1
00:00:05,047 --> 00:00:07,716
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:08,342 --> 00:00:11,136
Précédemment...
3
00:00:11,220 --> 00:00:15,057
Le Capitole a été attaqué. L'Aigle
n'est plus. Le Congrès, le cabinet.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,392
Vous voilà Président.
5
00:00:16,475 --> 00:00:19,520
Seth Wright, nommé
porte-parole à la Maison-Blanche.
6
00:00:19,603 --> 00:00:22,106
Aaron, je vous veux ici. Ne dites pas non.
7
00:00:22,189 --> 00:00:25,567
- Je suis au service du Président.
- Bon retour.
8
00:00:25,651 --> 00:00:26,485
Merci.
9
00:00:26,568 --> 00:00:29,321
Sois mon chef de cabinet.
Je te mets tout de suite dans le bain.
10
00:00:29,405 --> 00:00:30,573
Je ne vous décevrai pas.
11
00:00:30,656 --> 00:00:34,201
Agent Wells, je vous autorise
à utiliser tous les moyens nécessaires
12
00:00:34,285 --> 00:00:37,913
pour trouver les comploteurs.
Traduisez-les en justice.
13
00:00:37,997 --> 00:00:39,373
Notre cible est Patrick Lloyd.
14
00:00:39,456 --> 00:00:42,543
Nous le pensons responsable
de l'attentat du Capitole.
15
00:00:42,626 --> 00:00:43,585
Que se passe-t-il ?
16
00:00:43,669 --> 00:00:47,381
Lloyd a piraté le serveur
le plus secret de la Défense.
17
00:00:47,464 --> 00:00:49,883
Mouvements de troupes,
renseignements nucléaires...
18
00:00:49,967 --> 00:00:52,720
Lloyd peut revendre ces informations.
19
00:00:52,803 --> 00:00:55,264
- Est-on proche de le trouver ?
- Non.
20
00:01:24,209 --> 00:01:27,421
Ils ont montré la voie ici en 1793.
21
00:01:29,423 --> 00:01:32,801
Les Britanniques l'ont brûlé en 1814,
on l'a reconstruit.
22
00:01:34,345 --> 00:01:39,391
Patrick Lloyd l'a fait exploser,
et nous l'avons reconstruit à nouveau.
23
00:01:41,393 --> 00:01:45,731
C'est de la maçonnerie et de la peinture.
Pourquoi c'est aussi important ?
24
00:01:47,274 --> 00:01:49,652
Parce que c'est un symbole, monsieur.
25
00:01:49,735 --> 00:01:52,071
Un symbole
qui nous a presque fait faire faillite.
26
00:01:52,154 --> 00:01:56,659
Vous pensez vraiment que cet immeuble
de bureaux vaut sept milliards ?
27
00:01:56,742 --> 00:01:57,951
Non, monsieur.
28
00:01:58,535 --> 00:02:00,579
Cela vaut bien plus.
29
00:02:02,414 --> 00:02:04,208
Vous avez bien raison.
30
00:02:09,463 --> 00:02:10,464
Bonjour.
31
00:02:10,547 --> 00:02:12,800
Qu'en est-il du Capitole reconstruit ?
32
00:02:12,883 --> 00:02:16,220
Appelez ça la folie de Kirkman.
Il l'a reconstruit en un an.
33
00:02:16,303 --> 00:02:17,971
Surcoûts, heures supplémentaires...
34
00:02:18,055 --> 00:02:19,139
Pour rappel,
35
00:02:19,223 --> 00:02:23,852
il fait passer un projet de défense
d'urgence après le piratage du Pentagone.
36
00:02:23,936 --> 00:02:25,437
- Bonjour.
- Bonjour.
37
00:02:25,521 --> 00:02:29,608
Lloyd n'a pas pu tuer Kirkman, donc
il tue sa présidence un dollar à la fois.
38
00:02:29,692 --> 00:02:33,070
Le meilleur coup de Lloyd
est celui qu'il n'a pas tiré.
39
00:02:33,153 --> 00:02:35,072
- Bonjour.
- Bonjour.
40
00:02:36,115 --> 00:02:38,659
Cela fait un an.
Quelqu'un aurait dû faire un gâteau.
41
00:02:38,742 --> 00:02:39,576
Oui, monsieur.
42
00:02:39,660 --> 00:02:42,663
- Parce que ça se fête.
- Oui, monsieur.
43
00:02:44,164 --> 00:02:47,584
Vous dites "oui, monsieur"
parce que je suis le Président ?
44
00:02:47,668 --> 00:02:48,836
Oui, monsieur.
45
00:02:53,841 --> 00:02:56,301
- J'ai besoin d'eau.
- D'accord.
46
00:02:56,385 --> 00:02:59,471
- Sasha, une bouteille...
- De l'eau en bouteille ? Non, merci.
47
00:02:59,555 --> 00:03:02,224
- Bisphénol A.
- On trouvera une fontaine.
48
00:03:02,307 --> 00:03:04,143
Ce bâtiment a 200 ans.
49
00:03:04,226 --> 00:03:05,477
Tu sais combien de plomb
il y a dans les tuyaux ?
50
00:03:05,561 --> 00:03:07,271
C'est tout ce qu'on a.
51
00:03:07,354 --> 00:03:08,188
- Vraiment ?
- Oui.
52
00:03:08,272 --> 00:03:12,276
Lyor, j'ai passé six mois
à essayer de convaincre le Président
53
00:03:12,359 --> 00:03:14,069
d'engager un directeur politique.
54
00:03:14,153 --> 00:03:17,948
Si tu échoues, tu ne viendras
plus jamais à la Maison-Blanche.
55
00:03:21,243 --> 00:03:22,661
Au moins, je serai bien hydraté.
56
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
Deux campagnes présidentielles,
neuf sénatoriales.
57
00:03:26,123 --> 00:03:30,377
Conseiller de Cameron. Deux doctorats
à Chicago, philosophie et histoire.
58
00:03:30,461 --> 00:03:33,714
- Vous avez étudié avec Paul Bridgeman ?
- Oui. Je ne l'aimais pas.
59
00:03:37,426 --> 00:03:39,094
Vous êtes bon sur le papier.
60
00:03:39,178 --> 00:03:42,055
Emily dit que vous êtes l'homme le plus
intelligent avec qui elle ait travaillé.
61
00:03:42,139 --> 00:03:46,143
Pourquoi pensez-vous que j'ai besoin
d'un directeur politique ?
62
00:03:46,226 --> 00:03:48,645
Qu'attendez-vous de votre présidence ?
63
00:03:49,688 --> 00:03:54,443
Stabiliser l'Amérique et montrer la voie
aux Américains après la tragédie.
64
00:03:55,235 --> 00:03:58,530
Mais je veux qu'ils croient
à nouveau en leur gouvernement.
65
00:03:58,614 --> 00:04:03,243
Je veux qu'ils sachent que leur vote
compte et qu'ils décident de leur destin.
66
00:04:03,327 --> 00:04:06,580
Le seul moyen pour ça,
c'est qu'ils croient en vous.
67
00:04:06,663 --> 00:04:07,581
Les sondages disent...
68
00:04:07,664 --> 00:04:09,416
- Cela ne m'intéresse pas.
- Cela devrait.
69
00:04:09,500 --> 00:04:11,293
Non, cela ne devrait pas.
70
00:04:11,376 --> 00:04:14,630
Ils n'ont pas fait de progrès en énergie
renouvelable ni rempli de rôle judiciaire.
71
00:04:14,713 --> 00:04:18,801
Ce qui compte, c'est le travail
qu'on fait ici au nom des Américains.
72
00:04:18,884 --> 00:04:22,346
Seulement s'ils le savent.
L'apparence sert de réalité.
73
00:04:22,429 --> 00:04:25,766
Les gens pensent que
vous ne faites pas du bon travail.
74
00:04:25,849 --> 00:04:27,768
On parle encore des sondages ?
75
00:04:27,851 --> 00:04:31,230
Vous avez besoin de popularité pour
un mandat ou le Congrès n'écoutera pas,
76
00:04:31,313 --> 00:04:32,439
et vous ne pourrez pas gouverner.
77
00:04:32,523 --> 00:04:35,234
Je le fais tous les jours en venant ici.
78
00:04:35,317 --> 00:04:36,819
Mais pas efficacement.
79
00:04:36,902 --> 00:04:39,655
Votre loi est coincée dans les canaux...
80
00:04:39,738 --> 00:04:40,781
Je connais la chanson.
81
00:04:40,864 --> 00:04:44,159
Garfield avait de meilleurs chiffres
et il a été tué.
82
00:04:44,243 --> 00:04:45,661
Ce que veut dire Lyor...
83
00:04:45,744 --> 00:04:47,663
Pas besoin de traduction.
84
00:04:47,746 --> 00:04:51,124
M. Boone ne mâche pas ses mots.
Il ne fait que répéter.
85
00:04:52,125 --> 00:04:53,710
Votre franchise me plaît.
86
00:04:54,628 --> 00:04:59,007
J'aimerais un essai. Je pense que
ce serait le mieux pour tous les deux.
87
00:04:59,091 --> 00:05:02,970
J'aimerais commencer par observer.
Tremper les orteils dans l'eau.
88
00:05:03,053 --> 00:05:05,097
- Pas l'eau de la Maison-Blanche...
- Je lui montre son bureau.
89
00:05:07,391 --> 00:05:09,685
Monsieur, nous avons un problème.
90
00:05:10,894 --> 00:05:13,522
L'avion Russian Air 342
91
00:05:16,733 --> 00:05:19,194
a été détourné à Chicago
il y a 20 minutes.
92
00:05:19,278 --> 00:05:23,115
Je me suis battu pour donner des milliards
à la sécurité nationale
93
00:05:23,198 --> 00:05:26,869
- car les procédures...
- Sont clairement insuffisantes.
94
00:05:26,952 --> 00:05:30,289
Revoir notre protocole
sera notre priorité.
95
00:05:30,372 --> 00:05:32,124
Comment ont-ils fait ?
96
00:05:33,208 --> 00:05:35,085
Des couteaux en céramique.
97
00:05:35,168 --> 00:05:38,088
Quatre pirates.
Aucune exigence pour l'instant.
98
00:05:38,171 --> 00:05:42,009
- Nombre de passagers ?
- 165 et 68 Américains.
99
00:05:53,478 --> 00:05:56,023
AMSTERDAM, PAYS-BAS
100
00:06:21,381 --> 00:06:23,300
Quelqu'un s'amuse un peu trop.
101
00:06:23,884 --> 00:06:26,511
Un autre ? Slivovitz.
102
00:06:26,595 --> 00:06:28,055
Non, je dois rentrer.
103
00:06:28,138 --> 00:06:30,599
Chez toi ? Si tôt ?
104
00:06:31,308 --> 00:06:33,393
- OK, je te dépose.
- Pardon.
105
00:06:38,857 --> 00:06:40,275
D'accord.
106
00:07:22,234 --> 00:07:27,531
Ce sont des adresses.
Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam.
107
00:07:27,614 --> 00:07:29,032
- Tu en sais quoi ?
- Rien.
108
00:07:29,116 --> 00:07:31,994
Ni des résidences
ni des commerces, et je sais pourquoi.
109
00:07:32,077 --> 00:07:34,371
Ce sont des nœuds pour le dark web.
110
00:07:34,454 --> 00:07:38,083
Les endroits où vivent les gars
que Lloyd paie pour qu'il reste caché.
111
00:07:38,166 --> 00:07:39,668
Les coordonnées à Amsterdam.
112
00:07:39,751 --> 00:07:40,794
Il était dans les forces spéciales.
113
00:07:40,877 --> 00:07:42,170
Il vous faut des renforts.
114
00:07:42,254 --> 00:07:45,382
Ne le poursuivez pas seule.
115
00:08:25,672 --> 00:08:28,216
À genoux. Maintenant.
116
00:08:31,011 --> 00:08:35,432
- Vous êtes britannique, tout à coup.
- Les Américains et leurs questions.
117
00:08:35,515 --> 00:08:40,270
Un Anglais qui prétend être hollandais
avec un Walter P99.
118
00:08:40,979 --> 00:08:43,231
- MI6 ?
- La ferme.
119
00:08:44,649 --> 00:08:48,945
Je suis Hannah Wells, FBI.
Identifiant Interpol 64X-Q91.
120
00:08:49,029 --> 00:08:52,115
Si vous le faites confirmer,
vous saurez que c'est moi.
121
00:08:59,122 --> 00:09:03,835
Vérification identifiant Interpol 64X-Q91.
122
00:09:08,799 --> 00:09:10,592
Où êtes-vous née ?
123
00:09:10,675 --> 00:09:12,427
À Oceanside, en Californie.
124
00:09:19,476 --> 00:09:21,603
Je m'appelle Damian Rennett.
125
00:09:21,686 --> 00:09:24,189
Et vous êtes loin de chez vous,
Mlle Wells.
126
00:09:24,272 --> 00:09:26,691
Je pensais que vous bossiez pour Lloyd.
127
00:09:27,609 --> 00:09:31,321
- Je vous suis depuis une semaine.
- Moi, depuis deux semaines.
128
00:09:33,406 --> 00:09:34,741
Désolée pour votre tête.
129
00:09:34,825 --> 00:09:36,952
Vous suivez Lloyd depuis quand ?
130
00:09:37,035 --> 00:09:40,247
Des mois. J'y suis presque,
mais avec ces ressources,
131
00:09:40,330 --> 00:09:41,706
il a beaucoup d'issues.
132
00:09:42,332 --> 00:09:44,709
Mais je suis surprise
de voir les renseignements britanniques.
133
00:09:44,793 --> 00:09:48,255
Lloyd a 200 millions de livres
en propriétés en Angleterre.
134
00:09:49,256 --> 00:09:51,716
On suit les mêmes miettes de pain,
135
00:09:51,800 --> 00:09:54,511
- on pourrait unir nos ressources.
- D'accord.
136
00:09:58,265 --> 00:10:01,643
Un jeune geek. Une vieille horloge.
137
00:10:09,901 --> 00:10:12,696
Une caméra cachée. Connectons-la.
138
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Le voilà.
139
00:10:23,665 --> 00:10:25,917
Lloyd sait qu'on se rapproche.
140
00:10:26,001 --> 00:10:27,961
Il couvre ses traces.
141
00:10:34,092 --> 00:10:36,219
On fait quoi, pour les pirates ?
142
00:10:36,303 --> 00:10:38,471
Les renseignements créent des profils.
143
00:10:38,555 --> 00:10:40,599
Prévenez-moi quand on les aura.
144
00:10:40,682 --> 00:10:42,475
Voici la liste des passagers.
145
00:10:42,559 --> 00:10:45,937
Il y a une mission humanitaire de l'OMS.
146
00:10:46,021 --> 00:10:49,024
Ils voulaient entrer en Ukraine
pour déposer du matériel médical.
147
00:11:03,205 --> 00:11:04,372
M. le Président ?
148
00:11:07,834 --> 00:11:12,464
Ils veulent que l'Occident
s'implique dans un conflit régional.
149
00:11:12,547 --> 00:11:15,300
Et ils sont prêts à tuer des Américains
pour ce faire.
150
00:11:15,383 --> 00:11:18,261
Vous devriez parler aux ambassadeurs
ukrainien et russe,
151
00:11:18,345 --> 00:11:22,223
car la Russie va utiliser ça comme excuse
pour attaquer l'Ukraine.
152
00:11:22,307 --> 00:11:25,977
On doit les faire s'entendre.
C'est notre travail. Allez.
153
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
- Oui, monsieur.
- Oui.
154
00:11:36,404 --> 00:11:38,406
Occupe-toi de Shevchenko, moi de Pavlov.
155
00:11:38,490 --> 00:11:41,451
- Shevchenko ne m'aime pas.
- Pavlov non plus.
156
00:11:41,534 --> 00:11:42,577
C'est vrai.
157
00:11:42,661 --> 00:11:45,872
Tu es conseiller
à la sécurité nationale. Un mot ?
158
00:11:45,956 --> 00:11:48,625
Oui. On ne devrait pas
se sentir en sécurité.
159
00:11:50,251 --> 00:11:53,546
L'Ukraine n'a rien à voir
avec ces hommes ou leur crime.
160
00:11:53,630 --> 00:11:55,548
Je n'apprécie pas...
