1
00:00:05,005 --> 00:00:07,674
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,094
Tidligere på Designated Survivor...
3
00:00:11,177 --> 00:00:15,015
Capitol har blitt angrepet.
Ørnen er borte. Kongressen, kabinettet.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,349
Du er president nå.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
Jeg er Seth Wright,
pressesekretær i Det hvite hus.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,063
Aaron, jeg vil ha deg her. Ikke si nei.
7
00:00:22,147 --> 00:00:25,525
-Jeg tjener presidenten.
-Velkommen tilbake.
8
00:00:25,608 --> 00:00:26,443
Takk.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
Bli stabssjef her.
Jeg kaster deg rett ut i det.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,530
Jeg skuffer deg ikke.
11
00:00:30,613 --> 00:00:34,159
Agent Wells, du får myndighet
til å bruke alle midler
12
00:00:34,242 --> 00:00:37,871
for å finne dem som er involvert
i konspirasjonen. La dem unngjelde.
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Vårt mål er Patrick Lloyd.
14
00:00:39,414 --> 00:00:42,500
Vi tror han er ansvarlig
for Capitol-bombingen.
15
00:00:42,584 --> 00:00:43,543
Hva skjer?
16
00:00:43,626 --> 00:00:47,338
Lloyd hacket Forsvarsdepartementets
mest hemmeligstemplede server.
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,841
Troppbevegelser, militær informasjon
om vårt atomarsenal.
18
00:00:49,924 --> 00:00:52,677
Lloyd kan selge informasjonen
til høystbydende.
19
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
-Er vi nærmere å finne ham?
-Nei, sir.
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
De startet her i 1793.
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,759
Britene brant det i 1814,
men vi bygget det opp igjen.
22
00:01:34,302 --> 00:01:39,349
Patrick Lloyd sprengte det i lufta,
og vi bygget det opp igjen.
23
00:01:41,351 --> 00:01:45,688
Det er bare mur og maling.
Hvorfor tror du det betyr så mye?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
Fordi det er et symbol, sir.
25
00:01:49,692 --> 00:01:52,028
Et symbol som nesten slo oss konkurs.
26
00:01:52,112 --> 00:01:56,616
Tror du virkelig at denne glorifiserte
bygningen er verdt sju milliarder dollar?
27
00:01:56,699 --> 00:01:57,909
Nei, sir.
28
00:01:58,493 --> 00:02:00,537
Den er verdt mye mer.
29
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Pokkers så riktig.
30
00:02:09,420 --> 00:02:10,421
Morn, sir.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
Hva med det gjenoppbygde Capitol?
32
00:02:12,841 --> 00:02:16,177
Kall den Kirkmans Folly.
Han bygget den opp igjen på ett år.
33
00:02:16,261 --> 00:02:17,929
Budsjettoverskridelser. Overtid.
34
00:02:18,012 --> 00:02:19,097
Og som ekstranummer
35
00:02:19,180 --> 00:02:23,810
presset han igjennom en nødforsvarsregning
etter at Lloyd hacket Pentagon.
36
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
-God morgen.
-God morgen.
37
00:02:25,478 --> 00:02:29,566
Lloyd kunne ikke drepe Kirkman, så han
dreper rollen hans én dollar av gangen.
38
00:02:29,649 --> 00:02:33,027
Lloyds beste skudd var det
han ikke fyrte av.
39
00:02:33,111 --> 00:02:35,029
-God morgen.
-God morgen.
40
00:02:36,072 --> 00:02:38,616
Ett år inne. Noen burde bakt kake.
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Ja, sir.
42
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
-Fordi dette er en anledning til å feire.
-Ja, sir.
43
00:02:44,122 --> 00:02:47,542
Du sier "ja, sir"
fordi jeg er presidenten, ikke sant?
44
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
Ja, sir.
45
00:02:53,798 --> 00:02:56,259
-Jeg trenger litt vann.
-Ok.
46
00:02:56,342 --> 00:02:59,429
-En flaske, Sasha...
-Flaskevann? Nei takk.
47
00:02:59,512 --> 00:03:02,181
-BPA-er.
-Vi finner en fontene til deg.
48
00:03:02,265 --> 00:03:04,100
Denne bygningen er 200 år gammel.
49
00:03:04,183 --> 00:03:05,435
Hvor mye bly lekker ut?
50
00:03:05,518 --> 00:03:07,228
Det er det vannet vi har.
51
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
-Jaså?
-Jepp.
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,233
Lyor, jeg har brukt seks måneder
på å overbevise presidenten om
53
00:03:12,317 --> 00:03:14,027
at han må ansette politisk leder.
54
00:03:14,110 --> 00:03:17,906
Hvis du ødelegger dette, vil du ikke komme
i nærheten av Det hvite hus igjen.
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,619
Jeg får iallfall vann nok.
56
00:03:22,702 --> 00:03:25,997
To presidentkampanjer,
ni senatorkampanjer.
57
00:03:26,080 --> 00:03:30,335
Rådgiver for Cameron. To doktorgrader
fra Chicago, filosofi og historie.
58
00:03:30,418 --> 00:03:33,671
-Studerte du med Paul Bridgeman?
-Ja. Jeg likte ham ikke.
59
00:03:37,383 --> 00:03:39,052
Du er god på papiret.
60
00:03:39,135 --> 00:03:42,013
Emily sier du er den smarteste
hun har jobbet med.
61
00:03:42,096 --> 00:03:46,100
Så, hvorfor tror du jeg
trenger en politisk leder?
62
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
Hva ønsker du å få
ut av ditt presidentskap?
63
00:03:49,646 --> 00:03:54,400
Først ville jeg stabilisere Amerika og
føre folket tilbake fra en stor tragedie.
64
00:03:55,193 --> 00:03:58,488
Jeg vil at folket skal ha tro på
regjeringen igjen.
65
00:03:58,571 --> 00:04:03,201
At de stoler på at deres stemme betyr noe,
og vite at de har et ord med i laget.
66
00:04:03,284 --> 00:04:06,537
Den eneste måten det kan skje,
er om de tror på deg.
67
00:04:06,621 --> 00:04:07,538
Meningsmålingene...
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,374
-Bryr meg ikke om dem.
-Du bør det.
69
00:04:09,457 --> 00:04:11,251
Nei, det bør jeg ikke.
70
00:04:11,334 --> 00:04:14,587
De hjalp ikke med ren energi
eller fylte ledige juridiske stillinger.
71
00:04:14,671 --> 00:04:18,758
Alt som betyr noe, er arbeidet
som vi gjør her på vegne av amerikanerne.
72
00:04:18,841 --> 00:04:22,303
Bare hvis de vet om det.
Synlighet er virkelighet.
73
00:04:22,387 --> 00:04:25,723
Virkeligheten er at folk mener
at du ikke gjør en god jobb.
74
00:04:25,807 --> 00:04:27,725
Snakker vi om meningsmålinger ennå?
75
00:04:27,809 --> 00:04:31,187
Du må ha godkjenning for å få mandat,
ellers hører ikke kongressen,
76
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
og du kan ikke regjere.
77
00:04:32,480 --> 00:04:35,191
Enda jeg kommer inn hver dag
og gjør akkurat det.
78
00:04:35,275 --> 00:04:36,776
Ja, men ikke effektivt.
79
00:04:36,859 --> 00:04:39,612
Din lovgivning sitter fast...
80
00:04:39,696 --> 00:04:40,738
Jeg har hørt det før.
81
00:04:40,822 --> 00:04:44,117
James Garfield hadde bedre målinger
enn deg, og noen skjøt ham.
82
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
Det Lyor sier, er...
83
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Jeg trenger ingen oversettelse.
84
00:04:47,704 --> 00:04:51,082
Mr. Boone snakker ikke utydelig.
Han bare repeterer dem.
85
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Du er ærlig. Prisverdig.
86
00:04:54,585 --> 00:04:58,965
Jeg vil gjerne forsøke. Jeg tror
det ville være best for oss begge.
87
00:04:59,048 --> 00:05:02,927
Jeg vil starte med å observere.
Dyppe tåa i vannet.
88
00:05:03,011 --> 00:05:05,054
-Ikke i Det hvite hus' vann...
-Jeg viser ham til kontoret.
89
00:05:07,348 --> 00:05:09,642
President, vi har en situasjon.
90
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
Federated Russian Air 342...
91
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Kapret på Chicago Metro
for 20 minutter siden.
92
00:05:19,235 --> 00:05:23,072
Jeg kjempet hardt for å få økt
Homeland Securitys budsjett,
93
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
-fordi prosedyrene som finnes...
-Er ikke tilstrekkelige.
94
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Vi vil prioritere overhaling
av vår protokoll.
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,081
Hvordan gjorde de dette?
96
00:05:33,166 --> 00:05:35,043
Keramikk-kniver, sir.
97
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
Det er fire kaprere, sir. Ingen krav ennå.
98
00:05:38,129 --> 00:05:41,966
-Hvor mange passasjerer?
-Hundre og sekstifem, 68 amerikanere.
99
00:05:53,436 --> 00:05:55,980
AMSTERDAM I NEDERLAND
100
00:06:21,339 --> 00:06:23,257
Noen har det altfor gøy.
101
00:06:23,841 --> 00:06:26,469
En til? Slivovitz.
102
00:06:26,552 --> 00:06:28,012
Nei, jeg må hjem.
103
00:06:28,096 --> 00:06:30,556
Hjem? Så tidlig?
104
00:06:31,265 --> 00:06:33,351
-Ok. Jeg skjønner.
-Unnskyld.
105
00:06:38,815 --> 00:06:40,233
Ok.
106
00:07:22,191 --> 00:07:27,488
Det er en rekke adresser.
Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam.
107
00:07:27,572 --> 00:07:28,990
-Hva vet du om dem?
-Ingenting.
108
00:07:29,073 --> 00:07:31,951
De knytter seg ikke til boliger
eller bedrifter
109
00:07:32,034 --> 00:07:34,328
da de er et knutepunkt
på det svarte nettet.
110
00:07:34,412 --> 00:07:38,040
Dem Lloyd betaler for å holde ham utenfor.
111
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
Amsterdam-koordinatene.
112
00:07:39,709 --> 00:07:40,751
Han var i spesialstyrken.
113
00:07:40,835 --> 00:07:42,128
Det er best du har støtte.
114
00:07:42,211 --> 00:07:45,339
Ikke gå etter Lloyd alene. Hører du?
115
00:08:25,630 --> 00:08:28,174
På knærne. Nå.
116
00:08:30,968 --> 00:08:35,389
-Hvorfor er du plutselig britisk?
-Hvorfor spør amerikanerne så mye?
117
00:08:35,473 --> 00:08:40,228
Du er en brite som gir deg ut for
å være hollender med en Walther P99.
118
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
-MI6?
-Hold kjeft.
119
00:08:44,607 --> 00:08:48,903
Jeg er Hannah Wells, FBI.
Interpol-ID er 64X-Q91.
120
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
Hvis du kan bekreftelsesmetoden,
vet du at jeg er den jeg sier.
121
00:08:59,080 --> 00:09:03,793
Jeg trenger en Interpol-ID. 64X-Q91.
122
00:09:08,756 --> 00:09:10,550
Hvor ble du født?
123
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
Oceanside i California.
124
00:09:19,433 --> 00:09:21,561
Mitt navn er Damian Rennett.
125
00:09:21,644 --> 00:09:24,146
Og du er langt hjemmefra, Ms. Wells.
126
00:09:24,230 --> 00:09:26,649
Jeg trodde du var en av Lloyds folk.
127
00:09:27,567 --> 00:09:31,279
-Jeg har skygget deg i en uke.
-Jeg har skygget deg i to.
128
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Beklager hodet ditt.
129
00:09:34,782 --> 00:09:36,909
Hvor lenge har du vært på sporet av Lloyd?
130
00:09:36,993 --> 00:09:40,204
Måneder. Jeg sirkler ham inn,
men en mann med utstyr
131
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
har mange utganger.
132
00:09:42,290 --> 00:09:44,667
Det overrasker meg
at britisk etterretning er her.
133
00:09:44,750 --> 00:09:48,212
Lloyd eier eiendommer til
200 millioner pund i England.
134
00:09:49,213 --> 00:09:51,674
Vi følger de samme smulene
135
00:09:51,757 --> 00:09:54,468
-så vi kan vel like greit samarbeide.
-Enig.
136
00:09:58,222 --> 00:10:01,601
Ung teknisk fyr. Gammeldags klokke.
137
00:10:09,859 --> 00:10:12,653
Skjult overvåkingskamera. Vi tyvkobler.
138
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
Der er vår gutt.
139
00:10:23,623 --> 00:10:25,875
Lloyd vet at vi nærmer oss.
140
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
Han skjuler sporene.
141
00:10:34,050 --> 00:10:36,177
Hva vet vi om kaprerne?
142
00:10:36,260 --> 00:10:38,429
DNI jobber med profilene akkurat nå.
143
00:10:38,512 --> 00:10:40,556
Fortell meg når de har en vurdering.
144
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Her er passasjerlisten.
145
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Inkluderer gruppe på humanitært oppdrag
fra WHO.
146
00:10:45,978 --> 00:10:48,981
De ville inn i Ukraina
for å levere medisiner.
147
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
President?
148
00:11:07,792 --> 00:11:12,421
De kapret fly på amerikansk jord for å
trekke Vesten inn i en regional konflikt.
149
00:11:12,505 --> 00:11:15,257
Og de er villige til å drepe amerikanere
for å gjøre det.
150
00:11:15,341 --> 00:11:18,219
Dere må snakke med
ukrainske og russiske ambassadører,
151
00:11:18,302 --> 00:11:22,181
for Russland vil bruke dette som
unnskyldning til å angripe Ukraina.
152
00:11:22,264 --> 00:11:25,935
Vi må få dem til å prate.
Det er vår jobb. La oss få det gjort.
153
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
-Skal bli.
-Ja.
154
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
Ta Shevchenko. Jeg tar Pavlov.
155
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
-Han liker meg ikke.
-Ikke Pavlov heller.
156
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
Det er sant.
157
00:11:42,618 --> 00:11:45,830
Du er presidentens sikkerhetsrådgiver.
Noen kloke ord?
158
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
Ja. Vi bør ikke føle oss særlig trygge.
159
00:11:50,209 --> 00:11:53,504
Ingen forbindelse mellom Ukraina,
mennene og forbrytelsen.
160
00:11:53,587 --> 00:11:55,506
Jeg misliker denne antydningen...
161
00:11:55,589 --> 00:11:58,467
Jeg antyder ikke noe, ambassadør.
162
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Vi ber bare om russisk assistanse.
163
00:12:01,470 --> 00:12:04,390
Russland forhandler ikke med terrorister.
164
00:12:04,473 --> 00:12:07,893
Kan din regjering påvirke
ukrainske borgere?
165
00:12:08,644 --> 00:12:10,229
Terrorister.
166
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
Terrorister som er ukrainske.
167
00:12:12,106 --> 00:12:15,901
Vi ber deg bare ta
et diplomatisk initiativ.
