 آه، بله، قربان. خوشم نمیومد ازش 73 00:03:37,384 --> 00:03:38,760 رو کاغذ سابقه خوبی داری 74 00:03:38,844 --> 00:03:40,196 و امیلی میگه تو باهوش‌ترین آدمی هستی 75 00:03:40,220 --> 00:03:42,013 که تا بحال باهاش کار کرده 76 00:03:42,097 --> 00:03:46,101 خب، چرا فکر می‌کنی من به یه مدیر سیاسی احتیاج دارم؟ 77 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 قربان، شما از ریاست‌جمهوری‌تون دنبال چه دستاوردی هستید؟ 78 00:03:49,312 --> 00:03:51,815 اهداف اولیه‌ام ثبات بخشیدن به کشور 79 00:03:51,898 --> 00:03:54,818 و تلاش برای رهبری ملت امریکا از یک تراژدی وحشتناک به سوی زندگی عادی بود 80 00:03:54,901 --> 00:03:58,238 ولی حالا، می‌خوام دوباره به دولت‌شون اعتماد کنن 81 00:03:58,321 --> 00:04:00,657 می‌خوام باور کنن که رای‌شون تاثیرگذاره 82 00:04:00,741 --> 00:04:03,201 ‏و بدونن که توی سرنوشت‌شون تاثیرگذارن 83 00:04:03,285 --> 00:04:04,619 ولی تنها راه تحقق این خواسته 84 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 اینه که مردم امریکا به شما اعتماد داشته باشن 85 00:04:06,621 --> 00:04:08,641 ...و در حال حاضر نظرسنجی‌ها نشون میده - من به نظرسنجی‌ها اهمیتی نمی‌دم - 86 00:04:08,665 --> 00:04:10,834 باید اهمیت بدین، قربان - نه، نباید اهمیت بدم - 87 00:04:10,917 --> 00:04:14,588 ‏نظرسنجی‌ها باعث پیشرفت در زمینه‌ی انرژی‌های پاک ‏یا پر کردن کرسی‌های دادگاه عالی نشدن 88 00:04:14,671 --> 00:04:15,815 تنها چیزی که واقعا اهمیت داره 89 00:04:15,839 --> 00:04:18,759 اون کار واقعی‌ایه که ما به نمایندگی از مردم امریکا انجام می‌دیم 90 00:04:18,842 --> 00:04:20,194 ولی فقط در صورتیکه از این کار خبر داشته باشن 91 00:04:20,218 --> 00:04:23,430 ‏نمود و ظاهر همون واقعیتـه ‏و اینجا واقعیت 92 00:04:23,513 --> 00:04:25,783 اینه که مردم فکر می‌کنن شما کارِتون رو به خوبی انجام نمی‌دین 93 00:04:25,807 --> 00:04:27,785 حدس میزنم هنوز داریم راجع به نظرسنجی‌ها حرف می‌زنیم 94 00:04:27,809 --> 00:04:29,662 قربان، شما به میزان رضایت بالا احتیاج دارین تا خواست مردم همراه‌تون باشه 95 00:04:29,686 --> 00:04:31,247 بدون خواست مردم کنگره به حرف‌تون گوش نمی‌کنه 96 00:04:31,271 --> 00:04:32,999 اگه کنگره گوش نکنه نمی‌تونید حکمرانی کنید 97 00:04:33,023 --> 00:04:35,400 و با این وجود هر روز میام اینجا و دقیقا همین کارو می‌کنم 98 00:04:35,484 --> 00:04:36,777 خب، آره، ولی نه بطور ثمربخش 99 00:04:36,860 --> 00:04:38,963 منظورم اینه که، قانون‌گذاری‌تون هنوز تو مراحل اولیه گیر کرده 100 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 فکر کنم بقیه‌شو خودم بدونم 101 00:04:40,363 --> 00:04:42,717 می‌دونستید محبوبیت جیمز گارفیلد بیشتر از شما بوده؟ [بیستمین رئیس‌جمهور امریکا] 102 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 و در آخر یکی ترورش کرد 103 00:04:44,201 --> 00:04:46,286 ‏قربان، فکر کنم چیزی که ...‏لیور می‌خواد بگه، اینه که 104 00:04:46,369 --> 00:04:47,729 امیلی، من احتیاجی به مترجم ندارم 105 00:04:48,163 --> 00:04:51,082 ‏این آقای بون بدون رودربایستی حرف‌هاشو می‌زنه ‏فقط دوست داره تکرارشون کنه 106 00:04:51,750 --> 00:04:53,910 ولی آدم رک و راستی هستی و من برای این خصوصیت ارزش قائلم 107 00:04:54,753 --> 00:04:56,755 دوست دارم این کارو بصورت آزمایشی انجام بدیم 108 00:04:56,838 --> 00:04:58,965 فکر می‌کنم اینجوری برای هر دو مون بهتره 109 00:04:59,049 --> 00:05:02,528 اگه اشکالی نداشته باشه، دوست دارم کارمو با مشاهده شروع کنم. فقط یکم پامو داخل آب کنم [کنایه از آزمایشی کار کردن ] 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,392 ...البته نه آب کاخ سفید چون - دفترش رو بهش نشون می‌دم - 111 00:05:07,015 --> 00:05:09,267 ‏جناب رئیس‌جمهور، مشکلی پیش اومده 112 00:05:10,936 --> 00:05:13,480 ...هواپیمای روسی پرواز ۳۴۲ 113 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 بیست دقیقه پیش در منطقه کلان‌شهری شیکاگو ربوده شده 114 00:05:19,236 --> 00:05:21,696 جناب سرپرست، من به سختی جنگیدم تا میلیاردها دلار 115 00:05:21,780 --> 00:05:24,866 به بودجه وزرات امنیت میهن ...اضافه کنم، چون رویه‌های فعلی 116 00:05:24,950 --> 00:05:26,827 ‏به وضوح ناکارآمدن، قربان 117 00:05:26,910 --> 00:05:28,888 ارون ازمون خواسته که در رویه‌ی انجام کارمون بازنگری اساسی کنیم 118 00:05:28,912 --> 00:05:30,432 این رو به عنوان اولویت در نظر می‌گیریم 119 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 چطور تونستن ترتیب این کارو بدن؟ 120 00:05:32,791 --> 00:05:35,043 با چاقوهای سرامیکی، قربان 121 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 چهار تا هواپیماربا هستن، قربان هنوز هیچ خواسته‌ای رو مطرح نکردن 122 00:05:38,129 --> 00:05:39,256 مسافرها چند تا هستن؟ 123 00:05:39,339 --> 00:05:42,008 ‏165تا، 68تاشون امریکایی‌ان 124 00:05:47,032 --> 00:05:51,032 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد » :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: 125 00:05:51,056 --> 00:05:57,056 » زیرنویس از محمد، علی اکبر دوست‌دار و سیاوش « ✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅ 126 00:06:21,539 --> 00:06:23,458 انگار بعضی‌ها دارن زیادی خوش می‌گذرونن 127 00:06:23,633 --> 00:06:25,260 ‏یکی دیگه، آره؟ 128 00:06:25,343 --> 00:06:26,469 ‏اسلیوویتز 129 00:06:26,553 --> 00:06:28,013 نه، باید برم خونه 130 00:06:28,096 --> 00:06:29,096 خونه؟ 131 00:06:29,139 --> 00:06:30,265 به این زودی؟ 132 00:06:31,266 --> 00:06:33,393 خیلی‌خب، خیلی‌خب، خودم میبرمت - ببخشید - 133 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 چطوره براش تاکسی بگیرم؟ 134 00:06:36,438 --> 00:06:38,481 نیازی به تاکسی نداره خودم حواسم بهش هست 135 00:06:38,857 --> 00:06:40,275 ‏خیلی‌خب، خیلی‌خب 136 00:07:22,192 --> 00:07:25,153 یک سری آدرسه؛ بوینس‌آیرس، نایروبی [پایتخت‌های آرژانتین و کنیا] 137 00:07:25,236 --> 00:07:27,072 اسلو، آمستردام [پایتخت‌های نروژ و هلند] 138 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 چی می‌تونی راجع به این‌ها بهم بگی؟ 139 00:07:28,657 --> 00:07:30,742 هیچی. به مکان مسکونی یا تجاری‌ای ربط ندارن 140 00:07:30,825 --> 00:07:31,952 و فکر کنم بدونم چرا 141 00:07:32,035 --> 00:07:34,388 ‏این شهرها همگی گره‌هایی برای دارک وب هستند [‏[گره، نقطه‌ی اتصال یا انشعاب یا پایانی یک شبکه‌ی کامپیوتری است ‏[دارک وب، شبکه‌ای که در دسترس عموم نیست، ردیابی آن دشوار [‏است و در نتیجه اغلب برای کارهای غیرقانونی استفاده می‌شود 142 00:07:34,412 --> 00:07:35,640 این‌ها مکان اون‌هاییه که لوید طی شش ماه گذشته 143 00:07:35,664 --> 00:07:37,584 بهشون پول می‌داده تا مخفی نگهش دارن 144 00:07:38,416 --> 00:07:40,811 ‏آدرس اونی که تو امستردام‌ـه رو فرستادم ‏هنا، این یارو نیروی ویژه بوده 145 00:07:40,835 --> 00:07:43,254 بهتره نیروی پشتیبان داشته باشی تنهایی نرو دنبال لوید 146 00:07:43,338 --> 00:07:45,340 ‏هنا، می‌شنوی چی می‌گم؟ 147 00:08:25,588 --> 00:08:28,383 ‏همین الان، زانو بزن 148 00:08:30,510 --> 00:08:32,554 چطور یک‌دفعه لهجه‌ات انگلیسی شد؟ 149 00:08:32,637 --> 00:08:35,432 چرا امریکایی‌ها انقدر سوال می‌پرسن؟ 150 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 تو یه انگلیسی‌ای که خودتو جای یه هلندی جا زدی 151 00:08:37,809 --> 00:08:40,228 و یه هفت‌تیر والتر پی۹۹ حمل می‌کنی 152 00:08:41,021 --> 00:08:42,147 ام‌آی۶ هستی؟ 153 00:08:42,230 --> 00:08:43,231 خفه شو 154 00:08:44,607 --> 00:08:46,151 من هنا ولز هستم، مامور اف‌بی‌آی 155 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 ‏شماره شناسایی اینترپل‌ـم 64X-Q91 156 00:08:48,611 --> 00:08:51,865 ‏اگه بدونی چطور تاییدش رو بگیری ‏می‌فهمی همونی‌ـم که میگم 157 00:08:58,747 --> 00:09:00,427 می‌خوام یک شماره شناسایی اینترپل بررسی بشه 158 00:09:01,583 --> 00:09:03,793 64X-Q91 159 00:09:08,089 --> 00:09:09,799 کجا به دنیا اومدی؟ 160 00:09:10,425 --> 00:09:12,385 شهر اوشن‌ساید، ایالت کالیفرنیا 161 00:09:19,225 --> 00:09:21,561 ‏اسم من دیمن رنت‌ـه 162 00:09:21,644 --> 00:09:23,855 و شما خیلی از خونه‌ات دور شدی، خانم ولز 163 00:09:23,938 --> 00:09:26,649 فکر می‌کردم تو یکی از مواجب‌بگیرهای لویدی 164 00:09:27,233 --> 00:09:29,027 یک هفته‌ست زیر نظرت دارم 165 00:09:29,110 --> 00:09:31,279 من دو هفته‌ست زیر نظرت دارم 166 00:09:33,239 --> 00:09:34,699 شرمنده بابت سرت 167 00:09:35,241 --> 00:09:36,910 چند وقته دنبال لویدی؟ 168 00:09:36,993 --> 00:09:40,038 ماهها. دارم نزدیک می‌شم ولی، می‌دونی، یکی با امتیازات لوید 169 00:09:40,121 --> 00:09:41,664 همچنان مخفیگاههای زیادی داره 170 00:09:41,748 --> 00:09:44,667 ولی تعجب می‌کنم که اطلاعاتِ انگلیس تو این ماجرا هست 171 00:09:44,751 --> 00:09:48,213 ‏لوید تو انگلیس 200 میلیون پوند املاک داره 172 00:09:49,255 --> 00:09:51,382 خب، حالا که جفت‌مون داریم یه سرنخ رو دنبال می‌کنیم 173 00:09:51,466 --> 00:09:53,218 شاید بهتر باشه منابع‌مون رو ادغام کنیم 174 00:09:53,301 --> 00:09:54,469 موافقم 175 00:09:57,722 --> 00:10:01,059 یه جوونِ فنی، یه ساعت معروفِ قدیمی؟ 176 00:10:09,484 --> 00:10:11,486 دوربین نظارتی مخفی 177 00:10:11,569 --> 00:10:12,654 بیا وصلش کنیم به کامپیوتر 178 00:10:19,285 --> 00:10:21,704 آه، اینم از رفیق‌مون 179 00:10:23,331 --> 00:10:25,416 لوید می‌دونه داریم نزدیکتر می‌شیم 180 00:10:25,875 --> 00:10:27,627 داره رد پاشو پاک می‌کنه 181 00:10:33,550 --> 00:10:35,635 از هواپیمارباها چی می‌دونیم؟ 182 00:10:35,718 --> 00:10:38,489 ‏زیاد نمی‌دونیم. اداره‌کننده اطلاعات ملی ‏همین الان داره چند تا پرونده رو بیرون می‌کشه ‏[مشاور اصلی رئیس‌جمهور در خصوص مسائل امنیت ملی [‏و همچنین رئیس جامعه اطلاعاتی امریکا 183 00:10:38,513 --> 00:10:40,557 به محض اینکه به ارزیابی‌ای رسیدن منو خبر کن 184 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 این لیست مسافرهاست، قربان 185 00:10:42,517 --> 00:10:45,311 شامل یک هیئت اعزامی بشردوستانه از سازمان بهداشت جهانی میشه 186 00:10:45,895 --> 00:10:48,982 امیدوار بودن بتونن به اوکراین برن و کمک‌های پزشکی توزیع کنن 187 00:11:02,871 --> 00:11:04,330 جناب رئیس‌جمهور؟ 188 00:11:07,542 --> 00:11:09,836 این‌ها یه هواپیما رو تو خاک امریکا ربودن 189 00:11:09,919 --> 00:11:12,463 تا پای غرب رو به یه کشمکش منطقه‌ای باز کنن 190 00:11:12,547 --> 00:11:14,787 و حاضرن شهروندهای امریکا رو برای رسیدن به این خواسته بکشن 191 00:11:15,133 --> 00:11:18,279 ‏الان، جفت‌تون باید تو جلسه خصوصی ‏با سفیرهای اوکراین و روسیه باشید 192 00:11:18,303 --> 00:11:21,723 چون روسیه از این قضیه به عنوان بهونه‌ای برای حمله به اوکراین استفاده می‌کنه 193 00:11:21,806 --> 00:11:24,809 باید کاری کنیم با هم حرف بزنن این وظیفه‌ی ماست 194 00:11:24,893 --> 00:11:25,935 بریم انجامش بدیم 195 00:11:26,019 --> 00:11:27,353 حتما، قربان - آره - 196 00:11:36,362 --> 00:11:38,156 تو با شوچنکو حرف بزن، من با پاولوف 197 00:11:38,239 --> 00:11:41,075 شوچنکو از من خوشش نمیاد - پاولوف هم خوشش نمیاد - 198 00:11:41,159 --> 00:11:42,493 درسته 199 00:11:42,577 --> 00:11:44,497 تو مشاور امنیت ملی رئیس‌جمهوری 200 00:11:44,579 --> 00:11:45,955 توصیه خردمندانه‌ای نداری؟ 201 00:11:46,039 --> 00:11:47,957 آره، نباید خیلی احساس امنیت کنیم 202 00:11:50,209 --> 00:11:53,254 اوکراین هیچ ارتباطی با این افراد یا جرم‌شون نداره 203 00:11:53,338 --> 00:11:55,506 و از این اتهامات توهین‌آمیز منزجرم 204 00:11:55,590 --> 00:11:58,468 نه، من هیچ تهمتی نمی‌زنم، جناب سفیر 205 00:11:58,551 --> 00:12:01,262 ما فقط از روسیه درخواست کمک داریم، جناب سفیر 206 00:12:01,346 --> 00:12:04,390 روسیه با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنه 207 00:12:04,474 --> 00:12:07,894 فقط ازتون می‌خوام ببینید آیا دولت‌تون می‌تونه تاثیری روی شهروندهای اوکراینی داشته باشه 208 00:12:07,977 --> 00:12:09,228 تروریست‌ها 209 00:12:10,188 --> 00:12:12,023 تروریست‌هایی که اوکراینی هستن 210 00:12:12,106 --> 00:12:15,902 ما فقط ازتون می‌خوایم که یک طرح پیش‌قدمانه سیاسی رو بپذیرید 211 00:12:15,985 --> 00:12:19,948 بیاید با واکنش امریکا در مورد تجاوز غیرقانونی روسیه به کشورم شروع کنیم 212 00:12:20,031 --> 00:12:22,325 می‌دونید چرا این هوپیما تو روسیه ربوده نشد؟ 213 00:12:22,408 --> 00:12:25,620 چون این حیوون‌ها می‌دونن که ما بلدیم چطور باهاشون برخورد کنیم 214 00:12:25,703 --> 00:12:29,958 ما مشترکا از یه قطعنامه سازمان ملل که تجاوز روسیه رو محکوم می‌کرد حمایت کردیم 215 00:12:30,041 --> 00:12:31,881 ما همچنان داریم تو این زمینه بهشون فشار میاریم 216 00:12:31,918 --> 00:12:35,546 منو احضار می‌کنید و می‌گید "جناب سفیر یه حادثه تروریستی تو امریکا داره اتفاق می‌افته 217 00:12:35,630 --> 00:12:37,423 "اوکراین باید حلش کنه 218 00:12:37,507 --> 00:12:42,428 با کمال میل، البته بلافاصله بعد از اینکه امریکا مشکل تروریسم رو تو اوکراین حل کرد 219 00:12:44,472 --> 00:12:48,476 این هواپیماربایی حمله به یک دارایی روسیه‌ست 220 00:12:48,559 --> 00:12:53,523 پس با احترام، خودمون تصمیم می‌گیریم که چطور باهاش برخورد کنیم 221 00:12:53,940 --> 00:12:55,900 ...‏و اگه بخوام یه اصطلاح امریکایی بکار ببرم 222 00:12:57,235 --> 00:12:59,362 ما تسلیم بشو نیستیم 223 00:13:04,575 --> 00:13:07,328 ‏ما ماهی 40 هزار تا ماشین الکتریکی ‏ارسال می‌کنیم، ست 224 00:13:07,412 --> 00:13:11,082 بدون آلودگی، توسط کامپیوتر ساخته میشه و با قیمت مناسب 225 00:13:11,165 --> 00:13:12,750 تحسین‌برانگیزه 226 00:13:12,834 --> 00:13:15,044 به جز اینکه باید دو برابرِ این مقدار ارسال کنیم 227 00:13:15,128 --> 00:13:18,464 ‏مشکل‌مون محصول نیست، تبلیغات‌ـه 228 00:13:19,841 --> 00:13:21,634 و اینجاست که به تو نیاز داریم 229 00:13:21,718 --> 00:13:23,177 ‏من که شغل دارم 230 00:13:23,886 --> 00:13:25,179 بیا بی‌رودربایستی حرف بزنیم، ست 231 00:13:26,055 --> 00:13:30,518 شما گرفتار یه سقوط مرگبارین ،و این باعث میشه تو یه مهره‌ی کم‌ارزش بشی 232 00:13:30,601 --> 00:13:33,563 ‏که یعنی ارزشت همچنان رو به نزول میره 233 00:13:33,646 --> 00:13:37,483 ولی الان، امروز، همچنان یه فرد کارآمدی 234 00:13:39,902 --> 00:13:41,571 کافیه دو سال دیگه تو کاخ سفید باشی 235 00:13:41,654 --> 00:13:45,116 اون‌موقع یه شغل به عنوان مدیریت سردبیری یه مجله که هیچکس نمی‌خونه، بهت میدن 236 00:13:45,825 --> 00:13:47,785 دو سال به عنوان رئیس بخش بازاریابی من 237 00:13:47,869 --> 00:13:49,996 می‌تونی اون مجله رو بخری 238 00:13:53,207 --> 00:13:54,292 ببخشید 239 00:13:54,375 --> 00:13:55,626 بله؟ 240 00:13:56,461 --> 00:13:58,337 هواپیمارباها ملیت اوکراینی دارن 241 00:13:58,421 --> 00:14:01,591 ‏گروهی هستند که خودشون رو ‏ "اوکراین آزاد" می‌نامند 242 00:14:01,674 --> 00:14:04,903 ‏- درخواست‌شون چیه؟ ‏- مذاکره در مورد وضعیت کریمه ‏[شبه‌جزیره‌ای خودمختار وابسته به اوکراین که از [‏سال ۲۰۰۹ کانون اختلافات روسیه با اوکراین و غرب است 243 00:14:04,927 --> 00:14:08,014 ‏اوکراین خواستار اینه که روسیه ‏بلافاصله دست از اشغال برداره 244 00:14:08,097 --> 00:14:09,766 ‏وزارت امنیت میهن موقعیت رو تحت نظر داره 245 00:14:09,849 --> 00:14:12,435 ‏و چند تیم مذاکره گروگان اف‌بی‌آی ‏هم در محل حضور دارن 246 00:14:12,518 --> 00:14:14,228 ‏پاتریک لوید ربطی به این ماجرا داره؟ 247 00:14:14,312 --> 00:14:15,632 ‏هیچ مدرکی دال بر این قضیه نداریم 248 00:14:15,688 --> 00:14:18,608 ‏ولی از نظر فنی این با شیوه کارِ ‏لوید ناسازگاری نداره، داره؟ 249 00:14:18,691 --> 00:14:20,902 ‏پاتریک لوید یکی از ‏تحت تعقیب‌ترین اشخاص روی زمین‌ـه 250 00:14:20,985 --> 00:14:24,197 ‏تجارتش تعطیل شده ‏همدست‌هاش هم دستگیر شدن 251 00:14:24,280 --> 00:14:26,199 ‏و شش ماهه خبری ازش نبوده 252 00:14:26,282 --> 00:14:28,282 ‏ولی با این وجود ...‏از هر سه تا سوال یکی راجع به 253 00:14:28,326 --> 00:14:30,119 ‏پس نمی‌گی که اون نبوده؟ 254 00:14:30,912 --> 00:14:33,873 ‏براساس اطلاعات موجود ‏پاتریک لوید هیچ ارتباطی به هواپیماربایی 255 00:14:33,956 --> 00:14:36,125 ‏یا شیوع لیستریا در نیوهمشایر 256 00:14:36,209 --> 00:14:37,929 ‏یا گرمایش جهانی نداره ‏سوال دیگه‌ای هست؟ 257 00:14:37,960 --> 00:14:41,047 ‏میشه لااقل خبر جدیدی از ‏تحقیقات مرتبط با لوید بدی؟ 258 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 ‏آره، بهترین افرادمون دارن روش کار می‌کنن ‏ممنون 259 00:14:43,508 --> 00:14:45,843 !سِت. ست 260 00:14:45,927 --> 00:14:47,946 چه عالی جواب‌شون رو دادی - آره، خب، مدام سؤال‌های - 261 00:14:47,970 --> 00:14:49,948 یکسان می‌پُرسن و انتظار دارن جوابِ متفاوتی بهشون بدم 262 00:14:49,972 --> 00:14:52,892 واسه همین گفتم یه رویّه‌ی متفاوت رو امتحان کنم - دشمنیِ آشکار؟ - 263 00:14:52,975 --> 00:14:54,745 آره، همون سیاستِ تهدید و تحبیبـه به بیانی دیگر؛ سیاست چماق و هویج] [تشویق برای رفتار خوب و تنبیه برای رفتار بد 264 00:14:54,769 --> 00:14:56,789 راستی، می‌خوایم اطلاعیه‌ت در موردِ آخرین اخبار مربوط به هواپیماربایی، سریعاً منتشر بشه 265 00:14:56,813 --> 00:14:58,314 از لیور بون خواستم یه نگاهیش بندازه 266 00:14:58,398 --> 00:14:59,958 کی؟ - یکی که می‌خواد توانایی‌هاش رو برای سِمَتِ مدیریت امور سیاسی نشون بده - 267 00:14:59,982 --> 00:15:01,582 الیاس گرندی هم توی جناح غربیِ‌ـه 268 00:15:01,609 --> 00:15:04,546 بیخیال، فکر کردم بهش کم ‌محلی کردی - ۶بار بهش کم‌محلی کردم - 269 00:15:04,570 --> 00:15:07,466 اون تنها کسی‌ـه که نشان ملی هنر داره و رئیس‌جمهور هنوز ملاقاتش نکرده [نشان ملی هنر، عالی‌ترین نشان هنری امریکاست] 270 00:15:07,490 --> 00:15:09,093 و رئیس‌جمهور هم اصرار داره با همه‌شون ملاقات کنه 271 00:15:09,117 --> 00:15:11,494 ،گرندی قلم تندی داره ،طنزهای سیاسیِ نیش‌داری می‌نویسه 272 00:15:11,577 --> 00:15:14,223 از اون آدم‌هایی‌ـه که نباید با ،رئیس‌جمهور رفت و آمدی داشته باشه 273 00:15:14,247 --> 00:15:15,808 مخصوصاً وقتی که اینجا مشکل پیش میاد 274 00:15:15,832 --> 00:15:18,977 بهم یه چیزی بگو که ندونم - می‌تونم با پاهام "چاپ‌استکیس" بزنم - [نوعی آهنگ کوتاه و بریده بریده که با پیانو نواخته می‌شود] 275 00:15:19,001 --> 00:15:21,522 چرا از پاهات استفاده نمی‌کنی تا بری به اتاق پذیرایی؟ اتاق پذیرایی دیپلماتیک کاخ سفید جزو ۳ اتاق بیضی شکل] [است که جهت پذیرایی از مهمان دیپلماتیک استفاده می‌شود 276 00:15:21,546 --> 00:15:23,798 .۲ساعته که گرندی اونجاست فقط ببرش یه جایی 277 00:15:23,881 --> 00:15:26,401 ،اگه رئیس‌مجهور سرش خلوت شد یه سر میایم پیشش، نهایت ۳۰ ثانیه 278 00:15:26,467 --> 00:15:27,802 همون ۳۰ ثانیه هم خیلی زیاده 279 00:15:27,885 --> 00:15:29,321 از شکیبایی‌تون ممنونیم، جناب گرندی 280 00:15:29,345 --> 00:15:31,115 متأسفانه رئیس‌جمهور درگیرِ یک مسئله‌ی اضطرارى شدن 281 00:15:31,139 --> 00:15:32,640 اما بزودی به ملاقات‌تون میان 282 00:15:32,723 --> 00:15:34,618 می‌تونم یه وقت دیگه بیام- لزومی نداره - 283 00:15:34,642 --> 00:15:35,882 راحت باشید 284 00:15:46,821 --> 00:15:48,114 عذر می‌خوام - سلام - 285 00:15:48,197 --> 00:15:50,801 ...لیور بون هستم. قراره روی - در جریانم. چیکار می‌کنی؟ - 286 00:15:50,825 --> 00:15:52,594 .دنبال خودکار می‌گردم ،با خودم گفتم نویسنده ‌ای 287 00:15:52,618 --> 00:15:55,180 .احتمالاً کلی خودکار داری یه عالمه خودکار جور واجور اینجاست 288 00:15:55,204 --> 00:15:56,974 این خودکار ارگونومیکـه. چقدر میشه؟ خودکاری با طراحي متفاوت به جاي اينكه انگشت شما دور خودكار] [قرارگيرد، روي بدنه خودكار مي‌نشيند و مناسب خبرنگاران و... است 289 00:15:56,998 --> 00:15:57,998 چقدر میشه؟ 290 00:15:58,040 --> 00:16:00,960 ،۱۶دلار دارم. یه خودکار اسلینکی دارم یه نصف ساندویچِ سالاد تخم‌مرغ هم دارم 291 00:16:01,002 --> 00:16:02,646 ،آره، اینجا تا دلت بخواد خودکار هست 292 00:16:02,670 --> 00:16:04,088 واسه همین راحت باش 293 00:16:04,172 --> 00:16:06,257 ،جداً؟ مرسی. راستی 294 00:16:06,340 --> 00:16:09,027 چند مورد رو روی اطلاعيه‌ى رسمیت درباره‌‌ی مشکلی که برای هواپیمای مسافربریِ روسی پیش اومده، نوشتم 295 00:16:09,051 --> 00:16:11,220 آره، فقط با دو صفحه‌ی اول یه مشکلی داشتم 296 00:16:13,222 --> 00:16:14,640 !همه‌اش ۲ صفحه هست که 297 00:16:21,439 --> 00:16:26,040 ،ناهارت قورمه‌ی مرغ از رستوران راسیکا هست و قرار نیست حتی بهش دست هم بزنی [از رستوران‌های مجلل هندی معروف در واشنگتن] 298 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 ببخشید، فقط گرسنه نیستم 299 00:16:27,904 --> 00:16:29,405 بخاطر قضیه‌ هواپیماربایی‌ـه، مگه نه؟ 300 00:16:29,489 --> 00:16:32,825 چند دقیقه قبل، فهرست سرنشینان هواپیما رو بهم دادن 301 00:16:32,909 --> 00:16:34,994 راسل دان‌سون هم سوار هواپیماست 302 00:16:35,077 --> 00:16:38,164 راس؟ خدای من 303 00:16:38,748 --> 00:16:40,374 عضو یک هیئت بشردوستانه‌ست 304 00:16:40,458 --> 00:16:42,543 یا خدا، خیلی وقته ندیدیمش 305 00:16:42,627 --> 00:16:43,794 می‌دونی، حس خیلی بدی دارم 306 00:16:43,878 --> 00:16:46,672 ،از وقتی رئیس‌جمهور شدی حتی به رینا زنگ هم نزدم 307 00:16:46,756 --> 00:16:48,758 تأسف‌برانگیزه که آروم آروم از هم دور شدیم 308 00:16:48,841 --> 00:16:50,510 از هم دور نشدیم، الکس 309 00:16:50,593 --> 00:16:51,928 میانه‌ی من و راسل شکراب شد 310 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 از چی حرف می‌زنی؟ 311 00:16:53,804 --> 00:16:57,058 وقتی از سپاه صلح توی ناروبا برگشتیم رو یادته؟ 312 00:16:58,267 --> 00:17:00,478 ،بعد از اون وارد برنامه‌ی دکترای دانشگاه استنفورد شدی 313 00:17:00,561 --> 00:17:04,607 ،و حدوداً یک هفته بعد اون و رینا برای مأموریت 314 00:17:04,690 --> 00:17:05,983 رفتن غنا 315 00:17:06,067 --> 00:17:08,194 من به راسل قول داده بودم که به اون مأموریت برم 316 00:17:09,487 --> 00:17:11,822 ،استنفورد بهم پیشنهاد داد نتونستم پیشنهادشونو رد کنم 317 00:17:11,906 --> 00:17:13,241 راسل بهم گفت من زدم زیر قولم 318 00:17:13,324 --> 00:17:16,077 .منم بهش گفتم اون یه ریاکار عوضی‌ـه رابطه‌مون از اونجا بهم خورد 319 00:17:16,160 --> 00:17:19,330 عجب. چـ... چرا به من نگفتی؟ 320 00:17:22,375 --> 00:17:25,002 چون نمی‌خواستم تو هم فکر کنی آدم عهدشکنی‌ ام 321 00:17:26,671 --> 00:17:28,881 همگی قول و قرار گذاشته بودیم که آروم آروم 322 00:17:28,965 --> 00:17:30,883 دنیا رو به کل عوض کنیم 323 00:17:31,300 --> 00:17:33,678 اون موقع لئو تازه به دنیا اومده بود 324 00:17:34,303 --> 00:17:36,931 همه‌ش به خودم می‌گفتم ،که به فکر خانواده‌مـم 325 00:17:37,014 --> 00:17:39,308 منتها... به فکر خودم بودم 326 00:17:40,309 --> 00:17:42,478 و زدم زیر قولی که به بهترین دوستم دادم 327 00:17:42,562 --> 00:17:44,647 و حالا اون سوارِ اون هواپیماست 328 00:17:44,730 --> 00:17:46,232 ...و اگه به من مرتبطـش کنن 329 00:17:46,315 --> 00:17:47,817 تبدیل به یه برگ برنده میشه 330 00:17:48,526 --> 00:17:49,944 البته اگه خوش‌شانس باشه 331 00:17:57,159 --> 00:18:00,746 می‌خوان بهشون کمک کنیم معامله‌ای به ارزش 47 میلیارد دلار رو با روسیه ترتیب بدن؟ 332 00:18:00,830 --> 00:18:03,165 پولی که میگن روسیه از خزانه‌ی اوکراین دزدیده 333 00:18:03,249 --> 00:18:06,586 همینطور می‌خوان بقیه‌ی استقلال‌طلب‌های اوکراینی هم به کشورشون برگردونده بشن 334 00:18:06,669 --> 00:18:08,170 آره، درخواست‌هاشون مدام زیادتر میشه 335 00:18:08,254 --> 00:18:10,315 و اگه خواسته‌هاشون عملی نشه، ساعت ۱۲ شب ،شروع به کُشتن مسافرها می‌کنن 336 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 با کُشتن امریکایی‌ها هم شروع می‌کنن 337 00:18:11,882 --> 00:18:15,112 اخباری مبنی بر افزایش نیروی دریاییِ روسیه در دریای آزوف به دست‌مون رسیده بخش شمالی دریای سیاه که کرانه‌ی شمالیـش] [اوکراین و کرانه‌ی شرقیـش روسیه‌ است 338 00:18:15,136 --> 00:18:16,887 ،اوکراین عضو ناتو نیست ولی ترکیه هست 339 00:18:16,971 --> 00:18:19,307 اگر روسیه شروع به قدرت‌نمایی ،در نزدیکی مرزهای ترکیه کنه 340 00:18:19,390 --> 00:18:23,470 ناتو مجبور میشه ناوگان هواییش رو به پرواز در بیاره که اینکار پایِ نیروهای نظامی ما رو هم به میان می‌کشه 341 00:18:23,769 --> 00:18:24,979 ممنون، مایک 342 00:18:29,150 --> 00:18:30,901 ای حروم‌زاده 343 00:18:31,569 --> 00:18:34,238 تصاویر ماهواره‌ای ارتش ششم روسیه رو نشون میده 344 00:18:34,322 --> 00:18:35,948 که در اطراف مرز اوکراین جمع شدند 345 00:18:36,032 --> 00:18:37,992 چقدر فرصت داریم؟ - ۸ساعت - 346 00:18:38,075 --> 00:18:40,244 تجربه نشون داده که چنانچه این‌طور مشکلاتی 347 00:18:40,328 --> 00:18:42,955 ،در روز اول حل نشن معمولاً فرجام خشونت‌باری دارن 348 00:18:43,039 --> 00:18:44,474 پس دبیر کل سازمان ملل کدوم گوریه؟ 349 00:18:44,498 --> 00:18:46,310 هواپیماش در پایگاه شکاری اندروز فرود اومده - همین الان بیارش اینجا - 350 00:18:46,334 --> 00:18:47,960 ،اگر به نظر میاد اوضاع قراره بهم بریزه 351 00:18:48,044 --> 00:18:49,855 رئیس‌جمهور به گزینه‌های نظامی نیاز خواهد داشت 352 00:18:49,879 --> 00:18:52,359 الان که داریم حرف می‌زنیم، سپردم مکتوب و آماده‌شون کنن - خوبه - 353 00:18:52,673 --> 00:18:56,344 در ضمن، دِو... دِون بریورمن از نشریه‌ی تایمز برای شنیدن اظهارنظر باهام تماس گرفت 354 00:18:56,427 --> 00:18:57,595 چرا باید با تو تماس بگیره؟ 355 00:18:57,678 --> 00:18:59,263 خب، سِت دو بار تلفن رو روش قطع کرده 356 00:18:59,347 --> 00:19:01,575 کسی تلفن رو روی مقاله‌نویسی که جایزه‌ی پولیتزر بُرده، قطع نمی‌کنه 357 00:19:01,599 --> 00:19:03,934 گویا رفیق‌مون داره دوران سختی رو سپری می‌کنه 358 00:19:04,018 --> 00:19:04,935 دوران سخت رو از سر می‌گذرونه 359 00:19:05,019 --> 00:19:05,936 امیلی؟ - بله - 360 00:19:06,020 --> 00:19:08,415 جلسه‌ی کمیسیون رسیدگی به امور کهنه سربازان نیم‌ساعت دیگه در اتاق روزولت برگزار میشه ،اتاقی مختص جلسات که به افتخار فرانکلین روزولت] [۳۲اُمین رئیس‌جمهور امریکا، این نام را دارد 361 00:19:08,439 --> 00:19:09,708 آره، لِنی سرپرستی جلسه رو به‌عهده داره 362 00:19:09,732 --> 00:19:11,692 آره، ولی یه نویسنده گفت که ست بهش گفته اونجا بمونه 363 00:19:11,734 --> 00:19:12,818 درسته، ببخشید. ممنون 364 00:19:12,902 --> 00:19:15,112 .ارون، الیاس گرندی اومده می‌تونی به این قضیه رسیدگی کنی؟ 365 00:19:15,196 --> 00:19:16,822 آره، ولی شغل من نیست 366 00:19:17,239 --> 00:19:19,116 درسته، ولی این کارِ منه که 367 00:19:19,200 --> 00:19:21,661 مطمئن بشم اینجا همه چیز ،طبق برنامه پیش میره 368 00:19:21,744 --> 00:19:24,622 ،پس عملاً تو به من گزارش میدی که یعنی قلمروی وظایفت گسترش پیدا کرده 369 00:19:28,417 --> 00:19:30,795 ،ببخشید، سر رئیس‌جمهور هم‌چنان شلوغه، آقای گرندی 370 00:19:30,878 --> 00:19:32,606 می‌تونم یه وقت دیگه بیام - نه، فقط منتظر باشید - 371 00:19:32,630 --> 00:19:34,215 و اگر چیزی لازم داشتید به ما اطلاع بدید 372 00:19:34,298 --> 00:19:35,841 ،ر... راستش ...هـ... هنوز چیزی نخوردم 373 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 ببخشید، یک لحظه 374 00:19:37,218 --> 00:19:38,552 بله، ارون شُر هستم 375 00:19:48,688 --> 00:19:50,940 گهواره‌ی نیوتون‌ـتـه - آره - 376 00:19:51,023 --> 00:19:54,823 میدونی، نیوتون اینو اختراع نکرده؛ این اختراعِ جان والیس‌ـه [ریاضی‌دانی که پیش از نیوتون می‌زیسته] 377 00:19:55,194 --> 00:19:56,404 عجیبه، مگه نه؟ 378 00:19:56,487 --> 00:19:57,863 می‌تونم بهت کمکی کنم؟ 379 00:19:57,947 --> 00:20:01,450 ...آره. توی این فکر بودم که از چه محصولی استفاده می‌کنی؟ 380 00:20:01,867 --> 00:20:02,952 محصول؟ 381 00:20:03,035 --> 00:20:04,704 .چی می‌زنی به صورتت پوستت روشنـه 382 00:20:04,787 --> 00:20:06,973 کِرِم‌های اسید گلیکولیک دار؟ مدفوع بلبل؟ اولی در کرم‌های نرم‌کننده پوست بکار می‌رود] [!!!و دومی هم به‌عنوان ماسک برای بهبود پوست 383 00:20:06,997 --> 00:20:08,749 سنگ پا؟ - آب و صابون - 384 00:20:11,669 --> 00:20:12,920 قربون دستت 385 00:20:13,003 --> 00:20:16,340 آره، محصولاتی که استفاده می‌کنیم، مهمه، می‌دونی؟ 386 00:20:16,424 --> 00:20:17,984 یه جورایی مثل کلماتی که ازشون استفاده می‌کنیم 387 00:20:18,008 --> 00:20:20,386 ،و کلماتی که عوامل این دولت دارن به کار می‌برن 388 00:20:20,469 --> 00:20:21,804 خوب نیستن 389 00:20:21,887 --> 00:20:23,973 کلمه‌ی خاصی مد نظرته؟ 390 00:20:24,056 --> 00:20:25,558 آره، راستش دارم یه فهرست تهیه می‌کنم 391 00:20:25,641 --> 00:20:27,518 به‌نظرم باید یه لغت نامه برای کلمات بد باشه 392 00:20:27,601 --> 00:20:29,437 به‌نظرت باید در این مورد با ست صحبت کنم؟ 393 00:20:29,895 --> 00:20:33,357 البته. همیشه ایده‌ی عالی‌ای‌ـه که به یه نویسنده بگی از چه کلماتی استفاده کنه 394 00:20:33,441 --> 00:20:35,561 راستی، هتلی که توش با سفیر اوکراین ملاقات کردی 395 00:20:36,110 --> 00:20:37,111 افتضاح‌ـه 396 00:20:38,904 --> 00:20:40,489 یادم می‌مونه - خوبه - 397 00:20:42,158 --> 00:20:43,284 صحبت خوبی بود 398 00:20:49,373 --> 00:20:50,541 بگو 399 00:20:50,624 --> 00:20:53,002 ،من توی آمستردام ام ۱۲ساعت از لوید عقب‌ترم 400 00:20:53,085 --> 00:20:55,355 صبر کن، فکر می‌کردم اون بوداپست باشه - دیگه نه - [پایتخت مجارستان] 401 00:20:55,379 --> 00:20:58,257 یه همدستش رو که برای کمک بهش در خرید‌هاش اومده بود اینجا، کُشت 402 00:20:58,340 --> 00:21:00,277 سیستم این طرف یه حساب بیت‌کوین داره که بیت‌کوین یک شبکه پرداخت و ذخیره‌سازی امن و غیر متمرکز پول بر روی اینترنت است] [و به کاربران امکان می‌دهد که بدون هیچ واسطه‌ای، انتقال پول غیرقابل بازگشت انجام دهند 403 00:21:00,301 --> 00:21:02,386 ،چند دقیقه قبل از مرگش وارد حسابش شده 404 00:21:02,470 --> 00:21:04,948 یک هفته پیش، از اون حساب برای خرید نیم میلیون دلار سیستم‌های کامپیوتری 405 00:21:04,972 --> 00:21:06,599 توی بازار سیاه استفاده شده بود 406 00:21:06,682 --> 00:21:08,809 صبر کن، لوید کامپیوتر می‌خواد چکار؟ 407 00:21:08,893 --> 00:21:10,144 می‌خوام بفهمم 408 00:21:10,227 --> 00:21:11,771 ،یه منبع بهم گفت که ،توی آمستردام 409 00:21:11,854 --> 00:21:14,294 فقط یه فروشنده هست که می‌تونه ،چنین حجمی از سیستم رو بفروشه 410 00:21:14,356 --> 00:21:17,443 .برای همین الان توی راهِ انبارم اما، ارون، ما داریم بهش نزدیک می‌شیم 411 00:21:17,526 --> 00:21:19,195 ،بعد این همه ماه موش و گربه بازی 412 00:21:19,278 --> 00:21:20,654 تقریباً ردش رو زدیم 413 00:21:20,738 --> 00:21:24,134 نمی‌خوام تا قبل از اینکه صحت این اطلاعات رو تأیید نکردیم، رئیس‌جمهور در جریان قرار بگیره 414 00:21:24,158 --> 00:21:26,762 ...منظورم اینه که، اگه اتفاقی افتاد - آره،‌ گذاشتمت روی شماره‌گیری سریع - 415 00:21:26,786 --> 00:21:28,037 ...حرف آخر اینکه 416 00:21:28,370 --> 00:21:31,081 ،اگه جونت رو از دست بدی برای من خیلی بد میشه 417 00:21:31,749 --> 00:21:32,958 !ممنون، مربی 418 00:21:34,293 --> 00:21:36,587 خریدار رو نمی‌شناختم 419 00:21:36,670 --> 00:21:38,130 من مشتری‌هامو نمی‌بینم 420 00:21:38,214 --> 00:21:40,591 اون‌ها بیت‌کوین می‌فرستن، منم جنس 421 00:21:40,674 --> 00:21:42,718 خب، پس بهمون بگو کامپیوترها رو کجا فرستادی 422 00:21:43,552 --> 00:21:45,846 نه. واسه احتیاط توی کار به من پول پرداخت میشه 423 00:21:47,515 --> 00:21:50,267 پس بریم به پلیس زنگ بزنیم 424 00:21:50,768 --> 00:21:52,686 راستش، نه. به پلیس زنگ نمی‌زنیم 425 00:21:52,770 --> 00:21:55,570 ،اگه نمی‌خواد همکاری کنه بیا ولش کنیم تا پاتریک لوید حسابشو برسه 426 00:21:55,940 --> 00:21:58,734 .اون یه وصله اضافی‌ـه لوید از وصله‌های اضافی خوشش نمیاد 427 00:21:59,401 --> 00:22:00,486 صبر کنید 428 00:22:01,403 --> 00:22:03,572 بهتون میگم کامپیوترهای لوید کجاست 429 00:22:05,991 --> 00:22:08,911 طرفین پیشنهاد سیاسیِ ما رو رد کردن 430 00:22:08,994 --> 00:22:10,847 هر کدوم‌شون فکر می‌کنن ما طرفِ اون یکی دیگه هستیم 431 00:22:10,871 --> 00:22:14,333 به همین خاطر امیدوار بودیم سازمان ملل به‌عنوان یه ميانجى‌ِ بی‌طرف به قضیه ورود کنه 432 00:22:14,416 --> 00:22:15,918 ما تلاش کردیم، قربان 433 00:22:16,001 --> 00:22:18,629 ،نه روسیه، نه اوکراین هیچ کدوم مایل نیستن ما رو وارد قضیه کنن 434 00:22:20,673 --> 00:22:22,341 یه جای کار می‌لنگه 435 00:22:22,424 --> 00:22:24,301 هر دو طرف تن به مذاکره نمیدن 436 00:22:24,385 --> 00:22:26,762 هر دو طرف مداخله‌ی شخص ثالث توی این ماجرا رو رد می‌کنن 437 00:22:26,845 --> 00:22:28,973 ،هواپیمارباها مدام خواسته‌هاشون رو تغییر میدن 438 00:22:29,056 --> 00:22:31,725 ،کاری می‌کنن که حتی اگر بخوایم هم ،نتونیم به خواسته‌هاشون عمل کنیم 439 00:22:31,809 --> 00:22:34,996 ،که البته خودشون می‌دونن نمی‌تونیم چنین کاری بکنیم چون ما با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنیم 440 00:22:35,020 --> 00:22:38,023 مثل اینکه هر دو طرف می‌خوان وضعیت وخیم‌تر بشه 441 00:22:42,486 --> 00:22:44,238 بله، دقیقاً همین‌طور به‌نظر میرسه 442 00:22:44,321 --> 00:22:47,908 ،ممنون، جناب دبیرکل که سریعاً تشریف آوردید اینجا 443 00:22:48,450 --> 00:22:50,327 کاش کمک بیشتری از دستم بر می‌اومد 444 00:22:50,995 --> 00:22:52,079 متشکرم 445 00:22:53,789 --> 00:22:55,600 حسابداری قانونی ته و توی قضیه رو درآورد [شاخه‌ای که به بررسی حقوقی و قضاییِ مسائلِ مالی می‌پردازد] 446 00:22:55,624 --> 00:22:57,384 سه روز پیش حساب‌هایِ بانکی‌ِ با موجودی بالایی 447 00:22:57,418 --> 00:22:59,628 در سوئیس به اسم هر کدوم از هواپیمارُبایان باز شده 448 00:23:08,262 --> 00:23:10,055 یه لحظه صبر کن 449 00:23:10,139 --> 00:23:13,517 این که نشون میده ردِّ پول‌ها به یه بانکِ دولتی روسی برمیگرده 450 00:23:13,601 --> 00:23:17,980 چرا روسیه بخواد به اوکراینی‌های جدایی‌طلب پول بده تا یه هواپیمای جت روسی رو بدزدن؟ 451 00:23:20,941 --> 00:23:23,068 روسیه دنبال یه بهانه برای شروع جنگـه 452 00:23:23,152 --> 00:23:25,589 ،اوکراین هم خوشحاله که دست روی دست بذاره و اجازه بده که اوضاع از کنترل خارج بشه 453 00:23:25,613 --> 00:23:27,799 روسیه که بهشون حمله کنه، دنیا بالأخره به فلاکتی که گریبان‌گیرِ اوکراین شده، توجه می‌کنن 454 00:23:27,823 --> 00:23:30,176 زمانی که ما داریم وقت‌مون رو با امتحان کردنِ ،راهـکارهایِ سیاسیِ مختلف تلف می‌کنیم 455 00:23:30,200 --> 00:23:33,471 .چیزی که هیچ‌کدوم از طرفین خواهانـش نیستن و مشخص هم نیست که چی سر 165 نفر مسافر میاد 456 00:23:33,495 --> 00:23:35,390 سفرای روسیه و اوکراین رو میارم اینجا 457 00:23:35,414 --> 00:23:37,374 می‌خوام هر دو هم‌زمان در دفترِ من باشن 458 00:23:37,458 --> 00:23:38,584 بله، قربان 459 00:23:45,549 --> 00:23:46,759 ساشا؟ 460 00:23:47,635 --> 00:23:49,112 میشه یه گوجی کامبوجا برام بیاری؟ [نوعی نوشیدنی که حاصل تخمیر چای است] 461 00:23:49,136 --> 00:23:50,816 تموم کردیم - یه دستیار رو بفرست بره بگیره - 462 00:23:50,888 --> 00:23:52,157 نه، کلاً از نوشیدنی توی شمال غرب دی‌سی تموم شده 463 00:23:52,181 --> 00:23:54,850 یکی دیشب از یه توزیع‌کننده‌ی محلی ۶۰جعبه‌ش رو خریده 464 00:23:54,933 --> 00:23:57,436 کی میاد ۶۰ جعبه گوجی کامبوچا بخره؟ 465 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 عجیبه که می‌پرسی 466 00:23:59,313 --> 00:24:01,315 پس تو گوجی کامبوچا نمی‌نوشی؟ 467 00:24:01,398 --> 00:24:02,483 نه. نه، ازش متنفرم 468 00:24:02,566 --> 00:24:03,960 پس برای چی میای ۶۰ جعبه ازش می‌خری؟ 469 00:24:03,984 --> 00:24:05,704 چون ازش متنفرم - بیا دوباره‌ امتحان کنیم - 470 00:24:05,778 --> 00:24:08,989 ،من به محصولات مخمر گوجی حساسیت بویایی دارم 471 00:24:09,073 --> 00:24:11,509 از اونجایی که پررویی هست که از کارکنان کاخ سفید بخوام 472 00:24:11,533 --> 00:24:13,386 از این نوشیدنی نخورن، کاری کردم که کسی اصلاً به فکر نوشیدنش نیفته 473 00:24:13,410 --> 00:24:14,787 ۶۰جعبه آخه - نگران نباش - 474 00:24:14,870 --> 00:24:16,806 یه واسطه‌گر پیدا کردم که داره اون‌ها رو از ایالت خارج می‌کنه 475 00:24:16,830 --> 00:24:18,165 در واقع دارم سود می‌کنم 476 00:24:18,248 --> 00:24:19,976 لیور، تو نمی‌تونی نوشیدنی‌های من رو کنترل کنی 477 00:24:20,000 --> 00:24:22,503 خب، شاید نتونم، منتها می‌تونم ضعف رو تبدیل به مزیت کنم 478 00:24:22,586 --> 00:24:25,130 ...می‌دونی، این یکم .واقعاً خوب جمله‌ای شد ها 479 00:24:25,214 --> 00:24:27,174 ...این باید بشه شعار کاخ سفید 480 00:24:27,257 --> 00:24:30,028 آهای، لیور! از اونجایی که من به‌خاطر تو آبرومو به خطر انداختم، به‌نظرت ممکنه 481 00:24:30,052 --> 00:24:32,612 بتونی مثل یکی رفتار کنی که همین اواخر از تیمارستان فرار نکرده؟ 482 00:24:33,514 --> 00:24:34,640 عجب 483 00:24:36,350 --> 00:24:38,644 واقعاً از گوجی کامبوچا خوشت میاد ها - !خدای من - 484 00:24:39,436 --> 00:24:42,147 آهای، ست. اطلاعیه‌ت درباره‌ی بحرانِ گروگان‌گیری؛ 485 00:24:42,231 --> 00:24:43,857 یکم ستیزه‌جویانه‌ست 486 00:24:43,941 --> 00:24:46,860 .هواپیماربایی یه عمل ستیزه‌جویانه‌ست مستلزمِ یه لحنِ تند و قوی‌ـه 487 00:24:46,944 --> 00:24:48,195 لیور چی گفت؟ 488 00:24:48,278 --> 00:24:50,656 روی هر دو صفحه ضربدر زده 489 00:24:50,739 --> 00:24:52,676 حس می‌کنم نتونسته ماده‌ی قابل‌اشتعالـش رو پیدا کنه تا برگه‌ها را باهاش آتیش بزنه 490 00:24:52,700 --> 00:24:55,327 ،ممکنه یکم بی‌پرده صحبت کنه اما آدم باهوشیـه 491 00:24:55,411 --> 00:24:57,013 رئیس‌مجلس فنتون در نظرسنجی‌ها شکست خورده بود 492 00:24:57,037 --> 00:25:00,040 و من دیدم لیور کمپین انتخاباتیش رو احیا و کارهای معجزه‌آسایی انجام داد 493 00:25:00,124 --> 00:25:01,500 این برای ۸ سال پیشه، درسته؟ 494 00:25:01,583 --> 00:25:04,187 یه حسی بهم میگه از اون موقع به بعد همه‌ش سیم‌کشی‌های مغزش قاطی کرده 495 00:25:04,211 --> 00:25:05,212 برات عادی میشه 496 00:25:05,295 --> 00:25:07,423 ببین، همین الانشم آدمای زیادی دارن تو کارم سرک می‌کِشن 497 00:25:07,506 --> 00:25:09,651 ممنونت میشدم اگه قبل از اینکه بیاریش بین ما، بهم اطلاع می‌دادی 498 00:25:09,675 --> 00:25:12,737 .رئیس‌جمهور دیشب با حضورش موافقت کرد من همین امروز صبح داشتم دنبالت می‌گشتم 499 00:25:12,761 --> 00:25:14,280 وقت ویزیت دکتر داشتم - اوضاع روبراهه؟ - 500 00:25:14,304 --> 00:25:16,449 .آره، فقط یه سری آزمایش‌های همیشگی بخاطر دکتری که بهم معرفی کردی، ممنونم 501 00:25:16,473 --> 00:25:17,850 دکتر وتزل؟ - آره - 502 00:25:17,933 --> 00:25:19,768 دکتر وتزل که کل ماه رو توی تعطیلات سپری می‌کنه 503 00:25:23,981 --> 00:25:25,774 خدای من - بیا اینجا - 504 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 می‌خوای استعفا بدی 505 00:25:27,693 --> 00:25:29,445 نه - پس کجا بودی؟ - 506 00:25:31,655 --> 00:25:33,907 جلسه‌ی ملاقات با دکس منتور داشتم 507 00:25:33,991 --> 00:25:35,033 دکس منتور از کلوئیس؟ 508 00:25:35,117 --> 00:25:37,557 ،آره. منتور که باهات تماس بگیره دیگه نمی‌تونی بهش بی‌محلی کنی 509 00:25:37,619 --> 00:25:41,165 .‏وقتی توی کاخِ سفید کار می‌کنی، چرا ‏نمی‌دونستم اینقدر ناراحتی 510 00:25:41,248 --> 00:25:42,166 ‏هرگز این حرف رو نزدم 511 00:25:42,249 --> 00:25:43,969 ‏نه، فقط یواشکی برای شرکت در یک مصاحبه رفتی 512 00:25:44,001 --> 00:25:46,211 ،‏و بخاطر رضایتِ شغلی‌ بیش از حدت ‏در موردش دروغ گفتی 513 00:25:46,295 --> 00:25:48,130 ‏- این موضوع پیچیده‌‍ست ‏- نه، ساده‌‍ست 514 00:25:48,213 --> 00:25:50,650 ،‏کشتی داره غرق میشه ‏و تو دنبالِ یک قایق نجات می‌گردی 515 00:25:50,674 --> 00:25:52,714 ‏یعنی، رئیس جمهور مستحقِ یه ذره وفاداری‌ـه 516 00:25:52,760 --> 00:25:54,404 ‏یه ذره؟ امیلی، من روزی 18 ساعت کار می‌کنم 517 00:25:54,428 --> 00:25:55,929 ‏اونوقت می‌دونی چی عایدم میشه؟ ‏هیچی 518 00:25:56,013 --> 00:25:57,222 ...‏- ما ‏- نه، گوش کن 519 00:25:57,306 --> 00:25:59,492 ،‏تنها وظیفه‌ی من اینه که کاری کنم اوضاع بهتر بنظر برسه 520 00:25:59,516 --> 00:26:01,393 ،‏و هر کلمه‌ای که از دهانم میاد بیرون 521 00:26:01,477 --> 00:26:02,936 ‏کاری می‌کنم که بدتر بنظر برسه 522 00:26:03,020 --> 00:26:06,106 ‏منظورم اینه که، من این اطراف انگار ‏جارچی‌ـه سرنوشت شوم هستم 523 00:26:09,067 --> 00:26:11,004 ‏به این خاطر که کشتی داره غرق میشه نمی‌خوای بری 524 00:26:11,028 --> 00:26:13,388 ‏به این خاطر می‌خوای بری که ‏فکر می‌کنی خودت داری غرقش میکنی 525 00:26:14,448 --> 00:26:16,325 من مهم نیستم - برای من مهمی - 526 00:26:20,370 --> 00:26:22,372 و برای همه‌ی آدم‌های توی این ساختمون 527 00:26:23,248 --> 00:26:24,958 ،اما مسئله اینه 528 00:26:25,042 --> 00:26:27,002 وظیفه‌ی من محافظت از رئیس جمهوره 529 00:26:27,085 --> 00:26:30,214 ،پس اگر کاملاً توی کار نیستی کلاً بیرونی 530 00:26:30,297 --> 00:26:31,381 امیلی 531 00:26:31,465 --> 00:26:34,510 ،تا پایانِ روز وقت داری تصمیمت رو بگیری وگرنه من برات تصمیم می‌گیرم 532 00:26:38,972 --> 00:26:40,974 متاسفم، ولی رئیس جمهور هنوزم سرشون شلوغه 533 00:26:41,058 --> 00:26:42,392 بزودی میان پیشتون 534 00:26:42,476 --> 00:26:45,604 .می‌...می‌تونم برم خونه، واقعاً میگم خونه‌م رو دوست دارم 535 00:26:47,981 --> 00:26:50,701 .تا اومدن‌شون نباید خیلی طول بکشه اینجا باشید مشکلی براتون پیش نمیاد؟ 536 00:26:50,901 --> 00:26:52,861 اگر بگم "پیش میاد" مهمه اصلاً؟ 537 00:26:52,945 --> 00:26:54,321 احتمالاً نه 538 00:27:22,015 --> 00:27:23,725 ‏جناب رئیس‌جمهور، سفیران رسیدن 539 00:27:24,768 --> 00:27:25,811 ممنون 540 00:27:30,524 --> 00:27:33,735 .زحمتِ نشستن به خودتون ندید اونقدری اینجا نمی‌مونید 541 00:27:33,819 --> 00:27:35,487 ...‏جناب رئیس‌جمهور، کشور من 542 00:27:35,571 --> 00:27:37,781 ‏بی‌شک هیچ کاری جز دست رو دست گذاشتن نکرده 543 00:27:37,865 --> 00:27:39,505 حتی نه یک پیشنهاد اولیه‌ی توافق به سارقان 544 00:27:39,533 --> 00:27:42,119 بله، به این خاطر که اونا به حرفِ ما گوش نمیدن 545 00:27:42,202 --> 00:27:43,722 ...‏و کشور شما، سفیر پاولوف 546 00:27:44,121 --> 00:27:45,789 کشور من با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنه 547 00:27:45,873 --> 00:27:47,793 بخصوص با اون دسته از تروریست‌هایی که بهش پول میده 548 00:27:48,500 --> 00:27:49,960 ،‏جناب رئیس‌جمهور 549 00:27:50,043 --> 00:27:52,337 ....متاسفانه شما بطور جدی‌ اطلاعات غلط بهتون 550 00:27:52,421 --> 00:27:55,632 نه جناب! این شما بودید که به من ،اطلاعات غلط دادید 551 00:27:55,716 --> 00:27:58,218 ‏و فکر نمی‌کنم لازم باشه ‏پیامدهای کشته شدن آمریکایی‌ها 552 00:27:58,302 --> 00:28:02,055 در خاکِ آمریکا، اونم به دستِ تروریست‌هایی که توسط روسیه حمایت مالی شدن رو، توضیح بدم 553 00:28:03,140 --> 00:28:04,933 ‏شما ناراحتین 554 00:28:05,350 --> 00:28:06,810 ‏همه‌ی ما ناراحتیم 555 00:28:06,894 --> 00:28:10,272 ‏بسیاری از ما دوستانی سوار اون هواپیما داریم 556 00:28:12,774 --> 00:28:17,112 پس همه‌مون باید با احتیاط اقدام کنیم 557 00:28:19,197 --> 00:28:21,158 ...یه ضرب‌المثل روسی هست که میگه 558 00:28:25,370 --> 00:28:28,415 "دوستِ محتاط، دوست خوبی‌ـه" 559 00:28:28,832 --> 00:28:30,152 ...من این ضرب‌المثل رو ترجیح میدم 560 00:28:30,626 --> 00:28:33,253 ‏عمل مهم‌تر از حرف‌ـه 561 00:28:34,171 --> 00:28:35,714 خانواده‌ی همسرم روسی هستن 562 00:28:35,797 --> 00:28:38,151 ‏پدر بزرگ و مادر بزرگش نمی‌خواستن که ،‏اون با یه دانشجوئه بدبخت قرار بذاره 563 00:28:38,175 --> 00:28:41,345 ،‏پس در تلاشی برای جلب نظرشون ‏زبانشون رو یاد گرفتم 564 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 چونکه من خیلی آدم دقیقی هستم 565 00:28:44,598 --> 00:28:46,725 تک تک افرادی که در اون هواپیما آسیب ببینن 566 00:28:46,808 --> 00:28:49,228 بذارید توضیح بدم که تا چه حد دقیق و محتاط خواهم بود 567 00:28:49,311 --> 00:28:53,482 هر روز صبح در حالی که برای مجازات عاملین این اتفاق مصمم هستم، از خواب بلند میشم 568 00:28:53,565 --> 00:28:54,834 ،‏و وقتی رئیس‌هاتون شروع به زنگ زدن بکنن 569 00:28:54,858 --> 00:28:57,736 ‏تا تلاش کنن بفهمن چرا ‏روابط سیاسی‌مون رو قطع کردیم 570 00:28:57,819 --> 00:28:59,988 ...و مدام بر تحریم‌ها افزوده میشه 571 00:29:01,823 --> 00:29:04,660 دو اسم در توضیح من بکار خواهد رفت 572 00:29:05,202 --> 00:29:06,828 اسم شما 573 00:29:08,413 --> 00:29:09,998 و شما 574 00:29:12,000 --> 00:29:13,335 ختمِ کلام 575 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 بهشون چی گفتید؟ 576 00:29:20,842 --> 00:29:22,427 وقتِ بازی به سر رسیده 577 00:29:49,746 --> 00:29:52,249 .