161
00:11:55,632 --> 00:11:58,510
Nous n'insinuons rien, M. l'Ambassadeur.
162
00:11:58,593 --> 00:12:01,429
Nous demandons juste l'aide des Russes.
163
00:12:01,513 --> 00:12:04,432
La Russie ne négocie pas
avec des terroristes.
164
00:12:04,516 --> 00:12:07,936
Votre gouvernement peut-il
influencer des Ukrainiens ?
165
00:12:08,687 --> 00:12:10,271
Des terroristes.
166
00:12:10,355 --> 00:12:12,065
Des terroristes ukrainiens.
167
00:12:12,148 --> 00:12:15,944
On vous demande votre aide diplomatique.
168
00:12:16,027 --> 00:12:19,990
Parlons de la réponse américaine
à l'invasion russe de mon pays.
169
00:12:20,073 --> 00:12:22,367
Cet avion n'a pas été détourné en Russie
170
00:12:22,450 --> 00:12:26,579
car ces animaux savent
ce qu'on fait avec eux.
171
00:12:26,663 --> 00:12:30,000
On a soutenu une résolution de l'ONU
pour condamner la Russie.
172
00:12:30,083 --> 00:12:31,876
Et nous faisons pression.
173
00:12:31,960 --> 00:12:33,378
Vous me convoquez.
174
00:12:33,461 --> 00:12:36,089
"M. l'Ambassadeur,
du terrorisme en Amérique.
175
00:12:36,172 --> 00:12:37,465
"L'Ukraine doit arranger ça."
176
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Avec plaisir.
177
00:12:38,633 --> 00:12:42,470
Après que l'Amérique arrange
le terrorisme en Ukraine.
178
00:12:44,514 --> 00:12:48,518
C'est une attaque sur une entité russe.
179
00:12:49,477 --> 00:12:53,523
Donc, sauf votre respect,
nous déciderons quoi faire.
180
00:12:53,606 --> 00:12:55,942
Et pour utiliser une phrase américaine,
181
00:12:57,277 --> 00:12:59,404
nous ne nous rendrons pas.
182
00:13:04,826 --> 00:13:07,370
On expédie 40 000 voitures électriques
par mois, Seth.
183
00:13:07,454 --> 00:13:11,791
Pas d'émissions, fabriquées
par des ordinateurs, abordables.
184
00:13:11,875 --> 00:13:13,334
C'est impressionnant.
185
00:13:13,418 --> 00:13:15,795
Mais on devrait en expédier le double.
186
00:13:15,879 --> 00:13:17,756
Notre produit n'est pas le problème.
187
00:13:17,839 --> 00:13:19,299
Ce sont les relations publiques.
188
00:13:20,133 --> 00:13:21,676
Là, vous intervenez.
189
00:13:21,760 --> 00:13:23,219
J'ai déjà un travail.
190
00:13:23,970 --> 00:13:25,221
Soyons honnêtes.
191
00:13:26,097 --> 00:13:28,224
Vous êtes en chute libre.
192
00:13:28,308 --> 00:13:30,602
Ça fait de vous un actif usé.
193
00:13:30,685 --> 00:13:33,813
Vous ne ferez que perdre de la valeur.
194
00:13:33,897 --> 00:13:37,525
Mais là, vous êtes toujours
une denrée rare.
195
00:13:40,111 --> 00:13:41,488
Deux ans de plus à la Maison-Blanche,
196
00:13:41,571 --> 00:13:45,116
vous finirez rédacteur
dans un magazine que personne ne lit.
197
00:13:46,034 --> 00:13:50,038
Deux ans à la tête de mon marketing,
vous pourrez acheter ce magazine.
198
00:13:53,416 --> 00:13:55,710
Excusez-moi. Oui ?
199
00:13:56,503 --> 00:13:58,379
Les pirates sont ukrainiens.
200
00:13:58,463 --> 00:14:01,633
Un groupe qui se fait appeler
Osvobodit Ukrainu.
201
00:14:01,716 --> 00:14:04,886
- Que veulent-ils ?
- Négocier sur la Crimée.
202
00:14:04,969 --> 00:14:07,555
L'Ukraine demande le retrait
de l'occupation russe.
203
00:14:07,639 --> 00:14:09,557
La sécurité intérieure
surveille la situation,
204
00:14:09,641 --> 00:14:12,352
et les négociateurs du FBI sont sur place.
205
00:14:12,435 --> 00:14:15,730
- Patrick Lloyd est impliqué ?
- Nous n'avons aucune preuve.
206
00:14:15,814 --> 00:14:18,650
Mais ça ressemble à sa manière de faire.
207
00:14:18,733 --> 00:14:20,944
Lloyd fait partie des gens
les plus recherchés.
208
00:14:21,027 --> 00:14:24,280
Ses entreprises ont fermé,
ses complices ont été arrêtés
209
00:14:24,364 --> 00:14:26,032
et on n'a pas de nouvelle depuis six mois.
210
00:14:26,116 --> 00:14:28,451
Pourtant, toute les trois questions...
211
00:14:28,535 --> 00:14:30,870
Donc ce n'est pas exclu.
212
00:14:30,954 --> 00:14:34,207
Pour l'instant,
Lloyd n'a rien à voir avec ça.
213
00:14:34,290 --> 00:14:36,376
Ou avec l'épidémie de listeria
au New Hampshire.
214
00:14:36,459 --> 00:14:37,919
Ou avec le changement climatique.
215
00:14:38,002 --> 00:14:41,089
Vous pouvez nous dire
où en est l'enquête sur Lloyd ?
216
00:14:41,172 --> 00:14:43,466
Oui. Les meilleurs s'en occupent.
217
00:14:44,467 --> 00:14:47,429
- Seth.
- C'était beau.
218
00:14:47,512 --> 00:14:50,098
Ils posent les mêmes questions
et veulent d'autres réponses.
219
00:14:50,181 --> 00:14:52,892
- J'ai changé de tactique.
- L'hostilité ?
220
00:14:52,976 --> 00:14:54,894
Parfois, c'est le bâton ou la carotte.
221
00:14:54,978 --> 00:14:57,188
Tu dois sortir les dernières nouvelles
sur le détournement.
222
00:14:57,272 --> 00:14:58,815
- Lyor jettera un œil.
- Qui ?
223
00:14:58,898 --> 00:15:00,358
Il veut être directeur politique.
224
00:15:00,442 --> 00:15:01,734
Elias Grandy est là.
225
00:15:01,818 --> 00:15:04,529
- Tu ne l'avais pas congédié ?
- Six fois.
226
00:15:04,612 --> 00:15:07,198
C'est le seul lauréat
que le Président n'a pas rencontré.
227
00:15:07,282 --> 00:15:09,284
Il veut tous les rencontrer.
228
00:15:09,367 --> 00:15:11,661
C'est un stylo empoisonné.
De la satire politique.
229
00:15:11,744 --> 00:15:13,830
Il ne devrait pas voir le Président.
230
00:15:13,913 --> 00:15:15,957
Pas quand on est en crise.
231
00:15:16,040 --> 00:15:17,083
Je sais bien.
232
00:15:17,167 --> 00:15:19,461
Je peux jouer "Chopsticks" avec mes pieds.
233
00:15:19,544 --> 00:15:21,629
Utilise-les pour aller à la réception.
234
00:15:21,713 --> 00:15:23,214
Grandy est là depuis deux heures.
235
00:15:23,298 --> 00:15:26,384
Fais-le attendre le Président,
30 secondes.
236
00:15:26,468 --> 00:15:27,844
30 secondes de trop.
237
00:15:27,927 --> 00:15:31,764
Merci pour votre patience.
Le Président est très occupé.
238
00:15:31,848 --> 00:15:32,682
Il sera bientôt là.
239
00:15:32,765 --> 00:15:34,601
- Je peux revenir.
- Ce n'est pas nécessaire.
240
00:15:34,684 --> 00:15:36,561
Installez-vous.
241
00:15:47,280 --> 00:15:48,781
- Excusez-moi ?
- Bonjour.
242
00:15:48,865 --> 00:15:50,950
- Lyor Boone...
- Vous faites quoi ?
243
00:15:51,034 --> 00:15:53,786
Je cherche un stylo. Je me suis dit
que vous en auriez beaucoup.
