1 00:00:51,557 --> 00:00:53,892 Tämä on velipuoleni tarina. 2 00:00:55,727 --> 00:00:57,980 Kerron sen, koska en voi muuta - 3 00:00:58,063 --> 00:00:59,606 tapahtumien jälkeen. 4 00:01:02,359 --> 00:01:06,905 Eugene jätti minulle jotain tärkeämpää kuin faktat. 5 00:01:08,699 --> 00:01:11,994 Hänen tarinassaan ihmiset erehtyvät ensiksi - 6 00:01:12,077 --> 00:01:13,203 alusta. 7 00:01:14,246 --> 00:01:16,081 Se ei alkanut Wellsin naisesta, 8 00:01:16,999 --> 00:01:20,919 vaan ensimmäisestä uudisasukkaiden junasta. 9 00:01:23,005 --> 00:01:27,593 Sinä päivänä Bismarkiin saapuvien onnettomien ja pelokkaiden joukossa - 10 00:01:27,676 --> 00:01:32,306 olivat John, Olivia ja Eugene Baker. 11 00:01:34,975 --> 00:01:39,521 Bakerit olivat muuttaneet länteen Suurille tasangoille lupauksesta, 12 00:01:40,189 --> 00:01:43,734 joka näytti nyt yhtä kurjalta kuin maa, jolla he seisoivat. 13 00:01:45,068 --> 00:01:49,323 He rukoilivat sadetta ja alkoivat rakentaa uutta elämää tyhjästä. 14 00:01:50,616 --> 00:01:53,744 Mutta John ei ollut vakuuttunut. 15 00:01:56,079 --> 00:01:58,916 Hän uskoi maan olevan kirottu. 16 00:02:01,335 --> 00:02:04,546 Seuraavina vuosina Johnin ryyppääminen paheni - 17 00:02:04,630 --> 00:02:06,673 ja hänestä tuli vainoharhainen. 18 00:02:06,757 --> 00:02:09,550 Hänen mielensä täyttyi toisen elämän näyistä, 19 00:02:10,844 --> 00:02:13,096 joissa hän eli taas Jumalan armossa. 20 00:02:14,890 --> 00:02:17,893 Ja noin vain, kun Eugene oli viisivuotias, 21 00:02:17,976 --> 00:02:20,437 hän menetti isänsä. -Lähdetkö vain? 22 00:02:22,481 --> 00:02:26,944 Poissaolo vaivasi häntä loppuelämänsä ajan. 23 00:02:29,821 --> 00:02:33,534 Eugene sai vain yhden postikortin isältään. 24 00:02:33,617 --> 00:02:37,287 Siinä John väitti löytäneensä Jumalan silmän - 25 00:02:37,371 --> 00:02:39,414 maapallon kauneimmasta paikasta - 26 00:02:40,374 --> 00:02:42,834 Meksikonlahdella. 27 00:02:44,670 --> 00:02:48,257 Olivia yritti nopeasti täyttää aukon Eugenen elämässä - 28 00:02:48,340 --> 00:02:51,218 ja nai vuotta myöhemmin George Evansin, 29 00:02:51,301 --> 00:02:54,471 apulaisseriffin, viljelijän ja isäni. 30 00:02:56,098 --> 00:02:58,350 John Baker ja maailma, josta hän kirjoitti, 31 00:02:58,433 --> 00:03:00,561 olivat aina veljeni mielessä. 32 00:03:02,896 --> 00:03:05,983 Hän mietti, mitä hänen isänsä oli löytänyt sieltä. 33 00:03:09,570 --> 00:03:12,823 Kun Eugene oli 17-vuotias, 34 00:03:12,906 --> 00:03:15,158 jokin muu kiinnitti hänen huomionsa. 35 00:03:18,620 --> 00:03:20,664 Totta puhuen meidän kaikkien. 36 00:03:24,084 --> 00:03:28,505 Kuten kirouksessa, josta John puhui, maa kääntyi meitä vastaan. 37 00:03:29,214 --> 00:03:33,635 Kansalaiset, olen käynyt yhdeksässä osavaltiossa. 38 00:03:33,719 --> 00:03:36,221 Bismarkiin osui 14 myrskyä ensimmäisenä vuonna. 39 00:03:36,305 --> 00:03:39,474 Näin perheitä, jotka menettivät vehnäsatonsa - 40 00:03:39,558 --> 00:03:41,310 ja maissisatonsa. 41 00:03:41,393 --> 00:03:43,520 He kohtaavat talven ilman ruokaa. 42 00:03:43,604 --> 00:03:47,107 Mitä kovemmin yritimme, sitä pahempia myrskyistä tuli. 43 00:03:47,566 --> 00:03:49,526 Pankit kävivät Bismarkin kimppuun. 44 00:03:53,071 --> 00:03:56,450 Hullut saarnamiehet paasasivat Jumalasta ja pelastuksesta, 45 00:03:57,451 --> 00:04:00,204 kun perheet tekivät ainoaa asiaa, johon pystyivät, 46 00:04:02,748 --> 00:04:04,625 kunnes sekään ei enää onnistunut. 47 00:04:06,835 --> 00:04:10,005 Eugene piiloutui perheen hylättyyn latoon. 48 00:04:11,131 --> 00:04:13,634 Hän unelmoi kohtalostaan, 49 00:04:13,717 --> 00:04:16,303 elämästä kuten hänen sankareillaan - 50 00:04:18,221 --> 00:04:20,807 rikollisilla ja seikkailijoilla, joista hän luki. 51 00:04:22,935 --> 00:04:26,230 Phoebe, tule takaisin tänne! 52 00:04:26,313 --> 00:04:30,150 Kukaan ei kai varoittanut Eugenea siitä, mitä voi tapahtua, 53 00:04:30,234 --> 00:04:33,070 kun unelmoi jostain niin paljon. 54 00:04:40,577 --> 00:04:43,705 Siten Allison Wells liittyi tarinaan... 55 00:04:47,584 --> 00:04:48,961 Kuin lepakko helvetistä - 56 00:04:50,337 --> 00:04:51,547 suoraan kohti - 57 00:04:53,924 --> 00:04:55,425 veljeäni. 58 00:05:11,316 --> 00:05:12,818 Toimisitko näkösuojanani? 59 00:05:35,507 --> 00:05:37,551 Katso tätä kylmää paskiaista. 60 00:05:38,218 --> 00:05:41,096 Hän naisi eri naikkosta joka yö, jos olisi totta. 61 00:05:41,180 --> 00:05:44,933 Osaa varmasti sanoillaan saada tytön hulluksi. 62 00:05:45,767 --> 00:05:48,353 Siihen ei tarvita muuta kuin sanoja. 63 00:05:48,437 --> 00:05:50,522 Ellei asu tällaisessa kuolleessa kylässä. 64 00:05:50,606 --> 00:05:52,065 Aamen. 65 00:05:53,817 --> 00:05:55,194 Hei, mitä nyt? 66 00:05:55,277 --> 00:05:57,321 Harold kertoo siitä kaiken. 67 00:05:57,404 --> 00:05:58,447 Katsotaanko? 68 00:05:58,530 --> 00:06:01,325 No niin, meillä on sanottavaa. 69 00:06:02,075 --> 00:06:04,703 Olkaa siis hiljaa, jotta se kuuluu. 70 00:06:04,786 --> 00:06:05,954 Rouva? 71 00:06:06,038 --> 00:06:08,457 Ryöstäessään pankkia Missourissa - 72 00:06:09,124 --> 00:06:12,211 varas ja murhaaja Allison Wells - 73 00:06:12,294 --> 00:06:14,755 lähetti yhdeksänvuotiaan pikkutytön taivaaseen. 74 00:06:15,756 --> 00:06:17,424 Yhdeksänvuotiaan. 75 00:06:17,508 --> 00:06:20,427 Hän oli vain yksi viidestä ihmisestä, 76 00:06:20,511 --> 00:06:22,179 jotka tapettiin sinä päivänä. 77 00:06:24,640 --> 00:06:25,557 ETSINTÄKUULUTUS 78 00:06:25,641 --> 00:06:27,726 Älkää lähestykö tätä naista. 79 00:06:28,852 --> 00:06:31,647 Hän ei epäröi tappaa taas. 80 00:06:32,356 --> 00:06:34,566 Hän on vain pieni nainen, 81 00:06:34,650 --> 00:06:37,319 jota puolet Texasin lainvalvojista etsivät. 82 00:06:38,195 --> 00:06:39,863 Ja löydämme hänet. 83 00:06:40,572 --> 00:06:42,616 Onko palkkio totta? 84 00:06:43,200 --> 00:06:45,035 10 000 dollaria löytämisestä. 85 00:06:47,079 --> 00:06:49,206 Olet apulaisseriffi Evansin poika. 86 00:06:50,249 --> 00:06:51,917 Kyllä. Hän on isäpuoleni. 87 00:06:52,459 --> 00:06:54,962 Arvostan kiinnostustasi, 88 00:06:55,045 --> 00:06:57,923 mutta meillä on tarvittava apu Evanseilta, 89 00:06:58,006 --> 00:06:59,508 joten juokse kotiin. 90 00:07:01,844 --> 00:07:04,847 Etsintäpartio kokoontuu kirkolla jumalanpalveluksen jälkeen. 91 00:07:04,930 --> 00:07:07,516 Jumala ja sattuma - 92 00:07:07,599 --> 00:07:10,227 eivät mahdu samaan Maahan. 93 00:07:10,310 --> 00:07:12,145 Tiedämme tämän, 94 00:07:12,229 --> 00:07:16,149 koska joka merkki on Jumalan työtä. 95 00:07:16,233 --> 00:07:19,903 Yhteisömme on nyt hänen suojeluksessaan. 96 00:07:19,987 --> 00:07:21,321 Nyt näemme syyn. 97 00:07:22,072 --> 00:07:23,699 Allison Wellsin kaltaiset naiset... 98 00:07:26,994 --> 00:07:28,287 Eugene. 99 00:07:33,542 --> 00:07:35,002 Olipa tylsää. 100 00:07:36,378 --> 00:07:37,421 Valmis lähtöön? 101 00:07:39,256 --> 00:07:40,340 Eugene? 102 00:07:41,425 --> 00:07:42,593 Hei, Joe. 103 00:07:45,053 --> 00:07:46,847 Pysy kotona tänään. -Miksi? 104 00:07:46,930 --> 00:07:50,851 Täällä ei ole turvallista, koska se Wellsin nainen on vapaana. 105 00:07:50,934 --> 00:07:54,897 Menemme etsintäpartion mukaan, äiti. Olemme turvassa. 106 00:07:56,148 --> 00:07:59,568 Pidämme toisistamme huolta. Annan sanani. 107 00:08:00,485 --> 00:08:01,862 Valoisalla kotiin. 108 00:08:01,945 --> 00:08:03,864 Selvä. -Ja pysykää yhdessä. 109 00:08:03,947 --> 00:08:05,032 Anna se. 110 00:08:05,991 --> 00:08:07,492 Pääsenkö mukaan? -Et. 111 00:08:07,576 --> 00:08:09,119 Ennen pimeää. -Kyllä. 112 00:08:10,871 --> 00:08:12,873 Voitko kuvitella niin paljon rahaa? 113 00:08:13,624 --> 00:08:16,084 Totta hitossa. Etkö sinä voi? 114 00:08:16,168 --> 00:08:17,669 En oikeastaan. 115 00:08:18,629 --> 00:08:20,464 Et varmasti sinäkään. 116 00:08:21,340 --> 00:08:23,217 Haastat riitaa, Evans. 117 00:08:23,300 --> 00:08:25,802 Parasta antaa osuutesi, etten vedä turpaan. 118 00:08:25,886 --> 00:08:28,847 Kuolen nauruun sitä ennen, poju. 119 00:08:35,229 --> 00:08:36,647 Löytyyköhän hän kuolleena? 120 00:08:37,898 --> 00:08:39,357 En tiedä. Luultavasti. 121 00:08:45,531 --> 00:08:46,573 Oletko kunnossa? 122 00:08:48,242 --> 00:08:51,036 Hei. Mikä hätänä? -Ei mikään. 123 00:08:51,954 --> 00:08:53,539 Kerro. Mitä nyt? 124 00:08:56,959 --> 00:08:58,460 Menemme Kaliforniaan. 125 00:09:01,296 --> 00:09:02,506 Kuulimme aamulla. 126 00:09:03,173 --> 00:09:04,967 Luovumme Texasin suhteen. 127 00:09:06,844 --> 00:09:08,011 Voi paska. 128 00:09:08,762 --> 00:09:10,013 Kauanko olette poissa? 129 00:09:10,931 --> 00:09:12,516 Ikuisesti. 130 00:09:13,851 --> 00:09:15,894 Kun sitä miettii, miksi palaisimme? 131 00:09:23,068 --> 00:09:24,111 Niin. 132 00:09:27,614 --> 00:09:29,950 Sinun täytyy etsiä joku toinen, jolle valittaa. 133 00:09:31,285 --> 00:09:33,912 Valitan mieluiten sinulle, Garza. 134 00:09:36,748 --> 00:09:38,917 Kestätkö tuon? -Päästä irti, ääliö! 135 00:09:39,001 --> 00:09:40,878 Pitää tehdä se ennen lähtöäsi. 136 00:09:40,961 --> 00:09:42,337 Niin. 137 00:09:42,421 --> 00:09:44,214 Käy kimppuun! 138 00:09:44,923 --> 00:09:46,341 Jään kaipaamaan sinua. 139 00:09:47,593 --> 00:09:49,219 Anna tulla! 140 00:09:49,303 --> 00:09:50,429 Tapellaan! 141 00:09:51,013 --> 00:09:52,514 Saat kohta turpaan! 142 00:09:57,019 --> 00:09:58,270 Mitä aiot tehdä? 143 00:10:01,648 --> 00:10:03,442 Olen sinua nopeampi. 144 00:10:03,525 --> 00:10:05,027 Olen aina ollut. 145 00:10:15,495 --> 00:10:18,415 Luuletko, että löydämme hänet täältä? 146 00:10:19,666 --> 00:10:20,876 Kannattaa yrittää. 147 00:10:39,853 --> 00:10:41,813 Sanoin ennen pimeää. 148 00:10:43,148 --> 00:10:44,816 George haluaa puhua kanssasi. 149 00:10:45,651 --> 00:10:47,528 Olet pulassa. 150 00:10:49,196 --> 00:10:51,448 Noudatan hänen pyyntöään. 151 00:11:03,126 --> 00:11:04,461 Halusit tavata minut. 152 00:11:11,426 --> 00:11:14,513 Äidin sana on laki. 153 00:11:16,932 --> 00:11:20,269 Kun äiti käskee poikaa, tämä tottelee. 154 00:11:20,853 --> 00:11:22,020 Aina. 155 00:11:22,646 --> 00:11:24,314 Siten perheet toimivat. 156 00:11:25,065 --> 00:11:26,525 Hyvinä ja huonoina aikoina. 157 00:11:30,946 --> 00:11:32,739 Ymmärrämmekö toisiamme? 158 00:11:34,032 --> 00:11:36,535 Kyllä. 159 00:11:40,497 --> 00:11:41,748 Mitä sinulla on? 160 00:11:43,041 --> 00:11:44,209 Ei mitään. 161 00:11:44,293 --> 00:11:45,377 Tee palvelus. 162 00:11:45,460 --> 00:11:48,171 Älä pidä minua tyhmänä. 163 00:11:56,471 --> 00:12:01,852 Millä rahalla mistä työstä maksoit tuon roskan? 164 00:12:04,396 --> 00:12:07,608 Äitisi saattaa päästää sinut helpolla, mutta minä en. 165 00:12:08,942 --> 00:12:11,445 Tässä perheessä ei ole enää tilaa pojille. 166 00:12:12,196 --> 00:12:13,697 Mieti sitä. 167 00:12:16,950 --> 00:12:17,951 Käy pesulla. 168 00:12:34,760 --> 00:12:35,761 Sammuta valo. 169 00:13:36,947 --> 00:13:39,408 Ei ääntäkään. 170 00:13:41,285 --> 00:13:42,661 Älä! 171 00:14:02,347 --> 00:14:03,682 Se on sinun, jos haluat. 172 00:14:14,818 --> 00:14:15,944 Mikä nimesi on? 173 00:14:21,074 --> 00:14:23,452 Olen Allison. -Tiedän, kuka olet. 174 00:14:23,535 --> 00:14:27,706 Sitten on reilua, että tiedän, kuka sinä olet. 175 00:14:30,167 --> 00:14:31,251 Eugene. 176 00:14:31,793 --> 00:14:33,045 Eugene. 177 00:14:35,506 --> 00:14:37,299 Fiksu nimi. 178 00:14:41,220 --> 00:14:42,387 Etkö olekin tässä? 179 00:14:45,891 --> 00:14:48,435 Sinua sanottiin tappajaksi. -En ole. 180 00:14:54,733 --> 00:14:55,901 Eugene. 181 00:14:57,236 --> 00:14:59,071 Puhun sinulle rehellisesti. 182 00:14:59,696 --> 00:15:01,281 Yritän pysyä tyynenä, 183 00:15:01,365 --> 00:15:04,743 mutta tämä reikä jalassani särkee hitosti juuri nyt. 184 00:15:06,245 --> 00:15:09,248 Jos siis autat minua, kerron sinulle kaiken. 185 00:15:09,331 --> 00:15:11,583 Kuuntele. Eugene, kuuntele minua. 186 00:15:14,086 --> 00:15:15,420 En ole tappaja. 187 00:15:19,383 --> 00:15:21,802 Et silti uskoisi tarinaani. 188 00:15:28,183 --> 00:15:29,726 Aivan kuin näissä lehdissä. 189 00:15:33,981 --> 00:15:35,774 Paitsi olen hattupäinen mies. 190 00:15:43,365 --> 00:15:46,243 Vau. Ei hassumpaa. 191 00:15:47,369 --> 00:15:48,412 No niin. 192 00:15:53,375 --> 00:15:55,127 Voi Jeesus. 193 00:15:55,210 --> 00:15:56,837 Näyttää pahemmalta kuin on. 194 00:15:57,754 --> 00:15:59,965 No niin. Onko sinulla vakaat kädet? 195 00:16:00,048 --> 00:16:01,842 Sinun pitäisi mennä lääkärille. 196 00:16:01,925 --> 00:16:04,219 Ei. Sinä olet lääkärini nyt. 197 00:16:04,303 --> 00:16:05,345 Tri Eugene. 198 00:16:06,388 --> 00:16:08,974 Käykö? -Käy. 199 00:16:09,892 --> 00:16:11,643 Pese kätesi tuolla. 200 00:16:16,356 --> 00:16:17,858 No niin. 201 00:16:17,941 --> 00:16:20,068 Kaikki menee hyvin, onko selvä? 202 00:16:20,110 --> 00:16:23,322 No niin. Ota pinsetit. Puhdista ne. 203 00:16:26,241 --> 00:16:27,659 No niin. 204 00:16:29,995 --> 00:16:31,872 Etkö varmasti tappanut ketään? 205 00:16:35,751 --> 00:16:36,752 En. 206 00:16:39,087 --> 00:16:40,422 Selvä. -No niin. 207 00:16:43,509 --> 00:16:44,510 Ota... 208 00:16:45,219 --> 00:16:49,389 Ensin alkoholi, sitten suoraan siihen. Kaada siihen kaikki. 209 00:16:54,102 --> 00:16:56,355 Hittolainen! 210 00:16:57,022 --> 00:16:58,565 Hittolainen! 211 00:17:01,944 --> 00:17:04,403 No niin. Anna taskulamppu. 212 00:17:05,238 --> 00:17:06,489 No niin. 213 00:17:07,241 --> 00:17:08,492 Näetkö luodin? 214 00:17:10,160 --> 00:17:12,246 Taidan nähdä. 215 00:17:12,329 --> 00:17:13,497 Ota se pois. 216 00:17:15,082 --> 00:17:16,208 Ei hätää. 217 00:17:18,001 --> 00:17:19,460 Selvä. 218 00:17:20,504 --> 00:17:21,755 Ajattele jotain kivaa. 219 00:17:25,592 --> 00:17:27,302 Selvä. 220 00:17:40,440 --> 00:17:41,525 No niin. 221 00:17:47,948 --> 00:17:49,157 No niin. 222 00:17:54,454 --> 00:17:56,415 Sido se. 223 00:18:03,881 --> 00:18:05,507 Minä pidän sitä. -Pidä sitä. 224 00:18:10,304 --> 00:18:11,555 No niin. 225 00:18:17,811 --> 00:18:18,812 Oletko kunnossa? 226 00:18:19,688 --> 00:18:20,856 Olen. 227 00:18:21,607 --> 00:18:22,733 Tuntuu hyvältä. 228 00:18:23,358 --> 00:18:24,610 Se oli mahtavaa. 229 00:18:26,069 --> 00:18:27,321 Janottaako? 230 00:18:27,404 --> 00:18:29,448 Ja hän on ajatustenlukijakin. 231 00:18:31,450 --> 00:18:32,659 Palaan pian. 232 00:18:36,747 --> 00:18:38,415 Kohtalon oikusta - 233 00:18:38,498 --> 00:18:43,170 Allison menetti perheensä ja tilansa Missourissa vuotta aiemmin. 234 00:18:43,879 --> 00:18:46,256 Vanhemmat menehtyivät keuhkokuumeeseen. 235 00:18:47,633 --> 00:18:51,553 En halua väittää Allison Wellsiä valehtelijaksi - 236 00:18:51,637 --> 00:18:52,804 kuten muut, 237 00:18:53,764 --> 00:18:55,390 mutta sanon, 238 00:18:55,474 --> 00:18:58,101 että hän ymmärsi yleisönsä - 239 00:18:58,185 --> 00:19:00,562 ja kertoi tarinansa sen mukaan. 240 00:19:02,814 --> 00:19:04,066 Kuinka vanha olet? 241 00:19:06,735 --> 00:19:07,819 25-vuotias. 242 00:19:15,202 --> 00:19:18,622 Onko sinulla tyttöystävää, herra 25? 243 00:19:23,877 --> 00:19:27,172 Istu alas. 244 00:19:27,256 --> 00:19:29,800 Pitäisi kai selittää asiat. 245 00:19:36,348 --> 00:19:38,851 Ymmärrän varovaisuutesi, mutta - 246 00:19:39,476 --> 00:19:42,020 juuri nyt pystyisit halutessasi murskaamaan minut. 247 00:20:00,414 --> 00:20:02,082 Ryöstin kyllä pankin. 248 00:20:02,708 --> 00:20:03,959 Enkä ensi kertaa. 249 00:20:06,962 --> 00:20:08,630 En ole tappanut ketään. 250 00:20:13,635 --> 00:20:15,971 Jos et sinä, niin kuka sitten? 251 00:20:16,555 --> 00:20:20,100 Sinä iltana Allisonin Eugenelle kertomassa tarinassa - 252 00:20:20,184 --> 00:20:23,228 hän oli koko asian uhri. 253 00:20:23,312 --> 00:20:25,981 Kun maat oli viety ja perhe kuollut, 254 00:20:26,064 --> 00:20:27,900 hän ryhtyi lainsuojattomaksi. 255 00:20:28,609 --> 00:20:31,653 Vain siten hän onnistui ottamaan jotain takaisin. 256 00:20:32,487 --> 00:20:36,366 Mikä toi hänet Guthrie Plainsin pankkiryöstöön. 257 00:20:37,075 --> 00:20:39,244 Se oli hänen neljäntensä siinä kuussa, 258 00:20:39,328 --> 00:20:42,039 mutta ensi kertaa joku kuoli. 259 00:20:42,122 --> 00:20:45,834 Hän vakuutti sen olleen täysin poliisin syytä. 260 00:20:45,918 --> 00:20:47,628 Kytät pelkäsivät. 261 00:20:47,711 --> 00:20:50,088 Kun tulimme pankista, he alkoivat ampua. 262 00:20:50,172 --> 00:20:52,758 Ihan sama oliko kadulla yhä ihmisiä. 263 00:20:56,762 --> 00:20:59,890 Hän väitti poliisin harhaluodin - 264 00:20:59,973 --> 00:21:02,518 tappaneen viattoman pikkutytön. 265 00:21:13,153 --> 00:21:15,697 Aivan kuin Eugenen tarinoissa. 266 00:21:16,865 --> 00:21:18,033 Minua metsästetään. 267 00:21:18,116 --> 00:21:22,788 Allison varasti muiston takaisin maailmalta, joka vei häneltä kaiken - 268 00:21:23,539 --> 00:21:27,084 eikä jättänyt hänelle mitään eikä ketään. 269 00:21:27,167 --> 00:21:30,254 Siksi tarvitsen sinua. Minulla ei ole ketään muuta. 270 00:21:34,174 --> 00:21:36,260 Voit olla täällä niin kauan kuin tarvitset. 271 00:21:37,636 --> 00:21:39,596 Niin kauan kuin haluat. -Kiitos. 272 00:21:45,060 --> 00:21:46,103 Anteeksi. 273 00:21:47,187 --> 00:21:48,480 Ei se mitään. 274 00:21:51,024 --> 00:21:54,194 Minun pitää pyytää sinulta enemmän kuin on reilua. 275 00:21:57,531 --> 00:22:00,284 Mistä hinnasta auttaisit minut Meksikoon? 276 00:22:02,369 --> 00:22:04,162 Meksikoon? 277 00:22:04,246 --> 00:22:06,582 Miltä 20 000 dollaria kuulostaa? 278 00:22:08,125 --> 00:22:09,376 Tuplat löytöpalkkiostasi. 279 00:22:09,459 --> 00:22:11,003 Se on asian ydin. 280 00:22:11,086 --> 00:22:12,921 Onko sinulla niin paljon? 281 00:22:13,005 --> 00:22:14,798 Ei kolikkoakaan. 282 00:22:14,882 --> 00:22:17,342 Mutta tunnen pankit, jopa meksikolaiset. 283 00:22:17,426 --> 00:22:20,429 Saat rahat ennen kuin huomaatkaan lähtöäni. 284 00:22:23,015 --> 00:22:25,350 Kunhan hankit minulle auton. 285 00:22:27,686 --> 00:22:29,855 Se ei ole helppoa täällä. 286 00:22:29,938 --> 00:22:31,648 Varsinkaan rahattomana. 287 00:22:31,732 --> 00:22:34,443 Ehkä olen väärässä, mutta vaikutat kyvykkäältä. 288 00:22:35,819 --> 00:22:37,237 Tarvitsen lepoa. 289 00:22:38,614 --> 00:22:41,116 Jos sillä välin panostat ongelmaamme, 290 00:22:41,200 --> 00:22:43,493 sanoisin homman hoituvan, eikö niin? 291 00:22:49,958 --> 00:22:52,085 Olen nähnyt peltosi. 292 00:22:52,169 --> 00:22:55,255 Perheesi on samassa pulassa kuin omani oli. 293 00:22:56,089 --> 00:23:00,469 Jos on helpompi keino hoitaa ongelmasi, en tiedä sitä. 294 00:23:03,847 --> 00:23:04,973 Voisin antaa sinut ilmi. 295 00:23:17,653 --> 00:23:19,363 Toki. Niin voisit. 296 00:23:23,659 --> 00:23:27,412 Mutta sanon tämän vakavasti ja rehellisesti, 297 00:23:28,914 --> 00:23:31,500 jos päätät niin, ja saat päättää asiasta itse, 298 00:23:32,209 --> 00:23:34,753 älä erehdy seuraamuksista. 299 00:23:35,712 --> 00:23:38,006 En jää heidän valheidensa uhriksi. 300 00:23:39,424 --> 00:23:41,301 Kuolen ennen oman käteni kautta. 301 00:23:42,636 --> 00:23:44,137 Tai sinun. 302 00:23:57,985 --> 00:24:00,028 Tämä on taakan maa. 303 00:24:01,822 --> 00:24:03,740 Juuri nyt saat valita omasi. 304 00:24:06,702 --> 00:24:08,745 Olet siis yksi onnekkaista. 305 00:24:42,321 --> 00:24:43,447 Miksi olet alasti? 306 00:24:45,282 --> 00:24:47,326 Hyvä on, mutta mitä hittoa? 307 00:24:47,409 --> 00:24:49,912 Älä siitä huoli. Äläkä kiroile. 308 00:24:49,995 --> 00:24:52,706 En ole huolissani, vaan utelias. -Älä ole. 309 00:24:52,789 --> 00:24:55,250 Mene takaisin nukkumaan. Mene nyt. 310 00:25:20,234 --> 00:25:24,029 Menet tänään kylään etsimään töitä. 311 00:25:24,112 --> 00:25:25,405 Ota siskosi mukaan. 312 00:25:25,489 --> 00:25:27,282 Kyllä. Selvä. 313 00:25:28,075 --> 00:25:29,284 Laita varusteet. 314 00:25:30,160 --> 00:25:31,870 Kuulemma tuulinen päivä. 315 00:26:03,485 --> 00:26:04,611 Hei. 316 00:26:06,697 --> 00:26:08,782 Hei. -Ajattelin, että haluat vaihtovaatteet. 317 00:26:16,456 --> 00:26:18,000 Se on täydellinen. 318 00:26:20,252 --> 00:26:22,838 Toivottavasti käy. Se on äitini. 319 00:26:23,755 --> 00:26:26,800 Hän ei käytä sitä paljoa, joten tuskin huomaa. 320 00:26:27,801 --> 00:26:29,178 Huomaa hän. 321 00:26:29,261 --> 00:26:31,805 Ehkä tulee tänne etsimään sitä. 322 00:26:32,431 --> 00:26:34,600 Tännekö? Ei. 323 00:26:34,683 --> 00:26:37,477 Tälle ei ole ollut käyttöä kuivuudessa. 324 00:26:42,316 --> 00:26:44,735 Selvä. Kiitos. 325 00:26:53,118 --> 00:26:54,620 Ai, anteeksi. 326 00:27:16,683 --> 00:27:19,269 Mitä katsot? -En mitään. 327 00:27:19,353 --> 00:27:20,729 Sinun piti viedä minut kylään. 328 00:27:20,812 --> 00:27:22,648 Olen kiireinen. -Etkä ole. 329 00:27:22,731 --> 00:27:25,192 Olenpas. -Mitä katsoit? 330 00:27:25,275 --> 00:27:28,862 Katsoin vain, miltä siellä näyttää. -En ole tyhmä. Mitä siellä on? 331 00:27:28,946 --> 00:27:31,114 Ei mitään. Kristus. 332 00:27:34,535 --> 00:27:36,620 Hyvä on. Kerron, jos lupaat, 333 00:27:36,703 --> 00:27:38,956 ettet mene itse sinne katsomaan. 334 00:27:39,039 --> 00:27:42,167 En halua äitiä enkä Georgea sinne ennen kuin siivoan. 335 00:27:42,251 --> 00:27:43,502 Siivoat mitä? 336 00:27:43,585 --> 00:27:44,586 Lupaatko? 337 00:27:44,670 --> 00:27:46,213 Lupaan. Kerro. 338 00:27:51,301 --> 00:27:56,139 Kaksi kuollutta koiraa veri ja sisälmykset maassa. 339 00:27:56,765 --> 00:27:58,058 Kärpäsiä ympäriinsä. 340 00:27:58,851 --> 00:28:00,435 Kenen koiria? 341 00:28:01,353 --> 00:28:02,813 Ei kenenkään. 342 00:28:02,896 --> 00:28:04,147 Suuren tuntemattoman. 343 00:28:05,190 --> 00:28:06,483 Mikä tappoi ne? 344 00:28:07,526 --> 00:28:09,278 Kojootit tai jotain. Mistä tietäisin? 345 00:28:09,319 --> 00:28:11,280 Surullista. 346 00:28:11,905 --> 00:28:12,990 Se on elämää. 347 00:28:14,741 --> 00:28:16,076 Mihin sinä nyt menet? 348 00:28:16,159 --> 00:28:17,619 Tapaamaan Joe Garzaa. 349 00:28:17,703 --> 00:28:20,747 Mistä asiasta? Saanko tulla? -Ei mistään ja et. 350 00:28:20,831 --> 00:28:21,832 Hei, Eugene. 351 00:28:28,005 --> 00:28:29,882 Miksi raahasit minut tänne? 352 00:28:36,513 --> 00:28:38,807 Minulla on salaista asiaa. 353 00:28:40,893 --> 00:28:43,478 Luulin, että etsimme sitä naista tänään. 354 00:28:44,146 --> 00:28:46,857 Heräsin sianpieremän aikaan. 355 00:28:46,940 --> 00:28:48,483 Etkä edes tullut. 356 00:28:49,776 --> 00:28:50,944 Nyt tämä. 357 00:28:54,031 --> 00:28:56,033 Kauanko olemme tunteneet? 358 00:28:56,116 --> 00:28:58,410 Vuosikausia. -Sinä tuet minua. 359 00:28:59,578 --> 00:29:01,580 Olen luottanut sinuun ne vuodet. 360 00:29:02,497 --> 00:29:06,668 Siksi kohta pyytämäni voi vaikuttaa epäreilulta, 361 00:29:06,752 --> 00:29:08,837 mutta saattaa pelastaa molemmat. 362 00:29:12,341 --> 00:29:13,467 Anna kuulua. 363 00:29:17,387 --> 00:29:19,181 Tarvitsen perheesi auton - 364 00:29:19,932 --> 00:29:20,974 pysyvästi. 365 00:29:21,767 --> 00:29:24,394 Lähetän rahat, kun saavun Meksikoon. 366 00:29:26,813 --> 00:29:28,690 Heittäydytkö tyhmäksi? 367 00:29:29,525 --> 00:29:32,694 Lähdemme ensi viikolla. Mistä hitosta on kyse? 368 00:29:33,946 --> 00:29:36,740 En voi kertoa juuri nyt, mutta tapasin erään. 369 00:29:36,823 --> 00:29:39,243 Hän maksaa minulle 20 000 Meksikoon viemisestä. 370 00:29:39,326 --> 00:29:40,953 20 000! Voitko uskoa? 371 00:29:41,828 --> 00:29:43,372 En voi. 372 00:29:44,039 --> 00:29:46,833 Vaikka uskoisin, käskisin painua kuuseen. 373 00:29:50,170 --> 00:29:54,258 Jos tarkoitat sitä, mitä luulen, suuni avaaminen voi olla kuolemakseni. 374 00:29:54,341 --> 00:29:55,968 Kukaan ei kuole. 375 00:29:56,051 --> 00:29:58,178 Minut ajetaan jo nyt pois. 376 00:29:58,929 --> 00:30:00,180 Kuvittele. 377 00:30:01,139 --> 00:30:02,808 Myös valkoinen murhaajanainen. 378 00:30:08,438 --> 00:30:10,732 ETSIVÄTARINOITA 379 00:30:44,474 --> 00:30:46,476 Kaksi kuollutta koiraa. 380 00:32:44,469 --> 00:32:45,470 Päivällisaika. 381 00:32:52,269 --> 00:32:53,353 Mikä hätänä? 382 00:32:55,898 --> 00:32:57,274 Lykästikö auton kanssa? 383 00:32:58,233 --> 00:32:59,610 Ei vielä. Yritän yhä. 384 00:33:07,993 --> 00:33:09,578 Kerrotko, mikä sinua kalvaa? 385 00:33:09,661 --> 00:33:11,663 Minun pitää päästä pois täältä. 386 00:33:12,331 --> 00:33:13,790 Tiedän. 387 00:33:14,583 --> 00:33:16,835 Tapahtuiko jotain? -Ei. 388 00:33:17,628 --> 00:33:18,962 Voisi tapahtua. 389 00:33:20,047 --> 00:33:21,715 En ole turvassa täällä. 390 00:33:22,549 --> 00:33:23,717 Kukaan ei ole. 391 00:33:25,135 --> 00:33:26,220 Tiedän. 392 00:33:28,222 --> 00:33:29,806 Kunhan... 393 00:33:29,890 --> 00:33:32,726 Tulen hulluksi jumissa täällä. 394 00:33:33,435 --> 00:33:35,562 Olen loukkaantunut ja likainen. 395 00:33:35,646 --> 00:33:37,814 Niin. -Anteeksi. Ei ollut - 396 00:33:37,898 --> 00:33:39,566 tarkoitus huutaa sinulle. 397 00:33:41,026 --> 00:33:42,319 Anteeksi. 398 00:33:48,867 --> 00:33:51,537 Keksin juuri jotain, joka voi piristää. 399 00:33:52,246 --> 00:33:53,539 Mitä? 400 00:34:06,426 --> 00:34:07,511 Voit peseytyä täällä. 401 00:34:08,720 --> 00:34:10,347 Tämä on puhdas uimalampi. 402 00:34:12,891 --> 00:34:15,561 Kiinteistö on hylätty. Olemme turvassa. 403 00:34:18,396 --> 00:34:21,942 Voimme puhdistaa jalkasi ja sitoa sen taas. Kävisikö? 404 00:34:25,695 --> 00:34:27,239 Hyvä on sitten. 405 00:34:53,974 --> 00:34:55,601 Viisi minuuttia lähtöön. 406 00:34:59,188 --> 00:35:01,607 Hei. Se on myöhemmäksi. 407 00:35:01,690 --> 00:35:02,900 En voinut vastustaa. 408 00:35:02,983 --> 00:35:04,109 Istu alas. 409 00:35:06,570 --> 00:35:08,155 Missä Eugene on? 410 00:35:08,238 --> 00:35:10,574 Sininen mekkoni puuttuu. Oletko nähnyt? 411 00:35:11,241 --> 00:35:12,409 En. 412 00:35:12,492 --> 00:35:14,119 Huhuu. 413 00:35:14,203 --> 00:35:16,830 Kuuleeko kukaan? Kysyin, missä poika on. 414 00:35:16,914 --> 00:35:18,624 Hän ja Joe etsivät töitä. 415 00:35:18,707 --> 00:35:22,336 Sanoi sinun käskeneen. Hän tapaa meidät siellä. 416 00:35:33,931 --> 00:35:35,390 Missä kenkäsi ovat? 417 00:35:35,474 --> 00:35:37,142 Onko pakko laittaa ne? 418 00:35:37,226 --> 00:35:38,685 On. Tule. 419 00:35:53,075 --> 00:35:54,117 Terve. 420 00:35:54,826 --> 00:35:55,994 Iltaa. 421 00:35:58,247 --> 00:35:59,998 Mitä tuijotat? 422 00:36:00,541 --> 00:36:01,875 En mitään. 423 00:36:03,460 --> 00:36:05,504 Ajattelin vain isääni. 424 00:36:06,380 --> 00:36:09,132 Hän toi minut uimaan tänne kerran, kun olin pieni. 425 00:36:10,133 --> 00:36:12,636 Muistin sen vasta nyt. 426 00:36:12,719 --> 00:36:14,137 Hän on poissa. 427 00:36:14,221 --> 00:36:16,473 Kaipaat häntä kovin, vai? 428 00:36:16,557 --> 00:36:18,350 Niin kai. 429 00:36:20,352 --> 00:36:23,647 Kun mietin, mitä kaipaan hänessä, mitään ei tule mieleen. 430 00:36:25,148 --> 00:36:26,817 En vain muista. 431 00:36:27,568 --> 00:36:28,652 Outoa. 432 00:36:30,487 --> 00:36:31,697 Käykö sinulle niin? 433 00:36:36,618 --> 00:36:38,912 Tiedätkö, mikä on pahinta kuolemisessa, poika? 434 00:36:38,996 --> 00:36:40,831 En sanonut hänen kuolleen. 435 00:36:42,875 --> 00:36:43,917 Mutta - 436 00:36:44,960 --> 00:36:47,880 kun lopetat pojaksi sanomisen, voit kertoa. 437 00:36:49,506 --> 00:36:51,758 Etkö pidä siitä? 438 00:36:54,386 --> 00:36:55,387 En. 439 00:36:57,055 --> 00:37:00,100 Anteeksi. En tarkoittanut sitä niin, että olet lapsi. 440 00:37:00,184 --> 00:37:03,562 Tarkoitin Billy the Kidin tyyliin. 441 00:37:04,396 --> 00:37:05,898 Tunnetko hänet? 442 00:37:05,981 --> 00:37:08,150 Lainsuojaton. Myytti. 443 00:37:08,233 --> 00:37:10,152 Tunnen minä, 444 00:37:10,986 --> 00:37:12,696 mutten silti pidä siitä. 445 00:37:12,779 --> 00:37:14,573 Miksi? 446 00:37:14,656 --> 00:37:19,244 Miksi kohutaan jostain hölmöstä, joka pääsi hengestään alle 30-vuotiaana? 447 00:37:24,541 --> 00:37:26,710 Kyse ei ole siitä, milloin hän kuoli, 448 00:37:30,005 --> 00:37:31,632 vaan kuinka kauan hän elää. 449 00:37:36,303 --> 00:37:38,347 Pahinta kuolemassa on se, 450 00:37:39,640 --> 00:37:41,308 että unohtuu. 451 00:37:48,690 --> 00:37:50,317 Siksi pidän Billystä. 452 00:37:52,027 --> 00:37:54,321 Vaikka hän kuoli alle 30-vuotiaana, 453 00:37:54,863 --> 00:37:57,616 parin vuoden välein joku väittää nähneensä hänet. 454 00:37:57,699 --> 00:38:01,370 Ruokakaupassa tai tavarajunan kyydissä. 455 00:38:02,663 --> 00:38:04,706 Hän on kuin aave, jolta on loppunut aika. 456 00:38:08,335 --> 00:38:11,588 Ei voi kuolla, jos ihmiset haluavat pitää elossa. 457 00:38:14,758 --> 00:38:17,135 Ei ainakaan merkittävällä tavalla. 458 00:38:21,849 --> 00:38:24,351 Hei! -Sanoit paikan olevan turvallinen. 459 00:38:24,434 --> 00:38:26,562 Hitto! -Hänen piti olla lähtenyt jo. 460 00:38:26,645 --> 00:38:29,147 Tämä on yhä maatani kuun loppuun asti! 461 00:38:29,231 --> 00:38:30,482 Voi paska. 462 00:38:31,942 --> 00:38:33,443 Vauhtia! 463 00:38:41,451 --> 00:38:43,370 En usko hänen nähneen. Pitää... 464 00:39:41,303 --> 00:39:42,346 Hei. 465 00:39:42,429 --> 00:39:43,931 Oletko nähnyt veljeäni? 466 00:39:49,394 --> 00:39:51,230 Saanko pummata savukkeen? 467 00:39:53,857 --> 00:39:55,484 Onko tulta? -On. 468 00:39:55,567 --> 00:39:56,693 Kiitos. 469 00:40:09,706 --> 00:40:13,710 Usko pois, pitäisi yhä lähettää etsintäpartioita. 470 00:40:15,462 --> 00:40:19,007 Nainen on yhä täällä. Haava on niin paha. 471 00:40:19,091 --> 00:40:20,592 Toivottavasti. 472 00:40:20,676 --> 00:40:23,220 Pikku jännitys ei koskaan ole pahasta. 473 00:40:23,303 --> 00:40:25,514 Vai ei ole? 474 00:40:26,348 --> 00:40:27,975 Näitkö todisteet, Ernie? 475 00:40:28,058 --> 00:40:29,309 En. Kunhan sanon. 476 00:40:29,393 --> 00:40:30,853 Minä olen. 477 00:40:31,603 --> 00:40:32,855 Kaiken. 478 00:40:33,856 --> 00:40:35,399 Minäpä kerron jotain. 479 00:40:36,066 --> 00:40:39,111 Hänellä ei ole tapana jättää todistajia. 480 00:40:40,445 --> 00:40:43,323 Kaikkea kauheaa todistekaapissa. 481 00:40:44,575 --> 00:40:46,994 Kuulitko, mitä Hartwell puhui sisällä? 482 00:40:47,077 --> 00:40:48,829 Näki hänet pari tuntia sitten. 483 00:40:49,746 --> 00:40:51,373 Uimassa hänen lammessaan. 484 00:40:52,040 --> 00:40:54,418 Kaikki väittävät nähneensä hänet. 485 00:40:54,501 --> 00:40:56,962 Siksi pitää kerätä viljelijät yhteen - 486 00:40:57,045 --> 00:40:58,755 ja etsiä. 487 00:40:59,464 --> 00:41:03,468 Palkkion jakaminen ei pelasta kaikkia, mutta jotkut meistä kyllä. 488 00:41:06,180 --> 00:41:08,807 Lupasin Ethelille tämän tanssin. 489 00:41:32,873 --> 00:41:34,124 Siinä tyttöni on. 490 00:41:34,791 --> 00:41:36,668 Tanssitko isäsi kanssa? 491 00:41:38,545 --> 00:41:40,005 Tanssitaanko, pikku leidi? 492 00:41:44,635 --> 00:41:45,886 Anna mennä, kulta. 493 00:42:14,414 --> 00:42:17,584 Saatat olla huonoin näkemäni varas ikinä. 494 00:42:17,668 --> 00:42:20,170 Hitto, sain melkein sydärin. 495 00:42:21,004 --> 00:42:23,799 Olisitko näköesteenä? -Mitä luulet minun tekevän? 496 00:42:24,383 --> 00:42:27,761 Isäsi olisi jo hakannut sinut julkisesti ilman minua. 497 00:42:27,845 --> 00:42:29,429 Hän ei ole isäni. 498 00:42:29,513 --> 00:42:30,556 Bingo. 499 00:42:31,640 --> 00:42:33,851 Puuhaat jotain epäilyttävää. 500 00:42:33,934 --> 00:42:35,936 Niin. Et aavistakaan. 501 00:42:39,606 --> 00:42:40,899 Tulitko pyörälläsi? 502 00:42:56,748 --> 00:42:58,417 Istukaa alas. 503 00:43:59,144 --> 00:44:00,938 Wellsin murhat 504 00:44:06,735 --> 00:44:07,694 ETSINTÄKUULUTUS 505 00:44:11,323 --> 00:44:12,741 Murha, Pankkiryöstöjä 506 00:44:30,133 --> 00:44:31,051 Kaasu pohjaan! 507 00:45:05,419 --> 00:45:07,212 Rakkaudella ikuisesti - A 508 00:45:17,014 --> 00:45:18,891 Et saisi olla täällä. 509 00:45:18,974 --> 00:45:20,100 Anteeksi. 510 00:45:21,310 --> 00:45:24,479 Hain tämän isälleni. 511 00:45:24,563 --> 00:45:26,899 Haluaa katsoa sitä kotona. -Kuka isäsi on? 512 00:45:26,982 --> 00:45:28,567 Apulaisseriffi Evans. 513 00:45:28,650 --> 00:45:31,820 Minulla on hänen avaimensa. -Oletko Eugene Evans? 514 00:45:33,405 --> 00:45:34,907 Olen. 515 00:45:35,657 --> 00:45:37,910 George tietää paremmin, 516 00:45:37,993 --> 00:45:41,830 mutta tämä koko tilanne ymmärtääkseni ärsyttää häntä. 517 00:45:41,914 --> 00:45:43,790 Niin todellakin. 518 00:45:43,874 --> 00:45:45,834 Hyvä on. Vie, mitä hän tarvitsee. 519 00:45:45,918 --> 00:45:48,420 Teen sen. Kiitos. -Eipä kestä. 520 00:45:48,503 --> 00:45:51,507 Hei. Kerro äidillesi terveisiä. 521 00:45:52,090 --> 00:45:53,300 Kerron. 522 00:46:48,689 --> 00:46:50,148 Löysit hänet, eikö niin? 523 00:46:51,191 --> 00:46:52,526 Wellsin naisen. 524 00:46:55,654 --> 00:46:58,657 En kerro kenellekään, jos se huolestuttaa. 525 00:47:00,450 --> 00:47:02,452 Etkö? -En, jos kerrot, 526 00:47:02,536 --> 00:47:04,997 miksi olet hiiviskellyt viime aikoina. 527 00:47:06,498 --> 00:47:09,001 Se on monimutkaista. Vaikea ymmärtää. 528 00:47:14,506 --> 00:47:15,883 Minua pelottaa. 529 00:47:30,272 --> 00:47:31,398 Tiedän. 530 00:47:32,858 --> 00:47:34,026 Se pelottaa minuakin. 531 00:47:35,444 --> 00:47:38,614 Kaikki selviää. Lupaan sen. 532 00:47:40,157 --> 00:47:41,325 Näytä hymysi. 533 00:47:44,036 --> 00:47:45,871 Haluatko kyydin takaisin? -Haluan. 534 00:47:45,954 --> 00:47:47,164 Selvä. 535 00:47:47,247 --> 00:47:48,332 Kolme, kaksi, yksi. 536 00:47:52,169 --> 00:47:54,546 Näin muutoksen veljessäni sinä iltana. 537 00:47:55,339 --> 00:47:58,258 En ollut nähnyt häntä niin päättäväisenä. 538 00:47:59,843 --> 00:48:03,722 Kuin jokin näkymätön hänet maailmaamme sitonut olisi irronnut - 539 00:48:04,723 --> 00:48:07,476 ja aloittanut tapahtumasarjan, 540 00:48:07,559 --> 00:48:10,354 joka muuttaisi perheemme ikuisesti. 541 00:48:18,195 --> 00:48:22,157 Ehkä jos olisin tuntenut hänen isänsä, olisin tunnistanut ilmeen. 542 00:48:27,663 --> 00:48:29,540 Seriffi haluaa tavata sinut. 543 00:48:29,623 --> 00:48:31,250 Minäkin etsin häntä, Janice. 544 00:48:31,333 --> 00:48:32,876 George. -Mitä nyt? 545 00:48:33,627 --> 00:48:36,004 Se nainen on yhä täällä. 546 00:48:36,839 --> 00:48:39,216 Löysin tuon Hartwellin tontin laidalta - 547 00:48:39,299 --> 00:48:42,302 sen jälkeen, kun Hartwell väitti nähneensä hänet. 548 00:48:42,386 --> 00:48:45,013 Kukaan ei ole turvassa ennen kuin löydämme hänet. 549 00:48:45,097 --> 00:48:48,725 Minusta asia on niin, että jos nostamme palkkiota, 550 00:48:48,809 --> 00:48:51,019 voisimme saada joka viljelijän - 551 00:48:51,103 --> 00:48:54,982 ja maatyöläisen piirikunnassa hänen peräänsä. 552 00:48:57,568 --> 00:49:00,571 Miksi hitossa luulet minun kutsuneen sinut? 553 00:49:04,241 --> 00:49:07,244 Lähetit poikasi tänne varastamaan todisteita - 554 00:49:07,327 --> 00:49:10,122 ja kuvittelet, etten anna potkuja sinulle. 555 00:49:33,520 --> 00:49:35,147 Missä olet ollut? 556 00:49:40,485 --> 00:49:42,404 Tiedän Perry Montroysta. 557 00:49:48,827 --> 00:49:50,495 Rakkaudella ikuisesti - A 558 00:49:51,288 --> 00:49:52,789 Valehtelit hänestä. 559 00:49:55,125 --> 00:49:57,002 Voit valehdella kaikesta. 560 00:50:06,220 --> 00:50:10,849 En kertonut hänestä, koska siitä on vaikea puhua. 561 00:50:13,393 --> 00:50:15,020 Rakastitko häntä? 562 00:50:17,940 --> 00:50:19,316 Oletko mustasukkainen? 563 00:50:25,364 --> 00:50:26,615 Olen. 564 00:51:00,274 --> 00:51:02,276 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 565 00:51:05,988 --> 00:51:07,364 Olet oikeassa. 566 00:51:08,323 --> 00:51:10,200 Et ole turvassa täällä. 567 00:51:12,744 --> 00:51:14,663 Emmekä me muutkaan. 568 00:51:16,540 --> 00:51:18,333 Sanoithan 20 000? 569 00:51:19,042 --> 00:51:20,878 Hanki minulle auto, niin häivyn. 570 00:51:22,713 --> 00:51:24,423 Kuten perheesi velat. 571 00:51:32,514 --> 00:51:34,558 Voi paska. George tuli etuajassa kotiin. 572 00:51:50,949 --> 00:51:52,826 Seriffi antoi potkut. Tiedätkö syyn? 573 00:51:53,452 --> 00:51:54,995 Missä viemäsi todisteet ovat? 574 00:51:56,246 --> 00:51:58,582 Poissa. -Poissa missä? 575 00:51:58,665 --> 00:52:00,083 En muista. 576 00:52:01,877 --> 00:52:04,463 Ne olivat pelkkiä valheita ja puppua! 577 00:52:04,546 --> 00:52:07,090 Miten ihmeessä voit sanoa sitä naista viattomaksi? 578 00:52:07,174 --> 00:52:09,176 Tiedän asioita. -Ai, "tiedät asioita"! 579 00:52:09,259 --> 00:52:11,970 Omena ei putoa kauas puusta, vai? 580 00:52:12,054 --> 00:52:14,056 Täynnä hölmöjä ajatuksia kuten isäsi. 581 00:52:14,139 --> 00:52:17,476 Olen kasvattanut sinut, muttet todellakaan ole poikani. 582 00:52:17,559 --> 00:52:19,102 Luojan kiitos. 583 00:52:21,063 --> 00:52:22,064 Juma... 584 00:52:23,524 --> 00:52:24,566 Missä se on? 585 00:52:26,777 --> 00:52:29,530 Särjet äitisi sydämen kuolleena kuin John Baker. 586 00:52:29,613 --> 00:52:31,823 Hän ei ole kuollut, vaan Meksikossa. 587 00:52:31,907 --> 00:52:33,617 Etsin hänet vielä. 588 00:52:33,700 --> 00:52:36,620 Toki. Meksikossa. 589 00:52:38,789 --> 00:52:42,709 Tämä ovi pysyy auki tästä lähtien. 590 00:52:44,878 --> 00:52:45,879 Hitto. 591 00:53:12,614 --> 00:53:15,158 Toimi nyt. Hitto. 592 00:53:15,242 --> 00:53:16,493 Hitto. 593 00:53:18,370 --> 00:53:19,454 Toimi nyt. 594 00:53:40,058 --> 00:53:41,268 Älä pysähdy nyt. 595 00:53:44,855 --> 00:53:47,858 Voi luoja. Ei hätää. 596 00:53:47,941 --> 00:53:49,693 Näen tähtiä. 597 00:53:50,277 --> 00:53:52,070 Ei. 598 00:53:52,821 --> 00:53:54,865 Ei, sinä selviät. 599 00:53:54,948 --> 00:53:57,326 Tule. Me selviämme. Tule. 600 00:53:57,409 --> 00:53:58,619 Jatka pakoa. 601 00:54:00,370 --> 00:54:02,497 Ei. 602 00:54:10,088 --> 00:54:11,715 Nähdään Meksikossa. 603 00:54:55,676 --> 00:54:56,927 Jessus. 604 00:54:58,095 --> 00:54:59,888 Hei, isä. 605 00:54:59,972 --> 00:55:01,223 Kiva, että olet kotona. 606 00:55:04,059 --> 00:55:05,477 Mikä nyt on hätänä? 607 00:55:17,698 --> 00:55:21,785 Sinun pitäisi pysyä sisällä. -Jos hän piilotti ne, niin tuohon latoon. 608 00:55:22,369 --> 00:55:23,662 Älä. 609 00:55:23,745 --> 00:55:25,372 Poika tarvitsee äitiään. 610 00:55:27,249 --> 00:55:30,252 Ehkä hän kertoo sinulle, mistä hitosta on kyse. 611 00:56:02,951 --> 00:56:05,120 George on pahoillaan tapahtuneesta. 612 00:56:06,747 --> 00:56:08,999 Mutta hän kertoi, mitä teit. 613 00:56:12,294 --> 00:56:13,629 Yritän vain auttaa. 614 00:56:13,712 --> 00:56:15,464 Auttaa ketä? 615 00:56:16,131 --> 00:56:18,008 George sai potkut. 616 00:56:19,885 --> 00:56:21,595 Katso minua. 617 00:56:22,346 --> 00:56:25,641 Olemme kodittomia alle kuukauden päästä. 618 00:56:30,354 --> 00:56:32,481 George sanoi John Bakerin kuolleen. 619 00:56:35,776 --> 00:56:37,611 Hän oli oikeassa. 620 00:56:38,862 --> 00:56:43,492 Muistatko postikortin, jonka hän kirjoitti sinulle, kun olit kuusivuotias? 621 00:56:44,910 --> 00:56:46,161 Tietenkin muistan. 622 00:56:47,496 --> 00:56:49,164 Hän lähetti lisää. 623 00:56:50,415 --> 00:56:52,960 Poltin jokaisen ensimmäisen jälkeen. 624 00:56:55,254 --> 00:56:59,633 Hän kirjoitti joka kuussa. Joka kortti oli edellistä pahempi. 625 00:56:59,716 --> 00:57:03,345 Hän kirjoitti Jumalasta, ihmisistä - 626 00:57:03,428 --> 00:57:06,849 ja oudoista näkemistään asioista, mutta kaikki oli sekaisin. 627 00:57:07,599 --> 00:57:11,854 Hän joi itseään hengiltä, ja hänen mielensä järkkyi. 628 00:57:13,856 --> 00:57:17,150 En voinut antaa pikkupojan lukea hänen kirjoituksiaan. 629 00:57:18,569 --> 00:57:20,612 Valehtelin, koska rakastan sinua. 630 00:57:20,696 --> 00:57:24,283 Valehtelet nyt. -Enpäs. 631 00:57:24,366 --> 00:57:27,744 Viiden vuoden jälkeen kortteja ei tullut. 632 00:57:27,828 --> 00:57:30,622 Uskon syyksi hänen kuolemansa. 633 00:57:30,706 --> 00:57:33,667 Ei. Et voi olla varma siitä. Et voi. 634 00:57:33,750 --> 00:57:34,710 Eugene. 635 00:57:35,961 --> 00:57:37,504 Eugene, minä... 636 00:57:40,299 --> 00:57:41,800 Olen pahoillani. 637 00:57:41,884 --> 00:57:43,177 Voi luoja. 638 00:58:22,132 --> 00:58:23,467 Sulkiko hän oven? 639 00:58:24,635 --> 00:58:25,719 Minä suljin. 640 00:58:38,190 --> 00:58:40,651 Sanoiko hän teoistaan mitään tähdellistä? 641 00:58:43,403 --> 00:58:44,530 Ei. 642 00:58:48,534 --> 00:58:52,120 Tarvitsen apuasi tässä. Hän ei lähde mihinkään. 643 00:59:01,588 --> 00:59:04,550 Päivä nimettiin mustaksi sunnuntaiksi. 644 00:59:07,469 --> 00:59:10,597 Se oli pahin myrsky ikinä Childressin piirikunnassa. 645 00:59:14,643 --> 00:59:18,105 Eugenelle se oli hänen tarvitsemansa merkki. 646 00:59:52,681 --> 00:59:55,767 Phoebe, minä lähden. 647 00:59:56,602 --> 00:59:58,812 Tulin hyvästelemään. 648 00:59:58,896 --> 01:00:00,397 Ota minut mukaan. 649 01:00:01,231 --> 01:00:03,901 Et edes tiedä, minne menen. -Ei sillä ole väliä. 650 01:00:04,610 --> 01:00:06,528 Menemme Meksikoon. 651 01:00:06,612 --> 01:00:09,615 Meksikoon. Opettelen espanjaa, sopiiko? 652 01:00:09,698 --> 01:00:11,909 Ei. Sinun täytyy pysyä täällä. 653 01:00:13,785 --> 01:00:15,537 Lähetän paljon rahaa. 654 01:00:15,621 --> 01:00:18,165 Mistä saat rahat? -Ei sillä ole väliä, vai? 655 01:00:18,916 --> 01:00:20,292 Tämä on hyvä asia. 656 01:00:20,375 --> 01:00:22,044 Miksi teet tämän? 657 01:00:27,966 --> 01:00:29,593 Kai koska olen rakastunut. 658 01:00:29,676 --> 01:00:31,803 Et tiedä rakkaudesta mitään. 659 01:00:32,429 --> 01:00:33,972 Et sinäkään. 660 01:00:34,056 --> 01:00:36,475 Tiedän, että jos rakastaisit meitä, jäisit. 661 01:00:36,558 --> 01:00:38,810 Jos rakastaisit minua. -Rakastan minä. 662 01:00:38,894 --> 01:00:40,395 Jää sitten. 663 01:00:47,653 --> 01:00:48,987 Nähdään pian. 664 01:00:50,364 --> 01:00:51,365 Lupaan sen. 665 01:00:52,241 --> 01:00:54,868 Mene jo. Älä viivyttele. 666 01:01:28,819 --> 01:01:31,196 Pidättelin hengitystäni koko sen yön. 667 01:01:32,406 --> 01:01:34,283 Kuvittelin olevan hän - 668 01:01:36,285 --> 01:01:39,288 makaamassa samassa sängyssä hänen isänsä lähdettyä. 669 01:01:44,751 --> 01:01:48,630 Kun myrsky oli ohi, George tutki ladon. 670 01:01:49,464 --> 01:01:52,384 Pettymyksekseen hän ei löytänyt mitään. 671 01:01:52,467 --> 01:01:53,594 Ruoka on valmis. 672 01:01:55,637 --> 01:01:57,139 Voitko herättää pojan? 673 01:02:10,777 --> 01:02:11,820 Gene? 674 01:02:23,498 --> 01:02:24,791 Voi paska. 675 01:02:27,461 --> 01:02:29,421 Hän lähti sen naisen kanssa. 676 01:02:29,504 --> 01:02:31,465 Minkä naisen? Mitä höpiset? 677 01:02:31,548 --> 01:02:33,842 Allison Wellsin, sen karkurin. 678 01:02:33,926 --> 01:02:35,385 Miksi sanot noin? 679 01:02:35,469 --> 01:02:37,095 Koska puhun totta. 680 01:02:37,179 --> 01:02:38,597 Hiton auto on poissa. 681 01:02:40,474 --> 01:02:44,311 Isä, Phoebe puhuu outoja veljestään. 682 01:02:44,394 --> 01:02:46,605 Sano hänelle, ettei se ole totta. 683 01:02:47,940 --> 01:02:49,858 Mitä hän on puhunut? 684 01:02:49,942 --> 01:02:53,278 Hän sanoo, että Eugene on auttanut Allison Wellsiä. 685 01:02:54,154 --> 01:02:58,200 Se ei ole mahdollista. Se on pikkutytön mielikuvitusta. 686 01:02:58,867 --> 01:03:00,994 Eikö olekin? -Ei ole. 687 01:03:02,871 --> 01:03:06,124 Sinun on parasta kertoa, mihin Eugene meni. 688 01:03:09,294 --> 01:03:11,964 Ethän halua, että veljesi loukkaantuu? 689 01:03:21,265 --> 01:03:24,601 Jään kaipaamaan sinua, mutta inhoan hyvästejä. 690 01:03:24,685 --> 01:03:26,687 Pysähdy pian. Ei venytetä tätä. 691 01:03:26,770 --> 01:03:28,897 Ei tule mitään hyvästejä. 692 01:03:28,981 --> 01:03:30,691 Ei tarvitse hermoilla siitä. 693 01:03:34,611 --> 01:03:36,572 Voi ei. Poika, ei. 694 01:03:36,655 --> 01:03:39,116 Menen Meksikoon yksin. 695 01:03:39,741 --> 01:03:40,826 Valitettavasti et. 696 01:03:40,909 --> 01:03:42,661 Valitettavasti menen. 697 01:03:43,537 --> 01:03:45,581 Entä perheesi? Aiotko jättää heidät? 698 01:03:46,915 --> 01:03:48,500 Tiedätkö mitä? 699 01:03:49,710 --> 01:03:52,087 Minulla on perhettä Meksikossakin. 700 01:03:52,754 --> 01:03:54,923 Isäsi. -Aivan. 701 01:03:56,049 --> 01:03:57,301 John Baker. 702 01:03:58,719 --> 01:04:00,554 Korkea aika jäljittää hänet. 703 01:04:00,637 --> 01:04:03,891 Et taida ymmärtää, mitä siihen vaaditaan, 704 01:04:03,974 --> 01:04:05,309 varsinkaan Meksikossa. 705 01:04:05,392 --> 01:04:07,519 Mitä väliä, tulenko Meksikoon vai en? 706 01:04:07,603 --> 01:04:09,688 Koska rakastat minua ja odotat... 707 01:04:09,771 --> 01:04:11,148 Enpäs. 708 01:04:17,446 --> 01:04:18,864 Tiedätkö mitä? 709 01:04:20,240 --> 01:04:25,370 Viime yönä päätin, ettet hitossa mene Meksikoon yksin. 710 01:04:26,914 --> 01:04:27,998 Et mene. 711 01:04:29,082 --> 01:04:33,212 Ei siis ole väliä, rakastatko minua vai et. 712 01:04:34,922 --> 01:04:36,507 En rakasta sinua. 713 01:04:38,759 --> 01:04:41,887 No, ajomatka on pitkä. 714 01:04:49,269 --> 01:04:50,979 Luoja, mitä tein väärin? 715 01:04:51,063 --> 01:04:52,773 Miten he tapasivat toisensa? 716 01:04:52,856 --> 01:04:56,902 En tiedä, mutta jos saadaan tietää, että se nainen piilotteli täällä, 717 01:04:56,985 --> 01:04:58,820 enkä pidättänyt häntä... 718 01:04:59,613 --> 01:05:01,365 Inhottaa ajatellakin. 719 01:05:01,448 --> 01:05:03,325 Luuletko, että välitän siitä? 720 01:05:04,034 --> 01:05:06,078 Mitä pojalleni tapahtuu? 721 01:05:06,662 --> 01:05:08,288 Soitan Tadelle ja Lomaxille. 722 01:05:08,372 --> 01:05:10,791 Löydämme hänet ennen muita. 723 01:05:12,084 --> 01:05:14,086 Tade? George Evans. 724 01:05:14,169 --> 01:05:15,796 Onko sinulla vielä se kivääri? 725 01:05:15,879 --> 01:05:17,506 Älä ammu poikaani. -Hei. 726 01:05:17,589 --> 01:05:19,925 Ketään ei ammuta ennen kuin hän on vapaa. 727 01:05:20,551 --> 01:05:23,470 Tade, tuo auto. Omani on rikki. 728 01:05:26,181 --> 01:05:28,851 Voimme saada kolmanneksen palkkiosta. 729 01:05:30,978 --> 01:05:33,272 Sitten voimme jäädä. -Tuo vain poikani - 730 01:05:33,355 --> 01:05:35,357 tai älä vaivaudu palaamaan. 731 01:05:49,162 --> 01:05:50,956 Jumalauta. 732 01:05:52,207 --> 01:05:54,376 Käänny takaisin, paskiainen. 733 01:05:57,379 --> 01:05:59,381 Mitä me teemme? 734 01:06:00,799 --> 01:06:02,009 Onko ase sinulla? 735 01:06:03,135 --> 01:06:05,804 Emme käytä... -Sano, että ase on sinulla. 736 01:06:07,681 --> 01:06:09,933 Emmehän kuitenkaan käytä sitä? 737 01:06:10,017 --> 01:06:13,270 Emme, ellei ole pakko, mutta pysähtyä pitää. 738 01:06:14,396 --> 01:06:16,106 Hitto. 739 01:06:16,190 --> 01:06:18,275 Ilmoitan auton varastetuksi. 740 01:06:19,026 --> 01:06:20,152 Niin. 741 01:06:20,235 --> 01:06:25,741 Rekisterinumero 3285M8. 742 01:06:48,055 --> 01:06:49,431 Mikä on ongelma? 743 01:06:50,224 --> 01:06:53,936 Ongelma on, että ajoit pysäytysmerkin ohi. 744 01:06:55,103 --> 01:06:57,022 Jätitkö järkesi kotiin? 745 01:06:58,482 --> 01:06:59,942 En. 746 01:07:00,025 --> 01:07:03,946 Anteeksi. Näin pysäytysmerkin liian myöhään. Siinä kaikki. 747 01:07:05,364 --> 01:07:07,074 Mihin olet menossa ja miksi? 748 01:07:08,158 --> 01:07:09,993 Menen Lubbockiin. 749 01:07:10,702 --> 01:07:12,829 Haen osan isälleni. 750 01:07:12,913 --> 01:07:14,831 Hänen kultivaattorinsa on rikki. 751 01:07:14,915 --> 01:07:15,916 Kuka isäsi on? 752 01:07:17,251 --> 01:07:19,545 John Baker Bismarkista. 753 01:07:21,213 --> 01:07:22,297 En tunne häntä. 754 01:07:24,758 --> 01:07:26,552 Karkuri on seudulla. 755 01:07:27,135 --> 01:07:30,264 Nainen. Aseistettu ja valmis tappamaan. 756 01:07:30,347 --> 01:07:32,057 Kuulin siitä. 757 01:07:33,267 --> 01:07:37,521 En liiku hänenlaistensa seurassa, joten en ole nähnyt häntä. 758 01:07:37,604 --> 01:07:39,940 Jos näen, ilmoitan viranomaisille. 759 01:07:41,567 --> 01:07:43,193 Mikä nimesi on? 760 01:07:43,277 --> 01:07:45,779 Kirjoitan haasteen. Sitten voit lähteä. 761 01:07:46,572 --> 01:07:48,156 Eugene Baker. 762 01:07:51,660 --> 01:07:52,828 Aja hitaammin. 763 01:07:52,911 --> 01:07:54,788 Ajan kyllä. Kiitos. 764 01:08:12,181 --> 01:08:14,516 Sinä hitto onnistuit! 765 01:08:14,600 --> 01:08:15,767 Pitää paikkansa. 766 01:08:16,393 --> 01:08:19,730 Et ehkä olekaan huonoin matkakumppani. 767 01:08:30,073 --> 01:08:31,158 Äiti? 768 01:08:32,993 --> 01:08:35,787 Jonkun täytyy pitää Eugenesta huolta. 769 01:08:35,871 --> 01:08:37,456 Isän lisäksi. 770 01:08:38,748 --> 01:08:40,417 Mitä helvettiä tarkoitat? 771 01:08:42,336 --> 01:08:46,006 Et lähde tästä talosta ennen kuin tämä on ohi. 772 01:08:46,089 --> 01:08:49,842 Ei enää sanaakaan siitä. Mene huoneeseesi ja sulje ovi. 773 01:08:55,974 --> 01:08:57,643 Huomenta, rouva Evans. 774 01:08:58,601 --> 01:09:00,395 Eugenelle ei käy mitään. 775 01:09:07,319 --> 01:09:08,529 Evans. 776 01:09:14,034 --> 01:09:15,159 Niinkö? 777 01:09:15,702 --> 01:09:18,038 Ei. Se on vain poikani. 778 01:09:18,121 --> 01:09:20,873 Anteeksi sekaannus. Hoidan sen itse. 779 01:09:20,958 --> 01:09:22,333 Arvostan sitä. 780 01:09:23,752 --> 01:09:25,837 He menevät etelään lähellä Matadoria. 781 01:09:26,462 --> 01:09:28,507 Joku ilmoitti autoni varastetuksi. 782 01:09:28,590 --> 01:09:29,967 Mennään, pojat. 783 01:09:40,769 --> 01:09:43,897 Phoebe? Tule tänne. 784 01:09:46,525 --> 01:09:47,734 Phoebe! 785 01:09:56,368 --> 01:09:58,161 Phoebe. 786 01:09:58,245 --> 01:10:00,289 Eijei. Ei! 787 01:10:00,372 --> 01:10:01,957 Tule takaisin! 788 01:10:13,844 --> 01:10:17,806 Et usko vehreyttä, kun pääsemme pois täältä. 789 01:10:17,890 --> 01:10:21,768 Sitä jatkuu loputtomasti. 790 01:10:23,103 --> 01:10:26,231 Usko pois, on kirkkaanvihreitä puutarhoja, 791 01:10:27,316 --> 01:10:28,901 kirkkaansinisiä vesialueita. 792 01:10:28,984 --> 01:10:30,903 Olen nähnyt puun aiemmin. 793 01:10:31,570 --> 01:10:33,780 Oletko nähnyt meren? 794 01:10:34,907 --> 01:10:37,117 En ole. 795 01:10:37,784 --> 01:10:40,454 Unelmoin siitä paljon lapsena. 796 01:10:41,121 --> 01:10:44,666 En ole varma, miltä sen pitäisi näyttää tai tuntua. 797 01:10:46,084 --> 01:10:47,085 Oletko sinä nähnyt? 798 01:10:47,169 --> 01:10:50,422 En, mutta minäkin unelmoin siitä. 799 01:10:52,299 --> 01:10:57,304 Juoksen hänen lihaksikkaaseen syliinsä, kun pääsemme Meksikoon. 800 01:11:00,182 --> 01:11:01,725 Kuulostaa kivalta. 801 01:11:02,726 --> 01:11:04,144 Niin. 802 01:11:18,951 --> 01:11:20,077 Phoebe. 803 01:11:22,037 --> 01:11:23,372 Hei, isä. 804 01:11:29,044 --> 01:11:31,588 KUUMIA & KYLMIÄ SUIHKUJA ja KYLPYJÄ 805 01:11:43,350 --> 01:11:45,727 Ei. Jää sinä tänne. 806 01:11:45,811 --> 01:11:47,729 Ei kiitos. Haluan venytellä jalkojani. 807 01:11:47,813 --> 01:11:49,731 Virkailija saattaa tunnistaa sinut. 808 01:11:49,815 --> 01:11:52,526 Kun olemme lähteneet, hän kertoo kauneudestani. 809 01:11:53,026 --> 01:11:54,862 Ota tämä mukaasi. 810 01:11:54,945 --> 01:11:56,947 Katsotaan, mitä täällä on. 811 01:12:13,005 --> 01:12:15,716 MOTELLI 812 01:12:17,801 --> 01:12:20,387 Iltaa. -Iltaa itsellesi, komistus. 813 01:12:22,598 --> 01:12:24,433 Miten voit tänä yksinäisenä iltana? 814 01:12:24,516 --> 01:12:26,310 En voi valittaa. 815 01:12:26,393 --> 01:12:27,978 Kyltin mukaan on huoneita. 816 01:12:28,061 --> 01:12:30,355 Pitää paikkansa. Yksi vai kaksi huonetta? 817 01:12:30,439 --> 01:12:31,481 Yksi. 818 01:12:43,952 --> 01:12:45,704 Huone 17. 819 01:12:45,787 --> 01:12:47,080 Paljon kiitoksia. 820 01:12:47,164 --> 01:12:48,290 Kiitos. 821 01:12:50,709 --> 01:12:52,461 Siinä olivat viimeiset rahamme. 822 01:12:53,503 --> 01:12:54,713 Jep. 823 01:12:56,089 --> 01:12:57,382 Hankimme lisää. 824 01:13:13,232 --> 01:13:14,900 Tarvitsen suihkun. 825 01:13:25,994 --> 01:13:28,163 Goffinen opilliset ja moraaliset ohjeet - 826 01:13:28,247 --> 01:13:30,249 epistoloista ja evankeliumeista 827 01:13:33,126 --> 01:13:34,378 Hei, poika. 828 01:13:36,547 --> 01:13:38,131 Tuletko tänne? 829 01:13:48,559 --> 01:13:50,519 Luoja, tuntuu taivaalliselta. 830 01:13:55,524 --> 01:13:56,817 Haluatko suihkuun? 831 01:14:03,282 --> 01:14:04,616 Pelottaako? 832 01:14:06,076 --> 01:14:07,286 Ei. 833 01:14:09,830 --> 01:14:11,415 Nolostuttaako? 834 01:14:13,834 --> 01:14:15,836 Miksi haluat minut sinne kanssasi? 835 01:14:19,131 --> 01:14:20,591 Miten niin miksi? 836 01:14:21,425 --> 01:14:23,385 Outo kysymys. 837 01:14:23,468 --> 01:14:25,554 Minusta vaikuttaa järkevältä. 838 01:14:25,637 --> 01:14:27,973 Jessus, pitääkö raahata sinut tänne? 839 01:14:31,560 --> 01:14:33,812 Mietit tätä liikaa, poika. 840 01:14:36,023 --> 01:14:37,399 Siinä se taas on. 841 01:14:38,358 --> 01:14:42,196 Minä olen poika, mutta mäntti tiskin takana on komea. 842 01:14:45,490 --> 01:14:47,576 Pitääkö sanoa sinua komeaksi? 843 01:14:49,119 --> 01:14:51,371 Ei, minä vain... 844 01:14:51,455 --> 01:14:55,667 Pyysinkö mänttiä tiskin takana suihkuun kanssani? 845 01:14:55,751 --> 01:14:57,961 Ehkä pyytäisit, jos hän olisi täällä. 846 01:15:00,547 --> 01:15:03,050 Vau. Haista paska. 847 01:15:07,596 --> 01:15:09,056 Sanon vain... 848 01:15:10,807 --> 01:15:12,226 Sanon vain, 849 01:15:12,893 --> 01:15:15,771 etten tiedä, haluatko minut tänne, 850 01:15:16,522 --> 01:15:19,233 vai sanotko vain, koska yrität saada minut jäämään, 851 01:15:19,316 --> 01:15:21,276 koska pelkäät, että annan sinut ilmi. 852 01:15:32,913 --> 01:15:35,666 Et olisi täällä, ellen haluaisi sitä. 853 01:15:37,543 --> 01:15:39,711 Tiedät sen yhtä hyvin kuin minäkin. 854 01:16:35,309 --> 01:16:37,102 Pyydän anteeksi. 855 01:16:37,186 --> 01:16:38,270 Kiitos. 856 01:16:40,522 --> 01:16:43,734 Mutta haluan tehdä jotain hiton selväksi. 857 01:16:46,695 --> 01:16:48,113 Sinä valitsit tämän. 858 01:16:50,073 --> 01:16:51,700 En pyytänyt sinua mukaan. 859 01:16:53,035 --> 01:16:55,829 Onko selvä? Sinä vaadit. 860 01:16:55,913 --> 01:16:57,581 Ja olet hyvä puhumaan. 861 01:16:57,664 --> 01:17:00,000 Ja hitto, olen tottunut seuraasi. 862 01:17:02,377 --> 01:17:07,633 Mutta jos sinua yhtään epälyttää täällä oleminen, 863 01:17:07,716 --> 01:17:09,176 sinun pitää mennä kotiin. 864 01:17:09,968 --> 01:17:12,221 Mene kotiin. Ole poika taas. 865 01:17:14,932 --> 01:17:17,684 Onko selvä? Koska joka hetki täällä - 866 01:17:18,393 --> 01:17:21,855 vähentää sen mahdollisuutta. Ymmärräthän sen? 867 01:17:25,609 --> 01:17:27,653 Tämä on aikuisten maailma. 868 01:17:31,907 --> 01:17:33,075 Se on ruma. 869 01:17:36,328 --> 01:17:37,579 Ruma. 870 01:17:52,219 --> 01:17:54,179 En mene mihinkään. 871 01:17:56,265 --> 01:17:58,559 Haluan päästä merelle kanssasi. 872 01:18:09,653 --> 01:18:11,446 Ihosi on tosi pehmeä. 873 01:18:20,581 --> 01:18:21,874 Selvä. 874 01:18:28,171 --> 01:18:29,673 Anteeksi. 875 01:18:33,886 --> 01:18:35,929 Taidan tarvita unta. 876 01:19:16,845 --> 01:19:18,722 Oletko tehnyt tätä aiemmin? 877 01:19:21,266 --> 01:19:22,893 En. -Mene makuulle. 878 01:19:38,617 --> 01:19:39,826 Oletko kunnossa? 879 01:19:40,577 --> 01:19:41,703 Olen. 880 01:19:42,329 --> 01:19:43,580 Varmastiko? 881 01:19:50,879 --> 01:19:52,172 Haluan vain... 882 01:19:54,132 --> 01:19:55,551 Haluan olla hyvä. 883 01:20:00,222 --> 01:20:01,849 Hyvä on. Näytän sinulle. 884 01:20:22,703 --> 01:20:25,414 En tiedä, mitä nyt tapahtuu, mutta... 885 01:20:27,499 --> 01:20:28,709 Voitko sinä...? 886 01:20:30,544 --> 01:20:32,004 Voitko sulkea silmäsi? 887 01:20:34,381 --> 01:20:37,301 Miksi? -Sulje vain ne. 888 01:20:47,936 --> 01:20:49,479 Sinun pitäisi saada se. 889 01:20:52,441 --> 01:20:53,734 Etkö pidä siitä? 890 01:20:55,027 --> 01:20:56,695 Eikö se muistuta sinua hänestä? 891 01:20:57,988 --> 01:20:59,907 Kun näet sen minulla. 892 01:21:06,496 --> 01:21:09,875 Missä Perry onkaan, hän tarvitsee vähiten kelloa. 893 01:21:14,630 --> 01:21:17,174 Haluan sen muistuttavan minua jostakusta muusta. 894 01:21:33,524 --> 01:21:37,819 Uskon, että Allison Wells rakastui veljeeni - 895 01:21:37,903 --> 01:21:41,240 ja että hän puhui enimmäkseen totta. 896 01:21:43,408 --> 01:21:46,828 Ehkä se johtuu siitä, kuinka palon kaipaan Eugenea, 897 01:21:49,456 --> 01:21:51,250 mutta olen aina kuvitellut, 898 01:21:51,333 --> 01:21:53,544 että hetken ajan - 899 01:21:53,627 --> 01:21:57,881 maailma oli juuri sellainen kuin hän oli unelmoinut. 900 01:21:59,383 --> 01:22:03,929 Sillä hetkellä unelma yhdisti Eugenen ja Allisonin. 901 01:22:06,598 --> 01:22:08,767 Unelma, jota he uskoivat hallitsevansa. 902 01:22:11,937 --> 01:22:15,899 En ole koskaan välittänyt siitä, kenen idea seuraava osa oli. 903 01:22:18,235 --> 01:22:19,862 Minulle se on ollut ihan sama. 904 01:22:23,407 --> 01:22:26,618 Eugenen unelmoimassa elämässä on tiettyjä olosuhteita, 905 01:22:27,286 --> 01:22:31,123 jotka Allison varmasti olisi halunnut salata häneltä. 906 01:22:34,376 --> 01:22:37,880 Hinta, jonka Allison toivoi maksaneensa molempien puolesta. 907 01:22:45,846 --> 01:22:49,641 Tätä ei voi perua. Onko selvä? Menemme sisään ja ulos. 908 01:22:49,725 --> 01:22:52,769 Se vie vain kaksi minuuttia. Pidä silmällä kelloa. 909 01:22:56,899 --> 01:23:00,402 PANKKI 910 01:23:02,154 --> 01:23:03,363 Suutele minua. 911 01:23:10,329 --> 01:23:11,705 Laske viiteen. 912 01:23:16,293 --> 01:23:18,962 Anteeksi. Tarvitsen tuon. 913 01:23:19,922 --> 01:23:21,173 Tämä on ryöstö! 914 01:23:22,549 --> 01:23:24,635 Kaikki maahan! 915 01:23:24,718 --> 01:23:27,971 Turpa kiinni! Lattialle, jumalauta! 916 01:23:28,055 --> 01:23:30,474 En halua teitä sinne, rouva. Tulkaa ulos. 917 01:23:30,557 --> 01:23:32,142 Rauhoittukaa! -Te voitte jäädä. 918 01:23:32,226 --> 01:23:34,686 Tämä on perhepankki. 919 01:23:34,770 --> 01:23:36,772 En lankea tuohon. -Meillä ei ole vakuutusta. 920 01:23:36,855 --> 01:23:40,859 Rauhoittukaa, kaikki! Käske heitä! 921 01:23:40,943 --> 01:23:42,611 Tehkää kuten käsketään. 922 01:23:42,694 --> 01:23:44,238 Mitä nyt, Allison? 923 01:23:44,321 --> 01:23:47,324 Tiedätte, mitä tehdä. Olkaa nopea, niin lähdemme nopeasti. 924 01:23:47,407 --> 01:23:50,536 Kuunnelkaa nyt. Meillä ei ole... -Kuulen kyllä. 925 01:23:50,619 --> 01:23:51,995 Kuunnelkaa nyt minua. 926 01:23:52,079 --> 01:23:55,958 Avatkaa tuo kassakaappi, niin minä ja kumppanini lähdemme. 927 01:23:56,041 --> 01:23:57,251 Vauhtia! 928 01:23:57,334 --> 01:23:58,961 Miten siellä menee? 929 01:23:59,044 --> 01:24:00,546 Kertokaa, kuinka hyvin menee. 930 01:24:00,629 --> 01:24:02,422 Hyvin menee! 931 01:24:02,506 --> 01:24:03,799 Aivan. Tosi hyvin. 932 01:24:03,882 --> 01:24:05,467 Hyvin menee. Ei hätää. 933 01:24:05,551 --> 01:24:07,636 Totelkaa vain. Pysykää maassa. 934 01:24:07,719 --> 01:24:09,763 Se on ohi ennen kuin huomaattekaan. 935 01:24:09,847 --> 01:24:11,640 Kiitos. Siinä kaikki. 936 01:24:12,891 --> 01:24:14,142 Allison! 937 01:24:17,521 --> 01:24:18,856 Eugene, tule. 938 01:24:27,489 --> 01:24:28,532 Aja! 939 01:24:43,130 --> 01:24:46,633 Hengitä. Yritä, Eugene. Emme voi pysähtyä. 940 01:24:46,717 --> 01:24:49,261 Emme ennen Meksikoa. -Sinun täytyy pysähtyä. 941 01:24:49,344 --> 01:24:50,470 Pysähdy! 942 01:24:53,765 --> 01:24:55,684 Eugene, ole kiltti. 943 01:24:56,852 --> 01:24:57,978 Eugene? 944 01:25:03,609 --> 01:25:06,278 Ole kiltti. Meidän täytyy jatkaa. 945 01:25:09,198 --> 01:25:10,616 Poika, pitää mennä. 946 01:25:14,494 --> 01:25:16,455 Ole kiltti ja nouse autoon. 947 01:25:16,997 --> 01:25:19,917 Yksi kuollut. Citizen's Pride -pankki Stanleyssä. 948 01:25:20,000 --> 01:25:24,338 Allison Wells ja toinen karkuri ajavat etelään tiellä 281. 949 01:25:24,421 --> 01:25:29,593 Etelään musta auto tiellä 281. Rekisterinumero 3285M8. 950 01:25:29,676 --> 01:25:31,220 Toistan... -Ne ovat he. 951 01:25:32,513 --> 01:25:34,097 Jumalauta! 952 01:25:38,936 --> 01:25:40,854 Osaan kuvitella tunteesi. 953 01:25:40,938 --> 01:25:44,983 Tiedän, ettei se poistu, mutta sinun pitää tuntea niin autossa, 954 01:25:45,067 --> 01:25:46,485 tai meidät tapetaan. 955 01:25:46,568 --> 01:25:48,529 Hänen olisi pitänyt pysyä maassa. 956 01:25:48,612 --> 01:25:52,658 Niin olisi, mutta hänestä tuli ylimielinen ja tyhmä. 957 01:25:52,741 --> 01:25:54,868 En edes ajatellut. Tein vain sen. 958 01:25:54,952 --> 01:25:56,161 Koska oli pakko. 959 01:25:56,954 --> 01:25:58,872 Muuten minä olisin kuollut. 960 01:25:59,748 --> 01:26:02,834 Jos jonkun piti kuolla tänään, olen iloinen, että sait valita. 961 01:26:03,627 --> 01:26:05,963 Mies kuoli takiani. 962 01:26:06,046 --> 01:26:08,674 Tiedän. Tiedän, miltä sinusta tuntuu. 963 01:26:08,757 --> 01:26:12,845 Tiedän sen, mutta meidän täytyy mennä. Sinun pitää nousta autoon. 964 01:26:12,928 --> 01:26:16,598 Et taida ymmärtää. En usko pystyväni tähän. 965 01:26:16,682 --> 01:26:17,850 Ymmärrän minä. -Etpäs! 966 01:26:17,933 --> 01:26:20,102 Ymmärrän! Ehkei se tarkoita, 967 01:26:20,185 --> 01:26:22,729 että istun tässä odottamassa kuolemaa. 968 01:26:28,443 --> 01:26:29,945 Miten voisit ymmärtää? 969 01:26:33,031 --> 01:26:34,366 Ole kiltti. 970 01:26:34,449 --> 01:26:37,411 Nouse autoon, jumalauta. -Kenet sinä tapoit? 971 01:26:42,749 --> 01:26:45,127 Olet kaikkea, mitä he sanoivat. 972 01:26:50,632 --> 01:26:53,927 En tiedä, tapoinko sen tytön. -Miten et voi tietää? 973 01:26:55,053 --> 01:26:56,722 Kaikki tapahtui yhtaikaa. 974 01:26:56,805 --> 01:26:58,265 Jos et olisi ollut siellä, 975 01:26:58,348 --> 01:27:01,143 olisiko se tyttö yhä hengissä? 976 01:27:09,234 --> 01:27:11,612 Teit minusta jotain, jota en ole. 977 01:27:11,695 --> 01:27:14,990 En tehnyt sinusta mitään, mitä et jo halunnut olla. 978 01:27:23,081 --> 01:27:24,082 Eugene. 979 01:27:27,002 --> 01:27:28,295 Ole kiltti. 980 01:27:37,346 --> 01:27:38,430 Eugene! 981 01:27:41,850 --> 01:27:43,018 Eikö tuo ole autosi? 982 01:27:45,812 --> 01:27:47,022 Eugene! 983 01:27:53,153 --> 01:27:54,404 Jää tänne tytön kanssa. 984 01:27:57,115 --> 01:28:00,494 Voimme yhä päästä Meksikoon. 985 01:28:00,577 --> 01:28:01,995 Etkö halua löytää isääsi? 986 01:28:02,079 --> 01:28:05,040 Hän on poissa! Hän on kuollut. 987 01:28:06,583 --> 01:28:08,544 En löydä ketään! 988 01:28:26,436 --> 01:28:27,771 Nämä ovat hyvästit. 989 01:28:41,660 --> 01:28:43,036 Älä ammu minua. 990 01:28:58,385 --> 01:29:00,721 Phoebe, mene autoon! 991 01:29:00,804 --> 01:29:02,097 Mene. 992 01:29:08,061 --> 01:29:10,981 Jos haluat palkkion, voit viedä minut ja saada sen. 993 01:29:13,358 --> 01:29:15,277 Tai voimme noudattaa suunnitelmaa. 994 01:29:15,360 --> 01:29:17,654 Käskin mennä autoon. 995 01:29:18,447 --> 01:29:19,823 Mutta Eugene on tuolla. 996 01:29:19,907 --> 01:29:22,868 En anna tapahtua mitään hänelle. Lupaan sen. 997 01:29:22,951 --> 01:29:24,828 Ei hätää. 998 01:29:26,038 --> 01:29:27,080 Pysy täällä. 999 01:29:32,961 --> 01:29:34,880 Sinä saat päättää. 1000 01:29:46,225 --> 01:29:48,227 Sanon, että pakotin sinut. 1001 01:29:50,312 --> 01:29:52,397 Voit jatkaa elämääsi. 1002 01:29:58,695 --> 01:30:00,489 Sinun pitää valita taakkasi. 1003 01:30:08,997 --> 01:30:10,207 Hei. 1004 01:30:12,209 --> 01:30:14,169 En halunnut valehdella sinulle. 1005 01:30:15,671 --> 01:30:18,423 Puhuin totta osaamallani tavalla. 1006 01:30:19,716 --> 01:30:21,844 Olen se, joksi luulit minua. 1007 01:30:24,805 --> 01:30:26,807 Vain vähän monimutkaisempi. 1008 01:30:33,897 --> 01:30:35,440 Minua pelottaa. 1009 01:30:37,526 --> 01:30:38,861 Niin minuakin. 1010 01:30:40,445 --> 01:30:43,031 Pelkään mieluummin kanssasi kuin yksin. 1011 01:30:46,201 --> 01:30:47,202 Ole kiltti. 1012 01:30:48,954 --> 01:30:51,498 Voimme kastaa itsemme meressä. 1013 01:31:04,636 --> 01:31:05,637 Lähdetään. 1014 01:31:14,313 --> 01:31:15,772 Eugene! 1015 01:31:16,398 --> 01:31:17,441 Mene pois tieltä! 1016 01:31:18,400 --> 01:31:19,401 Voimme selvitä. 1017 01:31:23,530 --> 01:31:25,157 Juokse, Eugene! 1018 01:31:39,796 --> 01:31:40,881 Ei! 1019 01:31:42,090 --> 01:31:43,342 Ei! Allison! 1020 01:31:49,264 --> 01:31:50,557 Allison. 1021 01:31:53,810 --> 01:31:55,729 Voi luoja. Ei. 1022 01:31:58,440 --> 01:32:00,692 Se on ohi, poika. Laskekaa aseenne. 1023 01:32:08,784 --> 01:32:09,826 Laskekaa ne! 1024 01:32:13,747 --> 01:32:14,998 Ei hätää, poika. 1025 01:32:28,053 --> 01:32:29,346 Laskekaa aseenne! 1026 01:32:30,180 --> 01:32:31,223 Laske se! 1027 01:32:31,306 --> 01:32:34,309 Käskin laskea aseen! 1028 01:32:35,978 --> 01:32:37,604 Maahan! 1029 01:32:37,688 --> 01:32:39,147 Pakene, Eugene! 1030 01:32:51,952 --> 01:32:55,080 Silloin näimme Eugenen viimeisen kerran. 1031 01:32:55,956 --> 01:32:58,625 Emme tiedä, mihin hän meni tai pääsikö sinne, 1032 01:32:59,626 --> 01:33:01,378 mutten yrittänyt etsiä häntä. 1033 01:33:02,170 --> 01:33:03,964 Se ei ollut kohtaloni. 1034 01:33:04,756 --> 01:33:07,718 Eri isät kai. 1035 01:33:08,302 --> 01:33:12,723 Mutta teen parhaani pitääkseni Eugene Bakerin legendan elossa. 1036 01:33:12,806 --> 01:33:15,267 Hänen jättämillään työkaluilla, 1037 01:33:15,350 --> 01:33:18,604 todellisella ja rehellisellä poissaololla, jonka John jätti hänelle - 1038 01:33:18,687 --> 01:33:20,147 ja hän antoi minulle, 1039 01:33:21,064 --> 01:33:22,691 kerron hänen tarinansa. 1040 01:33:25,652 --> 01:33:29,031 Näin veljeni viimeistä kertaa 20 vuotta sitten - 1041 01:33:29,114 --> 01:33:32,117 16. huhtikuuta 1935. 1042 01:33:46,215 --> 01:33:48,592 Satoi ensi kertaa melkein vuoteen. 1043 01:33:55,057 --> 01:33:58,727 Ehkä se oli merkki, että Eugene löysi etsimänsä. 1044 01:40:51,557 --> 01:40:53,559 Tekstitys: Jari Vikström