1 00:00:10,007 --> 00:00:49,007 subtitle by rhaindesign Palu, 18 November 2020 2 00:00:51,534 --> 00:00:54,804 Ini adalah cerita saudara tiriku. 3 00:00:55,872 --> 00:00:58,009 aku menceritakannya karena hanya itu yang bisa aku lakukan 4 00:00:58,142 --> 00:01:00,011 dengan apa yang telah terjadi. 5 00:01:02,380 --> 00:01:07,251 Eugene meninggalkanku demi sesuatu yang lebih penting daripada apa pun. 6 00:01:08,852 --> 00:01:12,223 Sekarang, hal pertama yang salah soal ceritanya adalah, 7 00:01:12,356 --> 00:01:14,158 pada awalnya. 8 00:01:14,291 --> 00:01:16,961 Ini tidak dimulai dengan wanita bernama Wells. 9 00:01:17,094 --> 00:01:21,198 Ini bermula dengan kereta pertama yang penuh dengan para tunawisma. 10 00:01:23,034 --> 00:01:27,637 Di antara para penakut yang patah hati tiba di Bismark pada hari itu 11 00:01:27,771 --> 00:01:33,210 John, Olivia, dan Eugene Baker. 12 00:01:35,012 --> 00:01:36,813 Keluarga Bakers memilih mengubah hidup mereka ke Barat 13 00:01:36,946 --> 00:01:39,383 ke Great Plains, dengan janji. 14 00:01:39,517 --> 00:01:44,754 Sebuah janji yang sekarang terlihat busuk seperti tanah tempat mereka pijak. 15 00:01:44,888 --> 00:01:50,161 Mereka berdoa memohon hujan dan mulai membangun kehidupan baru dari awal. 16 00:01:50,860 --> 00:01:54,265 Tapi John tidak yakin. 17 00:01:56,100 --> 00:01:59,203 Dia percaya ada sesuatu yang dikutuk dengan tanah ini. 18 00:02:01,305 --> 00:02:04,607 tahun-tahun berikutnya, kebiasaan minum John makin parah... 19 00:02:04,741 --> 00:02:06,743 ... dan dia menjadi paranoid. 20 00:02:06,876 --> 00:02:09,913 Pikirannya dipenuhi dengan visi kehidupan lain... 21 00:02:10,914 --> 00:02:13,350 dimana dia bisa hidup dalam kasih karunia Tuhan. 22 00:02:14,952 --> 00:02:17,887 Dan akhirnya, saat Eugene berusia lima tahun, 23 00:02:18,022 --> 00:02:20,824 - dia kehilangan ayahnya. - Kau pergi begitu saja? 24 00:02:22,426 --> 00:02:27,231 kekosongan yang akan menghantui selama sisa hidupnya. 25 00:02:29,899 --> 00:02:33,603 Eugene hanya mendapat satu kartu pos dari ayahnya. 26 00:02:33,736 --> 00:02:37,208 Di dalamnya, John menyatakan dia telah menemukan mata Tuhan 27 00:02:37,341 --> 00:02:39,776 di tempat terindah di dunia, 28 00:02:40,544 --> 00:02:43,147 Pantai Teluk Meksiko. 29 00:02:44,614 --> 00:02:48,185 Olivia dengan cepat mencoba mengisi kesendirian dalam kehidupan Eugene, 30 00:02:48,319 --> 00:02:51,155 dan setahun kemudian dia menikah dengan George Evans, 31 00:02:51,288 --> 00:02:55,392 seorang deputi wilayah, petani dan ayahku. 32 00:02:56,227 --> 00:02:58,262 Tapi John Baker dan dunia yang di tulisnya 33 00:02:58,395 --> 00:03:00,930 tidak pernah jauh dari pikiran saudaraku. 34 00:03:02,967 --> 00:03:06,270 Dia bertanya-tanya apa yang sebenarnya dicari ayahnya di sana. 35 00:03:09,706 --> 00:03:12,842 Kemudian, saat Eugene berusia 17 tahun, 36 00:03:12,977 --> 00:03:15,412 sesuatu yang lain menarik perhatiannya. 37 00:03:18,149 --> 00:03:21,018 juga perhatian kami semua. 38 00:03:23,920 --> 00:03:29,093 Persis seperti kutukan yang dibicarakan Yohanes, negeri itu menyerang kami. 39 00:03:29,226 --> 00:03:33,497 Teman-teman sebangsa, aku telah melakukan perjalanan ke 9 negara bagian. 40 00:03:33,631 --> 00:03:36,167 Empat belas badai melanda Bismark pada tahun pertama. 41 00:03:36,300 --> 00:03:39,570 aku melihat beberapa keluarga yang kehilangan panen gandum mereka, 42 00:03:39,702 --> 00:03:41,238 kehilangan tanaman jagung mereka, 43 00:03:41,372 --> 00:03:43,407 menderita kehabisan makanan. 44 00:03:43,541 --> 00:03:45,909 Semakin kami mencoba untuk memulai kembali, 45 00:03:46,043 --> 00:03:47,710 itu semakin sulit. 46 00:03:47,844 --> 00:03:49,913 Dan bank datang untuk Bismark. 47 00:03:53,117 --> 00:03:57,288 Para pengkhotbah gila yang berteriak tentang Tuhan dan keselamatan, 48 00:03:57,421 --> 00:04:00,357 sementara keluarga melakukan satu-satunya hal yang mereka bisa... 49 00:04:02,859 --> 00:04:04,995 ... sampai mereka tidak bisa melakukan itu lagi. 50 00:04:06,930 --> 00:04:10,301 Eugene bersembunyi di gudang keluarga yang ditinggalkan. 51 00:04:11,168 --> 00:04:13,504 Dia merenungi takdirnya, 52 00:04:13,637 --> 00:04:16,440 berkhayal tentang kehidupan seperti pahlawannya... 53 00:04:18,242 --> 00:04:21,145 penjahat dan petualangan yang dia baca. 54 00:04:23,013 --> 00:04:26,183 Phoebe, kembali ke sini! 55 00:04:26,317 --> 00:04:30,120 tidak ada yang memperingatkan Eugene soal apa yang akan terjadi 56 00:04:30,254 --> 00:04:32,456 saat kau terlalu banyak bermimpi. 57 00:04:40,531 --> 00:04:43,766 Begitulah cara Allison Wells masuk dalam cerita ini... 58 00:04:47,737 --> 00:04:49,806 seperti kelelawar yang keluar dari neraka... 59 00:04:50,541 --> 00:04:52,142 mengarah lurus... 60 00:04:54,011 --> 00:04:55,579 ke arah saudaraku. 61 00:05:11,328 --> 00:05:13,830 halangi aku, kau mau? 62 00:05:35,918 --> 00:05:37,920 Lihatlah bajingan ini. 63 00:05:38,055 --> 00:05:40,890 dia akan tidur dengan wanita berbeda setiap malam jika dia nyata. 64 00:05:41,025 --> 00:05:45,763 aku yakin dia tahu persis kata-kata yang bisa membuat gadis menjadi gila. 65 00:05:45,895 --> 00:05:48,299 Hanya itu yang dibutuhkan... kata-kata. 66 00:05:48,432 --> 00:05:50,634 Kecuali jika kau tinggal di kota tua yang mati seperti ini. 67 00:05:50,768 --> 00:05:52,902 Amin untuk itu. 68 00:05:53,936 --> 00:05:55,205 Hei, ada apa itu? 69 00:05:55,339 --> 00:05:57,474 Harold, dia akan menceritakan semuanya padamu. 70 00:05:57,608 --> 00:05:59,043 - kita lihat itu? - Mm-hmm. 71 00:05:59,176 --> 00:06:02,012 Baiklah, teman-teman, ada beberapa hal yang perlu kami katakan. 72 00:06:02,146 --> 00:06:04,782 Jadi, diamlah sekarang agar ini bisa didengar. 73 00:06:04,914 --> 00:06:06,016 Bu? 74 00:06:06,150 --> 00:06:08,385 saat perampokan mereka di bank Missouri, 75 00:06:08,519 --> 00:06:12,189 pencuri dan pembunuh, Allison Wells, 76 00:06:12,323 --> 00:06:14,758 mengirim seorang gadis kecil berusia sembilan tahun ke surga. 77 00:06:14,891 --> 00:06:17,361 Sembilan tahun. 78 00:06:17,494 --> 00:06:20,564 itu hanya satu dari lima nyawa manusia 79 00:06:20,698 --> 00:06:22,899 yang direnggut pada hari itu. 80 00:06:24,635 --> 00:06:26,670 Jika kau melihat wanita ini, 81 00:06:26,804 --> 00:06:28,105 jangan menghadapinya. 82 00:06:28,972 --> 00:06:32,242 dia nekat. 83 00:06:32,376 --> 00:06:34,478 Sekarang, semuanya, dia hanyalah wanita kecil 84 00:06:34,611 --> 00:06:38,115 dengan setengah dari penegak hukum Texas mencoba mencarinya. 85 00:06:38,248 --> 00:06:40,217 Dan kami akan menemukannya. 86 00:06:41,018 --> 00:06:42,720 Apakah ini nyata, imbalannya? 87 00:06:42,852 --> 00:06:45,356 Sepuluh ribu dolar jika kami menemukannya? 88 00:06:47,157 --> 00:06:49,460 kau anaknya Deputi Evans, bukan? 89 00:06:50,294 --> 00:06:52,329 Ya pak. Dia ayah tiriku. 90 00:06:52,463 --> 00:06:54,998 Baiklah, aku menghargai minatmu, Nak, 91 00:06:55,132 --> 00:06:57,000 tapi kami sudah mendapatkan bantuan yang dibutuhkan 92 00:06:57,134 --> 00:07:00,170 dari keluarga Evans, jadi pulanglah ke rumah. 93 00:07:01,772 --> 00:07:04,907 ikuti pertemuan di gereja setelah kebaktian. 94 00:07:05,042 --> 00:07:07,644 Tuhan dan kebetulan 95 00:07:07,778 --> 00:07:10,214 tidak bisa menempati Bumi yang sama. 96 00:07:10,347 --> 00:07:12,149 Kita tahu ini, hadirin sekalian, 97 00:07:12,282 --> 00:07:16,153 karena di mana ada tanda, di situ ada tangan Tuhan. 98 00:07:16,286 --> 00:07:19,957 Dan komunitas kita ada di bawah telapak tangannya sekarang. 99 00:07:20,090 --> 00:07:21,592 Dan sekarang kita mengerti mengapa... 100 00:07:22,159 --> 00:07:23,794 wanita seperti Allison Wells... 101 00:07:27,297 --> 00:07:28,898 Eugene. 102 00:07:32,902 --> 00:07:35,339 sangat membosankan. 103 00:07:36,707 --> 00:07:37,674 Siap untuk berangkat? 104 00:07:39,510 --> 00:07:40,611 Eugene? 105 00:07:41,645 --> 00:07:43,013 Hei, Joe. 106 00:07:45,149 --> 00:07:46,916 - Aku mau kau di rumah hari ini. - Kenapa? 107 00:07:47,050 --> 00:07:48,519 karena buronan wanita Wells itu, 108 00:07:48,652 --> 00:07:50,920 tidak aman di sekitar sini. 109 00:07:51,054 --> 00:07:53,557 Kami akan ikut dengan regu pencarian, Bu. 110 00:07:53,690 --> 00:07:55,225 Kami akan aman. 111 00:07:56,226 --> 00:07:58,529 Kami akan saling jaga, oke? 112 00:07:58,662 --> 00:07:59,797 Kau bisa pegang perkataanku. 113 00:08:00,230 --> 00:08:01,931 Mmm, pulang saat gelap. 114 00:08:02,065 --> 00:08:03,933 - Ya Bu. - Dan tetap bersama. 115 00:08:04,067 --> 00:08:05,369 Berikan itu padaku. 116 00:08:06,103 --> 00:08:07,638 - aku boleh ikut? - Tidak, kau tidak bisa. 117 00:08:07,771 --> 00:08:09,440 - Pulang saat gelap. - Ya. 118 00:08:11,008 --> 00:08:13,477 Bisakah kau membayangkan punya uang sebanyak itu? 119 00:08:13,610 --> 00:08:16,113 aku yakin sekali bisa, kalau kau? 120 00:08:16,246 --> 00:08:17,881 Tidak terlalu. 121 00:08:18,615 --> 00:08:20,717 aku yakin sebenarnya kau juga tidak bisa. 122 00:08:21,618 --> 00:08:23,220 jangan membantah, Evans. 