244
00:15:53,870 --> 00:15:55,747
Oui. Celui-ci est parfait.
245
00:15:55,830 --> 00:15:57,999
- Combien ?
- Combien ?
246
00:15:58,082 --> 00:16:01,294
J'ai 16 dollars, un ressort
et un demi-sandwich.
247
00:16:01,377 --> 00:16:04,130
On a plein de stylos, ici. Servez-vous.
248
00:16:04,214 --> 00:16:05,715
Vraiment ? Merci.
249
00:16:05,798 --> 00:16:09,552
Voici mes notes sur votre communiqué.
Le truc sur l'avion russe.
250
00:16:09,636 --> 00:16:11,262
Je n'ai corrigé
que les deux premières pages.
251
00:16:13,264 --> 00:16:14,682
Il fait deux pages.
252
00:16:21,731 --> 00:16:25,527
Du poulet du Rasika,
tu ne vas pas y toucher ?
253
00:16:26,402 --> 00:16:27,862
Désolé, je n'ai pas faim.
254
00:16:27,946 --> 00:16:29,447
Le détournement, pas vrai ?
255
00:16:29,531 --> 00:16:32,575
J'ai reçu la liste des passagers.
256
00:16:33,493 --> 00:16:35,036
Russell Donson est dans l'avion.
257
00:16:35,787 --> 00:16:38,206
Russ ? Mon Dieu.
258
00:16:38,915 --> 00:16:40,750
Il est en mission humanitaire.
259
00:16:40,833 --> 00:16:42,585
On ne l'a pas vu depuis longtemps.
260
00:16:42,669 --> 00:16:46,589
Je me sens mal de ne pas avoir
appelé Rena depuis ta présidence.
261
00:16:46,673 --> 00:16:48,883
C'est triste qu'on se soit éloignés.
262
00:16:48,967 --> 00:16:51,970
On ne s'est pas éloignés.
On s'est disputés.
263
00:16:52,053 --> 00:16:53,763
De quoi tu parles ?
264
00:16:54,556 --> 00:16:57,100
Quand on est revenus du Naruba.
265
00:16:58,351 --> 00:17:01,187
Tu es allé étudier à Stanford.
266
00:17:01,271 --> 00:17:02,564
Et...
267
00:17:02,647 --> 00:17:06,025
lui et Rena sont partis
une semaine plus tard au Ghana.
268
00:17:06,109 --> 00:17:08,236
J'avais promis à Russell d'y aller.
269
00:17:09,487 --> 00:17:12,282
Stanford a frappé à ma porte,
je n'ai pas pu refuser.
270
00:17:12,365 --> 00:17:15,159
Il m'a traité de traître,
et moi de salaud moralisateur.
271
00:17:15,243 --> 00:17:16,119
Voilà.
272
00:17:17,453 --> 00:17:19,372
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
273
00:17:22,709 --> 00:17:25,044
Je ne voulais pas que tu penses
que je suis un traître.
274
00:17:26,921 --> 00:17:29,841
On avait fait un pacte
pour changer le monde.
275
00:17:29,924 --> 00:17:31,801
Brique par brique.
276
00:17:31,884 --> 00:17:34,512
Leo venait de naître.
277
00:17:34,596 --> 00:17:37,599
Je me suis dit
que je pensais à ma famille, mais...
278
00:17:37,682 --> 00:17:39,350
je pensais à moi.
279
00:17:40,226 --> 00:17:42,937
Et j'ai trahi mon meilleur ami.
280
00:17:43,021 --> 00:17:44,981
Et là, il est dans cet avion.
281
00:17:45,064 --> 00:17:47,817
- S'ils trouvent le lien...
- Il devient monnaie d'échange.
282
00:17:48,568 --> 00:17:50,194
S'il a de la chance.
283
00:17:57,076 --> 00:18:00,788
Ils veulent un accord avec les Russes
pour 47 milliards ?
284
00:18:00,872 --> 00:18:03,207
Que les Russes ont volés
à la trésorerie ukrainienne.
285
00:18:03,291 --> 00:18:06,628
Ils veulent aussi le rapatriement
des corps des nationalistes ukrainiens.
286
00:18:06,711 --> 00:18:10,757
Ça continuera. Sans réponse,
ils commenceront à tuer à minuit.
287
00:18:10,840 --> 00:18:11,841
Les Américains d'abord.
288
00:18:11,924 --> 00:18:15,094
La marine russe bouge dans la mer d'Azov.
289
00:18:15,178 --> 00:18:17,388
L'Ukraine n'est pas dans l'OTAN,
mais la Turquie, oui.
290
00:18:17,472 --> 00:18:19,349
Si la Russie intimide la Turquie,
291
00:18:19,432 --> 00:18:22,810
l'OTAN réunira sa flotte,
impliquant nos troupes.
292
00:18:24,103 --> 00:18:25,730
Merci, Mike.
293
00:18:29,192 --> 00:18:30,943
Bordel de merde.
294
00:18:31,611 --> 00:18:34,364
Le satellite montre
que la sixième armée russe
295
00:18:34,447 --> 00:18:36,157
se prépare à la frontière ukrainienne.
296
00:18:36,240 --> 00:18:38,159
- Ça fait combien de temps ?
- Huit heures.
297
00:18:38,242 --> 00:18:41,954
Les négociateurs
disent qu'après le premier jour,
298
00:18:42,038 --> 00:18:42,997
ça finit toujours mal.
299
00:18:43,081 --> 00:18:44,415
Où est le secrétaire général ?
300
00:18:44,499 --> 00:18:46,292
- Il a atterri à Andrews.
- Allez le chercher.
301
00:18:46,376 --> 00:18:48,002
Si ça dégénère,
302
00:18:48,086 --> 00:18:49,796
le Président va vouloir des options.
303
00:18:49,879 --> 00:18:52,382
- On les prépare déjà.
- Bien.
304
00:18:52,465 --> 00:18:56,427
David Braverman du Times
m'a appelé, d'ailleurs.
305
00:18:56,511 --> 00:18:57,845
Pourquoi il t'a appelé ?
306
00:18:57,929 --> 00:18:59,681
Seth lui a raccroché au nez. Deux fois.
307
00:18:59,764 --> 00:19:02,392
On ne raccroche pas au nez
d'un gars qui a gagné un Pulitzer.
308
00:19:02,475 --> 00:19:05,853
- Il n'a pas l'air d'aller bien.
- Ça ira.
309
00:19:05,937 --> 00:19:08,147
Réunion des vétérans dans 30 minutes.
310
00:19:08,231 --> 00:19:09,691
- Lenny s'en occupe.
- Oui.
311
00:19:09,774 --> 00:19:13,444
- Seth a mis un écrivain là.
- Désolée. Merci.
312
00:19:13,528 --> 00:19:16,948
- Elias Grandy. Aaron, tu t'en occupes ?
- Pas mon travail.
313
00:19:17,865 --> 00:19:21,494
C'est vrai. Mais mon travail
est de m'assurer que tout marche.
314
00:19:21,577 --> 00:19:25,540
Donc tu travailles pour moi,
donc tu as un nouveau travail.
315
00:19:28,459 --> 00:19:31,754
- Le Président est toujours occupé.
- Je peux revenir.
316
00:19:31,838 --> 00:19:34,549
Patientez. Prévenez-nous
s'il vous faut quelque chose.
317
00:19:34,632 --> 00:19:38,886
- Je n'ai pas mangé...
- Excusez-moi. Oui, Aaron Shore.
318
00:19:49,522 --> 00:19:50,982
Votre pendule de Newton.
319
00:19:51,065 --> 00:19:53,693
Newton ne l'a même pas inventé.
C'était John Wallis.
320
00:19:55,236 --> 00:19:56,446
C'est bizarre, non ?
321
00:19:56,529 --> 00:19:58,823
- Je peux vous aider ?
- Oui.
322
00:19:58,906 --> 00:20:01,492
Je me demandais...
Vous utilisez quoi, comme produit ?
323
00:20:02,034 --> 00:20:04,746
- Où ?
- Sur votre visage. Vous rayonnez.
324
00:20:04,829 --> 00:20:07,582
De l'acide glycolique, des crottes
de rossignol, une pierre ponce ?
325
00:20:07,665 --> 00:20:08,791
Du savon et de l'eau.