کامپیوترهای لوید اونجا نبودن باهام حرف بزن چاک 578 00:29:52,332 --> 00:29:54,668 ‏لوید اون کامپیوترها رو بخاطرِ ‏قدرتِ پردازششون خرید 579 00:29:54,751 --> 00:29:57,296 ،‏اگر شبکه‌شون بکنه ‏یه ابر کامپیوتر در اختیار داره 580 00:29:57,379 --> 00:29:59,006 ‏خیلی‌خب، گوش میکنم 581 00:29:59,089 --> 00:30:02,009 خب، اون همه سخت افزار فعال یه علامتِ حرارت عظیم به جا میذارن 582 00:30:02,092 --> 00:30:04,303 داریم درمورد صدها هزار کیلووات برق صحبت می‌کنیم 583 00:30:04,886 --> 00:30:06,596 و... چه سریع 584 00:30:07,055 --> 00:30:08,491 ‏دارم یه جریان شدید و غیر عادی برق ‏از جایی که نباید باشه، دریافت می‌کنم 585 00:30:08,515 --> 00:30:09,850 یه ساختمون متروکه 586 00:30:09,933 --> 00:30:11,560 الان دارم آدرسش رو می‌فرستم 587 00:30:40,714 --> 00:30:42,215 داره اطلاعات رو متراکم و پردازش میکنه 588 00:30:45,677 --> 00:30:47,637 "نه، متراکم و پردازش" کرده 589 00:30:48,096 --> 00:30:49,936 و هر آنچه که داشته روش کار می‌کرده رو پاک کرده 590 00:30:55,520 --> 00:30:57,731 ،اینجا یه مشت پاسپورت داره 591 00:30:58,148 --> 00:31:00,233 ،با اسامی متفاوت ملیت‌های متفاوت 592 00:31:00,317 --> 00:31:03,737 ،‏اینجا حدوداً دوازده تا بلیط داره ...‏همه‌شون برای امروز صبح هستن 593 00:31:05,155 --> 00:31:07,032 ‏همه‌شون برای فرودگاه‌های متفاوت 594 00:31:07,115 --> 00:31:08,450 اون رفته 595 00:31:08,533 --> 00:31:10,720 می‌تونم تایید کنم که آخرین جابجایی‌های یگان‌های نظامی روسیه 596 00:31:10,744 --> 00:31:13,163 ‏حاکی از یک عقب‌نشینیِ کامل ‏از مرز اوکراین هست 597 00:31:13,246 --> 00:31:16,833 ‏و مذاکره‌کنندگان ما در حالِ تکمیل کردن ‏جزئیات تسلیم شدن سارقان هستند 598 00:31:16,917 --> 00:31:18,627 آیا خواسته‌های آن‌ها برآورده شده؟ 599 00:31:18,710 --> 00:31:21,546 ‏نه، اما به دلیل دخالت مستقیم ،‏رئیس جمهور در این اَمر 600 00:31:21,630 --> 00:31:23,465 ‏راه‌های سیاسی باز شدن 601 00:31:23,548 --> 00:31:27,177 ‏در حال حاضر مسافران دارن پیاده میشن و ‏تا منطقه‌ای امنیتی اسکورت میشن 602 00:31:27,260 --> 00:31:28,303 پس این یک پیشرفتِ مهمه 603 00:31:28,387 --> 00:31:29,930 ،فقط محضِ تایید 604 00:31:30,013 --> 00:31:32,742 ‏مدرکی حاکی از اینکه پاتریک لوید در این ‏ماجرا دست داشته موجود نیست، درسته؟ 605 00:31:32,766 --> 00:31:35,811 ‏درسته. این هواپیماربایی بنظر میرسه که اکیداً 606 00:31:35,894 --> 00:31:38,605 .یک مناقشه‌ی منطقه‌ای بوده ممنون 607 00:31:43,777 --> 00:31:47,531 ‏یه مورد دیگه دوستان، اگر میشه 608 00:31:48,365 --> 00:31:49,491 ممنونم 609 00:31:49,574 --> 00:31:51,743 می‌دونید، اگر اوضاعِ این طرفِ تریبون 610 00:31:51,827 --> 00:31:54,037 ،یه خورده ناجور بنظر رسیده من عذر خواهی می‌کنم 611 00:31:54,579 --> 00:31:58,166 متوجه هستم که کارِ شما سوال پرسیدن و وظیفه‌ی من هم پاسخ دادن به سوالات‌تون هست 612 00:31:58,333 --> 00:32:01,378 اما اگر ممکنه یه خورده شرایط رو براتون شرح بدم 613 00:32:01,461 --> 00:32:04,131 ،‏این رئیس‌جمهور از سوءقصد جان سالم به در برده 614 00:32:05,006 --> 00:32:07,259 ،قتل معاون ریاست‌جمهوریش 615 00:32:07,342 --> 00:32:11,638 ‏و یک گروه مخالف که بنظر فقط می‌تونه ‏تنها با این موضوع موافقت کنه که 616 00:32:11,721 --> 00:32:13,658 ‏جناب رئیس‌جمهور پیوسته باید ‏مورد ممناعت قرار بگیره 617 00:32:13,682 --> 00:32:19,539 ‏و با این حال، جناب رئیس جمهور هرگز ‏در باورش به رویای آمریکایی تردید نکرده ‏[باوری ملی در ایالات متحده است که آزادی را [زمینه‌ساز ترکیبی از کامیابی و موفقیت می‌داند 618 00:32:19,563 --> 00:32:23,191 ‏یا در باور اساسیشون به ‏نیک سرشتی مردمِ آمریکا 619 00:32:24,860 --> 00:32:26,611 درباره‌ش بنویسید 620 00:32:28,238 --> 00:32:29,239 !‏ایول 621 00:32:32,367 --> 00:32:34,995 جناب گرندی، خیلی ممنون که تشریف آوردین 622 00:32:35,078 --> 00:32:36,913 اُمیدوارم که خیلی منتظر نمونده باشید 623 00:32:36,997 --> 00:32:38,457 نه. نه قربان 624 00:32:38,540 --> 00:32:39,583 خواهش میکنم 625 00:32:39,666 --> 00:32:41,585 می‌خواستم شخصاً بابتِ کارتون ازتون تشکر کنم 626 00:32:41,668 --> 00:32:45,088 ‏و بخاطر دریافتِ نشان ملی هنر ‏بهتون تبریک بگم 627 00:32:45,172 --> 00:32:47,466 ممنونم قربان. اما نمی‌تونم بپذیرم 628 00:32:47,549 --> 00:32:48,925 ببخشید؟ 629 00:32:49,009 --> 00:32:50,135 نمی‌تونم بپذیرم 630 00:32:50,218 --> 00:32:51,654 شاید بتونی با جزئیاتِ بیشتری توضیح بدی 631 00:32:51,678 --> 00:32:53,054 ‏خب، من شایستگی‌شو ندارم 632 00:32:53,430 --> 00:32:57,225 من فقط یه اسم توی لیستی بودم که توسط یک شخصِ زیر دست نوشته شده، درسته؟ 633 00:32:57,851 --> 00:33:00,312 اما در واقع هیچکس بررسی نکرد که ببینه من کی هستم 634 00:33:00,854 --> 00:33:03,231 شما احتمالاً یه کلمه هم از نوشته‌های منو نخوندید 635 00:33:03,315 --> 00:33:04,608 نه، همه‌شون رو خوندم 636 00:33:04,691 --> 00:33:06,193 "سوزِ زمستان" ، "نقاش" 637 00:33:06,276 --> 00:33:07,861 سه گانه‌ی برمن 638 00:33:07,944 --> 00:33:09,984 پس می‌دونید که من کسی نیستم که بتونید ازش تجلیل کنید 639 00:33:10,238 --> 00:33:11,781 چطور مگه؟ 640 00:33:11,865 --> 00:33:14,117 من از چیزی که شما طرفداریش رو می‌کنید متنفرم 641 00:33:14,201 --> 00:33:16,453 فکر می‌کنم که سرطان در این حکومت ریشه دوانده 642 00:33:16,536 --> 00:33:18,705 و با یه نشان که به عقیده‌م ناچیزه نمیشه منو خرید 643 00:33:18,788 --> 00:33:22,209 روش حساب می‌کنم - من... ببخشید، چی؟ - 644 00:33:22,292 --> 00:33:25,086 دولت صرفاً بعنوان یک وسیله وجود داره 645 00:33:25,170 --> 00:33:27,923 ،بهمون اجازه میده که زندگی کنیم عشق بورزیم، خلق کنیم 646 00:33:28,006 --> 00:33:31,343 ،اگر تو وجود نداشتی اونوقت دلیلی برای وجود داشتن من نبود 647 00:33:32,260 --> 00:33:35,972 ‏من... نمی‌دونم چه پاسخی بدم قربان 648 00:33:36,848 --> 00:33:38,016 چرا، میدونی 649 00:33:38,475 --> 00:33:39,601 به نوشتن ادامه بده 650 00:33:41,686 --> 00:33:44,356 ازت نمیخوام که کناره‌گیری بکنی 651 00:33:44,439 --> 00:33:46,316 ‏بلکه ازت میخوام که به پا خیزی 652 00:33:47,108 --> 00:33:48,610 فکر میکنی از عهده‌ی اینکار بر بیای؟ 653 00:33:49,486 --> 00:33:50,612 به گمونم بله 654 00:33:50,695 --> 00:33:51,905 خوبه 655 00:33:52,405 --> 00:33:54,741 خوبه. من واقعاً طرفدارتم 656 00:34:01,289 --> 00:34:03,833 امیلی، ما چه با تو، چه بدون تو میریم اون تو 657 00:34:03,917 --> 00:34:05,895 ‏فقط فکر می‌کنم لیور به یکم ‏زمانِ بیشتر احتیاج داره 658 00:34:05,919 --> 00:34:07,719 ‏که چیکار بکنه؟ ،‏این انتصاب یه کارمند ارشدـه‌ 659 00:34:07,796 --> 00:34:09,356 ‏یکی که باید از نزدیک باهاش کار کنیم 660 00:34:09,422 --> 00:34:11,234 .‏اون از نظر خلق و خو ناشایسته ‏آداب معاشرت بلد نیست 661 00:34:11,258 --> 00:34:13,694 اون سعی کرد در ازای خودکارم یه ساندویچ سالاد تخم مرغ باهام معاوضه کنه 662 00:34:13,718 --> 00:34:15,279 ‏ساندیچ‌های سالاد تخم مرغش واقعاً خوبه 663 00:34:15,303 --> 00:34:16,489 ..اِم - ببینید، صبر کنید، بچه‌ها - 664 00:34:16,513 --> 00:34:19,808 لیور اومده اینجا چونکه ما به یک رهنمون نیاز داریم، یک نقشه‌ی جنگ 665 00:34:19,891 --> 00:34:22,644 ،کسی که در کارِ پیام رسانی‌مون‌ بهمون کمک کنه و کسی بهتر از اون نیست 666 00:34:22,727 --> 00:34:24,664 ،‏وقتی شماها با هم پله‌های ترقی رو می‌پیمودید ،‏این حرف احتمالاً درست بود 667 00:34:24,688 --> 00:34:27,023 .‏اما حالا صلاحیتِ این کارو نداره ‏واسش مناسب نیست 668 00:34:27,107 --> 00:34:29,609 ترجیح میدی که این گفتگو رو با جناب رئیس جمهور 669 00:34:29,693 --> 00:34:32,173 قبل از اینکه لیور کارش رو شروع بکنه داشته باشی یا دو ماهِ دیگه؟ 670 00:34:42,747 --> 00:34:44,124 چی شده؟ 671 00:34:45,166 --> 00:34:47,210 ‏باید درمورد لیور باهاتون صحبت کنیم 672 00:34:48,295 --> 00:34:49,879 خوبه 673 00:34:50,672 --> 00:34:52,465 .زمان‌بندی‌تون بی‌نقصه دنبالم بیاین 674 00:34:56,136 --> 00:34:58,054 این کتابی‌ـه که داشتم راجع بهش می‌گفتم 675 00:34:58,138 --> 00:35:01,224 کاو... آره 676 00:35:01,891 --> 00:35:03,685 ‏اوه، سلام گروه 677 00:35:05,061 --> 00:35:09,566 ‏خب... همین الان به جناب رئیس‌جمهور عرض کردم 678 00:35:09,649 --> 00:35:13,653 ‏من تصمیم گرفتم که میخوام اینجا کار کنم ‏چون فکر می‌کنم بتونم کمک کنم 679 00:35:15,030 --> 00:35:16,281 خواهش میکنم 680 00:35:16,364 --> 00:35:18,742 ‏ست، تو مدام از کلمه‌ی "هواپیماربایی" استفاده میکنی 681 00:35:18,825 --> 00:35:22,120 ‏که از دست دادن کنترل ‏و نارسایی رو القا می‌کنه 682 00:35:22,203 --> 00:35:24,164 مساعدترین عبارت فقط حمله‌ی تروریستی "ـه"‌ 683 00:35:24,247 --> 00:35:25,600 باعث میشه که مثلِ قربانی‌ها بنظر بیایم، درسته؟ 684 00:35:25,624 --> 00:35:28,104 ‏قربانی‌ها حس همدلی مردم رو برمی‌انگیزن ‏مردم ازشون خوششون میاد 685 00:35:28,460 --> 00:35:29,586 ‏خیلی‌خب 686 00:35:29,669 --> 00:35:33,048 ‏ارون، تو سفیر اوکراین رو تو هتل ملاقات کردی 687 00:35:33,131 --> 00:35:36,009 ‏کشور اوکراین همین حالاشم عقده‌ی حقارت داره، درسته؟ 688 00:35:36,092 --> 00:35:39,596 اونوقت تو رفتی بهشون گفتی که نمی‌تونن وارد پایگاه بشن 689 00:35:40,013 --> 00:35:41,556 اونا مردمِ مغروری هستن 690 00:35:41,640 --> 00:35:43,099 ‏نمادها واسشون مهمه 691 00:35:43,808 --> 00:35:46,144 ،و وقتی که دل‌خورشون کنی ...وای، خدای من 692 00:35:46,227 --> 00:35:47,312 ...من - ،و امیلی - 693 00:35:47,395 --> 00:35:50,690 ‏تو در مورد دیدِ عموم نسبت به ،‏ملاقات جناب رئیس جمهور با الیاس گرندی نگران بودی 694 00:35:50,774 --> 00:35:53,109 ‏- اینکه اون باعث میشه رئیس‌جمهور ضعیف بنظر بیاد ‏- دقیقاً 695 00:35:53,193 --> 00:35:55,504 ‏اما با آغوش باز پذیرفتنِ یک منتقد ‏باعث میشه رئیس‌جمهور قوی بنظر بیاد 696 00:35:55,528 --> 00:35:57,781 و تو میخوای که اون پذیرش علنی بشه 697 00:35:57,864 --> 00:36:00,509 میخوای به دنیا بگی که این آدم ،به همه ابراز علاقه و ازشون حمایت میکنه 698 00:36:00,533 --> 00:36:02,160 حتی به درنده‌ترین منتقدانش 699 00:36:02,243 --> 00:36:04,120 ...چونکه تام کرکمن 700 00:36:05,330 --> 00:36:06,498 رئیس جمهور همه‌‍ست 701 00:36:07,957 --> 00:36:09,334 خب، نظرتون چیه؟ 702 00:36:12,545 --> 00:36:15,632 به نظرم اون مهره‌ی مفیدی میشه 703 00:36:15,715 --> 00:36:19,052 .‏بله. عضو اضافه‌شده‌ی خیلی خوبی میشه قربان ‏بهتره بیارینش توی گروه 704 00:36:19,135 --> 00:36:21,012 خوبه، چونکه از قبل آوردمش 705 00:36:21,096 --> 00:36:24,099 ،‏باید روراست باشم اِم ،‏اولش، یه خورده مردد بودم 706 00:36:24,182 --> 00:36:26,226 ...اما حق با توئه یه چیزهایی میدونه 707 00:36:26,309 --> 00:36:30,021 الهام بخشی برای کاری که ما اینجا در این ساختمون می‌کنیم اساسی‌ـه 708 00:36:30,313 --> 00:36:31,731 بهتر از این نمیشد بیانش کرد قربان 709 00:36:31,815 --> 00:36:34,567 خب، اگر میخوای این اطراف حقوق بگیری باید تلاش کنی 710 00:36:34,651 --> 00:36:35,985 ‏- خوش اومدی ‏- ممنون 711 00:36:37,362 --> 00:36:40,448 ،‏جناب رئیس‌جمهور ‏در مرکز فرماندهی عملیات شما رو میخوان 712 00:36:40,532 --> 00:36:42,450 پیشرفتی حاصل شده 713 00:36:46,287 --> 00:36:48,581 !برپا - ‏- لطفاً همه بشینید 714 00:36:48,665 --> 00:36:49,999 چی دستگیرتون شده؟ 715 00:36:50,083 --> 00:36:51,668 قربان، این انفجار لحظاتی پیش رخ داد 716 00:36:55,922 --> 00:36:58,466 یه محفظه‌ی اکسیژن که برای یک مسافر آورده شده بود توی هواپیما 717 00:36:58,550 --> 00:37:01,636 ‏بطور اتفاقی توسط یک جرقه از سوی ‏خط تراموا آتش گرفت [‏[خط واگن برقی 718 00:37:07,726 --> 00:37:08,977 تلفاتی در کار بوده؟ 719 00:37:09,060 --> 00:37:10,395 فقط دو تن 720 00:37:10,478 --> 00:37:12,318 ،‏مسافران پیش از این از هواپیما پیاده شده بودن 721 00:37:12,355 --> 00:37:15,608 ‏به جز یه دکتری که یه مرد مریض رو تیمار می‌کردـه 722 00:37:40,258 --> 00:37:42,802 همگی، لطفاً توجه کنید 723 00:37:43,928 --> 00:37:48,057 ‏فقط می‌خواستم از لحظه‌ استفاده کنم ‏و بخاطر سخت کوشیِ امروزتون ازتون تشکر کنم 724 00:37:48,725 --> 00:37:51,227 ‏ما تونستیم از یک ‏بحران بین‌المللی جلوگیری کنیم 725 00:37:51,311 --> 00:37:53,021 و جونِ عده‌ی زیادی رو نجات دادیم 726 00:37:54,606 --> 00:37:56,065 ...اما من 727 00:37:56,149 --> 00:37:58,234 ‏نتونستم همه رو برسونم به خونه‌شون 728 00:38:00,153 --> 00:38:03,364 ،همانطور که برخی از شما شاید از قبل می‌دونستید ...من دوستی در اون هواپیما داشتم 729 00:38:05,700 --> 00:38:07,744 یکی از اون دو نفری که کشته شدن 730 00:38:09,746 --> 00:38:13,208 اون جون خودش رو فدای کمک به سایرین کرد 731 00:38:14,751 --> 00:38:16,419 ،نه بخاطر ثروت یا شهرت 732 00:38:16,503 --> 00:38:19,297 ،‏بلکه... بخاطر اینکه هر وقت دردی می‌دید 733 00:38:19,380 --> 00:38:22,634 باید هر کاری که در توانش بود رو جهت سعی برای تسکینـش انجام میداد 734 00:38:24,344 --> 00:38:27,180 تمرکز و تعهدش به اون آرمان 735 00:38:27,931 --> 00:38:31,059 برای من در باقی عمرم الهام بخش خواهد بود 736 00:38:33,394 --> 00:38:36,481 همه‌ی شما خودتون رو وقفِ خدمات عمومی کرده‌اید 737 00:38:37,524 --> 00:38:41,986 و شما تقریباً به 326 میلیون آمریکایی خدمت می‌کنید 738 00:38:42,737 --> 00:38:46,783 که اکثرشون رو هرگز نخواهید دید یا شناخت 739 00:38:47,534 --> 00:38:50,411 ‏واجبه که ما کرخت و بی‌احساس نشیم 740 00:38:51,412 --> 00:38:53,206 ...مردمی که بهشون خدمت می‌کنیم، اونا 741 00:38:54,207 --> 00:38:55,708 ،چهره دارن 742 00:38:56,417 --> 00:38:59,128 ...خانواده دارن، اُمید و رویا دارن 743 00:39:01,798 --> 00:39:03,132 و داستان دارن 744 00:39:03,633 --> 00:39:05,802 و اونا هموطنان ما هستن 745 00:39:05,885 --> 00:39:08,304 ،و به خاطر همین یک رابطه 746 00:39:08,388 --> 00:39:10,807 ،ارزش فداکاری، تعهد 747 00:39:10,890 --> 00:39:12,767 و خدمتِ ما رو دارن 748 00:39:16,604 --> 00:39:19,899 روی سخنم همونطور که با تک تکِ شماست، با خودم هم هست 749 00:39:21,776 --> 00:39:23,027 ...متاسفم، من 750 00:39:24,612 --> 00:39:26,739 ‏اومدم اینجا تا بخاطرِ 751 00:39:26,823 --> 00:39:29,617 ...کارِ شگفت‌انگیز امروزتون ازتون تشکر کنم، خب 752 00:39:30,243 --> 00:39:31,536 ممنونم 753 00:39:31,619 --> 00:39:33,079 و شب خوش 754 00:39:39,419 --> 00:39:40,795 ایول 755 00:39:50,013 --> 00:39:51,014 هی 756 00:39:52,724 --> 00:39:54,142 تو تمام تلاشت رو کردی 757 00:39:55,643 --> 00:39:57,645 ‏تمام تلاشم کافی نبود 758 00:39:58,563 --> 00:40:00,189 اون یه حادثه بود 759 00:40:00,648 --> 00:40:02,233 اون سعی داشت که به یکی کمک کنه 760 00:40:02,859 --> 00:40:05,236 وگرنه اون هم از هواپیما پیاده میشد 761 00:40:06,279 --> 00:40:08,489 ‏- باید با رینا تماس بگیرم ‏- باهاش صحبت کردم 762 00:40:09,115 --> 00:40:13,286 و می‌خواست بدونی که راسل درک کرده 763 00:40:14,871 --> 00:40:16,789 اون هرگز از دستت عصبانی نبود 764 00:40:22,545 --> 00:40:24,714 لطفاً من رو وصل کنید 765 00:40:28,009 --> 00:40:29,886 رینا، تام هستم 766 00:40:45,100 --> 00:40:53,100 » زیرنویس از محمد، علی اکبر دوست‌دار و سیاوش « ✅ mr67 & Ali99 & Stark.Man ✅ 767 00:40:53,124 --> 00:40:58,124 » @Aliakbar9۹ Instagram.com/Aliakbar.1999 768 00:40:58,148 --> 00:41:08,148 :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: