1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,094 Tidligere på Designated Survivor... 3 00:00:11,177 --> 00:00:15,015 Capitol har blitt angrepet. Ørnen er borte. Kongressen, kabinettet. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,349 Du er president nå. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 Jeg er Seth Wright, pressesekretær i Det hvite hus. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,063 Aaron, jeg vil ha deg her. Ikke si nei. 7 00:00:22,147 --> 00:00:25,525 -Jeg tjener presidenten. -Velkommen tilbake. 8 00:00:25,608 --> 00:00:26,443 Takk. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Bli stabssjef her. Jeg kaster deg rett ut i det. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,530 Jeg skuffer deg ikke. 11 00:00:30,613 --> 00:00:34,159 Agent Wells, du får myndighet til å bruke alle midler 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 for å finne dem som er involvert i konspirasjonen. La dem unngjelde. 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Vårt mål er Patrick Lloyd. 14 00:00:39,414 --> 00:00:42,500 Vi tror han er ansvarlig for Capitol-bombingen. 15 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 Hva skjer? 16 00:00:43,626 --> 00:00:47,338 Lloyd hacket Forsvarsdepartementets mest hemmeligstemplede server. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,841 Troppbevegelser, militær informasjon om vårt atomarsenal. 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,677 Lloyd kan selge informasjonen til høystbydende. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,221 -Er vi nærmere å finne ham? -Nei, sir. 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,378 De startet her i 1793. 21 00:01:29,380 --> 00:01:32,759 Britene brant det i 1814, men vi bygget det opp igjen. 22 00:01:34,302 --> 00:01:39,349 Patrick Lloyd sprengte det i lufta, og vi bygget det opp igjen. 23 00:01:41,351 --> 00:01:45,688 Det er bare mur og maling. Hvorfor tror du det betyr så mye? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 Fordi det er et symbol, sir. 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,028 Et symbol som nesten slo oss konkurs. 26 00:01:52,112 --> 00:01:56,616 Tror du virkelig at denne glorifiserte bygningen er verdt sju milliarder dollar? 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 Nei, sir. 28 00:01:58,493 --> 00:02:00,537 Den er verdt mye mer. 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Pokkers så riktig. 30 00:02:09,420 --> 00:02:10,421 Morn, sir. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,757 Hva med det gjenoppbygde Capitol? 32 00:02:12,841 --> 00:02:16,177 Kall den Kirkmans Folly. Han bygget den opp igjen på ett år. 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,929 Budsjettoverskridelser. Overtid. 34 00:02:18,012 --> 00:02:19,097 Og som ekstranummer 35 00:02:19,180 --> 00:02:23,810 presset han igjennom en nødforsvarsregning etter at Lloyd hacket Pentagon. 36 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 -God morgen. -God morgen. 37 00:02:25,478 --> 00:02:29,566 Lloyd kunne ikke drepe Kirkman, så han dreper rollen hans én dollar av gangen. 38 00:02:29,649 --> 00:02:33,027 Lloyds beste skudd var det han ikke fyrte av. 39 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 -God morgen. -God morgen. 40 00:02:36,072 --> 00:02:38,616 Ett år inne. Noen burde bakt kake. 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Ja, sir. 42 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 -Fordi dette er en anledning til å feire. -Ja, sir. 43 00:02:44,122 --> 00:02:47,542 Du sier "ja, sir" fordi jeg er presidenten, ikke sant? 44 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 Ja, sir. 45 00:02:53,798 --> 00:02:56,259 -Jeg trenger litt vann. -Ok. 46 00:02:56,342 --> 00:02:59,429 -En flaske, Sasha... -Flaskevann? Nei takk. 47 00:02:59,512 --> 00:03:02,181 -BPA-er. -Vi finner en fontene til deg. 48 00:03:02,265 --> 00:03:04,100 Denne bygningen er 200 år gammel. 49 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Hvor mye bly lekker ut? 50 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Det er det vannet vi har. 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 -Jaså? -Jepp. 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,233 Lyor, jeg har brukt seks måneder på å overbevise presidenten om 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 at han må ansette politisk leder. 54 00:03:14,110 --> 00:03:17,906 Hvis du ødelegger dette, vil du ikke komme i nærheten av Det hvite hus igjen. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,619 Jeg får iallfall vann nok. 56 00:03:22,702 --> 00:03:25,997 To presidentkampanjer, ni senatorkampanjer. 57 00:03:26,080 --> 00:03:30,335 Rådgiver for Cameron. To doktorgrader fra Chicago, filosofi og historie. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,671 -Studerte du med Paul Bridgeman? -Ja. Jeg likte ham ikke. 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,052 Du er god på papiret. 60 00:03:39,135 --> 00:03:42,013 Emily sier du er den smarteste hun har jobbet med. 61 00:03:42,096 --> 00:03:46,100 Så, hvorfor tror du jeg trenger en politisk leder? 62 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Hva ønsker du å få ut av ditt presidentskap? 63 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 Først ville jeg stabilisere Amerika og føre folket tilbake fra en stor tragedie. 64 00:03:55,193 --> 00:03:58,488 Jeg vil at folket skal ha tro på regjeringen igjen. 65 00:03:58,571 --> 00:04:03,201 At de stoler på at deres stemme betyr noe, og vite at de har et ord med i laget. 66 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Den eneste måten det kan skje, er om de tror på deg. 67 00:04:06,621 --> 00:04:07,538 Meningsmålingene... 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 -Bryr meg ikke om dem. -Du bør det. 69 00:04:09,457 --> 00:04:11,251 Nei, det bør jeg ikke. 70 00:04:11,334 --> 00:04:14,587 De hjalp ikke med ren energi eller fylte ledige juridiske stillinger. 71 00:04:14,671 --> 00:04:18,758 Alt som betyr noe, er arbeidet som vi gjør her på vegne av amerikanerne. 72 00:04:18,841 --> 00:04:22,303 Bare hvis de vet om det. Synlighet er virkelighet. 73 00:04:22,387 --> 00:04:25,723 Virkeligheten er at folk mener at du ikke gjør en god jobb. 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,725 Snakker vi om meningsmålinger ennå? 75 00:04:27,809 --> 00:04:31,187 Du må ha godkjenning for å få mandat, ellers hører ikke kongressen, 76 00:04:31,271 --> 00:04:32,397 og du kan ikke regjere. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,191 Enda jeg kommer inn hver dag og gjør akkurat det. 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,776 Ja, men ikke effektivt. 79 00:04:36,859 --> 00:04:39,612 Din lovgivning sitter fast... 80 00:04:39,696 --> 00:04:40,738 Jeg har hørt det før. 81 00:04:40,822 --> 00:04:44,117 James Garfield hadde bedre målinger enn deg, og noen skjøt ham. 82 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 Det Lyor sier, er... 83 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Jeg trenger ingen oversettelse. 84 00:04:47,704 --> 00:04:51,082 Mr. Boone snakker ikke utydelig. Han bare repeterer dem. 85 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Du er ærlig. Prisverdig. 86 00:04:54,585 --> 00:04:58,965 Jeg vil gjerne forsøke. Jeg tror det ville være best for oss begge. 87 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 Jeg vil starte med å observere. Dyppe tåa i vannet. 88 00:05:03,011 --> 00:05:05,054 -Ikke i Det hvite hus' vann... -Jeg viser ham til kontoret. 89 00:05:07,348 --> 00:05:09,642 President, vi har en situasjon. 90 00:05:10,852 --> 00:05:13,479 Federated Russian Air 342... 91 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Kapret på Chicago Metro for 20 minutter siden. 92 00:05:19,235 --> 00:05:23,072 Jeg kjempet hardt for å få økt Homeland Securitys budsjett, 93 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 -fordi prosedyrene som finnes... -Er ikke tilstrekkelige. 94 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Vi vil prioritere overhaling av vår protokoll. 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,081 Hvordan gjorde de dette? 96 00:05:33,166 --> 00:05:35,043 Keramikk-kniver, sir. 97 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 Det er fire kaprere, sir. Ingen krav ennå. 98 00:05:38,129 --> 00:05:41,966 -Hvor mange passasjerer? -Hundre og sekstifem, 68 amerikanere. 99 00:05:53,436 --> 00:05:55,980 AMSTERDAM I NEDERLAND 100 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 Noen har det altfor gøy. 101 00:06:23,841 --> 00:06:26,469 En til? Slivovitz. 102 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Nei, jeg må hjem. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,556 Hjem? Så tidlig? 104 00:06:31,265 --> 00:06:33,351 -Ok. Jeg skjønner. -Unnskyld. 105 00:06:38,815 --> 00:06:40,233 Ok. 106 00:07:22,191 --> 00:07:27,488 Det er en rekke adresser. Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam. 107 00:07:27,572 --> 00:07:28,990 -Hva vet du om dem? -Ingenting. 108 00:07:29,073 --> 00:07:31,951 De knytter seg ikke til boliger eller bedrifter 109 00:07:32,034 --> 00:07:34,328 da de er et knutepunkt på det svarte nettet. 110 00:07:34,412 --> 00:07:38,040 Dem Lloyd betaler for å holde ham utenfor. 111 00:07:38,124 --> 00:07:39,625 Amsterdam-koordinatene. 112 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Han var i spesialstyrken. 113 00:07:40,835 --> 00:07:42,128 Det er best du har støtte. 114 00:07:42,211 --> 00:07:45,339 Ikke gå etter Lloyd alene. Hører du? 115 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 På knærne. Nå. 116 00:08:30,968 --> 00:08:35,389 -Hvorfor er du plutselig britisk? -Hvorfor spør amerikanerne så mye? 117 00:08:35,473 --> 00:08:40,228 Du er en brite som gir deg ut for å være hollender med en Walther P99. 118 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 -MI6? -Hold kjeft. 119 00:08:44,607 --> 00:08:48,903 Jeg er Hannah Wells, FBI. Interpol-ID er 64X-Q91. 120 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Hvis du kan bekreftelsesmetoden, vet du at jeg er den jeg sier. 121 00:08:59,080 --> 00:09:03,793 Jeg trenger en Interpol-ID. 64X-Q91. 122 00:09:08,756 --> 00:09:10,550 Hvor ble du født? 123 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Oceanside i California. 124 00:09:19,433 --> 00:09:21,561 Mitt navn er Damian Rennett. 125 00:09:21,644 --> 00:09:24,146 Og du er langt hjemmefra, Ms. Wells. 126 00:09:24,230 --> 00:09:26,649 Jeg trodde du var en av Lloyds folk. 127 00:09:27,567 --> 00:09:31,279 -Jeg har skygget deg i en uke. -Jeg har skygget deg i to. 128 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Beklager hodet ditt. 129 00:09:34,782 --> 00:09:36,909 Hvor lenge har du vært på sporet av Lloyd? 130 00:09:36,993 --> 00:09:40,204 Måneder. Jeg sirkler ham inn, men en mann med utstyr 131 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 har mange utganger. 132 00:09:42,290 --> 00:09:44,667 Det overrasker meg at britisk etterretning er her. 133 00:09:44,750 --> 00:09:48,212 Lloyd eier eiendommer til 200 millioner pund i England. 134 00:09:49,213 --> 00:09:51,674 Vi følger de samme smulene 135 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 -så vi kan vel like greit samarbeide. -Enig. 136 00:09:58,222 --> 00:10:01,601 Ung teknisk fyr. Gammeldags klokke. 137 00:10:09,859 --> 00:10:12,653 Skjult overvåkingskamera. Vi tyvkobler. 138 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 Der er vår gutt. 139 00:10:23,623 --> 00:10:25,875 Lloyd vet at vi nærmer oss. 140 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Han skjuler sporene. 141 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Hva vet vi om kaprerne? 142 00:10:36,260 --> 00:10:38,429 DNI jobber med profilene akkurat nå. 143 00:10:38,512 --> 00:10:40,556 Fortell meg når de har en vurdering. 144 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Her er passasjerlisten. 145 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Inkluderer gruppe på humanitært oppdrag fra WHO. 146 00:10:45,978 --> 00:10:48,981 De ville inn i Ukraina for å levere medisiner. 147 00:11:03,162 --> 00:11:04,330 President? 148 00:11:07,792 --> 00:11:12,421 De kapret fly på amerikansk jord for å trekke Vesten inn i en regional konflikt. 149 00:11:12,505 --> 00:11:15,257 Og de er villige til å drepe amerikanere for å gjøre det. 150 00:11:15,341 --> 00:11:18,219 Dere må snakke med ukrainske og russiske ambassadører, 151 00:11:18,302 --> 00:11:22,181 for Russland vil bruke dette som unnskyldning til å angripe Ukraina. 152 00:11:22,264 --> 00:11:25,935 Vi må få dem til å prate. Det er vår jobb. La oss få det gjort. 153 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 -Skal bli. -Ja. 154 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 Ta Shevchenko. Jeg tar Pavlov. 155 00:11:38,447 --> 00:11:41,409 -Han liker meg ikke. -Ikke Pavlov heller. 156 00:11:41,492 --> 00:11:42,535 Det er sant. 157 00:11:42,618 --> 00:11:45,830 Du er presidentens sikkerhetsrådgiver. Noen kloke ord? 158 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 Ja. Vi bør ikke føle oss særlig trygge. 159 00:11:50,209 --> 00:11:53,504 Ingen forbindelse mellom Ukraina, mennene og forbrytelsen. 160 00:11:53,587 --> 00:11:55,506 Jeg misliker denne antydningen... 161 00:11:55,589 --> 00:11:58,467 Jeg antyder ikke noe, ambassadør. 162 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Vi ber bare om russisk assistanse. 163 00:12:01,470 --> 00:12:04,390 Russland forhandler ikke med terrorister. 164 00:12:04,473 --> 00:12:07,893 Kan din regjering påvirke ukrainske borgere? 165 00:12:08,644 --> 00:12:10,229 Terrorister. 166 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 Terrorister som er ukrainske. 167 00:12:12,106 --> 00:12:15,901 Vi ber deg bare ta et diplomatisk initiativ. 168 00:12:15,985 --> 00:12:19,947 Begynn med amerikansk svar på ulovlig russisk invasjon av landet mitt. 169 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 Flyet ble ikke kapret i Russland 170 00:12:22,408 --> 00:12:26,537 fordi disse udyrene vet at vi har vår egen måte å behandle dem. 171 00:12:26,620 --> 00:12:29,957 Vi samsponset en FN-løsning som fordømmer Russland. 172 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Og vi presser dem ennå. 173 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Du innkaller meg. 174 00:12:33,419 --> 00:12:36,046 "Ambassadør, det er terror i Amerika. 175 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Ukraina må fikse det." 176 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Med glede. 177 00:12:38,591 --> 00:12:42,428 Så snart Amerika har fikset terroren i Ukraina. 178 00:12:44,472 --> 00:12:48,476 Kapringen er et angrep på en russisk enhet. 179 00:12:49,435 --> 00:12:53,481 Så med respekt, vi bestemmer hvordan vi responderer. 180 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 Og for å bruke et amerikansk uttrykk: 181 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 Vi gir oss ikke så lett. 182 00:13:04,783 --> 00:13:07,328 Vi leverer 40 000 elektriske biler i måneden, Seth. 183 00:13:07,411 --> 00:13:11,749 Null utslipp, bygget av datamaskiner, rimelig. 184 00:13:11,832 --> 00:13:13,292 Det er imponerende. 185 00:13:13,375 --> 00:13:15,753 Bortsett fra at vi burde levert det dobbelte. 186 00:13:15,836 --> 00:13:17,713 Vårt problem er ikke produktet. 187 00:13:17,796 --> 00:13:19,256 Det er PR. 188 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 Det er der du kommer inn. 189 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 Jeg har allerede en jobb. 190 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 La oss være ærlige, Seth. 191 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 Dere roterer i en dårlig spiral. 192 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 Det gjør at dere er i en nødssituasjon. 193 00:13:30,643 --> 00:13:33,771 Noe som betyr at verdien vil fortsette å svekke seg. 194 00:13:33,854 --> 00:13:37,483 Men akkurat nå, i dag, er du fremdeles aktuell. 195 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 To år til i det Hvite hus, 196 00:13:41,529 --> 00:13:45,074 og du blir redaksjons-direktør i et magasin som ingen leser. 197 00:13:45,991 --> 00:13:49,995 To år som min markedsføringssjef, og du kan kjøpe det magasinet. 198 00:13:53,374 --> 00:13:55,668 Unnskyld meg. Ja. 199 00:13:56,460 --> 00:13:58,337 Kaprerne er ukrainere. 200 00:13:58,420 --> 00:14:01,590 De er en gruppe som kaller seg Osvobodit Ukrainu. 201 00:14:01,674 --> 00:14:04,843 -Hva vil de? -Forhandle om statusen til Krim. 202 00:14:04,927 --> 00:14:07,513 Ukraina forlanger umiddelbar uttrekning av russiske okkupanter. 203 00:14:07,596 --> 00:14:09,515 DHS overvåker situasjonen, 204 00:14:09,598 --> 00:14:12,309 og et gissel-forhandlingsteam fra FBI er på stedet. 205 00:14:12,393 --> 00:14:15,688 -Er Patrick Lloyd involvert? -Vi har ikke noe bevis på det. 206 00:14:15,771 --> 00:14:18,607 Men dette er ikke uforenlig med hans MO. 207 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Lloyd er blant verdens mest ettersøkte. 208 00:14:20,985 --> 00:14:24,238 Bedriftene hans er stengt, medsammensvorne arrestert, 209 00:14:24,321 --> 00:14:25,990 ingenting fra ham på et halvt år. 210 00:14:26,073 --> 00:14:28,409 Likevel handler hvert tredje spørsmål om... 211 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 Så du utelukker ham ikke. 212 00:14:30,911 --> 00:14:34,164 Etter nåværende informasjon er ikke Lloyd innblandet. 213 00:14:34,248 --> 00:14:36,333 Eller listeria-utbruddet i New Hampshire. 214 00:14:36,417 --> 00:14:37,877 Eller global oppvarming. Spørsmål? 215 00:14:37,960 --> 00:14:41,046 Kan du oppdatere statusen til Lloyd-etterforskningen? 216 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 Ja. Alle våre beste folk jobber med den. 217 00:14:44,425 --> 00:14:47,386 -Seth. -Det var en virkelig skjønnhet. 218 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 De stiller samme spørsmål og venter andre svar. 219 00:14:50,139 --> 00:14:52,850 -Så jeg prøvde en ny taktikk. -Ren fiendtlighet? 220 00:14:52,933 --> 00:14:54,852 Noen ganger er det pinne eller gulrot. 221 00:14:54,935 --> 00:14:57,146 Vi trenger kapreroppdateringen snarest. 222 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 -Lyor kan se på den. -Hvem. 223 00:14:58,856 --> 00:15:00,316 Han prøver seg som politisk leder. 224 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 Grandy er i vestfløyen. 225 00:15:01,775 --> 00:15:04,486 -Jeg trodde du avfeide ham. -Seks ganger. 226 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 Eneste med kunstmedalje presidenten ikke har møtt. 227 00:15:07,239 --> 00:15:09,241 Han insisterer på å møte alle. 228 00:15:09,325 --> 00:15:11,619 Grandy har en giftig penn. Bitende satire. 229 00:15:11,702 --> 00:15:13,787 Bør ikke møte presidenten. 230 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 Ikke når det er høyvann her. 231 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Si noe jeg ikke vet. 232 00:15:17,124 --> 00:15:19,418 Jeg kan spille Chopsticks med føttene. 233 00:15:19,501 --> 00:15:21,587 Bruk dem til å vandre til resepsjonen. 234 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 Grandy har vært her i to timer. 235 00:15:23,255 --> 00:15:26,342 Hold ham til presidenten har tid. En lynvisitt, 30 sekunder. 236 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 Tretti sekunder for lenge. 237 00:15:27,885 --> 00:15:31,722 Takk for tålmodigheten. Presidenten måtte ta en hastesak. 238 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Han tar imot snart. 239 00:15:32,723 --> 00:15:34,558 -Jeg kan komme tilbake. -Unødvendig. 240 00:15:34,642 --> 00:15:36,518 Bare slapp av her. 241 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 -Unnskyld? -Hallo. 242 00:15:48,822 --> 00:15:50,908 -Lyor Boone... -Hva gjør du? 243 00:15:50,991 --> 00:15:53,744 Ser etter penn. Tenkte du hadde mange. 244 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 Denne er passer, ergonomisk sett. 245 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 -Hvor mye? -Hvor mye? 246 00:15:58,040 --> 00:16:01,251 Seksten dollar, et trappetroll og et halvt eggsalatsmørbrød. 247 00:16:01,335 --> 00:16:04,088 Vi har dårlig med penner her. Forsyn deg. 248 00:16:04,171 --> 00:16:05,673 Virkelig? Takk. 249 00:16:05,756 --> 00:16:09,510 Her er feedback på pressemeldingen. Den føderale Russian Air-greia. 250 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Hadde problemer med to sider. 251 00:16:13,222 --> 00:16:14,640 Men det er bare to sider. 252 00:16:21,689 --> 00:16:25,484 Kylling-korma fra Rasika, og du spiser ikke? 253 00:16:26,360 --> 00:16:27,820 Unnskyld, er ikke sulten. 254 00:16:27,903 --> 00:16:29,405 Kapringen, ikke sant? 255 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 De ga meg passasjerlisten for litt siden. 256 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Russell Donson er på flyet. 257 00:16:35,744 --> 00:16:38,163 Russ? Herregud! 258 00:16:38,872 --> 00:16:40,708 Deltar i et humanitært oppdrag. 259 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Vi har ikke sett ham på så lenge. 260 00:16:42,626 --> 00:16:46,547 Jeg har skyldfølelse fordi jeg ikke har ringt Rena siden du ble president. 261 00:16:46,630 --> 00:16:48,841 Det er trist at vi gled fra hverandre. 262 00:16:48,924 --> 00:16:51,927 Vi gled ikke fra hverandre, Alex. Russell og jeg ble uvenner. 263 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Hva snakker du om? 264 00:16:54,513 --> 00:16:57,057 Da vi kom tilbake fra fredskorpset i Naruba. 265 00:16:58,308 --> 00:17:01,145 Så kom du inn på Stanfords doktorgradsprogram. 266 00:17:01,228 --> 00:17:02,521 Og 267 00:17:02,604 --> 00:17:05,983 han og Rena reiste på oppdrag til Ghana en uke senere. 268 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 Jeg lovet Russell at jeg skulle dra. 269 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 Stanford lokket, og jeg kunne ikke avslå det. 270 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 Han kalte meg umoralsk. Jeg sa han var skinnhellig. 271 00:17:15,200 --> 00:17:16,076 Så tok det av. 272 00:17:17,411 --> 00:17:19,329 Hvorfor fortalte du det ikke til meg? 273 00:17:22,666 --> 00:17:25,002 Ville ikke at du skulle synes jeg var umoralsk. 274 00:17:26,879 --> 00:17:29,798 Vi hadde alle sverget å forandre verden. 275 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 Sten for sten. 276 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Leo var akkurat født. 277 00:17:34,553 --> 00:17:37,556 Jeg sa til meg selv at jeg tenkte på familien, 278 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 men jeg tenkte på meg selv. 279 00:17:40,184 --> 00:17:42,895 Jeg brøt et løfte til min beste venn. 280 00:17:42,978 --> 00:17:44,938 Og nå er han på det flyet. 281 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 -Kobles han til meg... -Blir han forhandlingsobjekt. 282 00:17:48,525 --> 00:17:50,152 Hvis han er heldig. 283 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 Vil de at vi skal megle en avtale med russerne på 47 milliarder dollar? 284 00:18:00,829 --> 00:18:03,165 Det Russland stjal fra Ukrainas statskasse. 285 00:18:03,248 --> 00:18:06,585 Og hjemsendelse av levningene til ukrainske nasjonalister. 286 00:18:06,668 --> 00:18:10,714 Kravene øker. Hvis vi ikke vi møter dem, begynner de å drepe ved midnatt. 287 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Amerikanere først. 288 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 Russerne styrker marinen i Azovhavet. 289 00:18:15,135 --> 00:18:17,346 Ukraina er ikke med i NATO, men Tyrkia er det. 290 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 Hvis Russland truer Tyrkia, 291 00:18:19,389 --> 00:18:22,768 vil NATO samle flåten, inkludert våre tropper. 292 00:18:24,061 --> 00:18:25,687 Takk, Mike. 293 00:18:29,149 --> 00:18:30,901 Pokker. 294 00:18:31,568 --> 00:18:34,321 Satellittbilder viser at den sjette russiske hæren 295 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 samles ved den ukrainske grensen. 296 00:18:36,198 --> 00:18:38,117 -Hva er tidslinjen? -Åtte timer inn. 297 00:18:38,200 --> 00:18:41,912 Gisselforhandlerne sier at hvis det ikke løses den første dagen, 298 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 ender det med vold. 299 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Generalsekretæren? 300 00:18:44,456 --> 00:18:46,250 -Hos Andrews. -Få tak i ham. 301 00:18:46,333 --> 00:18:47,960 Hvis det floker seg, 302 00:18:48,043 --> 00:18:49,753 ønsker presidenten taktisk valg. 303 00:18:49,837 --> 00:18:52,339 -Jeg får dem skissert straks. -Bra. 304 00:18:52,422 --> 00:18:56,385 David Braverman fra Times ringte meg for å få en kommentar. 305 00:18:56,468 --> 00:18:57,803 Hvorfor ringte han deg? 306 00:18:57,886 --> 00:18:59,638 Seth la på. To ganger. 307 00:18:59,721 --> 00:19:02,349 Du legger ikke på for en Pulitzer-prisvinner. 308 00:19:02,432 --> 00:19:05,811 -Han har det vanskelig. -Han klarer seg. 309 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 Det er VA-komitémøte om en halvtime. 310 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 -Lenny tar seg av det. -Ja. 311 00:19:09,731 --> 00:19:13,402 -En skribent sa at Seth ville ha deg der. -Beklager. Takk. 312 00:19:13,485 --> 00:19:16,905 -Elias Grandy. Aaron, tar du deg av det? -Det er ikke min jobb. 313 00:19:17,823 --> 00:19:21,451 Men det er min jobb å sørge for at togene er presise. 314 00:19:21,535 --> 00:19:25,497 Så teknisk sett rapporterer du til meg, og det betyr at jobben din akkurat økte. 315 00:19:28,417 --> 00:19:31,712 -Beklager, presidenten er fremdeles ute. -Jeg kan komme tilbake. 316 00:19:31,795 --> 00:19:34,506 Bare vent her. Si fra om du trenger noe. 317 00:19:34,590 --> 00:19:38,844 -Jeg har faktisk ikke spist... -Unnskyld meg et øyeblikk. Aaron Shore. 318 00:19:49,479 --> 00:19:50,939 Newtons vugge. 319 00:19:51,023 --> 00:19:53,650 Newton oppfant ikke den. John Wallis gjorde det. 320 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Det er rart, ikke sant? 321 00:19:56,486 --> 00:19:58,780 -Noe jeg kan hjelpe deg med? -Ja. 322 00:19:58,864 --> 00:20:01,450 Jeg lurte... Hva bruker du? 323 00:20:01,992 --> 00:20:04,703 -Bruker? -I ansiktet. Huden din gløder. 324 00:20:04,786 --> 00:20:07,539 Glykolsyre, Nightingale-dråper, pimpsten? 325 00:20:07,623 --> 00:20:08,749 Såpe og vann. 326 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Takk. 327 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 Ja, produktene vi bruker, er viktige, vet du. 328 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 Som ordene våre. 329 00:20:18,008 --> 00:20:20,385 Ordene som denne administrasjonen bruker, 330 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 ikke bra. 331 00:20:23,055 --> 00:20:23,972 Hvilke ord? 332 00:20:24,056 --> 00:20:27,517 Jeg lager en liste. Det bør være et leksikon over dårlige ord. 333 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 Bør jeg snakke med Seth om det? 334 00:20:29,853 --> 00:20:33,357 Å fortelle en skribent hvilke ord som skal brukes, er en god idé. 335 00:20:33,440 --> 00:20:37,319 Og det hotellet du møtte den ukrainske ambassadøren på? Forferdelig. 336 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 -Jeg skal notere meg det bak øret. -Bra. 337 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 Fin prat. 338 00:20:49,539 --> 00:20:50,540 Snakk til meg. 339 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Jeg er i Amsterdam, 12 timer etter Lloyd. 340 00:20:53,085 --> 00:20:55,295 -Er ikke han i Budapest? -Ikke nå lenger. 341 00:20:55,379 --> 00:20:58,257 Han drepte en føderal som frontet innkjøpet hans. 342 00:20:58,340 --> 00:21:02,803 Datamaskinen hans har en Bitcoin-konto. Den ble åpnet minutter før han døde. 343 00:21:02,886 --> 00:21:05,222 Brukt til kjøp av datamaskiner for $ 500 000 344 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 på svartebørsen. 345 00:21:06,682 --> 00:21:10,143 -Og hva bruker Lloyd datamaskiner til? -Det skal jeg finne ut. 346 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 En kilde sier at det er én selger som kan flytte så mye utstyr. 347 00:21:14,231 --> 00:21:17,442 Jeg drar til lageret nå. Vi kommer nærmere. 348 00:21:17,526 --> 00:21:21,029 Alle disse månedene med jakt, så har vi jaget ham inn i hjørnet. 349 00:21:21,113 --> 00:21:24,241 Jeg gir beskjed til presidenten når vi har informasjon. 350 00:21:24,324 --> 00:21:26,910 -Hvis noe går galt... -Jeg har deg på hurtigtast. 351 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 En siste ting. 352 00:21:28,078 --> 00:21:31,081 Hvis du dør, vil jeg sitte dårlig i det. 353 00:21:31,873 --> 00:21:33,375 Takk, Coach. 354 00:21:34,293 --> 00:21:38,130 Jeg visste ikke hvem innkjøperen var. Jeg treffer ikke kundene mine. 355 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 De sender Bitcoins. Jeg sender varer. 356 00:21:40,674 --> 00:21:44,094 -Fortell oss hvor du sendte datamaskinene. -Nei. 357 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 Jeg får betalt for diskresjon. 358 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Ikke noe politie. Samarbeider han ikke, overlater vi ham til Lloyd. 359 00:21:55,564 --> 00:21:58,734 Han er en løs tråd. Han liker ikke løse tråder. 360 00:22:00,027 --> 00:22:01,028 Vent. 361 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Jeg skal si dere hvor datamaskinene er. 362 00:22:05,907 --> 00:22:08,910 Begge sider har avvist våre diplomatiske initiativer. 363 00:22:08,994 --> 00:22:11,079 Begge tror vi er på den andres side. 364 00:22:11,163 --> 00:22:14,416 Så håper vi at FN trer inn som en nøytral dommer. 365 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Vi har prøvd, sir. 366 00:22:16,126 --> 00:22:18,628 Ingen av partene er villige til å snakke. 367 00:22:20,672 --> 00:22:22,341 Noe er feil med dette. 368 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 Begge sider nekter å forhandle 369 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 og nekter en tredje part å blande seg. 370 00:22:27,345 --> 00:22:31,975 Kaprerne forandrer stadig kravene og gjør det umulig å møte dem. 371 00:22:32,059 --> 00:22:34,936 De vet vi ikke kan, vi ikke forhandler med terrorister. 372 00:22:35,020 --> 00:22:38,023 Det er som begge sider vil at situasjonen skal forverres. 373 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Ja, det er akkurat slik det er. 374 00:22:44,321 --> 00:22:47,908 Takk, generalsekretær, for at du kom så raskt. 375 00:22:48,742 --> 00:22:52,037 -Jeg skulle ønske jeg kunne hjelpe mer. -Takk. 376 00:22:53,789 --> 00:22:55,499 Øko-krim har gravd opp dette. 377 00:22:55,582 --> 00:23:00,212 Fullfinansierte sveitsiske kontoer ble åpnet av kaprerne for tre dager siden. 378 00:23:08,762 --> 00:23:13,809 Vent. Dette viser at pengene kan spores tilbake til en statsdrevet russisk bank. 379 00:23:13,892 --> 00:23:17,979 Hvorfor betaler Russland ukrainske separatister for å kapre et russisk fly? 380 00:23:20,941 --> 00:23:25,403 -Russland ønsker et påskudd for krig. -Ukraina er glad for å la ting eskalere. 381 00:23:25,487 --> 00:23:27,739 Angriper Russland, ser verden situasjonen. 382 00:23:27,823 --> 00:23:30,117 Mens vi kaster bort tiden på diplomati, 383 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 som ingen vil ha, 384 00:23:31,284 --> 00:23:33,620 henger 165 liv i en tynn tråd. 385 00:23:33,703 --> 00:23:37,374 -Jeg skal hente ambassadørene. -Jeg vil ha dem på mitt kontor sammen. 386 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 Ja, sir. 387 00:23:45,632 --> 00:23:46,716 Sasha. 388 00:23:48,009 --> 00:23:50,095 -Kan jeg få en goji kombucha? -Det er tomt. 389 00:23:50,178 --> 00:23:52,097 -Send en praktikant. -Tomt i hele området. 390 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 Noen kjøpte 60 kasser av den lokale distributøren. 391 00:23:55,433 --> 00:23:57,435 Hvem kjøper 60 kasser? 392 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 Morsomt at du spør. 393 00:23:59,312 --> 00:24:02,482 -Så du drikker ikke goji kombucha? -Nei, jeg hater det. 394 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 Hvorfor kjøpe 60 kasser? 395 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 -Fordi jeg hater det. -Igjen... 396 00:24:05,777 --> 00:24:08,989 Jeg er følsom overfor lukten av gjæret goji. 397 00:24:09,072 --> 00:24:11,950 Jeg kan ikke be alle her om å la være å drikke det, 398 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 -så jeg fjernet muligheten. -Seksti kasser? 399 00:24:14,077 --> 00:24:18,331 En forhandler flytter dem ut av staten. Jeg tjener faktisk på det. 400 00:24:18,415 --> 00:24:19,916 Du bestemmer ikke hva jeg drikker. 401 00:24:20,000 --> 00:24:22,961 Kanskje ikke, men jeg kan gjøre fiasko til en dyd. 402 00:24:23,044 --> 00:24:26,798 Det er bra. Det burde være mottoet i Det hvite hus. 403 00:24:26,882 --> 00:24:29,426 Kanskje siden jeg tok en sjanse for deg, 404 00:24:29,509 --> 00:24:32,429 så kan du la være å oppføre deg som om du har rømt fra galehus? 405 00:24:36,474 --> 00:24:39,436 -Du liker virkelig goji kombucha. -Herregud. 406 00:24:39,519 --> 00:24:41,396 Hei, Seth. 407 00:24:41,479 --> 00:24:44,024 Din pressemelding om kaprerne er voldsom. 408 00:24:44,107 --> 00:24:47,485 Å skrive om flykapring krever et voldsomt språk. 409 00:24:47,569 --> 00:24:48,778 Hva sa Lyor? 410 00:24:48,862 --> 00:24:50,739 Han satte et kryss over begge sidene. 411 00:24:50,822 --> 00:24:53,033 Han kunne ikke finne tennvæsken. 412 00:24:53,116 --> 00:24:55,744 Han er litt direkte, men han er glimrende. 413 00:24:55,827 --> 00:24:58,705 Fenton lå død. Han gjenopplivet kampanjen hans. 414 00:24:58,788 --> 00:25:01,708 -Vann-til-vin-ting. -Det er åtte år siden. 415 00:25:01,791 --> 00:25:04,544 Jeg tror han har falt på hodet siden da. 416 00:25:04,628 --> 00:25:05,712 Du blir vant til ham. 417 00:25:05,795 --> 00:25:09,674 Jeg har mange baller i lufta, du skulle fortalt meg det før han kom inn. 418 00:25:09,758 --> 00:25:11,009 Presidenten sa ja i går. 419 00:25:11,092 --> 00:25:13,720 -Jeg så etter deg i morges. -Legetime. 420 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 -Har du det bra? -Rutinesjekk. 421 00:25:15,722 --> 00:25:17,515 -Takk for navnet. -Dr. Wetzel? 422 00:25:17,599 --> 00:25:19,726 -Jepp. -Han er på ferie hele måneden. 423 00:25:23,980 --> 00:25:25,732 -Herregud. -Kom hit. 424 00:25:26,650 --> 00:25:28,443 -Du skal slutte. -Nei. 425 00:25:28,526 --> 00:25:30,028 Så hvor var du? 426 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 I et møte for å hilse på Dax Minter. 427 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 -Fra Kwellis? -Ja. 428 00:25:35,659 --> 00:25:37,535 Du ignorerer ikke Minter. 429 00:25:37,619 --> 00:25:41,164 Jo, hvis du jobber i Det hvite hus. Jeg visste ikke at du var ulykkelig. 430 00:25:41,248 --> 00:25:44,334 -Jeg har aldri sagt det. -Du snek deg ut for et intervju 431 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 for å få en bedre jobb. 432 00:25:46,294 --> 00:25:48,380 -Det er komplisert. -Nei, det er enkelt. 433 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Skuta synker, du leter etter livbåt. 434 00:25:50,757 --> 00:25:52,759 Presidenten fortjener lojalitet. 435 00:25:52,842 --> 00:25:56,596 Jeg jobber 18 timer om dagen. Vet du hva jeg oppnår? Ingenting. 436 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 Min eneste jobb er å få ting til å høres bedre ut. 437 00:26:00,058 --> 00:26:03,520 Og alle ord som kommer ut av munnen min, får dem til å høres verre ut. 438 00:26:03,603 --> 00:26:06,356 Jeg er som budbringeren av dommedag her. 439 00:26:09,234 --> 00:26:13,321 Du vil slutte fordi du tror du senker skuta. 440 00:26:14,239 --> 00:26:16,283 -Jeg betyr ikke noe. -For meg så. 441 00:26:20,829 --> 00:26:24,958 Og for alle i denne bygningen. Men du skjønner. 442 00:26:25,041 --> 00:26:27,752 Min jobb er å beskytte presidenten. 443 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 Så hvis du ikke er ordentlig med, er du helt ute. 444 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 -Emily... -Du har til i ettermiddag å bestemme deg. 445 00:26:33,300 --> 00:26:34,509 Ellers bestemmer jeg for deg. 446 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 Presidenten er fremdeles opptatt. 447 00:26:41,057 --> 00:26:42,475 Han kommer snart til deg. 448 00:26:42,559 --> 00:26:45,729 Jeg kan gå hjem. Virkelig. Jeg liker meg hjemme. 449 00:26:48,398 --> 00:26:50,817 Det bør ikke ta lang tid. Er det bra her? 450 00:26:50,900 --> 00:26:54,779 -Hjelper det om jeg sier nei? -Antagelig ikke. 451 00:27:22,015 --> 00:27:23,725 President, ambassadørene er her. 452 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 Takk. 453 00:27:30,315 --> 00:27:33,651 Ikke bry deg med å sitte ned. Du blir ikke her lenge. 454 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 President, mitt land... 455 00:27:35,570 --> 00:27:37,947 Har ikke gjort noe annet enn å sitte på hendene. 456 00:27:38,031 --> 00:27:42,035 -Ikke en overture til kaprerne. -Fordi de hører ikke på oss. 457 00:27:42,118 --> 00:27:46,164 -Og ditt land, ambassadør... -Forhandler ikke med terrorister. 458 00:27:46,247 --> 00:27:47,540 Iallfall ikke dem de betaler. 459 00:27:49,209 --> 00:27:52,337 Jeg er redd du er feilinformert. 460 00:27:52,420 --> 00:27:55,632 Nei, sir! Du er den som har feilinformert meg. 461 00:27:55,715 --> 00:28:00,136 Jeg trenger ikke å forklare konsekvensene av om amerikanere blir drept på vår jord 462 00:28:00,220 --> 00:28:02,055 av russisk-sponsede terrorister. 463 00:28:03,598 --> 00:28:07,018 Du er opprørt. Det er vi alle. 464 00:28:07,102 --> 00:28:10,271 Mange av oss har venner på det flyet. 465 00:28:12,399 --> 00:28:17,112 Så vi bør alle fortsette med forsiktighet. 466 00:28:18,863 --> 00:28:21,366 Det er et russisk ordtak. 467 00:28:25,370 --> 00:28:28,540 "En forsiktig venn er en god venn." 468 00:28:28,623 --> 00:28:29,916 Jeg foretrekker... 469 00:28:30,708 --> 00:28:33,211 "Handling snakker. Ord simulerer." 470 00:28:34,254 --> 00:28:35,672 Konas familie er russisk. 471 00:28:35,755 --> 00:28:38,091 Besteforeldrene lot henne ikke date en akademiker. 472 00:28:38,174 --> 00:28:42,178 Så jeg lærte språket deres for å kunne vinne deres tillit. 473 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 Fordi jeg er grundig. 474 00:28:44,931 --> 00:28:49,227 Om noen på flyet blir skadet, la meg si hvor grundig jeg vil være. 475 00:28:49,310 --> 00:28:52,647 Jeg vil helt bestemt straffe de ansvarlige. 476 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Og når sjefene deres begynner å ringe 477 00:28:54,858 --> 00:28:57,736 for å finne ut hvorfor vi har brutt diplomatiske forhold 478 00:28:57,819 --> 00:28:59,946 og sanksjonene strømmer på, 479 00:29:01,614 --> 00:29:04,659 vil to navn bli brukt i min forklaring. 480 00:29:05,452 --> 00:29:06,995 Alt klart? 481 00:29:12,000 --> 00:29:13,334 Det var alt. 482 00:29:18,089 --> 00:29:22,343 -Hva sa du til dem? -At leketiden er over. 483 00:29:49,871 --> 00:29:52,248 Lloyds datamaskiner var ikke der. Snakk med meg, Chuck. 484 00:29:52,332 --> 00:29:54,667 Han kjøpte dem for prosessorkraften. 485 00:29:54,751 --> 00:29:57,295 Han lager nettverk av dem og har en supercomputer. 486 00:29:57,378 --> 00:29:59,005 Greit. Jeg hører. 487 00:29:59,088 --> 00:30:01,508 Så stor aktiv hardware må utvikle mye varme. 488 00:30:01,591 --> 00:30:04,761 Vi snakker om hundretusenvis av kilowatt. 489 00:30:04,844 --> 00:30:08,431 Og... vips. Jeg får en strømkilde på feil sted. 490 00:30:08,515 --> 00:30:11,559 En forlatt bygning. Sender adressen nå. 491 00:30:40,880 --> 00:30:42,715 Han gjør utregninger. 492 00:30:43,550 --> 00:30:44,843 ENHETEN INNEHOLDER IKKE ET GJENKJENNELIG FILSYSTEM 493 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 ALL DATA PÅ HARDDISKEN SLETTET 494 00:30:46,010 --> 00:30:49,848 Nei. Han gjorde det. Han fjernet det han jobbet med. 495 00:30:55,436 --> 00:31:00,233 Han har en bunke med pass her. Forskjellige navn og nasjonaliteter. 496 00:31:00,316 --> 00:31:03,778 Han har et dusin billetter her. Alle til i dag morges. 497 00:31:05,572 --> 00:31:08,449 Alle på forskjellige flyplasser. Han er borte. 498 00:31:08,533 --> 00:31:13,538 De siste russiske troppebevegelser viser full tilbaketrekning fra Ukrainas grenser. 499 00:31:13,621 --> 00:31:16,833 Forhandlerne avslutter overgivelsesdetaljene nå. 500 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 Er kravene deres møtt? 501 00:31:18,376 --> 00:31:21,546 Nei. Men på grunn av direkte engasjement fra presidenten 502 00:31:21,629 --> 00:31:23,089 er diplomatiske kanaler åpnet. 503 00:31:23,172 --> 00:31:27,176 Passasjerene forlater flyet og blir eskortert til et sikkerhetsområde. 504 00:31:27,260 --> 00:31:28,303 Et gjennombrudd. 505 00:31:28,386 --> 00:31:32,724 Bare for å bekrefte det, så var ikke Patrick Lloyd involvert i dette? 506 00:31:32,807 --> 00:31:37,228 Riktig. Denne kapringen synes å ha vært en utelukkende regional konflikt. 507 00:31:37,312 --> 00:31:38,605 Takk, alle sammen. 508 00:31:44,152 --> 00:31:47,530 En ting til, folkens. Hvis jeg kan? 509 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 Takk. 510 00:31:49,657 --> 00:31:54,037 Hvis ting har virket litt ubehagelig på denne siden av podiet, så beklager jeg. 511 00:31:54,120 --> 00:31:58,082 Jeg forstår at deres jobb er å stille spørsmål, og min er å besvare dem. 512 00:31:58,166 --> 00:32:01,377 Men hvis jeg kan komme med en kontekst. 513 00:32:01,461 --> 00:32:04,881 Presidenten har overlevd et drapsforsøk. 514 00:32:04,964 --> 00:32:07,258 Drapet på visepresidenten. 515 00:32:07,342 --> 00:32:11,638 Og en opposisjon som bare kan enes om det ene forslaget 516 00:32:11,721 --> 00:32:13,139 om at han burde motarbeides. 517 00:32:13,222 --> 00:32:18,311 Og likevel har presidenten aldri vaklet i sin tro på den amerikanske drømmen. 518 00:32:19,646 --> 00:32:23,608 Eller på den fundamentale tro på godheten til det amerikanske folk. 519 00:32:24,859 --> 00:32:26,361 Skriv om det. 520 00:32:28,237 --> 00:32:29,197 Ja da. 521 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 Mr. Grandy. Takk for at du kom. 522 00:32:35,161 --> 00:32:38,498 -Jeg håper ikke du har ventet for lenge. -Nei, sir. 523 00:32:38,581 --> 00:32:39,582 Vær så god. 524 00:32:39,666 --> 00:32:41,918 Jeg ville takke deg for ditt arbeide 525 00:32:42,001 --> 00:32:45,004 og gratulere deg med å ha fått nasjonalmedaljen for kunst. 526 00:32:45,088 --> 00:32:48,758 -Takk, sir. Men jeg kan ikke ta imot den. -Unnskyld? 527 00:32:48,841 --> 00:32:51,886 -Jeg kan ikke ta imot den. -Kanskje du kunne utdype dette. 528 00:32:51,970 --> 00:32:53,721 Den passer dårlig. 529 00:32:53,805 --> 00:32:57,976 Jeg var bare et navn på en liste utarbeidet av en underordnet, ikke sant? 530 00:32:58,059 --> 00:33:00,895 Men ingen har faktisk sjekket for å se hvem jeg er. 531 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Du har antakelig ikke lest et ord. 532 00:33:03,147 --> 00:33:04,691 Nei, jeg har lest alle. 533 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 Winter's Chill, The Painter, The Berman Trilogy. 534 00:33:07,443 --> 00:33:10,196 Da vet du at jeg ikke er en du kan hedre. 535 00:33:10,279 --> 00:33:11,823 Hvordan det? 536 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 Jeg avskyr det du står for. 537 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Din regjering er som en kreftbyll, og jeg kan ikke kjøpes med en pyntegjenstand. 538 00:33:18,913 --> 00:33:22,667 -Jeg regner med det. -Jeg beklager, hva? 539 00:33:22,750 --> 00:33:25,086 Regjeringen eksisterer bare som et middel. 540 00:33:25,169 --> 00:33:27,880 Den tillater oss å leve, elske og skape. 541 00:33:27,964 --> 00:33:31,759 Hvis ikke du eksisterte, var det ingen grunn for meg heller. 542 00:33:33,928 --> 00:33:35,972 Vet ikke hvordan jeg skal reagere, sir. 543 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Jo, det gjør du. Fortsett å skrive. 544 00:33:41,644 --> 00:33:44,063 Jeg ber deg ikke om å ligge lavt. 545 00:33:44,147 --> 00:33:48,609 Jeg ber deg om å ligge høyt. Kan du gjøre det? 546 00:33:49,569 --> 00:33:50,611 Jeg tror det. 547 00:33:50,695 --> 00:33:54,741 Bra. Jeg er virkelig en beundrer. 548 00:34:01,456 --> 00:34:03,583 Vi går inn med eller uten deg, Emily. 549 00:34:03,666 --> 00:34:07,754 -Jeg tror Lyor trenger mer tid. -Hvorfor? Det er en senior-stilling. 550 00:34:07,837 --> 00:34:09,255 Noen vi må jobbe tett med. 551 00:34:09,338 --> 00:34:11,507 Han har et uegnet temperament og er usosial. 552 00:34:11,591 --> 00:34:13,843 Ville bytte en eggsalatskive mot pennen min. 553 00:34:13,926 --> 00:34:15,178 De er gode. 554 00:34:15,261 --> 00:34:16,429 Hør. Vent, folkens... 555 00:34:16,512 --> 00:34:19,766 Lyor er her fordi vi trenger veiledning. En slagplan. 556 00:34:19,849 --> 00:34:22,643 Noen til å hjelpe oss med budskapene. Ingen er bedre. 557 00:34:22,727 --> 00:34:27,023 Kanskje da dere var yngre. Nå passer han ikke. 558 00:34:27,106 --> 00:34:29,484 Vil du helst ha denne samtalen med presidenten 559 00:34:29,567 --> 00:34:31,152 før han starter, eller senere? 560 00:34:42,830 --> 00:34:44,165 Hva er galt? 561 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Vi må snakke med deg om Lyor. 562 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Bra. Timingen er perfekt. Bli med meg. 563 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 Dette er boken jeg snakket om. 564 00:34:59,847 --> 00:35:01,224 Omslaget. Ja. 565 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Hei, folkens. 566 00:35:07,146 --> 00:35:11,651 Så, jeg har akkurat fortalt presidenten at jeg har bestemt meg for å jobbe her. 567 00:35:11,734 --> 00:35:13,653 Fordi jeg tror jeg kan hjelpe. 568 00:35:15,029 --> 00:35:15,905 Vær så snill. 569 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Seth, du sier stadig ordet kapring. 570 00:35:19,450 --> 00:35:22,370 Det viser mangel på kontroll og inkompetanse. 571 00:35:22,453 --> 00:35:25,540 Bruk "terrorangrep". Da ser vi ut som ofre. 572 00:35:25,623 --> 00:35:27,750 Ofre får sympati. Folk liker dem. 573 00:35:28,584 --> 00:35:29,627 Ok. 574 00:35:29,710 --> 00:35:33,047 Aaron, du møtte den ukrainske ambassadøren på et hotell. 575 00:35:33,131 --> 00:35:36,134 Ukraina har mindreverdighetskomplekser. 576 00:35:36,217 --> 00:35:40,012 Og så sa du til dem at de ikke kunne sette fot i borgen. 577 00:35:40,096 --> 00:35:43,808 De er stolte folk. Symboler er viktige for dem. 578 00:35:43,891 --> 00:35:46,519 -Når du fornærmer dem... -Jeg gjorde ikke det. 579 00:35:46,602 --> 00:35:50,690 Emily, du var bekymret for oppfatningen av at presidenten møtte Mr. Grandy. 580 00:35:50,773 --> 00:35:53,109 -Han kunne få ham til å se svak ut. -Akkurat. 581 00:35:53,192 --> 00:35:55,444 Omfavner han en kritiker, ser han sterk ut. 582 00:35:55,528 --> 00:35:57,738 Og du vil det skal være offentlig. 583 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Si til verden at denne mannen vil nå alle. 584 00:36:00,533 --> 00:36:02,493 Selv hans sterkeste kritikere. 585 00:36:02,577 --> 00:36:06,664 Fordi Tom Kirkman er alles president. 586 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Så hva tror dere? 587 00:36:13,087 --> 00:36:15,840 Jeg tror han blir en ressurs. 588 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 Han vil bli et flott tilskudd, sir. Få ham med. 589 00:36:19,135 --> 00:36:21,053 Bra. For det har jeg allerede gjort. 590 00:36:21,137 --> 00:36:24,223 Jeg må være ærlig. Jeg var litt skeptisk først. 591 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 Men han vet hva han gjør. 592 00:36:26,309 --> 00:36:30,104 Inspirasjon er fundamentalt for det vi gjør her. 593 00:36:30,188 --> 00:36:31,731 Kunne ikke sagt det bedre. 594 00:36:31,814 --> 00:36:34,567 Du vil måtte prøve, om du vil ha betalt. 595 00:36:34,650 --> 00:36:36,277 -Velkommen om bord. -Takk. 596 00:36:37,361 --> 00:36:40,448 President, de trenger deg i kommandorommet. 597 00:36:40,531 --> 00:36:42,408 Det har skjedd noe. 598 00:36:46,370 --> 00:36:49,707 -Gi akt! -Sitt ned, alle sammen. Hva har dere? 599 00:36:49,790 --> 00:36:51,667 Sir, dette skjedde nå. 600 00:36:55,880 --> 00:36:58,341 En oksygenbeholder til en passasjer om bord 601 00:36:58,424 --> 00:37:01,510 ble ved et uhell antent av en gnist fra trappen. 602 00:37:02,595 --> 00:37:07,642 CHICAGO METRO FLYPLASS 603 00:37:07,725 --> 00:37:09,060 Noen døde? 604 00:37:09,143 --> 00:37:12,188 Bare to. Passasjerene hadde allerede gått. 605 00:37:12,271 --> 00:37:16,192 Unntatt en lege som behandlet en syk mann. 606 00:37:40,216 --> 00:37:42,593 Hvis jeg kan få deres oppmerksomhet. 607 00:37:44,512 --> 00:37:48,057 Jeg ville ha et øyeblikk for å takke dere for deres harde jobbing. 608 00:37:48,808 --> 00:37:51,477 Vi klarte å unngå en internasjonal krise, 609 00:37:51,560 --> 00:37:53,229 og vi reddet mange liv. 610 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Men jeg... 611 00:37:56,148 --> 00:37:58,651 Jeg fikk ikke alle hjem. 612 00:38:00,194 --> 00:38:04,573 Og som noen av dere allerede vet, hadde jeg en venn på det flyet. 613 00:38:05,992 --> 00:38:07,743 En av de to som ble drept. 614 00:38:09,829 --> 00:38:13,374 Han viet livet sitt til å hjelpe andre. 615 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 Ikke for penger eller berømthet, men 616 00:38:17,628 --> 00:38:19,588 fordi hver gang han så smerte, 617 00:38:19,672 --> 00:38:22,633 ville han gjøre alt han kunne for å lette den. 618 00:38:24,468 --> 00:38:28,014 Hans fokus og forpliktelse til det idealet 619 00:38:28,097 --> 00:38:31,225 vil være en inspirasjon for resten av livet. 620 00:38:33,519 --> 00:38:36,480 Dere har forpliktet dere til offentlig tjeneste. 621 00:38:37,732 --> 00:38:41,861 Og dere tjener rundt 326 millioner amerikanere. 622 00:38:42,987 --> 00:38:45,531 Dere vil aldri treffe de fleste av dem. 623 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 Eller kjenne. 624 00:38:47,825 --> 00:38:50,494 Det er viktig at vi ikke blir ufølsomme. 625 00:38:51,579 --> 00:38:53,622 Folkene vi tjener, 626 00:38:54,332 --> 00:38:59,879 de har ansikter, familier, håp og drømmer, 627 00:39:02,006 --> 00:39:03,090 ja, og historier. 628 00:39:03,174 --> 00:39:06,010 Og de er amerikanske landsmenn. 629 00:39:06,093 --> 00:39:09,055 Og i kraft av det båndet alene 630 00:39:09,138 --> 00:39:12,725 er de verdt vårt offer, vår forpliktelse og tjeneste. 631 00:39:16,812 --> 00:39:20,399 Jeg snakker like mye til meg selv som til alle dere. 632 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Jeg beklager. 633 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Jeg kom hit for å takke dere for deres fantastiske arbeide i dag. 634 00:39:28,866 --> 00:39:31,660 Så, takk. 635 00:39:31,744 --> 00:39:33,037 Og god natt. 636 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 Ja da. 637 00:39:50,012 --> 00:39:50,888 Hei. 638 00:39:52,765 --> 00:39:54,517 Du gjorde ditt beste. 639 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 Mitt beste var ikke godt nok. 640 00:39:58,562 --> 00:40:00,564 Det var en ulykke. 641 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 Han prøvde å hjelpe noen. 642 00:40:02,942 --> 00:40:05,820 Ellers hadde han kommet seg av flyet. 643 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 -Jeg må ringe Rena. -Jeg snakket med henne. 644 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 Og hun ville at du skulle vite 645 00:40:11,283 --> 00:40:13,911 at Russell forsto. 646 00:40:15,037 --> 00:40:16,789 Han var aldri sint på deg. 647 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 Sett meg over. 648 00:40:28,008 --> 00:40:29,969 Rena, det er Tom. 649 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 Tekst: Marianne Hoelstad