1
00:00:37,000 --> 00:00:51,533
مترجمین: علی نصرآبادی و امیرحسین
« AmirH_Na & Ali EmJay »
2
00:00:51,534 --> 00:00:54,804
این داستان برادر ناتنیِ منه
3
00:00:55,872 --> 00:00:58,009
من تعریفش میکنم چون
...با اتفاقاتی که افتاد
4
00:00:58,142 --> 00:01:00,011
تنها کاریه که میتونم بکنم
5
00:01:02,380 --> 00:01:07,251
یوجین برای من چیزی مهمتر از
تمام حقایق به جا گذاشت
6
00:01:08,852 --> 00:01:12,223
اولین چیزی که مردم
راجع به داستانش اشتباه متوجه میشن
7
00:01:12,356 --> 00:01:14,158
.شروعشه
8
00:01:14,291 --> 00:01:16,961
با اون خانمه، وِلز شروع نشد
9
00:01:17,094 --> 00:01:21,198
با اولین قطارِ مهاجران اولیه شروع شد
10
00:01:23,034 --> 00:01:27,637
در بین مردم ترسیدهی دلشکستهای که اون روز
به "بیزمارک" رسیدند
11
00:01:27,771 --> 00:01:33,210
.جان، الیویا و یوجین بیکر حضور داشتند
12
00:01:35,012 --> 00:01:36,813
خانوادهی بیکر زندگیشون رو طبق وعدهای
13
00:01:36,946 --> 00:01:39,383
به غرب و داخل "دشت بزرگ" برده بودند
14
00:01:39,517 --> 00:01:44,754
وعدهای که حالا به اندازهی خاکی که
روش ایستاده بودند، فاسد بنظر میرسید
15
00:01:44,888 --> 00:01:50,161
اونا برای بارون دعا کردن و از صفر شروع به
ساخت زندگی جدیدی کردن
16
00:01:50,860 --> 00:01:54,265
ولی جان مطمئن نبود
17
00:01:56,100 --> 00:01:59,203
اون معتقد بود که یه چیزِ این زمین
نفرینشدست
18
00:02:01,305 --> 00:02:04,607
...طی سالیان بعد، الکل خوردنِ جان بدتر شد
19
00:02:04,741 --> 00:02:06,743
و بدبین شد...
20
00:02:06,876 --> 00:02:09,913
...ذهنش با تصوراتی از زندگیای دیگر
21
00:02:10,914 --> 00:02:13,350
که در آن میتونست دوباره در رحمت خدا زندگی کنه
پر شده بود
22
00:02:14,952 --> 00:02:17,887
،و به همین سادگی
،وقتی یوجین پنج سالش بود
23
00:02:18,022 --> 00:02:20,824
پدرش رو از دست داد -
همینطوری داری میری؟ -
24
00:02:22,426 --> 00:02:27,231
جای خالیای ایجاد شده بود که
تا آخر عمرش ناراحتش میکرد
25
00:02:29,899 --> 00:02:33,603
یوجین تنها یک کارت پستال از پدرش گرفت
26
00:02:33,736 --> 00:02:37,208
داخلش جان ادعا کرد که
چشمِ خدا رو
27
00:02:37,341 --> 00:02:43,147
،در زیباترین جایِ زمین
کنارهی خلیج مکزیک" پیدا کرده"
28
00:02:44,614 --> 00:02:48,185
الیویا به سرعت سعی کرد
این جای خالی زندگی یوجین رو پر کنه
29
00:02:48,319 --> 00:02:51,155
،و یک سال بعد با جورج اونز
،معاون کلانتر شهرستانی
30
00:02:51,288 --> 00:02:55,392
کشاورز و پدرم ازدواج کرد
31
00:02:56,227 --> 00:02:58,262
ولی جان بیکر و جهانی که دربارهاش نوشته بود
32
00:02:58,395 --> 00:03:00,930
هیچوقت از ذهن برادرم دور نشد
33
00:03:02,967 --> 00:03:06,270
براش سوال بود که پدرش
اونجا واقعا چی پیدا کرده
34
00:03:09,706 --> 00:03:12,842
،بعدش، وقتی یوجین ۱۷ ساله بود
35
00:03:12,977 --> 00:03:15,412
چیز دیگهای توجهش رو جلب کرد
36
00:03:18,149 --> 00:03:21,018
در واقع توجه هممون رو جلب کرد
37
00:03:23,920 --> 00:03:29,093
درست مثل نفرینی که جان ازش حرف میزد
زمین بهمون پشت کرد
38
00:03:29,226 --> 00:03:33,497
،هموطنانِ آمریکایی من
من به نه ایالت سفر کردهام
39
00:03:33,631 --> 00:03:36,167
در سال اول بیزمارک دچار ۱۴ طوفان شد
40
00:03:36,300 --> 00:03:39,570
من خانوادههایی رو دیدم که
،محصولات گندمشون رو از دست داده بودند
41
00:03:39,702 --> 00:03:41,238
،محصولات ذرتشون رو از دست داده بودند
42
00:03:41,372 --> 00:03:43,407
و اکثرا بدون غذا درمانده شده بودند
43
00:03:43,541 --> 00:03:45,909
،هرچقدر سعی کردیم از اول شروع کنیم
44
00:03:46,043 --> 00:03:47,710
طوفانها بدتر شدن
45
00:03:47,844 --> 00:03:49,913
و بانکها اومدن سراغ بیزمارک
46
00:03:53,117 --> 00:03:57,288
واعظهای دیوانه دربارهی خدا
و رستگاری فریاد میزدند
47
00:03:57,421 --> 00:04:00,357
درحالیکه خانوادهها تنها کاری که هنوز میتونستن
...بکنن رو انجام میدادن
48
00:04:02,859 --> 00:04:04,995
تا اینکه دیگه اون کار رو هم نمیتونستن بکنن...
49
00:04:06,930 --> 00:04:10,301
یوجین در انبار متروکهی خانواده پنهان میشد
50
00:04:11,168 --> 00:04:16,440
اون دربارهی سرنوشتش و زندگیای
مثل قهرمانانش خیالبافی میکرد
51
00:04:18,242 --> 00:04:21,145
قهرمانانش قانونشکنها و ماجراجوهایی
که دربارشون مطالعه میکرد بودن
52
00:04:23,013 --> 00:04:26,183
!فیبی، برگرد اینجا
53
00:04:26,317 --> 00:04:30,120
گمونم هیچکس به یوجین هشدار نداد
که وقتی در مورد چیزی
54
00:04:30,254 --> 00:04:32,456
.زیاد رویا ببینی، چه اتفاقی میتونه بیفته
55
00:04:40,531 --> 00:04:43,766
الیسن ولز اینطوری وارد این داستان شد...
56
00:04:47,737 --> 00:04:49,806
...خیلی سریع و دیوانهوار...
57
00:04:50,541 --> 00:04:52,142
...مستقیم رفت سراغِ
58
00:04:54,011 --> 00:04:55,579
.برادرم
59
00:05:11,328 --> 00:05:13,830
میشه برام جلوی دیدش رو بگیری؟
60
00:05:35,918 --> 00:05:37,920
این حرومزادهی بیرحم رو ببین
61
00:05:38,055 --> 00:05:40,890
شرط میبندم اگه واقعی بود
هر شب با یه دخترِ متفاوت میخوابید
62
00:05:41,025 --> 00:05:45,763
شرط میبندم دقیقا میدونه برای دیوونه کردن دخترا
چی بهشون بگه
63
00:05:45,895 --> 00:05:48,299
واقعا فقط همین کار لازمه... حرف
64
00:05:48,432 --> 00:05:50,634
مگه اینکه در یه همچین شهرِ بیروحی زندگی کنی
65
00:05:50,768 --> 00:05:52,902
کاملا موافقم
66
00:05:53,936 --> 00:05:55,205
هی، چه خبر شده؟
67
00:05:55,339 --> 00:05:57,474
هِرولد بهتون همه چی رو میگه
68
00:05:57,608 --> 00:05:59,043
بریم ببینیم؟
69
00:05:59,176 --> 00:06:02,012
خیلیخب، مردم، حرفایی هست که باید زده بشن
70
00:06:02,146 --> 00:06:04,782
پس دیگه ساکت بشید
تا حرفام شنیده بشن
71
00:06:04,914 --> 00:06:06,016
خانم؟
72
00:06:06,150 --> 00:06:08,385
،در حین یورششون به بانکی در میزوری
73
00:06:08,519 --> 00:06:12,189
،دزد و قاتل، الیسن ولز
74
00:06:12,323 --> 00:06:14,758
دختربچهی نهسالهای رو به بهشت فرستاد
75
00:06:14,891 --> 00:06:17,361
نه ساله
76
00:06:17,494 --> 00:06:20,564
و این فقط یکی از پنج جونیه که
77
00:06:20,698 --> 00:06:22,899
.اون روز گرفته شد
78
00:06:24,635 --> 00:06:26,670
،اگر این زن رو دیدید
79
00:06:26,804 --> 00:06:28,105
باهاش رودررو نشید
80
00:06:28,972 --> 00:06:32,242
اون تردیدی برای گرفتن
یه جون دیگه نمیکنه
81
00:06:32,376 --> 00:06:34,478
روی هم رفته، اون خانمیه که
82
00:06:34,611 --> 00:06:38,115
نیمی از مجریان قانونِ تگزاس
دارن سعی میکنن پیداش کنن
83
00:06:38,248 --> 00:06:40,217
و پیدایش هم خواهیم کرد
84
00:06:41,018 --> 00:06:42,720
این جایزه واقعیه؟
85
00:06:42,852 --> 00:06:45,356
اگه پیداش کنیم، ده هزار دلار؟
86
00:06:47,157 --> 00:06:49,460
تو پسر معاون کلانتر، اونز هستی، مگه نه؟
87
00:06:50,294 --> 00:06:52,329
بله، قربان. ایشون ناپدری من هستن
88
00:06:52,463 --> 00:06:54,998
بابت علاقهات متشکرم، پسرم
89
00:06:55,132 --> 00:06:57,000
ولی همین الانش هم به اندازهی کافی
90
00:06:57,134 --> 00:07:00,170
داره بهمون از خانوادهی اونز کمک میشه
پس برو خونه
91
00:07:01,772 --> 00:07:04,907
بعد از نیایش در کلیسا
جلسهی گروه تجسس برگزار میشه
92
00:07:05,042 --> 00:07:07,644
خدا و تصادف
93
00:07:07,778 --> 00:07:10,214
نمیتوانند در یک سیاره حضور داشته باشند
94
00:07:10,347 --> 00:07:12,149
ما این رو میدونیم، خانمها و آقایون
95
00:07:12,282 --> 00:07:16,153
زیرا نشانه و دستِ خدایی وجود داره
96
00:07:16,286 --> 00:07:19,957
و حالا اجتماعِ ما
.زیر کفِ آن است
97
00:07:20,090 --> 00:07:21,592
...و حالا دلیلش رو میفهمیم
98
00:07:22,159 --> 00:07:23,794
...زنانی مثل الیسن ولز
99
00:07:27,297 --> 00:07:28,898
یوجین
100
00:07:32,902 --> 00:07:35,339
چقدر خستهکننده بود
101
00:07:36,707 --> 00:07:37,674
آمادهای بریم؟
102
00:07:39,510 --> 00:07:40,611
یوجین؟
103
00:07:41,645 --> 00:07:43,013
سلام، جو
104
00:07:45,149 --> 00:07:46,916
میخوام امروز خونه باشی -
چرا؟ -
105
00:07:47,050 --> 00:07:48,519
...به خاطر آزاد بودنِ اون خانمه، ولز
106
00:07:48,652 --> 00:07:50,920
دیگه این طرفا امن نیست
107
00:07:51,054 --> 00:07:53,557
ما داریم با گروه تجسس میریم، مامان
108
00:07:53,690 --> 00:07:55,225
چیزیمون نمیشه
109
00:07:56,226 --> 00:07:58,529
از همدیگه مراقبت میکنیم، باشه؟
110
00:07:58,662 --> 00:07:59,797
قول میدم
111
00:08:00,230 --> 00:08:01,931
قبل از تاریکی هوا برگرد
112
00:08:02,065 --> 00:08:03,933
چشم، مامان -
و کنارِ هم بمونید -
113
00:08:04,067 --> 00:08:05,369
بدش به من
114
00:08:06,103 --> 00:08:07,638
میشه منم برم؟ -
نه، نمیشه -
115
00:08:07,771 --> 00:08:09,440
قبل از تاریکی هوا -
باشه -
116
00:08:11,008 --> 00:08:13,477
اصلا میتونی اونقدر پول رو تصور کنی؟
117
00:08:13,610 --> 00:08:16,113
من که قطعا میتونم. تو نمیتونی؟
118
00:08:16,246 --> 00:08:17,881
نه، نه راستش
119
00:08:18,615 --> 00:08:20,717
شرط میبندم تو هم واقعا نمیتونی
120
00:08:21,618 --> 00:08:23,220
حرفای دشمنتراشانه میزنی، اونز
121
00:08:23,353 --> 00:08:25,689
اصلا باید سهمت رو بهم بدی
تا شلاقت نزنم
122
00:08:25,823 --> 00:08:29,226
قبل از اینکه منو شلاق بزنی
از خنده میمیرم، پسر
123
00:08:35,299 --> 00:08:37,134
فکر میکنی مُرده پیداش میکنیم؟
124
00:08:37,267 --> 00:08:39,636
نمیدونم. احتمالا
125
00:08:45,742 --> 00:08:47,077
حالت خوبه؟
126
00:08:48,312 --> 00:08:51,381
هی؟ موضوع چیه؟ -
هیچی -
127
00:08:52,082 --> 00:08:53,984
بجنب، بگو. چی شده؟
128
00:08:57,087 --> 00:08:58,722
ما قراره بریم کالیفرنیا
129
00:09:01,358 --> 00:09:03,126
امروز صبح بهمون گفتن
130
00:09:03,260 --> 00:09:05,329
گفتن داریم امیدمون به تگزاس رو از دست میدیم
131
00:09:06,997 --> 00:09:08,332
لعنت بهش، مرد
132
00:09:08,932 --> 00:09:10,367
تا کِی قراره برید؟
133
00:09:11,068 --> 00:09:12,769
تا ابد
134
00:09:13,837 --> 00:09:16,540
،آخه وقتی بهش فکر کنی
چرا باید برگردیم؟
135
00:09:23,146 --> 00:09:24,448
آره
136
00:09:27,618 --> 00:09:31,221
گمونم باید یه نفر دیگه رو پیدا کنی
تا کنارش غر بزنی
137
00:09:31,355 --> 00:09:35,259
هیچکس نیست که برای غر زدن
به تو ترجیهش بدم
138
00:09:36,727 --> 00:09:38,997
میتونی تحملش کنی؟ -
!ولم کن، احمق -
139
00:09:39,129 --> 00:09:40,965
نه. باید قبل از اینکه بری کرمم رو بریزم
140
00:09:41,098 --> 00:09:42,332
آره
141
00:09:42,466 --> 00:09:44,935
!بیا منو بگیر
!بیا منو بگیر
142
00:09:45,102 --> 00:09:47,170
دلم برات تنگ میشه، رفیق
143
00:09:47,304 --> 00:09:49,439
!بجنب! بجنب
144
00:09:49,573 --> 00:09:50,707
!بجنب
145
00:09:57,147 --> 00:09:59,049
چیکار میخوای بکنی؟
146
00:10:01,852 --> 00:10:03,620
من از تو سریعترم، پسر
147
00:10:03,754 --> 00:10:05,389
همیشه سریعتر بودم
148
00:10:15,532 --> 00:10:18,702
واقعا فکر میکنی
پیداش میکنیم؟
149
00:10:19,870 --> 00:10:21,271
ارزش امتحان کردنو داره
150
00:10:40,024 --> 00:10:42,225
"گفتم "قبل از تاریکی هوا
151
00:10:43,260 --> 00:10:45,228
جورج میخواد باهات صحبت کنه
152
00:10:45,862 --> 00:10:47,798
تو دردسر افتادی
153
00:11:03,246 --> 00:11:04,748
میخواستید منو ببینید؟
154
00:11:11,488 --> 00:11:14,791
حرف مادر... قانونه
155
00:11:16,893 --> 00:11:20,597
وقتی مادر به پسرش میگه یه کاری
انجام بده، پسره انجامش میده
156
00:11:21,065 --> 00:11:22,532
همیشه
157
00:11:22,666 --> 00:11:24,601
خانواده اینطوری کارساز میشه
158
00:11:25,202 --> 00:11:26,803
در اوقات خوب و بد
159
00:11:31,109 --> 00:11:33,176
حرفامو فهمیدی؟
160
00:11:34,177 --> 00:11:36,813
آره... بله، قربان
161
00:11:40,751 --> 00:11:42,185
چی تو دستته؟
162
00:11:43,186 --> 00:11:44,254
هیچی
163
00:11:44,388 --> 00:11:45,589
یه لطفی در حقِ جفتمون بکن
164
00:11:45,722 --> 00:11:48,525
جوری رفتار نکن که انگار
فکر میکنی من احمقم
165
00:11:56,533 --> 00:12:02,272
با کدوم پولِ کدوم کار
پول اون آشغال رو دادی؟
166
00:12:04,474 --> 00:12:07,878
ببین، شاید مادرت خیلی خفیف تنبیهت کنه
ولی من نمیتونم این کارو کنم
167
00:12:08,912 --> 00:12:11,748
دیگه در این خانواده
برای پسر جا نیست
168
00:12:12,315 --> 00:12:13,950
بهش فکر کن
169
00:12:17,121 --> 00:12:18,355
برو دست و صورتت رو بشور
170
00:12:34,972 --> 00:12:36,206
ساعت خوابه
171
00:13:37,135 --> 00:13:39,736
سر و صدا نکن
172
00:13:41,404 --> 00:13:42,506
!نرو
173
00:14:02,459 --> 00:14:03,961
اگه بخوای، میتونی برداریش
174
00:14:15,072 --> 00:14:16,506
اسمت چیه؟
175
00:14:21,045 --> 00:14:23,480
من الیسن هستم -
میدونم کی هستی -
176
00:14:23,613 --> 00:14:27,884
خب پس درسته که منم بدونم تو کی هستی
177
00:14:30,021 --> 00:14:31,621
یوجین
178
00:14:32,023 --> 00:14:33,456
یوجین
179
00:14:35,592 --> 00:14:37,661
اسم زیباییه
180
00:14:41,364 --> 00:14:44,101
این تو نیستی؟
181
00:14:45,902 --> 00:14:48,772
گفتن تو قاتلی -
من قاتل نیستم -
182
00:14:54,979 --> 00:14:56,346
...یوجین
183
00:14:57,380 --> 00:14:59,616
من بهت راستشو بهت میگم
184
00:14:59,749 --> 00:15:01,451
من دارم سعی میکنم
آرامشم رو حفظ کنم
185
00:15:01,585 --> 00:15:05,022
ولی این سوراخ روی پام خیلی داره درد میکنه
186
00:15:06,190 --> 00:15:10,127
.پس اگه کمکم کنی، بهت همه چی رو میگم
به حرفم گوش کن
187
00:15:10,261 --> 00:15:11,895
یوجین، به حرفم گوش کن
188
00:15:14,265 --> 00:15:15,765
من قاتل نیستم
189
00:15:19,536 --> 00:15:22,073
هنوز داستانم رو باور نمیکنی
190
00:15:28,346 --> 00:15:30,014
دقیقا مثل داستان یکی از این کتاباست
191
00:15:33,985 --> 00:15:36,053
جز اینکه اونا یه مردِ کلاهدارن
192
00:15:43,493 --> 00:15:46,630
عجب. بد نیست
193
00:15:47,497 --> 00:15:49,933
خیلیخب
194
00:15:53,503 --> 00:15:55,239
یا خدا
195
00:15:55,373 --> 00:15:57,108
بهتر از چیزیه که بنظر میرسه
196
00:15:57,807 --> 00:15:59,910
خیلیخب. دستات نمیلرزن که، بچه؟
197
00:16:00,044 --> 00:16:01,811
فکر کنم باید بری پیش دکتری چیزی
198
00:16:01,945 --> 00:16:04,447
نه نه نه. الان تو دکتر منی، باشه؟
199
00:16:04,581 --> 00:16:05,715
دکتر یوجین
200
00:16:06,516 --> 00:16:09,220
باشه؟ -
باشه -
201
00:16:09,920 --> 00:16:11,956
خیلیخب. دستات رو با اون تمیز کن
202
00:16:16,493 --> 00:16:17,827
خیلیخب
203
00:16:17,962 --> 00:16:19,964
هیچ مشکلی پیش نمیاد، باشه؟
204
00:16:20,097 --> 00:16:23,968
خیلیخب. موچین رو بردار. تمیزش کن
205
00:16:26,404 --> 00:16:27,972
خیلیخب
206
00:16:30,007 --> 00:16:32,143
مطمئنی کسی رو نکشتی؟
207
00:16:36,380 --> 00:16:37,614
آره
208
00:16:39,283 --> 00:16:40,784
باشه -
خیلیخب -
209
00:16:43,421 --> 00:16:46,991
اون رو... با الکل شستشوش بده
210
00:16:47,124 --> 00:16:49,759
همشو بریز روش
211
00:16:54,298 --> 00:16:56,733
!پشمام
212
00:16:57,234 --> 00:16:58,902
!پشمام
213
00:17:02,173 --> 00:17:03,207
خیلیخب
214
00:17:03,341 --> 00:17:04,774
چراغ قوه رو بده
215
00:17:05,409 --> 00:17:06,810
خیلیخب
216
00:17:07,411 --> 00:17:08,845
گلوله رو میبینی؟
217
00:17:10,348 --> 00:17:12,350
آره، آره. فکر کنم
218
00:17:12,482 --> 00:17:13,850
خیلیخب، بیارش بیرون
219
00:17:15,286 --> 00:17:16,619
چیزی نیست
220
00:17:18,222 --> 00:17:19,522
خیلیخب
221
00:17:19,656 --> 00:17:22,059
به یه چیز خوب فکر کن
222
00:17:25,695 --> 00:17:27,697
خیلیخب. خیلیخب
223
00:17:40,577 --> 00:17:41,644
خیلیخب
224
00:17:48,185 --> 00:17:50,187
خیلیخب
225
00:17:54,591 --> 00:17:56,793
خیلیخب. دورش بانداژ بپیچ
226
00:18:03,933 --> 00:18:05,869
خیلیخب، روش نگهش میدارم. باشه -
نگهش دار -
227
00:18:10,474 --> 00:18:11,908
خیلیخب
228
00:18:18,082 --> 00:18:19,116
حالت خوبه؟
229
00:18:19,984 --> 00:18:21,152
آره
230
00:18:21,718 --> 00:18:23,387
حس میکنم خوبه
231
00:18:23,521 --> 00:18:24,955
فوقالعاده بود
232
00:18:25,423 --> 00:18:27,425
تشنهای؟
233
00:18:27,557 --> 00:18:29,826
ذهن هم که بلدی بخونی
234
00:18:31,594 --> 00:18:32,997
الان برمیگردم
235
00:18:36,866 --> 00:18:38,302
،از شانس بَدِش
236
00:18:38,436 --> 00:18:40,804
الیسن مزرعه و خانوادهی خودش رو
یک سال قبل در میزوری
237
00:18:40,937 --> 00:18:43,807
.از دست داده بوده
238
00:18:43,940 --> 00:18:47,411
پدر و مادرش هردو تسلیمِ سینهپهلو شده بودند
239
00:18:47,545 --> 00:18:53,117
من قصد ندارم مثل بقیه الیسن ولز رو
دروغگو نشون بدم
240
00:18:53,850 --> 00:18:55,486
ولی به نظرم
241
00:18:55,618 --> 00:18:58,255
اون فهمید مخاطبش کیه
242
00:18:58,389 --> 00:19:00,924
و داستانش رو متناسب باهاش تعریف کرد
243
00:19:02,892 --> 00:19:04,328
چند سالته؟
244
00:19:06,564 --> 00:19:08,132
۲۵
245
00:19:15,406 --> 00:19:18,976
دوست دختر داری، آقای ۲۵ساله؟
246
00:19:23,947 --> 00:19:27,118
بیا بشین اینجا
247
00:19:27,251 --> 00:19:30,121
گمونم باید برات توضیح بدم
248
00:19:36,327 --> 00:19:39,296
...احتیاطت رو درک میکنم، بچه، ولی
249
00:19:39,430 --> 00:19:42,199
در حال حاضر، اگه بخوای
میتونی من رو نصف کنی
250
00:20:00,584 --> 00:20:02,685
این درسته که از اون بانک سرقت کردم
251
00:20:02,819 --> 00:20:04,255
و بار اولم هم نبود
252
00:20:07,024 --> 00:20:08,993
ولی من تا حالا کسی رو نکشتم
253
00:20:13,763 --> 00:20:16,367
خب اگه تو نکشتی، پس کی کشته؟
254
00:20:16,500 --> 00:20:20,104
طبق داستانی که الیسن اون شب
،برای یوجین تعریف کرد
255
00:20:20,237 --> 00:20:22,973
اون قربانیِ کل این ماجرا بوده
256
00:20:23,107 --> 00:20:28,412
بعد از اینکه زمینش رو گرفتن
و خانوادهاش فوت کردن، قانونشکن شده
257
00:20:28,546 --> 00:20:31,714
این تنها راهی بوده
که میتونسته چیزی رو پس بگیره
258
00:20:31,848 --> 00:20:36,987
که باعث شده وارد ماجرای
سرقت از بانک "گافری پلینز" بشه
259
00:20:37,121 --> 00:20:39,190
،اون چهارمین سرقتش در اون ماه بوده
260
00:20:39,323 --> 00:20:42,026
ولی اولین بار بوده که جونی از دست رفته
261
00:20:42,159 --> 00:20:45,862
اون پافشاری میکرد که فقط
تقصیر پلیس بوده
262
00:20:45,996 --> 00:20:47,498
اون پلیسا ترسیدن
263
00:20:47,631 --> 00:20:49,866
،همون لحظهای که از بانک خارج شدیم
شروع به تیراندازی کردن
264
00:20:50,000 --> 00:20:52,802
اهمیتی نداشت که هنوز تو خیابون
و پیادهرو آدم حضور داشت
265
00:20:56,674 --> 00:20:59,909
اون ادعا میکرد که تیری از سمت پلیس
266
00:21:00,044 --> 00:21:02,912
تصادفاً به زندگی اون دختربچهی معصوم پایان داد
267
00:21:12,990 --> 00:21:16,060
.به شدت شبیه یکی از اون داستانای یوجین بود
268
00:21:16,961 --> 00:21:19,330
.اونا دنبال منن -
...داستانی که -
269
00:21:19,463 --> 00:21:22,499
اون در حال پس گرفتن خاطرهای از جهانی بود که
...ازش همه چی رو گرفته
270
00:21:23,701 --> 00:21:25,436
...و هیچی و هیچکسی رو...
271
00:21:25,569 --> 00:21:27,271
.براش باقی نذاشته...
272
00:21:27,404 --> 00:21:30,507
به همین دلیل بهت نیاز دارم
چون کسِ دیگهای رو ندارم
273
00:21:34,211 --> 00:21:37,014
میتونی تا هروقت که به جا نیاز داشتی
اینجا بمونی
274
00:21:37,780 --> 00:21:40,150
تا هروقت که بخوای -
ممنون -
275
00:21:45,322 --> 00:21:46,390
متاسفم
276
00:21:47,424 --> 00:21:48,891
چیزی نیست
277
00:21:50,893 --> 00:21:54,465
متاسفانه مجبورم ازت بیشتر از چیزی که
میدونم منصفانست، درخواست کنم
278
00:21:57,501 --> 00:22:00,537
چقدر میگیری کمکم کنی برم مکزیک؟
279
00:22:02,573 --> 00:22:03,873
مکزیک؟
280
00:22:04,475 --> 00:22:06,977
بیست هزار دلار چطوره؟
281
00:22:08,178 --> 00:22:09,513
این دوبرابر جایزهاته
282
00:22:09,647 --> 00:22:11,015
نکتهاش همینه
283
00:22:11,148 --> 00:22:12,949
اینقدر پول همراهت داری؟
284
00:22:13,083 --> 00:22:14,652
یه قرون هم ندارم
285
00:22:14,784 --> 00:22:17,288
ولی خیلی با بانکها آشنام، حتی بانکای مکزیکی
286
00:22:17,421 --> 00:22:20,857
و قبل از اینکه حتی بفهمی من رفتم
میتونم اون پول رو برات بفرستم
287
00:22:23,093 --> 00:22:25,795
تنها کاری که باید بکنی اینه که
برام یه ماشین جور کنی
288
00:22:27,364 --> 00:22:29,899
این طرفا گرفتن ماشین
زیاد کار راحتی نیست
289
00:22:30,034 --> 00:22:31,535
مخصوصا با جیب خالی
290
00:22:31,669 --> 00:22:34,871
شاید اشتباه میکنم
ولی تو بنظر مرد خیلی توانایی میای
291
00:22:35,938 --> 00:22:37,508
من یه چند روزی باید استراحت کنم
292
00:22:38,642 --> 00:22:41,111
،و اگه خودت رو گهگاهی مشغولِ مشکلمون کنی
293
00:22:41,245 --> 00:22:43,913
خب پس به نظرم میتونیم
کارمون رو شروع کنیم، درسته؟
294
00:22:50,054 --> 00:22:52,089
من مزارعتون رو دیدم، یوجین
295
00:22:52,222 --> 00:22:55,825
،میدونم خانوادت دچار مشکل شده
همونطور که خانوادهی من دچارش شده بود
296
00:22:55,959 --> 00:23:00,897
من که نمیدونم راه سادهتری نسبت به این راه
برای درست کردن وضعیتتون وجود داره یا نه
297
00:23:03,967 --> 00:23:05,302
میتونم تحویلت بدم
298
00:23:17,815 --> 00:23:19,616
آره. میتونی
299
00:23:23,620 --> 00:23:27,658
ولی، یوجین، من این حرف رو
با خلوص و جدیت تمام میزنم
300
00:23:28,891 --> 00:23:32,129
،گرفتن این تصمیم با توئه
،و اگه این تصمیم رو گرفتی
301
00:23:32,262 --> 00:23:35,532
خیال واهیای از عواقبش نداشته باش
302
00:23:35,666 --> 00:23:38,335
من قربانی دیگهی دروغهاشون نمیشم
303
00:23:39,436 --> 00:23:41,572
ترجیح میدم به دست خودم بمیرم
304
00:23:42,806 --> 00:23:44,441
یا به دست تو
305
00:23:58,088 --> 00:24:00,624
تو این سرزمین باید بار به دوش کشید، بچه
306
00:24:01,959 --> 00:24:04,528
در حال حاضر
تو میتونی بارِ خودت رو انتخاب کنی
307
00:24:06,864 --> 00:24:09,133
این تو رو یکی از آدمای خوششانس میکنه
308
00:24:42,366 --> 00:24:44,701
چرا لختی؟ -
!هیس -
309
00:24:45,335 --> 00:24:47,337
خیلیخب، ولی... چه گهی خوردی؟
310
00:24:47,471 --> 00:24:49,973
نگرانش نباش، باشه؟
فحش هم نده
311
00:24:50,107 --> 00:24:51,575
نگران نیستم. کنجکاوم
312
00:24:51,708 --> 00:24:52,942
کنجکاو نباش
313
00:24:53,076 --> 00:24:55,546
خیلیخب، برگرد بخواب. بجنب
314
00:25:20,304 --> 00:25:22,473
تو امروز میری شهر
315
00:25:22,606 --> 00:25:24,074
تا دنبال کار بگردی
316
00:25:24,208 --> 00:25:25,576
خواهرت رو همراهت ببر
317
00:25:25,709 --> 00:25:27,578
بله، قربان
318
00:25:28,178 --> 00:25:30,113
و خودت رو آماده کن
319
00:25:30,247 --> 00:25:32,583
میگن از اون روزای طوفانیه
320
00:26:03,714 --> 00:26:05,048
سلام
321
00:26:06,683 --> 00:26:09,186
سلام -
فکر میکردم شاید بخوای لباساتو عوض کن -
322
00:26:16,693 --> 00:26:18,362
این عالیه
323
00:26:20,330 --> 00:26:23,600
.امیدوارم اندازهات باشه
مال مادرمه
324
00:26:23,734 --> 00:26:27,204
زیاد نمیپوشتش
برای همین نمیفهمه نیست
325
00:26:28,006 --> 00:26:29,239
میفهمه
326
00:26:29,373 --> 00:26:31,909
شاید بیاد اینجا دنبالش بگرده
327
00:26:32,042 --> 00:26:34,478
چی؟ اینجا؟ نه، نه
328
00:26:34,611 --> 00:26:37,748
از وقتی که خشکسالی شروع شده
اینجا زیاد به کارشون نمیاد
329
00:26:42,586 --> 00:26:45,155
باشه. ممنون
330
00:26:53,230 --> 00:26:55,065
اوه، ببخشید
331
00:27:16,687 --> 00:27:19,289
به چی داری نگاه میکنی؟ -
هیچی -
332
00:27:19,423 --> 00:27:20,657
تو قراره منو ببری شهر
333
00:27:20,791 --> 00:27:22,593
آره خب، سرم شلوغه -
سرت شلوغ نیست -
334
00:27:22,726 --> 00:27:25,029
شلوغه -
به چی داشتی نگاه میکردی؟ -
335
00:27:25,162 --> 00:27:27,564
هیچی. فقط داشتم میدیدم
داخل اونجا چطوری شده، همین
336
00:27:27,698 --> 00:27:28,967
من احمق نیستم. چی اونجاست؟
337
00:27:29,099 --> 00:27:31,535
!هیچی اونجا نیست بابا
338
00:27:34,605 --> 00:27:38,842
خیلیخب، اگه بهم قول بدی نمیری داخل
که خودت ببینی، بهت میگم
339
00:27:38,977 --> 00:27:42,212
نمیخوام تا وقتی که تمیزش نکردم
مامان و جورج برن داخلش
340
00:27:42,346 --> 00:27:43,680
چی رو تمیز کنی؟
341
00:27:43,814 --> 00:27:44,748
قول میدی؟
342
00:27:44,881 --> 00:27:46,550
آره، بگو
343
00:27:51,188 --> 00:27:56,460
دو سگِ مرده. با خونشون و دل و رودشون
اونجا افتادن روی زمین
344
00:27:56,961 --> 00:27:58,428
همه جا مگسه
345
00:27:59,063 --> 00:28:00,731
سگ؟ سگای کی؟
346
00:28:01,632 --> 00:28:02,933
هیچکس
347
00:28:03,067 --> 00:28:04,501
ول بودن
348
00:28:05,302 --> 00:28:06,770
به خاطر چی مُردن؟
349
00:28:07,571 --> 00:28:09,306
احتمالا کایوت یا یه همچین چیزی. من از کجا بدونم؟
350
00:28:09,439 --> 00:28:11,575
ناراحتکنندست
351
00:28:12,076 --> 00:28:13,777
زندگی همینه
352
00:28:14,945 --> 00:28:16,146
صبر کن، الان کجا داری میری؟
353
00:28:16,279 --> 00:28:17,748
دارم میرم جو گارزا رو ببینم
354
00:28:17,881 --> 00:28:21,119
به خاطر چی؟ میشم منم بیام؟ -
هیچی و نه -
355
00:28:21,251 --> 00:28:24,755
سلام، یوجین
356
00:28:28,158 --> 00:28:30,761
چرا منو کشوندی اینجا، اونز؟
357
00:28:36,566 --> 00:28:39,236
باید باهات چند کلمه حرف خصوصی بزنم
358
00:28:40,871 --> 00:28:44,142
میدونی، فکر میکردم امروز
قراره دنبال اون زنه بگردیم
359
00:28:44,274 --> 00:28:46,978
برای همین کلهی سحر پا شدم
360
00:28:47,111 --> 00:28:48,779
و بعدش تو اصلا پیدات نمیشه
361
00:28:49,981 --> 00:28:51,348
حالا هم این
362
00:28:54,184 --> 00:28:55,919
چند وقته میشناسمت؟
363
00:28:56,054 --> 00:28:59,489
به حساب من، سالیان سال -
تو به من وفاداری -
364
00:28:59,623 --> 00:29:02,225
و در اون سالها، من بهت اعتماد کردم
365
00:29:02,359 --> 00:29:06,630
باشه؟ و به همین دلیل چیزی که قراره ازت بخوام
شاید غیرمنصفانه بنظر برسه
366
00:29:06,763 --> 00:29:09,266
ولی میتونه ما رو از این وضعیت نجات بده
367
00:29:12,436 --> 00:29:13,770
بگو ببینم
368
00:29:17,474 --> 00:29:19,977
...من ماشین خانوادت رو لازم دارم
369
00:29:20,111 --> 00:29:21,645
تا ابد
370
00:29:21,778 --> 00:29:24,715
به محض اینکه رسیدم مکزیک
پولش رو براتون میفرستم
371
00:29:26,817 --> 00:29:29,453
احمق شدی، یوجین؟
372
00:29:29,586 --> 00:29:31,321
ما قراره هفته بعد باهاش بریم
373
00:29:31,455 --> 00:29:33,790
چه خبر شده؟
374
00:29:33,924 --> 00:29:36,693
نمیتونم الان همه چی رو بهت بگم
ولی با یه نفر آشنا شدم
375
00:29:36,827 --> 00:29:39,296
و اون قراره برای رسوندنش به مکزیک
بهم ۲۰ هزار دلار بده
376
00:29:39,429 --> 00:29:41,364
بیست هزار دلار! باورت میشه؟
377
00:29:42,033 --> 00:29:43,867
نه، اونز، باورم نمیشه
378
00:29:44,001 --> 00:29:47,471
،حتی اگر هم باورم میشد
بهت میگفتم گه نخور
379
00:29:50,108 --> 00:29:52,409
،اگه منظورت همونی باشه که فکر میکنم
380
00:29:52,542 --> 00:29:54,311
پس بذار بگم که میتونه منو به کشتن بده
381
00:29:54,444 --> 00:29:55,879
نه نه نه. هیچکس قرار نیست بمیره
382
00:29:56,013 --> 00:29:58,548
اونا همین الانش هم دارن
من رو تا بیرون شهر تعقیب میکنن
383
00:29:59,117 --> 00:30:00,550
.فکرشو بکن
384
00:30:01,284 --> 00:30:03,253
یه زن سفیدپوست قاتل هم
بهم ربط داشته باشه؟
385
00:30:44,561 --> 00:30:47,430
دو سگ مرده
386
00:32:44,581 --> 00:32:45,815
وقت شامه
387
00:32:52,422 --> 00:32:53,723
مشکل چیه؟
388
00:32:55,926 --> 00:32:57,661
ماشین پیدا نکردی؟
389
00:32:58,396 --> 00:32:59,930
نه فعلا. هنوز دارم سعی میکنم
390
00:33:08,005 --> 00:33:09,606
میخوای بهم بگی چی داره اذیتت میکنه؟
391
00:33:09,739 --> 00:33:11,976
!من باید از اینجا برم، یوجین
392
00:33:12,475 --> 00:33:14,078
آره، میدونم
393
00:33:14,678 --> 00:33:17,248
اتفاقی افتاده؟ -
نه -
394
00:33:17,714 --> 00:33:19,216
ولی ممکن بود بیفته
395
00:33:20,051 --> 00:33:22,019
اینجا بودن من امن نیست
396
00:33:22,652 --> 00:33:24,021
برای هیچکس امن نیست
397
00:33:25,323 --> 00:33:26,623
آره، میدونم
398
00:33:28,392 --> 00:33:29,826
...فقط اینکه
399
00:33:29,961 --> 00:33:32,729
من اینجا دارم دیوونه میشم. محبوس شدم
400
00:33:32,862 --> 00:33:35,598
آسیب دیدم. کثیفم
401
00:33:35,732 --> 00:33:37,801
آره -
...متاسفم، نمی -
402
00:33:37,934 --> 00:33:39,903
نمیخواستم سرت داد بزنم
403
00:33:41,238 --> 00:33:42,706
ببخشید
404
00:33:48,912 --> 00:33:51,848
من شاید یه فکری کرده باشم
که حالتو جا میاره
405
00:33:52,416 --> 00:33:53,883
چه فکری؟
406
00:34:06,563 --> 00:34:07,864
میتونی اینجا خودتو بشوری
407
00:34:08,798 --> 00:34:10,734
این یه دریاچهی تمیز برای شِنا کردنه
408
00:34:12,936 --> 00:34:15,905
مِلکِ اینجا متروکه شده
برای همین اینجا امنه
409
00:34:18,342 --> 00:34:22,213
میتونی پات رو تمیز کنی
و بعدش بپوشونیش. چطوره؟
410
00:34:25,782 --> 00:34:27,650
باشه پس
411
00:34:54,045 --> 00:34:55,945
پنج دقیقهی دیگه میریم
412
00:34:59,383 --> 00:35:01,651
هی، این برای الان نیست
413
00:35:01,785 --> 00:35:03,087
نتونستم مقاومت کنم
414
00:35:03,220 --> 00:35:04,554
برو اونجا بشین
415
00:35:06,556 --> 00:35:08,092
یوجین کجاست؟
416
00:35:08,225 --> 00:35:10,627
.لباس آبیم رو گم کردم
جایی ندیدیش؟
417
00:35:10,760 --> 00:35:12,496
نه، مامان
418
00:35:12,629 --> 00:35:14,065
آهای؟
419
00:35:14,198 --> 00:35:16,833
کسی صدامو میشنوه؟
گفتم پسره کجاست؟
420
00:35:16,967 --> 00:35:18,536
اون و جو دنبال کار بودن
421
00:35:18,668 --> 00:35:22,739
.گفت تو بهش گفتی
گفت اونجا میاد پیشمون
422
00:35:33,984 --> 00:35:35,486
کفشات کجان؟
423
00:35:35,618 --> 00:35:37,288
باید بپوشمشون؟
424
00:35:37,421 --> 00:35:39,023
آره. بجنب
425
00:35:53,304 --> 00:35:54,371
سلام
426
00:35:55,106 --> 00:35:56,273
عصر بخیر
427
00:35:58,242 --> 00:36:00,544
به چی زل زدی؟
428
00:36:00,677 --> 00:36:02,179
...هیچی. داشتم
429
00:36:03,613 --> 00:36:06,217
داشتم فقط به پدرم فکر میکردم
430
00:36:06,350 --> 00:36:10,221
،وقتی خیلی بچه بودم
من رو یه بار آورد اینجا شنا کنیم
431
00:36:10,354 --> 00:36:12,689
تا همین الان فراموشش کرده بودم
432
00:36:12,822 --> 00:36:14,091
اون دیگه نیست
433
00:36:14,225 --> 00:36:16,560
حتما خیلی دلت براش تنگ شده، نه؟
434
00:36:16,693 --> 00:36:18,761
آره، گمونم همینطور باشه
435
00:36:20,331 --> 00:36:24,001
،وقتی برام سواله دلم برای چیش تنگ شده
هیچی به ذهنم نمیاد
436
00:36:25,169 --> 00:36:27,371
میدونی، یادم نمیاد اصلا
437
00:36:27,505 --> 00:36:29,006
بامزست
438
00:36:30,640 --> 00:36:32,042
تا حالا اینطوری شدی؟
439
00:36:36,746 --> 00:36:38,915
میدونی بدترین بخشِ مردن چیه، بچه؟
440
00:36:39,049 --> 00:36:41,152
من که نگفتم مُرده
441
00:36:43,154 --> 00:36:44,888
...ولی
442
00:36:45,022 --> 00:36:48,192
،هروقت این "بچه" گفتنات رو تموم کردی
میتونی بهم بگی
443
00:36:49,460 --> 00:36:52,096
از اینکه بهت میگم بچه، خوشت نمیاد؟
444
00:36:54,864 --> 00:36:56,967
نه
445
00:36:57,101 --> 00:36:58,801
ببخشید. منظوری نداشتم
446
00:36:58,935 --> 00:37:00,171
منظورم این نبود که بچهای
447
00:37:00,304 --> 00:37:03,940
منظورم بچهای مثل "بیلی کوچیکه" بود
448
00:37:04,575 --> 00:37:05,909
میشناسیش؟
449
00:37:06,043 --> 00:37:08,312
همون قانونشکنِ اسطوره
450
00:37:08,445 --> 00:37:10,914
...آره، میشناسمش، ولی من
451
00:37:11,048 --> 00:37:12,749
از بچهی اینطوری هم خوشم نمیاد
452
00:37:12,882 --> 00:37:14,451
چرا؟
453
00:37:14,585 --> 00:37:16,920
چون چیِ یه احمق که قبل از ۳۰ سالگی
454
00:37:17,054 --> 00:37:20,090
خودشو به کشتن داده، جای جار و جنجال داره؟
455
00:37:24,094 --> 00:37:27,064
این به خاطر زمان مرگش نیست
456
00:37:30,067 --> 00:37:32,002
به خاطر اینه که تا کِی زندست
457
00:37:36,640 --> 00:37:38,775
...ببین، بدترین بخش مردن
458
00:37:39,776 --> 00:37:41,744
فراموش شدنه
459
00:37:48,818 --> 00:37:50,753
به همین دلیل از بیلی خوشم میاد
460
00:37:52,089 --> 00:37:54,625
،چون با اینکه قبل از ۳۰ سالگی مُرد
461
00:37:54,757 --> 00:37:57,494
هر چند سال یک بار یه نفر ادعا میکنه دیدتش
462
00:37:57,628 --> 00:38:01,798
میدونی، تو بقالیها و قطارای باربری
463
00:38:02,799 --> 00:38:05,069
اون مثل روحی تمومنشدنی میمونه
464
00:38:08,339 --> 00:38:12,243
ببین، اگه مردم هنوز بخوان زنده باشی
واقعا نمیشه مُرد
465
00:38:14,877 --> 00:38:17,414
حداقل از هیچ نقطهنظرِ معناداری نمیشه
466
00:38:21,751 --> 00:38:24,288
!هی! شما -
فکر کردم گفتی اینجا جامون امنه -
467
00:38:24,421 --> 00:38:26,457
!لعنتی -
اون قرار بود تا الان از اینجا رفته باشه -
468
00:38:26,590 --> 00:38:29,326
!اینجا هنوز تا روز اول ماه بعد زمین منه
469
00:38:29,460 --> 00:38:30,893
!لعنتی
470
00:38:32,129 --> 00:38:33,863
!برو، برو، برو. برو
471
00:38:41,438 --> 00:38:43,507
...فکر نمیکنم ما رو دیده باشه. ما باید
472
00:39:41,532 --> 00:39:42,499
سلام
473
00:39:42,633 --> 00:39:43,967
برادرم رو ندیدی؟
474
00:39:49,440 --> 00:39:51,508
میشه لطفا یه سیگار بهم بدین، قربان؟
475
00:39:53,977 --> 00:39:55,612
کبریت دارید؟ -
آره -
476
00:39:55,746 --> 00:39:58,248
ممنون، قربان
477
00:40:09,660 --> 00:40:14,098
باور کن که اونا هنوز باید
گروه تجسس بفرستن بیرون
478
00:40:15,466 --> 00:40:19,036
مطمئنم که با اون زخمی که داره
هنوز اینجاست
479
00:40:19,169 --> 00:40:20,704
امیدوارم
480
00:40:20,838 --> 00:40:23,240
یکم هیجان ضرر نداره
481
00:40:23,374 --> 00:40:26,243
یکم هیجان ضرر نداره؟
482
00:40:26,377 --> 00:40:28,011
مدارک رو دیدی، اِرنی؟
483
00:40:28,145 --> 00:40:29,480
نه، فقط نظرمو گفتم
484
00:40:29,613 --> 00:40:31,215
من که دیدم
485
00:40:31,782 --> 00:40:33,217
همشو
486
00:40:33,984 --> 00:40:35,352
و بذار بهت یه چیزی بگم
487
00:40:35,486 --> 00:40:39,390
اون هیچ شاهدی به جا نمیذاره
488
00:40:40,457 --> 00:40:43,594
در اون کمد مدارک
هر نوع کار وحشتناکی که فکرش رو کنی هست
489
00:40:44,595 --> 00:40:47,030
شنیدی "هارتول" اونجا چی گفت؟
490
00:40:47,164 --> 00:40:49,199
گفت همین چند ساعت پیش دیدتش
491
00:40:49,899 --> 00:40:52,002
که داشته تو اون دریاچهاش شنا میکرده
492
00:40:52,136 --> 00:40:54,371
همه مدام ادعا میکنن دیدنش
493
00:40:54,505 --> 00:40:57,007
به همین دلیل باید تمام کشاورزها رو جمع کنیم
494
00:40:57,141 --> 00:40:59,343
و بریم دنبالش
495
00:40:59,476 --> 00:41:01,612
تقسیم کردن جایزه همه رو نجات نمیده
496
00:41:01,745 --> 00:41:03,913
ولی بعضیامون رو نجات میده، ارنی
497
00:41:06,049 --> 00:41:08,886
به "اتل" گفتم با این آهنگ باهاش میرقصم
498
00:41:33,010 --> 00:41:34,812
دختر خودمی
499
00:41:34,944 --> 00:41:37,581
میخوای با بابات برقصی؟
500
00:41:38,749 --> 00:41:40,350
شروع کنیم، خانمکوچولو؟
501
00:42:14,451 --> 00:42:17,521
تو شاید بدترین دزدی باشی که
تا حالا دیدم
502
00:42:17,654 --> 00:42:20,457
پشمام، گارزا، نزدیک بود سکته کنم
503
00:42:21,124 --> 00:42:22,125
جلوی دیدش رو بگیر، باشه؟
504
00:42:22,259 --> 00:42:24,161
فکر میکنی الان دارم چیکار میکنم؟
505
00:42:24,294 --> 00:42:27,865
،اگه به خاطر من نبود
بابات تا الان در ملاعام دخلت رو آورده بود
506
00:42:27,998 --> 00:42:29,600
اون بابای من نیست
507
00:42:29,733 --> 00:42:31,502
پیداش کردم
508
00:42:31,635 --> 00:42:33,937
تو مشغول کارای مشکوکی هستی، یوجین اونز
509
00:42:34,071 --> 00:42:36,306
تازه کجاشو دیدی
510
00:42:39,810 --> 00:42:41,278
با دوچرخهات اومدی اینجا؟
511
00:42:56,927 --> 00:42:58,395
بشینید. بجنبید
512
00:44:02,092 --> 00:44:03,460
!آره
513
00:44:30,253 --> 00:44:31,421
!گاز بده
514
00:45:17,167 --> 00:45:19,003
تو نباید اینجا باشی
515
00:45:19,137 --> 00:45:20,470
ببخشید، قربان
516
00:45:21,405 --> 00:45:24,307
من فقط داشتم اینا رو برای... بابام میبردم
517
00:45:24,441 --> 00:45:27,011
میخواست تو خونه یه نگاهی بهشون بندازه -
بابات کیه؟ -
518
00:45:27,145 --> 00:45:28,545
معاون کلانتر، اونز
519
00:45:28,679 --> 00:45:32,249
کلیدش دستمه -
تو یوجین اونزی؟ -
520
00:45:32,849 --> 00:45:35,318
آره، قربان. آره
521
00:45:35,886 --> 00:45:37,821
جورج عقلش میرسه
522
00:45:37,955 --> 00:45:41,959
ولی متوجهم که به خاطر این وضعیت
یکم عصبانی شده
523
00:45:42,093 --> 00:45:43,727
آره، آره. قطعا همینطوره، آره
524
00:45:43,860 --> 00:45:45,762
خیلیخب، هرچی لازم داره براش ببر
525
00:45:45,896 --> 00:45:48,432
بله، حتما، قربان. ممنون -
خیلیخب -
526
00:45:48,565 --> 00:45:51,802
.هی
به مامانت بگو سلام رسوندم
527
00:45:52,235 --> 00:45:53,336
بله، قربان
528
00:46:48,725 --> 00:46:50,527
پیداش کردی، مگه نه؟
529
00:46:51,328 --> 00:46:52,829
.اون خانمه، ولز رو
530
00:46:55,499 --> 00:46:58,935
من به کسی نمیگم
.اگه نگران این موضوعی
531
00:47:00,537 --> 00:47:02,472
جدی؟ -
...نه اگه بهم بگی -
532
00:47:02,606 --> 00:47:05,408
.چرا اخیراً اینقدر مرموز و موذی بودی
533
00:47:06,576 --> 00:47:09,412
.پیچیدست...پیچیده
534
00:47:14,584 --> 00:47:16,319
من ترسیدم
535
00:47:30,400 --> 00:47:32,036
میدونم
536
00:47:33,070 --> 00:47:34,671
منو هم میترسونه
537
00:47:35,539 --> 00:47:37,641
.همه چیز روبراه میشه
538
00:47:37,774 --> 00:47:39,043
.قول میدم
539
00:47:40,310 --> 00:47:42,013
.اون لبخندت رو نشونم بده
540
00:47:44,015 --> 00:47:46,017
یالا. میخوای برسونمت؟ -
آره -
541
00:47:46,150 --> 00:47:47,251
باشه
542
00:47:47,384 --> 00:47:49,486
.سه، دو، یک
543
00:47:52,123 --> 00:47:55,226
.اون شب تغییری رو در برادرم دیدم
544
00:47:55,358 --> 00:47:59,529
عزمی توی چشماش دیده میشد که
.تا حالا ندیده بودم
545
00:47:59,663 --> 00:48:04,001
انگار چیز نامرئیای که اون رو به جهان ما
گره زده بود، باز شده بود
546
00:48:04,768 --> 00:48:07,504
و یک سری رویدادی رو رقم زد
547
00:48:07,637 --> 00:48:10,707
که وضعیت خانوادمون رو تا ابد عوض میکنن
548
00:48:18,149 --> 00:48:20,017
،شاید اگه پدرش رو میشناختم
549
00:48:20,151 --> 00:48:22,253
.اون نگاه رو تشخیص میدادم
550
00:48:27,724 --> 00:48:29,559
.کلانتر میخواد شما رو توی دفترش ببینه
551
00:48:29,693 --> 00:48:31,329
.منم دارم دنبالش میگردم، جنیس
552
00:48:31,461 --> 00:48:33,097
جورج -
چه خبر؟ -
553
00:48:33,697 --> 00:48:36,733
.قربان، اون هنوز اینجاست
554
00:48:36,867 --> 00:48:39,303
اینو گوشهی ملک "هارتول" پیدا کردم
555
00:48:39,436 --> 00:48:42,372
بعد از اینکه مدعی شد دیدتش
556
00:48:42,505 --> 00:48:44,941
.و تا پیداش نکنیم، کسی در امان نیست
557
00:48:45,076 --> 00:48:48,712
حالا...به نظر من، اگه جایزه رو
...بیشتر کنیم
558
00:48:48,845 --> 00:48:52,382
میتونیم کاری کنیم که تکتک مزرعهدارها
...و کارگرهای مزرعهی شهرستان
559
00:48:52,515 --> 00:48:55,418
.دنبالش بیفتن
560
00:48:57,654 --> 00:49:00,924
پس فکر میکنی برای چی آوردمت اینجا، لامصب؟
561
00:49:03,361 --> 00:49:07,331
شب، پسرت رو فرستادی بیاد اینجا
تا مدارک بدزده
562
00:49:07,464 --> 00:49:10,533
و ازم انتظار داری اخراجت نکنم؟
563
00:49:33,623 --> 00:49:35,558
کجا بودی، بچه؟
564
00:49:40,597 --> 00:49:42,766
.من در مورد "پری مونتروی" میدونم
565
00:49:51,441 --> 00:49:53,077
.در موردش دروغ گفتی
566
00:49:55,112 --> 00:49:57,447
.ممکنه در مورد همه چی دروغ گفته باشی
567
00:50:05,990 --> 00:50:11,128
من...در موردش بهت نگفتم چونکه
.صحبت کردن در موردش سخته
568
00:50:13,530 --> 00:50:15,465
عاشقش بودی؟
569
00:50:18,169 --> 00:50:19,903
حسودیت میشه؟
570
00:50:25,508 --> 00:50:26,943
.آره
571
00:51:00,244 --> 00:51:02,679
.تا حالا همچین چیزی ندیده بودم
572
00:51:06,217 --> 00:51:07,751
.حق با توئه
573
00:51:08,486 --> 00:51:10,620
.اینجا برات امن نیست
574
00:51:12,822 --> 00:51:15,525
.اصلاً برای جفتمون امن نیست
575
00:51:16,659 --> 00:51:18,928
گفتی بیست هزار دلار. درسته؟
576
00:51:19,063 --> 00:51:21,165
یه ماشین برام پیدا کن و
.میرم و دیگه پیدام نمیشه
577
00:51:22,799 --> 00:51:25,202
.مثل بدهی خانواده ات
578
00:51:32,642 --> 00:51:34,911
! اوه لعنتی
.جورج زود برگشته
579
00:51:49,659 --> 00:51:51,795
کلانتر منو اخراج کرد
580
00:51:51,928 --> 00:51:53,464
میدونی چرا؟
581
00:51:53,596 --> 00:51:55,266
مدارکی که برداشتی، کجان؟
582
00:51:56,434 --> 00:51:58,635
.رفتن -
کجا رفتن؟ -
583
00:51:58,768 --> 00:52:00,337
.یادم رفته
584
00:52:01,938 --> 00:52:04,375
خیلیخب، همهی اون حرفا یه مُشت دروغ
! و چرتوپرت مَندرآوردی بود
585
00:52:04,508 --> 00:52:07,044
از کجا این فکر به ذهنت خطور کرده که
بگی اون زن بیگناهه؟
586
00:52:07,178 --> 00:52:09,113
.خب، من یه سری چیز میدونم -
! یه سری چیز میدونی -
587
00:52:09,246 --> 00:52:11,948
پسر کو ندارد نشان از پدر
مگه نه؟
588
00:52:12,083 --> 00:52:14,218
مثل پدرت کلی فکر احمقانه به سرت میزنه
589
00:52:14,351 --> 00:52:15,585
،شاید من بزرگت کرده باشم
590
00:52:15,718 --> 00:52:17,555
.اما تو معلومه پسر من نیستی
591
00:52:17,687 --> 00:52:19,356
! خب خدا رو شکر
592
00:52:20,590 --> 00:52:22,026
...حروم
593
00:52:23,660 --> 00:52:26,530
کجاست؟ ها؟
594
00:52:26,663 --> 00:52:29,599
وقتی مثل "جان بیکر" بمیری
.قلب مامانت رو میشکونی
595
00:52:29,732 --> 00:52:31,835
.اما اون نمرده. توی مکزیکه
596
00:52:31,969 --> 00:52:33,870
.یک روز پیداش میکنم
597
00:52:34,004 --> 00:52:35,439
! حتماً
598
00:52:35,573 --> 00:52:36,974
.مکزیک
599
00:52:38,875 --> 00:52:43,047
و از این به بعد این در باز میمونه
600
00:52:45,149 --> 00:52:46,183
! لعنتی
601
00:53:12,742 --> 00:53:15,312
! یالا
! لعنتی
602
00:53:15,446 --> 00:53:16,880
! لعنتی
603
00:53:18,549 --> 00:53:20,884
.یالا
604
00:53:40,304 --> 00:53:41,704
.الان واینستا
605
00:53:44,941 --> 00:53:47,877
.وای خدا. چیزی نیست
.چیزی نیست
606
00:53:48,012 --> 00:53:50,047
.برق از چشمام پریده، الیسن
607
00:53:50,514 --> 00:53:52,316
!نه! نه
608
00:53:52,916 --> 00:53:54,884
.نه. نه. تو میتونی
609
00:53:55,019 --> 00:53:57,454
! یالا. ما میتونیم. یالا
610
00:53:57,588 --> 00:53:58,989
! به دویدن ادامه بده
611
00:54:00,558 --> 00:54:02,892
.نه.نه
612
00:54:10,134 --> 00:54:12,069
.تو مکزیک میبینمت
613
00:54:55,812 --> 00:54:57,248
! یا خدا
614
00:54:58,349 --> 00:54:59,916
.سلام، مرد
615
00:55:00,050 --> 00:55:01,485
.خوشحالم خونه ای
616
00:55:04,121 --> 00:55:05,888
چی شده؟
617
00:55:17,834 --> 00:55:19,403
.نه، باید داخل بمونی
618
00:55:19,536 --> 00:55:22,139
،اگه جایی مخفیش کرده باشه
.داخل اون انباره
619
00:55:22,573 --> 00:55:23,741
.نرو
620
00:55:23,906 --> 00:55:25,808
.اون پسر به مادرش نیاز داره
621
00:55:27,278 --> 00:55:30,514
شاید به تو بگه چه خبره
622
00:56:03,047 --> 00:56:05,416
.جورج از اتفاقی که افتاده پشیمونه
623
00:56:06,883 --> 00:56:09,320
.اما بهم گفت چیکار کردی
624
00:56:12,523 --> 00:56:13,724
.فقط میخواستم کمک کنم
625
00:56:13,856 --> 00:56:15,693
به کی؟
626
00:56:16,193 --> 00:56:18,329
.جورج اخراج شده
627
00:56:19,997 --> 00:56:22,232
.یوجین، منو نگاه کن
628
00:56:22,366 --> 00:56:26,036
.ما تا کمتر از یک ماه دیگه بیخانمان میشیم
629
00:56:30,374 --> 00:56:32,976
.جورج گفت "جان بیکر" مُرده
630
00:56:35,912 --> 00:56:37,815
.و راست میگفت
631
00:56:38,881 --> 00:56:44,355
اون کارت پُستالی که وقتی ۶ سالت بود
برات نوشت و فرستاد رو یادته؟
632
00:56:45,022 --> 00:56:46,457
.معلومه که یادمه
633
00:56:47,691 --> 00:56:49,460
.آره، خب، بیشتر فرستاد
634
00:56:50,427 --> 00:56:53,297
.ولی بعد از اولی، تکتکشون رو سوزوندم
635
00:56:55,299 --> 00:56:57,234
هر ماه نامه مینوشت
...و هر ماه
636
00:56:57,368 --> 00:56:59,536
.هر کارت از قبلی بدتر بود
637
00:56:59,670 --> 00:57:03,307
...پر از حرف در مورد خدا و مردم و
638
00:57:03,440 --> 00:57:06,710
چیزهای عجیبی بودن که دیده
اما همشون درهم و برهم بودن
639
00:57:06,844 --> 00:57:12,216
تا سر حد مرگ الکل میخورد
.و مغزش داشت از هم میپاشید
640
00:57:13,784 --> 00:57:17,454
نمیتونستم اجازه بدم یه پسربچه
.چیزایی که نوشته رو بخونه
641
00:57:18,756 --> 00:57:20,524
.فقط برای این بهت دروغ گفتم که دوستت داشتم
642
00:57:20,657 --> 00:57:24,261
الانم داری بهم دروغ میگی، مامان -
نه، یوجین. نمیگم -
643
00:57:24,395 --> 00:57:27,831
بعد ۵ سال ، دیگه کارتی نفرستاد
644
00:57:27,965 --> 00:57:30,534
و گمونم به این خاطر بوده که مُرده
645
00:57:30,667 --> 00:57:33,771
نه. نه. نمیشه از این بابت مطمئن بود
.نمیشه
646
00:57:33,903 --> 00:57:35,105
! یوجین
647
00:57:36,073 --> 00:57:37,940
...یوجین، من
648
00:57:40,544 --> 00:57:41,879
.متاسفم
649
00:57:42,012 --> 00:57:43,480
! وای خدا
650
00:58:22,219 --> 00:58:23,720
در رو بست؟
651
00:58:24,822 --> 00:58:26,123
من بستم
652
00:58:38,268 --> 00:58:41,071
حرف مهمی در مورد کاری که کرده، نزد؟
653
00:58:43,640 --> 00:58:44,942
نه
654
00:58:48,545 --> 00:58:52,449
به کمکت نیاز دارم، جورج
اون جایی نمیره
655
00:59:01,592 --> 00:59:04,995
اون روز به "یکشنبهی سیاه" معروف شد
656
00:59:07,498 --> 00:59:11,034
بدترین طوفانی بود که "چیلدرس کانتی" تا اون موقع
.به خودش دیده بود
657
00:59:14,838 --> 00:59:16,173
،و برای یوجین
658
00:59:16,306 --> 00:59:18,442
.تنها نشونهای بود که لازم داشت
659
00:59:52,876 --> 00:59:56,480
.فیبی...من دارم میرم
660
00:59:56,613 --> 00:59:58,916
باشه؟ دارم میرم
اومدم باهات خداحافظی کنم
661
00:59:59,049 --> 01:00:01,184
منو هم با خودت ببر
662
01:00:01,318 --> 01:00:02,853
تو که اصلاً نمیدونی کجا داریم میریم
663
01:00:02,987 --> 01:00:04,022
مهم نیست
664
01:00:04,154 --> 01:00:06,490
.فیبی، ما داریم میریم مکزیک
665
01:00:06,623 --> 01:00:09,760
! مکزیک
اسپانیایی یاد میگیرم. باشه؟
666
01:00:09,893 --> 01:00:12,296
.نه. باید همینجا بمونی
667
01:00:13,764 --> 01:00:15,532
من پول میفرستم
.کُلی پول میفرستم
668
01:00:15,666 --> 01:00:18,502
از کجا میخوای پول گیر بیاری؟ -
خب، اونش مهم نیست. مگه نه؟ -
669
01:00:19,069 --> 01:00:20,304
.این چیز خوبیه
670
01:00:20,437 --> 01:00:22,806
چرا داری این کارو میکنی؟
671
01:00:28,111 --> 01:00:29,546
.گمونم عاشقم
672
01:00:29,680 --> 01:00:31,915
.تو هیچی دربارهی عشق نمیدونی
673
01:00:32,050 --> 01:00:34,052
.تو هم نمیدونی
674
01:00:34,184 --> 01:00:36,453
میدونم اگه عاشق ما بودی، میموندی
675
01:00:36,587 --> 01:00:38,922
اگه عاشقم بودی -
فیبی، من عاشقتم -
676
01:00:39,057 --> 01:00:40,691
! خب پس بمون
677
01:00:47,864 --> 01:00:49,366
.به زودی میبینمت
678
01:00:50,634 --> 01:00:51,668
.قول میدم
679
01:00:52,336 --> 01:00:55,639
.برو دیگه
.الکی طولش نده
680
01:01:28,805 --> 01:01:31,575
...تمام اون شب، نفسم رو نگه داشتم
681
01:01:32,509 --> 01:01:34,611
...و تصور کردم جای اونم
682
01:01:36,380 --> 01:01:39,616
که بعد از رفتن پدرش
روی همون تخت دراز کشیدم
683
01:01:44,154 --> 01:01:49,393
به محض تموم شدن طوفان، جورج انبار رو
بررسی کرد
684
01:01:49,526 --> 01:01:52,596
.اما با ناامیدی چیزی پیدا نکرد
685
01:01:52,729 --> 01:01:53,864
غذا آمادست
686
01:01:55,866 --> 01:01:57,501
میشه پسره رو بیدار کنی؟
687
01:02:10,982 --> 01:02:12,783
جین؟
688
01:02:23,760 --> 01:02:24,661
! لامصب
689
01:02:25,729 --> 01:02:27,397
! اوه
690
01:02:27,531 --> 01:02:29,433
.با اون زنه رفت
691
01:02:29,566 --> 01:02:31,468
کدوم زنه؟
چی داری میگی؟
692
01:02:31,601 --> 01:02:33,971
الیسن ولزِ فراری
693
01:02:34,105 --> 01:02:35,405
چرا داری این حرفو میزنی؟
694
01:02:35,539 --> 01:02:37,175
چون دارم حقیقتو میگم
695
01:02:37,307 --> 01:02:38,875
ماشین لعنتی هم غیب شده
696
01:02:40,343 --> 01:02:44,347
مرد! مرد! فیبی داره حرفای عجیبی
در مورد برادرش میزنه
697
01:02:44,481 --> 01:02:47,217
میخوام بهش بگی واقعیت ندارن
698
01:02:48,119 --> 01:02:49,786
چی داره میگه؟
699
01:02:49,920 --> 01:02:53,623
میگه یوجین داشته
به "الیسن ولز" فراری کمک میکرده؟
700
01:02:54,291 --> 01:02:55,726
اما این که ممکن نیست
701
01:02:55,859 --> 01:02:58,261
فقط یه خواب و خیاله
702
01:02:58,395 --> 01:03:01,398
مگه نه؟ -
نه، نیست -
703
01:03:02,866 --> 01:03:06,503
فیبی، بهتره بهمون بگی کجا رفته
704
01:03:09,207 --> 01:03:12,375
تو که نمیخوای برادرت آسیب ببینه
مگه نه؟
705
01:03:21,384 --> 01:03:24,454
دلم برات تنگ میشه
اما از خداحافظیکردن متنفرم
706
01:03:24,588 --> 01:03:26,656
باید زود کنار بزنی
نباید طولش بدیم
707
01:03:26,790 --> 01:03:29,026
.نه.نه.نه. خداحافظی ای در کار نیست
708
01:03:29,160 --> 01:03:31,561
.لازم نیست نگرانش باشی
709
01:03:34,865 --> 01:03:36,566
! اوه نه، بچه. نه
710
01:03:36,700 --> 01:03:39,503
.من تنها میرم مکزیک
711
01:03:39,971 --> 01:03:40,972
.متاسفانه نه
712
01:03:41,105 --> 01:03:43,473
.متاسفانه آره
713
01:03:43,607 --> 01:03:45,876
خانوادت چی میشن؟
همینجور ولشون میکنی؟
714
01:03:47,111 --> 01:03:48,812
میدوی چیه، الیسن؟
715
01:03:49,780 --> 01:03:52,482
.منم توی مکزیک خانواده دارم
716
01:03:53,017 --> 01:03:54,252
.پدرت
717
01:03:54,384 --> 01:03:55,552
.درسته
718
01:03:56,220 --> 01:03:57,654
جان بیکر
719
01:03:58,588 --> 01:04:00,357
.وقشه که برم دنبالش
720
01:04:00,490 --> 01:04:03,894
فکر نکنم بتونی درک کنی
پیدا کردن یه نفر مستلزم چه کاراییه
721
01:04:04,028 --> 01:04:05,529
! تازه اونم تو مکزیک
722
01:04:05,662 --> 01:04:07,697
برای تو چه اهمیتی داره
که بیام مکزیک یا نه؟
723
01:04:07,831 --> 01:04:10,955
اهمیت داره چون عاشق منی
...و انتظار داری که
724
01:04:11,055 --> 01:04:12,402
.نه. نه. نه. نیستم
725
01:04:17,541 --> 01:04:19,110
میدونی چیه، الیسن؟
726
01:04:20,178 --> 01:04:23,014
دیشب با خودم گفتم که
...امکان نداره
727
01:04:23,147 --> 01:04:25,715
تو تنها بری مکزیک
728
01:04:27,118 --> 01:04:28,919
امکان نداره
729
01:04:29,053 --> 01:04:33,590
پس چه تو هم عاشق من باشی یا نه، بیربطه
730
01:04:35,126 --> 01:04:36,827
من عاشقت نیستم
731
01:04:38,795 --> 01:04:42,332
خب... مسیر طولانیای در پیش داریم
732
01:04:49,406 --> 01:04:50,907
ای خدا، چه کارِ اشتباهی کردم؟
733
01:04:51,042 --> 01:04:53,010
اصلاً چطور با هم آشنا شدن؟
734
01:04:53,144 --> 01:04:56,847
نمیدونم... اما اگه خبرش درز پیدا کنه
...که اون زنه اینجا قایم شده بوده
735
01:04:56,981 --> 01:04:59,549
...و من خودم اونو دستگیر نکنم و تحویل ندم
736
01:04:59,683 --> 01:05:01,418
.حتی با بهش فکر کردن هم حالم بد میشه
737
01:05:01,551 --> 01:05:03,887
فکر میکنی الان این چیزا
برام مهمن؟
738
01:05:04,021 --> 01:05:05,990
چه اتفاقی واسه پسرم میفته، جورج؟
739
01:05:06,123 --> 01:05:08,159
به "تید" و "لومکس" زنگ میزنم
740
01:05:08,292 --> 01:05:11,062
قبل از هر کس دیگهای پیداش میکنیم
741
01:05:12,263 --> 01:05:14,198
تید؟ جورج اونزم
742
01:05:14,332 --> 01:05:15,765
هنوزم اون اسلحه نظامیت رو داری؟
743
01:05:15,899 --> 01:05:17,601
! به پسرم شلیک نکنی، جورج -
! هی -
744
01:05:17,734 --> 01:05:20,503
تا وقتی که
آزاد و در امان نباشه، به کسی شلیک نمیشه
745
01:05:20,637 --> 01:05:22,139
باشه، تید
.ماشینت رو بیار
746
01:05:22,273 --> 01:05:23,506
.مال من خرابه
747
01:05:26,344 --> 01:05:29,113
.ما میتونیم یک سوم جایزه رو بگیریم
748
01:05:30,982 --> 01:05:33,351
بعدش میتونیم بمونیم -
...فقط پسرم رو برگردون پیشم -
749
01:05:33,483 --> 01:05:36,553
یا اصلا به خودت زحمت برگشتن نده
750
01:05:49,333 --> 01:05:51,401
! خدا لعنتش کنه
751
01:05:52,370 --> 01:05:54,738
دور بزن، حرومزاده
752
01:05:57,507 --> 01:05:59,743
چیکار کنیم، الیسن؟
753
01:06:01,145 --> 01:06:02,980
تفنگه رو داری؟
754
01:06:03,114 --> 01:06:06,083
...نه، ما از -
.لطفاً بهم بگو که تفنگه رو آوردی -
755
01:06:07,751 --> 01:06:09,886
ولی ازش استفاده نمیکنیم
درسته، الیسن؟
756
01:06:10,021 --> 01:06:13,657
اگه مجبور نشیم نه
.اما مجبوریم کنار بزنیم
757
01:06:14,524 --> 01:06:16,027
! لعنتی
758
01:06:16,160 --> 01:06:19,096
میخوام دزدی ماشین رو گزارش بدم
759
01:06:19,230 --> 01:06:20,264
آره
760
01:06:20,398 --> 01:06:26,037
:شماره پلاک
۸ام۳۲۸۵
761
01:06:48,259 --> 01:06:50,061
مشکل چیه، قربان؟
762
01:06:50,194 --> 01:06:54,165
مشکل اینه که از یه تابلوی توقف
توی روز روشن رد شدی
763
01:06:55,099 --> 01:06:57,168
مگه عقلتو از دست دادی، پسرم؟
764
01:06:57,301 --> 01:06:59,703
اوه، نه قربان
765
01:06:59,836 --> 01:07:04,208
ببخشید. فقط خیلی دیروقت تابلوی توقف رو دیدم
! همش همین
766
01:07:05,542 --> 01:07:07,477
کجا میری و چرا؟
767
01:07:08,346 --> 01:07:10,647
"دارم میرم "لوبوک
768
01:07:10,780 --> 01:07:12,816
میخوام یه قطعه برای پدرم بگیرم
769
01:07:12,949 --> 01:07:15,019
...دستگاه کِشتکنندهاش خرابه، پس
770
01:07:15,152 --> 01:07:16,187
پدرت کیه؟
771
01:07:17,421 --> 01:07:19,889
جان بیکر از بیزمارک
772
01:07:21,392 --> 01:07:22,692
نمیشناسمش
773
01:07:24,828 --> 01:07:26,596
میدونی که این طرفا یه نفر فراریه
774
01:07:26,730 --> 01:07:30,368
یه زن؛ مسلح و آمادهی قتل
775
01:07:30,500 --> 01:07:32,502
آره، در موردش شنیدم
776
01:07:33,437 --> 01:07:34,704
...آره، از اون آدمایی نیست که
777
01:07:34,838 --> 01:07:37,375
باهاش در ارتباط باشم
.پس ندیدمش
778
01:07:37,507 --> 01:07:41,345
اگه ببینم، حتماً به مسئولین خبر میدم
779
01:07:41,479 --> 01:07:46,083
اسمت چیه، پسرم؟
برات یه جریمه مینویسم و بعدش میتونی بری
780
01:07:46,716 --> 01:07:48,585
یوجین بیکر
781
01:07:51,956 --> 01:07:52,822
سرعتتو کم کن
782
01:07:52,957 --> 01:07:55,092
باشه
ممنون، قربان
783
01:08:12,376 --> 01:08:14,577
! موفق شدی
784
01:08:14,711 --> 01:08:16,414
آره
785
01:08:16,546 --> 01:08:17,982
...خب، روی هم رفته شاید تو بدترین آدم
786
01:08:18,115 --> 01:08:20,051
برای مسافرت رفتن نباشی
787
01:08:30,294 --> 01:08:32,163
مامان؟ -
ها؟ -
788
01:08:33,030 --> 01:08:35,799
لابد "یوجین" یکی رو داره که هواشو
داشته باشه
789
01:08:35,932 --> 01:08:37,535
یکی به جز بابا
790
01:08:37,667 --> 01:08:38,701
هممم؟
791
01:08:38,835 --> 01:08:40,770
منظورت چیه؟
792
01:08:42,306 --> 01:08:46,010
نه، تا این قضیه تموم نشه
.پاتو از خونه بیرون نمیذاری
793
01:08:46,143 --> 01:08:49,013
یک کلمه دیگه هم در موردش حرف نمیزنی
.برو توی اتاقت ببینم
794
01:08:49,146 --> 01:08:50,147
.در رو هم ببند
795
01:08:56,020 --> 01:08:57,988
.صبح بخیر، خانم اونز
796
01:08:58,721 --> 01:09:01,125
.برای "یوجین" هیچ مشکلی پیش نمیاد
797
01:09:07,498 --> 01:09:08,898
اونز
798
01:09:11,701 --> 01:09:13,104
آها
799
01:09:14,271 --> 01:09:15,672
که اینطور؟
800
01:09:15,805 --> 01:09:18,008
اوه،نه،نه،نه، فقط پسرمه
801
01:09:18,142 --> 01:09:21,078
بابت سوتفاهمِ پیش اومده متاسفم
خودم درستش میکنم
802
01:09:21,212 --> 01:09:22,745
ممنونم
803
01:09:23,847 --> 01:09:25,849
نزدیک "ماتادور" هستن و دارن میرن جنوب
804
01:09:25,983 --> 01:09:28,586
حتما یکی گزارش دزدیدهشدن ماشینم رو داده
805
01:09:28,718 --> 01:09:30,254
بریم، پسرا
806
01:09:40,864 --> 01:09:44,201
فیبی؟ بیا اینجا
807
01:09:46,669 --> 01:09:48,372
! فیبی
808
01:09:56,547 --> 01:09:58,315
! فیـ...فیـبی
809
01:09:58,449 --> 01:10:00,417
! نه،نه،نه
810
01:10:00,551 --> 01:10:02,253
! برگرد
811
01:10:13,730 --> 01:10:17,834
،وقتی از این مناطق کویری خارج شدیم
سرسبزیهایی که میبینیم رو باور نمیکنی
812
01:10:17,968 --> 01:10:22,106
رودخونهای هست که پر تلاطم و خروشانه
813
01:10:23,140 --> 01:10:26,676
ببین بهت چی میگم
...باغهای سرسبز روشن
814
01:10:27,511 --> 01:10:28,912
دریاهای آبی روشن
815
01:10:29,046 --> 01:10:31,582
قبلاً درخت دیدم. میدونی؟
816
01:10:31,714 --> 01:10:34,118
آره خب، ولی اقیانوس دیدی؟
817
01:10:34,985 --> 01:10:37,754
.نه،نه، ندیدم
818
01:10:37,887 --> 01:10:40,823
وقتی بچه بودم، خیلی خوابشو میدیدم
819
01:10:40,958 --> 01:10:45,029
ولی زیاد مطمئن نیستم که چه شکلی باید باشه
یا چه حسی باید بده
820
01:10:46,330 --> 01:10:47,231
تو تا حالا دیدی؟
821
01:10:47,364 --> 01:10:50,833
.نه، اما منم قبلاً خوابشو میدیدم
822
01:10:52,303 --> 01:10:57,740
قصد دارم وقتی به مکزیک رسیدیم
به سمت آغوش گرم و بزرگش بدوم
823
01:11:00,411 --> 01:11:02,079
آره، به نظر میاد فکر خوبی باشه
824
01:11:02,845 --> 01:11:04,415
آره
825
01:11:19,029 --> 01:11:20,998
فیبی
826
01:11:22,299 --> 01:11:23,800
سلام بابا
827
01:11:43,554 --> 01:11:45,788
.نه،نه. تو باید همینجا بمونی
828
01:11:45,922 --> 01:11:47,790
نه، ممنون
باید قدم بزنم
829
01:11:47,924 --> 01:11:49,593
الیسن، کارمندش ممکنه تو رو بشناسه
830
01:11:49,727 --> 01:11:52,963
و به محض اینکه رفتیم
به همه میگه چقدر خوشگل بودم
831
01:11:53,097 --> 01:11:54,965
بیا، اینو با خودت ببر
832
01:11:55,099 --> 01:11:57,501
فقط بیا ببینیم با چی سر و کار داریم
833
01:12:17,920 --> 01:12:20,823
عصر بخیر -
عصر بخیر به خودت، خوشتیپ -
834
01:12:22,559 --> 01:12:24,561
حالت در این شب فراقانگیز چطوره؟
835
01:12:24,695 --> 01:12:26,263
گلهای ندارم
836
01:12:26,397 --> 01:12:27,998
تابلو نوشته جای خالی دارین
837
01:12:28,132 --> 01:12:30,501
درسته. یه اتاق یا دو تا؟
838
01:12:30,634 --> 01:12:31,901
یکی
839
01:12:44,048 --> 01:12:45,783
اتاق ۱۷ هستین
840
01:12:45,915 --> 01:12:47,284
خیلی لطف کردین
841
01:12:47,418 --> 01:12:48,552
ممنون قربان
842
01:12:50,853 --> 01:12:52,889
اون آخرین پولمون بود
843
01:12:53,691 --> 01:12:55,092
آره
844
01:12:56,160 --> 01:12:57,827
بیشتر گیر میاریم
845
01:13:13,477 --> 01:13:15,245
من میرم دوش بگیرم
846
01:13:33,397 --> 01:13:34,631
هی، بچه
847
01:13:36,734 --> 01:13:38,602
چرا نمیای اینجا؟
848
01:13:48,078 --> 01:13:50,947
وای خدا. مثل بهشت میمونه
849
01:13:55,719 --> 01:13:57,187
میخوای دوش بگیری؟
850
01:14:03,527 --> 01:14:05,028
میترسی؟
851
01:14:06,363 --> 01:14:07,564
نه
852
01:14:09,967 --> 01:14:11,668
خجالت میکشی؟
853
01:14:13,971 --> 01:14:16,473
چرا میخوای بیام پیشت؟
854
01:14:19,209 --> 01:14:20,811
منظورت از "چرا" چیه؟
855
01:14:21,445 --> 01:14:23,347
سوال بامزهایه
856
01:14:23,480 --> 01:14:25,682
به نظر من که سوال منطقیایه
857
01:14:25,816 --> 01:14:28,318
ای خدا، میخوای بکشونمت اینجا؟
858
01:14:31,555 --> 01:14:34,191
زیادی بهش فکر میکنی، بچه
859
01:14:36,126 --> 01:14:38,061
باز دوباره شروع شد
860
01:14:38,195 --> 01:14:42,499
من "بچه"ام ولی
اون کودن پشت میز "خوشتیپ"ـه؟
861
01:14:45,502 --> 01:14:48,005
میخوای تو رو "خوشتیپ" صدا بزنم؟
862
01:14:49,206 --> 01:14:51,341
...نه...فقط
863
01:14:51,475 --> 01:14:55,779
از اون کودن پشت میز خواستم باهام دوش بگیره؟
864
01:14:55,913 --> 01:14:58,315
شاید اگه اینجا میبود، میخواستی
865
01:15:00,751 --> 01:15:03,387
! عجب! گم شو
866
01:15:07,791 --> 01:15:09,393
...فقط منظورم اینه که
867
01:15:10,961 --> 01:15:12,696
...فقط منظورم اینه که
868
01:15:12,830 --> 01:15:16,200
...نمیدونم واقعاً میخوای اینجا باشم یا
869
01:15:16,333 --> 01:15:19,236
یا فقط اینو میگی چون میخوای
...یه کاری کنی بمونم
870
01:15:19,369 --> 01:15:21,638
چون میترسی تحویلت بدم
871
01:15:32,850 --> 01:15:36,086
اگه نمیخواستم اینجا باشی، الان اینجا نبودی
872
01:15:37,554 --> 01:15:40,123
اینو مثل من خوب میدونی
873
01:16:35,579 --> 01:16:37,347
معذرت میخوام
874
01:16:37,481 --> 01:16:38,582
ممنون
875
01:16:40,551 --> 01:16:44,154
اما باید یه چیزی رو برات کاملاً روشن کنم
876
01:16:46,890 --> 01:16:48,458
این تصمیم خودت بود
877
01:16:50,193 --> 01:16:52,129
من ازت نخواستم بیای
878
01:16:53,163 --> 01:16:55,933
باشه؟ خودت اصرار کردی
879
01:16:56,066 --> 01:16:57,534
و خوب بلدی حرف بزنی
880
01:16:57,668 --> 01:17:00,370
و منم به بودنت عادت کردم
881
01:17:02,239 --> 01:17:09,513
،اما اگه شک و تردیدی نسبت به اینجا بودن داری
باید بری خونه
882
01:17:10,113 --> 01:17:12,549
.برو خونه. دوباره بچه باش
883
01:17:14,885 --> 01:17:18,322
،باشه؟ چون هر ثانیهای که اینجا بگذرونی
884
01:17:18,455 --> 01:17:20,058
اون گزینه برات کمرنگتر و کمرنگتر میشه
885
01:17:20,190 --> 01:17:22,259
اینو متوجهی دیگه، درسته؟
886
01:17:25,629 --> 01:17:28,098
این دنیا برای بچهها نیست
887
01:17:32,070 --> 01:17:33,437
! زشته
888
01:17:36,607 --> 01:17:37,841
.زشت
889
01:17:52,322 --> 01:17:54,524
.من هیچ جا نمیرم
890
01:17:56,360 --> 01:17:58,829
.میخوام با تو برم اقیانوس
891
01:18:09,873 --> 01:18:12,342
.پوستت خیلی نرمه
892
01:18:20,817 --> 01:18:22,285
باشه؟
893
01:18:27,424 --> 01:18:29,926
متاسفم
894
01:18:34,065 --> 01:18:36,333
فکر کنم یکم خواب لازم داشته باشم
895
01:19:16,840 --> 01:19:18,976
تا حالا اینکارو کرده بودی؟
896
01:19:21,378 --> 01:19:23,313
نه -
دراز بکش -
897
01:19:38,862 --> 01:19:40,397
حالت خوبه؟
898
01:19:40,831 --> 01:19:42,299
آره
899
01:19:42,432 --> 01:19:43,867
مطمئنی؟
900
01:19:51,075 --> 01:19:52,542
...فقط میخوام
901
01:19:54,311 --> 01:19:56,013
.میخوام خوب باشم
902
01:20:00,350 --> 01:20:02,285
باشه، نشونت میدم
903
01:20:22,739 --> 01:20:25,977
واقعا نمیدونم که الان قراره
...چی بشه اما
904
01:20:27,778 --> 01:20:28,980
...میشه
905
01:20:30,614 --> 01:20:32,415
میشه چشماتو ببندی؟
906
01:20:34,484 --> 01:20:37,654
چرا؟ -
فقط...ببندشون -
907
01:20:48,132 --> 01:20:50,333
به نظرم این باید دست تو باشه
908
01:20:52,536 --> 01:20:54,005
ازش خوشت نمیاد؟
909
01:20:55,206 --> 01:20:56,974
تو رو یاد اون نمیندازه؟
910
01:20:58,176 --> 01:21:00,343
اینکه ببینی من دستم کردمش؟
911
01:21:06,383 --> 01:21:10,320
،هر جا که "پری" باشه
چیزی که اصلاً بهش نیاز نداره، ساعته
912
01:21:14,691 --> 01:21:17,928
بعدشم، میخوام منو یاد یکی دیگه بندازه
913
01:21:33,610 --> 01:21:35,478
...من معتقدم که الیسن ولز هم
914
01:21:35,612 --> 01:21:37,781
عاشق برادرم شد
915
01:21:37,914 --> 01:21:41,618
و اینکه اکثراً صادق بود
916
01:21:43,321 --> 01:21:47,091
شاید به این خاطر باشه که
...خیلی دلم برای "یوجین" تنگ شده
917
01:21:49,559 --> 01:21:51,329
...اما همیشه تصور میکردم که
918
01:21:51,461 --> 01:21:53,563
...برای یه لحظه
919
01:21:53,697 --> 01:21:55,699
...دنیا در مقابلش
920
01:21:55,832 --> 01:21:59,170
همونجور که همیشه خوابش رو میدید، ظاهر شده
921
01:21:59,303 --> 01:22:04,374
در اون لحظه، یوجین و الیسن
با اون رویا به هم پیوند خورده بودند
922
01:22:06,676 --> 01:22:09,046
رویایی که معتقد بودن کنترلش رو به دست دارن
923
01:22:11,748 --> 01:22:16,153
هرگز خیلی ذهنم درگیر این نبود که
قسمت بعدی ماجرا فکر کی بوده
924
01:22:18,189 --> 01:22:20,124
زیاد برام مهم نبود
925
01:22:23,327 --> 01:22:27,098
زندگیای که "یوجین" خوابش رو میدید
شرایط خاصی داشت که
926
01:22:27,231 --> 01:22:31,534
مطمئنم "الیسن" آرزو میکرد کاش
میتونست ازش مخفی نگه داره
927
01:22:34,305 --> 01:22:38,042
تاوانی که امیدوار بود برای هردوشون
پرداخت کرده باشه
928
01:22:45,882 --> 01:22:49,653
برگشتنی در کار نیست. باشه؟
میریم داخل و میایم بیرون
929
01:22:49,786 --> 01:22:53,057
فقط دو دقیقه زمان میبره
حواست به اون ساعت باشه
930
01:23:02,333 --> 01:23:03,900
بوسم کن
931
01:23:10,473 --> 01:23:12,009
تا ۵ بشمر
932
01:23:16,446 --> 01:23:19,216
.ببخشید
لازمش دارم
933
01:23:20,151 --> 01:23:21,285
! این یک سرقته
934
01:23:22,652 --> 01:23:24,654
! همه بخوابن روی زمین
935
01:23:24,788 --> 01:23:27,924
! خفه شو! خفه شو
! بخواب روی زمین
936
01:23:28,059 --> 01:23:30,527
لازم نیست اونجا باشی، خانم
بیا بیرون
937
01:23:30,660 --> 01:23:32,263
همگی آروم باشید -
تو میتونی بمونی -
938
01:23:32,396 --> 01:23:34,698
خواهش میکنم. این بانک خانوادگیه
939
01:23:34,831 --> 01:23:36,766
من گول این حرفارو نمیخورم، خانم -
ما بیمه نیستیم -
940
01:23:36,900 --> 01:23:40,837
! همگی آروم باشین
! همتون! بهشون بگو! همین حالا بهشون بگو
941
01:23:40,972 --> 01:23:42,639
انجام بدید
هر کاری میگن انجام بدید
942
01:23:42,772 --> 01:23:44,342
الان چی، الیسن؟
943
01:23:44,474 --> 01:23:45,709
خودت میدونی چیکار کنی، خانم
944
01:23:45,842 --> 01:23:47,211
هر چه سریعتر
انجامش بدی، ما هم سریعتر میریم
945
01:23:47,345 --> 01:23:50,580
...خواهش میکنم. لطفاً گوش بدین. ما -
گوش میدم -
946
01:23:50,714 --> 01:23:51,948
حالا تو به من گوش بده
947
01:23:52,083 --> 01:23:53,985
ازت میخوام
اون گاوصندوق کوچولویِ اون پشت رو باز کنی
948
01:23:54,118 --> 01:23:56,120
من و همکارم زودتر شرمون رو خلاص میکنیم
949
01:23:56,253 --> 01:23:57,355
! یالا
950
01:23:57,487 --> 01:23:58,922
اوضاع چطور پیش میره، الیسن؟
951
01:23:59,056 --> 01:24:00,590
بهش بگو چطوری پیش میره، خانم
952
01:24:00,724 --> 01:24:02,492
! خوب! خوب! خوب داره پیش میره
953
01:24:02,625 --> 01:24:03,827
.درسته
.خوب داره پیش میره، بچه
954
01:24:03,961 --> 01:24:05,528
خوب داره پیش میره
خوب داره پیش میره
955
01:24:05,662 --> 01:24:07,664
همگی هر کاری که بهتون گفتیم رو
انجام بدین. بلند نشید
956
01:24:07,797 --> 01:24:09,766
توی یه چشم به هم زدن تموم میشه
باشه؟
957
01:24:09,899 --> 01:24:11,969
ممنونم
تموم شد، دوستان
958
01:24:12,936 --> 01:24:14,271
! الیسن
959
01:24:17,640 --> 01:24:19,143
یوجین، یالا
960
01:24:27,617 --> 01:24:28,585
! برو
961
01:24:43,134 --> 01:24:46,470
فقط نفس بکش
.یالا، یوجین. نمیتونیم وایسیم
962
01:24:46,603 --> 01:24:49,373
.نمیتونیم... تا وقتی که برسیم مکزیک -
.باید بزنی کنار -
963
01:24:49,507 --> 01:24:50,840
! بزن کنار
964
01:24:53,843 --> 01:24:56,013
یوجین، خواهش میکنم
965
01:24:57,114 --> 01:24:58,615
یوجین؟
966
01:25:03,853 --> 01:25:06,390
،یوجین، خواهش میکنم
.واقعا باید به حرکت ادامه بدیم
967
01:25:09,393 --> 01:25:10,961
بچه، باید حرکت کنیم
968
01:25:14,631 --> 01:25:16,900
بچه، لطفاً سوار ماشین شو
969
01:25:17,034 --> 01:25:19,702
یک کُشته در بانک "سیتیزنز پرایدِ" استنلی
970
01:25:19,836 --> 01:25:24,241
دو فراری از جمله الیسن ولز
در جاده ۲۸۱ در حال حرکت به سمت جنوب هستند
971
01:25:24,375 --> 01:25:29,646
:جنوب، وانت مشکی در جاده ۲۸۱، شماره پلاک
۸ام۳۲۸۵
972
01:25:29,779 --> 01:25:31,648
! خودشونن
973
01:25:32,649 --> 01:25:34,351
! لعنتی
974
01:25:39,090 --> 01:25:40,857
درک میکنم که الان چه حسی داری
975
01:25:40,991 --> 01:25:42,892
و میدونم که اون احساس
به این زودیا جایی نمیره
976
01:25:43,027 --> 01:25:44,962
اما باید با اون احساست
توی ماشین دستوپنجه نرم کنی
977
01:25:45,096 --> 01:25:46,564
و گرنه خودمون رو به کُشتن میدیم
978
01:25:46,696 --> 01:25:48,598
باید همونجا دراز میکشید
979
01:25:48,731 --> 01:25:50,501
آره، باید همینکارو میکرد
980
01:25:50,633 --> 01:25:52,702
اما مغرور و احمق شد
981
01:25:52,836 --> 01:25:55,072
.من فکر هم نمیکردم
فقط... فقط انجامش دادم
982
01:25:55,206 --> 01:25:56,873
چون مجبور شدی
983
01:25:57,007 --> 01:25:59,176
یوجین، اگه اونکارو نمیکردی، به جاش
من میمُردم
984
01:25:59,843 --> 01:26:01,078
...و اگه یکی باید امروز میمُرد
985
01:26:01,212 --> 01:26:03,147
خیلی خوشحالم که تصمیمش با تو بود
986
01:26:03,746 --> 01:26:05,949
یه انسان به خاطر من مُرده
987
01:26:06,083 --> 01:26:08,718
میدونم
میدونم چه حسی داری
988
01:26:08,852 --> 01:26:10,854
میدونم چه حسی داری
اما باید بریم
989
01:26:10,988 --> 01:26:12,856
باید سوار ماشین بشی، یوجین
990
01:26:12,990 --> 01:26:14,924
الیسن، فکر نکنم درک کنی
991
01:26:15,059 --> 01:26:16,659
فکر نکنم بتونم اینکارو انجام بدم
992
01:26:16,793 --> 01:26:18,229
...درک میکنم -
! نمیکنی -
993
01:26:18,362 --> 01:26:20,064
! درک میکنم
...شاید به این معنی نباشه که
994
01:26:20,197 --> 01:26:23,067
بخوام یه گوشه بشینم و منتظر مرگم باشم
995
01:26:28,606 --> 01:26:30,241
چطور میتونی درک کنی؟
996
01:26:33,277 --> 01:26:34,478
یوجین، خواهش میکنم
997
01:26:34,612 --> 01:26:35,945
لطفاً سوار ماشین کوفتی شو
998
01:26:36,080 --> 01:26:37,814
کی رو کُشتی، الیسن؟
999
01:26:42,652 --> 01:26:45,389
همهی حرفایی ک در موردت میزدن، راست بود
مگه نه؟
1000
01:26:50,561 --> 01:26:54,231
.نمیدونم که من اونو کُشتم یا نه -
چطور ممکنه ندونی؟ -
1001
01:26:55,099 --> 01:26:56,766
.چون کلی اتفاقِ همزمان داشت میفتاد
1002
01:26:56,900 --> 01:26:58,202
،اگه اونجا نبودی
1003
01:26:58,335 --> 01:27:01,405
اون دختر امروز زنده بود؟
1004
01:27:09,246 --> 01:27:11,482
تو منو تبدیل به چیزی کردی که نیستم
1005
01:27:11,615 --> 01:27:15,452
من تو رو به چیزی تبدیل نکردم که
از قبل دلت نخواد باشی
1006
01:27:21,192 --> 01:27:24,361
یوجین
1007
01:27:27,264 --> 01:27:28,731
خواهش میکنم
1008
01:27:37,541 --> 01:27:38,841
! یوجین
1009
01:27:41,979 --> 01:27:43,314
اون ماشین تو نیست؟
1010
01:27:45,915 --> 01:27:47,484
! یوجین
1011
01:27:53,190 --> 01:27:54,824
همینجا پیشش بمونید
1012
01:27:57,161 --> 01:28:00,598
یوجین، هنوزم میتونیم بریم مکزیک
1013
01:28:00,730 --> 01:28:01,999
نمیخوای پدرت رو پیدا کنی؟
1014
01:28:02,132 --> 01:28:05,336
! اون مُرده، الیسن
مُرده
1015
01:28:06,736 --> 01:28:08,938
! من کسی رو پیدا نمیکنم
1016
01:28:26,624 --> 01:28:28,858
.وقت خداحافظیه
1017
01:28:41,804 --> 01:28:43,340
بهم شلیک نکن
1018
01:28:58,389 --> 01:29:00,991
فیبی، سوار ماشین شو
1019
01:29:01,125 --> 01:29:02,393
برو
1020
01:29:08,132 --> 01:29:11,201
،اگه جایزه رو میخوای
میتونی تحویلم بدی و بگیریش
1021
01:29:13,570 --> 01:29:15,439
یا میتونیم به نقشه ادامه بدیم
1022
01:29:15,572 --> 01:29:18,042
گفتم سوار ماشین شو
1023
01:29:18,642 --> 01:29:19,909
اما "یوجین" اونجاست
1024
01:29:20,044 --> 01:29:22,912
نمیذارم اتفاقی براش بیفته
قول میدم
1025
01:29:23,047 --> 01:29:25,182
چیزی نیست
چیزی نیست
1026
01:29:26,317 --> 01:29:27,384
همینجا بمون
1027
01:29:33,057 --> 01:29:35,225
در هر صورت، تصمیمشو به عهدهی خودت میذارم
1028
01:29:46,270 --> 01:29:48,505
بهشون میگم خودم مجبورت کردم
همه کارارو انجام بدی
1029
01:29:50,341 --> 01:29:52,842
میتونی به زندگیت ادامه بدی
1030
01:29:58,848 --> 01:30:01,085
باید بارِت رو انتخاب کنی، بچه
1031
01:30:09,093 --> 01:30:10,927
!هی
1032
01:30:12,262 --> 01:30:14,465
من هیچوقت نمیخواستم بهت دروغ بگم
1033
01:30:15,632 --> 01:30:18,868
تمام حقیقتهایی که میدونستم رو
بهت گفتم
1034
01:30:19,869 --> 01:30:22,206
و همونیام که فکر میکردی هستم
1035
01:30:25,075 --> 01:30:27,177
فقط یکم پیچیدهتره
1036
01:30:34,118 --> 01:30:35,885
من ترسیدم، الیسن
1037
01:30:37,721 --> 01:30:39,223
آره، منم همینطور
1038
01:30:40,457 --> 01:30:43,360
ترجیح میدم با تو بترسم تا اینکه تنها بترسم
1039
01:30:46,463 --> 01:30:47,498
خواهش میکنم
1040
01:30:49,066 --> 01:30:51,934
میتونیم توی اقیانوس غسل کنیم
1041
01:31:04,815 --> 01:31:06,049
بیا بریم
1042
01:31:14,358 --> 01:31:16,160
! یوجین
1043
01:31:16,627 --> 01:31:17,694
! از سر راه برو کنار
1044
01:31:18,629 --> 01:31:19,663
! میتونیم برسیم
1045
01:31:23,734 --> 01:31:25,469
! فرار کن، یوجین
1046
01:31:39,949 --> 01:31:41,251
!نه
1047
01:31:42,186 --> 01:31:43,620
!نه! الیسن
1048
01:31:44,621 --> 01:31:48,559
! اوه
1049
01:31:49,793 --> 01:31:50,994
! الیسن
1050
01:31:52,196 --> 01:31:56,133
! اوه خدای من! نه
1051
01:31:58,469 --> 01:32:01,104
تموم شد، پسرم
تفنگهاتون رو بذارین زمین
1052
01:32:08,946 --> 01:32:10,214
! بذارینشون زمین
1053
01:32:13,917 --> 01:32:15,352
چیزی نیست، پسرم
1054
01:32:28,165 --> 01:32:29,633
! تفنگهاتون رو بذارین زمین
1055
01:32:30,601 --> 01:32:31,235
! بذارش زمین
1056
01:32:31,368 --> 01:32:34,605
! گفتم تفنگه رو بذار زمین
1057
01:32:36,106 --> 01:32:37,741
! روی زمین
1058
01:32:37,875 --> 01:32:39,476
! فرار کن، یوجین
1059
01:32:51,889 --> 01:32:55,125
اون موقع آخرین باری بود که ما
.یوجین رو دیدیم
1060
01:32:55,259 --> 01:32:58,862
نمیدونیم کجا رفت یا
...اصلاً به مقصدش رسید یا نه
1061
01:32:59,630 --> 01:33:01,632
.اما منم هرگز سعی نکردم پیداش کنم
1062
01:33:02,266 --> 01:33:04,601
.هیچوقت این سرنوشت من نبود
1063
01:33:04,735 --> 01:33:07,638
گمونم به خاطر پدرهای متفاوتیه که داشتیم
1064
01:33:07,771 --> 01:33:12,643
اما هر کار بتونم برای زنده نگه داشتن
افسانهی "یوجین بیکر" انجام میدم
1065
01:33:12,776 --> 01:33:15,312
...و با ابزاری که برام مونده
1066
01:33:15,445 --> 01:33:18,749
اون جای خالی واقعیای که
جان با رفتنش براش به جا گذاشت
1067
01:33:18,882 --> 01:33:20,484
،و اونم به من دادش
1068
01:33:21,184 --> 01:33:23,120
.داستانش رو میگم
1069
01:33:25,656 --> 01:33:29,092
آخرین باری که
...برادرم رو دیدم، بیست سال پیش بود
1070
01:33:29,226 --> 01:33:32,462
...در ۱۶ آوریل ۱۹۳۵
1071
01:33:46,310 --> 01:33:48,745
اولین روزی که بعد از حدود ۱ سال بارون اومد
1072
01:33:54,986 --> 01:33:58,855
شاید نشونهای بود که یوجین
.چیزی که دنبالش بود رو پیدا کرد
1073
01:34:00,518 --> 01:34:06,518
مترجمین: علی نصرآبادی و امیرحسین
« AmirH_Na & Ali EmJay »