1 00:00:05,005 --> 00:00:07,674 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:08,299 --> 00:00:11,094 Tidigare på Designated Survivor... 3 00:00:11,177 --> 00:00:15,015 Kapitolium är under attack. Örnen är borta. Kongressen, regeringen. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,349 Du är president nu. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 Jag heter Seth Wright, Vita husets pressekreterare. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,063 Aaron, jag vill ha dig här. Säg inte nej. 7 00:00:22,147 --> 00:00:25,525 -Jag tjänar presidenten. -Välkommen tillbaka. 8 00:00:25,608 --> 00:00:26,443 Tack. 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Bli min stabschef. Det kommer att vara tufft. 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,530 Jag kommer inte att svika dig. 11 00:00:30,613 --> 00:00:34,159 Agent Wells, jag godkänner att du kan ta till alla nödvändiga medel 12 00:00:34,242 --> 00:00:37,871 för att hitta de inblandade i denna konspiration. Ställ dem inför rätta. 13 00:00:37,954 --> 00:00:39,330 Vårt mål är Patrick Lloyd. 14 00:00:39,414 --> 00:00:42,500 Vi tror att han är ansvarig för Kapitolium-bombningen. 15 00:00:42,584 --> 00:00:43,543 Vad är det som pågår? 16 00:00:43,626 --> 00:00:47,338 Lloyd hackade försvarsdepartementets hemligaste server. 17 00:00:47,422 --> 00:00:49,841 Trupprörelser, info om vår nukleära arsenal. 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,677 Lloyd kan sälja informationen till högst bjudande. 19 00:00:52,761 --> 00:00:55,221 -Är vi närmare att hitta honom? -Nej, sir. 20 00:01:24,167 --> 00:01:27,378 De landsatte här 1793. 21 00:01:29,380 --> 00:01:32,759 Britterna brände ner det 1814 men vi byggde om det. 22 00:01:34,302 --> 00:01:39,349 Patrick Lloyd sprängde det och vi byggde det igen. 23 00:01:41,351 --> 00:01:45,688 Det är bara murbruk och färg. Varför tror du det är så betydelsefullt? 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 För att det är en symbol, sir. 25 00:01:49,692 --> 00:01:52,028 En symbol som nästan gjorde oss bankrutta. 26 00:01:52,112 --> 00:01:56,616 Tror du att denna glorifierade kontorsbyggnad är värd sju miljarder dollar? 27 00:01:56,699 --> 00:01:57,909 Nej, sir. 28 00:01:58,493 --> 00:02:00,537 Den är värd mycket mer. 29 00:02:02,372 --> 00:02:04,165 Just det. 30 00:02:09,420 --> 00:02:10,421 God morgon, sir. 31 00:02:10,505 --> 00:02:12,757 Och det ombyggda Kapitolium? 32 00:02:12,841 --> 00:02:16,177 Det borde heta Kirkmans dårskap. Han byggde om det på ett år. 33 00:02:16,261 --> 00:02:17,929 Skenande kostnader. Övertid. 34 00:02:18,012 --> 00:02:19,097 Och som ett extranummer, 35 00:02:19,180 --> 00:02:23,810 tvingar han igenom en nödförsvarsakt efter Lloyds Pentagon-hack. 36 00:02:23,893 --> 00:02:25,395 -God morgon. -God morgon. 37 00:02:25,478 --> 00:02:29,566 Lloyd kunde inte döda Kirkman så han dödar hans presidentskap med en dollar i taget. 38 00:02:29,649 --> 00:02:33,027 Lloyds bästa skott var det han inte avfyrade. 39 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 -God morgon, mr president. -God morgon. 40 00:02:36,072 --> 00:02:38,616 Ett år in. Någon borde ha bakat en tårta. 41 00:02:38,700 --> 00:02:39,534 Ja, sir. 42 00:02:39,617 --> 00:02:42,620 -För att det är ett festligt tillfälle. -Ja, sir. 43 00:02:44,122 --> 00:02:47,542 Du säger "ja, sir" för att jag är president, eller hur? 44 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 Ja, sir. 45 00:02:53,798 --> 00:02:56,259 -Jag behöver lite vatten. -Okej. 46 00:02:56,342 --> 00:02:59,429 -Sasha, en flaska... -Flaskvatten? Nej, tack. 47 00:02:59,512 --> 00:03:02,181 -Kemikalier. -Vi letar upp en fontän åt dig. 48 00:03:02,265 --> 00:03:04,100 Den här byggnaden är 200 år gammal. 49 00:03:04,183 --> 00:03:05,435 Vet du hur mycket bly det är i rören? 50 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 Det är allt vatten vi har. 51 00:03:07,312 --> 00:03:08,146 -Verkligen? -Japp. 52 00:03:08,229 --> 00:03:12,233 Lyor, lyssna, jag har i sex månader försökt övertala presidenten 53 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 om att anlita en politisk direktör. 54 00:03:14,110 --> 00:03:17,906 Om du sabbar det här får du inte komma nära Vita huset igen. 55 00:03:21,200 --> 00:03:22,619 Jag blir i alla fall välfuktad. 56 00:03:22,702 --> 00:03:25,997 Två presidentkampanjer och nio senatorkampanjer. 57 00:03:26,080 --> 00:03:30,335 Rådgivare till Cameron. Två PhD från Chicago, filosofi och historia. 58 00:03:30,418 --> 00:03:33,671 -Gick du med Paul Bridgeman? -Ja. Gillade inte honom. 59 00:03:37,383 --> 00:03:39,052 Du är bra på papper. 60 00:03:39,135 --> 00:03:42,013 Emily säger att du är den smartaste hon har jobbat med. 61 00:03:42,096 --> 00:03:46,100 Varför tror du att jag behöver en politisk direktör? 62 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Vad vill du ha ut av ditt presidentskap? 63 00:03:49,646 --> 00:03:54,400 Att stabilisera Amerika och leda amerikanerna tillbaka från en tragedi. 64 00:03:55,193 --> 00:03:58,488 Men nu vill jag få dem att tro på sin regering igen. 65 00:03:58,571 --> 00:04:03,201 Jag vill att de ska lita på att deras röster räknas och spelar roll. 66 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Det sker bara om det amerikanska folket tror på dig. 67 00:04:06,621 --> 00:04:07,538 Mätningarna säger... 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,374 -Jag bryr mig inte om dem. -Det borde du. 69 00:04:09,457 --> 00:04:11,251 Nej, det borde jag inte. 70 00:04:11,334 --> 00:04:14,587 De gjorde inga framsteg på ren energi eller fyllde några rättsliga tjänster. 71 00:04:14,671 --> 00:04:18,758 Det enda som spelar roll är jobbet vi utför åt amerikanerna. 72 00:04:18,841 --> 00:04:22,303 Om de bara visste om det. Det yttre är verklighet. 73 00:04:22,387 --> 00:04:25,723 Verkligheten är att folket inte tror att du gör ett bra jobb. 74 00:04:25,807 --> 00:04:27,725 Pratar vi fortfarande om mätningarna? 75 00:04:27,809 --> 00:04:31,187 Du behöver mätningar för att få mandat, annars lyssnar inte kongressen, 76 00:04:31,271 --> 00:04:32,397 då kan du inte styra. 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,191 Ändå kommer jag hit dagligen och gör det. 78 00:04:35,275 --> 00:04:36,776 Ja, men inte effektivt. 79 00:04:36,859 --> 00:04:39,612 Dina lagförslag är fast i... 80 00:04:39,696 --> 00:04:40,738 Jag känner till refrängen. 81 00:04:40,822 --> 00:04:44,117 James Garfield hade bättre siffror än du och någon sköt honom. 82 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 Det Lyor säger är... 83 00:04:45,702 --> 00:04:47,620 Jag behöver ingen översättning. 84 00:04:47,704 --> 00:04:51,082 Mr Boone skönmålar inte sina ord. Han bara upprepar dem. 85 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Du är uppriktig. Det värdesätter jag. 86 00:04:54,585 --> 00:04:58,965 Jag vill göra detta på prov. Det blir nog bäst för oss båda. 87 00:04:59,048 --> 00:05:02,927 Jag vill börja med att observera. Doppa tårna. 88 00:05:03,011 --> 00:05:05,054 -Inte i Vita husets vatten... -Jag visar honom sitt kontor. 89 00:05:07,348 --> 00:05:09,642 Mr president, vi har en situation. 90 00:05:10,852 --> 00:05:13,479 Federala Ryska flygbolaget 342... 91 00:05:16,691 --> 00:05:19,152 Kapat vid Chicago Metro för 20 minuter sedan. 92 00:05:19,235 --> 00:05:23,072 Jag kämpade hårt för att lägga till miljarder till Homeland Securitys budget 93 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 -för att gällande procedurer... -Är tydligen otillräckliga. 94 00:05:26,909 --> 00:05:30,246 Vi prioriterar att överse våra protokoll. 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,081 Hur gjorde de det här? 96 00:05:33,166 --> 00:05:35,043 Keramikknivar, sir. 97 00:05:35,126 --> 00:05:38,046 Det finns fyra kapare, sir. Inga krav än. 98 00:05:38,129 --> 00:05:41,966 -Hur många passagerare? -165, 68 amerikaner. 99 00:05:53,436 --> 00:05:55,980 AMSTERDAM, NEDERLÄNDERNA 100 00:06:21,339 --> 00:06:23,257 Har någon har lite för kul? 101 00:06:23,841 --> 00:06:26,469 En till, va? Slivovitz. 102 00:06:26,552 --> 00:06:28,012 Nej, jag måste hem. 103 00:06:28,096 --> 00:06:30,556 Hem? Så tidigt? 104 00:06:31,265 --> 00:06:33,351 -Okej. Jag tar dig. -Ursäkta mig. 105 00:07:22,191 --> 00:07:27,488 Det är adresser. Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam. 106 00:07:27,572 --> 00:07:28,990 -Vad vet du om dem? -Inget. 107 00:07:29,073 --> 00:07:31,951 De tillhör inte bostäder eller företag, jag vet nog varför. 108 00:07:32,034 --> 00:07:34,328 Städerna är noder i den mörka webben. 109 00:07:34,412 --> 00:07:38,040 Platser för de som Lloyd betalar för att dölja honom på nätet. 110 00:07:38,124 --> 00:07:39,625 Jag skickade Amsterdam-koordinaterna. 111 00:07:39,709 --> 00:07:40,751 Han var med i specialförbandet. 112 00:07:40,835 --> 00:07:42,128 Du måste ha förstärkning. 113 00:07:42,211 --> 00:07:45,339 Gå inte efter Lloyd ensam. Hör du mig? 114 00:08:25,630 --> 00:08:28,174 Ner på knäna. Genast. 115 00:08:30,968 --> 00:08:35,389 -Varför är du plötsligt brittisk? -Varför frågar amerikaner så många frågor? 116 00:08:35,473 --> 00:08:40,228 Du är en engelsman som låtsas vara holländare och bär en Walther P99. 117 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 -MI6? -Håll käften. 118 00:08:44,607 --> 00:08:48,903 Jag är Hanna Wells, FBI. Interpol-ID 64X-Q91. 119 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Om du kan bekräfta det, vet du att jag är den jag säger. 120 00:08:59,080 --> 00:09:03,793 Jag behöver ett Interpol-cert. 64X-Q91. 121 00:09:08,756 --> 00:09:10,550 Var är du född? 122 00:09:10,633 --> 00:09:12,385 Oceanside, Kalifornien. 123 00:09:19,433 --> 00:09:21,561 Mitt namn är Damian Rennett. 124 00:09:21,644 --> 00:09:24,146 Du är långt hemifrån, ms Wells. 125 00:09:24,230 --> 00:09:26,649 Jag trodde Lloyd betalade dig. 126 00:09:27,567 --> 00:09:31,279 -Jag har spårat dig i veckor. -Jag har spårat dig i två. 127 00:09:33,364 --> 00:09:34,699 Ledsen för ditt huvud. 128 00:09:34,782 --> 00:09:36,909 Hur länge har du jagat Lloyd? 129 00:09:36,993 --> 00:09:40,204 Månader. Jag närmar mig, men en kille med hans tillgångar 130 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 har många fällor. 131 00:09:42,290 --> 00:09:44,667 Jag är förvånad att engelska säkerhetstjänsten jobbar med detta. 132 00:09:44,750 --> 00:09:48,212 Lloyd äger 200 miljoner pund i fastigheter i England. 133 00:09:49,213 --> 00:09:51,674 Vi följer samma brödsmulor, 134 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 -vi kan lika gärna samarbeta. -Jag håller med. 135 00:09:58,222 --> 00:10:01,601 Ung teknikkille. Gammaldags klocka. 136 00:10:09,859 --> 00:10:12,653 Dold kamera. Vi kopplar in den. 137 00:10:20,453 --> 00:10:21,704 Där är vår grabb. 138 00:10:23,623 --> 00:10:25,875 Lloyd vet att vi närmar oss. 139 00:10:25,958 --> 00:10:27,918 Han täcker sina spår. 140 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Vad vet vi om kaparna? 141 00:10:36,260 --> 00:10:38,429 DNI tar fram deras profiler nu. 142 00:10:38,512 --> 00:10:40,556 Säg till när de har bedömningen. 143 00:10:40,640 --> 00:10:42,433 Här är passagerarlistan. 144 00:10:42,516 --> 00:10:45,895 Inklusive ett humanitärt uppdrag för WHO. 145 00:10:45,978 --> 00:10:48,981 De ville in i Ukraina med mediciner. 146 00:11:03,162 --> 00:11:04,330 Mr president? 147 00:11:07,792 --> 00:11:12,421 De kapade ett plan på amerikansk mark för att dra in väst i en lokal konflikt. 148 00:11:12,505 --> 00:11:15,257 De är villiga att döda amerikaner för det. 149 00:11:15,341 --> 00:11:18,219 Samtala med Ukrainas och Rysslands ambassadörer, 150 00:11:18,302 --> 00:11:22,181 för Ryssland kommer använda detta som en ursäkt att anfalla Ukraina. 151 00:11:22,264 --> 00:11:25,935 Vi måste få dem att prata. Det är vårt jobb. Vi gör det. 152 00:11:26,018 --> 00:11:27,311 -Ska bli, sir. -Ja. 153 00:11:36,362 --> 00:11:38,364 Ta Shevchenko. Jag tar Pavlov. 154 00:11:38,447 --> 00:11:41,409 -Han gillar inte mig. -Inte Pavlov heller. 155 00:11:41,492 --> 00:11:42,535 Sant. 156 00:11:42,618 --> 00:11:45,830 Har du som presidentens säkerhetsrådgivare några visa ord? 157 00:11:45,913 --> 00:11:48,582 Ja. Vi borde inte känna oss säkra. 158 00:11:50,209 --> 00:11:53,504 Ukraina har ingen inblandning med dessa män eller deras brott. 159 00:11:53,587 --> 00:11:55,506 Jag förnärmas över upprörande implikation... 160 00:11:55,589 --> 00:11:58,467 Jag antyder ingenting, mr ambassadör. 161 00:11:58,551 --> 00:12:01,387 Vi ber bara om Rysslands hjälp. 162 00:12:01,470 --> 00:12:04,390 Ryssland förhandlar inte med terrorister. 163 00:12:04,473 --> 00:12:07,893 Kan din regering påverka ukrainska medborgare? 164 00:12:08,644 --> 00:12:10,229 Terrorister. 165 00:12:10,312 --> 00:12:12,022 Terrorister som är ukrainare. 166 00:12:12,106 --> 00:12:15,901 Vi ber bara om att ni tar det diplomatiska initiativet. 167 00:12:15,985 --> 00:12:19,947 Börja med USA:s svar på Rysslands olagliga invasion av mitt land. 168 00:12:20,030 --> 00:12:22,324 Planet kapades inte i Ryssland 169 00:12:22,408 --> 00:12:26,537 för de djuren vet att vi har sätt att handskas med dem på. 170 00:12:26,620 --> 00:12:29,957 Vi medsponsrade en FN-resolution som fördömde Ryssland. 171 00:12:30,040 --> 00:12:31,834 Och vi pressar dem fortfarande. 172 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Ni kallade hit mig. 173 00:12:33,419 --> 00:12:36,046 "Mr ambassadör, terror äger rum i Amerika. 174 00:12:36,130 --> 00:12:37,423 Ukraina måste fixa det." 175 00:12:37,506 --> 00:12:38,507 Med nöje. 176 00:12:38,591 --> 00:12:42,428 Efter att Amerika fixar terrorn i Ukraina. 177 00:12:44,472 --> 00:12:48,476 Denna kapning är en attack mot en rysk entitet. 178 00:12:49,435 --> 00:12:53,481 Med all respekt, vi beslutar hur vi ska svara. 179 00:12:53,564 --> 00:12:55,900 För att använda en amerikansk fras... 180 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 Vi ger inte upp. 181 00:13:04,783 --> 00:13:07,328 Vi skeppar 40 000 elektriska bilar i månaden, Seth. 182 00:13:07,411 --> 00:13:11,749 Noll utsläpp, byggda av datorer, prisvärda. 183 00:13:11,832 --> 00:13:13,292 Imponerande. 184 00:13:13,375 --> 00:13:15,753 Vi borde skeppa dubbelt så många. 185 00:13:15,836 --> 00:13:17,713 Vårt problem är inte produkten. 186 00:13:17,796 --> 00:13:19,256 Det är PR. 187 00:13:20,090 --> 00:13:21,634 Det är där du kommer in i bilden. 188 00:13:21,717 --> 00:13:23,177 Jag har redan ett jobb. 189 00:13:23,928 --> 00:13:25,179 Ärligt talat, Seth. 190 00:13:26,055 --> 00:13:28,182 Ni håller på att sjunka. 191 00:13:28,265 --> 00:13:30,559 Det gör er till en pressad tillgång. 192 00:13:30,643 --> 00:13:33,771 Vilket betyder att ert värde kommer att fortsätta att sjunka. 193 00:13:33,854 --> 00:13:37,483 Just nu, idag, är ni fortfarande en handelsvara. 194 00:13:40,069 --> 00:13:41,445 Två år till i Vita huset 195 00:13:41,529 --> 00:13:45,074 och du blir förläggare för en tidning ingen läser. 196 00:13:45,991 --> 00:13:49,995 Två år som min marknadsföringschef, så kan du köpa den tidningen. 197 00:13:53,374 --> 00:13:55,668 Ursäkta mig. Ja. 198 00:13:56,460 --> 00:13:58,337 Kaparna är ukrainare. 199 00:13:58,420 --> 00:14:01,590 De kallar sig för Osvobodit Ukrainu. 200 00:14:01,674 --> 00:14:04,843 -Vad vill de? -Förhandlingar om Krims status. 201 00:14:04,927 --> 00:14:07,513 Ukraina kräver att Ryssland omedelbart drar tillbaka ockupationen. 202 00:14:07,596 --> 00:14:09,515 DHS övervakar situationen 203 00:14:09,598 --> 00:14:12,309 och FBI-gisslanförhandlare är på plats. 204 00:14:12,393 --> 00:14:15,688 -Är Patrick Lloyd inblandad? -Det har vi inga bevis för. 205 00:14:15,771 --> 00:14:18,607 Det här är förenligt med hans tillvägagångssätt. 206 00:14:18,691 --> 00:14:20,901 Lloyd är bland de mest jagade. 207 00:14:20,985 --> 00:14:24,238 Hans företag har stängts ner, hans medkonspiratörer har arresterats. 208 00:14:24,321 --> 00:14:25,990 Vi har inte hört från honom på ett halvår. 209 00:14:26,073 --> 00:14:28,409 Ändå är var tredje fråga gällande... 210 00:14:28,492 --> 00:14:30,828 Ni utesluter alltså inte honom. 211 00:14:30,911 --> 00:14:34,164 Enligt nuvarande information hade Lloyd inget med det att göra. 212 00:14:34,248 --> 00:14:36,333 Eller listeriautbrottet i New Hampshire. 213 00:14:36,417 --> 00:14:37,877 Eller den globala uppvärmningen. Frågor? 214 00:14:37,960 --> 00:14:41,046 Kan du uppdatera oss kring Lloyd-situationen? 215 00:14:41,130 --> 00:14:43,424 Ja. Våra bästa människor jobbar på det. 216 00:14:44,425 --> 00:14:47,386 -Seth. -Det var vackert. 217 00:14:47,469 --> 00:14:50,055 De ställer samma frågor och förväntar sig olika svar. 218 00:14:50,139 --> 00:14:52,850 -Jag provade ett annat sätt. -Naken ärlighet? 219 00:14:52,933 --> 00:14:54,852 Ibland är det piskan och ibland moroten. 220 00:14:54,935 --> 00:14:57,146 Vi behöver din senaste kaparuppdatering omedelbart. 221 00:14:57,229 --> 00:14:58,772 -Lyor tar en titt. -Vem? 222 00:14:58,856 --> 00:15:00,316 Han provar på som politisk direktör. 223 00:15:00,399 --> 00:15:01,692 Elias Grandy är i västra flygeln. 224 00:15:01,775 --> 00:15:04,486 -Jag trodde du fick bort honom. -Sex gånger. 225 00:15:04,570 --> 00:15:07,156 Han är den enda National Medal for the Arts-mottagaren presidenten inte träffat. 226 00:15:07,239 --> 00:15:09,241 Han kräver att få träffa dem alla. 227 00:15:09,325 --> 00:15:11,619 Grandys penna är giftig. Bitande politisk satir. 228 00:15:11,702 --> 00:15:13,787 Borde inte skaka hand med presidenten. 229 00:15:13,871 --> 00:15:15,915 Inte när vattnet stiger. 230 00:15:15,998 --> 00:15:17,041 Säg något jag inte vet. 231 00:15:17,124 --> 00:15:19,418 Jag kan spela "Chopsticks" med fötterna. 232 00:15:19,501 --> 00:15:21,587 Du kan väl gå till receptionen. 233 00:15:21,670 --> 00:15:23,172 Grandy har varit där i två timmar. 234 00:15:23,255 --> 00:15:26,342 Ta hand om honom tills presidenten har tid. Vi kör förbi, 30 sekunder max. 235 00:15:26,425 --> 00:15:27,801 Det är för länge. 236 00:15:27,885 --> 00:15:31,722 Vi uppskattar ditt tålamod. Presidenten är upptagen. 237 00:15:31,805 --> 00:15:32,640 Han mottar er snart. 238 00:15:32,723 --> 00:15:34,558 -Jag kommer tillbaka. -Det är inte nödvändigt. 239 00:15:34,642 --> 00:15:36,518 Gör dig bekväm. 240 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 -Ursäkta mig? -Hallå. 241 00:15:48,822 --> 00:15:50,908 -Lyor Boone... -Vad gör du? 242 00:15:50,991 --> 00:15:53,744 Letar efter en penna. Du har nog många. 243 00:15:53,827 --> 00:15:55,704 Den här var ergonomisk. 244 00:15:55,788 --> 00:15:57,957 -Hur mycket? -Hur mycket? 245 00:15:58,040 --> 00:16:01,251 Jag har 16 dollar, en slinky och en halv macka. 246 00:16:01,335 --> 00:16:04,088 Vi har gott om pennor här. Ta för dig. 247 00:16:04,171 --> 00:16:05,673 Verkligen? Tack. 248 00:16:05,756 --> 00:16:09,510 Här är anteckningar om pressmeddelandet om Federala Ryska flygbolaget-grejen. 249 00:16:09,593 --> 00:16:11,220 Jag hade bara problem med de första två sidorna. 250 00:16:13,222 --> 00:16:14,640 Det är bara två sidor. 251 00:16:21,689 --> 00:16:25,484 Kycklingkorma från Rasika, och du tänker inte äta den? 252 00:16:26,360 --> 00:16:27,820 Förlåt, jag är inte hungrig. 253 00:16:27,903 --> 00:16:29,405 Kapningen, va? 254 00:16:29,488 --> 00:16:32,533 Jag fick nyss passagerarlistan. 255 00:16:33,450 --> 00:16:34,994 Russell Donson är på planet. 256 00:16:35,744 --> 00:16:38,163 Russ? Herregud. 257 00:16:38,872 --> 00:16:40,708 Del av ett humanitärt uppdrag. 258 00:16:40,791 --> 00:16:42,543 Vi har inte sett dem på så länge. 259 00:16:42,626 --> 00:16:46,547 Jag har inte ringt Rena sen du blev president. 260 00:16:46,630 --> 00:16:48,841 Det är trist att vi har glidit isär. 261 00:16:48,924 --> 00:16:51,927 Vi har inte glidit isär, Alex. Russell och jag bråkade. 262 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 Vad pratar du om? 263 00:16:54,513 --> 00:16:57,057 Vi återvände från fredskåren i Naruba. 264 00:16:58,308 --> 00:17:01,145 Sen kom du in på Stanfords doktorsprogram. 265 00:17:01,228 --> 00:17:02,521 Och... 266 00:17:02,604 --> 00:17:05,983 ...han och Rena åkte på ett uppdrag i Ghana en vecka senare. 267 00:17:06,066 --> 00:17:08,193 Jag lovade Russell att jag skulle åka. 268 00:17:09,445 --> 00:17:12,239 Stanford knackade på dörren, jag kunde inte tacka nej. 269 00:17:12,322 --> 00:17:15,117 Han kallade mig svikare, jag kallade honom rättfärdig skitstövel. 270 00:17:15,200 --> 00:17:16,076 Det spårade ur då. 271 00:17:17,411 --> 00:17:19,329 Varför sa du inget? 272 00:17:22,666 --> 00:17:25,002 Jag ville inte att du skulle tro att jag var en svikare. 273 00:17:26,879 --> 00:17:29,798 Vi hade gjort en pakt att förändra världen. 274 00:17:29,882 --> 00:17:31,759 Bit för bit. 275 00:17:31,842 --> 00:17:34,470 Leo hade nyss fötts. 276 00:17:34,553 --> 00:17:37,556 Jag sa till mig själv att jag tänkte på min familj, men... 277 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 ...jag tänkte på mig själv. 278 00:17:40,184 --> 00:17:42,895 Och jag bröt löftet till min bästa vän. 279 00:17:42,978 --> 00:17:44,938 Och nu är han på det planet. 280 00:17:45,022 --> 00:17:47,775 -Om de kopplar honom till mig... -Blir han en bricka i förhandlingen. 281 00:17:48,525 --> 00:17:50,152 Om han har tur. 282 00:17:57,034 --> 00:18:00,746 Vill de att vi fixar en överenskommelse med ryssarna värd 47 miljarder dollar? 283 00:18:00,829 --> 00:18:03,165 Pengar de påstår att ryssarna stal från Ukrainas statskassa. 284 00:18:03,248 --> 00:18:06,585 Och de vill ha repatriering av de kvarvarande ukrainarna. 285 00:18:06,668 --> 00:18:10,714 Kraven ökar. Om de inte möts, börjar de döda vid midnatt. 286 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Amerikaner först. 287 00:18:11,882 --> 00:18:15,052 Ryssarna förstärker flottan i Azovska havet. 288 00:18:15,135 --> 00:18:17,346 Ukraina är inte med i NATO, men Turkiet är det. 289 00:18:17,429 --> 00:18:19,306 Om Ryssland hotar Turkiet 290 00:18:19,389 --> 00:18:22,768 samlar NATO sin flotta och blandar in våra trupper. 291 00:18:24,061 --> 00:18:25,687 Tack, Mike. 292 00:18:29,149 --> 00:18:30,901 Helvete. 293 00:18:31,568 --> 00:18:34,321 Satellitbilder visar att den ryska sjätte armén 294 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 samlas vid Ukrainas gräns. 295 00:18:36,198 --> 00:18:38,117 -Hur lång tid har gått? -Åtta timmar. 296 00:18:38,200 --> 00:18:41,912 Gisslanförhandlarna säger att ifall sådana situationer inte löses under första dagen, 297 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 slutar de våldsamt. 298 00:18:43,038 --> 00:18:44,373 Var är generalsekreteraren? 299 00:18:44,456 --> 00:18:46,250 -Landar vid Andrews. -Ta hit honom. 300 00:18:46,333 --> 00:18:47,960 Om det här börjar spåra ur 301 00:18:48,043 --> 00:18:49,753 vill presidenten ha taktiska möjligheter. 302 00:18:49,837 --> 00:18:52,339 -Vi ritar upp dem nu. -Bra. 303 00:18:52,422 --> 00:18:56,385 Devon Braverman från Times ringde mig för en kommentar, förresten. 304 00:18:56,468 --> 00:18:57,803 Varför ringer han dig? 305 00:18:57,886 --> 00:18:59,638 Seth la på. Två gånger. 306 00:18:59,721 --> 00:19:02,349 Man lägger inte på med en Pulitzer Prize-vinnare. 307 00:19:02,432 --> 00:19:05,811 -Han har det kämpigt. -Han klarar sig. 308 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 Det är ett VA-kommittémöte om 30. 309 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 -Lenny tar tag i det. -Ja. 310 00:19:09,731 --> 00:19:13,402 -Seth bad dem vara där. -Förlåt. Tack. 311 00:19:13,485 --> 00:19:16,905 -Elias Grandy. Aaron, tar du det? -Inte mitt jobb. 312 00:19:17,823 --> 00:19:21,451 Sant. Det är mitt jobb att se till att tågen går i tid. 313 00:19:21,535 --> 00:19:25,497 Du är under mig, vilket betyder att det är ditt jobb nu. 314 00:19:28,417 --> 00:19:31,712 -Förlåt, presidenten är upptagen. -Jag kan återkomma. 315 00:19:31,795 --> 00:19:34,506 Häng kvar. Säg till om du behöver något. 316 00:19:34,590 --> 00:19:38,844 -Jag har inte ätit... -Ursäkta. Ja, Aaron Shore. 317 00:19:49,479 --> 00:19:50,939 Din Newtons vagga. 318 00:19:51,023 --> 00:19:53,650 Det var John Wallis som uppfann den. 319 00:19:55,194 --> 00:19:56,403 Udda, va? 320 00:19:56,486 --> 00:19:58,780 -Kan jag hjälpa till? -Ja. 321 00:19:58,864 --> 00:20:01,450 Jag undrade... vilken produkt använder du? 322 00:20:01,992 --> 00:20:04,703 -Produkt? -På ansiktet. Din hy lyser. 323 00:20:04,786 --> 00:20:07,539 Glykolsyra, japansk cettia-avföring, pimpsten? 324 00:20:07,623 --> 00:20:08,749 Tvål och vatten. 325 00:20:11,877 --> 00:20:12,920 Tack. 326 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 Det är viktigt vilka produkter vi använder. 327 00:20:16,632 --> 00:20:17,925 Som våra ord. 328 00:20:18,008 --> 00:20:20,385 Orden som administrationen använder, 329 00:20:20,469 --> 00:20:22,179 inte bra. 330 00:20:23,055 --> 00:20:23,972 Vilka ord? 331 00:20:24,056 --> 00:20:27,517 Jag skapar en lista. Det borde finnas ett lexikon över dåliga ord. 332 00:20:27,601 --> 00:20:29,770 Borde jag prata med Seth om det? 333 00:20:29,853 --> 00:20:33,357 Det är alltid en bra idé att säga åt en författare vilka ord han ska använda. 334 00:20:33,440 --> 00:20:37,319 Hotellet du träffade Ukrainas ambassadör på. Hemskt. 335 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 -Noterat. -Bra. 336 00:20:42,282 --> 00:20:43,283 Bra snack. 337 00:20:49,539 --> 00:20:50,540 Prata med mig. 338 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 Jag är i Amsterdam, 12 timmar efter Lloyd. 339 00:20:53,085 --> 00:20:55,295 -Är inte han i Budapest? -Inte längre. 340 00:20:55,379 --> 00:20:58,257 Han dödade en medbrottsling som betalade åt honom. 341 00:20:58,340 --> 00:21:02,803 Hans dator har ett Bitcoin-konto. Det användes minuter innan han dog. 342 00:21:02,886 --> 00:21:05,222 Det användes för att köpa datorer för 500 000 dollar 343 00:21:05,305 --> 00:21:06,598 på svarta marknaden för en vecka sedan. 344 00:21:06,682 --> 00:21:10,143 -Vad använder Lloyd datorerna till? -Det ska jag ta reda på. 345 00:21:10,227 --> 00:21:14,147 En källa säger att bara en säljare kan flytta så mycket utrustning. 346 00:21:14,231 --> 00:21:17,442 Jag ska till lagret nu. Vi närmar oss. 347 00:21:17,526 --> 00:21:21,029 Alla dessa månaders jakt, vi är nära honom. 348 00:21:21,113 --> 00:21:24,241 Jag berättar för presidenten när vi säkrar infon. 349 00:21:24,324 --> 00:21:26,910 -Om något går fel... -Jag ringer dig direkt. 350 00:21:26,994 --> 00:21:27,995 En sak till. 351 00:21:28,078 --> 00:21:31,081 Om du dör, är det dåligt för mig. 352 00:21:31,873 --> 00:21:33,375 Tack, tränaren. 353 00:21:34,293 --> 00:21:38,130 Jag vet inte vem köparen är. Jag träffar inte mina kunder. 354 00:21:38,213 --> 00:21:40,590 De skickar Bitcoin. Jag skickar varor. 355 00:21:40,674 --> 00:21:44,094 -Berätta var du skickade datorerna. -Nej. 356 00:21:44,177 --> 00:21:45,846 Jag får betalt för att vara diskret. 357 00:21:51,310 --> 00:21:55,480 Ingen polis. Om han inte vill samarbeta, lämna honom åt Lloyd. 358 00:21:55,564 --> 00:21:58,734 Han är en lös ände. Det gillar inte Lloyd. 359 00:22:00,027 --> 00:22:01,028 Vänta. 360 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Jag berättar var hans datorer är. 361 00:22:05,907 --> 00:22:08,910 Båda sidor har avvisat våra diplomatiska initiativ. 362 00:22:08,994 --> 00:22:11,079 Båda tror att vi är på de andras sida. 363 00:22:11,163 --> 00:22:14,416 Vi hoppas att FN kan vara en neutral domare. 364 00:22:14,499 --> 00:22:16,043 Vi har försökt, sir. 365 00:22:16,126 --> 00:22:18,628 De vill inte samarbeta med oss. 366 00:22:20,672 --> 00:22:22,341 Det är något som inte stämmer. 367 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 Båda sidor vägrar förhandla 368 00:22:24,343 --> 00:22:26,762 och avvisar tredjeparts-intervention. 369 00:22:27,345 --> 00:22:31,975 Kaparna ändrar sina krav och gör det svårt att möta dem. 370 00:22:32,059 --> 00:22:34,936 De vet att vi inte kan för att vi inte förhandlar med terrorister. 371 00:22:35,020 --> 00:22:38,023 Båda sidor vill att situationen urartar. 372 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Det är exakt så. 373 00:22:44,321 --> 00:22:47,908 Tack för att du kom fort, mr generalsekreterare. 374 00:22:48,742 --> 00:22:52,037 -Jag önskar jag kunnat hjälpa till mer. -Tack. 375 00:22:53,789 --> 00:22:55,499 Rättsrevisorerna fick tag på det här. 376 00:22:55,582 --> 00:23:00,212 Schweiziska bankkonton öppnades i kaparnas namn för tre dagar sen. 377 00:23:08,762 --> 00:23:13,809 Pengar spåras till en statsägd rysk bank. 378 00:23:13,892 --> 00:23:17,979 Varför betalar ryssarna ukrainare för att kapa ett ryskt plan? 379 00:23:20,941 --> 00:23:25,403 -Ryssland vill ha en ursäkt för krig. -Ukraina låter gladeligen saker eskalera. 380 00:23:25,487 --> 00:23:27,739 Ryssland anfaller och världen ser deras svåra situation. 381 00:23:27,823 --> 00:23:30,117 Medan vi slösar bort vår tid på ytlig diplomati, 382 00:23:30,200 --> 00:23:31,201 något båda sidor inte vill, 383 00:23:31,284 --> 00:23:33,620 hänger 165 liv på en skör tråd. 384 00:23:33,703 --> 00:23:37,374 -Jag hämtar ambassadörerna. -Jag vill ha båda på mitt kontor. 385 00:23:37,457 --> 00:23:38,542 Ja, sir. 386 00:23:45,632 --> 00:23:46,716 Sasha. 387 00:23:48,009 --> 00:23:50,095 -Kan jag få en goji kombucha? -De är slut. 388 00:23:50,178 --> 00:23:52,097 -Skicka en praktikant. -De är slut i hela nordvästra DC. 389 00:23:52,180 --> 00:23:54,850 Någon köpte 60 backar igår kväll från en lokal distributör. 390 00:23:55,433 --> 00:23:57,435 Vem köper 60 backar? 391 00:23:57,519 --> 00:23:59,229 Lustigt att du frågar. 392 00:23:59,312 --> 00:24:02,482 -Du dricker inte goji kombucha? -Nej, jag hatar det. 393 00:24:02,566 --> 00:24:03,900 Varför köpa 60 backar då? 394 00:24:03,984 --> 00:24:05,694 -För jag hatar det. -Igen... 395 00:24:05,777 --> 00:24:08,989 Jag är känslig mot fermenterad goji. 396 00:24:09,072 --> 00:24:11,950 Jag kan inte be någon att inte dricka det 397 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 -så jag tog bort alternativet helt. -60 backar? 398 00:24:14,077 --> 00:24:18,331 En återförsäljare tar ut dem ur delstaten. Jag tjänar på det. 399 00:24:18,415 --> 00:24:19,916 Du kan inte kontrollera vad jag dricker. 400 00:24:20,000 --> 00:24:22,961 Kanske inte, men jag kan göra misslyckande till en dygd. 401 00:24:23,044 --> 00:24:26,798 Det är bra. Det borde bli Vita husets motto. 402 00:24:26,882 --> 00:24:29,426 Eftersom jag gick i god för dig, 403 00:24:29,509 --> 00:24:32,429 kanske du kunde bete dig som att du inte har flytt från psyket? 404 00:24:36,474 --> 00:24:39,436 -Du gillar verkligen goji kombucha. -Herregud. 405 00:24:39,519 --> 00:24:41,396 Du, Seth. 406 00:24:41,479 --> 00:24:44,024 Ditt gisslankris-pressmeddelande är lite stridslystet. 407 00:24:44,107 --> 00:24:47,485 Kapningar är stridslystna, de kräver kraftfullt språk. 408 00:24:47,569 --> 00:24:48,778 Vad sa Lyor? 409 00:24:48,862 --> 00:24:50,739 Han kryssade båda sidor. 410 00:24:50,822 --> 00:24:53,033 Han hittade inte sin tändarvätska. 411 00:24:53,116 --> 00:24:55,744 Han kan vara framfusig, men är briljant. 412 00:24:55,827 --> 00:24:58,705 Talman Fenton trampade vatten. Han återupplivade hans kampanj. 413 00:24:58,788 --> 00:25:01,708 -Vatten-till-vin-grejer. -Det var för åtta år sedan. 414 00:25:01,791 --> 00:25:04,544 Jag tror att han blev tappad sen dess. 415 00:25:04,628 --> 00:25:05,712 Du kommer gilla honom. 416 00:25:05,795 --> 00:25:09,674 Jag har många kockar på min soppa. Du kunde sagt till innan han kom in. 417 00:25:09,758 --> 00:25:11,009 Han anställdes igår kväll. 418 00:25:11,092 --> 00:25:13,720 -Jag letade efter dig i morse. -Läkarbesök. 419 00:25:13,803 --> 00:25:15,639 -Är du okej? -Rutinkoll. 420 00:25:15,722 --> 00:25:17,515 -Tack för namnet. -Dr Wetzel? 421 00:25:17,599 --> 00:25:19,726 -Japp. -Han är på semester hela månaden. 422 00:25:23,980 --> 00:25:25,732 -Herregud. -Kom hit. 423 00:25:26,650 --> 00:25:28,443 -Du kommer att sluta. -Nej. 424 00:25:28,526 --> 00:25:30,028 Var var du då? 425 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Jag var på en mingelträff med Dax Minter. 426 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 -Från Kwellis? -Ja. 427 00:25:35,659 --> 00:25:37,535 När Minter ringer, svarar man. 428 00:25:37,619 --> 00:25:41,164 Inte om man jobbar i Vita huset. Jag visste inte att du var olycklig. 429 00:25:41,248 --> 00:25:44,334 -Det sa jag inte. -Du smög iväg på en intervju 430 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 för att du är nöjd med jobbet. 431 00:25:46,294 --> 00:25:48,380 -Det är komplicerat. -Nej, det är enkelt. 432 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 Skeppet sjunker och du letar efter en livbåt. 433 00:25:50,757 --> 00:25:52,759 Presidenten förtjänar lojalitet. 434 00:25:52,842 --> 00:25:56,596 Jag jobbar 18 timmar om dagen och uppnår ingenting. 435 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 Mitt jobb är att få saker att låta bättre. 436 00:26:00,058 --> 00:26:03,520 Och varje ord ur min mun får dem att verka värre. 437 00:26:03,603 --> 00:26:06,356 Jag är som härolden av undergång. 438 00:26:09,234 --> 00:26:13,321 Du vill dra för att du tror att du sänker skeppet. 439 00:26:14,239 --> 00:26:16,283 -Jag spelar ingen roll. -Det gör du för mig. 440 00:26:20,829 --> 00:26:24,958 Och alla i byggnaden. Men så här är det. 441 00:26:25,041 --> 00:26:27,752 Mitt jobb är att skydda presidenten. 442 00:26:27,836 --> 00:26:30,213 Om du inte är helt inne, är du ute. 443 00:26:30,297 --> 00:26:33,216 -Emily... -Du har till dagens ände att bestämma dig. 444 00:26:33,300 --> 00:26:34,509 Annars bestämmer jag åt dig. 445 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 Presidenten är fortfarande upptagen. 446 00:26:41,057 --> 00:26:42,475 Han träffar dig snart. 447 00:26:42,559 --> 00:26:45,729 Jag kan gå hem. Jag gillar mitt hem. 448 00:26:48,398 --> 00:26:50,817 Det dröjer inte länge. Klarar du dig här? 449 00:26:50,900 --> 00:26:54,779 -Spelar det nån roll om jag säger nej? -Antagligen inte. 450 00:27:22,015 --> 00:27:23,725 Mr president, ambassadörerna är här. 451 00:27:24,893 --> 00:27:26,519 Tack. 452 00:27:30,315 --> 00:27:33,651 Sitt inte ner. Ni blir inte här länge nog. 453 00:27:33,735 --> 00:27:35,487 Mr president, mitt land... 454 00:27:35,570 --> 00:27:37,947 Har inte gjort något, bara rullat tummarna. 455 00:27:38,031 --> 00:27:42,035 -De har inte gjort nåt mot kaparna. -För de lyssnar inte på oss. 456 00:27:42,118 --> 00:27:46,164 -Och ditt land, ambassadör... -Förhandlar inte med terrorister. 457 00:27:46,247 --> 00:27:47,540 Särskilt inte dem de betalar. 458 00:27:49,209 --> 00:27:52,337 Du är gravt felinformerad. 459 00:27:52,420 --> 00:27:55,632 Nej, sir! Ni har felinformerat mig. 460 00:27:55,715 --> 00:28:00,136 Jag behöver inte förklara följderna av att amerikaner dödas på vår mark 461 00:28:00,220 --> 00:28:02,055 av Ryssland-sponsrade terrorister. 462 00:28:03,598 --> 00:28:07,018 Du är upprörd. Det är vi alla. 463 00:28:07,102 --> 00:28:10,271 Många av oss har vänner på det planet. 464 00:28:12,399 --> 00:28:17,112 Vi borde vara försiktiga. 465 00:28:18,863 --> 00:28:21,366 Det finns ett ryskt ordspråk. 466 00:28:25,370 --> 00:28:28,540 "En försiktig vän är en god vän." 467 00:28:28,623 --> 00:28:29,916 Jag föredrar... 468 00:28:30,708 --> 00:28:33,211 "Handlingar talar. Ord förställer." 469 00:28:34,254 --> 00:28:35,672 Min frus familj är rysk. 470 00:28:35,755 --> 00:28:38,091 Hennes farföräldrar ville inte att hon dejtade en fattig akademiker. 471 00:28:38,174 --> 00:28:42,178 Jag lärde mig deras språk för att vinna dem över. 472 00:28:42,262 --> 00:28:43,972 För att jag är noggrann. 473 00:28:44,931 --> 00:28:49,227 Om en person skadas på det planet, låt mig förklara hur noggrann jag blir. 474 00:28:49,310 --> 00:28:52,647 Jag kommer att straffa de skyldiga. 475 00:28:52,731 --> 00:28:54,774 Och när era chefer börjar ringa 476 00:28:54,858 --> 00:28:57,736 för att ta reda på varför vi bröt våra diplomatiska förbindelser 477 00:28:57,819 --> 00:28:59,946 och sanktionerna blir fler... 478 00:29:01,614 --> 00:29:04,659 ...kommer två namn att vara med i min förklaring... 479 00:29:05,452 --> 00:29:06,995 Är det förstått? 480 00:29:08,413 --> 00:29:09,998 Är det förstått? 481 00:29:12,000 --> 00:29:13,334 Det var allt. 482 00:29:18,089 --> 00:29:22,343 -Vad sa du till dem? -Lekstunden är över. 483 00:29:49,871 --> 00:29:52,248 Lloyds datorer var inte där. Prata med mig, Chuck. 484 00:29:52,332 --> 00:29:54,667 Han köpte dem för deras processorkraft. 485 00:29:54,751 --> 00:29:57,295 Han kopplar ihop dem till en superdator. 486 00:29:57,378 --> 00:29:59,005 Jag lyssnar. 487 00:29:59,088 --> 00:30:01,508 Så mycket aktiv hårdvara lämnar en enorm värmesignatur. 488 00:30:01,591 --> 00:30:04,761 Vi pratar om hundratusentals kilowatt. 489 00:30:04,844 --> 00:30:08,431 Och... så där. Jag hittar en strömökning där det inte borde finnas en. 490 00:30:08,515 --> 00:30:11,559 En övergiven byggnad. Skickar adressen nu. 491 00:30:40,880 --> 00:30:42,715 Han bearbetar data. 492 00:30:43,550 --> 00:30:44,843 VOLYMEN INNEHÅLLER EJ ETT KÄNT FILSYSTEM 493 00:30:44,926 --> 00:30:45,927 ALL DISKDATA RADERAT 494 00:30:46,010 --> 00:30:49,848 Han var klar. Han raderade det han jobbade på. 495 00:30:55,436 --> 00:31:00,233 Han har en massa pass här. Olika namn, olika nationaliteter. 496 00:31:00,316 --> 00:31:03,778 Han har ett dussin biljetter här. Alla för i morse. 497 00:31:05,572 --> 00:31:08,449 Alla för olika flygplatser. Han är borta. 498 00:31:08,533 --> 00:31:13,538 Rysslands trupprörelser visar på tillbakadragande från Ukrainas gräns. 499 00:31:13,621 --> 00:31:16,833 Våra förhandlare slutför detaljerna för kaparnas kapitulation. 500 00:31:16,916 --> 00:31:18,293 Har deras krav mötts? 501 00:31:18,376 --> 00:31:21,546 Nej, men tack vare presidentens direkta inblandning 502 00:31:21,629 --> 00:31:23,089 har diplomatiska kanaler öppnats. 503 00:31:23,172 --> 00:31:27,176 Passagerarna lämnar planet och eskorteras till ett säkert område. 504 00:31:27,260 --> 00:31:28,303 Det här är ett genombrott. 505 00:31:28,386 --> 00:31:32,724 För att bekräfta, Patrick Lloyd var inte inblandad? 506 00:31:32,807 --> 00:31:37,228 Just det. Kapningen verkar vara en regional dispyt. 507 00:31:37,312 --> 00:31:38,605 Tack, allihopa. 508 00:31:44,152 --> 00:31:47,530 En sak till. Om jag får. 509 00:31:48,489 --> 00:31:49,574 Tack. 510 00:31:49,657 --> 00:31:54,037 Om saker verkat buttra på den här sidan av podiet, ber jag om ursäkt. 511 00:31:54,120 --> 00:31:58,082 Jag förstår att ert jobb är att ställa frågor, mitt jobb är att svara. 512 00:31:58,166 --> 00:32:01,377 Jag vill ge lite kontext. 513 00:32:01,461 --> 00:32:04,881 Presidenten har överlevt ett lönnmordsförsök. 514 00:32:04,964 --> 00:32:07,258 Mordet på sin vicepresident. 515 00:32:07,342 --> 00:32:11,638 En opposition som verkar enade om en sak, 516 00:32:11,721 --> 00:32:13,139 att han ska krossas. 517 00:32:13,222 --> 00:32:18,311 Och ändå har presidenten inte vacklat i sin tro på den amerikanska drömmen. 518 00:32:19,646 --> 00:32:23,608 Eller i den grundläggande tron på godheten hos det amerikanska folket. 519 00:32:24,859 --> 00:32:26,361 Skriv om det. 520 00:32:28,237 --> 00:32:29,197 Där satt den. 521 00:32:32,617 --> 00:32:35,078 Mr Grandy. Tack för att du kom. 522 00:32:35,161 --> 00:32:38,498 -Jag hoppas du inte fick vänta länge. -Nej, sir. 523 00:32:38,581 --> 00:32:39,582 Varsågod. 524 00:32:39,666 --> 00:32:41,918 Jag vill tacka dig för ditt arbete 525 00:32:42,001 --> 00:32:45,004 och gratulera dig till att ha blivit en National Medal for the Arts-mottagare. 526 00:32:45,088 --> 00:32:48,758 -Tack, sir. Men jag kan inte motta den. -Ursäkta? 527 00:32:48,841 --> 00:32:51,886 -Jag kan inte acceptera. -Du kanske vill förklara. 528 00:32:51,970 --> 00:32:53,721 Det passar inte. 529 00:32:53,805 --> 00:32:57,976 Jag var bara ett namn som skrevs upp av en underhuggare, eller hur? 530 00:32:58,059 --> 00:33:00,895 Men ingen kollade vem jag är. 531 00:33:00,979 --> 00:33:03,064 Du har säkert inte läst ett ord. 532 00:33:03,147 --> 00:33:04,691 Jag har läst allt. 533 00:33:04,774 --> 00:33:07,360 Winter's Chill, The Painter, The Berman-trilogin. 534 00:33:07,443 --> 00:33:10,196 Då vet du att du inte kan hedra mig. 535 00:33:10,279 --> 00:33:11,823 Hur så? 536 00:33:11,906 --> 00:33:14,117 Jag avskyr det du står för. 537 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Etablissemanget är en pest och jag kan inte bli köpt. 538 00:33:18,913 --> 00:33:22,667 -Det räknar jag med. -Ursäkta? 539 00:33:22,750 --> 00:33:25,086 Regeringen existerar bara som medel. 540 00:33:25,169 --> 00:33:27,880 Den låter oss leva, älska, skapa. 541 00:33:27,964 --> 00:33:31,759 Om du inte existerar, finns det ingen anledning för mig att existera. 542 00:33:33,928 --> 00:33:35,972 Jag vet inte vad jag ska säga, sir. 543 00:33:37,181 --> 00:33:39,600 Jo, det gör du. Fortsätt skriva. 544 00:33:41,644 --> 00:33:44,063 Jag ber dig inte att lägga av. 545 00:33:44,147 --> 00:33:48,609 Jag ber dig att stå upp. Kan du göra det? 546 00:33:49,569 --> 00:33:50,611 Jag tror det. 547 00:33:50,695 --> 00:33:54,741 Bra. Jag är ett fan. 548 00:34:01,456 --> 00:34:03,583 Emily, vi ska in där med eller utan dig. 549 00:34:03,666 --> 00:34:07,754 -Lyor behöver mer tid. -Varför? Det är ett jobb för senior personal. 550 00:34:07,837 --> 00:34:09,255 Någon vi måste jobba intimt med. 551 00:34:09,338 --> 00:34:11,507 Hans temperament passar inte. 552 00:34:11,591 --> 00:34:13,843 Han försökte byta min penna mot en äggmacka. 553 00:34:13,926 --> 00:34:15,178 De är goda. 554 00:34:15,261 --> 00:34:16,429 -Em... -Vänta, hörni... 555 00:34:16,512 --> 00:34:19,766 Lyor är här för att vi behöver en plan. 556 00:34:19,849 --> 00:34:22,643 Någon som hjälper oss med meddelanden. Ingen är bättre. 557 00:34:22,727 --> 00:34:27,023 Ni kanske var bra ihop. Nu passar han inte. 558 00:34:27,106 --> 00:34:29,484 Vill du ha det samtalet med presidenten 559 00:34:29,567 --> 00:34:31,152 innan han börjar eller om två månader? 560 00:34:42,830 --> 00:34:44,165 Vad är det? 561 00:34:45,583 --> 00:34:47,210 Vi behöver prata om Lyor. 562 00:34:49,629 --> 00:34:52,423 Er tajming är perfekt. Följ med mig. 563 00:34:56,385 --> 00:34:58,888 Det här är boken jag pratade om. 564 00:34:59,847 --> 00:35:01,224 Omslaget... Ja. 565 00:35:02,642 --> 00:35:04,060 Hallå, gänget. 566 00:35:07,146 --> 00:35:11,651 Jag sa till presidenten att jag vill jobba här. 567 00:35:11,734 --> 00:35:13,653 För att jag tror att jag kan hjälpa till. 568 00:35:15,029 --> 00:35:15,905 Varsågod. 569 00:35:16,906 --> 00:35:19,367 Seth, du använder ordet kapning. 570 00:35:19,450 --> 00:35:22,370 Det tyder på förlust av kontroll och inkompetens. 571 00:35:22,453 --> 00:35:25,540 Använd "terrorattack". Då ser vi ut som offer. 572 00:35:25,623 --> 00:35:27,750 Offer får sympati. Folk gillar dem. 573 00:35:28,584 --> 00:35:29,627 Okej. 574 00:35:29,710 --> 00:35:33,047 Aaron, du träffade Ukrainas ambassadör på ett hotell. 575 00:35:33,131 --> 00:35:36,134 Ukraina har redan ett mindervärdeskomplex. 576 00:35:36,217 --> 00:35:40,012 Sen sa du att de inte fick komma in på citadellet. 577 00:35:40,096 --> 00:35:43,808 De är ett stolt folk. Symboler är viktiga för dem. 578 00:35:43,891 --> 00:35:46,519 -När du förolämpar dem... -Det gjorde jag inte... 579 00:35:46,602 --> 00:35:50,690 Emily, du oroade dig för hur mötet mellan presidenten och mr Grandy såg ut. 580 00:35:50,773 --> 00:35:53,109 -Han fick presidenten att verka svag. -Exakt. 581 00:35:53,192 --> 00:35:55,444 Men att motta en kritiker får presidenten att verka stark. 582 00:35:55,528 --> 00:35:57,738 Det vill vi visa offentligt. 583 00:35:57,822 --> 00:36:00,449 Det berättar för världen att mannen når ut till alla. 584 00:36:00,533 --> 00:36:02,493 Även hans hätskaste kritiker. 585 00:36:02,577 --> 00:36:06,664 För att Tom Kirkman är allas president. 586 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Vad tycker ni? 587 00:36:13,087 --> 00:36:15,840 Han blir nog en tillgång. 588 00:36:15,923 --> 00:36:19,051 Han är ett bra tillägg, sir. Ta in honom. 589 00:36:19,135 --> 00:36:21,053 Bra. Det har jag redan gjort. 590 00:36:21,137 --> 00:36:24,223 Jag måste vara ärlig. Jag var lite skeptisk först. 591 00:36:24,307 --> 00:36:26,225 Men han är något på spåret. 592 00:36:26,309 --> 00:36:30,104 Inspiration är fundamental för det vi gör i den här byggnaden. 593 00:36:30,188 --> 00:36:31,731 Kunde inte ha sagt det bättre. 594 00:36:31,814 --> 00:36:34,567 Du måste försöka om du vill få betalt. 595 00:36:34,650 --> 00:36:36,277 -Välkommen ombord. -Tack. 596 00:36:37,361 --> 00:36:40,448 Mr president, du behövs i kommandocentralen. 597 00:36:40,531 --> 00:36:42,408 Det har skett en utveckling. 598 00:36:46,370 --> 00:36:49,707 -Lystring! -Snälla, sitt ner. Vad har vi? 599 00:36:49,790 --> 00:36:51,667 Det här hände nyss. 600 00:36:55,880 --> 00:36:58,341 En syrebehållare som togs med för en passagerare 601 00:36:58,424 --> 00:37:01,510 antändes av en olyckshändelse på banan. 602 00:37:02,595 --> 00:37:07,642 CHICAGO FLYGPLATS 603 00:37:07,725 --> 00:37:09,060 Några dödsfall? 604 00:37:09,143 --> 00:37:12,188 Bara två. Passagerarna hade redan stigit av. 605 00:37:12,271 --> 00:37:16,192 Förutom en läkare som såg efter en sjuk man. 606 00:37:40,216 --> 00:37:42,593 Kan jag får er uppmärksamhet? 607 00:37:44,512 --> 00:37:48,057 Jag vill tacka er för ert hårda arbete. 608 00:37:48,808 --> 00:37:51,477 Vi lyckades avvärja en internationell kris 609 00:37:51,560 --> 00:37:53,229 och vi har räddat många liv. 610 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 Men jag... 611 00:37:56,148 --> 00:37:58,651 Jag fick inte hem alla. 612 00:38:00,194 --> 00:38:04,573 Som ni kanske redan vet, hade jag en vän på planet. 613 00:38:05,992 --> 00:38:07,743 En av de två som dog. 614 00:38:09,829 --> 00:38:13,374 Han ägnade sitt liv åt att hjälpa andra. 615 00:38:14,750 --> 00:38:17,545 Inte för rikedomar eller ära, utan... 616 00:38:17,628 --> 00:38:19,588 ...för att när han såg lidande 617 00:38:19,672 --> 00:38:22,633 gjorde han allt för att lindra det. 618 00:38:24,468 --> 00:38:28,014 Hans fokus och engagemang för det idealet 619 00:38:28,097 --> 00:38:31,225 blir en inspiration för mig för resten av mitt liv. 620 00:38:33,519 --> 00:38:36,480 Ni har alla ägnat er åt samhällstjänst. 621 00:38:37,732 --> 00:38:41,861 Och ni tjänar cirka 326 miljoner amerikaner. 622 00:38:42,987 --> 00:38:45,531 Varav de flesta kommer ni aldrig att träffa. 623 00:38:45,614 --> 00:38:46,866 Eller ens känna. 624 00:38:47,825 --> 00:38:50,494 Det är viktigt att vi inte blir avtrubbade. 625 00:38:51,579 --> 00:38:53,622 De människor vi tjänar, de... 626 00:38:54,332 --> 00:38:59,879 De har ansikten, familjer, förhoppningar och drömmar... 627 00:39:02,006 --> 00:39:03,090 ...och historier. 628 00:39:03,174 --> 00:39:06,010 Och de är våra med-amerikaner. 629 00:39:06,093 --> 00:39:09,055 Och på grund av det bandet, 630 00:39:09,138 --> 00:39:12,725 är de värda vår uppoffring, vårt engagemang och vår tjänst. 631 00:39:16,812 --> 00:39:20,399 Jag pratar till mig själv lika mycket som till er. 632 00:39:21,942 --> 00:39:23,736 Jag är ledsen. 633 00:39:25,279 --> 00:39:28,783 Jag kom hit för att tacka er för ert otroliga arbete idag. 634 00:39:28,866 --> 00:39:31,660 Tack. 635 00:39:31,744 --> 00:39:33,037 God natt. 636 00:39:39,919 --> 00:39:41,295 Där satt den. 637 00:39:50,012 --> 00:39:50,888 Du. 638 00:39:52,765 --> 00:39:54,517 Du gjorde ditt bästa. 639 00:39:56,185 --> 00:39:58,479 Mitt bästa var inte bra nog. 640 00:39:58,562 --> 00:40:00,564 Det var en olycka. 641 00:40:00,648 --> 00:40:02,191 Han försökte hjälpa någon. 642 00:40:02,942 --> 00:40:05,820 Annars hade han stigit av planet. 643 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 -Jag måste ringa Rena. -Jag pratade med henne. 644 00:40:09,156 --> 00:40:11,200 Och hon vill att du ska veta 645 00:40:11,283 --> 00:40:13,911 att Russell förstod. 646 00:40:15,037 --> 00:40:16,789 Han var aldrig arg på dig. 647 00:40:23,212 --> 00:40:24,880 Koppla fram mig, tack. 648 00:40:28,008 --> 00:40:29,969 Rena, det är Tom. 649 00:41:36,577 --> 00:41:38,579 Undertexter: Bachar Haj Bakir