1
00:00:10,007 --> 00:00:49,007
subtitle by rhaindesign
Palu, 18 November 2020
2
00:00:51,534 --> 00:00:54,804
Ini adalah cerita
saudara tiriku.
3
00:00:55,872 --> 00:00:58,009
aku menceritakannya karena
hanya itu yang bisa aku lakukan
4
00:00:58,142 --> 00:01:00,011
dengan apa yang telah terjadi.
5
00:01:02,380 --> 00:01:07,251
Eugene meninggalkanku demi sesuatu
yang lebih penting daripada apa pun.
6
00:01:08,852 --> 00:01:12,223
Sekarang, hal pertama yang
salah soal ceritanya adalah,
7
00:01:12,356 --> 00:01:14,158
pada awalnya.
8
00:01:14,291 --> 00:01:16,961
Ini tidak dimulai
dengan wanita bernama Wells.
9
00:01:17,094 --> 00:01:21,198
Ini bermula dengan kereta pertama
yang penuh dengan para tunawisma.
10
00:01:23,034 --> 00:01:27,637
Di antara para penakut yang patah hati
tiba di Bismark pada hari itu
11
00:01:27,771 --> 00:01:33,210
John, Olivia, dan Eugene Baker.
12
00:01:35,012 --> 00:01:36,813
Keluarga Bakers memilih
mengubah hidup mereka ke Barat
13
00:01:36,946 --> 00:01:39,383
ke Great Plains, dengan janji.
14
00:01:39,517 --> 00:01:44,754
Sebuah janji yang sekarang terlihat
busuk seperti tanah tempat mereka pijak.
15
00:01:44,888 --> 00:01:50,161
Mereka berdoa memohon hujan dan
mulai membangun kehidupan baru dari awal.
16
00:01:50,860 --> 00:01:54,265
Tapi John tidak yakin.
17
00:01:56,100 --> 00:01:59,203
Dia percaya ada sesuatu
yang dikutuk dengan tanah ini.
18
00:02:01,305 --> 00:02:04,607
tahun-tahun berikutnya,
kebiasaan minum John makin parah...
19
00:02:04,741 --> 00:02:06,743
... dan dia menjadi paranoid.
20
00:02:06,876 --> 00:02:09,913
Pikirannya dipenuhi
dengan visi kehidupan lain...
21
00:02:10,914 --> 00:02:13,350
dimana dia bisa hidup dalam
kasih karunia Tuhan.
22
00:02:14,952 --> 00:02:17,887
Dan akhirnya, saat
Eugene berusia lima tahun,
23
00:02:18,022 --> 00:02:20,824
- dia kehilangan ayahnya.
- Kau pergi begitu saja?
24
00:02:22,426 --> 00:02:27,231
kekosongan yang akan
menghantui selama sisa hidupnya.
25
00:02:29,899 --> 00:02:33,603
Eugene hanya mendapat
satu kartu pos dari ayahnya.
26
00:02:33,736 --> 00:02:37,208
Di dalamnya, John menyatakan
dia telah menemukan mata Tuhan
27
00:02:37,341 --> 00:02:39,776
di tempat terindah di dunia,
28
00:02:40,544 --> 00:02:43,147
Pantai Teluk Meksiko.
29
00:02:44,614 --> 00:02:48,185
Olivia dengan cepat mencoba mengisi
kesendirian dalam kehidupan Eugene,
30
00:02:48,319 --> 00:02:51,155
dan setahun kemudian dia
menikah dengan George Evans,
31
00:02:51,288 --> 00:02:55,392
seorang deputi wilayah,
petani dan ayahku.
32
00:02:56,227 --> 00:02:58,262
Tapi John Baker dan
dunia yang di tulisnya
33
00:02:58,395 --> 00:03:00,930
tidak pernah jauh
dari pikiran saudaraku.
34
00:03:02,967 --> 00:03:06,270
Dia bertanya-tanya apa yang
sebenarnya dicari ayahnya di sana.
35
00:03:09,706 --> 00:03:12,842
Kemudian, saat Eugene
berusia 17 tahun,
36
00:03:12,977 --> 00:03:15,412
sesuatu yang lain
menarik perhatiannya.
37
00:03:18,149 --> 00:03:21,018
juga perhatian kami semua.
38
00:03:23,920 --> 00:03:29,093
Persis seperti kutukan yang dibicarakan
Yohanes, negeri itu menyerang kami.
39
00:03:29,226 --> 00:03:33,497
Teman-teman sebangsa, aku telah
melakukan perjalanan ke 9 negara bagian.
40
00:03:33,631 --> 00:03:36,167
Empat belas badai melanda
Bismark pada tahun pertama.
41
00:03:36,300 --> 00:03:39,570
aku melihat beberapa keluarga
yang kehilangan panen gandum mereka,
42
00:03:39,702 --> 00:03:41,238
kehilangan tanaman jagung mereka,
43
00:03:41,372 --> 00:03:43,407
menderita kehabisan makanan.
44
00:03:43,541 --> 00:03:45,909
Semakin kami mencoba
untuk memulai kembali,
45
00:03:46,043 --> 00:03:47,710
itu semakin sulit.
46
00:03:47,844 --> 00:03:49,913
Dan bank datang untuk Bismark.
47
00:03:53,117 --> 00:03:57,288
Para pengkhotbah gila yang berteriak
tentang Tuhan dan keselamatan,
48
00:03:57,421 --> 00:04:00,357
sementara keluarga melakukan
satu-satunya hal yang mereka bisa...
49
00:04:02,859 --> 00:04:04,995
... sampai mereka
tidak bisa melakukan itu lagi.
50
00:04:06,930 --> 00:04:10,301
Eugene bersembunyi di gudang
keluarga yang ditinggalkan.
51
00:04:11,168 --> 00:04:13,504
Dia merenungi takdirnya,
52
00:04:13,637 --> 00:04:16,440
berkhayal tentang kehidupan
seperti pahlawannya...
53
00:04:18,242 --> 00:04:21,145
penjahat dan petualangan
yang dia baca.
54
00:04:23,013 --> 00:04:26,183
Phoebe, kembali ke sini!
55
00:04:26,317 --> 00:04:30,120
tidak ada yang memperingatkan
Eugene soal apa yang akan terjadi
56
00:04:30,254 --> 00:04:32,456
saat kau terlalu banyak
bermimpi.
57
00:04:40,531 --> 00:04:43,766
Begitulah cara Allison
Wells masuk dalam cerita ini...
58
00:04:47,737 --> 00:04:49,806
seperti kelelawar yang
keluar dari neraka...
59
00:04:50,541 --> 00:04:52,142
mengarah lurus...
60
00:04:54,011 --> 00:04:55,579
ke arah saudaraku.
61
00:05:11,328 --> 00:05:13,830
halangi aku, kau mau?
62
00:05:35,918 --> 00:05:37,920
Lihatlah bajingan ini.
63
00:05:38,055 --> 00:05:40,890
dia akan tidur dengan wanita berbeda
setiap malam jika dia nyata.
64
00:05:41,025 --> 00:05:45,763
aku yakin dia tahu persis kata-kata
yang bisa membuat gadis menjadi gila.
65
00:05:45,895 --> 00:05:48,299
Hanya itu yang
dibutuhkan... kata-kata.
66
00:05:48,432 --> 00:05:50,634
Kecuali jika kau tinggal di
kota tua yang mati seperti ini.
67
00:05:50,768 --> 00:05:52,902
Amin untuk itu.
68
00:05:53,936 --> 00:05:55,205
Hei, ada apa itu?
69
00:05:55,339 --> 00:05:57,474
Harold, dia akan menceritakan
semuanya padamu.
70
00:05:57,608 --> 00:05:59,043
- kita lihat itu?
- Mm-hmm.
71
00:05:59,176 --> 00:06:02,012
Baiklah, teman-teman, ada
beberapa hal yang perlu kami katakan.
72
00:06:02,146 --> 00:06:04,782
Jadi, diamlah sekarang
agar ini bisa didengar.
73
00:06:04,914 --> 00:06:06,016
Bu?
74
00:06:06,150 --> 00:06:08,385
saat perampokan mereka
di bank Missouri,
75
00:06:08,519 --> 00:06:12,189
pencuri dan pembunuh, Allison Wells,
76
00:06:12,323 --> 00:06:14,758
mengirim seorang gadis kecil
berusia sembilan tahun ke surga.
77
00:06:14,891 --> 00:06:17,361
Sembilan tahun.
78
00:06:17,494 --> 00:06:20,564
itu hanya satu dari lima
nyawa manusia
79
00:06:20,698 --> 00:06:22,899
yang direnggut pada hari itu.
80
00:06:24,635 --> 00:06:26,670
Jika kau melihat wanita ini,
81
00:06:26,804 --> 00:06:28,105
jangan menghadapinya.
82
00:06:28,972 --> 00:06:32,242
dia nekat.
83
00:06:32,376 --> 00:06:34,478
Sekarang, semuanya, dia
hanyalah wanita kecil
84
00:06:34,611 --> 00:06:38,115
dengan setengah dari penegak
hukum Texas mencoba mencarinya.
85
00:06:38,248 --> 00:06:40,217
Dan kami akan menemukannya.
86
00:06:41,018 --> 00:06:42,720
Apakah ini nyata, imbalannya?
87
00:06:42,852 --> 00:06:45,356
Sepuluh ribu dolar jika
kami menemukannya?
88
00:06:47,157 --> 00:06:49,460
kau anaknya Deputi Evans, bukan?
89
00:06:50,294 --> 00:06:52,329
Ya pak. Dia ayah tiriku.
90
00:06:52,463 --> 00:06:54,998
Baiklah, aku menghargai
minatmu, Nak,
91
00:06:55,132 --> 00:06:57,000
tapi kami sudah mendapatkan
bantuan yang dibutuhkan
92
00:06:57,134 --> 00:07:00,170
dari keluarga Evans,
jadi pulanglah ke rumah.
93
00:07:01,772 --> 00:07:04,907
ikuti pertemuan di gereja
setelah kebaktian.
94
00:07:05,042 --> 00:07:07,644
Tuhan dan kebetulan
95
00:07:07,778 --> 00:07:10,214
tidak bisa menempati Bumi yang sama.
96
00:07:10,347 --> 00:07:12,149
Kita tahu ini, hadirin sekalian,
97
00:07:12,282 --> 00:07:16,153
karena di mana ada tanda,
di situ ada tangan Tuhan.
98
00:07:16,286 --> 00:07:19,957
Dan komunitas kita ada di
bawah telapak tangannya sekarang.
99
00:07:20,090 --> 00:07:21,592
Dan sekarang kita mengerti mengapa...
100
00:07:22,159 --> 00:07:23,794
wanita seperti Allison Wells...
101
00:07:27,297 --> 00:07:28,898
Eugene.
102
00:07:32,902 --> 00:07:35,339
sangat membosankan.
103
00:07:36,707 --> 00:07:37,674
Siap untuk berangkat?
104
00:07:39,510 --> 00:07:40,611
Eugene?
105
00:07:41,645 --> 00:07:43,013
Hei, Joe.
106
00:07:45,149 --> 00:07:46,916
- Aku mau kau di rumah hari ini.
- Kenapa?
107
00:07:47,050 --> 00:07:48,519
karena buronan wanita Wells itu,
108
00:07:48,652 --> 00:07:50,920
tidak aman di sekitar sini.
109
00:07:51,054 --> 00:07:53,557
Kami akan ikut dengan
regu pencarian, Bu.
110
00:07:53,690 --> 00:07:55,225
Kami akan aman.
111
00:07:56,226 --> 00:07:58,529
Kami akan saling jaga, oke?
112
00:07:58,662 --> 00:07:59,797
Kau bisa pegang perkataanku.
113
00:08:00,230 --> 00:08:01,931
Mmm, pulang saat gelap.
114
00:08:02,065 --> 00:08:03,933
- Ya Bu.
- Dan tetap bersama.
115
00:08:04,067 --> 00:08:05,369
Berikan itu padaku.
116
00:08:06,103 --> 00:08:07,638
- aku boleh ikut?
- Tidak, kau tidak bisa.
117
00:08:07,771 --> 00:08:09,440
- Pulang saat gelap.
- Ya.
118
00:08:11,008 --> 00:08:13,477
Bisakah kau membayangkan
punya uang sebanyak itu?
119
00:08:13,610 --> 00:08:16,113
aku yakin sekali bisa,
kalau kau?
120
00:08:16,246 --> 00:08:17,881
Tidak terlalu.
121
00:08:18,615 --> 00:08:20,717
aku yakin sebenarnya kau juga
tidak bisa.
122
00:08:21,618 --> 00:08:23,220
jangan membantah, Evans.
123
00:08:23,353 --> 00:08:25,689
Sial, sebaiknya berikan bagianmu
padaku agar aku tenang.
124
00:08:25,823 --> 00:08:29,226
Aku akan mati karena tertawa
sebelum kau menghajarku.
125
00:08:35,299 --> 00:08:37,134
bayangkan jika kita
menemukan dia mati?
126
00:08:37,267 --> 00:08:39,636
aku tidak tahu, Mungkin.
127
00:08:45,742 --> 00:08:47,077
kau tidak apa-apa?
128
00:08:48,312 --> 00:08:51,381
- Hei? Apa masalahnya?
- Tidak ada.
129
00:08:52,082 --> 00:08:53,984
Ayo beritahu aku, Ada apa?
130
00:08:57,087 --> 00:08:58,722
Kami akan ke California.
131
00:09:01,358 --> 00:09:03,126
Mereka memberi tahu pagi ini.
132
00:09:03,260 --> 00:09:05,329
Katanya kami menyerah pada Texas.
133
00:09:06,997 --> 00:09:08,332
Sial.
134
00:09:08,932 --> 00:09:10,367
Berapa lama kau pergi?
135
00:09:11,068 --> 00:09:12,769
selamanya.
136
00:09:13,837 --> 00:09:16,540
Maksudku, untuk apa kami kembali?
137
00:09:23,146 --> 00:09:24,448
Ya.
138
00:09:27,618 --> 00:09:31,221
kau harus mencari orang lain
untukmu.
139
00:09:31,355 --> 00:09:35,259
tidak ada orang yang lebih
kusuka selain kau, Garza.
140
00:09:36,727 --> 00:09:38,997
- Bisakah kau mengatasinya?
- Lepaskan, dasar brengsek!
141
00:09:39,129 --> 00:09:40,965
Tidak. Aku harus melakukannya
sebelum kau pergi.
142
00:09:41,098 --> 00:09:42,332
Ya.
143
00:09:42,466 --> 00:09:44,935
kejar aku! kejar aku!
144
00:09:45,102 --> 00:09:47,170
Aku akan merindukanmu, sobat.
145
00:09:47,304 --> 00:09:49,439
Ayolah! Ayolah!
146
00:09:49,573 --> 00:09:50,707
Ayolah!
147
00:09:57,147 --> 00:09:59,049
Apa yang akan kau lakukan?
148
00:10:01,852 --> 00:10:03,620
Aku lebih cepat darimu.
149
00:10:03,754 --> 00:10:05,389
aku selalu begitu.
150
00:10:15,532 --> 00:10:18,702
Kau benar-benar berpikir kita
akan menemukannya?
151
00:10:19,870 --> 00:10:21,271
itu Layak dicoba.
152
00:10:40,024 --> 00:10:42,225
Aku bilang "sebelum gelap."
153
00:10:43,260 --> 00:10:45,228
George mau rbicara denganmu.
154
00:10:45,862 --> 00:10:47,798
Kau dalam masalah.
155
00:10:49,800 --> 00:10:51,268
itu permintaannya.
156
00:11:03,246 --> 00:11:04,748
Kau mau betemu?
157
00:11:11,488 --> 00:11:14,791
Kata-kata ibu... adalah hukum.
158
00:11:16,893 --> 00:11:20,597
saat ibu menyuruh anaknya
melakukan sesuatu, dia melakukannya.
159
00:11:21,065 --> 00:11:22,532
Selalu.
160
00:11:22,666 --> 00:11:24,601
Begitulah keluarga.
161
00:11:25,202 --> 00:11:26,803
Saat-saat baik dan buruk.
162
00:11:31,109 --> 00:11:33,176
apakah kita saling mengerti?
163
00:11:34,177 --> 00:11:36,813
Ya... Uh, ya, Pak.
164
00:11:40,751 --> 00:11:42,185
Apa yang kau punya disana?
165
00:11:43,186 --> 00:11:44,254
Tidak ada.
166
00:11:44,388 --> 00:11:45,589
tolonglah,
167
00:11:45,722 --> 00:11:48,525
Jangan bertingkah seperti
kau mengira aku bodoh.
168
00:11:56,533 --> 00:12:02,272
Uang dari pekerjaan apa yang
kau bayarkan untuk sampah itu?
169
00:12:04,474 --> 00:12:07,878
ibumu mungkin memanjakanmu,
tapi aku tidak.
170
00:12:08,912 --> 00:12:11,748
Tidak ada lagi tempat untuk
anak laki-laki dalam keluarga ini.
171
00:12:12,315 --> 00:12:13,950
pikirkan soal itu.
172
00:12:17,121 --> 00:12:18,355
bersihkan dirimu.
173
00:12:34,972 --> 00:12:36,206
padamkan lampunya.
174
00:13:37,135 --> 00:13:39,736
Jangan bersuara.
175
00:13:41,404 --> 00:13:42,506
Jangan!
176
00:14:02,459 --> 00:14:03,961
Itu milikmu, jika kau mau.
177
00:14:15,072 --> 00:14:16,506
Siapa namamu?
178
00:14:21,045 --> 00:14:23,480
- aku Allison.
- Aku tahu siapa kau.
179
00:14:23,613 --> 00:14:27,884
berarti adil jika
aku tahu siapa kamu.
180
00:14:30,021 --> 00:14:31,621
Uh... Eugene.
181
00:14:32,023 --> 00:14:33,456
Eugene.
182
00:14:35,592 --> 00:14:37,661
Itu nama yang cerdas.
183
00:14:41,364 --> 00:14:44,101
apakah ini kau? Hah?
184
00:14:45,902 --> 00:14:48,772
- Mereka bilang kau pembunuh.
- aku bukan pembunuh.
185
00:14:54,979 --> 00:14:56,346
Eugene...
186
00:14:57,380 --> 00:14:59,616
Aku akan jujur padamu.
187
00:14:59,749 --> 00:15:01,451
aku berusaha untuk tetap tenang,
188
00:15:01,585 --> 00:15:05,022
tapi lubang di kakiku ini
sangat sakit sekali.
189
00:15:06,190 --> 00:15:10,127
Jadi, jika kau membantuku, aku akan
memberitahu semuanya. Dengarkan aku.
190
00:15:10,261 --> 00:15:11,895
Eugene, dengarkan aku.
191
00:15:14,265 --> 00:15:15,765
aku bukan pembunuh.
192
00:15:19,536 --> 00:15:22,073
kau masih tidak percaya ceritaku.
193
00:15:28,346 --> 00:15:30,014
sama seperti di buku itu.
194
00:15:33,985 --> 00:15:36,053
hanya saja akulah pria yang bertopi.
195
00:15:43,493 --> 00:15:46,630
Wow, lumayan.
196
00:15:47,497 --> 00:15:49,933
Baiklah.
197
00:15:53,503 --> 00:15:55,239
oh Tuhan.
198
00:15:55,373 --> 00:15:57,108
kelihatan lebih buruk dari
yang sebenarnya.
199
00:15:57,807 --> 00:15:59,910
Baiklah, tanganmu steril?
200
00:16:00,044 --> 00:16:01,811
aku pikir kau harus ke dokter.
201
00:16:01,945 --> 00:16:04,447
Tidak. kau dokterku sekarang, oke?
202
00:16:04,581 --> 00:16:05,715
Dr Eugene.
203
00:16:06,516 --> 00:16:09,220
- oke?
- oke.
204
00:16:09,920 --> 00:16:11,956
oke, bersihkan tanganmu dengan itu.
205
00:16:16,493 --> 00:16:17,827
oke.
206
00:16:17,962 --> 00:16:19,964
Semuanya akan baik-baik saja, oke?
207
00:16:20,097 --> 00:16:23,968
Ambil penjepit, Bersihkan itu.
208
00:16:26,404 --> 00:16:27,972
Baik.
209
00:16:30,007 --> 00:16:32,143
kau yakin, tidak
membunuh siapa pun?
210
00:16:36,380 --> 00:16:37,614
Tidak.
211
00:16:39,283 --> 00:16:40,784
- oke.
- Baiklah.
212
00:16:41,986 --> 00:16:43,287
Uh...
213
00:16:43,421 --> 00:16:46,991
Ambil, uh... Bilas alkohol
di tepat di atasnya.
214
00:16:47,124 --> 00:16:49,759
Tuangkan semuanya.
215
00:16:54,298 --> 00:16:56,733
Sial!
216
00:16:57,234 --> 00:16:58,902
Sial!
217
00:17:02,173 --> 00:17:03,207
oke.
218
00:17:03,341 --> 00:17:04,774
Beri aku senter.
219
00:17:05,409 --> 00:17:06,810
oke.
220
00:17:07,411 --> 00:17:08,845
kau melihat pelurunya?
221
00:17:10,348 --> 00:17:12,350
Ya, Aku rasa begitu.
222
00:17:12,482 --> 00:17:13,850
Oke, keluarkan.
223
00:17:15,286 --> 00:17:16,619
Tidak apa-apa.
224
00:17:18,222 --> 00:17:19,522
Baik.
225
00:17:19,656 --> 00:17:22,059
pikirkan sesuatu yang menyenangkan.
226
00:17:25,695 --> 00:17:27,697
oke, oke.
227
00:17:40,577 --> 00:17:41,644
oke.
228
00:17:48,185 --> 00:17:50,187
oke.
229
00:17:54,591 --> 00:17:56,793
oke, Perban itu.
230
00:18:03,933 --> 00:18:05,869
- Oke, aku akan menahannya. Ya.
- Tahan.
231
00:18:10,474 --> 00:18:11,908
oke.
232
00:18:18,082 --> 00:18:19,116
kau tidak apa-apa?
233
00:18:19,984 --> 00:18:21,152
Ya.
234
00:18:21,718 --> 00:18:23,387
Rasanya enak.
235
00:18:23,521 --> 00:18:24,955
Itu tadi luar biasa.
236
00:18:25,423 --> 00:18:27,425
kau haus?
237
00:18:27,557 --> 00:18:29,826
kau juga bisa pembaca pikiran.
238
00:18:31,594 --> 00:18:32,997
aku akan segera kembali.
239
00:18:36,866 --> 00:18:38,302
Seperti sudah ditakdirkan,
240
00:18:38,436 --> 00:18:40,804
Allison kehilangan keluarga
dan tanah pertaniannya
241
00:18:40,937 --> 00:18:43,807
di Missouri setahun sebelumnya.
242
00:18:43,940 --> 00:18:47,411
Ibu dan ayahnya meninggal
karena pneumonia.
243
00:18:47,545 --> 00:18:51,614
Sekarang, aku tidak berniat menuduh
Allison Wells sebagai pembohong,
244
00:18:51,748 --> 00:18:53,117
seperti anggapan semua orang,
245
00:18:53,850 --> 00:18:55,486
tapi aku akan bilang
246
00:18:55,618 --> 00:18:58,255
dia mengerti siapa audiensnya
247
00:18:58,389 --> 00:19:00,924
dan menceritakan
kisah yang seharusnya.
248
00:19:02,892 --> 00:19:04,328
Berapakah umurmu?
249
00:19:06,564 --> 00:19:08,132
25.
250
00:19:11,001 --> 00:19:12,103
Uh huh.
251
00:19:15,406 --> 00:19:18,976
kau punya pacar, Tuan 25?
252
00:19:23,947 --> 00:19:27,118
duduklah.
253
00:19:27,251 --> 00:19:30,121
aku rasa aku harus
menjelaskan banyak hal.
254
00:19:36,327 --> 00:19:39,296
Aku menghargai kewaspadaanmu,
Nak, tapi...
255
00:19:39,430 --> 00:19:42,199
sekarang, jika kau mau, kau
bisa membelahku menjadi dua.
256
00:20:00,584 --> 00:20:02,685
Memang benar aku merampok bank itu.
257
00:20:02,819 --> 00:20:04,255
Dan itu bukan yang pertama.
258
00:20:07,024 --> 00:20:08,993
tapi aku tidak pernah
membunuh siapapun.
259
00:20:13,763 --> 00:20:16,367
jika bukan, lalu siapa?
260
00:20:16,500 --> 00:20:20,104
Menurut cerita yang disampaikan
Allison pada Eugene malam itu,
261
00:20:20,237 --> 00:20:22,973
dia hanyalah korban
dari masalah itu.
262
00:20:23,107 --> 00:20:28,412
Setelah tanahnya diambil dan
keluarganya meninggal, dia jadi penjahat.
263
00:20:28,546 --> 00:20:31,714
Itu satu-satunya cara
dia mendapatkannya kembali.
264
00:20:31,848 --> 00:20:33,651
yang membuatnya
265
00:20:33,783 --> 00:20:36,987
merampok bank Guthrie Plains.
266
00:20:37,121 --> 00:20:39,190
Itu perampokan
keempat bulan itu,
267
00:20:39,323 --> 00:20:42,026
tapi itu yang pertama
memakan korban jiwa.
268
00:20:42,159 --> 00:20:45,862
Faktanya, dia berkeras itu
semata-mata kesalahan polisi.
269
00:20:45,996 --> 00:20:47,498
Polisi itu, mereka ketakutan.
270
00:20:47,631 --> 00:20:49,866
Begitu kami keluar dari bank,
mereka mulai menembak.
271
00:20:50,000 --> 00:20:52,802
Tidak peduli masih ada
orang di jalan dan di trotoar.
272
00:20:56,674 --> 00:20:59,909
dia mengklaim itu
peluru nyasar dari polisi
273
00:21:00,044 --> 00:21:02,912
mengakhiri hidup gadis
kecil yang tidak bersalah itu.
274
00:21:12,990 --> 00:21:16,060
Itu salah satu pengakuan
langsung dari Eugene.
275
00:21:16,961 --> 00:21:19,330
- Mereka memburuku.
- Dia...
276
00:21:19,463 --> 00:21:22,499
mencuri kembali ingatan dari dunia
yang telah merenggut semuanya...
277
00:21:23,701 --> 00:21:25,436
dan tanpa menyisakan apa-apa...
278
00:21:25,569 --> 00:21:27,271
dan tidak punya.
279
00:21:27,404 --> 00:21:30,507
Itulah mengapa aku membutuhkanmu,
karena aku tidak punya siapa-siapa.
280
00:21:34,211 --> 00:21:37,014
kau bisa tinggal di sini selama
kau membutuhkan tempat.
281
00:21:37,780 --> 00:21:40,150
- Selama yang kau mau.
- Terima kasih.
282
00:21:45,322 --> 00:21:46,390
aku minta maaf.
283
00:21:47,424 --> 00:21:48,891
Tidak apa-apa.
284
00:21:50,893 --> 00:21:54,465
Aku takut aku harus meminta lebih
dari yang sudah kau berikan
285
00:21:57,501 --> 00:22:00,537
apakah kau bersedia dibayar
untuk membantuku pergi ke Meksiko?
286
00:22:02,573 --> 00:22:03,873
Meksiko?
287
00:22:04,475 --> 00:22:06,977
Bagaimana kalau $ 20.000?
288
00:22:08,178 --> 00:22:09,513
Itu duka kali lipat menguntungkanmu.
289
00:22:09,647 --> 00:22:11,015
Itulah intinya.
290
00:22:11,148 --> 00:22:12,949
kau punya sebanyak itu?
291
00:22:13,083 --> 00:22:14,652
aku tidak punya.
292
00:22:14,784 --> 00:22:17,288
Tapi aku tahu jalan ke bank,
bahkan bank di Meksiko.
293
00:22:17,421 --> 00:22:20,857
Dan aku bisa memberimu uang itu
bahkan sebelum kau tahu aku pergi.
294
00:22:23,093 --> 00:22:25,795
Yang perlu kau lakukan hanyalah
memberiku sebuah mobil.
295
00:22:27,364 --> 00:22:29,899
itu bukanlah hal yang
mudah untuk mencarinya di sini.
296
00:22:30,034 --> 00:22:31,535
Apalagi dengan dompet kosong.
297
00:22:31,669 --> 00:22:34,871
Mungkin aku salah, tetapi kau
tampak seperti orang yang cukup cakap.
298
00:22:35,938 --> 00:22:37,508
aku butuh beberapa
hari untuk istirahat.
299
00:22:38,642 --> 00:22:41,111
Dan jika kau bisa mengatasi
masalah kita,
300
00:22:41,245 --> 00:22:43,913
maka menurutku kita akan
berbisnis, bukan?
301
00:22:50,054 --> 00:22:52,089
aku sudah melihat tanahmu, Eugene.
302
00:22:52,222 --> 00:22:55,825
Aku tahu keluargamu dalam
masalah, sama seperti keluargaku.
303
00:22:55,959 --> 00:22:58,362
jika ada cara sederhana untuk
memperbaiki semua untukmu,
304
00:22:58,495 --> 00:23:00,897
makanya aku menawarkanmu.
305
00:23:03,967 --> 00:23:05,302
Aku bisa menyerahkanmu.
306
00:23:17,815 --> 00:23:19,616
Tentu, kau bisa.
307
00:23:23,620 --> 00:23:27,658
Tapi, Eugene, aku mengatakan
ini dengan serius dan tulus.
308
00:23:28,891 --> 00:23:32,129
Jika itu pilihan yang kau
buat, dan kau berhak membuat pilihan.
309
00:23:32,262 --> 00:23:35,532
tidak tertipu
dengan konsekuensinya.
310
00:23:35,666 --> 00:23:38,335
aku tidak mau menjadi korban
lain dari kebohongan mereka.
311
00:23:39,436 --> 00:23:41,572
Aku lebih baik mati dengan
tanganku sendiri.
312
00:23:42,806 --> 00:23:44,441
Atau ditanganmu.
313
00:23:58,088 --> 00:24:00,624
Ini menjadi beban, Nak.
314
00:24:01,959 --> 00:24:04,528
Sekarang, kau bisa memilihnya.
315
00:24:06,864 --> 00:24:09,133
Menjadikanmu salah
satu yang orang untung.
316
00:24:42,366 --> 00:24:44,701
- Kenapa kau telanjang?
- Shh!
317
00:24:45,335 --> 00:24:47,337
Oke, tapi... apa-apaan ini?
318
00:24:47,471 --> 00:24:49,973
Jangan khawatir tentang itu,
oke? Dan jangan ngomel.
319
00:24:50,107 --> 00:24:51,575
aku tidak khawatir,
hanya penasaran.
320
00:24:51,708 --> 00:24:52,942
tidak perlu.
321
00:24:53,076 --> 00:24:55,546
Baiklah, kembali tidur. Ayolah.
322
00:25:20,304 --> 00:25:22,473
kau ke kota hari ini,
323
00:25:22,606 --> 00:25:24,074
Carilah pekerjaan.
324
00:25:24,208 --> 00:25:25,576
Bawa adikmu bersamamu.
325
00:25:25,709 --> 00:25:27,578
Ya pak, baiklah.
326
00:25:28,178 --> 00:25:30,113
Dan bersiaplah.
327
00:25:30,247 --> 00:25:32,583
Mereka bilang akan berangin.
328
00:26:03,714 --> 00:26:05,048
Hei.
329
00:26:06,683 --> 00:26:09,186
- Hai.
- aku pikir kau mungkin mau ganti baju.
330
00:26:16,693 --> 00:26:18,362
Sempurna.
331
00:26:20,330 --> 00:26:23,600
aku harap ini cocok, Itu milik ibuku.
332
00:26:23,734 --> 00:26:27,204
Dia jarang memakainya, jadi dia
tidak akan menyadari kalau itu hilang.
333
00:26:28,006 --> 00:26:29,239
Dia akan menyadarinya.
334
00:26:29,373 --> 00:26:31,909
Mungkin dia akan ke sini mencarinya.
335
00:26:32,042 --> 00:26:34,478
Apa, kesini? Tidak.
336
00:26:34,611 --> 00:26:37,748
ini sudah tidak terpakai sejak
kemarau terjadi.
337
00:26:42,586 --> 00:26:45,155
Baik, Terima kasih.
338
00:26:53,230 --> 00:26:55,065
Oh, permisi.
339
00:27:16,687 --> 00:27:19,289
- Apa yang kau lihat?
- Tidak ada.
340
00:27:19,423 --> 00:27:20,657
kau seharusnya membawaku ke kota.
341
00:27:20,791 --> 00:27:22,593
- Ya, baiklah, aku sibuk.
- kau tidak.
342
00:27:22,726 --> 00:27:25,029
- aku.
- Apa yang kau lihat?
343
00:27:25,162 --> 00:27:27,564
Tidak ada. aku hanya memeriksa
dalamnya, itu saja.
344
00:27:27,698 --> 00:27:28,967
aku tidak bodoh, Ada apa disana?
345
00:27:29,099 --> 00:27:31,535
Tidak ada apa-apa
di sana, oh tuhan!
346
00:27:34,605 --> 00:27:36,573
Oke, aku akan memberi tahumu
jika kau berjanji padaku
347
00:27:36,707 --> 00:27:38,842
kau tidak perlu masuk ke
sana dan mencari tahu.
348
00:27:38,977 --> 00:27:42,212
Aku tidak mau Mama atau George masuk
ke sana sebelum aku membereskannya.
349
00:27:42,346 --> 00:27:43,680
membereskan apa?
350
00:27:43,814 --> 00:27:44,748
kau berjanji?
351
00:27:44,881 --> 00:27:46,550
Ya, beritahu aku.
352
00:27:51,188 --> 00:27:56,460
Dua anjing mati. tergeletak di sana
dengan darah dan isi perutnya di tanah.
353
00:27:56,961 --> 00:27:58,428
dikelilingi lalat.
354
00:27:59,063 --> 00:28:00,731
Anjing? Anjing siapa?
355
00:28:01,632 --> 00:28:02,933
Bukan anjing siapa-siapa.
356
00:28:03,067 --> 00:28:04,501
entah dari mana
357
00:28:05,302 --> 00:28:06,770
Apa yang membunuh mereka?
358
00:28:07,571 --> 00:28:09,306
Coyote atau semacamnya, Bagaimana
mungkin aku mengetahuinya?
359
00:28:09,439 --> 00:28:11,575
Itu menyedihkan.
360
00:28:12,076 --> 00:28:13,777
Itulah hidup.
361
00:28:14,945 --> 00:28:16,146
Tunggu, kau mau kemana sekarang?
362
00:28:16,279 --> 00:28:17,748
bertemu Joe Garza.
363
00:28:17,881 --> 00:28:21,119
- Bagaimana dengan? aku boleh ikut?
- tidak apa dan tidak.
364
00:28:21,251 --> 00:28:24,755
Hei, Eugene
365
00:28:28,158 --> 00:28:30,761
Kenapa kau mengajakku
ke sini, Evans?
366
00:28:36,566 --> 00:28:39,236
Aku mau bicara dengamu, Garza.
367
00:28:40,871 --> 00:28:44,142
Kau tahu, kupikir kita akan
mencari wanita itu hari ini.
368
00:28:44,274 --> 00:28:46,978
Jadi aku bangun pagi-pagi sekali.
369
00:28:47,111 --> 00:28:48,779
tapi kau tidak muncul
370
00:28:49,981 --> 00:28:51,348
Sekarang apa ini?
371
00:28:54,184 --> 00:28:55,919
Sudah berapa lama aku mengenalmu?
372
00:28:56,054 --> 00:28:59,489
- bertahun tahun, menurut hitunganku.
- kau berdiri di dekatku.
373
00:28:59,623 --> 00:29:02,225
Dan di tahun-tahun itu, aku
selalu percaya padamu.
374
00:29:02,359 --> 00:29:06,630
itulah mengapa yang akan aku minta
mungkin sepertinya tidak adil,
375
00:29:06,763 --> 00:29:09,266
tapi itu bisa menyelamatkan
kita berdua.
376
00:29:12,436 --> 00:29:13,770
katakanlah.
377
00:29:17,474 --> 00:29:19,977
Aku butuh truk keluargamu...
378
00:29:20,111 --> 00:29:21,645
untuk selamanya.
379
00:29:21,778 --> 00:29:24,715
aku akan mengirimkan uangnya
segera setelah aku tiba di Meksiko.
380
00:29:26,817 --> 00:29:29,453
apakah kau bodoh, Eugene?
381
00:29:29,586 --> 00:29:31,321
Kami akan berangkat minggu depan.
382
00:29:31,455 --> 00:29:33,790
Apa yang sebenarnya terjadi?
383
00:29:33,924 --> 00:29:36,693
aku tidak bisa memberi tahumu semuanya,
tetapi aku telah bertemu seseorang.
384
00:29:36,827 --> 00:29:39,296
Dan mereka akan membayarku
20.000 untuk mengantarnya ke Meksiko.
385
00:29:39,429 --> 00:29:41,364
Dua puluh ribu!
Apa kau percaya itu?
386
00:29:42,033 --> 00:29:43,867
Tidak, Evans, aku tidak.
387
00:29:44,001 --> 00:29:47,471
meskipun aku percaya, sial,
aku akan tetap tidak mau.
388
00:29:50,108 --> 00:29:52,409
Jika kau bersikeran dengan
keinginanmu,
389
00:29:52,542 --> 00:29:54,311
aku hanya bisa bilang
itu bisa membuatku mati.
390
00:29:54,444 --> 00:29:55,879
Tidak, Tidak ada yang akan mati.
391
00:29:56,013 --> 00:29:58,548
Mereka pasti akan
mengejarku ke luar kota.
392
00:29:59,117 --> 00:30:00,550
bayangkan.
393
00:30:01,284 --> 00:30:03,253
Membunuh wanita kulit putih juga?
394
00:30:44,561 --> 00:30:47,430
Dua anjing mati.
395
00:32:44,581 --> 00:32:45,815
Waktu makan malam.
396
00:32:52,422 --> 00:32:53,723
Apa yang salah?
397
00:32:55,926 --> 00:32:57,661
berhasil dapat mobil?
398
00:32:58,396 --> 00:32:59,930
Tidak, belum. aku masih mencoba
399
00:33:08,005 --> 00:33:09,606
Apakah kau akan memberi tahuku,
ada apa?
400
00:33:09,739 --> 00:33:11,976
Aku harus keluar
dari sini, Eugene!
401
00:33:12,475 --> 00:33:14,078
Ya, aku tahu itu.
402
00:33:14,678 --> 00:33:17,248
- Apa terjadi sesuatu?
- Tidak.
403
00:33:17,714 --> 00:33:19,216
tapi bisa saja.
404
00:33:20,051 --> 00:33:22,019
Tidak aman aku ada di sini.
405
00:33:22,652 --> 00:33:24,021
Tidak aman untuk semuanya.
406
00:33:25,323 --> 00:33:26,623
Ya aku tahu.
407
00:33:28,392 --> 00:33:29,826
Hanya...
408
00:33:29,961 --> 00:33:32,729
Aku jadi gila disini, aku terkurung.
409
00:33:32,862 --> 00:33:35,598
aku terluka, tubuhku kotor.
410
00:33:35,732 --> 00:33:37,801
- Ya.
- Maaf, aku tidak...
411
00:33:37,934 --> 00:33:39,903
aku tidak bermaksud marah padamu.
412
00:33:41,238 --> 00:33:42,706
Maaf.
413
00:33:48,912 --> 00:33:51,848
aku baru saja memikirkan
sesuatu yang akan menghiburmu.
414
00:33:52,416 --> 00:33:53,883
Apa itu?
415
00:34:06,563 --> 00:34:07,864
kau bisa mencuci di sini.
416
00:34:08,798 --> 00:34:10,734
Ini danau yang bersih.
417
00:34:12,936 --> 00:34:15,905
Properti ini terbengkalai,
jadi, kita aman.
418
00:34:18,342 --> 00:34:22,213
Kita bisa membersihkan kakimu dan
mengobatinya setelah itu, Bagaimana?
419
00:34:25,782 --> 00:34:27,650
Baiklah kalau begitu.
420
00:34:54,045 --> 00:34:55,945
Kita akan berangkat
lima menit lagi.
421
00:34:59,383 --> 00:35:01,651
Hei, itu untuk nanti.
422
00:35:01,785 --> 00:35:03,087
aku tidak tahan.
423
00:35:03,220 --> 00:35:04,554
Duduk.
424
00:35:06,556 --> 00:35:08,092
Dimana Eugene?
425
00:35:08,225 --> 00:35:10,627
aku merindukan gaun biruku.
Pernahkah kau melihatnya?
426
00:35:10,760 --> 00:35:12,496
Um, tidak, Mama.
427
00:35:12,629 --> 00:35:14,065
Halo?
428
00:35:14,198 --> 00:35:16,833
Ada yang mendengarku? aku
bilang, "Di mana anak itu"?
429
00:35:16,967 --> 00:35:18,536
Dia dan Joe keluar untuk
mencari pekerjaan.
430
00:35:18,668 --> 00:35:22,739
Dia bilang kau menyuruhnya,
dia bilang akan menemui kita di sana.
431
00:35:33,984 --> 00:35:35,486
Dimana sepatumu?
432
00:35:35,618 --> 00:35:37,288
Apakah aku harus memakainya?
433
00:35:37,421 --> 00:35:39,023
Iya, Ayolah.
434
00:35:44,095 --> 00:35:45,096
Oh!
435
00:35:53,304 --> 00:35:54,371
Hay.
436
00:35:55,106 --> 00:35:56,273
Malam.
437
00:35:58,242 --> 00:36:00,544
Apa yang kau lihat?
438
00:36:00,677 --> 00:36:02,179
Oh, tidak. Aku, uh...
439
00:36:03,613 --> 00:36:06,217
aku jadi teringat ayahku.
440
00:36:06,350 --> 00:36:10,221
Dia pernah mengajakku berenang
di sini saat aku masih kecil.
441
00:36:10,354 --> 00:36:12,689
Aku tidak bisa melupakannya
sampai sekarang.
442
00:36:12,822 --> 00:36:14,091
Dia tidak ada lagi.
443
00:36:14,225 --> 00:36:16,560
kau pasti sangat
merindukannya, ya?
444
00:36:16,693 --> 00:36:18,761
Ya, aku rasa begitu.
445
00:36:20,331 --> 00:36:24,001
saat aku bertanya apa yang aku rindukan
dari dia, aku tidak bisa mengingatnya.
446
00:36:25,169 --> 00:36:27,371
aku benar benar tidak ingat.
447
00:36:27,505 --> 00:36:29,006
Itu lucu.
448
00:36:30,640 --> 00:36:32,042
Kau pernah merasakan itu?
449
00:36:36,746 --> 00:36:38,915
Kau tahu bagian terburuk
dari kematian, Nak?
450
00:36:39,049 --> 00:36:41,152
aku tidak bilang dia sudah mati,
451
00:36:43,154 --> 00:36:44,888
Tapi...
452
00:36:45,022 --> 00:36:48,192
kau jangan memanggilku
dengan sebutan "Nak."
453
00:36:49,460 --> 00:36:52,096
kau tidak suka aku
memanggilmu "Nak"?
454
00:36:54,864 --> 00:36:56,967
Tidak.
455
00:36:57,101 --> 00:36:58,801
aku minta maaf, aku
tidak bermaksud seperti itu.
456
00:36:58,935 --> 00:37:00,171
aku tidak bermaksud
menganggapmu anak-anak.
457
00:37:00,304 --> 00:37:03,940
Maksudku seperti
... Billy the Kid.
458
00:37:04,575 --> 00:37:05,909
Kau kenal dia?
459
00:37:06,043 --> 00:37:08,312
Penjahat, hanya Mitos.
460
00:37:08,445 --> 00:37:10,914
Ya, aku tahu dia, tapi..
461
00:37:11,048 --> 00:37:12,749
Aku juga tidak menyukainya.
462
00:37:12,882 --> 00:37:14,451
mengapa demikian?
463
00:37:14,585 --> 00:37:16,920
karena, kehebohan besar
tentang kehebatannya
464
00:37:17,054 --> 00:37:20,090
sehingga membuat dirinya terbunuh
sebelum usia 30 tahun, huh?
465
00:37:24,094 --> 00:37:27,064
Ini bukan tentang
kapan dia meninggal.
466
00:37:30,067 --> 00:37:32,002
Itu tentang berapa
lama dia bertahan hidup.
467
00:37:36,640 --> 00:37:38,775
kau tahu, bagian
terburuk dari kematian...
468
00:37:39,776 --> 00:37:41,744
akan dilupakan.
469
00:37:48,818 --> 00:37:50,753
Itulah mengapa aku menyukai Billy.
470
00:37:52,089 --> 00:37:54,625
Penyebabnya adalah, meskipun
dia meninggal sebelum umur 30,
471
00:37:54,757 --> 00:37:57,494
setiap beberapa tahun seseorang
mengaku telah melihat dia.
472
00:37:57,628 --> 00:38:01,798
kau tahu, di toko bahan
makanan atau naik kereta barang.
473
00:38:02,799 --> 00:38:05,069
Dia seperti hantu
yang tidak kenal waktu.
474
00:38:08,339 --> 00:38:12,243
kau tahu, kau tidak bisa mati jika
orang masih menginginkanmu hidup.
475
00:38:14,877 --> 00:38:17,414
Tidak dengan cara
yang berarti, setidaknya.
476
00:38:21,751 --> 00:38:24,288
- Hey! Kau!
- kau bilang tempat ini aman.
477
00:38:24,421 --> 00:38:26,457
- Sial!
- Dia harusnya sudah keluar dari sini.
478
00:38:26,590 --> 00:38:29,326
Ini masih tanahku sampai
awal bulan depan!
479
00:38:29,460 --> 00:38:30,893
sialan.
480
00:38:32,129 --> 00:38:33,863
ayo, pergi!
481
00:38:41,438 --> 00:38:43,507
aku rasa dia tidak melihat kita.
Kita harus...
482
00:39:41,532 --> 00:39:42,499
Hei.
483
00:39:42,633 --> 00:39:43,967
kau lihat saudaraku?
484
00:39:49,440 --> 00:39:51,508
Bisa aku minta rokok, Pak?
485
00:39:53,977 --> 00:39:55,612
- kau punya korek?
- Ya.
486
00:39:55,746 --> 00:39:58,248
Terima kasih Pak.
487
00:40:09,660 --> 00:40:14,098
aku beritahu, mereka seharusnya
mengirimkan regu pencari.
488
00:40:15,466 --> 00:40:19,036
Sialan dia masih disini
dengan luka seperti itu.
489
00:40:19,169 --> 00:40:20,704
aku berharap begitu.
490
00:40:20,838 --> 00:40:23,240
sedikit menggembirakan,
dia tidak melukai.
491
00:40:23,374 --> 00:40:26,243
sedikit menggembirakan,
dia tidak melukai, ya?
492
00:40:26,377 --> 00:40:28,011
kau punya buktinya, Ernie?
493
00:40:28,145 --> 00:40:29,480
aku hanya bilang.
494
00:40:29,613 --> 00:40:31,215
aku melihatnya.
495
00:40:31,782 --> 00:40:33,217
Semua itu.
496
00:40:33,984 --> 00:40:35,352
biarkan aku memberitahumu.
497
00:40:35,486 --> 00:40:39,390
Dia nyaris tidak meninggalkan jejak.
498
00:40:40,457 --> 00:40:43,594
tapi semua ada di ruang bukti.
499
00:40:44,595 --> 00:40:47,030
aku mendengar Hartwell
berbicara di sana?
500
00:40:47,164 --> 00:40:49,199
Dia bilang dia melihatnya
beberapa jam yang lalu.
501
00:40:49,899 --> 00:40:52,002
Berenang di danau itu.
502
00:40:52,136 --> 00:40:54,371
Semua orang terus mengaku
bahwa mereka melihatnya.
503
00:40:54,505 --> 00:40:57,007
Itulah mengapa kita harus
mengumpulkan semua petani,
504
00:40:57,141 --> 00:40:59,343
dan kita harus mencari.
505
00:40:59,476 --> 00:41:01,612
memberi imbalan uang tidak akan
menyelamatkan semua orang,
506
00:41:01,745 --> 00:41:03,913
tapi setidaknya kita, Ernie.
507
00:41:06,049 --> 00:41:08,886
aku bilang pada Ethel aku akan
berdansa dengannya .
508
00:41:33,010 --> 00:41:34,812
Itu gadisku.
509
00:41:34,944 --> 00:41:37,581
kau akan berdansa
dengan papamu?
510
00:41:38,749 --> 00:41:40,350
Boleh, nona kecil?
511
00:41:41,752 --> 00:41:43,687
Whoo-hoo!
512
00:42:14,451 --> 00:42:17,521
kau mungkin pencuri terburuk
yang pernah aku lihat.
513
00:42:17,654 --> 00:42:20,457
Sial, Garza, kau
hampir membuatku jantungan.
514
00:42:21,124 --> 00:42:22,125
halangi aku.
515
00:42:22,259 --> 00:42:24,161
Apa menurutmu yang aku lakukan?
516
00:42:24,294 --> 00:42:27,865
Ayahmu pasti sudah memukulmu di
depan umum jika bukan karena aku.
517
00:42:27,998 --> 00:42:29,600
Dia bukan ayahku.
518
00:42:29,733 --> 00:42:31,502
Dapat!.
519
00:42:31,635 --> 00:42:33,937
Kau melakukan hal
mencurigakan, Eugene Evans.
520
00:42:34,071 --> 00:42:36,306
Ya, kau tidak tahu.
521
00:42:39,810 --> 00:42:41,278
kau naik sepeda ke sini?
522
00:42:43,927 --> 00:43:10,395
subtitle by rhaindesign
523
00:42:56,927 --> 00:42:58,395
524
00:43:15,927 --> 00:43:55,395
Tempat Nonton Gratis
https://kampungcinema.com
525
00:43:23,955 --> 00:43:25,088
526
00:44:02,092 --> 00:44:03,460
- Yeah!
- Uh huh!
527
00:44:07,966 --> 00:44:09,199
Ohh!
528
00:44:30,253 --> 00:44:31,421
tembak!
529
00:45:15,399 --> 00:45:17,035
Wah!
530
00:45:17,167 --> 00:45:19,003
kau tidak seharusnya
berada di sini.
531
00:45:19,137 --> 00:45:20,470
aku minta maaf, tuan.
532
00:45:21,405 --> 00:45:24,307
Aku hanya mengambil
ini untuk... ayahku.
533
00:45:24,441 --> 00:45:27,011
- Dia mau melihatnya di rumah.
- Siapa ayahmu?
534
00:45:27,145 --> 00:45:28,545
Uh, Deputy Evans.
535
00:45:28,679 --> 00:45:32,249
- aku punya kuncinya.
- kau Eugene Evans?
536
00:45:32,849 --> 00:45:35,318
Uh, ya, pak. Ya.
537
00:45:35,886 --> 00:45:37,821
George harusnya lebih tahu,
538
00:45:37,955 --> 00:45:40,357
tapi, uh, aku mengerti
kenapa dia begitu
539
00:45:40,490 --> 00:45:41,959
dengan semua situasi
yang kita hadapi sekarang ini
540
00:45:42,093 --> 00:45:43,727
Ya, ya. Tentu, ya.
541
00:45:43,860 --> 00:45:45,762
Baiklah, ambil
apa yang dia butuhkan.
542
00:45:45,896 --> 00:45:48,432
- Ya, aku akan Pak. Terima kasih.
- Baiklah.
543
00:45:48,565 --> 00:45:51,802
Hei. Katakan pada
ibumu, salam dariku.
544
00:45:52,235 --> 00:45:53,336
Ya pak.
545
00:46:48,725 --> 00:46:50,527
kau menemukannya, bukan?
546
00:46:51,328 --> 00:46:52,829
Wanita Wells.
547
00:46:55,499 --> 00:46:58,935
aku tidak akan memberi tahu siapa
pun, jangan khawatir.
548
00:47:00,537 --> 00:47:02,472
- kau tidak?
- Tidak jika kau memberitahuku
549
00:47:02,606 --> 00:47:05,408
akhir-akhir ini kau seperti
katak kecil yang merayap.
550
00:47:06,576 --> 00:47:09,412
Itu rumit, Kompleks.
551
00:47:14,584 --> 00:47:16,319
aku takut.
552
00:47:30,400 --> 00:47:32,036
Aku tahu.
553
00:47:33,070 --> 00:47:34,671
Itu membuatku takut juga.
554
00:47:35,539 --> 00:47:37,641
Semua akan baik-baik saja.
555
00:47:37,774 --> 00:47:39,043
aku berjanji.
556
00:47:40,310 --> 00:47:42,013
Tunjukkan senyum itu.
557
00:47:44,015 --> 00:47:46,017
- Ayolah, kau mau tumpangan kembali?
- Ya.
558
00:47:46,150 --> 00:47:47,251
Baik.
559
00:47:47,384 --> 00:47:49,486
Tiga dua satu.
560
00:47:52,123 --> 00:47:55,226
aku melihat perubahan pada
saudaraku malam itu.
561
00:47:55,358 --> 00:47:59,529
Ada keteguhan di matanya yang
belum pernah kulihat sebelumnya.
562
00:47:59,663 --> 00:48:04,001
Seperti sesuatu yang tak terlihat yang
telah mengikatnya ke dunia kita yang runtuh
563
00:48:04,768 --> 00:48:07,504
dan memulai serangkaian peristiwa
564
00:48:07,637 --> 00:48:10,707
itu akan mengubah bentuk
keluarga kami selamanya.
565
00:48:18,149 --> 00:48:20,017
Mungkin jika aku
mengenal ayahnya,
566
00:48:20,151 --> 00:48:22,253
aku akan mengenali tampilan itu.
567
00:48:27,724 --> 00:48:29,559
Sheriff mau bertemu denganmu
di kantornya.
568
00:48:29,693 --> 00:48:31,329
aku mencari dia juga, Janice.
569
00:48:31,461 --> 00:48:33,097
- George.
- Ada apa?
570
00:48:33,697 --> 00:48:36,733
Pak, dia masih di sini.
571
00:48:36,867 --> 00:48:39,303
aku menemukan itu
di sekitar properti Hartwell
572
00:48:39,436 --> 00:48:42,372
setelah dia mengklaim
bahwa dia telah melihatnya.
573
00:48:42,505 --> 00:48:44,941
Dan tidak ada yang aman
sebelum kita menemukannya.
574
00:48:45,076 --> 00:48:48,712
Menurutku, kita harus
naikkan uang imbalannya,
575
00:48:48,845 --> 00:48:52,382
kita bisa meminta setiap
petani dan setiap buruh tani
576
00:48:52,515 --> 00:48:55,418
di daerah ini.
577
00:48:57,654 --> 00:49:00,924
Menurutmu untuk apa
aku memanggilmu ke sini?
578
00:49:03,361 --> 00:49:07,331
- Hah?
- kau mengirim anakmu untuk mencuri bukti
579
00:49:07,464 --> 00:49:10,533
dan berharap aku
tidak memecatmu?
580
00:49:33,623 --> 00:49:35,558
Kemana saja kau, Nak?
581
00:49:40,597 --> 00:49:42,766
aku tahu tentang Perry Montroy.
582
00:49:51,441 --> 00:49:53,077
kau berbohong tentang dia.
583
00:49:55,112 --> 00:49:57,447
kau bisa saja berbohong
soal semuanya.
584
00:50:05,990 --> 00:50:11,128
Aku tidak memberitahumu soal
dia karena sulit untuk dijelaskan.
585
00:50:13,530 --> 00:50:15,465
Apakah kau mencintainya?
586
00:50:18,169 --> 00:50:19,903
Kau cemburu?
587
00:50:25,508 --> 00:50:26,943
Ya.
588
00:51:00,244 --> 00:51:02,679
aku belum pernah
melihat yang seperti ini.
589
00:51:06,217 --> 00:51:07,751
Kau benar.
590
00:51:08,486 --> 00:51:10,620
Tidak aman untukmu di sini.
591
00:51:12,822 --> 00:51:15,525
bahkan untuk kita semua,
592
00:51:16,659 --> 00:51:18,928
kau bilang 20.000, kan?
593
00:51:19,063 --> 00:51:21,165
Carikan aku mobil,
dan itu tinggal sejarah.
594
00:51:22,799 --> 00:51:25,202
termasuk hutang keluargamu.
595
00:51:32,642 --> 00:51:34,911
Sial, George kembali lebih awal.
596
00:51:49,659 --> 00:51:51,795
Sheriff memecatku.
597
00:51:51,928 --> 00:51:53,464
kau tahu mengapa?
598
00:51:53,596 --> 00:51:55,266
Bukti yang kau ambil, di mana itu?
599
00:51:56,434 --> 00:51:58,635
- Itu hilang.
- hilang kemana?
600
00:51:58,768 --> 00:52:00,337
aku lupa.
601
00:52:01,938 --> 00:52:04,375
Oke, semua itu bohon dan
tidak masuk akal!
602
00:52:04,508 --> 00:52:07,044
darimana kau dapat ide sehingga
menganggap wanita itu tidak bersalah?
603
00:52:07,178 --> 00:52:09,113
- Yah, aku tahu semuanya!
- Oh, kau "tahu semuanya?
604
00:52:09,246 --> 00:52:11,948
Apel tidak jatuh jauh
dari pohonnya, bukan?
605
00:52:12,083 --> 00:52:14,218
penuh dengan pikiran
bodoh, seperti ayahmu.
606
00:52:14,351 --> 00:52:15,585
aku mungkin telah membesarkanmu,
607
00:52:15,718 --> 00:52:17,555
Tetapi kau bukan anakku
608
00:52:17,687 --> 00:52:19,356
Terima kasih Tuhan untuk itu.
609
00:52:20,590 --> 00:52:22,026
Anak sialan...
610
00:52:23,660 --> 00:52:26,530
Dimana itu? Hah?
611
00:52:26,663 --> 00:52:29,599
Kau akan menghancurkan hati ibumu
saat kau mati seperti John Baker.
612
00:52:29,732 --> 00:52:31,835
Tapi dia belum mati.
Dia ada di Meksiko.
613
00:52:31,969 --> 00:52:33,870
aku akan mencarinya
suatu hari nanti.
614
00:52:34,004 --> 00:52:35,439
Tentu.
615
00:52:35,573 --> 00:52:36,974
Mexico.
616
00:52:38,875 --> 00:52:43,047
Dan pintu ini, mulai dari
sekarang, tetap terbuka.
617
00:52:45,149 --> 00:52:46,183
sialan.
618
00:53:12,742 --> 00:53:15,312
Ayolah, sialan!
619
00:53:15,446 --> 00:53:16,880
sialan.
620
00:53:18,549 --> 00:53:20,884
Ayolah.
621
00:53:40,304 --> 00:53:41,704
Jangan berhenti sekarang.
622
00:53:44,941 --> 00:53:47,877
Ya Tuhan. Itu baik-baik
saja. Itu baik-baik saja.
623
00:53:48,012 --> 00:53:50,047
aku melihat bintang, Allison.
624
00:53:50,514 --> 00:53:52,316
Tidak tidak!
625
00:53:52,916 --> 00:53:54,884
Tidak, tidak, kau bisa.
626
00:53:55,019 --> 00:53:57,454
Ayolah. Kita bisa
melakukannya. Ayolah.
627
00:53:57,588 --> 00:53:58,989
Tetaplah berlari.
628
00:54:00,558 --> 00:54:02,892
Tidak.
629
00:54:10,134 --> 00:54:12,069
Sampai jumpa di Meksiko.
630
00:54:55,812 --> 00:54:57,248
Yesus.
631
00:54:58,349 --> 00:54:59,916
Hei, Papa.
632
00:55:00,050 --> 00:55:01,485
Senang kau ada di rumah.
633
00:55:04,121 --> 00:55:05,888
Ada apa?
634
00:55:17,834 --> 00:55:19,403
Tidak, kau harus
tetap di dalam.
635
00:55:19,536 --> 00:55:22,139
Jika dia menyembunyikannya,
pasti ada di gudang itu.
636
00:55:22,573 --> 00:55:23,741
Jangan.
637
00:55:23,906 --> 00:55:25,808
Anak itu membutuhkan ibunya.
638
00:55:27,278 --> 00:55:30,514
Mungkin dia akan memberitahumu
apa yang terjadi.
639
00:56:03,047 --> 00:56:05,416
George, dia minta maaf.
apa yang terjadi?
640
00:56:06,883 --> 00:56:09,320
dia tidak memberitahuku
apa yang kau lakukan.
641
00:56:12,523 --> 00:56:13,724
Hanya mencoba membantu.
642
00:56:13,856 --> 00:56:15,693
Membantu siapa?
643
00:56:16,193 --> 00:56:18,329
George dipecat.
644
00:56:19,997 --> 00:56:22,232
Eugene, lihat aku.
645
00:56:22,366 --> 00:56:26,036
Kita tinggal sebulan
lagi menjadi gelandangan.
646
00:56:30,374 --> 00:56:32,976
George bilang John
Baker sudah mati.
647
00:56:35,912 --> 00:56:37,815
dia benar.
648
00:56:38,881 --> 00:56:44,355
Apakah kau ingat kartu pos yang
dia tulis saat kau umur enam tahun?
649
00:56:45,022 --> 00:56:46,457
Tentu saja.
650
00:56:47,691 --> 00:56:49,460
Ya, dia mengirim lebih banyak.
651
00:56:50,427 --> 00:56:53,297
Tapi aku membakar
semuanya setelah yang pertama.
652
00:56:55,299 --> 00:56:57,234
Setiap bulan, dia
menulis, dan setiap bulan
653
00:56:57,368 --> 00:56:59,536
setiap kartu isinya lebih
buruk dari yang sebelumnya.
654
00:56:59,670 --> 00:57:03,307
itu hanya membicarakn
tentang Tuhan dan manusia
655
00:57:03,440 --> 00:57:06,710
dan hal-hal aneh yang dia
lihat, tapi semuanya campur aduk.
656
00:57:06,844 --> 00:57:12,216
Dia hanya mabuk-mabukan setiap hari
dan pikirannya kacau.
657
00:57:13,784 --> 00:57:17,454
aku tidak mau membiarkan anak
kecil membaca apa yang dia tulis.
658
00:57:18,756 --> 00:57:20,524
Aku terpaksa berbohong
karena aku mencintaimu.
659
00:57:20,657 --> 00:57:24,261
- kau berbohong kepadaku, Mama.
- Tidak, Eugene, aku tidak.
660
00:57:24,395 --> 00:57:27,831
Setelah lima tahun,
kartu berhenti.
661
00:57:27,965 --> 00:57:30,534
Dan aku yakin itu,
dia pasti meninggal.
662
00:57:30,667 --> 00:57:33,771
Tidak. kau tidak bisa
memastikannya. Tidak boleh.
663
00:57:33,903 --> 00:57:35,105
Eugene!
664
00:57:36,073 --> 00:57:37,940
Eugene, aku...
665
00:57:40,544 --> 00:57:41,879
aku minta maaf.
666
00:57:42,012 --> 00:57:43,480
Ya Tuhan.
667
00:58:22,219 --> 00:58:23,720
Dia menutup pintu itu?
668
00:58:24,822 --> 00:58:26,123
Aku melakukannya.
669
00:58:38,268 --> 00:58:41,071
Dia bilang apa yang dia lakukan?
670
00:58:43,640 --> 00:58:44,942
Tidak.
671
00:58:48,545 --> 00:58:52,449
Aku butuh bantuanmu untuk ini,
George, Dia tidak akan kemana-mana.
672
00:59:01,592 --> 00:59:04,995
Hari itu kemudian dikenal
sebagai "Minggu Hitam".
673
00:59:07,498 --> 00:59:11,034
Itu adalah badai terburuk yang
pernah terjadi Childress County.
674
00:59:14,838 --> 00:59:16,173
Dan untuk Eugene,
675
00:59:16,306 --> 00:59:18,442
itu tanda yang dia butuhkan.
676
00:59:52,876 --> 00:59:56,480
Phoebe... aku pergi.
677
00:59:56,613 --> 00:59:58,916
Oke, aku pergi. aku di sini
untuk mengucapkan selamat tinggal.
678
00:59:59,049 --> 01:00:01,184
bawa aku bersamamu.
679
01:00:01,318 --> 01:00:02,853
kau bahkan tidak tahu
kemana aku akan pergi.
680
01:00:02,987 --> 01:00:04,022
Itu tidak masalah.
681
01:00:04,154 --> 01:00:06,490
Phoebe, aku akan
pergi ke Meksiko.
682
01:00:06,623 --> 01:00:09,760
Mexico. aku akan belajar
bahasa Spanyol, oke?
683
01:00:09,893 --> 01:00:12,296
Tidak. Kau harus tetap disini.
684
01:00:13,764 --> 01:00:15,532
aku akan mengirim banyak uang.
685
01:00:15,666 --> 01:00:18,502
- Darimana kau mendapatkan uang?
- itu tidak masalah, bukan?
686
01:00:19,069 --> 01:00:20,304
Ini hal yang bagus.
687
01:00:20,437 --> 01:00:22,806
Kenapa kau melakukan ini?
688
01:00:28,111 --> 01:00:29,546
aku rasa aku sedang jatuh cinta.
689
01:00:29,680 --> 01:00:31,915
kau tidak tahu
apa-apa tentang cinta.
690
01:00:32,050 --> 01:00:34,052
kau juga tidak.
691
01:00:34,184 --> 01:00:36,453
yang aku tahu bahwa jika kau
mencintai kami, kau akan tetap tinggal.
692
01:00:36,587 --> 01:00:38,922
- Jika kau mencintaiku.
- Phoebe, aku sangat mencintaimu.
693
01:00:39,057 --> 01:00:40,691
Baiklah, tinggallah.
694
01:00:47,864 --> 01:00:49,366
aku akan segera menemuimu.
695
01:00:50,634 --> 01:00:51,668
aku berjanji.
696
01:00:52,336 --> 01:00:55,639
Pergi saja. tidak usah berjanji.
697
01:01:28,805 --> 01:01:31,575
Aku menahan nafas
sepanjang malam...
698
01:01:32,509 --> 01:01:34,611
dan aku membayangkan
aku menjadi dia...
699
01:01:36,380 --> 01:01:39,616
berbaring di ranjang yang
sama setelah ayahnya pergi.
700
01:01:44,154 --> 01:01:49,393
Begitu badai berlalu,
George memeriksa gudang.
701
01:01:49,526 --> 01:01:52,596
Tapi itu membuatnya kecewa,
dia tidak menemukan apa pun.
702
01:01:52,729 --> 01:01:53,864
Makanan sudah siap.
703
01:01:55,866 --> 01:01:57,501
Bisakah kau membangunkan anak itu?
704
01:02:10,982 --> 01:02:12,783
Gene?
705
01:02:23,760 --> 01:02:24,661
Sial!
706
01:02:25,729 --> 01:02:27,397
Oh...
707
01:02:27,531 --> 01:02:29,433
Dia pergi dengan wanita itu.
708
01:02:29,566 --> 01:02:31,468
Wanita apa?
Apa yang kau bicarakan?
709
01:02:31,601 --> 01:02:33,971
Allison Wells, buronan itu.
710
01:02:34,105 --> 01:02:35,405
Mengapa kau mengatakan hal itu?
711
01:02:35,539 --> 01:02:37,175
Karena aku mengatakan
yang sebenarnya.
712
01:02:37,307 --> 01:02:38,875
mobilnya hilang.
713
01:02:40,343 --> 01:02:44,347
Ayah, Phoebe mengatakan hal-hal
aneh tentang kakaknya.
714
01:02:44,481 --> 01:02:47,217
aku mau kau memberi
tahu dia bahwa itu tidak benar.
715
01:02:48,119 --> 01:02:49,786
apa yang dia katakan?
716
01:02:49,920 --> 01:02:53,623
Dia bilang Eugene membantu
Allison Wells, buronan itu.
717
01:02:54,291 --> 01:02:55,726
Tapi itu tidak mungkin.
718
01:02:55,859 --> 01:02:58,261
Itu hanya fantasi
seorang gadis kecil.
719
01:02:58,395 --> 01:03:01,398
- Benarkan?
- Tidak, tidak.
720
01:03:02,866 --> 01:03:06,503
Phoebe, sebaiknya beri
tahu kami kemana dia pergi.
721
01:03:09,207 --> 01:03:12,375
kau tidak mau saudaramu
terluka, bukan?
722
01:03:21,384 --> 01:03:24,454
Aku akan merindukanmu,
tapi aku benci perpisahan.
723
01:03:24,588 --> 01:03:26,656
Kau harus segera menepi.
Kita tidak perlu sejauh ini.
724
01:03:26,790 --> 01:03:29,026
Tidak tidak Tidak. Tidak
akan ada perpisahan.
725
01:03:29,160 --> 01:03:31,561
kau tidak perlu
khawatir soal itu.
726
01:03:34,865 --> 01:03:36,566
Oh tidak, Nak. tidak.
727
01:03:36,700 --> 01:03:39,503
aku akan pergi ke Meksiko sendirian.
728
01:03:39,971 --> 01:03:40,972
jangan takut.
729
01:03:41,105 --> 01:03:43,473
jangan takut, jadi...
730
01:03:43,607 --> 01:03:45,876
Bagaimana dengan keluargamu?
kau akan meninggalkan mereka?
731
01:03:47,111 --> 01:03:48,812
kau tahu apa, Allison?
732
01:03:49,780 --> 01:03:52,482
aku juga punya keluarga
di Meksiko.
733
01:03:53,017 --> 01:03:54,252
Ayahmu.
734
01:03:54,384 --> 01:03:55,552
Benar.
735
01:03:56,220 --> 01:03:57,654
John Baker.
736
01:03:58,588 --> 01:04:00,357
ini waktunya aku mencarinya.
737
01:04:00,490 --> 01:04:03,894
kau tidak mengerti apa yang
dibutuhkan untuk mencari seseorang,
738
01:04:04,028 --> 01:04:05,529
apalagi di meksiko.
739
01:04:05,662 --> 01:04:07,697
Apa ruginya denganmu jika aku
pergi atau tidak ke Meksiko?
740
01:04:07,831 --> 01:04:12,402
- Itu penting karena kau mencintaiku, kau..
- Tidak. Tidak. Tidak, tidak begitu.
741
01:04:17,541 --> 01:04:19,110
kau tahu, Allison?
742
01:04:20,178 --> 01:04:23,014
Semalam aku berkata pada diriku,
tidak akan kubiarkan kau pergi sendiri.
743
01:04:23,147 --> 01:04:25,715
ke Meksiko.
744
01:04:27,118 --> 01:04:28,919
Tidak akan.
745
01:04:29,053 --> 01:04:33,590
Jadi, apakah kau mau aku kembali
atau tidak itu bukan intinya.
746
01:04:35,126 --> 01:04:36,827
Aku tidak mau kau kembali.
747
01:04:38,795 --> 01:04:42,332
Yah... ini perjalanan panjang.
748
01:04:49,406 --> 01:04:50,907
Tuhan, apa salahku?
749
01:04:51,042 --> 01:04:53,010
Bagaimana mereka bisa saling
bertemu?
750
01:04:53,144 --> 01:04:56,847
aku tidak tahu, tetapi jika tersiar kabar
bahwa wanita itu bersembunyi di sini,
751
01:04:56,981 --> 01:04:59,549
dan aku membiarkannya...
752
01:04:59,683 --> 01:05:01,418
aku tidak bisa bayangkan.
753
01:05:01,551 --> 01:05:03,887
kau pikir aku sekarang
peduli dengan semua itu?
754
01:05:04,021 --> 01:05:05,990
Apa yang akan terjadi
pada putraku, George?
755
01:05:06,123 --> 01:05:08,159
aku menelepon Tade dan Lomax.
756
01:05:08,292 --> 01:05:11,062
Kami akan mencarinya
sebelum orang lain menemukannya.
757
01:05:12,263 --> 01:05:14,198
Tade? George Evans.
758
01:05:14,332 --> 01:05:15,765
Apakah kau masih punya senjata itu?
759
01:05:15,899 --> 01:05:17,601
- Jangan tembak anakku, George!
- Hey!
760
01:05:17,734 --> 01:05:20,503
Tidak ada yang tertembak
dia akan tetap selamat.
761
01:05:20,637 --> 01:05:22,139
Baiklah, Tade, bawa kendaraannya.
762
01:05:22,273 --> 01:05:23,506
kendaraanku dicuri.
763
01:05:26,344 --> 01:05:29,113
kami akan dapat uang imbalannya.
764
01:05:30,982 --> 01:05:33,351
- Lalu kita bisa tetap disini.
- Bawa saja putraku kembali padaku,
765
01:05:33,483 --> 01:05:36,553
kau tidak perlu repot-repot kembali.
766
01:05:49,333 --> 01:05:51,401
Persetan.
767
01:05:52,370 --> 01:05:54,738
Kembali, bajingan.
768
01:05:57,507 --> 01:05:59,743
Apa yang kita lakukan, Allison?
769
01:06:01,145 --> 01:06:02,980
kau punya pistol?
770
01:06:03,114 --> 01:06:06,083
- Tidak, kita tidak menggunakan...
- Tolong, beritahu aku, kau punya pistol.
771
01:06:07,751 --> 01:06:09,886
Kita tidak menggunakannya,
kan, Allison?
772
01:06:10,021 --> 01:06:13,657
Tidak jika kita tidak perlu
melakukannya, tetapi kita harus menepi.
773
01:06:14,524 --> 01:06:16,027
sialan.
774
01:06:16,160 --> 01:06:19,096
aku mau melaporkan
mobil yang dicuri.
775
01:06:19,230 --> 01:06:20,264
Ya.
776
01:06:20,398 --> 01:06:26,037
Plat nomor 3285M8.
777
01:06:48,259 --> 01:06:50,061
Apa masalahnya pak?
778
01:06:50,194 --> 01:06:54,165
Nah, masalahnya adalah kau melewatkan
tanda berhenti disana.
779
01:06:55,099 --> 01:06:57,168
kau meninggalkan akal
sehatmu di rumah, Nak?
780
01:06:57,301 --> 01:06:59,703
Oh, eh, tidak, Pak.
781
01:06:59,836 --> 01:07:04,208
aku minta maaf. aku tidak melihat
tandanya, itu saja.
782
01:07:05,542 --> 01:07:07,477
Kemana tujuanmu?
783
01:07:08,346 --> 01:07:10,647
aku akan pergi ke Lubbock.
784
01:07:10,780 --> 01:07:12,816
Akan mengambil
barang untuk orang tuaku.
785
01:07:12,949 --> 01:07:15,019
dia tidak sempat, jadi...
786
01:07:15,152 --> 01:07:16,187
Siapa orang tuamu?
787
01:07:17,421 --> 01:07:19,889
John Baker dari Bismark.
788
01:07:21,392 --> 01:07:22,692
aku tidak tahu dia.
789
01:07:24,828 --> 01:07:26,596
Kau tahu, ada buronan
790
01:07:26,730 --> 01:07:30,368
Seorang wanita. dia bersenjata
dan siap membunuh.
791
01:07:30,500 --> 01:07:32,502
Ya, aku mendengar soal itu.
792
01:07:33,437 --> 01:07:34,704
Ya, dia berbahaya
793
01:07:34,838 --> 01:07:37,375
jadi jika aku melihatnya,
794
01:07:37,507 --> 01:07:41,345
aku pasti akan memberi tahu
pihak berwenang.
795
01:07:41,479 --> 01:07:46,083
Siapa namamu nak aku akan menulis
laporan untukmu, lalu kau bisa pergi.
796
01:07:46,716 --> 01:07:48,585
Eugene Baker.
797
01:07:51,956 --> 01:07:52,822
Pelan-pelan.
798
01:07:52,957 --> 01:07:55,092
siap, terima kasih Pak.
799
01:08:12,376 --> 01:08:14,577
Kau berhasil!
800
01:08:14,711 --> 01:08:16,414
Itu benar.
801
01:08:16,546 --> 01:08:17,982
Nah, kau mungkin
bukan orang terburuk
802
01:08:18,115 --> 01:08:20,051
untuk diajak jalan-jalan.
803
01:08:30,294 --> 01:08:32,163
- Mama?
- Hah?
804
01:08:33,030 --> 01:08:35,799
Eugene harus ada yang menjaganya.
805
01:08:35,932 --> 01:08:37,535
jangan hanya Papa.
806
01:08:37,667 --> 01:08:38,701
Hmm?
807
01:08:38,835 --> 01:08:40,770
Apa yang kau katakan?
808
01:08:42,306 --> 01:08:46,010
Tidak, kau tidak boleh keluar
sampai ini selesai.
809
01:08:46,143 --> 01:08:49,013
Tidak usah membantah,
Pergi saja ke kamarmu.
810
01:08:49,146 --> 01:08:50,147
Tutup pintu.
811
01:08:56,020 --> 01:08:57,988
Pagi, Nyonya Evans.
812
01:08:58,721 --> 01:09:01,125
Eugene akan baik-baik saja.
813
01:09:07,498 --> 01:09:08,898
Evans.
814
01:09:11,701 --> 01:09:13,104
Uh huh.
815
01:09:14,271 --> 01:09:15,672
Apakah begitu?
816
01:09:15,805 --> 01:09:18,008
Oh, tidak, tidak, tidak,
tidak. Itu anakku.
817
01:09:18,142 --> 01:09:21,078
Maaf atas kesalahannya, aku
akan menanganinya sendiri.
818
01:09:21,212 --> 01:09:22,745
aku menghargai itu.
819
01:09:23,847 --> 01:09:25,849
Mereka berada di dekat
perbatasan, menuju ke selatan.
820
01:09:25,983 --> 01:09:28,586
Seseorang telah
melaporkan trukku dicuri.
821
01:09:28,718 --> 01:09:30,254
Ayo pergi, nak.
822
01:09:40,864 --> 01:09:44,201
Phoebe? Kemari.
823
01:09:46,669 --> 01:09:48,372
Phoebe!
824
01:09:56,547 --> 01:09:58,315
Phoe... Phoebe.
825
01:09:58,449 --> 01:10:00,417
Tidak tidak tidak tidak. Tidak!
826
01:10:00,551 --> 01:10:02,253
Kembali!
827
01:10:13,730 --> 01:10:17,834
kau tidak akan percaya hijaunya padang
rumput, saat kita keluar dari sini
828
01:10:17,968 --> 01:10:22,106
Ada sungai di sana,
mengalir tidak berhenti.
829
01:10:23,140 --> 01:10:26,676
aku beri tahu, ada kebun hijau
yang cerah...
830
01:10:27,511 --> 01:10:28,912
air biru yang cerah.
831
01:10:29,046 --> 01:10:31,582
aku pernah melihat pohon
sebelumnya, kau tahu?
832
01:10:31,714 --> 01:10:34,118
Ya, apa kau sudah melihat laut?
833
01:10:34,985 --> 01:10:37,754
Tidak, tidak, aku belum.
834
01:10:37,887 --> 01:10:40,823
aku sering bermimpi soal
hal itu saat aku masih kecil.
835
01:10:40,958 --> 01:10:45,029
Namun, tidak yakin persis seperti
apa kelihatannya atau rasanya.
836
01:10:46,330 --> 01:10:47,231
Pernahkah kau melihatnya?
837
01:10:47,364 --> 01:10:50,833
Tidak, tapi aku juga
pernah memimpikannya.
838
01:10:52,303 --> 01:10:57,740
aku berencana untuk berlari ke sana
saat kita tiba di Meksiko.
839
01:11:00,411 --> 01:11:02,079
Ya, kedengarannya bagus.
840
01:11:02,845 --> 01:11:04,415
Ya.
841
01:11:19,029 --> 01:11:20,998
Phoebe.
842
01:11:22,299 --> 01:11:23,800
Hai, Papa.
843
01:11:43,554 --> 01:11:45,788
Tidak. Tidak, kau
harus tinggal di sini.
844
01:11:45,922 --> 01:11:47,790
Tidak terima kasih, aku
perlu meregangkan kakiku.
845
01:11:47,924 --> 01:11:49,593
Allison, petugas itu
mungkin mengenalimu.
846
01:11:49,727 --> 01:11:52,963
begitu kita kesana, dia akan memberitahu
semua orang betapa cantiknya aku.
847
01:11:53,097 --> 01:11:54,965
Ini, bawa ini bersamamu.
848
01:11:55,099 --> 01:11:57,501
Mari kita lihat apa yang
bisa kita kerjakan di sini.
849
01:12:17,920 --> 01:12:20,823
- Sore.
- Malam, tampan.
850
01:12:22,559 --> 01:12:24,561
Bagaimana kabarmu
pada malam sepi ini?
851
01:12:24,695 --> 01:12:26,263
baik.
852
01:12:26,397 --> 01:12:27,998
apakah ada kamar kosong?.
853
01:12:28,132 --> 01:12:30,501
ya. Satu atau dua kamar?
854
01:12:30,634 --> 01:12:31,901
Satu.
855
01:12:44,048 --> 01:12:45,783
kau Kamar 17.
856
01:12:45,915 --> 01:12:47,284
kau baik sekali.
857
01:12:47,418 --> 01:12:48,552
Terima kasih Pak.
858
01:12:50,853 --> 01:12:52,889
Itu uang terakhir kita.
859
01:12:53,691 --> 01:12:55,092
Ya.
860
01:12:56,160 --> 01:12:57,827
Kita akan mendapatkan lebih banyak.
861
01:13:13,477 --> 01:13:15,245
Aku mau mandi
862
01:13:33,397 --> 01:13:34,631
Hei, Nak.
863
01:13:36,734 --> 01:13:38,602
Kenapa kau tidak masuk ke sini?
864
01:13:48,078 --> 01:13:50,947
Ah, Tuhan, seperti di surga.
865
01:13:55,719 --> 01:13:57,187
kau mau mandi?
866
01:14:03,527 --> 01:14:05,028
Kau takut?
867
01:14:06,363 --> 01:14:07,564
Tidak.
868
01:14:09,967 --> 01:14:11,668
Apakah kau malu?
869
01:14:13,971 --> 01:14:16,473
mengapa kau mau aku masuk?
870
01:14:19,209 --> 01:14:20,811
Apa maksudmu "mengapa"?
871
01:14:21,445 --> 01:14:23,347
Itu pertanyaan lucu.
872
01:14:23,480 --> 01:14:25,682
Sepertinya cukup
masuk akal bagiku.
873
01:14:25,816 --> 01:14:28,318
Tuhan, kau mau aku
menyeretmu masuk?
874
01:14:31,555 --> 01:14:34,191
jangan banyak berpikir, Nak.
875
01:14:36,126 --> 01:14:38,061
Itu dia lagi.
876
01:14:38,195 --> 01:14:42,499
Aku "anak kecil", tapi penjaga
itu, dia "tampan"?
877
01:14:45,502 --> 01:14:48,005
kau mau aku memanggilmu tampan?
878
01:14:49,206 --> 01:14:51,341
Tidak, aku... aku hanya...
879
01:14:51,475 --> 01:14:55,779
Apakah aku harus meminta penjaga
itu untuk mandi bersamaku?
880
01:14:55,913 --> 01:14:58,315
Yah, mungkin jika dia ada di
sini, kau akan melakukannya.
881
01:15:00,751 --> 01:15:03,387
Wow. Sialan kau.
882
01:15:07,791 --> 01:15:09,393
maksudku...
883
01:15:10,961 --> 01:15:12,696
maksudku adalah,
884
01:15:12,830 --> 01:15:16,200
aku tidak tahu apakah aku benar-benar
menginginkanmu di sini atau...
885
01:15:16,333 --> 01:15:19,236
kau hanya mengatakan itu karena
kau mencoba membuatku bertahan
886
01:15:19,369 --> 01:15:21,638
karena kau takut aku
akan menyerahkanmu.
887
01:15:32,850 --> 01:15:36,086
kau tidak akan ada di sini
jika aku tidak mau.
888
01:15:37,554 --> 01:15:40,123
kau lebih tahu itu dibanding aku.
889
01:16:35,579 --> 01:16:37,347
aku minta maaf.
890
01:16:37,481 --> 01:16:38,582
Terima kasih.
891
01:16:40,551 --> 01:16:44,154
Tapi aku butuh semuanya
agar menjadi jelas.
892
01:16:46,890 --> 01:16:48,458
Ini adalah pilihanmu.
893
01:16:50,193 --> 01:16:52,129
aku tidak memintamu untuk ikut.
894
01:16:53,163 --> 01:16:55,933
oke? kau bersikeras.
895
01:16:56,066 --> 01:16:57,534
Dan kau berbicara soal
permainan yang hebat.
896
01:16:57,668 --> 01:17:00,370
aku terbiasa dengan itu.
897
01:17:02,239 --> 01:17:09,513
Tetapi jika kau ragu berada di
sini sekarang, kau boleh pulang.
898
01:17:10,113 --> 01:17:12,549
Pulang ke rumah,
Jadilah anak kecil lagi.
899
01:17:14,885 --> 01:17:18,322
oke? Karena setiap detik
yang kau habiskan di sini,
900
01:17:18,455 --> 01:17:20,058
maka pilihanmu akan makin menipis.
901
01:17:20,190 --> 01:17:22,259
kau mengerti itu, bukan?
902
01:17:25,629 --> 01:17:28,098
Ini bukan dunia untuk anak-anak.
903
01:17:32,070 --> 01:17:33,437
Itu buruk.
904
01:17:36,607 --> 01:17:37,841
buruk.
905
01:17:52,322 --> 01:17:54,524
Aku tidak akan kemana-mana.
906
01:17:56,360 --> 01:17:58,829
aku mau pergi ke laut denganmu.
907
01:18:09,873 --> 01:18:12,342
Kulitmu sangat halus.
908
01:18:20,817 --> 01:18:22,285
Baik?
909
01:18:27,424 --> 01:18:29,926
aku minta maaf.
910
01:18:34,065 --> 01:18:36,333
aku pikir aku harus tidur.
911
01:19:16,840 --> 01:19:18,976
Pernahkah kau
melakukan ini sebelumnya?
912
01:19:21,378 --> 01:19:23,313
- Tidak.
- Berbaringlah.
913
01:19:38,862 --> 01:19:40,397
kau baik-baik saja?
914
01:19:40,831 --> 01:19:42,299
Ya.
915
01:19:42,432 --> 01:19:43,867
Kau yakin?
916
01:19:51,075 --> 01:19:52,542
aku hanya mau...
917
01:19:54,311 --> 01:19:56,013
aku mau menjadi baik.
918
01:20:00,350 --> 01:20:02,285
Oke, aku akan tunjukkan.
919
01:20:22,739 --> 01:20:25,977
aku tidak begitu tahu apa
yang akan terjadi sekarang, tapi...
920
01:20:27,778 --> 01:20:28,980
bisakah kau, um...
921
01:20:30,614 --> 01:20:32,415
Bisakah kau menutup matamu?
922
01:20:34,484 --> 01:20:37,654
- Kenapa?
- Tutup saja.
923
01:20:48,132 --> 01:20:50,333
aku pikir kau harus memilikinya.
924
01:20:52,536 --> 01:20:54,005
kau tidak suka?
925
01:20:55,206 --> 01:20:56,974
bukankah itu akan
mengingatkanmu padanya?
926
01:20:58,176 --> 01:21:00,343
kau mau aku memakainya?
927
01:21:06,383 --> 01:21:10,320
Dimanapun Perry berada, hal terakhir
yang dia butuhkan adalah jam tangan.
928
01:21:14,691 --> 01:21:17,928
Selain itu, aku mau
mengingatkan itu pada orang lain.
929
01:21:33,610 --> 01:21:35,478
aku percaya bahwa Allison Wells
930
01:21:35,612 --> 01:21:37,781
benar-benar mencintai
saudaraku.
931
01:21:37,914 --> 01:21:41,618
Dan dia jujur,
untuk sebagian besar.
932
01:21:43,321 --> 01:21:47,091
Mungkin itu karena betapa aku
sangat merindukan Eugene...
933
01:21:49,559 --> 01:21:51,329
tapi aku selalu membayangkan
934
01:21:51,461 --> 01:21:53,563
bahwa, untuk sesaat,
935
01:21:53,697 --> 01:21:55,699
dunia muncul di hadapannya
936
01:21:55,832 --> 01:21:59,170
seperti yang selalu dia impikan.
937
01:21:59,303 --> 01:22:04,374
Pada saat itu, Eugene dan
Allison terikat oleh mimpi itu.
938
01:22:06,676 --> 01:22:09,046
Yang mereka percaya
bisa mereka kendalikan.
939
01:22:11,748 --> 01:22:16,153
aku tidak pernah terlalu peduli
dengan ide siapa di bagian selanjutnya.
940
01:22:18,189 --> 01:22:20,124
Itu tidak pernah
menjadi masalah bagiku.
941
01:22:23,327 --> 01:22:27,098
Ada kondisi tertentu dalam
kehidupan yang diimpikan Eugene
942
01:22:27,231 --> 01:22:31,534
aku yakin Allison berharap
dia bisa merahasiakannya darinya.
943
01:22:34,305 --> 01:22:38,042
itulah Harga yang harus
dibayar untuk mereka berdua.
944
01:22:45,882 --> 01:22:49,653
Tidak ada jalan kembali, oke?
Kita masuk dan keluar.
945
01:22:49,786 --> 01:22:53,057
Hanya butuh dua menit,
perhatikan jamnya.
946
01:23:02,333 --> 01:23:03,900
Cium aku.
947
01:23:10,473 --> 01:23:12,009
Hitung sampai lima.
948
01:23:16,446 --> 01:23:19,216
Maaf, aku membutuhkan itu.
949
01:23:20,151 --> 01:23:21,285
Ini perampokan!
950
01:23:22,652 --> 01:23:24,654
Semuanya tiarap!
951
01:23:24,788 --> 01:23:27,924
Diam! tiarap sialan!
952
01:23:28,059 --> 01:23:30,527
Aku tidak mau kau di sana, Bu.
Keluarlah.
953
01:23:30,660 --> 01:23:32,263
- Semuanya, tenang!
- Kau boleh tetap disitu.
954
01:23:32,396 --> 01:23:34,698
Tolong, ini bank keluarga.
955
01:23:34,831 --> 01:23:36,766
- aku tidak peduli itu, bu.
- Kami tidak diasuransikan.
956
01:23:36,900 --> 01:23:40,837
Semuanya, tenanglah!
Beritahu mereka sekarang!
957
01:23:40,972 --> 01:23:42,639
Lakukan apa yang diperintahkan.
958
01:23:42,772 --> 01:23:44,342
Bagaimana, Allison?
959
01:23:44,474 --> 01:23:45,709
kau tahu apa yang harus
dilakukan, Bu.
960
01:23:45,842 --> 01:23:47,211
Semakin cepat kau lakukan,
semakin cepat kami pergi.
961
01:23:47,345 --> 01:23:50,580
- Tolong, dengarkan aku. Kami tidak...
- Oh, aku mendengarmu.
962
01:23:50,714 --> 01:23:51,948
Sekarang, dengarkan aku.
963
01:23:52,083 --> 01:23:53,985
aku mau kau membuka
brankas kecil itu.
964
01:23:54,118 --> 01:23:56,120
aku dan pasanganku
bisa segera pergi.
965
01:23:56,253 --> 01:23:57,355
Ayolah!
966
01:23:57,487 --> 01:23:58,922
Bagaimana di sana, Allison?
967
01:23:59,056 --> 01:24:00,590
bilang padanya
sangat bagus, bu.
968
01:24:00,724 --> 01:24:02,492
oke! Ini sangat bagus!
969
01:24:02,625 --> 01:24:03,827
Itu benar. Sangat bagus, Nak.
970
01:24:03,961 --> 01:24:05,528
Ini berjalan dengan baik.
Ini akan baik-baik saja.
971
01:24:05,662 --> 01:24:07,664
Semuanya, lakukan saja apa
yang diperintahkan. Tetap di bawah.
972
01:24:07,797 --> 01:24:09,766
Ini akan berakhir sebelum
kau menyadarinya, oke?
973
01:24:09,899 --> 01:24:11,969
Terima kasih. Itu saja, kawan.
974
01:24:12,936 --> 01:24:14,271
Allison!
975
01:24:17,640 --> 01:24:19,143
Eugene, ayo.
976
01:24:27,617 --> 01:24:28,585
ayo!
977
01:24:43,134 --> 01:24:46,470
tarik nafas. Ayolah, Eugene.
Kita jangan berhenti.
978
01:24:46,603 --> 01:24:49,373
- Kita tidak bisa, sebelum sampai Meksiko.
- kau harus menepi.
979
01:24:49,507 --> 01:24:50,840
berhenti!
980
01:24:53,843 --> 01:24:56,013
Eugene, kumohon.
981
01:24:57,114 --> 01:24:58,615
Eugene?
982
01:25:03,853 --> 01:25:06,390
Eugene, tolong, kita
benar-benar harus terus maju.
983
01:25:09,393 --> 01:25:10,961
Nak, kita harus bergerak.
984
01:25:14,631 --> 01:25:16,900
Nak, tolong, masuk ke mobil.
985
01:25:17,034 --> 01:25:19,702
Satu tewas. Citizens
Pride Bank di Stanley.
986
01:25:19,836 --> 01:25:24,241
Dua buronan, termasuk Allison
Wells, menuju selatan di 281.
987
01:25:24,375 --> 01:25:29,646
Selatan, truk hitam di
281. Nomor plat 3285M8.
988
01:25:29,779 --> 01:25:31,648
- aku ulangi...
- Itu mereka.
989
01:25:32,649 --> 01:25:34,351
Ya Tuhan!
990
01:25:39,090 --> 01:25:40,857
aku bisa membayangkan
bagaimana perasaanmu saat ini,
991
01:25:40,991 --> 01:25:42,892
dan aku tahu perasaan
itu tidak akan hilang,
992
01:25:43,027 --> 01:25:44,962
tapi kau bisa merasakannya
di dalam mobil,
993
01:25:45,096 --> 01:25:46,564
atau kita akan terbunuh.
994
01:25:46,696 --> 01:25:48,598
Dia seharusnya tetap
berbaring di sana.
995
01:25:48,731 --> 01:25:50,501
Ya, dia seharusnya,
996
01:25:50,633 --> 01:25:52,702
tapi dia menjadi angkuh dan bodoh.
997
01:25:52,836 --> 01:25:55,072
Aku baru saja melakukannya...
998
01:25:55,206 --> 01:25:56,873
Karena kau harus.
999
01:25:57,007 --> 01:25:59,176
Eugene, jika tidak aku yang mati.
1000
01:25:59,843 --> 01:26:01,078
Dan jika ada yang
harus mati hari ini,
1001
01:26:01,212 --> 01:26:03,147
aku yakin pilihan ada di tanganmu.
1002
01:26:03,746 --> 01:26:05,949
Seorang mati karena aku.
1003
01:26:06,083 --> 01:26:08,718
Aku tahu, aku tahu
bagaimana perasaanmu.
1004
01:26:08,852 --> 01:26:10,854
Aku tahu perasaanmu,
tapi kita harus bergerak.
1005
01:26:10,988 --> 01:26:12,856
kau harus masuk ke mobil, Eugene.
1006
01:26:12,990 --> 01:26:14,924
Allison, aku rasa kau tidak mengerti.
1007
01:26:15,059 --> 01:26:16,659
aku rasa aku tidak bisa melakukan ini.
1008
01:26:16,793 --> 01:26:18,229
- aku mengerti...
- kau tidak mengerti!
1009
01:26:18,362 --> 01:26:20,064
aku mengerti, tapi bukan berarti
1010
01:26:20,197 --> 01:26:23,067
aku hanya duduk dan
menunggu untuk mati.
1011
01:26:28,606 --> 01:26:30,241
Bagaimana kau akan mengerti?
1012
01:26:33,277 --> 01:26:34,478
Eugene, kumohon.
1013
01:26:34,612 --> 01:26:35,945
Tolong, masuk ke mobil, sialan.
1014
01:26:36,080 --> 01:26:37,814
Siapa yang kau bunuh, Allison?
1015
01:26:42,652 --> 01:26:45,389
betul apa yang mereka
katakan tentangmu, bukan?
1016
01:26:50,561 --> 01:26:54,231
- aku tidak tahu apa aku yang membunuhnya.
- Bagaimana mungkin kau tidak tahu?
1017
01:26:55,099 --> 01:26:56,766
Karena semuanya terjadi
pada waktu bersamaan.
1018
01:26:56,900 --> 01:26:58,202
Jika kau tidak ada di sana,
1019
01:26:58,335 --> 01:27:01,405
apakah gadis itu
masih hidup hari ini?
1020
01:27:09,246 --> 01:27:11,482
kau membuatku jadi seperti orang lain.
1021
01:27:11,615 --> 01:27:15,452
aku tidak mau membuatmu
jadi orang lain.
1022
01:27:21,192 --> 01:27:24,361
Eugene.
1023
01:27:27,264 --> 01:27:28,731
kumohon.
1024
01:27:37,541 --> 01:27:38,841
Eugene!
1025
01:27:41,979 --> 01:27:43,314
Bukankah itu trukmu?
1026
01:27:45,915 --> 01:27:47,484
Eugene!
1027
01:27:53,190 --> 01:27:54,824
Tetap di sini bersamanya.
1028
01:27:57,161 --> 01:28:00,598
Eugene, kita masih
bisa sampai ke Meksiko.
1029
01:28:00,730 --> 01:28:01,999
Apakah kau tidak
mau mencari ayahmu?
1030
01:28:02,132 --> 01:28:05,336
Dia pergi, Allison!
Dia meninggal.
1031
01:28:06,736 --> 01:28:08,938
aku tidak akan menemukan siapa pun!
1032
01:28:26,624 --> 01:28:28,858
Ini perpisahan.
1033
01:28:41,804 --> 01:28:43,340
Jangan tembak aku.
1034
01:28:58,389 --> 01:29:00,991
Phoebe, masuk ke mobil!
1035
01:29:01,125 --> 01:29:02,393
Pergilah.
1036
01:29:08,132 --> 01:29:11,201
Jika kau mau uang imbalannya,
kau bisa bawa aku dan ambil itu.
1037
01:29:13,570 --> 01:29:15,439
Atau kita tetap pada rencana.
1038
01:29:15,572 --> 01:29:18,042
Aku bilang, masuk ke mobil.
1039
01:29:18,642 --> 01:29:19,909
Tapi Eugene ada di luar sana.
1040
01:29:20,044 --> 01:29:22,912
Aku tidak akan membiarkan
apapun terjadi padanya, aku berjanji.
1041
01:29:23,047 --> 01:29:25,182
Semuanya baik baik saja.
Semuanya baik baik saja.
1042
01:29:26,317 --> 01:29:27,384
Tetaplah disini.
1043
01:29:33,057 --> 01:29:35,225
Bagaimanapun, aku
menyerahkannya kepadamu.
1044
01:29:46,270 --> 01:29:48,505
aku akan memberi tahu mereka bahwa
aku membuatmu melakukan semuanya.
1045
01:29:50,341 --> 01:29:52,842
kau bisa melanjutkan hidupmu.
1046
01:29:58,848 --> 01:30:01,085
kau harus memikul
bebanmu, Nak.
1047
01:30:09,093 --> 01:30:10,927
Hei.
1048
01:30:12,262 --> 01:30:14,465
aku tidak pernah mau berbohong
kepadamu.
1049
01:30:15,632 --> 01:30:18,868
aku mengatakan semua kebenaran
yang aku tahu.
1050
01:30:19,869 --> 01:30:22,206
Dan aku tetap sama
seperti yang kau pikirkan.
1051
01:30:25,075 --> 01:30:27,177
Ini sedikit lebih rumit.
1052
01:30:34,118 --> 01:30:35,885
aku takut, Allison.
1053
01:30:37,721 --> 01:30:39,223
Ya, aku juga.
1054
01:30:40,457 --> 01:30:43,360
Aku lebih suka takut
denganmu daripada sendirian.
1055
01:30:46,463 --> 01:30:47,498
kumohon.
1056
01:30:49,066 --> 01:30:51,934
Kita bisa membaptis
diri kita di laut.
1057
01:31:04,815 --> 01:31:06,049
Ayo.
1058
01:31:14,358 --> 01:31:16,160
Eugene!
1059
01:31:16,627 --> 01:31:17,694
Minggir!
1060
01:31:18,629 --> 01:31:19,663
Kita bisa melakukannya.
1061
01:31:23,734 --> 01:31:25,469
Lari, Eugene!
1062
01:31:39,949 --> 01:31:41,251
Tidak!
1063
01:31:42,186 --> 01:31:43,620
Tidak! Allison!
1064
01:31:44,621 --> 01:31:48,559
Oh! Oh!
1065
01:31:49,793 --> 01:31:50,994
Allison.
1066
01:31:52,196 --> 01:31:56,133
Ya Tuhan, Tidak.
1067
01:31:58,469 --> 01:32:01,104
Sudah berakhir, Nak.
Turunkan senjatamu.
1068
01:32:08,946 --> 01:32:10,214
Turunkan!
1069
01:32:13,917 --> 01:32:15,352
Tidak apa-apa, Nak.
1070
01:32:28,165 --> 01:32:29,633
Turunkan senjatamu!
1071
01:32:30,601 --> 01:32:31,235
Letakkan!
1072
01:32:31,368 --> 01:32:34,605
Aku bilang letakkan pistolnya!
1073
01:32:36,106 --> 01:32:37,741
turunkan!
1074
01:32:37,875 --> 01:32:39,476
Lari, Eugene!
1075
01:32:51,889 --> 01:32:55,125
Itu terakhir kali
kami melihat Eugene.
1076
01:32:55,259 --> 01:32:58,862
Kami tidak tahu kemana dia pergi
atau apakah dia sampai di sana...
1077
01:32:59,630 --> 01:33:01,632
tetapi aku tidak pernah
mencoba mencarinya.
1078
01:33:02,266 --> 01:33:04,601
Itu bukan takdirku.
1079
01:33:04,735 --> 01:33:07,638
Ayah yang berbeda, kurasa.
1080
01:33:07,771 --> 01:33:12,643
Tapi aku melakukan semampunya
menjaga legenda Eugene Baker tetap hidup.
1081
01:33:12,776 --> 01:33:15,312
Dan dengan alat yang
tersisa untukku,
1082
01:33:15,445 --> 01:33:18,749
tidak adanya kebenaran dan kejujuran
yang ditinggalkan John padanya
1083
01:33:18,882 --> 01:33:20,484
dan dia memberinya padaku,
1084
01:33:21,184 --> 01:33:23,120
aku menceritakan kisahnya.
1085
01:33:25,656 --> 01:33:29,092
Terakhir kali aku melihat saudaraku
adalah 20 tahun yang lalu
1086
01:33:29,226 --> 01:33:32,462
pada 16 April 1935...
1087
01:33:46,310 --> 01:33:48,745
Hari pertama hujan
turun hampir setahun.
1088
01:33:54,986 --> 01:33:58,855
Mungkin pertanda bahwa Eugene
menemukan apa yang dia cari.
1089
01:34:00,518 --> 01:34:50,518
subtitle by rhaindesign
https://kampungcinema.com