1 00:00:51,557 --> 00:00:53,892 Dit is het verhaal van mijn halfbroer. 2 00:00:55,727 --> 00:00:59,606 Ik vertel het omdat ik niet meer kan doen na hoe het gelopen is. 3 00:01:02,359 --> 00:01:06,905 Eugene liet me iets belangrijkers na dan de feiten. 4 00:01:08,699 --> 00:01:13,203 Het eerste wat mensen mis hebben over zijn verhaal is het begin. 5 00:01:14,246 --> 00:01:16,081 Het begon niet met die vrouw. 6 00:01:16,999 --> 00:01:20,919 Het begon met de eerste trein vol zelfvoorzienende boeren. 7 00:01:23,005 --> 00:01:27,593 Onder de verdrietige, bange mensen die die dag in Bismark aankwamen… 8 00:01:27,676 --> 00:01:32,306 …waren John, Olivia en Eugene Baker. 9 00:01:34,975 --> 00:01:39,521 De Bakers waren naar het westen getrokken voor een belofte. 10 00:01:40,189 --> 00:01:43,734 Een belofte die nu even verrot leek als de grond waarop ze stonden. 11 00:01:45,068 --> 00:01:49,323 Ze baden om regen en begonnen een nieuw leven op te bouwen. 12 00:01:50,616 --> 00:01:53,744 Maar John was niet overtuigd. 13 00:01:56,079 --> 00:01:58,916 Hij geloofde dat er een vloek rustte op dit land. 14 00:02:01,335 --> 00:02:04,546 In de jaren daarna ging John meer drinken… 15 00:02:04,630 --> 00:02:06,673 …en werd hij paranoïde. 16 00:02:06,757 --> 00:02:09,550 Z'n geest vulde zich met visioenen van een ander leven… 17 00:02:10,844 --> 00:02:13,096 …waarin hij weer in Gods genade kon leven. 18 00:02:14,890 --> 00:02:17,893 En zo raakte Eugene toen hij vijf was… 19 00:02:17,976 --> 00:02:20,437 …zijn vader kwijt. -Je vertrekt gewoon? 20 00:02:22,481 --> 00:02:26,944 Dat gemis zou hem de rest van z'n leven kwellen. 21 00:02:29,821 --> 00:02:33,534 Eugene kreeg maar één keer een briefkaart van z'n vader. 22 00:02:33,617 --> 00:02:37,287 Daarin schreef John dat hij het oog van God had gevonden… 23 00:02:37,371 --> 00:02:39,414 …op de mooiste plek ter wereld. 24 00:02:40,374 --> 00:02:42,834 De golfkust van Mexico. 25 00:02:44,670 --> 00:02:48,257 Olivia probeerde gauw dit gemis in Eugenes leven op te vullen… 26 00:02:48,340 --> 00:02:51,218 …en trouwde een jaar later met George Evans… 27 00:02:51,301 --> 00:02:54,471 …een hulpsheriff, boer en mijn vader. 28 00:02:56,098 --> 00:02:58,350 Maar John Baker en de wereld waarover hij schreef… 29 00:02:58,433 --> 00:03:00,561 …bleven door m'n broers hoofd spoken. 30 00:03:02,896 --> 00:03:05,983 Hij vroeg zich af wat z'n vader echt gevonden had. 31 00:03:09,570 --> 00:03:12,823 Maar toen, toen Eugene 17 was… 32 00:03:12,906 --> 00:03:15,158 …trok iets anders zijn aandacht. 33 00:03:18,620 --> 00:03:20,664 Die van ons allemaal, eigenlijk. 34 00:03:24,084 --> 00:03:28,505 Net als in de vloek waar John over sprak, keerde het land zich tegen ons. 35 00:03:29,214 --> 00:03:33,635 Mijn mede-Amerikanen, ik ben in negen staten geweest. 36 00:03:33,719 --> 00:03:36,221 Veertien stormen troffen Bismark in het eerste jaar. 37 00:03:36,305 --> 00:03:39,474 Ik zag een groep families die hun tarwegewassen had verloren… 38 00:03:39,558 --> 00:03:43,520 …hun maïsgewassen, en die een hongerwinter tegemoet gingen. 39 00:03:43,604 --> 00:03:47,107 Hoe meer we probeerden opnieuw te beginnen, hoe erger ze werden. 40 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 De banken kwamen achter ons aan. 41 00:03:53,071 --> 00:03:56,450 Uitzinnige predikanten schreeuwden over God en verlossing… 42 00:03:57,451 --> 00:04:00,204 …terwijl families het enige deden wat ze nog konden. 43 00:04:02,748 --> 00:04:04,625 Tot zelfs dat niet meer kon. 44 00:04:06,835 --> 00:04:10,005 Eugene trok zich terug in onze schuur. 45 00:04:11,131 --> 00:04:13,634 Hij dagdroomde over z'n lotsbestemming… 46 00:04:13,717 --> 00:04:16,303 …en fantaseerde over 'n leven zoals dat van z'n helden… 47 00:04:18,221 --> 00:04:20,807 …de bandieten en avonturiers over wie hij las. 48 00:04:22,935 --> 00:04:26,230 Phoebe, kom terug. 49 00:04:26,313 --> 00:04:30,150 Niemand waarschuwde Eugene voor wat er kan gebeuren… 50 00:04:30,234 --> 00:04:33,070 …als je ergens zoveel over droomt. 51 00:04:40,577 --> 00:04:43,705 En zo verscheen Allison Wells in dit verhaal. 52 00:04:47,584 --> 00:04:48,961 Als een wervelwind… 53 00:04:50,337 --> 00:04:51,547 …die afstevende… 54 00:04:53,924 --> 00:04:55,425 …op mijn broer. 55 00:05:11,316 --> 00:05:12,818 Geef me eens dekking. 56 00:05:35,507 --> 00:05:37,551 Kijk die gast nou. 57 00:05:38,218 --> 00:05:41,096 Hij zou vast elke nacht een andere vrouw hebben. 58 00:05:41,180 --> 00:05:44,933 Hij weet vast precies wat hij moet zeggen om meisjes gek te maken. 59 00:05:45,767 --> 00:05:48,353 Dat is alles wat je nodig hebt. Woorden. 60 00:05:48,437 --> 00:05:50,522 Tenzij je in een gat als dit woont. 61 00:05:50,606 --> 00:05:52,065 Inderdaad. 62 00:05:53,817 --> 00:05:57,321 Hé, wat is er aan de hand? -Harold vertelt je alles. 63 00:05:57,404 --> 00:06:01,325 Even kijken? -Mensen, we hebben wat aankondigingen. 64 00:06:02,075 --> 00:06:04,703 Dus wees even stil, zodat je het kunt horen. 65 00:06:04,786 --> 00:06:05,954 Mevrouw? 66 00:06:06,038 --> 00:06:08,457 Bij een overval op een bank in Missouri… 67 00:06:09,124 --> 00:06:12,211 …heeft de dief en moordenaar Allison Wells… 68 00:06:12,294 --> 00:06:14,755 …een meisje van 9 naar de hemel gestuurd. 69 00:06:15,756 --> 00:06:17,424 Negen jaar oud. 70 00:06:17,508 --> 00:06:20,427 En dat was slechts één van vijf mensenlevens… 71 00:06:20,511 --> 00:06:22,179 …die die dag genomen werden. 72 00:06:24,640 --> 00:06:27,726 Als je haar ziet, ga dan niet de confrontatie aan. 73 00:06:28,852 --> 00:06:31,647 Ze zal niet schromen om nog een leven te nemen. 74 00:06:32,356 --> 00:06:34,566 Maar ze is slechts één kleine vrouw… 75 00:06:34,650 --> 00:06:37,319 …met de halve politiemacht van Texas achter zich aan. 76 00:06:38,195 --> 00:06:39,863 En we zullen haar vinden. 77 00:06:40,572 --> 00:06:45,035 Is deze beloning echt? Tienduizend dollar als we haar vinden? 78 00:06:47,079 --> 00:06:51,917 Jij bent de zoon van hulpsheriff Evans. -Ja, meneer. Mijn stiefvader. 79 00:06:52,459 --> 00:06:54,962 Bedankt voor je interesse, jongen… 80 00:06:55,045 --> 00:06:57,923 …maar we krijgen al genoeg hulp van jouw familie. 81 00:06:58,006 --> 00:06:59,508 Dus ga maar naar huis. 82 00:07:01,844 --> 00:07:04,847 We komen na de kerkdienst bij elkaar voor overleg. 83 00:07:04,930 --> 00:07:10,227 God en het toeval kunnen niet tegelijk bestaan. 84 00:07:10,310 --> 00:07:12,145 Dit weten we, dames en heren… 85 00:07:12,229 --> 00:07:16,149 …want waar wij een teken zien, zien wij de hand van God. 86 00:07:16,233 --> 00:07:19,903 En onze gemeenschap ligt nu onder Zijn handpalm. 87 00:07:19,987 --> 00:07:21,321 En nu zien we waarom. 88 00:07:22,072 --> 00:07:23,699 Vrouwen als Allison Wells… 89 00:07:33,542 --> 00:07:35,002 Wat een saaie boel. 90 00:07:36,378 --> 00:07:37,421 Klaar om te gaan? 91 00:07:41,425 --> 00:07:42,593 Dag, Joe. 92 00:07:45,053 --> 00:07:46,847 Ik wil dat je thuisblijft. -Waarom? 93 00:07:46,930 --> 00:07:50,851 Zolang die Allison Wells vrij rondloopt, is het hier niet veilig. 94 00:07:50,934 --> 00:07:54,897 We gaan mee zoeken, ma. We redden ons wel. 95 00:07:56,148 --> 00:07:59,568 We zullen op elkaar letten, oké? Beloofd. 96 00:08:00,485 --> 00:08:01,862 Voor het donker thuis. 97 00:08:01,945 --> 00:08:03,864 Ja, mevrouw. -En blijf bij elkaar. 98 00:08:03,947 --> 00:08:05,032 Geef hier. 99 00:08:05,991 --> 00:08:07,492 Mag ik mee? -Nee. 100 00:08:07,576 --> 00:08:09,119 Vóór het donker. -Ja. 101 00:08:10,871 --> 00:08:16,084 Kun je je voorstellen dat je zo rijk bent? -Zeker weten. Jij niet? 102 00:08:16,168 --> 00:08:20,464 Niet echt. Jij vast ook niet echt. 103 00:08:21,340 --> 00:08:23,217 Pas op wat je zegt, Evans. 104 00:08:23,300 --> 00:08:25,802 Geef me jouw deel ook maar, ander krijg je 'n pak rammel. 105 00:08:25,886 --> 00:08:28,847 Laat me niet lachen. 106 00:08:35,229 --> 00:08:39,357 Zouden we haar dood vinden? -Geen idee. Waarschijnlijk. 107 00:08:45,531 --> 00:08:46,573 Gaat het? 108 00:08:48,242 --> 00:08:51,036 Hé, wat is er? -Niks. 109 00:08:51,954 --> 00:08:53,539 Kom op, vertel. Wat is er? 110 00:08:56,959 --> 00:08:58,460 We gaan naar Californië. 111 00:09:01,296 --> 00:09:04,967 Dat hoorden we vanochtend. We houden het voor gezien in Texas. 112 00:09:06,844 --> 00:09:10,013 Shit, man. Hoelang gaan jullie? 113 00:09:10,931 --> 00:09:12,516 Voorgoed. 114 00:09:13,851 --> 00:09:15,894 Waarom zouden we terugkomen? 115 00:09:27,614 --> 00:09:29,950 Zoek maar een ander om af te zeiken. 116 00:09:31,285 --> 00:09:33,912 Ik zeik niemand liever af dan jou, Garza. 117 00:09:36,748 --> 00:09:38,917 Wat denk je hiervan? -Laat los, eikel. 118 00:09:39,001 --> 00:09:42,337 Nee, nu kan het nog. 119 00:09:42,421 --> 00:09:46,341 Pak me dan. -Ik ga je missen, maatje. 120 00:09:47,593 --> 00:09:50,429 Kom op, we gaan. 121 00:09:51,013 --> 00:09:52,514 Ik zal je krijgen. 122 00:09:57,019 --> 00:09:58,270 Wat ga je doen dan? 123 00:10:01,648 --> 00:10:05,027 Ik ben sneller dan jij. Dat ben ik altijd geweest. 124 00:10:15,495 --> 00:10:20,876 Denk je echt dat we haar gaan vinden? -Het valt te proberen. 125 00:10:39,853 --> 00:10:41,813 Ik zei, voor het donker. 126 00:10:43,148 --> 00:10:44,816 George wil met je praten. 127 00:10:45,651 --> 00:10:47,528 Je zit in de problemen. 128 00:10:49,196 --> 00:10:51,448 Ik zal doen wat hij vraagt. 129 00:11:03,126 --> 00:11:04,461 Je wilde me spreken? 130 00:11:11,426 --> 00:11:14,513 Een moeders woord is wet. 131 00:11:16,932 --> 00:11:20,269 Als een moeder haar zoon iets opdraagt dan doet hij dat. 132 00:11:20,853 --> 00:11:24,314 Altijd. Zo werken families. 133 00:11:25,065 --> 00:11:26,525 In goede en slechte tijden. 134 00:11:30,946 --> 00:11:32,739 Begrijpen we elkaar? 135 00:11:34,032 --> 00:11:36,535 Ja, meneer. 136 00:11:40,497 --> 00:11:41,748 Wat heb je daar? 137 00:11:43,041 --> 00:11:45,377 Niks. -Doe ons allebei 'n lol. 138 00:11:45,460 --> 00:11:48,171 Doe niet net alsof ik dom ben. 139 00:11:56,471 --> 00:12:01,852 Met welk geld van welk baantje heb je voor die troep betaald? 140 00:12:04,396 --> 00:12:07,608 Je moeder laat je er makkelijk vanaf komen, maar ik niet. 141 00:12:08,942 --> 00:12:11,445 In dit gezin is geen plaats meer voor jongens. 142 00:12:12,196 --> 00:12:13,697 Denk daar maar over na. 143 00:12:16,950 --> 00:12:17,951 Ga je wassen. 144 00:12:34,760 --> 00:12:35,761 Licht uit. 145 00:13:36,947 --> 00:13:39,408 Geen geluid. 146 00:13:41,285 --> 00:13:42,661 Niet doen. 147 00:14:02,347 --> 00:14:03,682 Je mag hem hebben. 148 00:14:14,818 --> 00:14:15,944 Hoe heet je? 149 00:14:21,074 --> 00:14:23,452 Ik ben Allison. -Ik weet wie je bent. 150 00:14:23,535 --> 00:14:27,706 Dan mag ik ook weten wie jij bent. 151 00:14:30,167 --> 00:14:31,251 Eugene. 152 00:14:35,506 --> 00:14:37,299 Dat is een slimme naam. 153 00:14:41,220 --> 00:14:42,387 Dit ben jij, toch? 154 00:14:45,891 --> 00:14:48,435 Ze zeggen dat je een moordenaar bent. -Dat ben ik niet. 155 00:14:57,236 --> 00:14:59,071 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 156 00:14:59,696 --> 00:15:01,281 Ik probeer kalm te blijven… 157 00:15:01,365 --> 00:15:04,743 …maar dit gat in mijn been doet tyfusveel zeer. 158 00:15:06,245 --> 00:15:09,248 Dus als je me helpt, vertel ik je alles. 159 00:15:09,331 --> 00:15:11,583 Luister naar me. 160 00:15:14,086 --> 00:15:15,420 Ik ben geen moordenaar. 161 00:15:19,383 --> 00:15:21,802 Je zou mijn verhaal vast niet geloven. 162 00:15:28,183 --> 00:15:29,726 Het is net als in die boeken. 163 00:15:33,981 --> 00:15:35,774 Alleen ben ik de man met de hoed. 164 00:15:43,365 --> 00:15:46,243 Wauw, niet slecht. 165 00:15:47,369 --> 00:15:48,412 Oké. 166 00:15:55,210 --> 00:15:59,965 Het ziet er erger uit dan het is. Oké. Heb je een vaste hand? 167 00:16:00,048 --> 00:16:04,219 Je hebt een dokter nodig. -Nee, jij bent nu mijn dokter, oké? 168 00:16:04,303 --> 00:16:05,345 Dokter Eugene. 169 00:16:09,892 --> 00:16:11,643 Maak je handen daarmee schoon. 170 00:16:17,941 --> 00:16:23,322 Alles komt goed, oké? Pak het pincet. Maak het schoon. 171 00:16:29,995 --> 00:16:31,872 Heb je echt niemand vermoord? 172 00:16:43,509 --> 00:16:44,510 Pak de… 173 00:16:45,219 --> 00:16:49,389 Eerst de alcohol. Giet alles er maar op. 174 00:16:54,102 --> 00:16:58,565 Kolere. 175 00:17:01,944 --> 00:17:04,403 Geef me de zaklamp. 176 00:17:07,241 --> 00:17:08,492 Zie je de kogel? 177 00:17:10,160 --> 00:17:12,246 Ja, volgens mij wel. 178 00:17:12,329 --> 00:17:13,497 Haal hem eruit. 179 00:17:20,504 --> 00:17:21,755 Denk aan iets fijns. 180 00:17:54,454 --> 00:17:56,415 Oké, doe er maar een verband om. 181 00:18:03,881 --> 00:18:05,507 Ik hou hem vast. -Hou vast. 182 00:18:17,811 --> 00:18:18,812 Gaat het? 183 00:18:21,607 --> 00:18:22,733 Het voelt goed. 184 00:18:23,358 --> 00:18:24,610 Dat was geweldig. 185 00:18:26,069 --> 00:18:27,321 Heb je dorst? 186 00:18:27,404 --> 00:18:29,448 En hij kan nog gedachten lezen ook. 187 00:18:31,450 --> 00:18:32,659 Ik ben zo terug. 188 00:18:36,747 --> 00:18:38,415 Het toeval wilde… 189 00:18:38,498 --> 00:18:43,170 …dat Allison haar eigen familie en boerderij een jaar eerder verloren had. 190 00:18:43,879 --> 00:18:46,256 Haar ouders overleden aan een longontsteking. 191 00:18:47,633 --> 00:18:51,553 Ik wil Allison Wells niet afschilderen als leugenaar… 192 00:18:51,637 --> 00:18:55,390 …zoals anderen gedaan hebben, maar ik denk wel… 193 00:18:55,474 --> 00:18:58,101 …dat ze wist wie haar publiek was… 194 00:18:58,185 --> 00:19:00,562 …en haar verhaal daarop aanpaste. 195 00:19:02,814 --> 00:19:04,066 Hoe oud ben je? 196 00:19:06,735 --> 00:19:07,819 Vijfentwintig. 197 00:19:15,202 --> 00:19:18,622 Heb je een vriendin, meneer Vijfentwintig? 198 00:19:23,877 --> 00:19:29,800 Nou, ga maar zitten. Ik heb wat uit te leggen. 199 00:19:36,348 --> 00:19:38,851 Ik snap dat je voorzichtig bent, maar… 200 00:19:39,476 --> 00:19:42,020 …op dit moment kun je alles met me doen. 201 00:20:00,414 --> 00:20:03,959 Ik heb inderdaad die bank overvallen. En 't was niet de eerste. 202 00:20:06,962 --> 00:20:08,630 Ik heb niemand vermoord. 203 00:20:13,635 --> 00:20:15,971 Wie dan wel? 204 00:20:16,555 --> 00:20:20,100 Volgens het verhaal dat Allison Eugene die nacht vertelde… 205 00:20:20,184 --> 00:20:23,228 …was zij het slachtoffer van deze hele affaire. 206 00:20:23,312 --> 00:20:25,981 Nadat haar land was afgepakt en haar familie overleden… 207 00:20:26,064 --> 00:20:27,900 …werd ze een bandiet. 208 00:20:28,609 --> 00:20:31,653 Alleen zo kon ze iets terugnemen. 209 00:20:32,487 --> 00:20:36,366 Zo raakte ze betrokken bij de overval op de bank van Guthrie Plains. 210 00:20:37,075 --> 00:20:39,244 Het was haar vierde overval die maand… 211 00:20:39,328 --> 00:20:42,039 …maar het was de eerste waarbij doden vielen. 212 00:20:42,122 --> 00:20:45,834 En dat was volgens haar de schuld van de politie. 213 00:20:45,918 --> 00:20:47,628 Die agenten werden bang. 214 00:20:47,711 --> 00:20:52,758 Zodra we die bank uitkwamen, schoten ze. Ook al liepen er nog mensen op straat. 215 00:20:56,762 --> 00:20:59,890 Ze zei dat een verdwaalde politiekogel… 216 00:20:59,973 --> 00:21:02,518 …een eind maakte aan 't leven van dat meisje. 217 00:21:13,153 --> 00:21:15,697 Het was net als in Eugenes verhalen. 218 00:21:16,865 --> 00:21:18,033 Ze zitten achter me aan. 219 00:21:18,116 --> 00:21:22,788 Ze stal de herinnering terug van een wereld die alles had afgepakt… 220 00:21:23,539 --> 00:21:27,084 …en haar had achtergelaten met niets en niemand. 221 00:21:27,167 --> 00:21:30,254 Daarom heb ik jou nodig. Ik heb niemand anders. 222 00:21:34,174 --> 00:21:36,260 Je kunt blijven zolang als nodig. 223 00:21:37,636 --> 00:21:39,596 Zolang als je wilt. -Dank je wel. 224 00:21:45,060 --> 00:21:46,103 Het spijt me. 225 00:21:47,187 --> 00:21:48,480 Het geeft niet. 226 00:21:51,024 --> 00:21:54,194 Ik weet dat ik te veel van je vraag. 227 00:21:57,531 --> 00:22:00,284 Wat wil je ervoor hebben om me naar Mexico te brengen? 228 00:22:04,246 --> 00:22:06,582 Wat denk je van 20.000 dollar? 229 00:22:08,125 --> 00:22:11,003 Dat is twee keer je premie. -Dat is de bedoeling. 230 00:22:11,086 --> 00:22:12,921 Heb je zoveel geld bij je? 231 00:22:13,005 --> 00:22:14,798 Ik heb geen rode cent. 232 00:22:14,882 --> 00:22:17,342 Maar ik weet hoe ik banken moet overvallen. 233 00:22:17,426 --> 00:22:20,429 En ik kan dat geld zo voor je regelen. 234 00:22:23,015 --> 00:22:25,350 Als jij een auto voor me regelt. 235 00:22:27,686 --> 00:22:31,648 Dat is hier niet makkelijk. Vooral als je geen geld hebt. 236 00:22:31,732 --> 00:22:34,443 Ik kan het mis hebben, maar volgens mij kun jij dat wel. 237 00:22:35,819 --> 00:22:37,237 Ik moet een paar dagen rusten. 238 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 Als jij je in die tijd aan ons probleem wijdt… 239 00:22:41,200 --> 00:22:43,493 …hebben we wat mij betreft een deal. 240 00:22:49,958 --> 00:22:52,085 Ik heb jullie velden gezien. 241 00:22:52,169 --> 00:22:55,255 Jouw familie zit in de problemen, net als die van mij. 242 00:22:56,089 --> 00:23:00,469 Als er een simpelere oplossing is weet ik niet wat die is. 243 00:23:03,847 --> 00:23:04,973 Ik kan je aangeven. 244 00:23:17,653 --> 00:23:19,363 Natuurlijk. Dat kan. 245 00:23:23,659 --> 00:23:27,412 Maar Eugene, en ik meen dit serieus en oprecht… 246 00:23:28,914 --> 00:23:31,500 …als je besluit dat te doen, en dat kan… 247 00:23:32,209 --> 00:23:34,753 …maak je dan geen illusie over de gevolgen. 248 00:23:35,712 --> 00:23:38,006 Ik weiger slachtoffer te zijn van hun leugens. 249 00:23:39,424 --> 00:23:44,137 Ik maak er nog liever zelf een eind aan. Of ik laat het jou doen. 250 00:23:57,985 --> 00:24:00,028 Dit is een land van lasten, knul. 251 00:24:01,822 --> 00:24:03,740 Nu mag jij de jouwe kiezen. 252 00:24:06,702 --> 00:24:08,745 Dat maakt je een geluksvogel. 253 00:24:42,321 --> 00:24:43,447 Waarom ben je naakt? 254 00:24:45,282 --> 00:24:47,326 Oké, maar… wat moet dat, verdomme? 255 00:24:47,409 --> 00:24:49,912 Zit er maar niet over in. En niet vloeken. 256 00:24:49,995 --> 00:24:51,413 Ik ben nieuwsgierig. 257 00:24:51,496 --> 00:24:55,250 Dat moet je niet zijn. Ga terug naar bed. Kom op. 258 00:25:20,234 --> 00:25:25,405 Jij gaat vandaag de stad in. Werk zoeken. Neem je zusje mee. 259 00:25:25,489 --> 00:25:27,282 Ja, meneer. 260 00:25:28,075 --> 00:25:31,870 En kleed je goed aan. Er staat veel wind vandaag. 261 00:26:06,697 --> 00:26:08,782 Ik heb schone kleren voor je. 262 00:26:16,456 --> 00:26:18,000 Hij is perfect. 263 00:26:20,252 --> 00:26:22,838 Ik hoop dat hij past. Hij is van m'n moeder. 264 00:26:23,755 --> 00:26:26,800 Ze draagt hem weinig, dus ze merkt het vast niet. 265 00:26:27,801 --> 00:26:29,178 O, jawel. 266 00:26:29,261 --> 00:26:31,805 Misschien komt ze er hier naar zoeken. 267 00:26:32,431 --> 00:26:34,600 Wat, hier? Nee. 268 00:26:34,683 --> 00:26:37,477 Deze gebruiken ze weinig sinds de droogte begon. 269 00:26:42,316 --> 00:26:44,735 Oké, bedankt. 270 00:26:53,118 --> 00:26:54,620 O, pardon. 271 00:27:16,683 --> 00:27:19,269 Waar kijk jij naar? -Niks. 272 00:27:19,353 --> 00:27:20,729 We zouden de stad in gaan. 273 00:27:20,812 --> 00:27:22,648 Ik heb het druk. -Echt niet. 274 00:27:22,731 --> 00:27:25,192 Echt wel. -Waar keek je naar? 275 00:27:25,275 --> 00:27:27,569 Niks. Ik keek alleen naar hoe het eruitziet. 276 00:27:27,694 --> 00:27:31,114 Ik ben niet dom. Wat is daar? -Niks. Jezus. 277 00:27:34,535 --> 00:27:38,956 Ik zal het zeggen als je belooft om niet zelf te gaan kijken. 278 00:27:39,039 --> 00:27:42,167 Ik wil niet dat ma of George het zien voor ik het opgeruimd heb. 279 00:27:42,251 --> 00:27:44,586 Wat opgeruimd? -Beloofd? 280 00:27:44,670 --> 00:27:46,213 Ja, zeg nou. 281 00:27:51,301 --> 00:27:56,139 Twee dode honden. Met hun bloed en hun darmen over de hele vloer. 282 00:27:56,765 --> 00:27:58,058 Overal vliegen. 283 00:27:58,851 --> 00:28:00,435 Honden? Wiens honden? 284 00:28:01,353 --> 00:28:04,147 Van niemand. Gewoon aan komen waaien. 285 00:28:05,190 --> 00:28:09,278 Hoe zijn ze doodgegaan? -Door coyotes of zo. Weet ik veel. 286 00:28:09,319 --> 00:28:11,280 Dat is zielig. 287 00:28:11,905 --> 00:28:12,990 Zo is het leven. 288 00:28:14,741 --> 00:28:16,076 Wacht, waar ga je heen? 289 00:28:16,159 --> 00:28:17,619 Naar Joe Garza. 290 00:28:17,703 --> 00:28:20,747 Waarom? Mag ik mee? -Om niks, en nee. 291 00:28:28,005 --> 00:28:29,882 Waarom zijn we hier, Evans? 292 00:28:36,513 --> 00:28:38,807 Ik wil je onder vier ogen spreken. 293 00:28:40,893 --> 00:28:43,478 Ik dacht dat we naar die vrouw gingen zoeken. 294 00:28:44,146 --> 00:28:48,483 Dus ik stond supervroeg op. En toen was je er niet. 295 00:28:49,776 --> 00:28:50,944 En nu dit. 296 00:28:54,031 --> 00:28:56,033 Hoelang ken ik je al? 297 00:28:56,116 --> 00:28:58,410 Al jaren. -Jij staat aan mijn zijde. 298 00:28:59,578 --> 00:29:01,580 Ik heb je leren vertrouwen. 299 00:29:02,497 --> 00:29:06,668 Oké? En daarom lijkt wat ik nu ga vragen misschien oneerlijk… 300 00:29:06,752 --> 00:29:08,837 …maar het kan ons allebei redden. 301 00:29:12,341 --> 00:29:13,467 Voor de dag ermee. 302 00:29:17,387 --> 00:29:20,974 Ik heb jullie truck nodig. Voorgoed. 303 00:29:21,767 --> 00:29:24,394 Ik betaal het terug zodra ik in Mexico ben. 304 00:29:26,813 --> 00:29:28,690 Ben je gestoord? 305 00:29:29,525 --> 00:29:32,694 We vertrekken er volgende week in. Wat is er aan de hand? 306 00:29:33,946 --> 00:29:36,740 Ik kan niet alles vertellen, maar ik heb iemand ontmoet. 307 00:29:36,823 --> 00:29:40,953 Die betaalt me 20.000 dollar om haar naar Mexico te brengen. Geloof je het? 308 00:29:41,828 --> 00:29:43,372 Nee, dat geloof ik niet. 309 00:29:44,039 --> 00:29:46,833 En al geloofde ik het wel, dan nog weigerde ik. 310 00:29:50,170 --> 00:29:52,381 Als je zegt wat ik denk dat je zegt… 311 00:29:52,464 --> 00:29:54,258 …dan kan dat m'n dood worden. 312 00:29:54,341 --> 00:29:55,968 Nee, er gaat niemand dood. 313 00:29:56,051 --> 00:29:58,178 Ik word nu al de stad uitgejaagd. 314 00:29:58,929 --> 00:30:02,808 Stel je voor. Ook nog een blanke moordenares? 315 00:30:44,474 --> 00:30:46,476 Twee dode honden. 316 00:32:44,469 --> 00:32:45,470 Etenstijd. 317 00:32:52,269 --> 00:32:53,353 Wat is er? 318 00:32:55,898 --> 00:32:59,610 Heb je al een auto geregeld? -Nog niet. Ik ben nog bezig. 319 00:33:07,993 --> 00:33:11,663 Vertel je me nog wat je dwarszit? -Ik moet hier weg. 320 00:33:12,331 --> 00:33:13,790 Dat weet ik. 321 00:33:14,583 --> 00:33:16,835 Is er iets gebeurd? 322 00:33:17,628 --> 00:33:18,962 Er kan iets gebeuren. 323 00:33:20,047 --> 00:33:23,717 Ik ben niet veilig zolang ik hier ben. En anderen ook niet. 324 00:33:25,135 --> 00:33:26,220 Dat weet ik. 325 00:33:28,222 --> 00:33:29,806 Het is gewoon… 326 00:33:29,890 --> 00:33:32,726 Ik word hier gek. Ik zit hier vast. 327 00:33:33,435 --> 00:33:35,562 Ik ben gewond. Ik ben vies. 328 00:33:35,646 --> 00:33:39,566 Ja. -Sorry, ik wilde niet tegen je schreeuwen. 329 00:33:48,867 --> 00:33:51,537 Ik weet misschien iets dat je kan opvrolijken. 330 00:33:52,246 --> 00:33:53,539 Wat dan? 331 00:34:06,426 --> 00:34:10,347 Je kunt je hier wassen. Dit meer is schoon. 332 00:34:12,891 --> 00:34:15,561 Deze boerderij staat leeg, dus we zijn veilig. 333 00:34:18,396 --> 00:34:21,942 We kunnen je been schoonmaken en opnieuw verbinden. Is dat wat? 334 00:34:25,695 --> 00:34:27,239 Oké, dan. 335 00:34:53,974 --> 00:34:55,601 We gaan over 5 minuten weg. 336 00:34:59,188 --> 00:35:01,607 Hé, dat is voor later. 337 00:35:01,690 --> 00:35:04,109 Ik kon het niet laten. -Ga zitten. 338 00:35:06,570 --> 00:35:08,155 Waar is Eugene? 339 00:35:08,238 --> 00:35:10,574 Ik mis m'n blauwe jurk. Heb jij hem gezien? 340 00:35:11,241 --> 00:35:12,409 Nee, mama. 341 00:35:12,492 --> 00:35:16,830 Hallo? Hoort iemand mij? Ik vroeg waar Eugene is. 342 00:35:16,914 --> 00:35:18,624 Hij en Joe gingen werk zoeken. 343 00:35:18,707 --> 00:35:22,336 Dat moest van jou. Hij zei dat hij ons daar zou ontmoeten. 344 00:35:33,931 --> 00:35:35,390 Waar zijn je schoenen? 345 00:35:35,474 --> 00:35:38,685 Moet ik die aan? -Ja. Kom op. 346 00:35:53,075 --> 00:35:54,117 Hallo. 347 00:35:54,826 --> 00:35:55,994 Goedenavond. 348 00:35:58,247 --> 00:35:59,998 Wat kijk je nou? 349 00:36:00,541 --> 00:36:01,875 Niks. Ik was… 350 00:36:03,460 --> 00:36:05,504 Ik dacht aan m'n vader. 351 00:36:06,380 --> 00:36:09,132 We hebben hier ooit gezwommen toen ik klein was. 352 00:36:10,133 --> 00:36:12,636 Dat herinnerde ik me net pas. 353 00:36:12,719 --> 00:36:14,137 Hij is er niet meer. 354 00:36:14,221 --> 00:36:16,473 Je zult hem wel missen, niet? 355 00:36:16,557 --> 00:36:18,350 Ja, best wel. 356 00:36:20,352 --> 00:36:23,647 Maar ik weet eigenlijk niet wat ik aan hem mis. 357 00:36:25,148 --> 00:36:26,817 Ik kan me niets herinneren. 358 00:36:27,568 --> 00:36:28,652 Het is grappig. 359 00:36:30,487 --> 00:36:31,697 Heb jij dat wel 's? 360 00:36:36,618 --> 00:36:38,912 Weet je wat het ergste is aan doodgaan? 361 00:36:38,996 --> 00:36:40,831 Ik zei niet dat hij dood was. 362 00:36:42,875 --> 00:36:47,880 Maar als je ophoudt me steeds knul te noemen, mag je het zeggen. 363 00:36:49,506 --> 00:36:51,758 Vind je 't niet leuk als ik je zo noem? 364 00:36:57,055 --> 00:37:00,100 Sorry. Ik bedoelde niet dat je een kind bent. 365 00:37:00,184 --> 00:37:03,562 Ik bedoelde het zoals… Billy the Kid. 366 00:37:04,396 --> 00:37:05,898 Ken je die? 367 00:37:05,981 --> 00:37:08,150 De bandiet. De legende. 368 00:37:08,233 --> 00:37:10,152 Ja, ik ken hem, maar… 369 00:37:10,986 --> 00:37:12,696 Ik vind het nog steeds niks. 370 00:37:12,779 --> 00:37:14,573 Waarom niet? 371 00:37:14,656 --> 00:37:19,244 Wat is er zo bijzonder aan een domkop die voor z'n 30ste werd omgelegd? 372 00:37:24,541 --> 00:37:26,710 Dit gaat niet over z'n dood. 373 00:37:30,005 --> 00:37:31,632 Maar over hoelang hij voortleeft. 374 00:37:36,303 --> 00:37:38,347 Want het ergste aan doodgaan… 375 00:37:39,640 --> 00:37:41,308 …is vergeten worden. 376 00:37:48,690 --> 00:37:50,317 Daarom hou ik van Billy. 377 00:37:52,027 --> 00:37:54,321 Ook al ging hij voor z'n 30ste dood… 378 00:37:54,863 --> 00:37:57,616 …nog steeds denken mensen soms dat ze hem zien. 379 00:37:57,699 --> 00:38:01,370 In de winkel of in een trein. 380 00:38:02,663 --> 00:38:04,706 Hij is als een tijdloze geest. 381 00:38:08,335 --> 00:38:11,588 Je gaat niet dood als mensen nog willen dat je leeft. 382 00:38:14,758 --> 00:38:17,135 Niet echt, althans. 383 00:38:21,849 --> 00:38:24,351 Hé, jullie. -Je zei dat het hier veilig was. 384 00:38:24,434 --> 00:38:26,562 Verdomme. -Hij had al weg moeten zijn. 385 00:38:26,645 --> 00:38:29,147 Tot volgende maand is dit nog mijn land. 386 00:38:29,231 --> 00:38:30,482 Shit. 387 00:38:31,942 --> 00:38:33,443 Rennen. 388 00:38:41,451 --> 00:38:43,370 Volgens mij zag hij niks. We… 389 00:39:42,429 --> 00:39:43,931 Heb je m'n broer gezien? 390 00:39:49,394 --> 00:39:51,230 Mag ik een sigaret van u? 391 00:39:53,857 --> 00:39:55,484 Heeft u een vuurtje? 392 00:39:55,567 --> 00:39:56,693 Dank u wel. 393 00:40:09,706 --> 00:40:13,710 Echt, ze zouden moeten blijven zoeken. 394 00:40:15,462 --> 00:40:19,007 Met zo'n wond is ze zeker weten nog hier. 395 00:40:19,091 --> 00:40:20,592 Ik hoop het. 396 00:40:20,676 --> 00:40:25,514 Een beetje opwinding kan geen kwaad. -O, nee? 397 00:40:26,348 --> 00:40:29,309 Heb je het bewijs gezien? -Ik zeg 't alleen maar. 398 00:40:29,393 --> 00:40:30,853 Ik wel. 399 00:40:31,603 --> 00:40:32,855 Alles. 400 00:40:33,856 --> 00:40:35,399 En ik zal je 's wat zeggen. 401 00:40:36,066 --> 00:40:39,111 Ze laat meestal geen getuigen achter. 402 00:40:40,445 --> 00:40:43,323 In die dossiers staan verschrikkelijke dingen. 403 00:40:44,575 --> 00:40:48,829 Hoorde je wat Hartwell zei? Hij zei dat hij haar een paar uur geleden zag. 404 00:40:49,746 --> 00:40:51,373 Ze zwom in z'n meer. 405 00:40:52,040 --> 00:40:54,418 Mensen zeggen steeds dat ze haar gezien hebben. 406 00:40:54,501 --> 00:40:58,755 Daarom moeten we met alle boeren gaan zoeken. 407 00:40:59,464 --> 00:41:03,468 De premie delen helpt niet iedereen, maar sommigen van ons wel. 408 00:41:06,180 --> 00:41:08,807 Ik heb Ethel beloofd dat we zouden dansen. 409 00:41:32,873 --> 00:41:34,124 Daar is m'n meisje. 410 00:41:34,791 --> 00:41:36,668 Ga je met je pa dansen? 411 00:41:38,545 --> 00:41:40,005 Zullen we, kleine dame? 412 00:41:44,635 --> 00:41:45,886 Kom op, lieverd. 413 00:42:14,414 --> 00:42:17,584 Jij bent de slechtste dief die ik ooit heb gezien. 414 00:42:17,668 --> 00:42:20,170 Shit, Garza. Ik krijg een hartverzakking. 415 00:42:21,004 --> 00:42:23,799 Geef me eens dekking. -Wat denk je dat ik doe? 416 00:42:24,383 --> 00:42:27,761 Zonder mij had je pa je al lang een pak rammel gegeven. 417 00:42:27,845 --> 00:42:29,429 Hij is m'n pa niet. 418 00:42:29,513 --> 00:42:30,556 Bingo. 419 00:42:31,640 --> 00:42:35,936 Jij bent met louche zaakjes bezig. -Ja, je hebt geen idee. 420 00:42:39,606 --> 00:42:40,899 Ben je met de fiets? 421 00:42:56,748 --> 00:42:58,417 Ga zitten. Kom op. 422 00:43:59,144 --> 00:44:00,938 Wells-moorden 423 00:44:06,735 --> 00:44:07,694 GEZOCHT 424 00:44:11,323 --> 00:44:12,741 TYPE VERGRIJP Moord, Overvallen 425 00:44:30,133 --> 00:44:31,051 Gas erop. 426 00:45:05,419 --> 00:45:07,212 Voor Altijd De Jouwe A 427 00:45:17,014 --> 00:45:18,891 Jij mag hier niet zijn. 428 00:45:18,974 --> 00:45:20,100 Het spijt me. 429 00:45:21,310 --> 00:45:24,479 Ik wilde dit pakken voor m'n pa. 430 00:45:24,563 --> 00:45:26,899 Hij wilde er thuis naar kijken. -Wie is je pa? 431 00:45:26,982 --> 00:45:28,567 Hulpsheriff Evans. 432 00:45:28,650 --> 00:45:31,820 Ik heb z'n sleutels. -Jij bent Eugene Evans? 433 00:45:33,405 --> 00:45:34,907 Ja, meneer. 434 00:45:35,657 --> 00:45:37,910 Nou, George hoort beter te weten… 435 00:45:37,993 --> 00:45:41,830 …maar ik snap dat hij in z'n maag zit met deze hele situatie. 436 00:45:41,914 --> 00:45:43,790 Ja, dat doet hij zeker. 437 00:45:43,874 --> 00:45:45,834 Oké, pak maar wat hij nodig heeft. 438 00:45:45,918 --> 00:45:48,420 Zal ik doen. Dank u wel. -Oké. 439 00:45:48,503 --> 00:45:51,507 Doe je moeder de groeten. 440 00:45:52,090 --> 00:45:53,300 Ja, meneer. 441 00:46:48,689 --> 00:46:50,148 Je hebt haar gevonden, hè? 442 00:46:51,191 --> 00:46:52,526 Die vrouw. 443 00:46:55,654 --> 00:46:58,657 Geen zorgen, ik zal het tegen niemand zeggen. 444 00:47:00,450 --> 00:47:02,452 Niet? -Niet als je me vertelt… 445 00:47:02,536 --> 00:47:04,997 …waarom je steeds zo geheimzinnig doet. 446 00:47:06,498 --> 00:47:09,001 Het is een ingewikkelde zaak. Complex. 447 00:47:14,506 --> 00:47:15,883 Ik ben bang. 448 00:47:30,272 --> 00:47:31,398 Weet ik. 449 00:47:32,858 --> 00:47:34,026 Ik ben ook bang. 450 00:47:35,444 --> 00:47:38,614 Alles komt goed. Dat beloof ik. 451 00:47:40,157 --> 00:47:41,325 Lach eens. 452 00:47:44,036 --> 00:47:45,871 Zal ik je terug dragen? 453 00:47:47,247 --> 00:47:48,332 Drie, twee, één. 454 00:47:52,169 --> 00:47:54,546 Die avond zag ik een verandering bij m'n broer. 455 00:47:55,339 --> 00:47:58,258 Een vastberadenheid die ik nooit eerder gezien had. 456 00:47:59,843 --> 00:48:03,722 Alsof iets onzichtbaars dat hem met ons verbonden had verbroken was… 457 00:48:04,723 --> 00:48:07,476 …en een serie gebeurtenissen in gang zette… 458 00:48:07,559 --> 00:48:10,354 …die ons gezin voor altijd zou veranderen. 459 00:48:18,195 --> 00:48:22,157 Als ik zijn vader had gekend, had ik die blik misschien herkend. 460 00:48:27,663 --> 00:48:29,540 De sheriff wil je spreken. 461 00:48:29,623 --> 00:48:31,250 Ik zoek hem ook, Janice. 462 00:48:31,333 --> 00:48:32,876 George. -Alles goed? 463 00:48:33,627 --> 00:48:36,004 Meneer, ze is hier nog. 464 00:48:36,839 --> 00:48:39,216 Ik vond dit op het land van Hartwell… 465 00:48:39,299 --> 00:48:42,302 …nadat hij zei dat hij haar gezien had. 466 00:48:42,386 --> 00:48:45,013 Niemand is veilig tot we haar vinden. 467 00:48:45,097 --> 00:48:48,725 Ik denk dat als we de premie verhogen… 468 00:48:48,809 --> 00:48:54,982 …elke boer en elke knecht in het district haar gaat zoeken. 469 00:48:57,568 --> 00:49:00,571 Waarom denk je dat ik je bij me geroepen heb? 470 00:49:04,241 --> 00:49:07,244 Je stuurt je zoon hier 's nachts heen om bewijs te stelen… 471 00:49:07,327 --> 00:49:10,122 …en denkt dat ik je niet ontsla? 472 00:49:33,520 --> 00:49:35,147 Waar was je, knul? 473 00:49:40,485 --> 00:49:42,404 Ik weet van Perry Montroy. 474 00:49:48,827 --> 00:49:50,495 Voor Altijd De Jouwe A 475 00:49:51,288 --> 00:49:52,789 Je hebt over hem gelogen. 476 00:49:55,125 --> 00:49:57,002 Misschien lieg je wel over alles. 477 00:50:06,220 --> 00:50:10,849 Ik heb niks over hem gezegd omdat dat moeilijk is. 478 00:50:13,393 --> 00:50:15,020 Was je verliefd op hem? 479 00:50:17,940 --> 00:50:19,316 Ben je jaloers? 480 00:51:00,274 --> 00:51:02,276 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 481 00:51:05,988 --> 00:51:07,364 Je hebt gelijk. 482 00:51:08,323 --> 00:51:10,200 Het is hier niet veilig voor je. 483 00:51:12,744 --> 00:51:14,663 Voor niemand eigenlijk. 484 00:51:16,540 --> 00:51:20,878 Je zei 20.000, toch? -Als jij een auto regelt, ben ik weg. 485 00:51:22,713 --> 00:51:24,423 Net als jullie schulden. 486 00:51:32,514 --> 00:51:34,558 Shit, George is vroeg thuis. 487 00:51:50,949 --> 00:51:54,995 Ik ben ontslagen. Weet je waarom? Waar is dat bewijsmateriaal? 488 00:51:56,246 --> 00:51:58,582 Weg. -Weg waarheen? 489 00:51:58,665 --> 00:52:00,083 Weet ik niet meer. 490 00:52:01,877 --> 00:52:04,463 Het waren allemaal leugens. 491 00:52:04,546 --> 00:52:07,090 Hoe kom je erbij dat die vrouw onschuldig is? 492 00:52:07,174 --> 00:52:09,176 Ik weet dingen. -O, je weet dingen. 493 00:52:09,259 --> 00:52:11,970 De appel valt niet ver van de boom, of wel? 494 00:52:12,054 --> 00:52:14,056 Je bent al net zo dwaas als je pa. 495 00:52:14,139 --> 00:52:17,476 Ik heb je opgevoed, maar je bent zeker niet mijn zoon. 496 00:52:17,559 --> 00:52:19,102 Godzijdank. 497 00:52:21,063 --> 00:52:22,064 Vuile… 498 00:52:23,524 --> 00:52:24,566 Waar is het? 499 00:52:26,777 --> 00:52:29,530 Je breekt je moeders hart als je net als je pa dood eindigt. 500 00:52:29,613 --> 00:52:33,617 Hij is niet dood. Hij is in Mexico. Op een dag zal ik hem vinden. 501 00:52:33,700 --> 00:52:36,620 Tuurlijk. Mexico. 502 00:52:38,789 --> 00:52:42,709 Deze deur blijft vanaf nu open. 503 00:53:12,614 --> 00:53:16,493 Kom op. Shit. 504 00:53:18,370 --> 00:53:19,454 Kom op. 505 00:53:40,058 --> 00:53:41,268 Doorlopen. 506 00:53:44,855 --> 00:53:47,858 O, god. Het komt goed. 507 00:53:47,941 --> 00:53:49,693 Ik zie sterretjes, Allison. 508 00:53:50,277 --> 00:53:52,070 Nee. 509 00:53:52,821 --> 00:53:57,326 Nee, je haalt het wel. We halen het wel. Kom op. 510 00:53:57,409 --> 00:53:58,619 Blijf rennen. 511 00:54:00,370 --> 00:54:02,497 Nee. 512 00:54:10,088 --> 00:54:11,715 Ik zie je in Mexico. 513 00:54:58,095 --> 00:55:01,223 Hallo, pa. Fijn dat je thuis bent. 514 00:55:04,059 --> 00:55:05,477 Wat is er nu weer? 515 00:55:17,698 --> 00:55:19,491 Nee, je moet binnen blijven. 516 00:55:19,575 --> 00:55:21,785 Als hij het verbergt, is het in die schuur. 517 00:55:22,369 --> 00:55:25,372 Niet doen. -Die jongen heeft z'n moeder nodig. 518 00:55:27,249 --> 00:55:30,252 Misschien vertelt hij jou wel wat er aan de hand is. 519 00:56:02,951 --> 00:56:05,120 Het spijt George wat er gebeurd is. 520 00:56:06,747 --> 00:56:08,999 Maar hij vertelde wat je gedaan hebt. 521 00:56:12,294 --> 00:56:13,629 Ik wilde alleen helpen. 522 00:56:13,712 --> 00:56:15,464 Wie helpen? 523 00:56:16,131 --> 00:56:18,008 George is ontslagen. 524 00:56:19,885 --> 00:56:21,595 Eugene, kijk me aan. 525 00:56:22,346 --> 00:56:25,641 We staan op het punt dakloos te worden. 526 00:56:30,354 --> 00:56:32,481 George zei dat John Baker dood is. 527 00:56:35,776 --> 00:56:37,611 Hij had gelijk. 528 00:56:38,862 --> 00:56:43,492 Herinner je je die briefkaart die hij je stuurde toen je zes was? 529 00:56:44,910 --> 00:56:46,161 Natuurlijk. 530 00:56:47,496 --> 00:56:49,164 Hij stuurde er nog meer. 531 00:56:50,415 --> 00:56:52,960 Maar die heb ik allemaal verbrand. 532 00:56:55,254 --> 00:56:59,633 Elke maand schreef hij en elke briefkaart was nog erger dan de vorige. 533 00:56:59,716 --> 00:57:03,345 Hij schreef van alles over God en mensen… 534 00:57:03,428 --> 00:57:06,849 …en vreemde dingen die hij gezien had, maar het was wartaal. 535 00:57:07,599 --> 00:57:11,854 Hij dronk zichzelf de dood in en hij verloor z'n verstand. 536 00:57:13,856 --> 00:57:17,150 Dat kon ik een klein jongetje niet laten lezen. 537 00:57:18,569 --> 00:57:20,612 Ik loog omdat ik van je hou. 538 00:57:20,696 --> 00:57:24,283 Je liegt nu tegen me, mama. -Nee, Eugene. 539 00:57:24,366 --> 00:57:30,622 Na vijf jaar hielden de briefkaarten op. Ik denk omdat hij gestorven was. 540 00:57:30,706 --> 00:57:33,667 Nee, dat kun je niet weten. 541 00:57:40,299 --> 00:57:43,177 Het spijt me. O, god. 542 00:58:22,132 --> 00:58:25,719 Heeft hij de deur dichtgedaan? -Dat heb ik gedaan. 543 00:58:38,190 --> 00:58:40,651 Heeft hij nog wat gezegd over wat hij gedaan heeft? 544 00:58:43,403 --> 00:58:44,530 Nee. 545 00:58:48,534 --> 00:58:52,120 Ik heb je hulp hierbij nodig, George. Hij gaat nergens heen. 546 00:59:01,588 --> 00:59:04,550 Die dag kwam bekend te staan als Zwarte Zondag. 547 00:59:07,469 --> 00:59:10,597 Het was de ergste storm ooit in Childress County. 548 00:59:14,643 --> 00:59:18,105 En voor Eugene was 't het teken waar hij op gewacht had. 549 00:59:52,681 --> 00:59:55,767 Phoebe, ik ga weg. 550 00:59:56,602 --> 00:59:58,812 Ik ben hier om afscheid te nemen. 551 00:59:58,896 --> 01:00:00,397 Neem me mee. 552 01:00:01,231 --> 01:00:03,901 Je weet niet waar we heen gaan. -Doet er niet toe. 553 01:00:04,610 --> 01:00:06,528 Phoebe, we gaan naar Mexico. 554 01:00:06,612 --> 01:00:09,615 Mexico. Ik leer wel Spaans, oké? 555 01:00:09,698 --> 01:00:11,909 Nee. Jij moet hier blijven. 556 01:00:13,785 --> 01:00:15,537 Ik zal geld sturen. Veel geld. 557 01:00:15,621 --> 01:00:18,165 Hoe kom je daaraan? -Dat doet er niet toe. 558 01:00:18,916 --> 01:00:20,292 Dit is goed. 559 01:00:20,375 --> 01:00:22,044 Waarom doe je dit? 560 01:00:27,966 --> 01:00:29,593 Omdat ik verliefd ben. 561 01:00:29,676 --> 01:00:31,803 Jij weet niets van liefde. 562 01:00:32,429 --> 01:00:33,972 Jij ook niet. 563 01:00:34,056 --> 01:00:36,475 Als je van ons hield, zou je blijven. 564 01:00:36,558 --> 01:00:38,810 Als je van mij hield. -Ik hou wel van je. 565 01:00:38,894 --> 01:00:40,395 Blijf dan. 566 01:00:47,653 --> 01:00:48,987 Ik zie je snel weer. 567 01:00:50,364 --> 01:00:51,365 Beloofd. 568 01:00:52,241 --> 01:00:54,868 Ga nou maar. Stop met treuzelen. 569 01:01:28,819 --> 01:01:34,283 Ik hield de hele nacht m'n adem in en stelde me voor dat ik hem was… 570 01:01:36,285 --> 01:01:39,288 …die in dit bed lag nadat z'n vader vertrokken was. 571 01:01:44,751 --> 01:01:48,630 Toen de storm voorbij was, controleerde George de schuur. 572 01:01:49,464 --> 01:01:52,384 Maar tot zijn teleurstelling vond hij niets. 573 01:01:52,467 --> 01:01:53,594 Het eten is klaar. 574 01:01:55,637 --> 01:01:57,139 Maak jij Eugene wakker? 575 01:02:10,777 --> 01:02:11,820 Gene? 576 01:02:27,461 --> 01:02:31,465 Hij is ervandoor met die vrouw. -Welke vrouw? Waar heb je het over? 577 01:02:31,548 --> 01:02:35,385 Allison Wells, de voortvluchtige. -Waarom zeg je dat? 578 01:02:35,469 --> 01:02:37,095 Omdat ik de waarheid vertel. 579 01:02:37,179 --> 01:02:38,597 De truck is weg. 580 01:02:40,474 --> 01:02:44,311 Pa, Phoebe zegt vreemde dingen over haar broer. 581 01:02:44,394 --> 01:02:46,605 Zeg haar dat het niet waar is. 582 01:02:47,940 --> 01:02:49,858 Wat zegt ze dan? 583 01:02:49,942 --> 01:02:53,278 Ze zegt dat Eugene Allison Wells heeft geholpen. 584 01:02:54,154 --> 01:02:58,200 Maar dat kan niet. Dat moet haar verbeelding zijn. 585 01:02:58,867 --> 01:03:00,994 Toch? -Nee, dat is het niet. 586 01:03:02,871 --> 01:03:06,124 Phoebe, vertel ons waar hij heen is. 587 01:03:09,294 --> 01:03:11,964 Je wil niet dat hem iets overkomt, of wel? 588 01:03:21,265 --> 01:03:24,601 Ik ga je missen, maar ik haat afscheid nemen. 589 01:03:24,685 --> 01:03:28,897 Stop maar. Dit wil ik niet uitstellen. -Nee, we gaan geen afscheid nemen. 590 01:03:28,981 --> 01:03:30,691 Maak je maar geen zorgen. 591 01:03:34,611 --> 01:03:39,116 Knul, nee. Ik ga alleen naar Mexico. 592 01:03:39,741 --> 01:03:40,826 Ben bang van niet. 593 01:03:40,909 --> 01:03:45,581 Ben bang van wel. En je familie dan? Laat je die gewoon achter? 594 01:03:46,915 --> 01:03:48,500 Weet je wat, Allison? 595 01:03:49,710 --> 01:03:52,087 Ik heb ook familie in Mexico. 596 01:03:52,754 --> 01:03:54,923 Je vader. -Precies. 597 01:03:56,049 --> 01:03:57,301 John Baker. 598 01:03:58,719 --> 01:04:00,554 Hoog tijd dat ik hem opzoek. 599 01:04:00,637 --> 01:04:03,891 Je hebt geen idee wat het inhoudt om iemand te vinden… 600 01:04:03,974 --> 01:04:05,309 …laat staan in Mexico. 601 01:04:05,392 --> 01:04:07,519 Wat maakt het jou uit of ik meega? 602 01:04:07,603 --> 01:04:11,148 Dat je verliefd op me bent en verwacht… -Nee, dat ben ik niet. 603 01:04:17,446 --> 01:04:18,864 Weet je wat, Allison? 604 01:04:20,240 --> 01:04:25,370 Vannacht zei ik tegen mezelf dat ik je niet alleen naar Mexico laat gaan. 605 01:04:26,914 --> 01:04:27,998 Absoluut niet. 606 01:04:29,082 --> 01:04:33,212 Of jij ook verliefd op mij bent doet er niet toe. 607 01:04:34,922 --> 01:04:36,507 Dat ben ik niet. 608 01:04:38,759 --> 01:04:41,887 Nou, het is een lange rit. 609 01:04:49,269 --> 01:04:52,773 God, wat heb ik fout gedaan? Hoe zijn ze elkaar tegengekomen? 610 01:04:52,856 --> 01:04:56,902 Geen idee, maar als ontdekt wordt dat ze zich hier schuilhield… 611 01:04:56,985 --> 01:04:58,820 …en ik haar niet opgepakt heb… 612 01:04:59,613 --> 01:05:03,325 Ik moet er niet aan denken. -Denk je dat ik daar iets om geef? 613 01:05:04,034 --> 01:05:06,078 Wat gaat er met mijn zoon gebeuren? 614 01:05:06,662 --> 01:05:10,791 Ik ga Tade en Lomax bellen. We gaan hem vinden voor anderen dat doen. 615 01:05:12,084 --> 01:05:15,796 Tade? George Evans hier. Heb je dat jachtgeweer nog? 616 01:05:15,879 --> 01:05:19,925 Niet m'n zoon neerschieten. -Ik schiet niemand neer tot hij veilig is. 617 01:05:20,551 --> 01:05:23,470 Oké, Tade, breng de auto mee. De mijne is kapot. 618 01:05:26,181 --> 01:05:28,851 We kunnen een derde van de premie krijgen. 619 01:05:30,978 --> 01:05:33,272 Dan kunnen we blijven. -Breng m'n zoon terug… 620 01:05:33,355 --> 01:05:35,357 …of blijf anders maar weg. 621 01:05:49,162 --> 01:05:50,956 Godverdomme. 622 01:05:52,207 --> 01:05:54,376 Omdraaien, klootzak. 623 01:05:57,379 --> 01:05:59,381 Wat moeten we doen? 624 01:06:00,799 --> 01:06:02,009 Heb je het pistool? 625 01:06:03,135 --> 01:06:05,804 Nee, we gaan niet… -Zeg dat je hem hebt. 626 01:06:07,681 --> 01:06:09,933 We gaan hem toch niet gebruiken? 627 01:06:10,017 --> 01:06:13,270 Niet als het niet hoeft, maar we moeten wel stoppen. 628 01:06:16,190 --> 01:06:18,275 Ik wil 'n auto als gestolen opgeven. 629 01:06:19,026 --> 01:06:20,152 Ja. 630 01:06:20,235 --> 01:06:25,741 Kentekenplaat 3-2-8-5-M-8. 631 01:06:48,055 --> 01:06:49,431 Wat is het probleem? 632 01:06:50,224 --> 01:06:53,936 Het probleem is dat je door een stopteken reed. 633 01:06:55,103 --> 01:06:59,942 Ben je je gezond verstand vergeten? -Nee, meneer. 634 01:07:00,025 --> 01:07:03,946 Sorry. Ik zag het bord niet tot het te laat was. Dat is alles. 635 01:07:05,364 --> 01:07:07,074 Waar ga je heen en waarom? 636 01:07:08,158 --> 01:07:09,993 Ik ga naar Lubbock. 637 01:07:10,702 --> 01:07:12,829 Een onderdeel ophalen voor m'n pa. 638 01:07:12,913 --> 01:07:14,831 Z'n ploeg is kapot, dus… 639 01:07:14,915 --> 01:07:15,916 Wie is je pa? 640 01:07:17,251 --> 01:07:19,545 John Baker uit Bismark. 641 01:07:21,213 --> 01:07:22,297 Ken ik niet. 642 01:07:24,758 --> 01:07:30,264 Er loopt een voortvluchtige rond. Een vrouw. Bewapend, en klaar om te doden. 643 01:07:30,347 --> 01:07:32,057 Ja, dat heb ik gehoord. 644 01:07:33,267 --> 01:07:37,521 Niet het soort persoon waar ik mee omga, dus ik heb haar niet gezien. 645 01:07:37,604 --> 01:07:39,940 Als ik haar zie, bel ik de politie. 646 01:07:41,567 --> 01:07:45,779 Hoe heet je? Ik geef je een bon, dan mag je gaan. 647 01:07:46,572 --> 01:07:48,156 Eugene Baker. 648 01:07:51,660 --> 01:07:52,828 Rustig aan. 649 01:07:52,911 --> 01:07:54,788 Zal ik doen. Dank u wel. 650 01:08:12,181 --> 01:08:15,767 Het is je gelukt. -Dat klopt. 651 01:08:16,393 --> 01:08:19,730 Misschien ben je toch niet zo'n slechte reisgenoot. 652 01:08:32,993 --> 01:08:35,787 Eugene heeft iemand nodig die op hem let. 653 01:08:35,871 --> 01:08:37,456 Meer dan alleen papa. 654 01:08:38,748 --> 01:08:40,417 Wat bedoel je? 655 01:08:42,336 --> 01:08:46,006 Nee, jij gaat nergens heen tot dit achter de rug is. 656 01:08:46,089 --> 01:08:49,842 En daarmee uit. Ga naar je kamer. Doe de deur dicht. 657 01:08:55,974 --> 01:08:57,643 Goedemorgen, mevrouw Evans. 658 01:08:58,601 --> 01:09:00,395 Eugene zal niks overkomen. 659 01:09:07,319 --> 01:09:08,529 Evans. 660 01:09:14,034 --> 01:09:15,159 Is dat zo? 661 01:09:15,702 --> 01:09:18,038 Nee, nee, het is mijn zoon maar. 662 01:09:18,121 --> 01:09:20,873 Sorry voor de verwarring. Ik regel het zelf wel. 663 01:09:20,958 --> 01:09:22,333 Dat waardeer ik. 664 01:09:23,752 --> 01:09:25,837 Ze zijn bij Matador. Ze gaan naar het zuiden. 665 01:09:26,462 --> 01:09:29,967 Iemand moet m'n truck als gestolen opgegeven hebben. Kom op. 666 01:09:40,769 --> 01:09:43,897 Phoebe? Kom hier. 667 01:09:58,245 --> 01:10:01,957 Nee, nee. Kom terug. 668 01:10:13,844 --> 01:10:17,806 Je gelooft nooit hoe groen het is als we hier eenmaal uit zijn. 669 01:10:17,890 --> 01:10:21,768 Eindeloze rivieren van groen. 670 01:10:23,103 --> 01:10:26,231 Echt, er zijn felgroene boomgaarden… 671 01:10:27,316 --> 01:10:28,901 …helblauw water. 672 01:10:28,984 --> 01:10:30,903 Ik heb eerder bomen gezien, hoor. 673 01:10:31,570 --> 01:10:33,780 Ja, maar heb je de oceaan gezien? 674 01:10:34,907 --> 01:10:37,117 Nee, dat niet. 675 01:10:37,784 --> 01:10:40,454 Ik droomde er wel veel van als kind. 676 01:10:41,121 --> 01:10:44,666 Maar ik weet niet echt hoe hij eruitziet of hoe hij voelt. 677 01:10:46,084 --> 01:10:50,422 Heb jij hem gezien? -Nee, maar ik droomde er ook altijd van. 678 01:10:52,299 --> 01:10:57,304 Ik ren er meteen in als we in Mexico zijn. 679 01:11:00,182 --> 01:11:01,725 Ja, dat klinkt goed. 680 01:11:22,037 --> 01:11:23,372 Dag, papa. 681 01:11:29,044 --> 01:11:31,588 WARM & KOUD WATER DOUCHES en BADEN 682 01:11:43,350 --> 01:11:47,729 Nee, jij moet hier blijven. -Nee, dank je. Ik moet m'n been strekken. 683 01:11:47,813 --> 01:11:49,731 Straks herkent de receptionist je. 684 01:11:49,815 --> 01:11:52,526 Als we weg zijn, vertelt hij iedereen hoe mooi ik was. 685 01:11:53,026 --> 01:11:56,947 Hier, neem dit mee. Eens kijken waar we mee te maken hebben. 686 01:12:17,801 --> 01:12:20,387 Goedenavond. -Goedenavond, knapperd. 687 01:12:22,598 --> 01:12:26,310 Hoe gaat het met je op deze eenzame avond? -Ik mag niet klagen. 688 01:12:26,393 --> 01:12:27,978 Je zou vrije kamers hebben. 689 01:12:28,061 --> 01:12:30,355 Dat klopt. Eén of twee kamers? 690 01:12:30,439 --> 01:12:31,481 Eén. 691 01:12:43,952 --> 01:12:45,704 Kamer 17. 692 01:12:45,787 --> 01:12:47,080 Dat is aardig van je. 693 01:12:47,164 --> 01:12:48,290 Dank u wel. 694 01:12:50,709 --> 01:12:52,461 Dat was ons laatste geld. 695 01:12:53,503 --> 01:12:54,713 Ja. 696 01:12:56,089 --> 01:12:57,382 Dat komt wel weer. 697 01:13:13,232 --> 01:13:14,900 Ik heb een douche nodig. 698 01:13:25,994 --> 01:13:28,163 Goffiné Dogmatische en Morele Instructies 699 01:13:28,247 --> 01:13:30,249 betreffende de Epistels en het Evangelie 700 01:13:33,126 --> 01:13:34,378 Hé, knul. 701 01:13:36,547 --> 01:13:38,131 Waarom kom je er niet bij? 702 01:13:48,559 --> 01:13:50,519 Dit voelt hemels. 703 01:13:55,524 --> 01:13:56,817 Wil jij douchen? 704 01:14:03,282 --> 01:14:04,616 Ben je bang? 705 01:14:06,076 --> 01:14:07,286 Nee. 706 01:14:09,830 --> 01:14:11,415 Schaam je je? 707 01:14:13,834 --> 01:14:15,836 Waarom wil je dat ik erbij kom? 708 01:14:19,131 --> 01:14:20,591 Wat bedoel je, 'waarom'? 709 01:14:21,425 --> 01:14:23,385 Dat is een grappige vraag. 710 01:14:23,468 --> 01:14:25,554 Hij lijkt me redelijk. 711 01:14:25,637 --> 01:14:27,973 Jezus, moet ik je naar binnen sleuren? 712 01:14:31,560 --> 01:14:33,812 Je tilt er te zwaar aan, knul. 713 01:14:36,023 --> 01:14:37,399 Daar is het weer. 714 01:14:38,358 --> 01:14:42,196 Ik ben 'knul', maar die mafkees aan de balie is een 'knapperd'? 715 01:14:45,490 --> 01:14:47,576 Wil je dat ik je 'knapperd' noem? 716 01:14:49,119 --> 01:14:51,371 Nee, ik… 717 01:14:51,455 --> 01:14:55,667 Vroeg ik die mafkees achter de balie om samen met me te douchen? 718 01:14:55,751 --> 01:14:57,961 Als hij hier was misschien wel. 719 01:15:00,547 --> 01:15:03,050 Wauw. Krijg de klere. 720 01:15:07,596 --> 01:15:09,056 Ik bedoel alleen maar… 721 01:15:10,807 --> 01:15:12,226 Ik bedoel alleen maar… 722 01:15:12,893 --> 01:15:15,771 Ik weet niet of je me echt hier wil, of… 723 01:15:16,522 --> 01:15:21,276 …dat zegt omdat je wil dat ik blijf uit angst dat ik je aangeef. 724 01:15:32,913 --> 01:15:35,666 Je zou hier niet zijn als ik je hier niet wilde. 725 01:15:37,543 --> 01:15:39,711 Dat weet jij net zo goed als ik. 726 01:16:35,309 --> 01:16:37,102 Het spijt me. 727 01:16:37,186 --> 01:16:38,270 Dank je wel. 728 01:16:40,522 --> 01:16:43,734 Maar ik wil één ding heel duidelijk maken. 729 01:16:46,695 --> 01:16:48,113 Dit was jouw keuze. 730 01:16:50,073 --> 01:16:55,829 Ik vroeg je niet om mee te komen. Oké? Jij stond erop. 731 01:16:55,913 --> 01:16:57,581 En je kunt goed praten. 732 01:16:57,664 --> 01:17:00,000 En ik ben gewend aan je gezelschap. 733 01:17:02,377 --> 01:17:07,633 Maar als je twijfelt of je hier wel wilt zijn… 734 01:17:07,716 --> 01:17:09,176 …moet je naar huis gaan. 735 01:17:09,968 --> 01:17:12,221 Ga naar huis. Wees weer een kind. 736 01:17:14,932 --> 01:17:17,684 Want elke seconde dat je hier bent… 737 01:17:18,393 --> 01:17:21,855 …wordt dat minder een optie. Dat begrijp je toch? 738 01:17:25,609 --> 01:17:27,653 Dit is geen wereld voor kinderen. 739 01:17:31,907 --> 01:17:33,075 Hij is lelijk. 740 01:17:36,328 --> 01:17:37,579 Lelijk. 741 01:17:52,219 --> 01:17:54,179 Ik ga nergens heen. 742 01:17:56,265 --> 01:17:58,559 Ik wil met jou naar de oceaan. 743 01:18:09,653 --> 01:18:11,446 Wat is je huid zacht. 744 01:18:20,581 --> 01:18:21,874 Gaat het? 745 01:18:28,171 --> 01:18:29,673 Het spijt me. 746 01:18:33,886 --> 01:18:35,929 Ik geloof dat ik slaap nodig heb. 747 01:19:16,845 --> 01:19:18,722 Heb je dit ooit eerder gedaan? 748 01:19:21,266 --> 01:19:22,893 Nee. -Ga liggen. 749 01:19:38,617 --> 01:19:39,826 Gaat het? 750 01:19:42,329 --> 01:19:43,580 Zeker weten? 751 01:19:50,879 --> 01:19:52,172 Ik wil gewoon… 752 01:19:54,132 --> 01:19:55,551 Ik wil goed zijn. 753 01:20:00,222 --> 01:20:01,849 Ik leer het je wel. 754 01:20:22,703 --> 01:20:25,414 Ik weet niet wat er nu gaat gebeuren, maar… 755 01:20:27,499 --> 01:20:28,709 Kun je… 756 01:20:30,544 --> 01:20:32,004 Kun je je ogen dichtdoen? 757 01:20:34,381 --> 01:20:37,301 Waarom? -Doe ze nou maar dicht. 758 01:20:47,936 --> 01:20:49,479 Ik wil dat jij hem hebt. 759 01:20:52,441 --> 01:20:53,734 Vind je hem niet mooi? 760 01:20:55,027 --> 01:20:59,907 Moet je dan niet aan hem denken? Als ik hem draag? 761 01:21:06,496 --> 01:21:09,875 Waar Perry ook is, hij heeft geen horloge meer nodig. 762 01:21:14,630 --> 01:21:17,174 Ik wil dat hij me aan iemand anders doet denken. 763 01:21:33,524 --> 01:21:37,819 Ik geloof dat Allison Wells uiteindelijk ook van mijn broer ging houden. 764 01:21:37,903 --> 01:21:41,240 En dat ze grotendeels de waarheid sprak. 765 01:21:43,408 --> 01:21:46,828 Misschien komt het door hoezeer ik Eugene mis… 766 01:21:49,456 --> 01:21:51,250 …maar ik stel me altijd voor… 767 01:21:51,333 --> 01:21:55,712 …dat voor één moment de wereld aan hem verscheen… 768 01:21:55,796 --> 01:21:57,881 …zoals hij altijd gedroomd had. 769 01:21:59,383 --> 01:22:03,929 In dat moment waren Eugene en Allison verbonden door die droom. 770 01:22:06,598 --> 01:22:08,767 Een die ze dachten in de hand te hebben. 771 01:22:11,937 --> 01:22:15,899 Ik heb nooit geweten wiens idee wat daarna gebeurde was. 772 01:22:18,235 --> 01:22:19,862 Dat kon me ook niet schelen. 773 01:22:23,407 --> 01:22:26,618 Er zijn voorwaarden aan 't leven waar Eugene van droomde… 774 01:22:27,286 --> 01:22:31,123 …die Allison vast voor hem verborgen had willen houden. 775 01:22:34,376 --> 01:22:37,880 Een prijs die ze hoopte te kunnen betalen voor hen beiden. 776 01:22:45,846 --> 01:22:49,641 We kunnen niet terug, oké? We moeten snel zijn. 777 01:22:49,725 --> 01:22:52,769 Het kost maar 2 minuten. Hou dat horloge in de gaten. 778 01:23:02,154 --> 01:23:03,363 Kus me. 779 01:23:10,329 --> 01:23:11,705 Tel tot vijf. 780 01:23:16,293 --> 01:23:18,962 Pardon. Die heb ik nodig. 781 01:23:19,922 --> 01:23:21,173 Dit is een overval. 782 01:23:22,549 --> 01:23:24,635 Iedereen op de grond. 783 01:23:24,718 --> 01:23:27,971 Kop dicht. Ga op de grond liggen, verdomme. 784 01:23:28,055 --> 01:23:30,474 Ik heb u daar niet nodig, mevrouw. Eruit. 785 01:23:30,557 --> 01:23:32,142 Kalm, allemaal. -Jij mag blijven. 786 01:23:32,226 --> 01:23:34,686 Alsjeblieft, dit is een familiebank. 787 01:23:34,770 --> 01:23:36,772 Daar trap ik niet in. -We zijn niet verzekerd. 788 01:23:36,855 --> 01:23:40,859 Kalm, allemaal. Zeg het tegen ze. 789 01:23:40,943 --> 01:23:42,611 Doe wat ze zeggen. 790 01:23:42,694 --> 01:23:44,238 Wat nu, Allison? 791 01:23:44,321 --> 01:23:47,324 Je weet wat je moet doen. Hoe sneller je werkt, hoe sneller we gaan. 792 01:23:47,407 --> 01:23:50,536 Alsjeblieft, luister. We zijn niet… -Ik hoor je. 793 01:23:50,619 --> 01:23:51,995 Luister nu naar mij. 794 01:23:52,079 --> 01:23:55,958 Ik wil dat je die kluis daar opent. Dan gaan ik en mijn partner weg. 795 01:23:56,041 --> 01:23:57,251 Kom op. 796 01:23:57,334 --> 01:23:58,961 Hoe gaat het daar, Allison? 797 01:23:59,044 --> 01:24:00,546 Zeg hem hoe goed het gaat. 798 01:24:00,629 --> 01:24:02,422 Goed. Het gaat goed. 799 01:24:02,506 --> 01:24:03,799 Precies. Uitstekend. 800 01:24:03,882 --> 01:24:07,636 Het gaat goed. Iedereen, doe wat we zeggen. Blijf liggen. 801 01:24:07,719 --> 01:24:09,763 Het is voorbij voor je het weet. 802 01:24:09,847 --> 01:24:11,640 Dank je wel. Dat is 't, mensen. 803 01:24:17,521 --> 01:24:18,856 Eugene, kom op. 804 01:24:27,489 --> 01:24:28,532 Rijden. 805 01:24:43,130 --> 01:24:46,633 Blijven ademen. Kom op, Eugene. We kunnen niet stoppen. 806 01:24:46,717 --> 01:24:50,470 Niet voor we in Mexico zijn. -Je moet stoppen. Stop. 807 01:24:53,765 --> 01:24:55,684 Eugene, alsjeblieft. 808 01:25:03,609 --> 01:25:06,278 Eugene, alsjeblieft. We moeten echt verder. 809 01:25:09,198 --> 01:25:10,616 Knul, we moeten door. 810 01:25:14,494 --> 01:25:16,455 Alsjeblieft, stap nou in. 811 01:25:16,997 --> 01:25:19,917 Eén dode. Citizen's Pride Bank in Stanley. 812 01:25:20,000 --> 01:25:24,338 Twee verdachten, waaronder Allison Wells, gaan richting zuiden op de 281. 813 01:25:24,421 --> 01:25:29,593 Richting zuiden, zwarte truck op de 281. Kenteken 3-2-8-5-M-8. 814 01:25:29,676 --> 01:25:31,220 Ik herhaal… -Dat zijn ze. 815 01:25:32,513 --> 01:25:34,097 Godverdomme. 816 01:25:38,936 --> 01:25:42,898 Ik begrijp hoe je je nu voelt. En ik weet dat dat niet zomaar weggaat… 817 01:25:42,981 --> 01:25:46,485 …maar je moet nu instappen, anders gaan we eraan. 818 01:25:46,568 --> 01:25:48,529 Hij had moeten blijven liggen. 819 01:25:48,612 --> 01:25:52,658 Dat klopt, maar hij werd arrogant en hij deed dom. 820 01:25:52,741 --> 01:25:56,161 Ik dacht niet eens. Ik deed het gewoon. -Omdat je wel moest. 821 01:25:56,954 --> 01:25:58,872 Anders was ik eraan gegaan. 822 01:25:59,748 --> 01:26:02,834 Ik ben blij dat jij mocht kiezen wie er doodging. 823 01:26:03,627 --> 01:26:05,963 Ik heb iemand vermoord. 824 01:26:06,046 --> 01:26:08,674 Dat weet ik. Ik weet hoe je je voelt. 825 01:26:08,757 --> 01:26:10,843 Maar we moeten verder. 826 01:26:10,926 --> 01:26:12,845 Je moet in de auto gaan zitten. 827 01:26:12,928 --> 01:26:16,598 Je snapt het niet. Ik denk niet dat ik dit kan. 828 01:26:16,682 --> 01:26:17,850 Ik snap het wel. -Nee. 829 01:26:17,933 --> 01:26:20,102 Jawel, maar dat betekent niet… 830 01:26:20,185 --> 01:26:22,729 …dat ik ga zitten wachten tot ik zelf doodga. 831 01:26:28,443 --> 01:26:29,945 Hoe kun jij het begrijpen? 832 01:26:33,031 --> 01:26:34,366 Eugene, alsjeblieft. 833 01:26:34,449 --> 01:26:37,411 Ga in die auto zitten. -Wie heb jij vermoord? 834 01:26:42,749 --> 01:26:45,127 Je bent alles wat ze zeiden dat je bent, of niet? 835 01:26:50,632 --> 01:26:53,927 Ik weet niet of ik het was. -Hoe kun je dat niet weten? 836 01:26:55,053 --> 01:26:56,722 Alles gebeurde tegelijk. 837 01:26:56,805 --> 01:27:01,143 Als jij er niet geweest was, had dat meisje dan nog geleefd? 838 01:27:09,234 --> 01:27:11,612 Je hebt me tot iets gemaakt wat ik niet ben. 839 01:27:11,695 --> 01:27:14,990 Ik heb je niets gemaakt dat je niet al wilde zijn. 840 01:27:27,002 --> 01:27:28,295 Alsjeblieft. 841 01:27:41,850 --> 01:27:43,018 Is dat niet je truck? 842 01:27:53,153 --> 01:27:54,404 Blijf hier bij haar. 843 01:27:57,115 --> 01:28:00,494 Eugene, we kunnen nog naar Mexico gaan. 844 01:28:00,577 --> 01:28:05,040 Wil je je vader niet vinden? -Hij is dood, Allison. 845 01:28:06,583 --> 01:28:08,544 Ik ga niemand vinden. 846 01:28:26,436 --> 01:28:27,771 Hier nemen we afscheid. 847 01:28:41,660 --> 01:28:43,036 Schiet me niet neer. 848 01:28:58,385 --> 01:29:00,721 Phoebe, ga in de auto zitten. 849 01:29:08,061 --> 01:29:10,981 Als je de premie wil, kun je me aangeven. 850 01:29:13,358 --> 01:29:15,277 Of we kunnen het plan volgen. 851 01:29:15,360 --> 01:29:17,654 Ik zei, ga in de auto zitten. 852 01:29:18,447 --> 01:29:19,823 Maar Eugene is daar. 853 01:29:19,907 --> 01:29:22,868 Ik laat hem niks overkomen. Beloofd. 854 01:29:22,951 --> 01:29:24,828 Alles is in orde. 855 01:29:26,038 --> 01:29:27,080 Blijf hier. 856 01:29:32,961 --> 01:29:34,880 Ik laat het aan jou over. 857 01:29:46,225 --> 01:29:48,227 Ik vertel ze dat ik je ertoe dwong. 858 01:29:50,312 --> 01:29:52,397 Dan kun jij door met je leven. 859 01:29:58,695 --> 01:30:00,489 Je moet je last kiezen, knul. 860 01:30:12,209 --> 01:30:14,169 Ik wilde niet tegen je liegen. 861 01:30:15,671 --> 01:30:18,423 Ik vertelde je zoveel mogelijk de waarheid. 862 01:30:19,716 --> 01:30:21,844 En ik ben wie je dacht dat ik was. 863 01:30:24,805 --> 01:30:26,807 Alleen een beetje gecompliceerder. 864 01:30:33,897 --> 01:30:35,440 Ik ben bang, Allison. 865 01:30:37,526 --> 01:30:38,861 Ja, ik ook. 866 01:30:40,445 --> 01:30:43,031 Ik ben liever samen met jou bang dan alleen. 867 01:30:46,201 --> 01:30:47,202 Alsjeblieft. 868 01:30:48,954 --> 01:30:51,498 We kunnen onszelf dopen in de oceaan. 869 01:31:04,636 --> 01:31:05,637 Laten we gaan. 870 01:31:16,398 --> 01:31:17,441 Uit de weg. 871 01:31:18,400 --> 01:31:19,401 We halen het wel. 872 01:31:23,530 --> 01:31:25,157 Rennen, Eugene. 873 01:31:39,796 --> 01:31:40,881 Nee. 874 01:31:53,810 --> 01:31:55,729 O, mijn god. Nee. 875 01:31:58,440 --> 01:32:00,692 Het is voorbij. Doe die geweren weg. 876 01:32:08,784 --> 01:32:09,826 Doe ze weg. 877 01:32:13,747 --> 01:32:14,998 Het is goed, jongen. 878 01:32:28,053 --> 01:32:29,346 Doe die geweren weg. 879 01:32:30,180 --> 01:32:31,223 Doe hem weg. 880 01:32:31,306 --> 01:32:34,309 Ik zei, doe hem weg. 881 01:32:35,978 --> 01:32:37,604 Op de grond. 882 01:32:37,688 --> 01:32:39,147 Rennen, Eugene. 883 01:32:51,952 --> 01:32:55,080 Dat was de laatste keer dat we Eugene zagen. 884 01:32:55,956 --> 01:32:58,625 We weten niet waar hij heen ging en of hij er aankwam… 885 01:32:59,626 --> 01:33:03,964 …maar ik heb hem nooit gezocht. Dat was niet mijn lot. 886 01:33:04,756 --> 01:33:07,718 Andere vaders, denk ik. 887 01:33:08,302 --> 01:33:12,723 Maar ik doe wat ik kan om de legende van Eugene Baker levend te houden. 888 01:33:12,806 --> 01:33:15,267 En met de middelen die ik heb… 889 01:33:15,350 --> 01:33:20,147 …dat diepe gemis dat John hem naliet en dat hij mij gaf… 890 01:33:21,064 --> 01:33:22,691 …vertel ik zijn verhaal. 891 01:33:25,652 --> 01:33:29,031 De laatste keer dat ik mijn broer zag was 20 jaar geleden. 892 01:33:29,114 --> 01:33:32,117 Op 16 april 1935. 893 01:33:46,215 --> 01:33:48,592 De eerste dag dat het regende in bijna een jaar. 894 01:33:55,057 --> 01:33:58,727 Misschien een teken dat Eugene vond wat hij zocht. 895 01:40:51,557 --> 01:40:53,559 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers