1
00:00:05,005 --> 00:00:07,674
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:08,299 --> 00:00:11,094
Tidigare på Designated Survivor...
3
00:00:11,177 --> 00:00:15,015
Kapitolium är under attack.
Örnen är borta. Kongressen, regeringen.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,349
Du är president nu.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
Jag heter Seth Wright,
Vita husets pressekreterare.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,063
Aaron, jag vill ha dig här. Säg inte nej.
7
00:00:22,147 --> 00:00:25,525
-Jag tjänar presidenten.
-Välkommen tillbaka.
8
00:00:25,608 --> 00:00:26,443
Tack.
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,279
Bli min stabschef.
Det kommer att vara tufft.
10
00:00:29,362 --> 00:00:30,530
Jag kommer inte att svika dig.
11
00:00:30,613 --> 00:00:34,159
Agent Wells, jag godkänner
att du kan ta till alla nödvändiga medel
12
00:00:34,242 --> 00:00:37,871
för att hitta de inblandade i denna
konspiration. Ställ dem inför rätta.
13
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
Vårt mål är Patrick Lloyd.
14
00:00:39,414 --> 00:00:42,500
Vi tror att han är ansvarig för
Kapitolium-bombningen.
15
00:00:42,584 --> 00:00:43,543
Vad är det som pågår?
16
00:00:43,626 --> 00:00:47,338
Lloyd hackade försvarsdepartementets
hemligaste server.
17
00:00:47,422 --> 00:00:49,841
Trupprörelser, info om vår
nukleära arsenal.
18
00:00:49,924 --> 00:00:52,677
Lloyd kan sälja informationen
till högst bjudande.
19
00:00:52,761 --> 00:00:55,221
-Är vi närmare att hitta honom?
-Nej, sir.
20
00:01:24,167 --> 00:01:27,378
De landsatte här 1793.
21
00:01:29,380 --> 00:01:32,759
Britterna brände ner det 1814
men vi byggde om det.
22
00:01:34,302 --> 00:01:39,349
Patrick Lloyd sprängde det
och vi byggde det igen.
23
00:01:41,351 --> 00:01:45,688
Det är bara murbruk och färg.
Varför tror du det är så betydelsefullt?
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
För att det är en symbol, sir.
25
00:01:49,692 --> 00:01:52,028
En symbol som nästan gjorde oss bankrutta.
26
00:01:52,112 --> 00:01:56,616
Tror du att denna glorifierade
kontorsbyggnad är värd sju miljarder dollar?
27
00:01:56,699 --> 00:01:57,909
Nej, sir.
28
00:01:58,493 --> 00:02:00,537
Den är värd mycket mer.
29
00:02:02,372 --> 00:02:04,165
Just det.
30
00:02:09,420 --> 00:02:10,421
God morgon, sir.
31
00:02:10,505 --> 00:02:12,757
Och det ombyggda Kapitolium?
32
00:02:12,841 --> 00:02:16,177
Det borde heta Kirkmans dårskap.
Han byggde om det på ett år.
33
00:02:16,261 --> 00:02:17,929
Skenande kostnader. Övertid.
34
00:02:18,012 --> 00:02:19,097
Och som ett extranummer,
35
00:02:19,180 --> 00:02:23,810
tvingar han igenom en nödförsvarsakt
efter Lloyds Pentagon-hack.
36
00:02:23,893 --> 00:02:25,395
-God morgon.
-God morgon.
37
00:02:25,478 --> 00:02:29,566
Lloyd kunde inte döda Kirkman så han dödar
hans presidentskap med en dollar i taget.
38
00:02:29,649 --> 00:02:33,027
Lloyds bästa skott
var det han inte avfyrade.
39
00:02:33,111 --> 00:02:35,029
-God morgon, mr president.
-God morgon.
40
00:02:36,072 --> 00:02:38,616
Ett år in. Någon borde ha bakat en tårta.
41
00:02:38,700 --> 00:02:39,534
Ja, sir.
42
00:02:39,617 --> 00:02:42,620
-För att det är ett festligt tillfälle.
-Ja, sir.
43
00:02:44,122 --> 00:02:47,542
Du säger "ja, sir" för att
jag är president, eller hur?
44
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
Ja, sir.
45
00:02:53,798 --> 00:02:56,259
-Jag behöver lite vatten.
-Okej.
46
00:02:56,342 --> 00:02:59,429
-Sasha, en flaska...
-Flaskvatten? Nej, tack.
47
00:02:59,512 --> 00:03:02,181
-Kemikalier.
-Vi letar upp en fontän åt dig.
48
00:03:02,265 --> 00:03:04,100
Den här byggnaden är 200 år gammal.
49
00:03:04,183 --> 00:03:05,435
Vet du hur mycket bly det är i rören?
50
00:03:05,518 --> 00:03:07,228
Det är allt vatten vi har.
51
00:03:07,312 --> 00:03:08,146
-Verkligen?
-Japp.
52
00:03:08,229 --> 00:03:12,233
Lyor, lyssna, jag har i sex månader
försökt övertala presidenten
53
00:03:12,317 --> 00:03:14,027
om att anlita en politisk direktör.
54
00:03:14,110 --> 00:03:17,906
Om du sabbar det här
får du inte komma nära Vita huset igen.
55
00:03:21,200 --> 00:03:22,619
Jag blir i alla fall välfuktad.
56
00:03:22,702 --> 00:03:25,997
Två presidentkampanjer
och nio senatorkampanjer.
57
00:03:26,080 --> 00:03:30,335
Rådgivare till Cameron. Två PhD från
Chicago, filosofi och historia.
58
00:03:30,418 --> 00:03:33,671
-Gick du med Paul Bridgeman?
-Ja. Gillade inte honom.
59
00:03:37,383 --> 00:03:39,052
Du är bra på papper.
60
00:03:39,135 --> 00:03:42,013
Emily säger att du är den smartaste
hon har jobbat med.
61
00:03:42,096 --> 00:03:46,100
Varför tror du att jag
behöver en politisk direktör?
62
00:03:46,184 --> 00:03:48,603
Vad vill du ha ut av ditt presidentskap?
63
00:03:49,646 --> 00:03:54,400
Att stabilisera Amerika och leda
amerikanerna tillbaka från en tragedi.
64
00:03:55,193 --> 00:03:58,488
Men nu vill jag få dem
att tro på sin regering igen.
65
00:03:58,571 --> 00:04:03,201
Jag vill att de ska lita på
att deras röster räknas och spelar roll.
66
00:04:03,284 --> 00:04:06,537
Det sker bara om det amerikanska folket
tror på dig.
67
00:04:06,621 --> 00:04:07,538
Mätningarna säger...
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,374
-Jag bryr mig inte om dem.
-Det borde du.
69
00:04:09,457 --> 00:04:11,251
Nej, det borde jag inte.
70
00:04:11,334 --> 00:04:14,587
De gjorde inga framsteg på ren energi
eller fyllde några rättsliga tjänster.
71
00:04:14,671 --> 00:04:18,758
Det enda som spelar roll är
jobbet vi utför åt amerikanerna.
72
00:04:18,841 --> 00:04:22,303
Om de bara visste om det.
Det yttre är verklighet.
73
00:04:22,387 --> 00:04:25,723
Verkligheten är att folket
inte tror att du gör ett bra jobb.
74
00:04:25,807 --> 00:04:27,725
Pratar vi fortfarande om mätningarna?
75
00:04:27,809 --> 00:04:31,187
Du behöver mätningar för att få mandat,
annars lyssnar inte kongressen,
76
00:04:31,271 --> 00:04:32,397
då kan du inte styra.
77
00:04:32,480 --> 00:04:35,191
Ändå kommer jag hit dagligen och gör det.
78
00:04:35,275 --> 00:04:36,776
Ja, men inte effektivt.
79
00:04:36,859 --> 00:04:39,612
Dina lagförslag är fast i...
80
00:04:39,696 --> 00:04:40,738
Jag känner till refrängen.
81
00:04:40,822 --> 00:04:44,117
James Garfield hade bättre siffror än du
och någon sköt honom.
82
00:04:44,200 --> 00:04:45,618
Det Lyor säger är...
83
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Jag behöver ingen översättning.
84
00:04:47,704 --> 00:04:51,082
Mr Boone skönmålar inte sina ord.
Han bara upprepar dem.
85
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Du är uppriktig. Det värdesätter jag.
86
00:04:54,585 --> 00:04:58,965
Jag vill göra detta på prov.
Det blir nog bäst för oss båda.
87
00:04:59,048 --> 00:05:02,927
Jag vill börja med att observera.
Doppa tårna.
88
00:05:03,011 --> 00:05:05,054
-Inte i Vita husets vatten...
-Jag visar honom sitt kontor.
89
00:05:07,348 --> 00:05:09,642
Mr president, vi har en situation.
90
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
Federala Ryska flygbolaget 342...
91
00:05:16,691 --> 00:05:19,152
Kapat vid Chicago Metro
för 20 minuter sedan.
92
00:05:19,235 --> 00:05:23,072
Jag kämpade hårt för att lägga till
miljarder till Homeland Securitys budget
93
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
-för att gällande procedurer...
-Är tydligen otillräckliga.
94
00:05:26,909 --> 00:05:30,246
Vi prioriterar att överse våra protokoll.
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,081
Hur gjorde de det här?
96
00:05:33,166 --> 00:05:35,043
Keramikknivar, sir.
97
00:05:35,126 --> 00:05:38,046
Det finns fyra kapare, sir. Inga krav än.
98
00:05:38,129 --> 00:05:41,966
-Hur många passagerare?
-165, 68 amerikaner.
99
00:05:53,436 --> 00:05:55,980
AMSTERDAM, NEDERLÄNDERNA
100
00:06:21,339 --> 00:06:23,257
Har någon har lite för kul?
101
00:06:23,841 --> 00:06:26,469
En till, va? Slivovitz.
102
00:06:26,552 --> 00:06:28,012
Nej, jag måste hem.
103
00:06:28,096 --> 00:06:30,556
Hem? Så tidigt?
104
00:06:31,265 --> 00:06:33,351
-Okej. Jag tar dig.
-Ursäkta mig.
105
00:07:22,191 --> 00:07:27,488
Det är adresser.
Buenos Aires, Nairobi, Oslo, Amsterdam.
106
00:07:27,572 --> 00:07:28,990
-Vad vet du om dem?
-Inget.
107
00:07:29,073 --> 00:07:31,951
De tillhör inte bostäder eller företag,
jag vet nog varför.
108
00:07:32,034 --> 00:07:34,328
Städerna är noder i den mörka webben.
109
00:07:34,412 --> 00:07:38,040
Platser för de som Lloyd betalar
för att dölja honom på nätet.
110
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
Jag skickade Amsterdam-koordinaterna.
111
00:07:39,709 --> 00:07:40,751
Han var med i specialförbandet.
112
00:07:40,835 --> 00:07:42,128
Du måste ha förstärkning.
113
00:07:42,211 --> 00:07:45,339
Gå inte efter Lloyd ensam. Hör du mig?
114
00:08:25,630 --> 00:08:28,174
Ner på knäna. Genast.
115
00:08:30,968 --> 00:08:35,389
-Varför är du plötsligt brittisk?
-Varför frågar amerikaner så många frågor?
116
00:08:35,473 --> 00:08:40,228
Du är en engelsman som låtsas
vara holländare och bär en Walther P99.
117
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
-MI6?
-Håll käften.
118
00:08:44,607 --> 00:08:48,903
Jag är Hanna Wells, FBI.
Interpol-ID 64X-Q91.
119
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
Om du kan bekräfta det,
vet du att jag är den jag säger.
120
00:08:59,080 --> 00:09:03,793
Jag behöver ett Interpol-cert. 64X-Q91.
121
00:09:08,756 --> 00:09:10,550
Var är du född?
122
00:09:10,633 --> 00:09:12,385
Oceanside, Kalifornien.
123
00:09:19,433 --> 00:09:21,561
Mitt namn är Damian Rennett.
124
00:09:21,644 --> 00:09:24,146
Du är långt hemifrån, ms Wells.
125
00:09:24,230 --> 00:09:26,649
Jag trodde Lloyd betalade dig.
126
00:09:27,567 --> 00:09:31,279
-Jag har spårat dig i veckor.
-Jag har spårat dig i två.
127
00:09:33,364 --> 00:09:34,699
Ledsen för ditt huvud.
128
00:09:34,782 --> 00:09:36,909
Hur länge har du jagat Lloyd?
129
00:09:36,993 --> 00:09:40,204
Månader. Jag närmar mig,
men en kille med hans tillgångar
130
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
har många fällor.
131
00:09:42,290 --> 00:09:44,667
Jag är förvånad att engelska
säkerhetstjänsten jobbar med detta.
132
00:09:44,750 --> 00:09:48,212
Lloyd äger 200 miljoner pund i fastigheter
i England.
133
00:09:49,213 --> 00:09:51,674
Vi följer samma brödsmulor,
134
00:09:51,757 --> 00:09:54,468
-vi kan lika gärna samarbeta.
-Jag håller med.
135
00:09:58,222 --> 00:10:01,601
Ung teknikkille. Gammaldags klocka.
136
00:10:09,859 --> 00:10:12,653
Dold kamera. Vi kopplar in den.
137
00:10:20,453 --> 00:10:21,704
Där är vår grabb.
138
00:10:23,623 --> 00:10:25,875
Lloyd vet att vi närmar oss.
139
00:10:25,958 --> 00:10:27,918
Han täcker sina spår.
140
00:10:34,050 --> 00:10:36,177
Vad vet vi om kaparna?
141
00:10:36,260 --> 00:10:38,429
DNI tar fram deras profiler nu.
142
00:10:38,512 --> 00:10:40,556
Säg till när de har bedömningen.
143
00:10:40,640 --> 00:10:42,433
Här är passagerarlistan.
144
00:10:42,516 --> 00:10:45,895
Inklusive ett humanitärt uppdrag för WHO.
145
00:10:45,978 --> 00:10:48,981
De ville in i Ukraina med mediciner.
146
00:11:03,162 --> 00:11:04,330
Mr president?
147
00:11:07,792 --> 00:11:12,421
De kapade ett plan på amerikansk mark
för att dra in väst i en lokal konflikt.
148
00:11:12,505 --> 00:11:15,257
De är villiga att döda amerikaner för det.
149
00:11:15,341 --> 00:11:18,219
Samtala med Ukrainas
och Rysslands ambassadörer,
150
00:11:18,302 --> 00:11:22,181
för Ryssland kommer använda detta
som en ursäkt att anfalla Ukraina.
151
00:11:22,264 --> 00:11:25,935
Vi måste få dem att prata.
Det är vårt jobb. Vi gör det.
152
00:11:26,018 --> 00:11:27,311
-Ska bli, sir.
-Ja.
153
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
Ta Shevchenko. Jag tar Pavlov.
154
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
-Han gillar inte mig.
-Inte Pavlov heller.
155
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
Sant.
156
00:11:42,618 --> 00:11:45,830
Har du som presidentens säkerhetsrådgivare
några visa ord?
157
00:11:45,913 --> 00:11:48,582
Ja. Vi borde inte känna oss säkra.
158
00:11:50,209 --> 00:11:53,504
Ukraina har ingen inblandning med
dessa män eller deras brott.
159
00:11:53,587 --> 00:11:55,506
Jag förnärmas över
upprörande implikation...
160
00:11:55,589 --> 00:11:58,467
Jag antyder ingenting, mr ambassadör.
161
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
Vi ber bara om Rysslands hjälp.
162
00:12:01,470 --> 00:12:04,390
Ryssland förhandlar inte med terrorister.
163
00:12:04,473 --> 00:12:07,893
Kan din regering
påverka ukrainska medborgare?
164
00:12:08,644 --> 00:12:10,229
Terrorister.
165
00:12:10,312 --> 00:12:12,022
Terrorister som är ukrainare.
166
00:12:12,106 --> 00:12:15,901
Vi ber bara om
att ni tar det diplomatiska initiativet.
167
00:12:15,985 --> 00:12:19,947
Börja med USA:s svar på Rysslands
olagliga invasion av mitt land.
168
00:12:20,030 --> 00:12:22,324
Planet kapades inte i Ryssland
169
00:12:22,408 --> 00:12:26,537
för de djuren vet att vi har sätt
att handskas med dem på.
170
00:12:26,620 --> 00:12:29,957
Vi medsponsrade en FN-resolution
som fördömde Ryssland.
171
00:12:30,040 --> 00:12:31,834
Och vi pressar dem fortfarande.
172
00:12:31,917 --> 00:12:33,335
Ni kallade hit mig.
173
00:12:33,419 --> 00:12:36,046
"Mr ambassadör, terror äger rum i Amerika.
174
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Ukraina måste fixa det."
175
00:12:37,506 --> 00:12:38,507
Med nöje.
176
00:12:38,591 --> 00:12:42,428
Efter att Amerika fixar terrorn i Ukraina.
177
00:12:44,472 --> 00:12:48,476
Denna kapning är en attack
mot en rysk entitet.
178
00:12:49,435 --> 00:12:53,481
Med all respekt,
vi beslutar hur vi ska svara.
179
00:12:53,564 --> 00:12:55,900
För att använda en amerikansk fras...
180
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
Vi ger inte upp.
181
00:13:04,783 --> 00:13:07,328
Vi skeppar 40 000 elektriska bilar
i månaden, Seth.
182
00:13:07,411 --> 00:13:11,749
Noll utsläpp,
byggda av datorer, prisvärda.
183
00:13:11,832 --> 00:13:13,292
Imponerande.
184
00:13:13,375 --> 00:13:15,753
Vi borde skeppa dubbelt så många.
185
00:13:15,836 --> 00:13:17,713
Vårt problem är inte produkten.
186
00:13:17,796 --> 00:13:19,256
Det är PR.
187
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
Det är där du kommer in i bilden.
188
00:13:21,717 --> 00:13:23,177
Jag har redan ett jobb.
189
00:13:23,928 --> 00:13:25,179
Ärligt talat, Seth.
190
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
Ni håller på att sjunka.
191
00:13:28,265 --> 00:13:30,559
Det gör er till en pressad tillgång.
192
00:13:30,643 --> 00:13:33,771
Vilket betyder att ert värde kommer att
fortsätta att sjunka.
193
00:13:33,854 --> 00:13:37,483
Just nu, idag,
är ni fortfarande en handelsvara.
194
00:13:40,069 --> 00:13:41,445
Två år till i Vita huset
195
00:13:41,529 --> 00:13:45,074
och du blir förläggare
för en tidning ingen läser.
196
00:13:45,991 --> 00:13:49,995
Två år som min marknadsföringschef,
så kan du köpa den tidningen.
197
00:13:53,374 --> 00:13:55,668
Ursäkta mig. Ja.
198
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
Kaparna är ukrainare.
199
00:13:58,420 --> 00:14:01,590
De kallar sig för Osvobodit Ukrainu.
200
00:14:01,674 --> 00:14:04,843
-Vad vill de?
-Förhandlingar om Krims status.
201
00:14:04,927 --> 00:14:07,513
Ukraina kräver att Ryssland omedelbart
drar tillbaka ockupationen.
202
00:14:07,596 --> 00:14:09,515
DHS övervakar situationen
203
00:14:09,598 --> 00:14:12,309
och FBI-gisslanförhandlare är på plats.
204
00:14:12,393 --> 00:14:15,688
-Är Patrick Lloyd inblandad?
-Det har vi inga bevis för.
205
00:14:15,771 --> 00:14:18,607
Det här är förenligt
med hans tillvägagångssätt.
206
00:14:18,691 --> 00:14:20,901
Lloyd är bland de mest jagade.
207
00:14:20,985 --> 00:14:24,238
Hans företag har stängts ner,
hans medkonspiratörer har arresterats.
208
00:14:24,321 --> 00:14:25,990
Vi har inte hört från honom på ett halvår.
209
00:14:26,073 --> 00:14:28,409
Ändå är var tredje fråga gällande...
210
00:14:28,492 --> 00:14:30,828
Ni utesluter alltså inte honom.
211
00:14:30,911 --> 00:14:34,164
Enligt nuvarande information
hade Lloyd inget med det att göra.
212
00:14:34,248 --> 00:14:36,333
Eller listeriautbrottet i New Hampshire.
213
00:14:36,417 --> 00:14:37,877
Eller den globala uppvärmningen. Frågor?
214
00:14:37,960 --> 00:14:41,046
Kan du uppdatera oss
kring Lloyd-situationen?
215
00:14:41,130 --> 00:14:43,424
Ja. Våra bästa människor jobbar på det.
216
00:14:44,425 --> 00:14:47,386
-Seth.
-Det var vackert.
217
00:14:47,469 --> 00:14:50,055
De ställer samma frågor
och förväntar sig olika svar.
218
00:14:50,139 --> 00:14:52,850
-Jag provade ett annat sätt.
-Naken ärlighet?
219
00:14:52,933 --> 00:14:54,852
Ibland är det piskan och ibland moroten.
220
00:14:54,935 --> 00:14:57,146
Vi behöver din senaste
kaparuppdatering omedelbart.
221
00:14:57,229 --> 00:14:58,772
-Lyor tar en titt.
-Vem?
222
00:14:58,856 --> 00:15:00,316
Han provar på som politisk direktör.
223
00:15:00,399 --> 00:15:01,692
Elias Grandy är i västra flygeln.
224
00:15:01,775 --> 00:15:04,486
-Jag trodde du fick bort honom.
-Sex gånger.
225
00:15:04,570 --> 00:15:07,156
Han är den enda National Medal for the
Arts-mottagaren presidenten inte träffat.
226
00:15:07,239 --> 00:15:09,241
Han kräver att få träffa dem alla.
227
00:15:09,325 --> 00:15:11,619
Grandys penna är giftig.
Bitande politisk satir.
228
00:15:11,702 --> 00:15:13,787
Borde inte skaka hand med presidenten.
229
00:15:13,871 --> 00:15:15,915
Inte när vattnet stiger.
230
00:15:15,998 --> 00:15:17,041
Säg något jag inte vet.
231
00:15:17,124 --> 00:15:19,418
Jag kan spela "Chopsticks" med fötterna.
232
00:15:19,501 --> 00:15:21,587
Du kan väl gå till receptionen.
233
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
Grandy har varit där i två timmar.
234
00:15:23,255 --> 00:15:26,342
Ta hand om honom tills presidenten har
tid. Vi kör förbi, 30 sekunder max.
235
00:15:26,425 --> 00:15:27,801
Det är för länge.
236
00:15:27,885 --> 00:15:31,722
Vi uppskattar ditt tålamod.
Presidenten är upptagen.
237
00:15:31,805 --> 00:15:32,640
Han mottar er snart.
238
00:15:32,723 --> 00:15:34,558
-Jag kommer tillbaka.
-Det är inte nödvändigt.
239
00:15:34,642 --> 00:15:36,518
Gör dig bekväm.
240
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
-Ursäkta mig?
-Hallå.
241
00:15:48,822 --> 00:15:50,908
-Lyor Boone...
-Vad gör du?
242
00:15:50,991 --> 00:15:53,744
Letar efter en penna. Du har nog många.
243
00:15:53,827 --> 00:15:55,704
Den här var ergonomisk.
244
00:15:55,788 --> 00:15:57,957
-Hur mycket?
-Hur mycket?
245
00:15:58,040 --> 00:16:01,251
Jag har 16 dollar, en slinky och en halv macka.
246
00:16:01,335 --> 00:16:04,088
Vi har gott om pennor här. Ta för dig.
247
00:16:04,171 --> 00:16:05,673
Verkligen? Tack.
248
00:16:05,756 --> 00:16:09,510
Här är anteckningar om pressmeddelandet
om Federala Ryska flygbolaget-grejen.
249
00:16:09,593 --> 00:16:11,220
Jag hade bara problem
med de första två sidorna.
250
00:16:13,222 --> 00:16:14,640
Det är bara två sidor.
251
00:16:21,689 --> 00:16:25,484
Kycklingkorma från Rasika,
och du tänker inte äta den?
252
00:16:26,360 --> 00:16:27,820
Förlåt, jag är inte hungrig.
253
00:16:27,903 --> 00:16:29,405
Kapningen, va?
254
00:16:29,488 --> 00:16:32,533
Jag fick nyss passagerarlistan.
255
00:16:33,450 --> 00:16:34,994
Russell Donson är på planet.
256
00:16:35,744 --> 00:16:38,163
Russ? Herregud.
257
00:16:38,872 --> 00:16:40,708
Del av ett humanitärt uppdrag.
258
00:16:40,791 --> 00:16:42,543
Vi har inte sett dem på så länge.
259
00:16:42,626 --> 00:16:46,547
Jag har inte ringt Rena
sen du blev president.
260
00:16:46,630 --> 00:16:48,841
Det är trist att vi har glidit isär.
261
00:16:48,924 --> 00:16:51,927
Vi har inte glidit isär, Alex.
Russell och jag bråkade.
262
00:16:52,011 --> 00:16:53,721
Vad pratar du om?
263
00:16:54,513 --> 00:16:57,057
Vi återvände från fredskåren i Naruba.
264
00:16:58,308 --> 00:17:01,145
Sen kom du in på Stanfords doktorsprogram.
265
00:17:01,228 --> 00:17:02,521
Och...
266
00:17:02,604 --> 00:17:05,983
...han och Rena åkte på ett uppdrag i Ghana
en vecka senare.
267
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
Jag lovade Russell att jag skulle åka.
268
00:17:09,445 --> 00:17:12,239
Stanford knackade på dörren,
jag kunde inte tacka nej.
269
00:17:12,322 --> 00:17:15,117
Han kallade mig svikare,
jag kallade honom rättfärdig skitstövel.
270
00:17:15,200 --> 00:17:16,076
Det spårade ur då.
271
00:17:17,411 --> 00:17:19,329
Varför sa du inget?
272
00:17:22,666 --> 00:17:25,002
Jag ville inte
att du skulle tro att jag var en svikare.
273
00:17:26,879 --> 00:17:29,798
Vi hade gjort en pakt
att förändra världen.
274
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
Bit för bit.
275
00:17:31,842 --> 00:17:34,470
Leo hade nyss fötts.
276
00:17:34,553 --> 00:17:37,556
Jag sa till mig själv
att jag tänkte på min familj, men...
277
00:17:37,639 --> 00:17:39,308
...jag tänkte på mig själv.
278
00:17:40,184 --> 00:17:42,895
Och jag bröt löftet till min bästa vän.
279
00:17:42,978 --> 00:17:44,938
Och nu är han på det planet.
280
00:17:45,022 --> 00:17:47,775
-Om de kopplar honom till mig...
-Blir han en bricka i förhandlingen.
281
00:17:48,525 --> 00:17:50,152
Om han har tur.
282
00:17:57,034 --> 00:18:00,746
Vill de att vi fixar en överenskommelse
med ryssarna värd 47 miljarder dollar?
283
00:18:00,829 --> 00:18:03,165
Pengar de påstår att ryssarna stal från
Ukrainas statskassa.
284
00:18:03,248 --> 00:18:06,585
Och de vill ha repatriering av
de kvarvarande ukrainarna.
285
00:18:06,668 --> 00:18:10,714
Kraven ökar. Om de inte möts,
börjar de döda vid midnatt.
286
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Amerikaner först.
287
00:18:11,882 --> 00:18:15,052
Ryssarna förstärker flottan
i Azovska havet.
288
00:18:15,135 --> 00:18:17,346
Ukraina är inte med i NATO,
men Turkiet är det.
289
00:18:17,429 --> 00:18:19,306
Om Ryssland hotar Turkiet
290
00:18:19,389 --> 00:18:22,768
samlar NATO sin flotta
och blandar in våra trupper.
291
00:18:24,061 --> 00:18:25,687
Tack, Mike.
292
00:18:29,149 --> 00:18:30,901
Helvete.
293
00:18:31,568 --> 00:18:34,321
Satellitbilder visar
att den ryska sjätte armén
294
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
samlas vid Ukrainas gräns.
295
00:18:36,198 --> 00:18:38,117
-Hur lång tid har gått?
-Åtta timmar.
296
00:18:38,200 --> 00:18:41,912
Gisslanförhandlarna säger att ifall sådana
situationer inte löses under första dagen,
297
00:18:41,995 --> 00:18:42,955
slutar de våldsamt.
298
00:18:43,038 --> 00:18:44,373
Var är generalsekreteraren?
299
00:18:44,456 --> 00:18:46,250
-Landar vid Andrews.
-Ta hit honom.
300
00:18:46,333 --> 00:18:47,960
Om det här börjar spåra ur
301
00:18:48,043 --> 00:18:49,753
vill presidenten ha taktiska möjligheter.
302
00:18:49,837 --> 00:18:52,339
-Vi ritar upp dem nu.
-Bra.
303
00:18:52,422 --> 00:18:56,385
Devon Braverman från Times ringde mig
för en kommentar, förresten.
304
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
Varför ringer han dig?
305
00:18:57,886 --> 00:18:59,638
Seth la på. Två gånger.
306
00:18:59,721 --> 00:19:02,349
Man lägger inte på med
en Pulitzer Prize-vinnare.
307
00:19:02,432 --> 00:19:05,811
-Han har det kämpigt.
-Han klarar sig.
308
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
Det är ett VA-kommittémöte om 30.
309
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
-Lenny tar tag i det.
-Ja.
310
00:19:09,731 --> 00:19:13,402
-Seth bad dem vara där.
-Förlåt. Tack.
311
00:19:13,485 --> 00:19:16,905
-Elias Grandy. Aaron, tar du det?
-Inte mitt jobb.
312
00:19:17,823 --> 00:19:21,451
Sant. Det är mitt jobb
att se till att tågen går i tid.
313
00:19:21,535 --> 00:19:25,497
Du är under mig,
vilket betyder att det är ditt jobb nu.
314
00:19:28,417 --> 00:19:31,712
-Förlåt, presidenten är upptagen.
-Jag kan återkomma.
315
00:19:31,795 --> 00:19:34,506
Häng kvar. Säg till om du behöver något.
316
00:19:34,590 --> 00:19:38,844
-Jag har inte ätit...
-Ursäkta. Ja, Aaron Shore.
317
00:19:49,479 --> 00:19:50,939
Din Newtons vagga.
318
00:19:51,023 --> 00:19:53,650
Det var John Wallis som uppfann den.
319
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
Udda, va?
320
00:19:56,486 --> 00:19:58,780
-Kan jag hjälpa till?
-Ja.
321
00:19:58,864 --> 00:20:01,450
Jag undrade... vilken produkt använder du?
322
00:20:01,992 --> 00:20:04,703
-Produkt?
-På ansiktet. Din hy lyser.
323
00:20:04,786 --> 00:20:07,539
Glykolsyra, japansk cettia-avföring,
pimpsten?
324
00:20:07,623 --> 00:20:08,749
Tvål och vatten.
325
00:20:11,877 --> 00:20:12,920
Tack.
326
00:20:13,003 --> 00:20:16,548
Det är viktigt
vilka produkter vi använder.
327
00:20:16,632 --> 00:20:17,925
Som våra ord.
328
00:20:18,008 --> 00:20:20,385
Orden som administrationen använder,
329
00:20:20,469 --> 00:20:22,179
inte bra.
330
00:20:23,055 --> 00:20:23,972
Vilka ord?
331
00:20:24,056 --> 00:20:27,517
Jag skapar en lista. Det borde finnas
ett lexikon över dåliga ord.
332
00:20:27,601 --> 00:20:29,770
Borde jag prata med Seth om det?
333
00:20:29,853 --> 00:20:33,357
Det är alltid en bra idé att säga åt
en författare vilka ord han ska använda.
334
00:20:33,440 --> 00:20:37,319
Hotellet du träffade
Ukrainas ambassadör på. Hemskt.
335
00:20:38,987 --> 00:20:40,989
-Noterat.
-Bra.
336
00:20:42,282 --> 00:20:43,283
Bra snack.
337
00:20:49,539 --> 00:20:50,540
Prata med mig.
338
00:20:50,624 --> 00:20:53,001
Jag är i Amsterdam, 12 timmar efter Lloyd.
339
00:20:53,085 --> 00:20:55,295
-Är inte han i Budapest?
-Inte längre.
340
00:20:55,379 --> 00:20:58,257
Han dödade en medbrottsling
som betalade åt honom.
341
00:20:58,340 --> 00:21:02,803
Hans dator har ett Bitcoin-konto.
Det användes minuter innan han dog.
342
00:21:02,886 --> 00:21:05,222
Det användes för att köpa datorer
för 500 000 dollar
343
00:21:05,305 --> 00:21:06,598
på svarta marknaden för en vecka sedan.
344
00:21:06,682 --> 00:21:10,143
-Vad använder Lloyd datorerna till?
-Det ska jag ta reda på.
345
00:21:10,227 --> 00:21:14,147
En källa säger att bara en säljare
kan flytta så mycket utrustning.
346
00:21:14,231 --> 00:21:17,442
Jag ska till lagret nu. Vi närmar oss.
347
00:21:17,526 --> 00:21:21,029
Alla dessa månaders jakt,
vi är nära honom.
348
00:21:21,113 --> 00:21:24,241
Jag berättar för presidenten
när vi säkrar infon.
349
00:21:24,324 --> 00:21:26,910
-Om något går fel...
-Jag ringer dig direkt.
350
00:21:26,994 --> 00:21:27,995
En sak till.
351
00:21:28,078 --> 00:21:31,081
Om du dör, är det dåligt för mig.
352
00:21:31,873 --> 00:21:33,375
Tack, tränaren.
353
00:21:34,293 --> 00:21:38,130
Jag vet inte vem köparen är.
Jag träffar inte mina kunder.
354
00:21:38,213 --> 00:21:40,590
De skickar Bitcoin. Jag skickar varor.
355
00:21:40,674 --> 00:21:44,094
-Berätta var du skickade datorerna.
-Nej.
356
00:21:44,177 --> 00:21:45,846
Jag får betalt för att vara diskret.
357
00:21:51,310 --> 00:21:55,480
Ingen polis. Om han inte vill samarbeta,
lämna honom åt Lloyd.
358
00:21:55,564 --> 00:21:58,734
Han är en lös ände. Det gillar inte Lloyd.
359
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
Vänta.
360
00:22:01,570 --> 00:22:03,822
Jag berättar var hans datorer är.
361
00:22:05,907 --> 00:22:08,910
Båda sidor har
avvisat våra diplomatiska initiativ.
362
00:22:08,994 --> 00:22:11,079
Båda tror att vi är på de andras sida.
363
00:22:11,163 --> 00:22:14,416
Vi hoppas att FN
kan vara en neutral domare.
364
00:22:14,499 --> 00:22:16,043
Vi har försökt, sir.
365
00:22:16,126 --> 00:22:18,628
De vill inte samarbeta med oss.
366
00:22:20,672 --> 00:22:22,341
Det är något som inte stämmer.
367
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
Båda sidor vägrar förhandla
368
00:22:24,343 --> 00:22:26,762
och avvisar tredjeparts-intervention.
369
00:22:27,345 --> 00:22:31,975
Kaparna ändrar sina krav
och gör det svårt att möta dem.
370
00:22:32,059 --> 00:22:34,936
De vet att vi inte kan för att
vi inte förhandlar med terrorister.
371
00:22:35,020 --> 00:22:38,023
Båda sidor vill att situationen urartar.
372
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Det är exakt så.
373
00:22:44,321 --> 00:22:47,908
Tack för att du kom fort,
mr generalsekreterare.
374
00:22:48,742 --> 00:22:52,037
-Jag önskar jag kunnat hjälpa till mer.
-Tack.
375
00:22:53,789 --> 00:22:55,499
Rättsrevisorerna fick tag på det här.
376
00:22:55,582 --> 00:23:00,212
Schweiziska bankkonton öppnades
i kaparnas namn för tre dagar sen.
377
00:23:08,762 --> 00:23:13,809
Pengar spåras till en statsägd rysk bank.
378
00:23:13,892 --> 00:23:17,979
Varför betalar ryssarna ukrainare
för att kapa ett ryskt plan?
379
00:23:20,941 --> 00:23:25,403
-Ryssland vill ha en ursäkt för krig.
-Ukraina låter gladeligen saker eskalera.
380
00:23:25,487 --> 00:23:27,739
Ryssland anfaller
och världen ser deras svåra situation.
381
00:23:27,823 --> 00:23:30,117
Medan vi slösar bort vår tid
på ytlig diplomati,
382
00:23:30,200 --> 00:23:31,201
något båda sidor inte vill,
383
00:23:31,284 --> 00:23:33,620
hänger 165 liv på en skör tråd.
384
00:23:33,703 --> 00:23:37,374
-Jag hämtar ambassadörerna.
-Jag vill ha båda på mitt kontor.
385
00:23:37,457 --> 00:23:38,542
Ja, sir.
386
00:23:45,632 --> 00:23:46,716
Sasha.
387
00:23:48,009 --> 00:23:50,095
-Kan jag få en goji kombucha?
-De är slut.
388
00:23:50,178 --> 00:23:52,097
-Skicka en praktikant.
-De är slut i hela nordvästra DC.
389
00:23:52,180 --> 00:23:54,850
Någon köpte 60 backar igår kväll
från en lokal distributör.
390
00:23:55,433 --> 00:23:57,435
Vem köper 60 backar?
391
00:23:57,519 --> 00:23:59,229
Lustigt att du frågar.
392
00:23:59,312 --> 00:24:02,482
-Du dricker inte goji kombucha?
-Nej, jag hatar det.
393
00:24:02,566 --> 00:24:03,900
Varför köpa 60 backar då?
394
00:24:03,984 --> 00:24:05,694
-För jag hatar det.
-Igen...
395
00:24:05,777 --> 00:24:08,989
Jag är känslig mot fermenterad goji.
396
00:24:09,072 --> 00:24:11,950
Jag kan inte be någon att inte dricka det
397
00:24:12,033 --> 00:24:13,994
-så jag tog bort alternativet helt.
-60 backar?
398
00:24:14,077 --> 00:24:18,331
En återförsäljare tar ut dem ur delstaten.
Jag tjänar på det.
399
00:24:18,415 --> 00:24:19,916
Du kan inte kontrollera vad jag dricker.
400
00:24:20,000 --> 00:24:22,961
Kanske inte, men jag kan göra
misslyckande till en dygd.
401
00:24:23,044 --> 00:24:26,798
Det är bra.
Det borde bli Vita husets motto.
402
00:24:26,882 --> 00:24:29,426
Eftersom jag gick i god för dig,
403
00:24:29,509 --> 00:24:32,429
kanske du kunde bete dig som att du
inte har flytt från psyket?
404
00:24:36,474 --> 00:24:39,436
-Du gillar verkligen goji kombucha.
-Herregud.
405
00:24:39,519 --> 00:24:41,396
Du, Seth.
406
00:24:41,479 --> 00:24:44,024
Ditt gisslankris-pressmeddelande
är lite stridslystet.
407
00:24:44,107 --> 00:24:47,485
Kapningar är stridslystna,
de kräver kraftfullt språk.
408
00:24:47,569 --> 00:24:48,778
Vad sa Lyor?
409
00:24:48,862 --> 00:24:50,739
Han kryssade båda sidor.
410
00:24:50,822 --> 00:24:53,033
Han hittade inte sin tändarvätska.
411
00:24:53,116 --> 00:24:55,744
Han kan vara framfusig, men är briljant.
412
00:24:55,827 --> 00:24:58,705
Talman Fenton trampade vatten.
Han återupplivade hans kampanj.
413
00:24:58,788 --> 00:25:01,708
-Vatten-till-vin-grejer.
-Det var för åtta år sedan.
414
00:25:01,791 --> 00:25:04,544
Jag tror att han blev tappad sen dess.
415
00:25:04,628 --> 00:25:05,712
Du kommer gilla honom.
416
00:25:05,795 --> 00:25:09,674
Jag har många kockar på min soppa.
Du kunde sagt till innan han kom in.
417
00:25:09,758 --> 00:25:11,009
Han anställdes igår kväll.
418
00:25:11,092 --> 00:25:13,720
-Jag letade efter dig i morse.
-Läkarbesök.
419
00:25:13,803 --> 00:25:15,639
-Är du okej?
-Rutinkoll.
420
00:25:15,722 --> 00:25:17,515
-Tack för namnet.
-Dr Wetzel?
421
00:25:17,599 --> 00:25:19,726
-Japp.
-Han är på semester hela månaden.
422
00:25:23,980 --> 00:25:25,732
-Herregud.
-Kom hit.
423
00:25:26,650 --> 00:25:28,443
-Du kommer att sluta.
-Nej.
424
00:25:28,526 --> 00:25:30,028
Var var du då?
425
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Jag var på en mingelträff med Dax Minter.
426
00:25:33,990 --> 00:25:35,575
-Från Kwellis?
-Ja.
427
00:25:35,659 --> 00:25:37,535
När Minter ringer, svarar man.
428
00:25:37,619 --> 00:25:41,164
Inte om man jobbar i Vita huset.
Jag visste inte att du var olycklig.
429
00:25:41,248 --> 00:25:44,334
-Det sa jag inte.
-Du smög iväg på en intervju
430
00:25:44,417 --> 00:25:46,211
för att du är nöjd med jobbet.
431
00:25:46,294 --> 00:25:48,380
-Det är komplicerat.
-Nej, det är enkelt.
432
00:25:48,463 --> 00:25:50,674
Skeppet sjunker
och du letar efter en livbåt.
433
00:25:50,757 --> 00:25:52,759
Presidenten förtjänar lojalitet.
434
00:25:52,842 --> 00:25:56,596
Jag jobbar 18 timmar om dagen
och uppnår ingenting.
435
00:25:56,680 --> 00:25:59,975
Mitt jobb är att få saker att låta bättre.
436
00:26:00,058 --> 00:26:03,520
Och varje ord ur min mun
får dem att verka värre.
437
00:26:03,603 --> 00:26:06,356
Jag är som härolden av undergång.
438
00:26:09,234 --> 00:26:13,321
Du vill dra för att du tror att du sänker skeppet.
439
00:26:14,239 --> 00:26:16,283
-Jag spelar ingen roll.
-Det gör du för mig.
440
00:26:20,829 --> 00:26:24,958
Och alla i byggnaden. Men så här är det.
441
00:26:25,041 --> 00:26:27,752
Mitt jobb är att skydda presidenten.
442
00:26:27,836 --> 00:26:30,213
Om du inte är helt inne, är du ute.
443
00:26:30,297 --> 00:26:33,216
-Emily...
-Du har till dagens ände att bestämma dig.
444
00:26:33,300 --> 00:26:34,509
Annars bestämmer jag åt dig.
445
00:26:39,097 --> 00:26:40,974
Presidenten är fortfarande upptagen.
446
00:26:41,057 --> 00:26:42,475
Han träffar dig snart.
447
00:26:42,559 --> 00:26:45,729
Jag kan gå hem. Jag gillar mitt hem.
448
00:26:48,398 --> 00:26:50,817
Det dröjer inte länge. Klarar du dig här?
449
00:26:50,900 --> 00:26:54,779
-Spelar det nån roll om jag säger nej?
-Antagligen inte.
450
00:27:22,015 --> 00:27:23,725
Mr president, ambassadörerna är här.
451
00:27:24,893 --> 00:27:26,519
Tack.
452
00:27:30,315 --> 00:27:33,651
Sitt inte ner. Ni blir inte här länge nog.
453
00:27:33,735 --> 00:27:35,487
Mr president, mitt land...
454
00:27:35,570 --> 00:27:37,947
Har inte gjort något,
bara rullat tummarna.
455
00:27:38,031 --> 00:27:42,035
-De har inte gjort nåt mot kaparna.
-För de lyssnar inte på oss.
456
00:27:42,118 --> 00:27:46,164
-Och ditt land, ambassadör...
-Förhandlar inte med terrorister.
457
00:27:46,247 --> 00:27:47,540
Särskilt inte dem de betalar.
458
00:27:49,209 --> 00:27:52,337
Du är gravt felinformerad.
459
00:27:52,420 --> 00:27:55,632
Nej, sir! Ni har felinformerat mig.
460
00:27:55,715 --> 00:28:00,136
Jag behöver inte förklara följderna av
att amerikaner dödas på vår mark
461
00:28:00,220 --> 00:28:02,055
av Ryssland-sponsrade terrorister.
462
00:28:03,598 --> 00:28:07,018
Du är upprörd. Det är vi alla.
463
00:28:07,102 --> 00:28:10,271
Många av oss har vänner på det planet.
464
00:28:12,399 --> 00:28:17,112
Vi borde vara försiktiga.
465
00:28:18,863 --> 00:28:21,366
Det finns ett ryskt ordspråk.
466
00:28:25,370 --> 00:28:28,540
"En försiktig vän är en god vän."
467
00:28:28,623 --> 00:28:29,916
Jag föredrar...
468
00:28:30,708 --> 00:28:33,211
"Handlingar talar. Ord förställer."
469
00:28:34,254 --> 00:28:35,672
Min frus familj är rysk.
470
00:28:35,755 --> 00:28:38,091
Hennes farföräldrar ville inte att
hon dejtade en fattig akademiker.
471
00:28:38,174 --> 00:28:42,178
Jag lärde mig deras språk
för att vinna dem över.
472
00:28:42,262 --> 00:28:43,972
För att jag är noggrann.
473
00:28:44,931 --> 00:28:49,227
Om en person skadas på det planet,
låt mig förklara hur noggrann jag blir.
474
00:28:49,310 --> 00:28:52,647
Jag kommer att straffa de skyldiga.
475
00:28:52,731 --> 00:28:54,774
Och när era chefer börjar ringa
476
00:28:54,858 --> 00:28:57,736
för att ta reda på varför vi bröt
våra diplomatiska förbindelser
477
00:28:57,819 --> 00:28:59,946
och sanktionerna blir fler...
478
00:29:01,614 --> 00:29:04,659
...kommer två namn att vara med
i min förklaring...
479
00:29:05,452 --> 00:29:06,995
Är det förstått?
480
00:29:08,413 --> 00:29:09,998
Är det förstått?
481
00:29:12,000 --> 00:29:13,334
Det var allt.
482
00:29:18,089 --> 00:29:22,343
-Vad sa du till dem?
-Lekstunden är över.
483
00:29:49,871 --> 00:29:52,248
Lloyds datorer var inte där.
Prata med mig, Chuck.
484
00:29:52,332 --> 00:29:54,667
Han köpte dem för deras processorkraft.
485
00:29:54,751 --> 00:29:57,295
Han kopplar ihop dem till en superdator.
486
00:29:57,378 --> 00:29:59,005
Jag lyssnar.
487
00:29:59,088 --> 00:30:01,508
Så mycket aktiv hårdvara
lämnar en enorm värmesignatur.
488
00:30:01,591 --> 00:30:04,761
Vi pratar om hundratusentals kilowatt.
489
00:30:04,844 --> 00:30:08,431
Och... så där. Jag hittar en strömökning
där det inte borde finnas en.
490
00:30:08,515 --> 00:30:11,559
En övergiven byggnad. Skickar adressen nu.
491
00:30:40,880 --> 00:30:42,715
Han bearbetar data.
492
00:30:43,550 --> 00:30:44,843
VOLYMEN INNEHÅLLER EJ
ETT KÄNT FILSYSTEM
493
00:30:44,926 --> 00:30:45,927
ALL DISKDATA RADERAT
494
00:30:46,010 --> 00:30:49,848
Han var klar.
Han raderade det han jobbade på.
495
00:30:55,436 --> 00:31:00,233
Han har en massa pass här.
Olika namn, olika nationaliteter.
496
00:31:00,316 --> 00:31:03,778
Han har ett dussin biljetter här.
Alla för i morse.
497
00:31:05,572 --> 00:31:08,449
Alla för olika flygplatser. Han är borta.
498
00:31:08,533 --> 00:31:13,538
Rysslands trupprörelser visar på
tillbakadragande från Ukrainas gräns.
499
00:31:13,621 --> 00:31:16,833
Våra förhandlare slutför detaljerna
för kaparnas kapitulation.
500
00:31:16,916 --> 00:31:18,293
Har deras krav mötts?
501
00:31:18,376 --> 00:31:21,546
Nej, men tack vare presidentens
direkta inblandning
502
00:31:21,629 --> 00:31:23,089
har diplomatiska kanaler öppnats.
503
00:31:23,172 --> 00:31:27,176
Passagerarna lämnar planet och
eskorteras till ett säkert område.
504
00:31:27,260 --> 00:31:28,303
Det här är ett genombrott.
505
00:31:28,386 --> 00:31:32,724
För att bekräfta,
Patrick Lloyd var inte inblandad?
506
00:31:32,807 --> 00:31:37,228
Just det. Kapningen verkar vara
en regional dispyt.
507
00:31:37,312 --> 00:31:38,605
Tack, allihopa.
508
00:31:44,152 --> 00:31:47,530
En sak till. Om jag får.
509
00:31:48,489 --> 00:31:49,574
Tack.
510
00:31:49,657 --> 00:31:54,037
Om saker verkat buttra på den här sidan
av podiet, ber jag om ursäkt.
511
00:31:54,120 --> 00:31:58,082
Jag förstår att ert jobb är
att ställa frågor, mitt jobb är att svara.
512
00:31:58,166 --> 00:32:01,377
Jag vill ge lite kontext.
513
00:32:01,461 --> 00:32:04,881
Presidenten har
överlevt ett lönnmordsförsök.
514
00:32:04,964 --> 00:32:07,258
Mordet på sin vicepresident.
515
00:32:07,342 --> 00:32:11,638
En opposition som verkar enade om en sak,
516
00:32:11,721 --> 00:32:13,139
att han ska krossas.
517
00:32:13,222 --> 00:32:18,311
Och ändå har presidenten inte vacklat
i sin tro på den amerikanska drömmen.
518
00:32:19,646 --> 00:32:23,608
Eller i den grundläggande tron på godheten
hos det amerikanska folket.
519
00:32:24,859 --> 00:32:26,361
Skriv om det.
520
00:32:28,237 --> 00:32:29,197
Där satt den.
521
00:32:32,617 --> 00:32:35,078
Mr Grandy. Tack för att du kom.
522
00:32:35,161 --> 00:32:38,498
-Jag hoppas du inte fick vänta länge.
-Nej, sir.
523
00:32:38,581 --> 00:32:39,582
Varsågod.
524
00:32:39,666 --> 00:32:41,918
Jag vill tacka dig för ditt arbete
525
00:32:42,001 --> 00:32:45,004
och gratulera dig till att ha blivit en
National Medal for the Arts-mottagare.
526
00:32:45,088 --> 00:32:48,758
-Tack, sir. Men jag kan inte motta den.
-Ursäkta?
527
00:32:48,841 --> 00:32:51,886
-Jag kan inte acceptera.
-Du kanske vill förklara.
528
00:32:51,970 --> 00:32:53,721
Det passar inte.
529
00:32:53,805 --> 00:32:57,976
Jag var bara ett namn som skrevs upp
av en underhuggare, eller hur?
530
00:32:58,059 --> 00:33:00,895
Men ingen kollade vem jag är.
531
00:33:00,979 --> 00:33:03,064
Du har säkert inte läst ett ord.
532
00:33:03,147 --> 00:33:04,691
Jag har läst allt.
533
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
Winter's Chill, The Painter,
The Berman-trilogin.
534
00:33:07,443 --> 00:33:10,196
Då vet du att du inte kan hedra mig.
535
00:33:10,279 --> 00:33:11,823
Hur så?
536
00:33:11,906 --> 00:33:14,117
Jag avskyr det du står för.
537
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Etablissemanget är en pest
och jag kan inte bli köpt.
538
00:33:18,913 --> 00:33:22,667
-Det räknar jag med.
-Ursäkta?
539
00:33:22,750 --> 00:33:25,086
Regeringen existerar bara som medel.
540
00:33:25,169 --> 00:33:27,880
Den låter oss leva, älska, skapa.
541
00:33:27,964 --> 00:33:31,759
Om du inte existerar, finns det
ingen anledning för mig att existera.
542
00:33:33,928 --> 00:33:35,972
Jag vet inte vad jag ska säga, sir.
543
00:33:37,181 --> 00:33:39,600
Jo, det gör du. Fortsätt skriva.
544
00:33:41,644 --> 00:33:44,063
Jag ber dig inte att lägga av.
545
00:33:44,147 --> 00:33:48,609
Jag ber dig att stå upp. Kan du göra det?
546
00:33:49,569 --> 00:33:50,611
Jag tror det.
547
00:33:50,695 --> 00:33:54,741
Bra. Jag är ett fan.
548
00:34:01,456 --> 00:34:03,583
Emily, vi ska in där med eller utan dig.
549
00:34:03,666 --> 00:34:07,754
-Lyor behöver mer tid.
-Varför? Det är ett jobb för senior personal.
550
00:34:07,837 --> 00:34:09,255
Någon vi måste jobba intimt med.
551
00:34:09,338 --> 00:34:11,507
Hans temperament passar inte.
552
00:34:11,591 --> 00:34:13,843
Han försökte byta min penna
mot en äggmacka.
553
00:34:13,926 --> 00:34:15,178
De är goda.
554
00:34:15,261 --> 00:34:16,429
-Em...
-Vänta, hörni...
555
00:34:16,512 --> 00:34:19,766
Lyor är här för att vi behöver en plan.
556
00:34:19,849 --> 00:34:22,643
Någon som hjälper oss med meddelanden.
Ingen är bättre.
557
00:34:22,727 --> 00:34:27,023
Ni kanske var bra ihop.
Nu passar han inte.
558
00:34:27,106 --> 00:34:29,484
Vill du ha det samtalet med presidenten
559
00:34:29,567 --> 00:34:31,152
innan han börjar eller om två månader?
560
00:34:42,830 --> 00:34:44,165
Vad är det?
561
00:34:45,583 --> 00:34:47,210
Vi behöver prata om Lyor.
562
00:34:49,629 --> 00:34:52,423
Er tajming är perfekt. Följ med mig.
563
00:34:56,385 --> 00:34:58,888
Det här är boken jag pratade om.
564
00:34:59,847 --> 00:35:01,224
Omslaget... Ja.
565
00:35:02,642 --> 00:35:04,060
Hallå, gänget.
566
00:35:07,146 --> 00:35:11,651
Jag sa till presidenten
att jag vill jobba här.
567
00:35:11,734 --> 00:35:13,653
För att jag tror att jag kan hjälpa till.
568
00:35:15,029 --> 00:35:15,905
Varsågod.
569
00:35:16,906 --> 00:35:19,367
Seth, du använder ordet kapning.
570
00:35:19,450 --> 00:35:22,370
Det tyder på förlust av kontroll
och inkompetens.
571
00:35:22,453 --> 00:35:25,540
Använd "terrorattack".
Då ser vi ut som offer.
572
00:35:25,623 --> 00:35:27,750
Offer får sympati. Folk gillar dem.
573
00:35:28,584 --> 00:35:29,627
Okej.
574
00:35:29,710 --> 00:35:33,047
Aaron, du träffade Ukrainas ambassadör
på ett hotell.
575
00:35:33,131 --> 00:35:36,134
Ukraina har redan ett mindervärdeskomplex.
576
00:35:36,217 --> 00:35:40,012
Sen sa du att
de inte fick komma in på citadellet.
577
00:35:40,096 --> 00:35:43,808
De är ett stolt folk.
Symboler är viktiga för dem.
578
00:35:43,891 --> 00:35:46,519
-När du förolämpar dem...
-Det gjorde jag inte...
579
00:35:46,602 --> 00:35:50,690
Emily, du oroade dig för hur mötet mellan
presidenten och mr Grandy såg ut.
580
00:35:50,773 --> 00:35:53,109
-Han fick presidenten att verka svag.
-Exakt.
581
00:35:53,192 --> 00:35:55,444
Men att motta en kritiker
får presidenten att verka stark.
582
00:35:55,528 --> 00:35:57,738
Det vill vi visa offentligt.
583
00:35:57,822 --> 00:36:00,449
Det berättar för världen
att mannen når ut till alla.
584
00:36:00,533 --> 00:36:02,493
Även hans hätskaste kritiker.
585
00:36:02,577 --> 00:36:06,664
För att Tom Kirkman är allas president.
586
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Vad tycker ni?
587
00:36:13,087 --> 00:36:15,840
Han blir nog en tillgång.
588
00:36:15,923 --> 00:36:19,051
Han är ett bra tillägg, sir. Ta in honom.
589
00:36:19,135 --> 00:36:21,053
Bra. Det har jag redan gjort.
590
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
Jag måste vara ärlig.
Jag var lite skeptisk först.
591
00:36:24,307 --> 00:36:26,225
Men han är något på spåret.
592
00:36:26,309 --> 00:36:30,104
Inspiration är fundamental
för det vi gör i den här byggnaden.
593
00:36:30,188 --> 00:36:31,731
Kunde inte ha sagt det bättre.
594
00:36:31,814 --> 00:36:34,567
Du måste försöka om du vill få betalt.
595
00:36:34,650 --> 00:36:36,277
-Välkommen ombord.
-Tack.
596
00:36:37,361 --> 00:36:40,448
Mr president, du behövs
i kommandocentralen.
597
00:36:40,531 --> 00:36:42,408
Det har skett en utveckling.
598
00:36:46,370 --> 00:36:49,707
-Lystring!
-Snälla, sitt ner. Vad har vi?
599
00:36:49,790 --> 00:36:51,667
Det här hände nyss.
600
00:36:55,880 --> 00:36:58,341
En syrebehållare
som togs med för en passagerare
601
00:36:58,424 --> 00:37:01,510
antändes av en olyckshändelse på banan.
602
00:37:02,595 --> 00:37:07,642
CHICAGO FLYGPLATS
603
00:37:07,725 --> 00:37:09,060
Några dödsfall?
604
00:37:09,143 --> 00:37:12,188
Bara två.
Passagerarna hade redan stigit av.
605
00:37:12,271 --> 00:37:16,192
Förutom en läkare
som såg efter en sjuk man.
606
00:37:40,216 --> 00:37:42,593
Kan jag får er uppmärksamhet?
607
00:37:44,512 --> 00:37:48,057
Jag vill tacka er för ert hårda arbete.
608
00:37:48,808 --> 00:37:51,477
Vi lyckades avvärja en internationell kris
609
00:37:51,560 --> 00:37:53,229
och vi har räddat många liv.
610
00:37:54,855 --> 00:37:56,065
Men jag...
611
00:37:56,148 --> 00:37:58,651
Jag fick inte hem alla.
612
00:38:00,194 --> 00:38:04,573
Som ni kanske redan vet,
hade jag en vän på planet.
613
00:38:05,992 --> 00:38:07,743
En av de två som dog.
614
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Han ägnade sitt liv åt att hjälpa andra.
615
00:38:14,750 --> 00:38:17,545
Inte för rikedomar eller ära, utan...
616
00:38:17,628 --> 00:38:19,588
...för att när han såg lidande
617
00:38:19,672 --> 00:38:22,633
gjorde han allt för att lindra det.
618
00:38:24,468 --> 00:38:28,014
Hans fokus och engagemang för det idealet
619
00:38:28,097 --> 00:38:31,225
blir en inspiration för mig
för resten av mitt liv.
620
00:38:33,519 --> 00:38:36,480
Ni har alla ägnat er åt samhällstjänst.
621
00:38:37,732 --> 00:38:41,861
Och ni tjänar cirka 326 miljoner amerikaner.
622
00:38:42,987 --> 00:38:45,531
Varav de flesta
kommer ni aldrig att träffa.
623
00:38:45,614 --> 00:38:46,866
Eller ens känna.
624
00:38:47,825 --> 00:38:50,494
Det är viktigt
att vi inte blir avtrubbade.
625
00:38:51,579 --> 00:38:53,622
De människor vi tjänar, de...
626
00:38:54,332 --> 00:38:59,879
De har ansikten, familjer,
förhoppningar och drömmar...
627
00:39:02,006 --> 00:39:03,090
...och historier.
628
00:39:03,174 --> 00:39:06,010
Och de är våra med-amerikaner.
629
00:39:06,093 --> 00:39:09,055
Och på grund av det bandet,
630
00:39:09,138 --> 00:39:12,725
är de värda vår uppoffring,
vårt engagemang och vår tjänst.
631
00:39:16,812 --> 00:39:20,399
Jag pratar till mig själv
lika mycket som till er.
632
00:39:21,942 --> 00:39:23,736
Jag är ledsen.
633
00:39:25,279 --> 00:39:28,783
Jag kom hit för att tacka er
för ert otroliga arbete idag.
634
00:39:28,866 --> 00:39:31,660
Tack.
635
00:39:31,744 --> 00:39:33,037
God natt.
636
00:39:39,919 --> 00:39:41,295
Där satt den.
637
00:39:50,012 --> 00:39:50,888
Du.
638
00:39:52,765 --> 00:39:54,517
Du gjorde ditt bästa.
639
00:39:56,185 --> 00:39:58,479
Mitt bästa var inte bra nog.
640
00:39:58,562 --> 00:40:00,564
Det var en olycka.
641
00:40:00,648 --> 00:40:02,191
Han försökte hjälpa någon.
642
00:40:02,942 --> 00:40:05,820
Annars hade han stigit av planet.
643
00:40:06,654 --> 00:40:09,073
-Jag måste ringa Rena.
-Jag pratade med henne.
644
00:40:09,156 --> 00:40:11,200
Och hon vill att du ska veta
645
00:40:11,283 --> 00:40:13,911
att Russell förstod.
646
00:40:15,037 --> 00:40:16,789
Han var aldrig arg på dig.
647
00:40:23,212 --> 00:40:24,880
Koppla fram mig, tack.
648
00:40:28,008 --> 00:40:29,969
Rena, det är Tom.
649
00:41:36,577 --> 00:41:38,579
Undertexter: Bachar Haj Bakir