168
00:12:15,985 --> 00:12:19,947
Begynn med amerikansk svar på
ulovlig russisk invasjon av landet mitt.
169
00:12:20,030 --> 00:12:22,324
Flyet ble ikke kapret i Russland
170
00:12:22,408 --> 00:12:26,537
fordi disse udyrene vet at vi
har vår egen måte å behandle dem.
171
00:12:26,620 --> 00:12:29,957
Vi samsponset en FN-løsning
som fordømmer Russland.
172
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Og vi presser dem ennå.
173
00:12:31,917 --> 00:12:33,335
Du innkaller meg.
174
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
"Ambassadør, det er terror i Amerika.
175
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Ukraina må fikse det."
176
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Med glede.
177
00:12:38,591 --> 00:12:42,428
Så snart Amerika har fikset
terroren i Ukraina.
178
00:12:44,472 --> 00:12:48,476
Kapringen er et angrep
på en russisk enhet.
179
00:12:49,435 --> 00:12:53,481
Så med respekt, vi bestemmer
hvordan vi responderer.
180
00:12:53,564 --> 00:12:55,900
Og for å bruke et amerikansk uttrykk:
181
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
Vi gir oss ikke så lett.
182
00:13:04,783 --> 00:13:07,328
Vi leverer 40 000 elektriske biler
i måneden, Seth.
183
00:13:07,411 --> 00:13:11,749
Null utslipp,
bygget av datamaskiner, rimelig.
184
00:13:11,832 --> 00:13:13,292
Det er imponerende.
185
00:13:13,375 --> 00:13:15,753
Bortsett fra at vi burde
levert det dobbelte.
186
00:13:15,836 --> 00:13:17,713
Vårt problem er ikke produktet.
187
00:13:17,796 --> 00:13:19,256
Det er PR.
188
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
Det er der du kommer inn.
189
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
Jeg har allerede en jobb.
190
00:13:23,928 --> 00:13:25,179
La oss være ærlige, Seth.
191
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
Dere roterer i en dårlig spiral.
192
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
Det gjør at dere er i en nødssituasjon.
193
00:13:30,643 --> 00:13:33,771
Noe som betyr at verdien
vil fortsette å svekke seg.
194
00:13:33,854 --> 00:13:37,483
Men akkurat nå, i dag,
er du fremdeles aktuell.
195
00:13:40,069 --> 00:13:41,445
To år til i det Hvite hus,
196
00:13:41,529 --> 00:13:45,074
og du blir redaksjons-direktør
i et magasin som ingen leser.
197
00:13:45,991 --> 00:13:49,995
To år som min markedsføringssjef,
og du kan kjøpe det magasinet.
198
00:13:53,374 --> 00:13:55,668
Unnskyld meg. Ja.
199
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
Kaprerne er ukrainere.
200
00:13:58,420 --> 00:14:01,590
De er en gruppe som kaller seg
Osvobodit Ukrainu.
201
00:14:01,674 --> 00:14:04,843
-Hva vil de?
-Forhandle om statusen til Krim.
202
00:14:04,927 --> 00:14:07,513
Ukraina forlanger umiddelbar
uttrekning av russiske okkupanter.
203
00:14:07,596 --> 00:14:09,515
DHS overvåker situasjonen,
204
00:14:09,598 --> 00:14:12,309
og et gissel-forhandlingsteam fra FBI
er på stedet.
205
00:14:12,393 --> 00:14:15,688
-Er Patrick Lloyd involvert?
-Vi har ikke noe bevis på det.
206
00:14:15,771 --> 00:14:18,607
Men dette er ikke uforenlig med hans MO.
207
00:14:18,691 --> 00:14:20,901
Lloyd er blant verdens mest ettersøkte.
208
00:14:20,985 --> 00:14:24,238
Bedriftene hans er stengt,
medsammensvorne arrestert,
209
00:14:24,321 --> 00:14:25,990
ingenting fra ham på et halvt år.
210
00:14:26,073 --> 00:14:28,409
Likevel handler
hvert tredje spørsmål om...
211
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
Så du utelukker ham ikke.
212
00:14:30,911 --> 00:14:34,164
Etter nåværende informasjon
er ikke Lloyd innblandet.
213
00:14:34,248 --> 00:14:36,333
Eller listeria-utbruddet i New Hampshire.
214
00:14:36,417 --> 00:14:37,877
Eller global oppvarming. Spørsmål?
215
00:14:37,960 --> 00:14:41,046
Kan du oppdatere statusen
til Lloyd-etterforskningen?
216
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
Ja. Alle våre beste folk jobber med den.
217
00:14:44,425 --> 00:14:47,386
-Seth.
-Det var en virkelig skjønnhet.
218
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
De stiller samme spørsmål
og venter andre svar.
219
00:14:50,139 --> 00:14:52,850
-Så jeg prøvde en ny taktikk.
-Ren fiendtlighet?
220
00:14:52,933 --> 00:14:54,852
Noen ganger er det pinne eller gulrot.
221
00:14:54,935 --> 00:14:57,146
Vi trenger kapreroppdateringen snarest.
222
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
-Lyor kan se på den.
-Hvem.
223
00:14:58,856 --> 00:15:00,316
Han prøver seg som politisk leder.
224
00:15:00,399 --> 00:15:01,692
Grandy er i vestfløyen.
225
00:15:01,775 --> 00:15:04,486
-Jeg trodde du avfeide ham.
-Seks ganger.
226
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
Eneste med kunstmedalje
presidenten ikke har møtt.
227
00:15:07,239 --> 00:15:09,241
Han insisterer på å møte alle.
228
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Grandy har en giftig penn. Bitende satire.
229
00:15:11,702 --> 00:15:13,787
Bør ikke møte presidenten.
230
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
Ikke når det er høyvann her.
231
00:15:15,998 --> 00:15:17,041
Si noe jeg ikke vet.
232
00:15:17,124 --> 00:15:19,418
Jeg kan spille Chopsticks med føttene.
233
00:15:19,501 --> 00:15:21,587
Bruk dem til å vandre til resepsjonen.
234
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
Grandy har vært her i to timer.
235
00:15:23,255 --> 00:15:26,342
Hold ham til presidenten har tid.
En lynvisitt, 30 sekunder.
236
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
Tretti sekunder for lenge.
237
00:15:27,885 --> 00:15:31,722
Takk for tålmodigheten.
Presidenten måtte ta en hastesak.
238
00:15:31,805 --> 00:15:32,640
Han tar imot snart.
239
00:15:32,723 --> 00:15:34,558
-Jeg kan komme tilbake.
-Unødvendig.
240
00:15:34,642 --> 00:15:36,518
Bare slapp av her.
241
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
-Unnskyld?
-Hallo.
242
00:15:48,822 --> 00:15:50,908
-Lyor Boone...
-Hva gjør du?
243
00:15:50,991 --> 00:15:53,744
Ser etter penn. Tenkte du hadde mange.
244
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
Denne er passer, ergonomisk sett.
245
00:15:55,788 --> 00:15:57,957
-Hvor mye?
-Hvor mye?
246
00:15:58,040 --> 00:16:01,251
Seksten dollar, et trappetroll
og et halvt eggsalatsmørbrød.
247
00:16:01,335 --> 00:16:04,088
Vi har dårlig med penner her. Forsyn deg.
248
00:16:04,171 --> 00:16:05,673
Virkelig? Takk.
249
00:16:05,756 --> 00:16:09,510
Her er feedback på pressemeldingen.
Den føderale Russian Air-greia.
250
00:16:09,593 --> 00:16:11,220
Hadde problemer med to sider.
251
00:16:13,222 --> 00:16:14,640
Men det er bare to sider.
252
00:16:21,689 --> 00:16:25,484
Kylling-korma fra Rasika,
og du spiser ikke?
253
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
Unnskyld, er ikke sulten.
254
00:16:27,903 --> 00:16:29,405
Kapringen, ikke sant?
255
00:16:29,488 --> 00:16:32,533
De ga meg passasjerlisten for litt siden.
256
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Russell Donson er på flyet.
257
00:16:35,744 --> 00:16:38,163
Russ? Herregud!
258
00:16:38,872 --> 00:16:40,708
Deltar i et humanitært oppdrag.
259
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Vi har ikke sett ham på så lenge.
260
00:16:42,626 --> 00:16:46,547
Jeg har skyldfølelse fordi jeg ikke har
ringt Rena siden du ble president.
261
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
Det er trist at vi gled fra hverandre.
262
00:16:48,924 --> 00:16:51,927
Vi gled ikke fra hverandre, Alex.
Russell og jeg ble uvenner.
263
00:16:52,011 --> 00:16:53,721
Hva snakker du om?
264
00:16:54,513 --> 00:16:57,057
Da vi kom tilbake fra fredskorpset i
Naruba.
265
00:16:58,308 --> 00:17:01,145
Så kom du inn på
Stanfords doktorgradsprogram.
266
00:17:01,228 --> 00:17:02,521
Og
267
00:17:02,604 --> 00:17:05,983
han og Rena reiste på
oppdrag til Ghana en uke senere.
268
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
Jeg lovet Russell at jeg skulle dra.
269
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
Stanford lokket,
og jeg kunne ikke avslå det.
270
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
Han kalte meg umoralsk.
Jeg sa han var skinnhellig.
271
00:17:15,200 --> 00:17:16,076
Så tok det av.
272
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
Hvorfor fortalte du det ikke til meg?
273
00:17:22,666 --> 00:17:25,002
Ville ikke at du skulle synes
jeg var umoralsk.
274
00:17:26,879 --> 00:17:29,798
Vi hadde alle sverget å forandre verden.
275
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
Sten for sten.
276
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Leo var akkurat født.
277
00:17:34,553 --> 00:17:37,556
Jeg sa til meg selv
at jeg tenkte på familien,
278
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
men jeg tenkte på meg selv.
279
00:17:40,184 --> 00:17:42,895
Jeg brøt et løfte til min beste venn.
280
00:17:42,978 --> 00:17:44,938
Og nå er han på det flyet.
281
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
-Kobles han til meg...
-Blir han forhandlingsobjekt.
282
00:17:48,525 --> 00:17:50,152
Hvis han er heldig.
283
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
Vil de at vi skal megle en avtale
med russerne på 47 milliarder dollar?
284
00:18:00,829 --> 00:18:03,165
Det Russland stjal fra Ukrainas
statskasse.
285
00:18:03,248 --> 00:18:06,585
Og hjemsendelse av levningene
til ukrainske nasjonalister.
286
00:18:06,668 --> 00:18:10,714
Kravene øker. Hvis vi ikke vi møter dem,
begynner de å drepe ved midnatt.
287
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Amerikanere først.
288
00:18:11,882 --> 00:18:15,052
Russerne styrker marinen i Azovhavet.
289
00:18:15,135 --> 00:18:17,346
Ukraina er ikke med i NATO,
men Tyrkia er det.
290
00:18:17,429 --> 00:18:19,306
Hvis Russland truer Tyrkia,
291
00:18:19,389 --> 00:18:22,768
vil NATO samle flåten,
inkludert våre tropper.
292
00:18:24,061 --> 00:18:25,687
Takk, Mike.
293
00:18:29,149 --> 00:18:30,901
Pokker.
294
00:18:31,568 --> 00:18:34,321
Satellittbilder viser
at den sjette russiske hæren
295
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
samles ved den ukrainske grensen.
296
00:18:36,198 --> 00:18:38,117
-Hva er tidslinjen?
-Åtte timer inn.
297
00:18:38,200 --> 00:18:41,912
Gisselforhandlerne sier
at hvis det ikke løses den første dagen,
298
00:18:41,995 --> 00:18:42,955
ender det med vold.
299
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Generalsekretæren?
300
00:18:44,456 --> 00:18:46,250
-Hos Andrews.
-Få tak i ham.
301
00:18:46,333 --> 00:18:47,960
Hvis det floker seg,
302
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
ønsker presidenten taktisk valg.
303
00:18:49,837 --> 00:18:52,339
-Jeg får dem skissert straks.
-Bra.
304
00:18:52,422 --> 00:18:56,385
David Braverman fra Times ringte meg
for å få en kommentar.
305
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
Hvorfor ringte han deg?
306
00:18:57,886 --> 00:18:59,638
Seth la på. To ganger.
307
00:18:59,721 --> 00:19:02,349
Du legger ikke på
for en Pulitzer-prisvinner.
308
00:19:02,432 --> 00:19:05,811
-Han har det vanskelig.
-Han klarer seg.
309
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
Det er VA-komitémøte om en halvtime.
310
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
-Lenny tar seg av det.
-Ja.
311
00:19:09,731 --> 00:19:13,402
-En skribent sa at Seth ville ha deg der.
-Beklager. Takk.
312
00:19:13,485 --> 00:19:16,905
-Elias Grandy. Aaron, tar du deg av det?
-Det er ikke min jobb.
313
00:19:17,823 --> 00:19:21,451
Men det er min jobb å sørge for
at togene er presise.
314
00:19:21,535 --> 00:19:25,497
Så teknisk sett rapporterer du til meg,
og det betyr at jobben din akkurat økte.
315
00:19:28,417 --> 00:19:31,712
-Beklager, presidenten er fremdeles ute.
-Jeg kan komme tilbake.
316
00:19:31,795 --> 00:19:34,506
Bare vent her. Si fra om du trenger noe.
317
00:19:34,590 --> 00:19:38,844
-Jeg har faktisk ikke spist...
-Unnskyld meg et øyeblikk. Aaron Shore.
318
00:19:49,479 --> 00:19:50,939
Newtons vugge.
319
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
Newton oppfant ikke den.
John Wallis gjorde det.
320
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
Det er rart, ikke sant?
321
00:19:56,486 --> 00:19:58,780
-Noe jeg kan hjelpe deg med?
-Ja.
322
00:19:58,864 --> 00:20:01,450
Jeg lurte... Hva bruker du?
323
00:20:01,992 --> 00:20:04,703
-Bruker?
-I ansiktet. Huden din gløder.
324
00:20:04,786 --> 00:20:07,539
Glykolsyre, Nightingale-dråper, pimpsten?
325
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
Såpe og vann.
326
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Takk.
327
00:20:13,003 --> 00:20:16,548
Ja, produktene vi bruker,
er viktige, vet du.
328
00:20:16,632 --> 00:20:17,925
Som ordene våre.
329
00:20:18,008 --> 00:20:20,385
Ordene som denne administrasjonen bruker,
330
00:20:20,469 --> 00:20:22,179
ikke bra.
331
00:20:23,055 --> 00:20:23,972
Hvilke ord?
332
00:20:24,056 --> 00:20:27,517
Jeg lager en liste.
Det bør være et leksikon over dårlige ord.
333
00:20:27,601 --> 00:20:29,770
Bør jeg snakke med Seth om det?
334
00:20:29,853 --> 00:20:33,357
Å fortelle en skribent
hvilke ord som skal brukes, er en god idé.
335
00:20:33,440 --> 00:20:37,319
Og det hotellet du møtte den
ukrainske ambassadøren på? Forferdelig.
336
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
-Jeg skal notere meg det bak øret.
-Bra.
337
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
Fin prat.
338
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
Snakk til meg.
339
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Jeg er i Amsterdam, 12 timer etter Lloyd.
340
00:20:53,085 --> 00:20:55,295
-Er ikke han i Budapest?
-Ikke nå lenger.
341
00:20:55,379 --> 00:20:58,257
Han drepte en føderal
som frontet innkjøpet hans.
342
00:20:58,340 --> 00:21:02,803
Datamaskinen hans har en Bitcoin-konto.
Den ble åpnet minutter før han døde.
343
00:21:02,886 --> 00:21:05,222
Brukt til kjøp av datamaskiner
for $ 500 000
344
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
på svartebørsen.
345
00:21:06,682 --> 00:21:10,143
-Og hva bruker Lloyd datamaskiner til?
-Det skal jeg finne ut.
346
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
En kilde sier at det er én selger
som kan flytte så mye utstyr.
347
00:21:14,231 --> 00:21:17,442
Jeg drar til lageret nå.
Vi kommer nærmere.
348
00:21:17,526 --> 00:21:21,029
Alle disse månedene med jakt,
så har vi jaget ham inn i hjørnet.
349
00:21:21,113 --> 00:21:24,241
Jeg gir beskjed til presidenten
når vi har informasjon.
350
00:21:24,324 --> 00:21:26,910
-Hvis noe går galt...
-Jeg har deg på hurtigtast.
351
00:21:26,994 --> 00:21:27,995
En siste ting.
352
00:21:28,078 --> 00:21:31,081
Hvis du dør, vil jeg sitte dårlig i det.
353
00:21:31,873 --> 00:21:33,375
Takk, Coach.
354
00:21:34,293 --> 00:21:38,130
Jeg visste ikke hvem innkjøperen var.
Jeg treffer ikke kundene mine.
355
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
De sender Bitcoins. Jeg sender varer.
356
00:21:40,674 --> 00:21:44,094
-Fortell oss hvor du sendte datamaskinene.
-Nei.
357
00:21:44,177 --> 00:21:45,846
Jeg får betalt for diskresjon.
358
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Ikke noe politie. Samarbeider han ikke,
overlater vi ham til Lloyd.
359
00:21:55,564 --> 00:21:58,734
Han er en løs tråd.
Han liker ikke løse tråder.
360
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
Vent.
361
00:22:01,570 --> 00:22:03,822
Jeg skal si dere hvor datamaskinene er.
362
00:22:05,907 --> 00:22:08,910
Begge sider har avvist
våre diplomatiske initiativer.
363
00:22:08,994 --> 00:22:11,079
Begge tror vi er på den andres side.
364
00:22:11,163 --> 00:22:14,416
Så håper vi
at FN trer inn som en nøytral dommer.
365
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Vi har prøvd, sir.
366
00:22:16,126 --> 00:22:18,628
Ingen av partene er villige til å snakke.
367
00:22:20,672 --> 00:22:22,341
Noe er feil med dette.
368
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
Begge sider nekter å forhandle
369
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
og nekter en tredje part å blande seg.
370
00:22:27,345 --> 00:22:31,975
Kaprerne forandrer stadig kravene
og gjør det umulig å møte dem.
371
00:22:32,059 --> 00:22:34,936
De vet vi ikke kan,
vi ikke forhandler med terrorister.
372
00:22:35,020 --> 00:22:38,023
Det er som begge sider vil
at situasjonen skal forverres.
373
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Ja, det er akkurat slik det er.
374
00:22:44,321 --> 00:22:47,908
Takk, generalsekretær,
for at du kom så raskt.
375
00:22:48,742 --> 00:22:52,037
-Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe mer.
-Takk.
376
00:22:53,789 --> 00:22:55,499
Øko-krim har gravd opp dette.
377
00:22:55,582 --> 00:23:00,212
Fullfinansierte sveitsiske kontoer ble
åpnet av kaprerne for tre dager siden.
378
00:23:08,762 --> 00:23:13,809
Vent. Dette viser at pengene kan spores
tilbake til en statsdrevet russisk bank.
379
00:23:13,892 --> 00:23:17,979
Hvorfor betaler Russland ukrainske
separatister for å kapre et russisk fly?
380
00:23:20,941 --> 00:23:25,403
-Russland ønsker et påskudd for krig.
-Ukraina er glad for å la ting eskalere.
381
00:23:25,487 --> 00:23:27,739
Angriper Russland, ser verden situasjonen.
382
00:23:27,823 --> 00:23:30,117
Mens vi kaster bort tiden på diplomati,
383
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
som ingen vil ha,
384
00:23:31,284 --> 00:23:33,620
henger 165 liv i en tynn tråd.
385
00:23:33,703 --> 00:23:37,374
-Jeg skal hente ambassadørene.
-Jeg vil ha dem på mitt kontor sammen.
386
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
Ja, sir.
387
00:23:45,632 --> 00:23:46,716
Sasha.
388
00:23:48,009 --> 00:23:50,095
-Kan jeg få en goji kombucha?
-Det er tomt.
389
00:23:50,178 --> 00:23:52,097
-Send en praktikant.
-Tomt i hele området.
390
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
Noen kjøpte 60 kasser
av den lokale distributøren.
391
00:23:55,433 --> 00:23:57,435
Hvem kjøper 60 kasser?
392
00:23:57,519 --> 00:23:59,229
Morsomt at du spør.
393
00:23:59,312 --> 00:24:02,482
-Så du drikker ikke goji kombucha?
-Nei, jeg hater det.
394
00:24:02,566 --> 00:24:03,900
Hvorfor kjøpe 60 kasser?
395
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
-Fordi jeg hater det.
-Igjen...
396
00:24:05,777 --> 00:24:08,989
Jeg er følsom
overfor lukten av gjæret goji.
397
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
Jeg kan ikke be alle her
om å la være å drikke det,
398
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
-så jeg fjernet muligheten.
-Seksti kasser?
399
00:24:14,077 --> 00:24:18,331
En forhandler flytter dem ut av staten.
Jeg tjener faktisk på det.
400
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
Du bestemmer ikke hva jeg drikker.
401
00:24:20,000 --> 00:24:22,961
Kanskje ikke,
men jeg kan gjøre fiasko til en dyd.
402
00:24:23,044 --> 00:24:26,798
Det er bra.
Det burde være mottoet i Det hvite hus.
403
00:24:26,882 --> 00:24:29,426
Kanskje siden jeg tok en sjanse for deg,
404
00:24:29,509 --> 00:24:32,429
så kan du la være å oppføre deg
som om du har rømt fra galehus?
405
00:24:36,474 --> 00:24:39,436
-Du liker virkelig goji kombucha.
-Herregud.
406
00:24:39,519 --> 00:24:41,396
Hei, Seth.
407
00:24:41,479 --> 00:24:44,024
Din pressemelding om kaprerne er voldsom.
408
00:24:44,107 --> 00:24:47,485
Å skrive om flykapring krever
et voldsomt språk.
409
00:24:47,569 --> 00:24:48,778
Hva sa Lyor?
410
00:24:48,862 --> 00:24:50,739
Han satte et kryss over begge sidene.
411
00:24:50,822 --> 00:24:53,033
Han kunne ikke finne tennvæsken.
412
00:24:53,116 --> 00:24:55,744
Han er litt direkte, men han er glimrende.
413
00:24:55,827 --> 00:24:58,705
Fenton lå død.
Han gjenopplivet kampanjen hans.
414
00:24:58,788 --> 00:25:01,708
-Vann-til-vin-ting.
-Det er åtte år siden.
415
00:25:01,791 --> 00:25:04,544
Jeg tror han har falt på hodet siden da.
416
00:25:04,628 --> 00:25:05,712
Du blir vant til ham.
417
00:25:05,795 --> 00:25:09,674
Jeg har mange baller i lufta,
du skulle fortalt meg det før han kom inn.
418
00:25:09,758 --> 00:25:11,009
Presidenten sa ja i går.
419
00:25:11,092 --> 00:25:13,720
-Jeg så etter deg i morges.
-Legetime.
420
00:25:13,803 --> 00:25:15,639
-Har du det bra?
-Rutinesjekk.
421
00:25:15,722 --> 00:25:17,515
-Takk for navnet.
-Dr. Wetzel?
422
00:25:17,599 --> 00:25:19,726
-Jepp.
-Han er på ferie hele måneden.
423
00:25:23,980 --> 00:25:25,732
-Herregud.
-Kom hit.
424
00:25:26,650 --> 00:25:28,443
-Du skal slutte.
-Nei.
425
00:25:28,526 --> 00:25:30,028
Så hvor var du?
426
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
I et møte for å hilse på Dax Minter.
427
00:25:33,990 --> 00:25:35,575
-Fra Kwellis?
-Ja.
428
00:25:35,659 --> 00:25:37,535
Du ignorerer ikke Minter.
429
00:25:37,619 --> 00:25:41,164
Jo, hvis du jobber i Det hvite hus.
Jeg visste ikke at du var ulykkelig.
430
00:25:41,248 --> 00:25:44,334
-Jeg har aldri sagt det.
-Du snek deg ut for et intervju
431
00:25:44,417 --> 00:25:46,211
for å få en bedre jobb.
432
00:25:46,294 --> 00:25:48,380
-Det er komplisert.
-Nei, det er enkelt.
433
00:25:48,463 --> 00:25:50,674
Skuta synker, du leter etter livbåt.
434
00:25:50,757 --> 00:25:52,759
Presidenten fortjener lojalitet.
435
00:25:52,842 --> 00:25:56,596
Jeg jobber 18 timer om dagen.
Vet du hva jeg oppnår? Ingenting.
436
00:25:56,680 --> 00:25:59,975
Min eneste jobb er
å få ting til å høres bedre ut.
437
00:26:00,058 --> 00:26:03,520
Og alle ord som kommer ut av munnen min,
får dem til å høres verre ut.
438
00:26:03,603 --> 00:26:06,356
Jeg er som budbringeren av dommedag her.
439
00:26:09,234 --> 00:26:13,321
Du vil slutte fordi du tror du senker
skuta.
440
00:26:14,239 --> 00:26:16,283
-Jeg betyr ikke noe.
-For meg så.
441
00:26:20,829 --> 00:26:24,958
Og for alle i denne bygningen.
Men du skjønner.
442
00:26:25,041 --> 00:26:27,752
Min jobb er å beskytte presidenten.
443
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
Så hvis du ikke er ordentlig med,
er du helt ute.
444
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
-Emily...
-Du har til i ettermiddag å bestemme deg.
445
00:26:33,300 --> 00:26:34,509
Ellers bestemmer jeg for deg.
446
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
Presidenten er fremdeles opptatt.
447
00:26:41,057 --> 00:26:42,475
Han kommer snart til deg.
448
00:26:42,559 --> 00:26:45,729
Jeg kan gå hjem.
Virkelig. Jeg liker meg hjemme.
449
00:26:48,398 --> 00:26:50,817
Det bør ikke ta lang tid. Er det bra her?
450
00:26:50,900 --> 00:26:54,779
-Hjelper det om jeg sier nei?
-Antagelig ikke.
451
00:27:22,015 --> 00:27:23,725
President, ambassadørene er her.
452
00:27:24,893 --> 00:27:26,519
Takk.
453
00:27:30,315 --> 00:27:33,651
Ikke bry deg med å sitte ned.
Du blir ikke her lenge.
454
00:27:33,735 --> 00:27:35,487
President, mitt land...
455
00:27:35,570 --> 00:27:37,947
Har ikke gjort noe annet
enn å sitte på hendene.
456
00:27:38,031 --> 00:27:42,035
-Ikke en overture til kaprerne.
-Fordi de hører ikke på oss.
457
00:27:42,118 --> 00:27:46,164
-Og ditt land, ambassadør...
-Forhandler ikke med terrorister.
458
00:27:46,247 --> 00:27:47,540
Iallfall ikke dem de betaler.
459
00:27:49,209 --> 00:27:52,337
Jeg er redd du er feilinformert.
460
00:27:52,420 --> 00:27:55,632
Nei, sir! Du er den
som har feilinformert meg.
461
00:27:55,715 --> 00:28:00,136
Jeg trenger ikke å forklare konsekvensene
av om amerikanere blir drept på vår jord
462
00:28:00,220 --> 00:28:02,055
av russisk-sponsede terrorister.
463
00:28:03,598 --> 00:28:07,018
Du er opprørt. Det er vi alle.
464
00:28:07,102 --> 00:28:10,271
Mange av oss har venner på det flyet.
465
00:28:12,399 --> 00:28:17,112
Så vi bør alle fortsette med forsiktighet.
466
00:28:18,863 --> 00:28:21,366
Det er et russisk ordtak.
467
00:28:25,370 --> 00:28:28,540
"En forsiktig venn er en god venn."
468
00:28:28,623 --> 00:28:29,916
Jeg foretrekker...
469
00:28:30,708 --> 00:28:33,211
"Handling snakker. Ord simulerer."
470
00:28:34,254 --> 00:28:35,672
Konas familie er russisk.
471
00:28:35,755 --> 00:28:38,091
Besteforeldrene lot henne ikke
date en akademiker.
472
00:28:38,174 --> 00:28:42,178
Så jeg lærte språket deres
for å kunne vinne deres tillit.
473
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
Fordi jeg er grundig.
474
00:28:44,931 --> 00:28:49,227
Om noen på flyet blir skadet,
la meg si hvor grundig jeg vil være.
475
00:28:49,310 --> 00:28:52,647
Jeg vil helt bestemt
straffe de ansvarlige.
476
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Og når sjefene deres begynner å ringe
477
00:28:54,858 --> 00:28:57,736
for å finne ut hvorfor vi har
brutt diplomatiske forhold
478
00:28:57,819 --> 00:28:59,946
og sanksjonene strømmer på,
479
00:29:01,614 --> 00:29:04,659
vil to navn bli brukt i min forklaring.
480
00:29:05,452 --> 00:29:06,995
Alt klart?
481
00:29:12,000 --> 00:29:13,334
Det var alt.
482
00:29:18,089 --> 00:29:22,343
-Hva sa du til dem?
-At leketiden er over.
483
00:29:49,871 --> 00:29:52,248
Lloyds datamaskiner var ikke der.
Snakk med meg, Chuck.
484
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
Han kjøpte dem for prosessorkraften.
485
00:29:54,751 --> 00:29:57,295
Han lager nettverk av dem
og har en supercomputer.
486
00:29:57,378 --> 00:29:59,005
Greit. Jeg hører.
487
00:29:59,088 --> 00:30:01,508
Så stor aktiv hardware må utvikle
mye varme.
488
00:30:01,591 --> 00:30:04,761
Vi snakker om hundretusenvis av kilowatt.
489
00:30:04,844 --> 00:30:08,431
Og... vips.
Jeg får en strømkilde på feil sted.
490
00:30:08,515 --> 00:30:11,559
En forlatt bygning. Sender adressen nå.
491
00:30:40,880 --> 00:30:42,715
Han gjør utregninger.