326
00:20:11,919 --> 00:20:12,962
Merci.
327
00:20:13,045 --> 00:20:16,591
Oui, les produits qu'on utilise,
c'est important.
328
00:20:16,674 --> 00:20:17,967
Comme nos mots.
329
00:20:18,050 --> 00:20:20,428
Les mots qu'utilise cette administration
330
00:20:20,511 --> 00:20:22,221
ne sont pas bons.
331
00:20:23,097 --> 00:20:24,015
Quels mots ?
332
00:20:24,098 --> 00:20:27,560
Je prépare une liste.
Un lexique des mauvais mots.
333
00:20:27,643 --> 00:20:29,812
Je devrais en parler à Seth ?
334
00:20:29,896 --> 00:20:33,399
Oui. Dire à un rédacteur les mots
qu'il doit utiliser, c'est une bonne idée.
335
00:20:33,483 --> 00:20:37,361
Et l'hôtel où vous avez rencontré
l'ambassadeur ? Horrible.
336
00:20:39,030 --> 00:20:41,032
- Je prends note.
- Bien.
337
00:20:42,325 --> 00:20:43,326
Bonne discussion.
338
00:20:49,582 --> 00:20:50,583
Dites-moi.
339
00:20:50,666 --> 00:20:53,044
Je suis à Amsterdam,
à douze heures de Lloyd.
340
00:20:53,127 --> 00:20:55,338
- Il n'est pas à Budapest ?
- Plus maintenant.
341
00:20:55,421 --> 00:20:58,299
Il a tué un allié,
en charge de ses achats.
342
00:20:58,382 --> 00:21:02,845
Son ordinateur a un compte Bitcoin.
Il y a accédé juste avant sa mort.
343
00:21:02,929 --> 00:21:05,264
Il a acheté 500 000 dollars
en ordinateurs au marché noir
344
00:21:05,348 --> 00:21:06,641
la semaine passée.
345
00:21:06,724 --> 00:21:10,186
- Que fait Lloyd avec ces ordinateurs ?
- Je vais le découvrir.
346
00:21:10,269 --> 00:21:14,190
Une source me dit qu'un seul vendeur
peut vendre ce volume là-bas.
347
00:21:14,273 --> 00:21:17,485
Je vais vers son entrepôt.
Mais on se rapproche.
348
00:21:17,568 --> 00:21:21,072
Après tous ces mois, on l'a enfin épuisé.
349
00:21:21,155 --> 00:21:24,283
Je le dirai au Président
quand ce sera confirmé.
350
00:21:24,367 --> 00:21:26,953
- Si...
- Je vous appelle.
351
00:21:27,036 --> 00:21:28,037
Dernière chose.
352
00:21:28,120 --> 00:21:31,123
Si vous mourez, ça va ternir mon image.
353
00:21:31,916 --> 00:21:33,417
Merci.
354
00:21:34,335 --> 00:21:38,172
Je ne sais pas qui les a achetés.
Je ne rencontre pas mes clients.
355
00:21:38,256 --> 00:21:40,633
Ils envoient les Bitcoins,
moi la marchandise.
356
00:21:40,716 --> 00:21:44,136
- Dites-nous où sont les ordinateurs.
- Non.
357
00:21:44,220 --> 00:21:45,888
On me paie pour être discret.
358
00:21:51,352 --> 00:21:55,523
En fait, non. Pas de police.
S'il ne coopère pas, Lloyd s'en occupera.
359
00:21:55,606 --> 00:21:58,776
C'est un détail à régler.
Il n'aime pas ça.
360
00:22:00,069 --> 00:22:01,070
Attendez.
361
00:22:01,612 --> 00:22:03,865
Je vous dirai où sont les ordinateurs.
362
00:22:05,950 --> 00:22:08,953
Les deux côtés ont refusé la diplomatie.
363
00:22:09,036 --> 00:22:11,122
Chacun pense qu'on est du côté de l'autre.
364
00:22:11,205 --> 00:22:14,458
Donc, on espère que l'ONU
soit un arbitre neutre.
365
00:22:14,542 --> 00:22:16,085
On a essayé, monsieur.
366
00:22:16,168 --> 00:22:18,671
Personne ne veut parler avec nous.
367
00:22:20,715 --> 00:22:22,383
Quelque chose n'est pas net.
368
00:22:22,466 --> 00:22:24,302
Les deux parties refusent de négocier
369
00:22:24,385 --> 00:22:26,804
et refusent l'intervention d'un tiers.
370
00:22:27,388 --> 00:22:32,018
Les pirates changent constamment
de demandes, donc impossible d'y répondre.
371
00:22:32,101 --> 00:22:34,979
Ils le savent, car on ne négocie pas
avec des terroristes.
372
00:22:35,062 --> 00:22:38,065
On dirait que les deux parties
veulent que ça dégénère.
373
00:22:42,528 --> 00:22:44,280
Oui, c'est exactement ça.
374
00:22:44,363 --> 00:22:47,950
Merci, M. le Secrétaire général,
d'être venu si vite.
375
00:22:48,784 --> 00:22:52,079
- J'aurais voulu être plus utile.
- Oui. Merci.
376
00:22:53,831 --> 00:22:55,541
Les experts comptables ont trouvé ça.
377
00:22:55,625 --> 00:23:00,254
Des comptes suisses bien garnis ouverts
il y a trois jours pour les pirates.
378
00:23:08,804 --> 00:23:13,851
Attendez. Ça vient d'une banque
dirigée par la Russie.
379
00:23:13,934 --> 00:23:18,022
Pourquoi la Russie paierait des Ukrainiens
pour détourner un avion russe ?
380
00:23:20,983 --> 00:23:25,446
- La Russie cherche un prétexte.
- L'Ukraine veut bien que ça dégénère.
381
00:23:25,529 --> 00:23:27,782
La Russie attaque,
et le monde voit leur détresse.
382
00:23:27,865 --> 00:23:30,159
Pendant qu'on perd notre temps
avec la diplomatie,
383
00:23:30,242 --> 00:23:31,243
qu'aucune partie ne veut,
384
00:23:31,327 --> 00:23:33,663
165 vies sont en jeu.
385
00:23:33,746 --> 00:23:37,416
- Je fais venir les ambassadeurs.
- Ensemble, dans mon bureau.
386
00:23:37,500 --> 00:23:38,584
Oui, monsieur.
387
00:23:45,675 --> 00:23:46,759
Sasha.
388
00:23:48,052 --> 00:23:50,137
- Je peux avoir un kombucha ?
- On n'en a plus.
389
00:23:50,221 --> 00:23:52,139
- Envoie un interne.
- Washington n'en a plus.
390
00:23:52,223 --> 00:23:54,892
Quelqu'un a acheté 60 caisses hier soir
au distributeur local.
391
00:23:55,476 --> 00:23:57,478
Qui achèterait 60 caisses ?
392
00:23:57,561 --> 00:23:59,271
C'est drôle
que vous posiez cette question.
393
00:23:59,355 --> 00:24:02,525
- Tu ne bois pas de kombucha ?
- Non, je déteste ça.
394
00:24:02,608 --> 00:24:03,943
Alors pourquoi acheter 60 caisses ?
395
00:24:04,026 --> 00:24:05,736
- Car je déteste ça.
- Encore une fois...
396
00:24:05,820 --> 00:24:09,031
J'ai une sensibilité olfactive
à la baie de lyciet fermentée.
397
00:24:09,115 --> 00:24:11,992
Je ne peux pas demander
aux gens de ne pas en boire,
398
00:24:12,076 --> 00:24:14,036
- donc, j'ai tout acheté.
- Soixante caisses ?
399
00:24:14,120 --> 00:24:18,374
Un revendeur s'en occupe.
Je vais faire des bénéfices.
400
00:24:18,457 --> 00:24:19,959
Tu ne peux pas contrôler ce que je bois.
401
00:24:20,042 --> 00:24:23,003
Peut-être pas, mais je peux
faire passer l'échec pour une vertu.
402
00:24:23,087 --> 00:24:26,841
C'est pas mal. Ça devrait être
la devise de la Maison-Blanche.
403
00:24:26,924 --> 00:24:29,468
Vu que j'ai pris un risque pour toi,
404
00:24:29,552 --> 00:24:32,471
tu pourrais te comporter comme si
tu ne t'étais pas échappé d'un asile ?
405
00:24:36,517 --> 00:24:39,478
- Tu aimes vraiment le kombucha.
- Mon Dieu.
406
00:24:39,562 --> 00:24:41,439
Hé, Seth.
407
00:24:41,522 --> 00:24:44,066
Ton communiqué est un peu agressif.
408
00:24:44,150 --> 00:24:47,528
Un détournement est agressif,
il faut un langage musclé.
409
00:24:47,611 --> 00:24:48,821
Qu'a dit Lyor ?
410
00:24:48,904 --> 00:24:50,781
Il a barré les deux pages.
411
00:24:50,865 --> 00:24:53,075
Je crois qu'il n'avait pas de briquet
sous la main.
412
00:24:53,159 --> 00:24:55,786
Il est un peu direct,
mais il est brillant.
413
00:24:55,870 --> 00:24:58,748
Fenton était fini
et il a ressuscité sa campagne.
414
00:24:58,831 --> 00:25:01,751
- Comme Jésus.
- C'était il y a huit ans.
415
00:25:01,834 --> 00:25:04,587
Je crois qu'il est tombé
sur la tête depuis.
416
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Tu finiras par l'apprécier.
417
00:25:05,838 --> 00:25:09,717
J'ai déjà assez de soucis.
Tu aurais dû me prévenir pour lui.
418
00:25:09,800 --> 00:25:11,051
Il a été accepté hier.
419
00:25:11,135 --> 00:25:13,763
- Je t'ai cherché ce matin.
- Rendez-vous chez le médecin.
420
00:25:13,846 --> 00:25:15,681
- Ça va ?
- C'était un examen de routine.
421
00:25:15,765 --> 00:25:17,558
- Merci pour le nom.
- Le Dr Wetzel ?
422
00:25:17,641 --> 00:25:19,769
- Ouais.
- Il est en vacances ce mois-ci.
423
00:25:24,023 --> 00:25:25,775
- Mon Dieu.
- Viens là.
424
00:25:26,692 --> 00:25:28,486
- Tu vas démissionner.
- Non.
425
00:25:28,569 --> 00:25:30,070
Tu étais où ?
426
00:25:31,989 --> 00:25:33,949
Une réunion avec Dax Minter.
427
00:25:34,033 --> 00:25:35,618
- De Kwellis ?
- Oui.
428
00:25:35,701 --> 00:25:37,578
Si Minter t'appelle, réponds.
429
00:25:37,661 --> 00:25:41,207
Pas si tu travailles à la Maison-Blanche.
Je ne savais pas que tu étais malheureux.
430
00:25:41,290 --> 00:25:44,376
- Je n'ai jamais dit ça.
- Tu es parti pour une entrevue
431
00:25:44,460 --> 00:25:46,253
car tu étais très heureux ici.
432
00:25:46,337 --> 00:25:48,422
- C'est compliqué.
- Non, c'est simple.
433
00:25:48,506 --> 00:25:50,716
Le bateau coule,
tu cherches un canot de sauvetage.
434
00:25:50,800 --> 00:25:52,802
Le Président mérite ta loyauté.
435
00:25:52,885 --> 00:25:56,639
Je travaille 18 heures par jour.
Tu sais ce que j'accomplis ? Rien.
436
00:25:56,722 --> 00:26:00,017
Mon travail, c'est de faire
que tout sonne mieux.
437
00:26:00,100 --> 00:26:03,562
Et avec chacun de mes mots,
je fais tout empirer.
438
00:26:03,646 --> 00:26:06,398
Je suis comme le héraut maudit, ici.
439
00:26:09,276 --> 00:26:13,364
Tu veux partir car tu crois
que tu fais couler le bateau.
440
00:26:14,281 --> 00:26:16,325
- Je ne suis pas important.
- Tu l'es pour moi.
441
00:26:20,871 --> 00:26:25,000
Et pour les gens dans ce bâtiment.
Mais écoute.
442
00:26:25,084 --> 00:26:27,795
Mon travail,
c'est de protéger le Président.
443
00:26:27,878 --> 00:26:30,256
Donc, si tu n'es pas convaincu
à 100 %, tu peux partir.
444
00:26:30,339 --> 00:26:33,259
- Emily...
- Tu as jusqu'à la fin de la journée.
445
00:26:33,342 --> 00:26:34,552
Ou je décide pour toi.
446
00:26:39,139 --> 00:26:41,016
Le Président est toujours occupé.
447
00:26:41,100 --> 00:26:42,518
Il sera bientôt avec vous.
448
00:26:42,601 --> 00:26:45,771
Je peux rentrer chez moi.
Vraiment. J'aime ma maison.
449
00:26:48,440 --> 00:26:50,860
Ça ne devrait pas tarder. Ça ira ici ?
450
00:26:50,943 --> 00:26:54,822
- Je peux dire non ?
- Probablement pas.
451
00:27:22,057 --> 00:27:23,767
M. le Président, les ambassadeurs sont là.
452
00:27:24,935 --> 00:27:26,562
Merci.
453
00:27:30,357 --> 00:27:33,694
Ne vous asseyez pas.
Vous ne resterez pas longtemps.
454
00:27:33,777 --> 00:27:35,529
M. le Président, mon pays...
455
00:27:35,613 --> 00:27:37,990
N'a rien fait à part rester
les bras croisés.
456
00:27:38,073 --> 00:27:42,077
- Pas une seule offre aux pirates.
- Car ils ne nous écoutent pas.
457
00:27:42,161 --> 00:27:46,206
- Et votre pays...
- Ne négocie pas avec les terroristes.
458
00:27:46,290 --> 00:27:47,583
Surtout quand vous les payez.
459
00:27:49,251 --> 00:27:52,379
Vous êtes très mal informé.
460
00:27:52,463 --> 00:27:55,674
Non, monsieur ! C'est vous
qui m'avez mal informé.
461
00:27:55,758 --> 00:28:00,179
Je ne dois pas vous expliquer
ce qui arrivera si des Américains meurent
462
00:28:00,262 --> 00:28:02,097
aux mains de terroristes
payés par les Russes.
463
00:28:03,641 --> 00:28:07,061
Vous êtes fâchés. Nous le sommes tous.
464
00:28:07,144 --> 00:28:10,314
On a tous des amis dans cet avion.
465
00:28:12,441 --> 00:28:17,154
Donc, on devrait procéder avec prudence.
466
00:28:18,906 --> 00:28:21,408
C'est un proverbe russe.
467
00:28:25,412 --> 00:28:28,582
"Un ami prudent est un bon ami."
468
00:28:28,666 --> 00:28:29,959
Je préfère...
469
00:28:30,751 --> 00:28:33,253
"Les actes parlent, les mots dissimulent."
470
00:28:34,296 --> 00:28:35,714
Ma belle-famille est russe.
471
00:28:35,798 --> 00:28:38,133
Ses grands-parents ne voulaient pas
d'un pauvre universitaire.
472
00:28:38,217 --> 00:28:42,221
Donc, j'ai appris leur langue
pour les impressionner.
473
00:28:42,304 --> 00:28:44,014
Car je suis minutieux.
474
00:28:44,974 --> 00:28:49,270
S'il y a un seul blessé dans cet avion,
je vais vous expliquer ma minutie.
475
00:28:49,353 --> 00:28:52,690
Je me réveillerai tous les jours
déterminé à punir les responsables.
476
00:28:52,773 --> 00:28:54,817
Et quand vos chefs m'appelleront
477
00:28:54,900 --> 00:28:57,778
pour savoir pourquoi nous avons rompu
nos relations diplomatiques
478
00:28:57,861 --> 00:28:59,989
et les sanctions augmentent...
479
00:29:01,657 --> 00:29:04,702
j'utiliserai deux noms pour m'expliquer.
480
00:29:05,494 --> 00:29:07,037
On est clairs ?
481
00:29:08,455 --> 00:29:10,040
On est clairs ?
482
00:29:12,042 --> 00:29:13,377
Ce sera tout.
483
00:29:18,132 --> 00:29:22,386
- Que leur avez-vous dit ?
- Que le jeu est fini.
484
00:29:49,913 --> 00:29:52,291
Les ordinateurs de Lloyd n'étaient pas là.
Dis-moi, Chuck.
485
00:29:52,374 --> 00:29:54,710
Lloyd a acheté ces ordinateurs
pour leurs processeurs.
486
00:29:54,793 --> 00:29:57,338
Il les met en réseau,
il a un super ordinateur.
487
00:29:57,421 --> 00:29:59,048
D'accord, j'écoute.
488
00:29:59,131 --> 00:30:01,550
Tout ce matériel émettrait
beaucoup de chaleur.
489
00:30:01,633 --> 00:30:04,803
Des centaines de milliers de kilowatts.
490
00:30:04,887 --> 00:30:08,474
Voilà. J'ai une surtension
où il ne devrait pas y en avoir.
491
00:30:08,557 --> 00:30:11,602
Un bâtiment abandonné.
Je vous envoie l'adresse.
492
00:30:40,923 --> 00:30:42,758
Il analyse des données.
493
00:30:43,592 --> 00:30:44,885
LE VOLUME NE CONTIENT PAS
DE SYSTÈME DE FICHIERS RECONNU
494
00:30:44,968 --> 00:30:45,969
TOUTES LES DONNÉES ONT ÉTÉ EFFACÉES
495
00:30:46,053 --> 00:30:49,890
Non, il les a traitées.
Il a effacé ce sur quoi il travaillait.
496
00:30:55,479 --> 00:31:00,275
Il a des passeports, ici.
Des noms et des nationalités différents.
497
00:31:00,359 --> 00:31:03,821
Il a une douzaine de billets.
Pour ce matin.
498
00:31:05,614 --> 00:31:08,492
Tous pour des aéroports différents.
Il est parti.
499
00:31:08,575 --> 00:31:13,580
Je confirme que les troupes russes
se retirent de la frontière ukrainienne.
500
00:31:13,664 --> 00:31:16,875
Nos négociateurs peaufinent les détails
pour que les pirates se rendent.
501
00:31:16,959 --> 00:31:18,335
Vous avez accepté leurs demandes ?
502
00:31:18,419 --> 00:31:21,588
Non. Mais vu l'implication directe
du Président,
503
00:31:21,672 --> 00:31:23,132
la diplomatie s'est mise au travail.
504
00:31:23,215 --> 00:31:27,219
Les passagers quittent l'avion
et sont escortés vers un lieu sûr.
505
00:31:27,302 --> 00:31:28,345
C'est une avancée.
506
00:31:28,429 --> 00:31:32,766
Vous pouvez confirmer que Patrick Lloyd
n'a rien eu à voir là-dedans ?
507
00:31:32,850 --> 00:31:37,271
Exact. Ce détournement n'a à voir
qu'avec un conflit régional.
508
00:31:37,354 --> 00:31:38,647
Merci à tous.
509
00:31:44,194 --> 00:31:47,573
Une dernière chose, si je puis.
510
00:31:48,532 --> 00:31:49,616
Merci.
511
00:31:49,700 --> 00:31:54,079
Si j'ai été un peu grincheux
de ce côté du podium, je m'excuse.
512
00:31:54,163 --> 00:31:58,125
Je comprends que vous devez poser
des questions, et moi, y répondre.
513
00:31:58,208 --> 00:32:01,420
Mais je me permets
de vous parler du contexte.
514
00:32:01,503 --> 00:32:04,923
Ce Président a survécu
à une tentative d'assassinat.
515
00:32:05,007 --> 00:32:07,301
Au meurtre de son vice-président.
516
00:32:07,384 --> 00:32:11,680
Et une opposition qui n'est d'accord
que pour une chose :
517
00:32:11,763 --> 00:32:13,182
le mettre en échec.
518
00:32:13,265 --> 00:32:18,353
Et pourtant, le Président n'a jamais
arrêté de croire au rêve américain.
519
00:32:19,688 --> 00:32:23,650
Ou à la bonté du peuple américain.
520
00:32:24,902 --> 00:32:26,403
Écrivez à ce sujet.
521
00:32:28,280 --> 00:32:29,239
Boum.
522
00:32:32,659 --> 00:32:35,120
M. Grandy. Merci d'être venu.
523
00:32:35,204 --> 00:32:38,540
- Vous n'avez pas trop attendu ?
- Non, monsieur.
524
00:32:38,624 --> 00:32:39,625
Je vous en prie.
525
00:32:39,708 --> 00:32:41,960
Merci pour votre travail
526
00:32:42,044 --> 00:32:45,047
et félicitations pour
la médaille des Arts.
527
00:32:45,130 --> 00:32:48,800
- Merci. Mais je ne peux l'accepter.
- Pardon ?
528
00:32:48,884 --> 00:32:51,929
- Je ne peux pas.
- Vous pourriez vous expliquer.
529
00:32:52,012 --> 00:32:53,764
Ça ne m'irait pas.
530
00:32:53,847 --> 00:32:58,018
Je n'étais qu'un nom sur une liste
créée par un subordonné, non ?
531
00:32:58,101 --> 00:33:00,938
Mais personne n'a vérifié qui j'étais.
532
00:33:01,021 --> 00:33:03,106
Vous n'avez pas dû en lire un mot.
533
00:33:03,190 --> 00:33:04,733
Non, je les ai tous lus.
534
00:33:04,816 --> 00:33:07,402
Winter's Chill, The Painter,
The Berman Trilogy.
535
00:33:07,486 --> 00:33:10,239
Alors vous savez
que vous ne pouvez pas m'honorer.
536
00:33:10,322 --> 00:33:11,865
Pourquoi ?
537
00:33:11,949 --> 00:33:14,159
Je déteste ce que vous représentez.
538
00:33:14,910 --> 00:33:18,872
L'ordre établi est cancéreux
et on ne peut m'acheter avec une babiole.
539
00:33:18,956 --> 00:33:22,709
- Je compte là-dessus.
- Pardon ?
540
00:33:22,793 --> 00:33:25,128
Le gouvernement existe comme moyen.
541
00:33:25,212 --> 00:33:27,923
Il nous permet de vivre, aimer, créer.
542
00:33:28,006 --> 00:33:31,802
Si vous n'existiez pas,
je n'aurais pas de raison d'exister.
543
00:33:33,971 --> 00:33:36,014
Je ne sais pas quoi répondre.
544
00:33:37,224 --> 00:33:39,643
Si. Continuez à écrire.
545
00:33:41,687 --> 00:33:44,106
Je ne vous demande pas d'arrêter.
546
00:33:44,189 --> 00:33:48,652
Je vous demande de continuer.
Vous croyez pouvoir le faire ?
547
00:33:49,611 --> 00:33:50,654
Je crois bien.
548
00:33:50,737 --> 00:33:54,783
Bien. Je suis vraiment fan.
549
00:34:01,498 --> 00:34:03,625
On va entrer avec ou sans toi.
550
00:34:03,709 --> 00:34:07,796
- Lyor a besoin de temps.
- Pour quoi ? C'est un senior.
551
00:34:07,879 --> 00:34:09,298
On doit travailler avec lui.
552
00:34:09,381 --> 00:34:11,550
Il est instable, peu sociable.
553
00:34:11,633 --> 00:34:13,885
Il a essayé d'échanger un sandwich
contre un stylo.
554
00:34:13,969 --> 00:34:15,220
Ces sandwichs sont super bons.
555
00:34:15,304 --> 00:34:16,471
- Em...
- Écoutez.
556
00:34:16,555 --> 00:34:19,808
Lyor est là parce qu'il nous faut
une direction. Un plan d'attaque.
557
00:34:19,891 --> 00:34:22,686
Quelqu'un pour nous aider
à nous exprimer. Il n'y a pas mieux.
558
00:34:22,769 --> 00:34:27,065
Quand vous grandissiez ensemble.
Là, il n'a pas sa place.
559
00:34:27,149 --> 00:34:29,526
Tu préfères avoir cette conversation
avec le Président
560
00:34:29,610 --> 00:34:31,194
maintenant ou dans deux mois ?
561
00:34:42,873 --> 00:34:44,207
Que se passe-t-il ?
562
00:34:45,626 --> 00:34:47,252
On doit vous parler de Lyor.
563
00:34:49,671 --> 00:34:52,466
Bien. Vous arrivez juste à temps.
Suivez-moi.
564
00:34:56,428 --> 00:34:58,930
Voici le livre dont je vous parlais.
565
00:34:59,890 --> 00:35:01,266
La couverture. Oui.
566
00:35:02,684 --> 00:35:04,102
Bonjour à tous.
567
00:35:07,189 --> 00:35:11,693
Je viens de dire au Président
que je voulais travailler ici.
568
00:35:11,777 --> 00:35:13,695
Car je crois pouvoir aider.
569
00:35:15,072 --> 00:35:15,947
Je vous en prie.
570
00:35:16,948 --> 00:35:19,409
Seth, vous insistez
avec le mot "détournement".
571
00:35:19,493 --> 00:35:22,412
Ça suggère une perte de contrôle
et de l'incompétence.
572
00:35:22,496 --> 00:35:25,582
Utilisez "attaque terroriste".
Ça fait de nous des victimes.
573
00:35:25,666 --> 00:35:27,793
Les victimes font compatir.
Les gens les aiment.
574
00:35:29,753 --> 00:35:33,090
Vous avez rencontré
l'ambassadeur ukrainien dans un hôtel.
575
00:35:33,173 --> 00:35:36,176
L'Ukraine a déjà
un complexe d'infériorité. Non ?
576
00:35:36,259 --> 00:35:40,055
Puis, vous leur avez dit
que la citadelle leur est interdite.
577
00:35:40,138 --> 00:35:43,850
Ce sont des gens fiers.
Les symboles sont importants pour eux.
578
00:35:43,934 --> 00:35:46,561
- Si vous les offensez...
- Je n'ai pas...
579
00:35:46,645 --> 00:35:50,732
Emily, tu étais inquiète pour l'image
du Président avec M. Grandy.
580
00:35:50,816 --> 00:35:53,151
- Ça le ferait paraître faible.
- Exact.
581
00:35:53,235 --> 00:35:55,487
Mais accepter un détracteur le rend fort.
582
00:35:55,570 --> 00:35:57,781
Il faut que ça se voie et dire au monde
583
00:35:57,864 --> 00:36:00,492
que cet homme parle à tout le monde.
584
00:36:00,575 --> 00:36:02,536
Même à ses pires détracteurs.
585
00:36:02,619 --> 00:36:06,707
Car Tom Kirkman est le président
de tout le monde.
586
00:36:08,125 --> 00:36:09,376
Qu'en pensez-vous ?
587
00:36:13,130 --> 00:36:15,882
Je crois qu'il serait un atout.
588
00:36:15,966 --> 00:36:19,094
Il serait excellent, monsieur. Engagez-le.
589
00:36:19,177 --> 00:36:21,096
Bien. Car c'est déjà fait.
590
00:36:21,179 --> 00:36:24,266
Honnêtement,
j'étais un peu sceptique au début.
591
00:36:24,349 --> 00:36:26,268
Mais il a quelque chose.
592
00:36:26,351 --> 00:36:30,147
L'inspiration est fondamentale
pour ce qu'on veut construire.
593
00:36:30,230 --> 00:36:31,773
Je n'aurais pas mieux dit.
594
00:36:31,857 --> 00:36:34,609
Vous allez devoir essayer
si vous voulez être payé.
595
00:36:34,693 --> 00:36:36,319
- Bienvenue à bord.
- Merci.
596
00:36:37,404 --> 00:36:40,490
M. le Président, on a besoin de vous.
597
00:36:40,574 --> 00:36:42,451
Il y a du nouveau.
598
00:36:46,413 --> 00:36:49,750
- Garde-à-vous !
- Je vous en prie. Dites-moi.
599
00:36:49,833 --> 00:36:51,710
Monsieur, c'est arrivé
il y a quelques minutes.
600
00:36:55,922 --> 00:36:58,383
{\an8}Une bonbonne d'oxygène
pour un des passagers
601
00:36:58,467 --> 00:37:01,553
{\an8}a pris feu à cause
d'une étincelle du tram.
602
00:37:02,637 --> 00:37:07,684
AÉROPORT DE CHICAGO
603
00:37:07,768 --> 00:37:09,102
Des victimes ?
604
00:37:09,186 --> 00:37:12,230
Deux. Les passagers
étaient déjà descendus.
605
00:37:12,314 --> 00:37:16,234
À part un médecin
qui s'occupait d'un malade.
606
00:37:40,258 --> 00:37:42,636
Si je pouvais avoir votre attention.
607
00:37:44,554 --> 00:37:48,099
Je voulais tous vous remercier
pour votre travail.
608
00:37:48,850 --> 00:37:51,520
On a réussi à éviter
une crise internationale
609
00:37:51,603 --> 00:37:53,271
et on a sauvé beaucoup de vies.
610
00:37:54,898 --> 00:37:56,107
Mais je...
611
00:37:56,191 --> 00:37:58,693
Je n'ai pas sauvé tout le monde.
612
00:38:00,237 --> 00:38:04,616
Et certains le savent peut-être déjà,
j'avais un ami dans cet avion.
613
00:38:06,034 --> 00:38:07,786
Un des deux morts.
614
00:38:09,871 --> 00:38:13,416
Il a dédié sa vie à aider les gens.
615
00:38:14,793 --> 00:38:17,587
Pas pour de l'argent
ou pour être connu, mais...
616
00:38:17,671 --> 00:38:19,631
car quand il voyait de la souffrance,
617
00:38:19,714 --> 00:38:22,676
il faisait tout son possible
pour essayer de la soulager.
618
00:38:24,511 --> 00:38:28,056
Son dévouement envers cet idéal
619
00:38:28,139 --> 00:38:31,268
sera une inspiration
pour le restant de mes jours.
620
00:38:33,562 --> 00:38:36,523
Vous vous êtes dédiés
à la fonction publique.
621
00:38:37,774 --> 00:38:41,903
Et vous servez environ
326 millions d'Américains.
622
00:38:43,029 --> 00:38:45,574
Que vous ne rencontrerez sûrement jamais.
623
00:38:45,657 --> 00:38:46,908
Ou ne connaîtrez jamais.
624
00:38:47,868 --> 00:38:50,537
C'est essentiel
qu'on ne devienne pas insensibles.
625
00:38:51,621 --> 00:38:53,665
Les gens que nous servons, ils...
626
00:38:54,374 --> 00:38:59,921
Ils ont des visages, des familles,
des espoirs et des rêves...
627
00:39:02,048 --> 00:39:03,133
et des histoires.
628
00:39:03,216 --> 00:39:06,052
Et ce sont nos compatriotes américains.
629
00:39:06,136 --> 00:39:09,097
Et par la vertu de ce lien,
630
00:39:09,180 --> 00:39:12,767
ils méritent notre sacrifice,
notre dévouement et notre service.
631
00:39:16,855 --> 00:39:20,442
Je parle autant à moi qu'à vous.
632
00:39:21,985 --> 00:39:23,778
Et je suis désolé.
633
00:39:25,322 --> 00:39:28,825
Je suis venu ici vous remercier
pour votre travail.
634
00:39:28,909 --> 00:39:31,703
Donc, merci.
635
00:39:31,786 --> 00:39:33,079
Et bonne nuit.
636
00:39:39,961 --> 00:39:41,338
Boum.
637
00:39:52,807 --> 00:39:54,559
Tu as fait de ton mieux.
638
00:39:56,227 --> 00:39:58,521
Ça n'a pas suffi.
639
00:39:58,605 --> 00:40:00,607
C'était un accident.
640
00:40:00,690 --> 00:40:02,233
Il essayait d'aider quelqu'un.
641
00:40:02,984 --> 00:40:05,862
Sinon, il serait descendu de l'avion.
642
00:40:06,696 --> 00:40:09,115
- Je dois appeler Rena.
- J'ai parlé avec elle.
643
00:40:09,199 --> 00:40:11,242
Et elle voulait que tu saches
644
00:40:11,326 --> 00:40:13,954
que Russell avait compris.
645
00:40:15,080 --> 00:40:16,831
Il n'était pas fâché contre toi.
646
00:40:23,254 --> 00:40:24,923
Transférez-moi, s'il vous plaît.
647
00:40:28,051 --> 00:40:30,011
Rena, ici Tom.
648
00:41:36,619 --> 00:41:38,621
Sous-titres : Diana Mira Navarro