1
00:00:51,557 --> 00:00:53,892
Tämä on velipuoleni tarina.
2
00:00:55,727 --> 00:00:57,980
Kerron sen, koska en voi muuta -
3
00:00:58,063 --> 00:00:59,606
tapahtumien jälkeen.
4
00:01:02,359 --> 00:01:06,905
Eugene jätti minulle
jotain tärkeämpää kuin faktat.
5
00:01:08,699 --> 00:01:11,994
Hänen tarinassaan
ihmiset erehtyvät ensiksi -
6
00:01:12,077 --> 00:01:13,203
alusta.
7
00:01:14,246 --> 00:01:16,081
Se ei alkanut Wellsin naisesta,
8
00:01:16,999 --> 00:01:20,919
vaan ensimmäisestä
uudisasukkaiden junasta.
9
00:01:23,005 --> 00:01:27,593
Sinä päivänä Bismarkiin saapuvien
onnettomien ja pelokkaiden joukossa -
10
00:01:27,676 --> 00:01:32,306
olivat John, Olivia ja Eugene Baker.
11
00:01:34,975 --> 00:01:39,521
Bakerit olivat muuttaneet länteen
Suurille tasangoille lupauksesta,
12
00:01:40,189 --> 00:01:43,734
joka näytti nyt yhtä kurjalta kuin maa,
jolla he seisoivat.
13
00:01:45,068 --> 00:01:49,323
He rukoilivat sadetta ja alkoivat
rakentaa uutta elämää tyhjästä.
14
00:01:50,616 --> 00:01:53,744
Mutta John ei ollut vakuuttunut.
15
00:01:56,079 --> 00:01:58,916
Hän uskoi maan olevan kirottu.
16
00:02:01,335 --> 00:02:04,546
Seuraavina vuosina
Johnin ryyppääminen paheni -
17
00:02:04,630 --> 00:02:06,673
ja hänestä tuli vainoharhainen.
18
00:02:06,757 --> 00:02:09,550
Hänen mielensä täyttyi
toisen elämän näyistä,
19
00:02:10,844 --> 00:02:13,096
joissa hän eli taas Jumalan armossa.
20
00:02:14,890 --> 00:02:17,893
Ja noin vain, kun Eugene oli viisivuotias,
21
00:02:17,976 --> 00:02:20,437
hän menetti isänsä.
-Lähdetkö vain?
22
00:02:22,481 --> 00:02:26,944
Poissaolo vaivasi häntä
loppuelämänsä ajan.
23
00:02:29,821 --> 00:02:33,534
Eugene sai
vain yhden postikortin isältään.
24
00:02:33,617 --> 00:02:37,287
Siinä John väitti
löytäneensä Jumalan silmän -
25
00:02:37,371 --> 00:02:39,414
maapallon kauneimmasta paikasta -
26
00:02:40,374 --> 00:02:42,834
Meksikonlahdella.
27
00:02:44,670 --> 00:02:48,257
Olivia yritti nopeasti
täyttää aukon Eugenen elämässä -
28
00:02:48,340 --> 00:02:51,218
ja nai vuotta myöhemmin George Evansin,
29
00:02:51,301 --> 00:02:54,471
apulaisseriffin, viljelijän ja isäni.
30
00:02:56,098 --> 00:02:58,350
John Baker ja maailma,
josta hän kirjoitti,
31
00:02:58,433 --> 00:03:00,561
olivat aina veljeni mielessä.
32
00:03:02,896 --> 00:03:05,983
Hän mietti,
mitä hänen isänsä oli löytänyt sieltä.
33
00:03:09,570 --> 00:03:12,823
Kun Eugene oli 17-vuotias,
34
00:03:12,906 --> 00:03:15,158
jokin muu kiinnitti hänen huomionsa.
35
00:03:18,620 --> 00:03:20,664
Totta puhuen meidän kaikkien.
36
00:03:24,084 --> 00:03:28,505
Kuten kirouksessa, josta John puhui,
maa kääntyi meitä vastaan.
37
00:03:29,214 --> 00:03:33,635
Kansalaiset,
olen käynyt yhdeksässä osavaltiossa.
38
00:03:33,719 --> 00:03:36,221
Bismarkiin osui
14 myrskyä ensimmäisenä vuonna.
39
00:03:36,305 --> 00:03:39,474
Näin perheitä,
jotka menettivät vehnäsatonsa -
40
00:03:39,558 --> 00:03:41,310
ja maissisatonsa.
41
00:03:41,393 --> 00:03:43,520
He kohtaavat talven ilman ruokaa.
42
00:03:43,604 --> 00:03:47,107
Mitä kovemmin yritimme,
sitä pahempia myrskyistä tuli.
43
00:03:47,566 --> 00:03:49,526
Pankit kävivät Bismarkin kimppuun.
44
00:03:53,071 --> 00:03:56,450
Hullut saarnamiehet
paasasivat Jumalasta ja pelastuksesta,
45
00:03:57,451 --> 00:04:00,204
kun perheet tekivät ainoaa asiaa,
johon pystyivät,
46
00:04:02,748 --> 00:04:04,625
kunnes sekään ei enää onnistunut.
47
00:04:06,835 --> 00:04:10,005
Eugene piiloutui perheen hylättyyn latoon.
48
00:04:11,131 --> 00:04:13,634
Hän unelmoi kohtalostaan,
49
00:04:13,717 --> 00:04:16,303
elämästä kuten hänen sankareillaan -
50
00:04:18,221 --> 00:04:20,807
rikollisilla ja seikkailijoilla,
joista hän luki.
51
00:04:22,935 --> 00:04:26,230
Phoebe, tule takaisin tänne!
52
00:04:26,313 --> 00:04:30,150
Kukaan ei kai varoittanut Eugenea siitä,
mitä voi tapahtua,
53
00:04:30,234 --> 00:04:33,070
kun unelmoi jostain niin paljon.
54
00:04:40,577 --> 00:04:43,705
Siten Allison Wells liittyi tarinaan...
55
00:04:47,584 --> 00:04:48,961
Kuin lepakko helvetistä -
56
00:04:50,337 --> 00:04:51,547
suoraan kohti -
57
00:04:53,924 --> 00:04:55,425
veljeäni.
58
00:05:11,316 --> 00:05:12,818
Toimisitko näkösuojanani?
59
00:05:35,507 --> 00:05:37,551
Katso tätä kylmää paskiaista.
60
00:05:38,218 --> 00:05:41,096
Hän naisi eri naikkosta joka yö,
jos olisi totta.
61
00:05:41,180 --> 00:05:44,933
Osaa varmasti sanoillaan
saada tytön hulluksi.
62
00:05:45,767 --> 00:05:48,353
Siihen ei tarvita muuta kuin sanoja.
63
00:05:48,437 --> 00:05:50,522
Ellei asu tällaisessa kuolleessa kylässä.
64
00:05:50,606 --> 00:05:52,065
Aamen.
65
00:05:53,817 --> 00:05:55,194
Hei, mitä nyt?
66
00:05:55,277 --> 00:05:57,321
Harold kertoo siitä kaiken.
67
00:05:57,404 --> 00:05:58,447
Katsotaanko?
68
00:05:58,530 --> 00:06:01,325
No niin, meillä on sanottavaa.
69
00:06:02,075 --> 00:06:04,703
Olkaa siis hiljaa, jotta se kuuluu.
70
00:06:04,786 --> 00:06:05,954
Rouva?
71
00:06:06,038 --> 00:06:08,457
Ryöstäessään pankkia Missourissa -
72
00:06:09,124 --> 00:06:12,211
varas ja murhaaja Allison Wells -
73
00:06:12,294 --> 00:06:14,755
lähetti yhdeksänvuotiaan pikkutytön
taivaaseen.
74
00:06:15,756 --> 00:06:17,424
Yhdeksänvuotiaan.
75
00:06:17,508 --> 00:06:20,427
Hän oli vain yksi viidestä ihmisestä,
76
00:06:20,511 --> 00:06:22,179
jotka tapettiin sinä päivänä.
77
00:06:24,640 --> 00:06:25,557
ETSINTÄKUULUTUS
78
00:06:25,641 --> 00:06:27,726
Älkää lähestykö tätä naista.
79
00:06:28,852 --> 00:06:31,647
Hän ei epäröi tappaa taas.
80
00:06:32,356 --> 00:06:34,566
Hän on vain pieni nainen,
81
00:06:34,650 --> 00:06:37,319
jota puolet
Texasin lainvalvojista etsivät.
82
00:06:38,195 --> 00:06:39,863
Ja löydämme hänet.
83
00:06:40,572 --> 00:06:42,616
Onko palkkio totta?
84
00:06:43,200 --> 00:06:45,035
10 000 dollaria löytämisestä.
85
00:06:47,079 --> 00:06:49,206
Olet apulaisseriffi Evansin poika.
86
00:06:50,249 --> 00:06:51,917
Kyllä. Hän on isäpuoleni.
87
00:06:52,459 --> 00:06:54,962
Arvostan kiinnostustasi,
88
00:06:55,045 --> 00:06:57,923
mutta meillä on tarvittava apu Evanseilta,
89
00:06:58,006 --> 00:06:59,508
joten juokse kotiin.
90
00:07:01,844 --> 00:07:04,847
Etsintäpartio kokoontuu kirkolla
jumalanpalveluksen jälkeen.
91
00:07:04,930 --> 00:07:07,516
Jumala ja sattuma -
92
00:07:07,599 --> 00:07:10,227
eivät mahdu samaan Maahan.
93
00:07:10,310 --> 00:07:12,145
Tiedämme tämän,
94
00:07:12,229 --> 00:07:16,149
koska joka merkki on Jumalan työtä.
95
00:07:16,233 --> 00:07:19,903
Yhteisömme on nyt hänen suojeluksessaan.
96
00:07:19,987 --> 00:07:21,321
Nyt näemme syyn.
97
00:07:22,072 --> 00:07:23,699
Allison Wellsin kaltaiset naiset...
98
00:07:26,994 --> 00:07:28,287
Eugene.
99
00:07:33,542 --> 00:07:35,002
Olipa tylsää.
100
00:07:36,378 --> 00:07:37,421
Valmis lähtöön?
101
00:07:39,256 --> 00:07:40,340
Eugene?
102
00:07:41,425 --> 00:07:42,593
Hei, Joe.
103
00:07:45,053 --> 00:07:46,847
Pysy kotona tänään.
-Miksi?
104
00:07:46,930 --> 00:07:50,851
Täällä ei ole turvallista,
koska se Wellsin nainen on vapaana.
105
00:07:50,934 --> 00:07:54,897
Menemme etsintäpartion mukaan, äiti.
Olemme turvassa.
106
00:07:56,148 --> 00:07:59,568
Pidämme toisistamme huolta. Annan sanani.
107
00:08:00,485 --> 00:08:01,862
Valoisalla kotiin.
108
00:08:01,945 --> 00:08:03,864
Selvä.
-Ja pysykää yhdessä.
109
00:08:03,947 --> 00:08:05,032
Anna se.
110
00:08:05,991 --> 00:08:07,492
Pääsenkö mukaan?
-Et.
111
00:08:07,576 --> 00:08:09,119
Ennen pimeää.
-Kyllä.
112
00:08:10,871 --> 00:08:12,873
Voitko kuvitella niin paljon rahaa?
113
00:08:13,624 --> 00:08:16,084
Totta hitossa. Etkö sinä voi?
114
00:08:16,168 --> 00:08:17,669
En oikeastaan.
115
00:08:18,629 --> 00:08:20,464
Et varmasti sinäkään.
116
00:08:21,340 --> 00:08:23,217
Haastat riitaa, Evans.
117
00:08:23,300 --> 00:08:25,802
Parasta antaa osuutesi,
etten vedä turpaan.
118
00:08:25,886 --> 00:08:28,847
Kuolen nauruun sitä ennen, poju.
119
00:08:35,229 --> 00:08:36,647
Löytyyköhän hän kuolleena?
120
00:08:37,898 --> 00:08:39,357
En tiedä. Luultavasti.
121
00:08:45,531 --> 00:08:46,573
Oletko kunnossa?
122
00:08:48,242 --> 00:08:51,036
Hei. Mikä hätänä?
-Ei mikään.
123
00:08:51,954 --> 00:08:53,539
Kerro. Mitä nyt?
124
00:08:56,959 --> 00:08:58,460
Menemme Kaliforniaan.
125
00:09:01,296 --> 00:09:02,506
Kuulimme aamulla.
126
00:09:03,173 --> 00:09:04,967
Luovumme Texasin suhteen.
127
00:09:06,844 --> 00:09:08,011
Voi paska.
128
00:09:08,762 --> 00:09:10,013
Kauanko olette poissa?
129
00:09:10,931 --> 00:09:12,516
Ikuisesti.
130
00:09:13,851 --> 00:09:15,894
Kun sitä miettii, miksi palaisimme?
131
00:09:23,068 --> 00:09:24,111
Niin.
132
00:09:27,614 --> 00:09:29,950
Sinun täytyy etsiä joku toinen,
jolle valittaa.
133
00:09:31,285 --> 00:09:33,912
Valitan mieluiten sinulle, Garza.
134
00:09:36,748 --> 00:09:38,917
Kestätkö tuon?
-Päästä irti, ääliö!
135
00:09:39,001 --> 00:09:40,878
Pitää tehdä se ennen lähtöäsi.
136
00:09:40,961 --> 00:09:42,337
Niin.
137
00:09:42,421 --> 00:09:44,214
Käy kimppuun!
138
00:09:44,923 --> 00:09:46,341
Jään kaipaamaan sinua.
139
00:09:47,593 --> 00:09:49,219
Anna tulla!
140
00:09:49,303 --> 00:09:50,429
Tapellaan!
141
00:09:51,013 --> 00:09:52,514
Saat kohta turpaan!
142
00:09:57,019 --> 00:09:58,270
Mitä aiot tehdä?
143
00:10:01,648 --> 00:10:03,442
Olen sinua nopeampi.
144
00:10:03,525 --> 00:10:05,027
Olen aina ollut.
145
00:10:15,495 --> 00:10:18,415
Luuletko, että löydämme hänet täältä?
146
00:10:19,666 --> 00:10:20,876
Kannattaa yrittää.
147
00:10:39,853 --> 00:10:41,813
Sanoin ennen pimeää.
148
00:10:43,148 --> 00:10:44,816
George haluaa puhua kanssasi.
149
00:10:45,651 --> 00:10:47,528
Olet pulassa.
150
00:10:49,196 --> 00:10:51,448
Noudatan hänen pyyntöään.
151
00:11:03,126 --> 00:11:04,461
Halusit tavata minut.
152
00:11:11,426 --> 00:11:14,513
Äidin sana on laki.
153
00:11:16,932 --> 00:11:20,269
Kun äiti käskee poikaa, tämä tottelee.
154
00:11:20,853 --> 00:11:22,020
Aina.
155
00:11:22,646 --> 00:11:24,314
Siten perheet toimivat.
156
00:11:25,065 --> 00:11:26,525
Hyvinä ja huonoina aikoina.
157
00:11:30,946 --> 00:11:32,739
Ymmärrämmekö toisiamme?
158
00:11:34,032 --> 00:11:36,535
Kyllä.
159
00:11:40,497 --> 00:11:41,748
Mitä sinulla on?
160
00:11:43,041 --> 00:11:44,209
Ei mitään.
161
00:11:44,293 --> 00:11:45,377
Tee palvelus.
162
00:11:45,460 --> 00:11:48,171
Älä pidä minua tyhmänä.
163
00:11:56,471 --> 00:12:01,852
Millä rahalla mistä työstä
maksoit tuon roskan?
164
00:12:04,396 --> 00:12:07,608
Äitisi saattaa päästää sinut helpolla,
mutta minä en.
165
00:12:08,942 --> 00:12:11,445
Tässä perheessä
ei ole enää tilaa pojille.
166
00:12:12,196 --> 00:12:13,697
Mieti sitä.
167
00:12:16,950 --> 00:12:17,951
Käy pesulla.
168
00:12:34,760 --> 00:12:35,761
Sammuta valo.
169
00:13:36,947 --> 00:13:39,408
Ei ääntäkään.
170
00:13:41,285 --> 00:13:42,661
Älä!
171
00:14:02,347 --> 00:14:03,682
Se on sinun, jos haluat.
172
00:14:14,818 --> 00:14:15,944
Mikä nimesi on?
173
00:14:21,074 --> 00:14:23,452
Olen Allison.
-Tiedän, kuka olet.
174
00:14:23,535 --> 00:14:27,706
Sitten on reilua,
että tiedän, kuka sinä olet.
175
00:14:30,167 --> 00:14:31,251
Eugene.
176
00:14:31,793 --> 00:14:33,045
Eugene.
177
00:14:35,506 --> 00:14:37,299
Fiksu nimi.
178
00:14:41,220 --> 00:14:42,387
Etkö olekin tässä?
179
00:14:45,891 --> 00:14:48,435
Sinua sanottiin tappajaksi.
-En ole.
180
00:14:54,733 --> 00:14:55,901
Eugene.
181
00:14:57,236 --> 00:14:59,071
Puhun sinulle rehellisesti.
182
00:14:59,696 --> 00:15:01,281
Yritän pysyä tyynenä,
183
00:15:01,365 --> 00:15:04,743
mutta tämä reikä jalassani
särkee hitosti juuri nyt.
184
00:15:06,245 --> 00:15:09,248
Jos siis autat minua,
kerron sinulle kaiken.
185
00:15:09,331 --> 00:15:11,583
Kuuntele. Eugene, kuuntele minua.
186
00:15:14,086 --> 00:15:15,420
En ole tappaja.
187
00:15:19,383 --> 00:15:21,802
Et silti uskoisi tarinaani.
188
00:15:28,183 --> 00:15:29,726
Aivan kuin näissä lehdissä.
189
00:15:33,981 --> 00:15:35,774
Paitsi olen hattupäinen mies.
190
00:15:43,365 --> 00:15:46,243
Vau. Ei hassumpaa.
191
00:15:47,369 --> 00:15:48,412
No niin.
192
00:15:53,375 --> 00:15:55,127
Voi Jeesus.
193
00:15:55,210 --> 00:15:56,837
Näyttää pahemmalta kuin on.
194
00:15:57,754 --> 00:15:59,965
No niin. Onko sinulla vakaat kädet?
195
00:16:00,048 --> 00:16:01,842
Sinun pitäisi mennä lääkärille.
196
00:16:01,925 --> 00:16:04,219
Ei. Sinä olet lääkärini nyt.
197
00:16:04,303 --> 00:16:05,345
Tri Eugene.
198
00:16:06,388 --> 00:16:08,974
Käykö?
-Käy.
199
00:16:09,892 --> 00:16:11,643
Pese kätesi tuolla.
200
00:16:16,356 --> 00:16:17,858
No niin.
201
00:16:17,941 --> 00:16:20,068
Kaikki menee hyvin, onko selvä?
202
00:16:20,110 --> 00:16:23,322
No niin. Ota pinsetit. Puhdista ne.
203
00:16:26,241 --> 00:16:27,659
No niin.
204
00:16:29,995 --> 00:16:31,872
Etkö varmasti tappanut ketään?
205
00:16:35,751 --> 00:16:36,752
En.
206
00:16:39,087 --> 00:16:40,422
Selvä.
-No niin.
207
00:16:43,509 --> 00:16:44,510
Ota...
208
00:16:45,219 --> 00:16:49,389
Ensin alkoholi, sitten suoraan siihen.
Kaada siihen kaikki.
209
00:16:54,102 --> 00:16:56,355
Hittolainen!
210
00:16:57,022 --> 00:16:58,565
Hittolainen!
211
00:17:01,944 --> 00:17:04,403
No niin. Anna taskulamppu.
212
00:17:05,238 --> 00:17:06,489
No niin.
213
00:17:07,241 --> 00:17:08,492
Näetkö luodin?
214
00:17:10,160 --> 00:17:12,246
Taidan nähdä.
215
00:17:12,329 --> 00:17:13,497
Ota se pois.
216
00:17:15,082 --> 00:17:16,208
Ei hätää.
217
00:17:18,001 --> 00:17:19,460
Selvä.
218
00:17:20,504 --> 00:17:21,755
Ajattele jotain kivaa.
219
00:17:25,592 --> 00:17:27,302
Selvä.
220
00:17:40,440 --> 00:17:41,525
No niin.
221
00:17:47,948 --> 00:17:49,157
No niin.
222
00:17:54,454 --> 00:17:56,415
Sido se.
223
00:18:03,881 --> 00:18:05,507
Minä pidän sitä.
-Pidä sitä.
224
00:18:10,304 --> 00:18:11,555
No niin.
225
00:18:17,811 --> 00:18:18,812
Oletko kunnossa?
226
00:18:19,688 --> 00:18:20,856
Olen.
227
00:18:21,607 --> 00:18:22,733
Tuntuu hyvältä.
228
00:18:23,358 --> 00:18:24,610
Se oli mahtavaa.
229
00:18:26,069 --> 00:18:27,321
Janottaako?
230
00:18:27,404 --> 00:18:29,448
Ja hän on ajatustenlukijakin.
231
00:18:31,450 --> 00:18:32,659
Palaan pian.
232
00:18:36,747 --> 00:18:38,415
Kohtalon oikusta -
233
00:18:38,498 --> 00:18:43,170
Allison menetti perheensä ja tilansa
Missourissa vuotta aiemmin.
234
00:18:43,879 --> 00:18:46,256
Vanhemmat menehtyivät keuhkokuumeeseen.
235
00:18:47,633 --> 00:18:51,553
En halua väittää
Allison Wellsiä valehtelijaksi -
236
00:18:51,637 --> 00:18:52,804
kuten muut,
237
00:18:53,764 --> 00:18:55,390
mutta sanon,
238
00:18:55,474 --> 00:18:58,101
että hän ymmärsi yleisönsä -
239
00:18:58,185 --> 00:19:00,562
ja kertoi tarinansa sen mukaan.
240
00:19:02,814 --> 00:19:04,066
Kuinka vanha olet?
241
00:19:06,735 --> 00:19:07,819
25-vuotias.
242
00:19:15,202 --> 00:19:18,622
Onko sinulla tyttöystävää, herra 25?
243
00:19:23,877 --> 00:19:27,172
Istu alas.
244
00:19:27,256 --> 00:19:29,800
Pitäisi kai selittää asiat.
245
00:19:36,348 --> 00:19:38,851
Ymmärrän varovaisuutesi, mutta -
246
00:19:39,476 --> 00:19:42,020
juuri nyt
pystyisit halutessasi murskaamaan minut.
247
00:20:00,414 --> 00:20:02,082
Ryöstin kyllä pankin.
248
00:20:02,708 --> 00:20:03,959
Enkä ensi kertaa.
249
00:20:06,962 --> 00:20:08,630
En ole tappanut ketään.
250
00:20:13,635 --> 00:20:15,971
Jos et sinä, niin kuka sitten?
251
00:20:16,555 --> 00:20:20,100
Sinä iltana
Allisonin Eugenelle kertomassa tarinassa -
252
00:20:20,184 --> 00:20:23,228
hän oli koko asian uhri.
253
00:20:23,312 --> 00:20:25,981
Kun maat oli viety ja perhe kuollut,
254
00:20:26,064 --> 00:20:27,900
hän ryhtyi lainsuojattomaksi.
255
00:20:28,609 --> 00:20:31,653
Vain siten hän onnistui
ottamaan jotain takaisin.
256
00:20:32,487 --> 00:20:36,366
Mikä toi hänet
Guthrie Plainsin pankkiryöstöön.
257
00:20:37,075 --> 00:20:39,244
Se oli hänen neljäntensä siinä kuussa,
258
00:20:39,328 --> 00:20:42,039
mutta ensi kertaa joku kuoli.
259
00:20:42,122 --> 00:20:45,834
Hän vakuutti sen olleen
täysin poliisin syytä.
260
00:20:45,918 --> 00:20:47,628
Kytät pelkäsivät.
261
00:20:47,711 --> 00:20:50,088
Kun tulimme pankista,
he alkoivat ampua.
262
00:20:50,172 --> 00:20:52,758
Ihan sama oliko kadulla yhä ihmisiä.
263
00:20:56,762 --> 00:20:59,890
Hän väitti poliisin harhaluodin -
264
00:20:59,973 --> 00:21:02,518
tappaneen viattoman pikkutytön.
265
00:21:13,153 --> 00:21:15,697
Aivan kuin Eugenen tarinoissa.
266
00:21:16,865 --> 00:21:18,033
Minua metsästetään.
267
00:21:18,116 --> 00:21:22,788
Allison varasti muiston takaisin
maailmalta, joka vei häneltä kaiken -
268
00:21:23,539 --> 00:21:27,084
eikä jättänyt hänelle mitään eikä ketään.
269
00:21:27,167 --> 00:21:30,254
Siksi tarvitsen sinua.
Minulla ei ole ketään muuta.
270
00:21:34,174 --> 00:21:36,260
Voit olla täällä
niin kauan kuin tarvitset.
271
00:21:37,636 --> 00:21:39,596
Niin kauan kuin haluat.
-Kiitos.
272
00:21:45,060 --> 00:21:46,103
Anteeksi.
273
00:21:47,187 --> 00:21:48,480
Ei se mitään.
274
00:21:51,024 --> 00:21:54,194
Minun pitää pyytää sinulta
enemmän kuin on reilua.
275
00:21:57,531 --> 00:22:00,284
Mistä hinnasta auttaisit minut Meksikoon?
276
00:22:02,369 --> 00:22:04,162
Meksikoon?
277
00:22:04,246 --> 00:22:06,582
Miltä 20 000 dollaria kuulostaa?
278
00:22:08,125 --> 00:22:09,376
Tuplat löytöpalkkiostasi.
279
00:22:09,459 --> 00:22:11,003
Se on asian ydin.
280
00:22:11,086 --> 00:22:12,921
Onko sinulla niin paljon?
281
00:22:13,005 --> 00:22:14,798
Ei kolikkoakaan.
282
00:22:14,882 --> 00:22:17,342
Mutta tunnen pankit, jopa meksikolaiset.
283
00:22:17,426 --> 00:22:20,429
Saat rahat
ennen kuin huomaatkaan lähtöäni.
284
00:22:23,015 --> 00:22:25,350
Kunhan hankit minulle auton.
285
00:22:27,686 --> 00:22:29,855
Se ei ole helppoa täällä.
286
00:22:29,938 --> 00:22:31,648
Varsinkaan rahattomana.
287
00:22:31,732 --> 00:22:34,443
Ehkä olen väärässä,
mutta vaikutat kyvykkäältä.
288
00:22:35,819 --> 00:22:37,237
Tarvitsen lepoa.
289
00:22:38,614 --> 00:22:41,116
Jos sillä välin panostat ongelmaamme,
290
00:22:41,200 --> 00:22:43,493
sanoisin homman hoituvan, eikö niin?
291
00:22:49,958 --> 00:22:52,085
Olen nähnyt peltosi.
292
00:22:52,169 --> 00:22:55,255
Perheesi on
samassa pulassa kuin omani oli.
293
00:22:56,089 --> 00:23:00,469
Jos on helpompi keino hoitaa ongelmasi,
en tiedä sitä.
294
00:23:03,847 --> 00:23:04,973
Voisin antaa sinut ilmi.
295
00:23:17,653 --> 00:23:19,363
Toki. Niin voisit.
296
00:23:23,659 --> 00:23:27,412
Mutta sanon tämän
vakavasti ja rehellisesti,
297
00:23:28,914 --> 00:23:31,500
jos päätät niin,
ja saat päättää asiasta itse,
298
00:23:32,209 --> 00:23:34,753
älä erehdy seuraamuksista.
299
00:23:35,712 --> 00:23:38,006
En jää heidän valheidensa uhriksi.
300
00:23:39,424 --> 00:23:41,301
Kuolen ennen oman käteni kautta.
301
00:23:42,636 --> 00:23:44,137
Tai sinun.
302
00:23:57,985 --> 00:24:00,028
Tämä on taakan maa.
303
00:24:01,822 --> 00:24:03,740
Juuri nyt saat valita omasi.
304
00:24:06,702 --> 00:24:08,745
Olet siis yksi onnekkaista.
305
00:24:42,321 --> 00:24:43,447
Miksi olet alasti?
306
00:24:45,282 --> 00:24:47,326
Hyvä on, mutta mitä hittoa?
307
00:24:47,409 --> 00:24:49,912
Älä siitä huoli. Äläkä kiroile.
308
00:24:49,995 --> 00:24:52,706
En ole huolissani, vaan utelias.
-Älä ole.
309
00:24:52,789 --> 00:24:55,250
Mene takaisin nukkumaan. Mene nyt.
310
00:25:20,234 --> 00:25:24,029
Menet tänään kylään etsimään töitä.
311
00:25:24,112 --> 00:25:25,405
Ota siskosi mukaan.
312
00:25:25,489 --> 00:25:27,282
Kyllä. Selvä.
313
00:25:28,075 --> 00:25:29,284
Laita varusteet.
314
00:25:30,160 --> 00:25:31,870
Kuulemma tuulinen päivä.
315
00:26:03,485 --> 00:26:04,611
Hei.
316
00:26:06,697 --> 00:26:08,782
Hei.
-Ajattelin, että haluat vaihtovaatteet.
317
00:26:16,456 --> 00:26:18,000
Se on täydellinen.
318
00:26:20,252 --> 00:26:22,838
Toivottavasti käy. Se on äitini.
319
00:26:23,755 --> 00:26:26,800
Hän ei käytä sitä paljoa,
joten tuskin huomaa.
320
00:26:27,801 --> 00:26:29,178
Huomaa hän.
321
00:26:29,261 --> 00:26:31,805
Ehkä tulee tänne etsimään sitä.
322
00:26:32,431 --> 00:26:34,600
Tännekö? Ei.
323
00:26:34,683 --> 00:26:37,477
Tälle ei ole ollut käyttöä kuivuudessa.
324
00:26:42,316 --> 00:26:44,735
Selvä. Kiitos.
325
00:26:53,118 --> 00:26:54,620
Ai, anteeksi.
326
00:27:16,683 --> 00:27:19,269
Mitä katsot?
-En mitään.
327
00:27:19,353 --> 00:27:20,729
Sinun piti viedä minut kylään.
328
00:27:20,812 --> 00:27:22,648
Olen kiireinen.
-Etkä ole.
329
00:27:22,731 --> 00:27:25,192
Olenpas.
-Mitä katsoit?
330
00:27:25,275 --> 00:27:28,862
Katsoin vain, miltä siellä näyttää.
-En ole tyhmä. Mitä siellä on?
331
00:27:28,946 --> 00:27:31,114
Ei mitään. Kristus.
332
00:27:34,535 --> 00:27:36,620
Hyvä on. Kerron, jos lupaat,
333
00:27:36,703 --> 00:27:38,956
ettet mene itse sinne katsomaan.
334
00:27:39,039 --> 00:27:42,167
En halua äitiä enkä Georgea sinne
ennen kuin siivoan.
335
00:27:42,251 --> 00:27:43,502
Siivoat mitä?
336
00:27:43,585 --> 00:27:44,586
Lupaatko?
337
00:27:44,670 --> 00:27:46,213
Lupaan. Kerro.
338
00:27:51,301 --> 00:27:56,139
Kaksi kuollutta koiraa
veri ja sisälmykset maassa.
339
00:27:56,765 --> 00:27:58,058
Kärpäsiä ympäriinsä.
340
00:27:58,851 --> 00:28:00,435
Kenen koiria?
341
00:28:01,353 --> 00:28:02,813
Ei kenenkään.
342
00:28:02,896 --> 00:28:04,147
Suuren tuntemattoman.
343
00:28:05,190 --> 00:28:06,483
Mikä tappoi ne?
344
00:28:07,526 --> 00:28:09,278
Kojootit tai jotain. Mistä tietäisin?
345
00:28:09,319 --> 00:28:11,280
Surullista.
346
00:28:11,905 --> 00:28:12,990
Se on elämää.
347
00:28:14,741 --> 00:28:16,076
Mihin sinä nyt menet?
348
00:28:16,159 --> 00:28:17,619
Tapaamaan Joe Garzaa.
349
00:28:17,703 --> 00:28:20,747
Mistä asiasta? Saanko tulla?
-Ei mistään ja et.
350
00:28:20,831 --> 00:28:21,832
Hei, Eugene.
351
00:28:28,005 --> 00:28:29,882
Miksi raahasit minut tänne?
352
00:28:36,513 --> 00:28:38,807
Minulla on salaista asiaa.
353
00:28:40,893 --> 00:28:43,478
Luulin, että etsimme sitä naista tänään.
354
00:28:44,146 --> 00:28:46,857
Heräsin sianpieremän aikaan.
355
00:28:46,940 --> 00:28:48,483
Etkä edes tullut.
356
00:28:49,776 --> 00:28:50,944
Nyt tämä.
357
00:28:54,031 --> 00:28:56,033
Kauanko olemme tunteneet?
358
00:28:56,116 --> 00:28:58,410
Vuosikausia.
-Sinä tuet minua.
359
00:28:59,578 --> 00:29:01,580
Olen luottanut sinuun ne vuodet.
360
00:29:02,497 --> 00:29:06,668
Siksi kohta pyytämäni
voi vaikuttaa epäreilulta,
361
00:29:06,752 --> 00:29:08,837
mutta saattaa pelastaa molemmat.
362
00:29:12,341 --> 00:29:13,467
Anna kuulua.
363
00:29:17,387 --> 00:29:19,181
Tarvitsen perheesi auton -
364
00:29:19,932 --> 00:29:20,974
pysyvästi.
365
00:29:21,767 --> 00:29:24,394
Lähetän rahat, kun saavun Meksikoon.
366
00:29:26,813 --> 00:29:28,690
Heittäydytkö tyhmäksi?
367
00:29:29,525 --> 00:29:32,694
Lähdemme ensi viikolla.
Mistä hitosta on kyse?
368
00:29:33,946 --> 00:29:36,740
En voi kertoa juuri nyt,
mutta tapasin erään.
369
00:29:36,823 --> 00:29:39,243
Hän maksaa minulle
20 000 Meksikoon viemisestä.
370
00:29:39,326 --> 00:29:40,953
20 000! Voitko uskoa?
371
00:29:41,828 --> 00:29:43,372
En voi.
372
00:29:44,039 --> 00:29:46,833
Vaikka uskoisin,
käskisin painua kuuseen.
373
00:29:50,170 --> 00:29:54,258
Jos tarkoitat sitä, mitä luulen,
suuni avaaminen voi olla kuolemakseni.
374
00:29:54,341 --> 00:29:55,968
Kukaan ei kuole.
375
00:29:56,051 --> 00:29:58,178
Minut ajetaan jo nyt pois.
376
00:29:58,929 --> 00:30:00,180
Kuvittele.
377
00:30:01,139 --> 00:30:02,808
Myös valkoinen murhaajanainen.
378
00:30:08,438 --> 00:30:10,732
ETSIVÄTARINOITA
379
00:30:44,474 --> 00:30:46,476
Kaksi kuollutta koiraa.
380
00:32:44,469 --> 00:32:45,470
Päivällisaika.
381
00:32:52,269 --> 00:32:53,353
Mikä hätänä?
382
00:32:55,898 --> 00:32:57,274
Lykästikö auton kanssa?
383
00:32:58,233 --> 00:32:59,610
Ei vielä. Yritän yhä.
384
00:33:07,993 --> 00:33:09,578
Kerrotko, mikä sinua kalvaa?
385
00:33:09,661 --> 00:33:11,663
Minun pitää päästä pois täältä.
386
00:33:12,331 --> 00:33:13,790
Tiedän.
387
00:33:14,583 --> 00:33:16,835
Tapahtuiko jotain?
-Ei.
388
00:33:17,628 --> 00:33:18,962
Voisi tapahtua.
389
00:33:20,047 --> 00:33:21,715
En ole turvassa täällä.
390
00:33:22,549 --> 00:33:23,717
Kukaan ei ole.
391
00:33:25,135 --> 00:33:26,220
Tiedän.
392
00:33:28,222 --> 00:33:29,806
Kunhan...
393
00:33:29,890 --> 00:33:32,726
Tulen hulluksi jumissa täällä.
394
00:33:33,435 --> 00:33:35,562
Olen loukkaantunut ja likainen.
395
00:33:35,646 --> 00:33:37,814
Niin.
-Anteeksi. Ei ollut -
396
00:33:37,898 --> 00:33:39,566
tarkoitus huutaa sinulle.
397
00:33:41,026 --> 00:33:42,319
Anteeksi.
398
00:33:48,867 --> 00:33:51,537
Keksin juuri jotain, joka voi piristää.
399
00:33:52,246 --> 00:33:53,539
Mitä?
400
00:34:06,426 --> 00:34:07,511
Voit peseytyä täällä.
401
00:34:08,720 --> 00:34:10,347
Tämä on puhdas uimalampi.
402
00:34:12,891 --> 00:34:15,561
Kiinteistö on hylätty. Olemme turvassa.
403
00:34:18,396 --> 00:34:21,942
Voimme puhdistaa jalkasi
ja sitoa sen taas. Kävisikö?
404
00:34:25,695 --> 00:34:27,239
Hyvä on sitten.
405
00:34:53,974 --> 00:34:55,601
Viisi minuuttia lähtöön.
406
00:34:59,188 --> 00:35:01,607
Hei. Se on myöhemmäksi.
407
00:35:01,690 --> 00:35:02,900
En voinut vastustaa.
408
00:35:02,983 --> 00:35:04,109
Istu alas.
409
00:35:06,570 --> 00:35:08,155
Missä Eugene on?
410
00:35:08,238 --> 00:35:10,574
Sininen mekkoni puuttuu. Oletko nähnyt?
411
00:35:11,241 --> 00:35:12,409
En.
412
00:35:12,492 --> 00:35:14,119
Huhuu.
413
00:35:14,203 --> 00:35:16,830
Kuuleeko kukaan? Kysyin, missä poika on.
414
00:35:16,914 --> 00:35:18,624
Hän ja Joe etsivät töitä.
415
00:35:18,707 --> 00:35:22,336
Sanoi sinun käskeneen.
Hän tapaa meidät siellä.
416
00:35:33,931 --> 00:35:35,390
Missä kenkäsi ovat?
417
00:35:35,474 --> 00:35:37,142
Onko pakko laittaa ne?
418
00:35:37,226 --> 00:35:38,685
On. Tule.
419
00:35:53,075 --> 00:35:54,117
Terve.
420
00:35:54,826 --> 00:35:55,994
Iltaa.
421
00:35:58,247 --> 00:35:59,998
Mitä tuijotat?
422
00:36:00,541 --> 00:36:01,875
En mitään.
423
00:36:03,460 --> 00:36:05,504
Ajattelin vain isääni.
424
00:36:06,380 --> 00:36:09,132
Hän toi minut uimaan tänne kerran,
kun olin pieni.
425
00:36:10,133 --> 00:36:12,636
Muistin sen vasta nyt.
426
00:36:12,719 --> 00:36:14,137
Hän on poissa.
427
00:36:14,221 --> 00:36:16,473
Kaipaat häntä kovin, vai?
428
00:36:16,557 --> 00:36:18,350
Niin kai.
429
00:36:20,352 --> 00:36:23,647
Kun mietin, mitä kaipaan hänessä,
mitään ei tule mieleen.
430
00:36:25,148 --> 00:36:26,817
En vain muista.
431
00:36:27,568 --> 00:36:28,652
Outoa.
432
00:36:30,487 --> 00:36:31,697
Käykö sinulle niin?
433
00:36:36,618 --> 00:36:38,912
Tiedätkö, mikä on
pahinta kuolemisessa, poika?
434
00:36:38,996 --> 00:36:40,831
En sanonut hänen kuolleen.
435
00:36:42,875 --> 00:36:43,917
Mutta -
436
00:36:44,960 --> 00:36:47,880
kun lopetat pojaksi sanomisen,
voit kertoa.
437
00:36:49,506 --> 00:36:51,758
Etkö pidä siitä?
438
00:36:54,386 --> 00:36:55,387
En.
439
00:36:57,055 --> 00:37:00,100
Anteeksi. En tarkoittanut sitä niin,
että olet lapsi.
440
00:37:00,184 --> 00:37:03,562
Tarkoitin Billy the Kidin tyyliin.
441
00:37:04,396 --> 00:37:05,898
Tunnetko hänet?
442
00:37:05,981 --> 00:37:08,150
Lainsuojaton. Myytti.
443
00:37:08,233 --> 00:37:10,152
Tunnen minä,
444
00:37:10,986 --> 00:37:12,696
mutten silti pidä siitä.
445
00:37:12,779 --> 00:37:14,573
Miksi?
446
00:37:14,656 --> 00:37:19,244
Miksi kohutaan jostain hölmöstä,
joka pääsi hengestään alle 30-vuotiaana?
447
00:37:24,541 --> 00:37:26,710
Kyse ei ole siitä, milloin hän kuoli,
448
00:37:30,005 --> 00:37:31,632
vaan kuinka kauan hän elää.
449
00:37:36,303 --> 00:37:38,347
Pahinta kuolemassa on se,
450
00:37:39,640 --> 00:37:41,308
että unohtuu.
451
00:37:48,690 --> 00:37:50,317
Siksi pidän Billystä.
452
00:37:52,027 --> 00:37:54,321
Vaikka hän kuoli alle 30-vuotiaana,
453
00:37:54,863 --> 00:37:57,616
parin vuoden välein
joku väittää nähneensä hänet.
454
00:37:57,699 --> 00:38:01,370
Ruokakaupassa tai tavarajunan kyydissä.
455
00:38:02,663 --> 00:38:04,706
Hän on kuin aave, jolta on loppunut aika.
456
00:38:08,335 --> 00:38:11,588
Ei voi kuolla,
jos ihmiset haluavat pitää elossa.
457
00:38:14,758 --> 00:38:17,135
Ei ainakaan merkittävällä tavalla.
458
00:38:21,849 --> 00:38:24,351
Hei!
-Sanoit paikan olevan turvallinen.
459
00:38:24,434 --> 00:38:26,562
Hitto!
-Hänen piti olla lähtenyt jo.
460
00:38:26,645 --> 00:38:29,147
Tämä on yhä maatani kuun loppuun asti!
461
00:38:29,231 --> 00:38:30,482
Voi paska.
462
00:38:31,942 --> 00:38:33,443
Vauhtia!
463
00:38:41,451 --> 00:38:43,370
En usko hänen nähneen. Pitää...
464
00:39:41,303 --> 00:39:42,346
Hei.
465
00:39:42,429 --> 00:39:43,931
Oletko nähnyt veljeäni?
466
00:39:49,394 --> 00:39:51,230
Saanko pummata savukkeen?
467
00:39:53,857 --> 00:39:55,484
Onko tulta?
-On.
468
00:39:55,567 --> 00:39:56,693
Kiitos.
469
00:40:09,706 --> 00:40:13,710
Usko pois,
pitäisi yhä lähettää etsintäpartioita.
470
00:40:15,462 --> 00:40:19,007
Nainen on yhä täällä. Haava on niin paha.
471
00:40:19,091 --> 00:40:20,592
Toivottavasti.
472
00:40:20,676 --> 00:40:23,220
Pikku jännitys ei koskaan ole pahasta.
473
00:40:23,303 --> 00:40:25,514
Vai ei ole?
474
00:40:26,348 --> 00:40:27,975
Näitkö todisteet, Ernie?
475
00:40:28,058 --> 00:40:29,309
En. Kunhan sanon.
476
00:40:29,393 --> 00:40:30,853
Minä olen.
477
00:40:31,603 --> 00:40:32,855
Kaiken.
478
00:40:33,856 --> 00:40:35,399
Minäpä kerron jotain.
479
00:40:36,066 --> 00:40:39,111
Hänellä ei ole tapana jättää todistajia.
480
00:40:40,445 --> 00:40:43,323
Kaikkea kauheaa todistekaapissa.
481
00:40:44,575 --> 00:40:46,994
Kuulitko, mitä Hartwell puhui sisällä?
482
00:40:47,077 --> 00:40:48,829
Näki hänet pari tuntia sitten.
483
00:40:49,746 --> 00:40:51,373
Uimassa hänen lammessaan.
484
00:40:52,040 --> 00:40:54,418
Kaikki väittävät nähneensä hänet.
485
00:40:54,501 --> 00:40:56,962
Siksi pitää kerätä viljelijät yhteen -
486
00:40:57,045 --> 00:40:58,755
ja etsiä.
487
00:40:59,464 --> 00:41:03,468
Palkkion jakaminen ei pelasta kaikkia,
mutta jotkut meistä kyllä.
488
00:41:06,180 --> 00:41:08,807
Lupasin Ethelille tämän tanssin.
489
00:41:32,873 --> 00:41:34,124
Siinä tyttöni on.
490
00:41:34,791 --> 00:41:36,668
Tanssitko isäsi kanssa?
491
00:41:38,545 --> 00:41:40,005
Tanssitaanko, pikku leidi?
492
00:41:44,635 --> 00:41:45,886
Anna mennä, kulta.
493
00:42:14,414 --> 00:42:17,584
Saatat olla huonoin näkemäni varas ikinä.
494
00:42:17,668 --> 00:42:20,170
Hitto, sain melkein sydärin.
495
00:42:21,004 --> 00:42:23,799
Olisitko näköesteenä?
-Mitä luulet minun tekevän?
496
00:42:24,383 --> 00:42:27,761
Isäsi olisi jo hakannut sinut julkisesti
ilman minua.
497
00:42:27,845 --> 00:42:29,429
Hän ei ole isäni.
498
00:42:29,513 --> 00:42:30,556
Bingo.
499
00:42:31,640 --> 00:42:33,851
Puuhaat jotain epäilyttävää.
500
00:42:33,934 --> 00:42:35,936
Niin. Et aavistakaan.
501
00:42:39,606 --> 00:42:40,899
Tulitko pyörälläsi?
502
00:42:56,748 --> 00:42:58,417
Istukaa alas.
503
00:43:59,144 --> 00:44:00,938
Wellsin murhat
504
00:44:06,735 --> 00:44:07,694
ETSINTÄKUULUTUS
505
00:44:11,323 --> 00:44:12,741
Murha, Pankkiryöstöjä
506
00:44:30,133 --> 00:44:31,051
Kaasu pohjaan!
507
00:45:05,419 --> 00:45:07,212
Rakkaudella ikuisesti - A
508
00:45:17,014 --> 00:45:18,891
Et saisi olla täällä.
509
00:45:18,974 --> 00:45:20,100
Anteeksi.
510
00:45:21,310 --> 00:45:24,479
Hain tämän isälleni.
511
00:45:24,563 --> 00:45:26,899
Haluaa katsoa sitä kotona.
-Kuka isäsi on?
512
00:45:26,982 --> 00:45:28,567
Apulaisseriffi Evans.
513
00:45:28,650 --> 00:45:31,820
Minulla on hänen avaimensa.
-Oletko Eugene Evans?
514
00:45:33,405 --> 00:45:34,907
Olen.
515
00:45:35,657 --> 00:45:37,910
George tietää paremmin,
516
00:45:37,993 --> 00:45:41,830
mutta tämä koko tilanne
ymmärtääkseni ärsyttää häntä.
517
00:45:41,914 --> 00:45:43,790
Niin todellakin.
518
00:45:43,874 --> 00:45:45,834
Hyvä on. Vie, mitä hän tarvitsee.
519
00:45:45,918 --> 00:45:48,420
Teen sen. Kiitos.
-Eipä kestä.
520
00:45:48,503 --> 00:45:51,507
Hei. Kerro äidillesi terveisiä.
521
00:45:52,090 --> 00:45:53,300
Kerron.
522
00:46:48,689 --> 00:46:50,148
Löysit hänet, eikö niin?
523
00:46:51,191 --> 00:46:52,526
Wellsin naisen.
524
00:46:55,654 --> 00:46:58,657
En kerro kenellekään, jos se huolestuttaa.
525
00:47:00,450 --> 00:47:02,452
Etkö?
-En, jos kerrot,
526
00:47:02,536 --> 00:47:04,997
miksi olet hiiviskellyt viime aikoina.
527
00:47:06,498 --> 00:47:09,001
Se on monimutkaista. Vaikea ymmärtää.
528
00:47:14,506 --> 00:47:15,883
Minua pelottaa.
529
00:47:30,272 --> 00:47:31,398
Tiedän.
530
00:47:32,858 --> 00:47:34,026
Se pelottaa minuakin.
531
00:47:35,444 --> 00:47:38,614
Kaikki selviää. Lupaan sen.
532
00:47:40,157 --> 00:47:41,325
Näytä hymysi.
533
00:47:44,036 --> 00:47:45,871
Haluatko kyydin takaisin?
-Haluan.
534
00:47:45,954 --> 00:47:47,164
Selvä.
535
00:47:47,247 --> 00:47:48,332
Kolme, kaksi, yksi.
536
00:47:52,169 --> 00:47:54,546
Näin muutoksen veljessäni sinä iltana.
537
00:47:55,339 --> 00:47:58,258
En ollut nähnyt häntä niin päättäväisenä.
538
00:47:59,843 --> 00:48:03,722
Kuin jokin näkymätön
hänet maailmaamme sitonut olisi irronnut -
539
00:48:04,723 --> 00:48:07,476
ja aloittanut tapahtumasarjan,
540
00:48:07,559 --> 00:48:10,354
joka muuttaisi perheemme ikuisesti.
541
00:48:18,195 --> 00:48:22,157
Ehkä jos olisin tuntenut hänen isänsä,
olisin tunnistanut ilmeen.
542
00:48:27,663 --> 00:48:29,540
Seriffi haluaa tavata sinut.
543
00:48:29,623 --> 00:48:31,250
Minäkin etsin häntä, Janice.
544
00:48:31,333 --> 00:48:32,876
George.
-Mitä nyt?
545
00:48:33,627 --> 00:48:36,004
Se nainen on yhä täällä.
546
00:48:36,839 --> 00:48:39,216
Löysin tuon Hartwellin tontin laidalta -
547
00:48:39,299 --> 00:48:42,302
sen jälkeen,
kun Hartwell väitti nähneensä hänet.
548
00:48:42,386 --> 00:48:45,013
Kukaan ei ole turvassa
ennen kuin löydämme hänet.
549
00:48:45,097 --> 00:48:48,725
Minusta asia on niin,
että jos nostamme palkkiota,
550
00:48:48,809 --> 00:48:51,019
voisimme saada joka viljelijän -
551
00:48:51,103 --> 00:48:54,982
ja maatyöläisen piirikunnassa
hänen peräänsä.
552
00:48:57,568 --> 00:49:00,571
Miksi hitossa
luulet minun kutsuneen sinut?
553
00:49:04,241 --> 00:49:07,244
Lähetit poikasi tänne
varastamaan todisteita -
554
00:49:07,327 --> 00:49:10,122
ja kuvittelet, etten anna potkuja sinulle.
555
00:49:33,520 --> 00:49:35,147
Missä olet ollut?
556
00:49:40,485 --> 00:49:42,404
Tiedän Perry Montroysta.
557
00:49:48,827 --> 00:49:50,495
Rakkaudella ikuisesti - A
558
00:49:51,288 --> 00:49:52,789
Valehtelit hänestä.
559
00:49:55,125 --> 00:49:57,002
Voit valehdella kaikesta.
560
00:50:06,220 --> 00:50:10,849
En kertonut hänestä,
koska siitä on vaikea puhua.
561
00:50:13,393 --> 00:50:15,020
Rakastitko häntä?
562
00:50:17,940 --> 00:50:19,316
Oletko mustasukkainen?
563
00:50:25,364 --> 00:50:26,615
Olen.
564
00:51:00,274 --> 00:51:02,276
En ole nähnyt mitään vastaavaa.
565
00:51:05,988 --> 00:51:07,364
Olet oikeassa.
566
00:51:08,323 --> 00:51:10,200
Et ole turvassa täällä.
567
00:51:12,744 --> 00:51:14,663
Emmekä me muutkaan.
568
00:51:16,540 --> 00:51:18,333
Sanoithan 20 000?
569
00:51:19,042 --> 00:51:20,878
Hanki minulle auto, niin häivyn.
570
00:51:22,713 --> 00:51:24,423
Kuten perheesi velat.
571
00:51:32,514 --> 00:51:34,558
Voi paska. George tuli etuajassa kotiin.
572
00:51:50,949 --> 00:51:52,826
Seriffi antoi potkut. Tiedätkö syyn?
573
00:51:53,452 --> 00:51:54,995
Missä viemäsi todisteet ovat?
574
00:51:56,246 --> 00:51:58,582
Poissa.
-Poissa missä?
575
00:51:58,665 --> 00:52:00,083
En muista.
576
00:52:01,877 --> 00:52:04,463
Ne olivat pelkkiä valheita ja puppua!
577
00:52:04,546 --> 00:52:07,090
Miten ihmeessä voit
sanoa sitä naista viattomaksi?
578
00:52:07,174 --> 00:52:09,176
Tiedän asioita.
-Ai, "tiedät asioita"!
579
00:52:09,259 --> 00:52:11,970
Omena ei putoa kauas puusta, vai?
580
00:52:12,054 --> 00:52:14,056
Täynnä hölmöjä ajatuksia kuten isäsi.
581
00:52:14,139 --> 00:52:17,476
Olen kasvattanut sinut,
muttet todellakaan ole poikani.
582
00:52:17,559 --> 00:52:19,102
Luojan kiitos.
583
00:52:21,063 --> 00:52:22,064
Juma...
584
00:52:23,524 --> 00:52:24,566
Missä se on?
585
00:52:26,777 --> 00:52:29,530
Särjet äitisi sydämen
kuolleena kuin John Baker.
586
00:52:29,613 --> 00:52:31,823
Hän ei ole kuollut, vaan Meksikossa.
587
00:52:31,907 --> 00:52:33,617
Etsin hänet vielä.
588
00:52:33,700 --> 00:52:36,620
Toki. Meksikossa.
589
00:52:38,789 --> 00:52:42,709
Tämä ovi pysyy auki tästä lähtien.
590
00:52:44,878 --> 00:52:45,879
Hitto.
591
00:53:12,614 --> 00:53:15,158
Toimi nyt. Hitto.
592
00:53:15,242 --> 00:53:16,493
Hitto.
593
00:53:18,370 --> 00:53:19,454
Toimi nyt.
594
00:53:40,058 --> 00:53:41,268
Älä pysähdy nyt.
595
00:53:44,855 --> 00:53:47,858
Voi luoja. Ei hätää.
596
00:53:47,941 --> 00:53:49,693
Näen tähtiä.
597
00:53:50,277 --> 00:53:52,070
Ei.
598
00:53:52,821 --> 00:53:54,865
Ei, sinä selviät.
599
00:53:54,948 --> 00:53:57,326
Tule. Me selviämme. Tule.
600
00:53:57,409 --> 00:53:58,619
Jatka pakoa.
601
00:54:00,370 --> 00:54:02,497
Ei.
602
00:54:10,088 --> 00:54:11,715
Nähdään Meksikossa.
603
00:54:55,676 --> 00:54:56,927
Jessus.
604
00:54:58,095 --> 00:54:59,888
Hei, isä.
605
00:54:59,972 --> 00:55:01,223
Kiva, että olet kotona.
606
00:55:04,059 --> 00:55:05,477
Mikä nyt on hätänä?
607
00:55:17,698 --> 00:55:21,785
Sinun pitäisi pysyä sisällä.
-Jos hän piilotti ne, niin tuohon latoon.
608
00:55:22,369 --> 00:55:23,662
Älä.
609
00:55:23,745 --> 00:55:25,372
Poika tarvitsee äitiään.
610
00:55:27,249 --> 00:55:30,252
Ehkä hän kertoo sinulle,
mistä hitosta on kyse.
611
00:56:02,951 --> 00:56:05,120
George on pahoillaan tapahtuneesta.
612
00:56:06,747 --> 00:56:08,999
Mutta hän kertoi, mitä teit.
613
00:56:12,294 --> 00:56:13,629
Yritän vain auttaa.
614
00:56:13,712 --> 00:56:15,464
Auttaa ketä?
615
00:56:16,131 --> 00:56:18,008
George sai potkut.
616
00:56:19,885 --> 00:56:21,595
Katso minua.
617
00:56:22,346 --> 00:56:25,641
Olemme kodittomia alle kuukauden päästä.
618
00:56:30,354 --> 00:56:32,481
George sanoi John Bakerin kuolleen.
619
00:56:35,776 --> 00:56:37,611
Hän oli oikeassa.
620
00:56:38,862 --> 00:56:43,492
Muistatko postikortin, jonka hän
kirjoitti sinulle, kun olit kuusivuotias?
621
00:56:44,910 --> 00:56:46,161
Tietenkin muistan.
622
00:56:47,496 --> 00:56:49,164
Hän lähetti lisää.
623
00:56:50,415 --> 00:56:52,960
Poltin jokaisen ensimmäisen jälkeen.
624
00:56:55,254 --> 00:56:59,633
Hän kirjoitti joka kuussa.
Joka kortti oli edellistä pahempi.
625
00:56:59,716 --> 00:57:03,345
Hän kirjoitti Jumalasta, ihmisistä -
626
00:57:03,428 --> 00:57:06,849
ja oudoista näkemistään asioista,
mutta kaikki oli sekaisin.
627
00:57:07,599 --> 00:57:11,854
Hän joi itseään hengiltä,
ja hänen mielensä järkkyi.
628
00:57:13,856 --> 00:57:17,150
En voinut antaa
pikkupojan lukea hänen kirjoituksiaan.
629
00:57:18,569 --> 00:57:20,612
Valehtelin, koska rakastan sinua.
630
00:57:20,696 --> 00:57:24,283
Valehtelet nyt.
-Enpäs.
631
00:57:24,366 --> 00:57:27,744
Viiden vuoden jälkeen kortteja ei tullut.
632
00:57:27,828 --> 00:57:30,622
Uskon syyksi hänen kuolemansa.
633
00:57:30,706 --> 00:57:33,667
Ei. Et voi olla varma siitä. Et voi.
634
00:57:33,750 --> 00:57:34,710
Eugene.
635
00:57:35,961 --> 00:57:37,504
Eugene, minä...
636
00:57:40,299 --> 00:57:41,800
Olen pahoillani.
637
00:57:41,884 --> 00:57:43,177
Voi luoja.
638
00:58:22,132 --> 00:58:23,467
Sulkiko hän oven?
639
00:58:24,635 --> 00:58:25,719
Minä suljin.
640
00:58:38,190 --> 00:58:40,651
Sanoiko hän teoistaan mitään tähdellistä?
641
00:58:43,403 --> 00:58:44,530
Ei.
642
00:58:48,534 --> 00:58:52,120
Tarvitsen apuasi tässä.
Hän ei lähde mihinkään.
643
00:59:01,588 --> 00:59:04,550
Päivä nimettiin mustaksi sunnuntaiksi.
644
00:59:07,469 --> 00:59:10,597
Se oli pahin myrsky ikinä
Childressin piirikunnassa.
645
00:59:14,643 --> 00:59:18,105
Eugenelle se oli
hänen tarvitsemansa merkki.
646
00:59:52,681 --> 00:59:55,767
Phoebe, minä lähden.
647
00:59:56,602 --> 00:59:58,812
Tulin hyvästelemään.
648
00:59:58,896 --> 01:00:00,397
Ota minut mukaan.
649
01:00:01,231 --> 01:00:03,901
Et edes tiedä, minne menen.
-Ei sillä ole väliä.
650
01:00:04,610 --> 01:00:06,528
Menemme Meksikoon.
651
01:00:06,612 --> 01:00:09,615
Meksikoon. Opettelen espanjaa, sopiiko?
652
01:00:09,698 --> 01:00:11,909
Ei. Sinun täytyy pysyä täällä.
653
01:00:13,785 --> 01:00:15,537
Lähetän paljon rahaa.
654
01:00:15,621 --> 01:00:18,165
Mistä saat rahat?
-Ei sillä ole väliä, vai?
655
01:00:18,916 --> 01:00:20,292
Tämä on hyvä asia.
656
01:00:20,375 --> 01:00:22,044
Miksi teet tämän?
657
01:00:27,966 --> 01:00:29,593
Kai koska olen rakastunut.
658
01:00:29,676 --> 01:00:31,803
Et tiedä rakkaudesta mitään.
659
01:00:32,429 --> 01:00:33,972
Et sinäkään.
660
01:00:34,056 --> 01:00:36,475
Tiedän,
että jos rakastaisit meitä, jäisit.
661
01:00:36,558 --> 01:00:38,810
Jos rakastaisit minua.
-Rakastan minä.
662
01:00:38,894 --> 01:00:40,395
Jää sitten.
663
01:00:47,653 --> 01:00:48,987
Nähdään pian.
664
01:00:50,364 --> 01:00:51,365
Lupaan sen.
665
01:00:52,241 --> 01:00:54,868
Mene jo. Älä viivyttele.
666
01:01:28,819 --> 01:01:31,196
Pidättelin hengitystäni koko sen yön.
667
01:01:32,406 --> 01:01:34,283
Kuvittelin olevan hän -
668
01:01:36,285 --> 01:01:39,288
makaamassa samassa sängyssä
hänen isänsä lähdettyä.
669
01:01:44,751 --> 01:01:48,630
Kun myrsky oli ohi, George tutki ladon.
670
01:01:49,464 --> 01:01:52,384
Pettymyksekseen hän ei löytänyt mitään.
671
01:01:52,467 --> 01:01:53,594
Ruoka on valmis.
672
01:01:55,637 --> 01:01:57,139
Voitko herättää pojan?
673
01:02:10,777 --> 01:02:11,820
Gene?
674
01:02:23,498 --> 01:02:24,791
Voi paska.
675
01:02:27,461 --> 01:02:29,421
Hän lähti sen naisen kanssa.
676
01:02:29,504 --> 01:02:31,465
Minkä naisen? Mitä höpiset?
677
01:02:31,548 --> 01:02:33,842
Allison Wellsin, sen karkurin.
678
01:02:33,926 --> 01:02:35,385
Miksi sanot noin?
679
01:02:35,469 --> 01:02:37,095
Koska puhun totta.
680
01:02:37,179 --> 01:02:38,597
Hiton auto on poissa.
681
01:02:40,474 --> 01:02:44,311
Isä, Phoebe puhuu outoja veljestään.
682
01:02:44,394 --> 01:02:46,605
Sano hänelle, ettei se ole totta.
683
01:02:47,940 --> 01:02:49,858
Mitä hän on puhunut?
684
01:02:49,942 --> 01:02:53,278
Hän sanoo, että Eugene
on auttanut Allison Wellsiä.
685
01:02:54,154 --> 01:02:58,200
Se ei ole mahdollista.
Se on pikkutytön mielikuvitusta.
686
01:02:58,867 --> 01:03:00,994
Eikö olekin?
-Ei ole.
687
01:03:02,871 --> 01:03:06,124
Sinun on parasta kertoa,
mihin Eugene meni.
688
01:03:09,294 --> 01:03:11,964
Ethän halua, että veljesi loukkaantuu?
689
01:03:21,265 --> 01:03:24,601
Jään kaipaamaan sinua,
mutta inhoan hyvästejä.
690
01:03:24,685 --> 01:03:26,687
Pysähdy pian. Ei venytetä tätä.
691
01:03:26,770 --> 01:03:28,897
Ei tule mitään hyvästejä.
692
01:03:28,981 --> 01:03:30,691
Ei tarvitse hermoilla siitä.
693
01:03:34,611 --> 01:03:36,572
Voi ei. Poika, ei.
694
01:03:36,655 --> 01:03:39,116
Menen Meksikoon yksin.
695
01:03:39,741 --> 01:03:40,826
Valitettavasti et.
696
01:03:40,909 --> 01:03:42,661
Valitettavasti menen.
697
01:03:43,537 --> 01:03:45,581
Entä perheesi? Aiotko jättää heidät?
698
01:03:46,915 --> 01:03:48,500
Tiedätkö mitä?
699
01:03:49,710 --> 01:03:52,087
Minulla on perhettä Meksikossakin.
700
01:03:52,754 --> 01:03:54,923
Isäsi.
-Aivan.
701
01:03:56,049 --> 01:03:57,301
John Baker.
702
01:03:58,719 --> 01:04:00,554
Korkea aika jäljittää hänet.
703
01:04:00,637 --> 01:04:03,891
Et taida ymmärtää, mitä siihen vaaditaan,
704
01:04:03,974 --> 01:04:05,309
varsinkaan Meksikossa.
705
01:04:05,392 --> 01:04:07,519
Mitä väliä, tulenko Meksikoon vai en?
706
01:04:07,603 --> 01:04:09,688
Koska rakastat minua ja odotat...
707
01:04:09,771 --> 01:04:11,148
Enpäs.
708
01:04:17,446 --> 01:04:18,864
Tiedätkö mitä?
709
01:04:20,240 --> 01:04:25,370
Viime yönä päätin,
ettet hitossa mene Meksikoon yksin.
710
01:04:26,914 --> 01:04:27,998
Et mene.
711
01:04:29,082 --> 01:04:33,212
Ei siis ole väliä,
rakastatko minua vai et.
712
01:04:34,922 --> 01:04:36,507
En rakasta sinua.
713
01:04:38,759 --> 01:04:41,887
No, ajomatka on pitkä.
714
01:04:49,269 --> 01:04:50,979
Luoja, mitä tein väärin?
715
01:04:51,063 --> 01:04:52,773
Miten he tapasivat toisensa?
716
01:04:52,856 --> 01:04:56,902
En tiedä, mutta jos saadaan tietää,
että se nainen piilotteli täällä,
717
01:04:56,985 --> 01:04:58,820
enkä pidättänyt häntä...
718
01:04:59,613 --> 01:05:01,365
Inhottaa ajatellakin.
719
01:05:01,448 --> 01:05:03,325
Luuletko, että välitän siitä?
720
01:05:04,034 --> 01:05:06,078
Mitä pojalleni tapahtuu?
721
01:05:06,662 --> 01:05:08,288
Soitan Tadelle ja Lomaxille.
722
01:05:08,372 --> 01:05:10,791
Löydämme hänet ennen muita.
723
01:05:12,084 --> 01:05:14,086
Tade? George Evans.
724
01:05:14,169 --> 01:05:15,796
Onko sinulla vielä se kivääri?
725
01:05:15,879 --> 01:05:17,506
Älä ammu poikaani.
-Hei.
726
01:05:17,589 --> 01:05:19,925
Ketään ei ammuta
ennen kuin hän on vapaa.
727
01:05:20,551 --> 01:05:23,470
Tade, tuo auto. Omani on rikki.
728
01:05:26,181 --> 01:05:28,851
Voimme saada kolmanneksen palkkiosta.
729
01:05:30,978 --> 01:05:33,272
Sitten voimme jäädä.
-Tuo vain poikani -
730
01:05:33,355 --> 01:05:35,357
tai älä vaivaudu palaamaan.
731
01:05:49,162 --> 01:05:50,956
Jumalauta.
732
01:05:52,207 --> 01:05:54,376
Käänny takaisin, paskiainen.
733
01:05:57,379 --> 01:05:59,381
Mitä me teemme?
734
01:06:00,799 --> 01:06:02,009
Onko ase sinulla?
735
01:06:03,135 --> 01:06:05,804
Emme käytä...
-Sano, että ase on sinulla.
736
01:06:07,681 --> 01:06:09,933
Emmehän kuitenkaan käytä sitä?
737
01:06:10,017 --> 01:06:13,270
Emme, ellei ole pakko,
mutta pysähtyä pitää.
738
01:06:14,396 --> 01:06:16,106
Hitto.
739
01:06:16,190 --> 01:06:18,275
Ilmoitan auton varastetuksi.
740
01:06:19,026 --> 01:06:20,152
Niin.
741
01:06:20,235 --> 01:06:25,741
Rekisterinumero 3285M8.
742
01:06:48,055 --> 01:06:49,431
Mikä on ongelma?
743
01:06:50,224 --> 01:06:53,936
Ongelma on,
että ajoit pysäytysmerkin ohi.
744
01:06:55,103 --> 01:06:57,022
Jätitkö järkesi kotiin?
745
01:06:58,482 --> 01:06:59,942
En.
746
01:07:00,025 --> 01:07:03,946
Anteeksi. Näin pysäytysmerkin
liian myöhään. Siinä kaikki.
747
01:07:05,364 --> 01:07:07,074
Mihin olet menossa ja miksi?
748
01:07:08,158 --> 01:07:09,993
Menen Lubbockiin.
749
01:07:10,702 --> 01:07:12,829
Haen osan isälleni.
750
01:07:12,913 --> 01:07:14,831
Hänen kultivaattorinsa on rikki.
751
01:07:14,915 --> 01:07:15,916
Kuka isäsi on?
752
01:07:17,251 --> 01:07:19,545
John Baker Bismarkista.
753
01:07:21,213 --> 01:07:22,297
En tunne häntä.
754
01:07:24,758 --> 01:07:26,552
Karkuri on seudulla.
755
01:07:27,135 --> 01:07:30,264
Nainen. Aseistettu ja valmis tappamaan.
756
01:07:30,347 --> 01:07:32,057
Kuulin siitä.
757
01:07:33,267 --> 01:07:37,521
En liiku hänenlaistensa seurassa,
joten en ole nähnyt häntä.
758
01:07:37,604 --> 01:07:39,940
Jos näen, ilmoitan viranomaisille.
759
01:07:41,567 --> 01:07:43,193
Mikä nimesi on?
760
01:07:43,277 --> 01:07:45,779
Kirjoitan haasteen. Sitten voit lähteä.
761
01:07:46,572 --> 01:07:48,156
Eugene Baker.
762
01:07:51,660 --> 01:07:52,828
Aja hitaammin.
763
01:07:52,911 --> 01:07:54,788
Ajan kyllä. Kiitos.
764
01:08:12,181 --> 01:08:14,516
Sinä hitto onnistuit!
765
01:08:14,600 --> 01:08:15,767
Pitää paikkansa.
766
01:08:16,393 --> 01:08:19,730
Et ehkä olekaan huonoin matkakumppani.
767
01:08:30,073 --> 01:08:31,158
Äiti?
768
01:08:32,993 --> 01:08:35,787
Jonkun täytyy pitää Eugenesta huolta.
769
01:08:35,871 --> 01:08:37,456
Isän lisäksi.
770
01:08:38,748 --> 01:08:40,417
Mitä helvettiä tarkoitat?
771
01:08:42,336 --> 01:08:46,006
Et lähde tästä talosta
ennen kuin tämä on ohi.
772
01:08:46,089 --> 01:08:49,842
Ei enää sanaakaan siitä.
Mene huoneeseesi ja sulje ovi.
773
01:08:55,974 --> 01:08:57,643
Huomenta, rouva Evans.
774
01:08:58,601 --> 01:09:00,395
Eugenelle ei käy mitään.
775
01:09:07,319 --> 01:09:08,529
Evans.
776
01:09:14,034 --> 01:09:15,159
Niinkö?
777
01:09:15,702 --> 01:09:18,038
Ei. Se on vain poikani.
778
01:09:18,121 --> 01:09:20,873
Anteeksi sekaannus. Hoidan sen itse.
779
01:09:20,958 --> 01:09:22,333
Arvostan sitä.
780
01:09:23,752 --> 01:09:25,837
He menevät etelään lähellä Matadoria.
781
01:09:26,462 --> 01:09:28,507
Joku ilmoitti autoni varastetuksi.
782
01:09:28,590 --> 01:09:29,967
Mennään, pojat.
783
01:09:40,769 --> 01:09:43,897
Phoebe? Tule tänne.
784
01:09:46,525 --> 01:09:47,734
Phoebe!
785
01:09:56,368 --> 01:09:58,161
Phoebe.
786
01:09:58,245 --> 01:10:00,289
Eijei. Ei!
787
01:10:00,372 --> 01:10:01,957
Tule takaisin!
788
01:10:13,844 --> 01:10:17,806
Et usko vehreyttä,
kun pääsemme pois täältä.
789
01:10:17,890 --> 01:10:21,768
Sitä jatkuu loputtomasti.
790
01:10:23,103 --> 01:10:26,231
Usko pois, on kirkkaanvihreitä puutarhoja,
791
01:10:27,316 --> 01:10:28,901
kirkkaansinisiä vesialueita.
792
01:10:28,984 --> 01:10:30,903
Olen nähnyt puun aiemmin.
793
01:10:31,570 --> 01:10:33,780
Oletko nähnyt meren?
794
01:10:34,907 --> 01:10:37,117
En ole.
795
01:10:37,784 --> 01:10:40,454
Unelmoin siitä paljon lapsena.
796
01:10:41,121 --> 01:10:44,666
En ole varma,
miltä sen pitäisi näyttää tai tuntua.
797
01:10:46,084 --> 01:10:47,085
Oletko sinä nähnyt?
798
01:10:47,169 --> 01:10:50,422
En, mutta minäkin unelmoin siitä.
799
01:10:52,299 --> 01:10:57,304
Juoksen hänen lihaksikkaaseen syliinsä,
kun pääsemme Meksikoon.
800
01:11:00,182 --> 01:11:01,725
Kuulostaa kivalta.
801
01:11:02,726 --> 01:11:04,144
Niin.
802
01:11:18,951 --> 01:11:20,077
Phoebe.
803
01:11:22,037 --> 01:11:23,372
Hei, isä.
804
01:11:29,044 --> 01:11:31,588
KUUMIA & KYLMIÄ SUIHKUJA ja KYLPYJÄ
805
01:11:43,350 --> 01:11:45,727
Ei. Jää sinä tänne.
806
01:11:45,811 --> 01:11:47,729
Ei kiitos. Haluan venytellä jalkojani.
807
01:11:47,813 --> 01:11:49,731
Virkailija saattaa tunnistaa sinut.
808
01:11:49,815 --> 01:11:52,526
Kun olemme lähteneet,
hän kertoo kauneudestani.
809
01:11:53,026 --> 01:11:54,862
Ota tämä mukaasi.
810
01:11:54,945 --> 01:11:56,947
Katsotaan, mitä täällä on.
811
01:12:13,005 --> 01:12:15,716
MOTELLI
812
01:12:17,801 --> 01:12:20,387
Iltaa.
-Iltaa itsellesi, komistus.
813
01:12:22,598 --> 01:12:24,433
Miten voit tänä yksinäisenä iltana?
814
01:12:24,516 --> 01:12:26,310
En voi valittaa.
815
01:12:26,393 --> 01:12:27,978
Kyltin mukaan on huoneita.
816
01:12:28,061 --> 01:12:30,355
Pitää paikkansa. Yksi vai kaksi huonetta?
817
01:12:30,439 --> 01:12:31,481
Yksi.
818
01:12:43,952 --> 01:12:45,704
Huone 17.
819
01:12:45,787 --> 01:12:47,080
Paljon kiitoksia.
820
01:12:47,164 --> 01:12:48,290
Kiitos.
821
01:12:50,709 --> 01:12:52,461
Siinä olivat viimeiset rahamme.
822
01:12:53,503 --> 01:12:54,713
Jep.
823
01:12:56,089 --> 01:12:57,382
Hankimme lisää.
824
01:13:13,232 --> 01:13:14,900
Tarvitsen suihkun.
825
01:13:25,994 --> 01:13:28,163
Goffinen opilliset ja moraaliset ohjeet -
826
01:13:28,247 --> 01:13:30,249
epistoloista ja evankeliumeista
827
01:13:33,126 --> 01:13:34,378
Hei, poika.
828
01:13:36,547 --> 01:13:38,131
Tuletko tänne?
829
01:13:48,559 --> 01:13:50,519
Luoja, tuntuu taivaalliselta.
830
01:13:55,524 --> 01:13:56,817
Haluatko suihkuun?
831
01:14:03,282 --> 01:14:04,616
Pelottaako?
832
01:14:06,076 --> 01:14:07,286
Ei.
833
01:14:09,830 --> 01:14:11,415
Nolostuttaako?
834
01:14:13,834 --> 01:14:15,836
Miksi haluat minut sinne kanssasi?
835
01:14:19,131 --> 01:14:20,591
Miten niin miksi?
836
01:14:21,425 --> 01:14:23,385
Outo kysymys.
837
01:14:23,468 --> 01:14:25,554
Minusta vaikuttaa järkevältä.
838
01:14:25,637 --> 01:14:27,973
Jessus, pitääkö raahata sinut tänne?
839
01:14:31,560 --> 01:14:33,812
Mietit tätä liikaa, poika.
840
01:14:36,023 --> 01:14:37,399
Siinä se taas on.
841
01:14:38,358 --> 01:14:42,196
Minä olen poika,
mutta mäntti tiskin takana on komea.
842
01:14:45,490 --> 01:14:47,576
Pitääkö sanoa sinua komeaksi?
843
01:14:49,119 --> 01:14:51,371
Ei, minä vain...
844
01:14:51,455 --> 01:14:55,667
Pyysinkö mänttiä tiskin takana
suihkuun kanssani?
845
01:14:55,751 --> 01:14:57,961
Ehkä pyytäisit, jos hän olisi täällä.
846
01:15:00,547 --> 01:15:03,050
Vau. Haista paska.
847
01:15:07,596 --> 01:15:09,056
Sanon vain...
848
01:15:10,807 --> 01:15:12,226
Sanon vain,
849
01:15:12,893 --> 01:15:15,771
etten tiedä, haluatko minut tänne,
850
01:15:16,522 --> 01:15:19,233
vai sanotko vain,
koska yrität saada minut jäämään,
851
01:15:19,316 --> 01:15:21,276
koska pelkäät, että annan sinut ilmi.
852
01:15:32,913 --> 01:15:35,666
Et olisi täällä, ellen haluaisi sitä.
853
01:15:37,543 --> 01:15:39,711
Tiedät sen yhtä hyvin kuin minäkin.
854
01:16:35,309 --> 01:16:37,102
Pyydän anteeksi.
855
01:16:37,186 --> 01:16:38,270
Kiitos.
856
01:16:40,522 --> 01:16:43,734
Mutta haluan tehdä jotain hiton selväksi.
857
01:16:46,695 --> 01:16:48,113
Sinä valitsit tämän.
858
01:16:50,073 --> 01:16:51,700
En pyytänyt sinua mukaan.
859
01:16:53,035 --> 01:16:55,829
Onko selvä? Sinä vaadit.
860
01:16:55,913 --> 01:16:57,581
Ja olet hyvä puhumaan.
861
01:16:57,664 --> 01:17:00,000
Ja hitto, olen tottunut seuraasi.
862
01:17:02,377 --> 01:17:07,633
Mutta jos sinua
yhtään epälyttää täällä oleminen,
863
01:17:07,716 --> 01:17:09,176
sinun pitää mennä kotiin.
864
01:17:09,968 --> 01:17:12,221
Mene kotiin. Ole poika taas.
865
01:17:14,932 --> 01:17:17,684
Onko selvä? Koska joka hetki täällä -
866
01:17:18,393 --> 01:17:21,855
vähentää sen mahdollisuutta.
Ymmärräthän sen?
867
01:17:25,609 --> 01:17:27,653
Tämä on aikuisten maailma.
868
01:17:31,907 --> 01:17:33,075
Se on ruma.
869
01:17:36,328 --> 01:17:37,579
Ruma.
870
01:17:52,219 --> 01:17:54,179
En mene mihinkään.
871
01:17:56,265 --> 01:17:58,559
Haluan päästä merelle kanssasi.
872
01:18:09,653 --> 01:18:11,446
Ihosi on tosi pehmeä.
873
01:18:20,581 --> 01:18:21,874
Selvä.
874
01:18:28,171 --> 01:18:29,673
Anteeksi.
875
01:18:33,886 --> 01:18:35,929
Taidan tarvita unta.
876
01:19:16,845 --> 01:19:18,722
Oletko tehnyt tätä aiemmin?
877
01:19:21,266 --> 01:19:22,893
En.
-Mene makuulle.
878
01:19:38,617 --> 01:19:39,826
Oletko kunnossa?
879
01:19:40,577 --> 01:19:41,703
Olen.
880
01:19:42,329 --> 01:19:43,580
Varmastiko?
881
01:19:50,879 --> 01:19:52,172
Haluan vain...
882
01:19:54,132 --> 01:19:55,551
Haluan olla hyvä.
883
01:20:00,222 --> 01:20:01,849
Hyvä on. Näytän sinulle.
884
01:20:22,703 --> 01:20:25,414
En tiedä, mitä nyt tapahtuu, mutta...
885
01:20:27,499 --> 01:20:28,709
Voitko sinä...?
886
01:20:30,544 --> 01:20:32,004
Voitko sulkea silmäsi?
887
01:20:34,381 --> 01:20:37,301
Miksi?
-Sulje vain ne.
888
01:20:47,936 --> 01:20:49,479
Sinun pitäisi saada se.
889
01:20:52,441 --> 01:20:53,734
Etkö pidä siitä?
890
01:20:55,027 --> 01:20:56,695
Eikö se muistuta sinua hänestä?
891
01:20:57,988 --> 01:20:59,907
Kun näet sen minulla.
892
01:21:06,496 --> 01:21:09,875
Missä Perry onkaan,
hän tarvitsee vähiten kelloa.
893
01:21:14,630 --> 01:21:17,174
Haluan sen muistuttavan minua
jostakusta muusta.
894
01:21:33,524 --> 01:21:37,819
Uskon, että Allison Wells
rakastui veljeeni -
895
01:21:37,903 --> 01:21:41,240
ja että hän puhui enimmäkseen totta.
896
01:21:43,408 --> 01:21:46,828
Ehkä se johtuu siitä,
kuinka palon kaipaan Eugenea,
897
01:21:49,456 --> 01:21:51,250
mutta olen aina kuvitellut,
898
01:21:51,333 --> 01:21:53,544
että hetken ajan -
899
01:21:53,627 --> 01:21:57,881
maailma oli juuri sellainen
kuin hän oli unelmoinut.
900
01:21:59,383 --> 01:22:03,929
Sillä hetkellä
unelma yhdisti Eugenen ja Allisonin.
901
01:22:06,598 --> 01:22:08,767
Unelma, jota he uskoivat hallitsevansa.
902
01:22:11,937 --> 01:22:15,899
En ole koskaan välittänyt siitä,
kenen idea seuraava osa oli.
903
01:22:18,235 --> 01:22:19,862
Minulle se on ollut ihan sama.
904
01:22:23,407 --> 01:22:26,618
Eugenen unelmoimassa elämässä
on tiettyjä olosuhteita,
905
01:22:27,286 --> 01:22:31,123
jotka Allison varmasti
olisi halunnut salata häneltä.
906
01:22:34,376 --> 01:22:37,880
Hinta, jonka Allison
toivoi maksaneensa molempien puolesta.
907
01:22:45,846 --> 01:22:49,641
Tätä ei voi perua. Onko selvä?
Menemme sisään ja ulos.
908
01:22:49,725 --> 01:22:52,769
Se vie vain kaksi minuuttia.
Pidä silmällä kelloa.
909
01:22:56,899 --> 01:23:00,402
PANKKI
910
01:23:02,154 --> 01:23:03,363
Suutele minua.
911
01:23:10,329 --> 01:23:11,705
Laske viiteen.
912
01:23:16,293 --> 01:23:18,962
Anteeksi. Tarvitsen tuon.
913
01:23:19,922 --> 01:23:21,173
Tämä on ryöstö!
914
01:23:22,549 --> 01:23:24,635
Kaikki maahan!
915
01:23:24,718 --> 01:23:27,971
Turpa kiinni! Lattialle, jumalauta!
916
01:23:28,055 --> 01:23:30,474
En halua teitä sinne, rouva. Tulkaa ulos.
917
01:23:30,557 --> 01:23:32,142
Rauhoittukaa!
-Te voitte jäädä.
918
01:23:32,226 --> 01:23:34,686
Tämä on perhepankki.
919
01:23:34,770 --> 01:23:36,772
En lankea tuohon.
-Meillä ei ole vakuutusta.
920
01:23:36,855 --> 01:23:40,859
Rauhoittukaa, kaikki! Käske heitä!
921
01:23:40,943 --> 01:23:42,611
Tehkää kuten käsketään.
922
01:23:42,694 --> 01:23:44,238
Mitä nyt, Allison?
923
01:23:44,321 --> 01:23:47,324
Tiedätte, mitä tehdä.
Olkaa nopea, niin lähdemme nopeasti.
924
01:23:47,407 --> 01:23:50,536
Kuunnelkaa nyt. Meillä ei ole...
-Kuulen kyllä.
925
01:23:50,619 --> 01:23:51,995
Kuunnelkaa nyt minua.
926
01:23:52,079 --> 01:23:55,958
Avatkaa tuo kassakaappi,
niin minä ja kumppanini lähdemme.
927
01:23:56,041 --> 01:23:57,251
Vauhtia!
928
01:23:57,334 --> 01:23:58,961
Miten siellä menee?
929
01:23:59,044 --> 01:24:00,546
Kertokaa, kuinka hyvin menee.
930
01:24:00,629 --> 01:24:02,422
Hyvin menee!
931
01:24:02,506 --> 01:24:03,799
Aivan. Tosi hyvin.
932
01:24:03,882 --> 01:24:05,467
Hyvin menee. Ei hätää.
933
01:24:05,551 --> 01:24:07,636
Totelkaa vain. Pysykää maassa.
934
01:24:07,719 --> 01:24:09,763
Se on ohi ennen kuin huomaattekaan.
935
01:24:09,847 --> 01:24:11,640
Kiitos. Siinä kaikki.
936
01:24:12,891 --> 01:24:14,142
Allison!
937
01:24:17,521 --> 01:24:18,856
Eugene, tule.
938
01:24:27,489 --> 01:24:28,532
Aja!
939
01:24:43,130 --> 01:24:46,633
Hengitä. Yritä, Eugene. Emme voi pysähtyä.
940
01:24:46,717 --> 01:24:49,261
Emme ennen Meksikoa.
-Sinun täytyy pysähtyä.
941
01:24:49,344 --> 01:24:50,470
Pysähdy!
942
01:24:53,765 --> 01:24:55,684
Eugene, ole kiltti.
943
01:24:56,852 --> 01:24:57,978
Eugene?
944
01:25:03,609 --> 01:25:06,278
Ole kiltti. Meidän täytyy jatkaa.
945
01:25:09,198 --> 01:25:10,616
Poika, pitää mennä.
946
01:25:14,494 --> 01:25:16,455
Ole kiltti ja nouse autoon.
947
01:25:16,997 --> 01:25:19,917
Yksi kuollut.
Citizen's Pride -pankki Stanleyssä.
948
01:25:20,000 --> 01:25:24,338
Allison Wells ja toinen karkuri
ajavat etelään tiellä 281.
949
01:25:24,421 --> 01:25:29,593
Etelään musta auto tiellä 281.
Rekisterinumero 3285M8.
950
01:25:29,676 --> 01:25:31,220
Toistan...
-Ne ovat he.
951
01:25:32,513 --> 01:25:34,097
Jumalauta!
952
01:25:38,936 --> 01:25:40,854
Osaan kuvitella tunteesi.
953
01:25:40,938 --> 01:25:44,983
Tiedän, ettei se poistu,
mutta sinun pitää tuntea niin autossa,
954
01:25:45,067 --> 01:25:46,485
tai meidät tapetaan.
955
01:25:46,568 --> 01:25:48,529
Hänen olisi pitänyt pysyä maassa.
956
01:25:48,612 --> 01:25:52,658
Niin olisi,
mutta hänestä tuli ylimielinen ja tyhmä.
957
01:25:52,741 --> 01:25:54,868
En edes ajatellut. Tein vain sen.
958
01:25:54,952 --> 01:25:56,161
Koska oli pakko.
959
01:25:56,954 --> 01:25:58,872
Muuten minä olisin kuollut.
960
01:25:59,748 --> 01:26:02,834
Jos jonkun piti kuolla tänään,
olen iloinen, että sait valita.
961
01:26:03,627 --> 01:26:05,963
Mies kuoli takiani.
962
01:26:06,046 --> 01:26:08,674
Tiedän. Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
963
01:26:08,757 --> 01:26:12,845
Tiedän sen, mutta meidän täytyy mennä.
Sinun pitää nousta autoon.
964
01:26:12,928 --> 01:26:16,598
Et taida ymmärtää.
En usko pystyväni tähän.
965
01:26:16,682 --> 01:26:17,850
Ymmärrän minä.
-Etpäs!
966
01:26:17,933 --> 01:26:20,102
Ymmärrän! Ehkei se tarkoita,
967
01:26:20,185 --> 01:26:22,729
että istun tässä odottamassa kuolemaa.
968
01:26:28,443 --> 01:26:29,945
Miten voisit ymmärtää?
969
01:26:33,031 --> 01:26:34,366
Ole kiltti.
970
01:26:34,449 --> 01:26:37,411
Nouse autoon, jumalauta.
-Kenet sinä tapoit?
971
01:26:42,749 --> 01:26:45,127
Olet kaikkea, mitä he sanoivat.
972
01:26:50,632 --> 01:26:53,927
En tiedä, tapoinko sen tytön.
-Miten et voi tietää?
973
01:26:55,053 --> 01:26:56,722
Kaikki tapahtui yhtaikaa.
974
01:26:56,805 --> 01:26:58,265
Jos et olisi ollut siellä,
975
01:26:58,348 --> 01:27:01,143
olisiko se tyttö yhä hengissä?
976
01:27:09,234 --> 01:27:11,612
Teit minusta jotain, jota en ole.
977
01:27:11,695 --> 01:27:14,990
En tehnyt sinusta mitään,
mitä et jo halunnut olla.
978
01:27:23,081 --> 01:27:24,082
Eugene.
979
01:27:27,002 --> 01:27:28,295
Ole kiltti.
980
01:27:37,346 --> 01:27:38,430
Eugene!
981
01:27:41,850 --> 01:27:43,018
Eikö tuo ole autosi?
982
01:27:45,812 --> 01:27:47,022
Eugene!
983
01:27:53,153 --> 01:27:54,404
Jää tänne tytön kanssa.
984
01:27:57,115 --> 01:28:00,494
Voimme yhä päästä Meksikoon.
985
01:28:00,577 --> 01:28:01,995
Etkö halua löytää isääsi?
986
01:28:02,079 --> 01:28:05,040
Hän on poissa! Hän on kuollut.
987
01:28:06,583 --> 01:28:08,544
En löydä ketään!
988
01:28:26,436 --> 01:28:27,771
Nämä ovat hyvästit.
989
01:28:41,660 --> 01:28:43,036
Älä ammu minua.
990
01:28:58,385 --> 01:29:00,721
Phoebe, mene autoon!
991
01:29:00,804 --> 01:29:02,097
Mene.
992
01:29:08,061 --> 01:29:10,981
Jos haluat palkkion,
voit viedä minut ja saada sen.
993
01:29:13,358 --> 01:29:15,277
Tai voimme noudattaa suunnitelmaa.
994
01:29:15,360 --> 01:29:17,654
Käskin mennä autoon.
995
01:29:18,447 --> 01:29:19,823
Mutta Eugene on tuolla.
996
01:29:19,907 --> 01:29:22,868
En anna tapahtua mitään hänelle.
Lupaan sen.
997
01:29:22,951 --> 01:29:24,828
Ei hätää.
998
01:29:26,038 --> 01:29:27,080
Pysy täällä.
999
01:29:32,961 --> 01:29:34,880
Sinä saat päättää.
1000
01:29:46,225 --> 01:29:48,227
Sanon, että pakotin sinut.
1001
01:29:50,312 --> 01:29:52,397
Voit jatkaa elämääsi.
1002
01:29:58,695 --> 01:30:00,489
Sinun pitää valita taakkasi.
1003
01:30:08,997 --> 01:30:10,207
Hei.
1004
01:30:12,209 --> 01:30:14,169
En halunnut valehdella sinulle.
1005
01:30:15,671 --> 01:30:18,423
Puhuin totta osaamallani tavalla.
1006
01:30:19,716 --> 01:30:21,844
Olen se, joksi luulit minua.
1007
01:30:24,805 --> 01:30:26,807
Vain vähän monimutkaisempi.
1008
01:30:33,897 --> 01:30:35,440
Minua pelottaa.
1009
01:30:37,526 --> 01:30:38,861
Niin minuakin.
1010
01:30:40,445 --> 01:30:43,031
Pelkään mieluummin kanssasi kuin yksin.
1011
01:30:46,201 --> 01:30:47,202
Ole kiltti.
1012
01:30:48,954 --> 01:30:51,498
Voimme kastaa itsemme meressä.
1013
01:31:04,636 --> 01:31:05,637
Lähdetään.
1014
01:31:14,313 --> 01:31:15,772
Eugene!
1015
01:31:16,398 --> 01:31:17,441
Mene pois tieltä!
1016
01:31:18,400 --> 01:31:19,401
Voimme selvitä.
1017
01:31:23,530 --> 01:31:25,157
Juokse, Eugene!
1018
01:31:39,796 --> 01:31:40,881
Ei!
1019
01:31:42,090 --> 01:31:43,342
Ei! Allison!
1020
01:31:49,264 --> 01:31:50,557
Allison.
1021
01:31:53,810 --> 01:31:55,729
Voi luoja. Ei.
1022
01:31:58,440 --> 01:32:00,692
Se on ohi, poika. Laskekaa aseenne.
1023
01:32:08,784 --> 01:32:09,826
Laskekaa ne!
1024
01:32:13,747 --> 01:32:14,998
Ei hätää, poika.
1025
01:32:28,053 --> 01:32:29,346
Laskekaa aseenne!
1026
01:32:30,180 --> 01:32:31,223
Laske se!
1027
01:32:31,306 --> 01:32:34,309
Käskin laskea aseen!
1028
01:32:35,978 --> 01:32:37,604
Maahan!
1029
01:32:37,688 --> 01:32:39,147
Pakene, Eugene!
1030
01:32:51,952 --> 01:32:55,080
Silloin näimme Eugenen viimeisen kerran.
1031
01:32:55,956 --> 01:32:58,625
Emme tiedä, mihin hän meni
tai pääsikö sinne,
1032
01:32:59,626 --> 01:33:01,378
mutten yrittänyt etsiä häntä.
1033
01:33:02,170 --> 01:33:03,964
Se ei ollut kohtaloni.
1034
01:33:04,756 --> 01:33:07,718
Eri isät kai.
1035
01:33:08,302 --> 01:33:12,723
Mutta teen parhaani
pitääkseni Eugene Bakerin legendan elossa.
1036
01:33:12,806 --> 01:33:15,267
Hänen jättämillään työkaluilla,
1037
01:33:15,350 --> 01:33:18,604
todellisella ja rehellisellä poissaololla,
jonka John jätti hänelle -
1038
01:33:18,687 --> 01:33:20,147
ja hän antoi minulle,
1039
01:33:21,064 --> 01:33:22,691
kerron hänen tarinansa.
1040
01:33:25,652 --> 01:33:29,031
Näin veljeni viimeistä kertaa
20 vuotta sitten -
1041
01:33:29,114 --> 01:33:32,117
16. huhtikuuta 1935.
1042
01:33:46,215 --> 01:33:48,592
Satoi ensi kertaa melkein vuoteen.
1043
01:33:55,057 --> 01:33:58,727
Ehkä se oli merkki,
että Eugene löysi etsimänsä.
1044
01:40:51,557 --> 01:40:53,559
Tekstitys: Jari Vikström