492
00:30:43,550 --> 00:30:44,843
ENHETEN INNEHOLDER IKKE
ET GJENKJENNELIG FILSYSTEM
493
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
ALL DATA PÅ HARDDISKEN SLETTET
494
00:30:46,010 --> 00:30:49,848
Nei. Han gjorde det.
Han fjernet det han jobbet med.
495
00:30:55,436 --> 00:31:00,233
Han har en bunke med pass her.
Forskjellige navn og nasjonaliteter.
496
00:31:00,316 --> 00:31:03,778
Han har et dusin billetter her.
Alle til i dag morges.
497
00:31:05,572 --> 00:31:08,449
Alle på forskjellige flyplasser.
Han er borte.
498
00:31:08,533 --> 00:31:13,538
De siste russiske troppebevegelser viser
full tilbaketrekning fra Ukrainas grenser.
499
00:31:13,621 --> 00:31:16,833
Forhandlerne avslutter
overgivelsesdetaljene nå.
500
00:31:16,916 --> 00:31:18,293
Er kravene deres møtt?
501
00:31:18,376 --> 00:31:21,546
Nei. Men på grunn av direkte
engasjement fra presidenten
502
00:31:21,629 --> 00:31:23,089
er diplomatiske kanaler åpnet.
503
00:31:23,172 --> 00:31:27,176
Passasjerene forlater flyet
og blir eskortert til et sikkerhetsområde.
504
00:31:27,260 --> 00:31:28,303
Et gjennombrudd.
505
00:31:28,386 --> 00:31:32,724
Bare for å bekrefte det, så var ikke
Patrick Lloyd involvert i dette?
506
00:31:32,807 --> 00:31:37,228
Riktig. Denne kapringen synes å ha vært
en utelukkende regional konflikt.
507
00:31:37,312 --> 00:31:38,605
Takk, alle sammen.
508
00:31:44,152 --> 00:31:47,530
En ting til, folkens. Hvis jeg kan?
509
00:31:48,489 --> 00:31:49,574
Takk.
510
00:31:49,657 --> 00:31:54,037
Hvis ting har virket litt ubehagelig
på denne siden av podiet, så beklager jeg.
511
00:31:54,120 --> 00:31:58,082
Jeg forstår at deres jobb er å stille
spørsmål, og min er å besvare dem.
512
00:31:58,166 --> 00:32:01,377
Men hvis jeg kan komme med en kontekst.
513
00:32:01,461 --> 00:32:04,881
Presidenten har overlevd et drapsforsøk.
514
00:32:04,964 --> 00:32:07,258
Drapet på visepresidenten.
515
00:32:07,342 --> 00:32:11,638
Og en opposisjon som
bare kan enes om det ene forslaget
516
00:32:11,721 --> 00:32:13,139
om at han burde motarbeides.
517
00:32:13,222 --> 00:32:18,311
Og likevel har presidenten aldri vaklet
i sin tro på den amerikanske drømmen.
518
00:32:19,646 --> 00:32:23,608
Eller på den fundamentale tro på
godheten til det amerikanske folk.
519
00:32:24,859 --> 00:32:26,361
Skriv om det.
520
00:32:28,237 --> 00:32:29,197
Ja da.
521
00:32:32,617 --> 00:32:35,078
Mr. Grandy. Takk for at du kom.
522
00:32:35,161 --> 00:32:38,498
-Jeg håper ikke du har ventet for lenge.
-Nei, sir.
523
00:32:38,581 --> 00:32:39,582
Vær så god.
524
00:32:39,666 --> 00:32:41,918
Jeg ville takke deg for ditt arbeide
525
00:32:42,001 --> 00:32:45,004
og gratulere deg med å ha fått
nasjonalmedaljen for kunst.
526
00:32:45,088 --> 00:32:48,758
-Takk, sir. Men jeg kan ikke ta imot den.
-Unnskyld?
527
00:32:48,841 --> 00:32:51,886
-Jeg kan ikke ta imot den.
-Kanskje du kunne utdype dette.
528
00:32:51,970 --> 00:32:53,721
Den passer dårlig.
529
00:32:53,805 --> 00:32:57,976
Jeg var bare et navn på en liste
utarbeidet av en underordnet, ikke sant?
530
00:32:58,059 --> 00:33:00,895
Men ingen har faktisk sjekket
for å se hvem jeg er.
531
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Du har antakelig ikke lest et ord.
532
00:33:03,147 --> 00:33:04,691
Nei, jeg har lest alle.
533
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
Winter's Chill, The Painter,
The Berman Trilogy.
534
00:33:07,443 --> 00:33:10,196
Da vet du at jeg ikke er en du kan hedre.
535
00:33:10,279 --> 00:33:11,823
Hvordan det?
536
00:33:11,906 --> 00:33:14,117
Jeg avskyr det du står for.
537
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Din regjering er som en kreftbyll, og jeg
kan ikke kjøpes med en pyntegjenstand.
538
00:33:18,913 --> 00:33:22,667
-Jeg regner med det.
-Jeg beklager, hva?
539
00:33:22,750 --> 00:33:25,086
Regjeringen eksisterer bare som et middel.
540
00:33:25,169 --> 00:33:27,880
Den tillater oss å leve, elske og skape.
541
00:33:27,964 --> 00:33:31,759
Hvis ikke du eksisterte,
var det ingen grunn for meg heller.
542
00:33:33,928 --> 00:33:35,972
Vet ikke hvordan jeg skal reagere, sir.
543
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
Jo, det gjør du. Fortsett å skrive.
544
00:33:41,644 --> 00:33:44,063
Jeg ber deg ikke om å ligge lavt.
545
00:33:44,147 --> 00:33:48,609
Jeg ber deg om å ligge høyt.
Kan du gjøre det?
546
00:33:49,569 --> 00:33:50,611
Jeg tror det.
547
00:33:50,695 --> 00:33:54,741
Bra. Jeg er virkelig en beundrer.
548
00:34:01,456 --> 00:34:03,583
Vi går inn med eller uten deg, Emily.
549
00:34:03,666 --> 00:34:07,754
-Jeg tror Lyor trenger mer tid.
-Hvorfor? Det er en senior-stilling.
550
00:34:07,837 --> 00:34:09,255
Noen vi må jobbe tett med.
551
00:34:09,338 --> 00:34:11,507
Han har et uegnet temperament
og er usosial.
552
00:34:11,591 --> 00:34:13,843
Ville bytte en eggsalatskive
mot pennen min.
553
00:34:13,926 --> 00:34:15,178
De er gode.
554
00:34:15,261 --> 00:34:16,429
Hør. Vent, folkens...
555
00:34:16,512 --> 00:34:19,766
Lyor er her fordi vi trenger veiledning.
En slagplan.
556
00:34:19,849 --> 00:34:22,643
Noen til å hjelpe oss med budskapene.
Ingen er bedre.
557
00:34:22,727 --> 00:34:27,023
Kanskje da dere var yngre.
Nå passer han ikke.
558
00:34:27,106 --> 00:34:29,484
Vil du helst ha denne samtalen
med presidenten
559
00:34:29,567 --> 00:34:31,152
før han starter, eller senere?
560
00:34:42,830 --> 00:34:44,165
Hva er galt?
561
00:34:45,583 --> 00:34:47,210
Vi må snakke med deg om Lyor.
562
00:34:49,629 --> 00:34:52,423
Bra. Timingen er perfekt. Bli med meg.
563
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
Dette er boken jeg snakket om.
564
00:34:59,847 --> 00:35:01,224
Omslaget. Ja.
565
00:35:02,642 --> 00:35:04,060
Hei, folkens.
566
00:35:07,146 --> 00:35:11,651
Så, jeg har akkurat fortalt presidenten
at jeg har bestemt meg for å jobbe her.
567
00:35:11,734 --> 00:35:13,653
Fordi jeg tror jeg kan hjelpe.
568
00:35:15,029 --> 00:35:15,905
Vær så snill.
569
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Seth, du sier stadig ordet kapring.
570
00:35:19,450 --> 00:35:22,370
Det viser mangel på kontroll
og inkompetanse.
571
00:35:22,453 --> 00:35:25,540
Bruk "terrorangrep".
Da ser vi ut som ofre.
572
00:35:25,623 --> 00:35:27,750
Ofre får sympati. Folk liker dem.
573
00:35:28,584 --> 00:35:29,627
Ok.
574
00:35:29,710 --> 00:35:33,047
Aaron, du møtte den ukrainske
ambassadøren på et hotell.
575
00:35:33,131 --> 00:35:36,134
Ukraina har mindreverdighetskomplekser.
576
00:35:36,217 --> 00:35:40,012
Og så sa du til dem
at de ikke kunne sette fot i borgen.
577
00:35:40,096 --> 00:35:43,808
De er stolte folk.
Symboler er viktige for dem.
578
00:35:43,891 --> 00:35:46,519
-Når du fornærmer dem...
-Jeg gjorde ikke det.
579
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
Emily, du var bekymret for oppfatningen
av at presidenten møtte Mr. Grandy.
580
00:35:50,773 --> 00:35:53,109
-Han kunne få ham til å se svak ut.
-Akkurat.
581
00:35:53,192 --> 00:35:55,444
Omfavner han en kritiker, ser han sterk
ut.
582
00:35:55,528 --> 00:35:57,738
Og du vil det skal være offentlig.
583
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Si til verden at denne mannen vil nå alle.
584
00:36:00,533 --> 00:36:02,493
Selv hans sterkeste kritikere.
585
00:36:02,577 --> 00:36:06,664
Fordi Tom Kirkman er alles president.
586
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Så hva tror dere?
587
00:36:13,087 --> 00:36:15,840
Jeg tror han blir en ressurs.
588
00:36:15,923 --> 00:36:19,051
Han vil bli et flott tilskudd, sir.
Få ham med.
589
00:36:19,135 --> 00:36:21,053
Bra. For det har jeg allerede gjort.
590
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
Jeg må være ærlig.
Jeg var litt skeptisk først.
591
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
Men han vet hva han gjør.
592
00:36:26,309 --> 00:36:30,104
Inspirasjon er fundamentalt
for det vi gjør her.
593
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
Kunne ikke sagt det bedre.
594
00:36:31,814 --> 00:36:34,567
Du vil måtte prøve, om du vil ha betalt.
595
00:36:34,650 --> 00:36:36,277
-Velkommen om bord.
-Takk.
596
00:36:37,361 --> 00:36:40,448
President, de trenger deg
i kommandorommet.
597
00:36:40,531 --> 00:36:42,408
Det har skjedd noe.
598
00:36:46,370 --> 00:36:49,707
-Gi akt!
-Sitt ned, alle sammen. Hva har dere?
599
00:36:49,790 --> 00:36:51,667
Sir, dette skjedde nå.
600
00:36:55,880 --> 00:36:58,341
En oksygenbeholder til en passasjer om
bord
601
00:36:58,424 --> 00:37:01,510
ble ved et uhell antent
av en gnist fra trappen.
602
00:37:02,595 --> 00:37:07,642
CHICAGO METRO FLYPLASS
603
00:37:07,725 --> 00:37:09,060
Noen døde?
604
00:37:09,143 --> 00:37:12,188
Bare to. Passasjerene hadde allerede gått.
605
00:37:12,271 --> 00:37:16,192
Unntatt en lege som behandlet en syk mann.
606
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
Hvis jeg kan få deres oppmerksomhet.
607
00:37:44,512 --> 00:37:48,057
Jeg ville ha et øyeblikk for å
takke dere for deres harde jobbing.
608
00:37:48,808 --> 00:37:51,477
Vi klarte å unngå en internasjonal krise,
609
00:37:51,560 --> 00:37:53,229
og vi reddet mange liv.
610
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Men jeg...
611
00:37:56,148 --> 00:37:58,651
Jeg fikk ikke alle hjem.
612
00:38:00,194 --> 00:38:04,573
Og som noen av dere allerede vet,
hadde jeg en venn på det flyet.
613
00:38:05,992 --> 00:38:07,743
En av de to som ble drept.
614
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Han viet livet sitt til å hjelpe andre.
615
00:38:14,750 --> 00:38:17,545
Ikke for penger eller berømthet, men
616
00:38:17,628 --> 00:38:19,588
fordi hver gang han så smerte,
617
00:38:19,672 --> 00:38:22,633
ville han gjøre alt han kunne
for å lette den.
618
00:38:24,468 --> 00:38:28,014
Hans fokus og forpliktelse til det idealet
619
00:38:28,097 --> 00:38:31,225
vil være en inspirasjon
for resten av livet.
620
00:38:33,519 --> 00:38:36,480
Dere har forpliktet dere
til offentlig tjeneste.
621
00:38:37,732 --> 00:38:41,861
Og dere tjener
rundt 326 millioner amerikanere.
622
00:38:42,987 --> 00:38:45,531
Dere vil aldri treffe de fleste av dem.
623
00:38:45,614 --> 00:38:46,866
Eller kjenne.
624
00:38:47,825 --> 00:38:50,494
Det er viktig at vi ikke blir ufølsomme.
625
00:38:51,579 --> 00:38:53,622
Folkene vi tjener,
626
00:38:54,332 --> 00:38:59,879
de har ansikter, familier, håp og drømmer,
627
00:39:02,006 --> 00:39:03,090
ja, og historier.
628
00:39:03,174 --> 00:39:06,010
Og de er amerikanske landsmenn.
629
00:39:06,093 --> 00:39:09,055
Og i kraft av det båndet alene
630
00:39:09,138 --> 00:39:12,725
er de verdt vårt offer,
vår forpliktelse og tjeneste.
631
00:39:16,812 --> 00:39:20,399
Jeg snakker like mye til meg selv
som til alle dere.
632
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Jeg beklager.
633
00:39:25,279 --> 00:39:28,783
Jeg kom hit for å takke dere
for deres fantastiske arbeide i dag.
634
00:39:28,866 --> 00:39:31,660
Så, takk.
635
00:39:31,744 --> 00:39:33,037
Og god natt.
636
00:39:39,919 --> 00:39:41,295
Ja da.
637
00:39:50,012 --> 00:39:50,888
Hei.
638
00:39:52,765 --> 00:39:54,517
Du gjorde ditt beste.
639
00:39:56,185 --> 00:39:58,479
Mitt beste var ikke godt nok.
640
00:39:58,562 --> 00:40:00,564
Det var en ulykke.
641
00:40:00,648 --> 00:40:02,191
Han prøvde å hjelpe noen.
642
00:40:02,942 --> 00:40:05,820
Ellers hadde han kommet seg av flyet.
643
00:40:06,654 --> 00:40:09,073
-Jeg må ringe Rena.
-Jeg snakket med henne.
644
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Og hun ville at du skulle vite
645
00:40:11,283 --> 00:40:13,911
at Russell forsto.
646
00:40:15,037 --> 00:40:16,789
Han var aldri sint på deg.
647
00:40:23,212 --> 00:40:24,880
Sett meg over.
648
00:40:28,008 --> 00:40:29,969
Rena, det er Tom.
649
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
Tekst: Marianne Hoelstad