123 00:08:23,353 --> 00:08:25,689 Sial, sebaiknya berikan bagianmu padaku agar aku tenang. 124 00:08:25,823 --> 00:08:29,226 Aku akan mati karena tertawa sebelum kau menghajarku. 125 00:08:35,299 --> 00:08:37,134 bayangkan jika kita menemukan dia mati? 126 00:08:37,267 --> 00:08:39,636 aku tidak tahu, Mungkin. 127 00:08:45,742 --> 00:08:47,077 kau tidak apa-apa? 128 00:08:48,312 --> 00:08:51,381 - Hei? Apa masalahnya? - Tidak ada. 129 00:08:52,082 --> 00:08:53,984 Ayo beritahu aku, Ada apa? 130 00:08:57,087 --> 00:08:58,722 Kami akan ke California. 131 00:09:01,358 --> 00:09:03,126 Mereka memberi tahu pagi ini. 132 00:09:03,260 --> 00:09:05,329 Katanya kami menyerah pada Texas. 133 00:09:06,997 --> 00:09:08,332 Sial. 134 00:09:08,932 --> 00:09:10,367 Berapa lama kau pergi? 135 00:09:11,068 --> 00:09:12,769 selamanya. 136 00:09:13,837 --> 00:09:16,540 Maksudku, untuk apa kami kembali? 137 00:09:23,146 --> 00:09:24,448 Ya. 138 00:09:27,618 --> 00:09:31,221 kau harus mencari orang lain untukmu. 139 00:09:31,355 --> 00:09:35,259 tidak ada orang yang lebih kusuka selain kau, Garza. 140 00:09:36,727 --> 00:09:38,997 - Bisakah kau mengatasinya? - Lepaskan, dasar brengsek! 141 00:09:39,129 --> 00:09:40,965 Tidak. Aku harus melakukannya sebelum kau pergi. 142 00:09:41,098 --> 00:09:42,332 Ya. 143 00:09:42,466 --> 00:09:44,935 kejar aku! kejar aku! 144 00:09:45,102 --> 00:09:47,170 Aku akan merindukanmu, sobat. 145 00:09:47,304 --> 00:09:49,439 Ayolah! Ayolah! 146 00:09:49,573 --> 00:09:50,707 Ayolah! 147 00:09:57,147 --> 00:09:59,049 Apa yang akan kau lakukan? 148 00:10:01,852 --> 00:10:03,620 Aku lebih cepat darimu. 149 00:10:03,754 --> 00:10:05,389 aku selalu begitu. 150 00:10:15,532 --> 00:10:18,702 Kau benar-benar berpikir kita akan menemukannya? 151 00:10:19,870 --> 00:10:21,271 itu Layak dicoba. 152 00:10:40,024 --> 00:10:42,225 Aku bilang "sebelum gelap." 153 00:10:43,260 --> 00:10:45,228 George mau rbicara denganmu. 154 00:10:45,862 --> 00:10:47,798 Kau dalam masalah. 155 00:10:49,800 --> 00:10:51,268 itu permintaannya. 156 00:11:03,246 --> 00:11:04,748 Kau mau betemu? 157 00:11:11,488 --> 00:11:14,791 Kata-kata ibu... adalah hukum. 158 00:11:16,893 --> 00:11:20,597 saat ibu menyuruh anaknya melakukan sesuatu, dia melakukannya. 159 00:11:21,065 --> 00:11:22,532 Selalu. 160 00:11:22,666 --> 00:11:24,601 Begitulah keluarga. 161 00:11:25,202 --> 00:11:26,803 Saat-saat baik dan buruk. 162 00:11:31,109 --> 00:11:33,176 apakah kita saling mengerti? 163 00:11:34,177 --> 00:11:36,813 Ya... Uh, ya, Pak. 164 00:11:40,751 --> 00:11:42,185 Apa yang kau punya disana? 165 00:11:43,186 --> 00:11:44,254 Tidak ada. 166 00:11:44,388 --> 00:11:45,589 tolonglah, 167 00:11:45,722 --> 00:11:48,525 Jangan bertingkah seperti kau mengira aku bodoh. 168 00:11:56,533 --> 00:12:02,272 Uang dari pekerjaan apa yang kau bayarkan untuk sampah itu? 169 00:12:04,474 --> 00:12:07,878 ibumu mungkin memanjakanmu, tapi aku tidak. 170 00:12:08,912 --> 00:12:11,748 Tidak ada lagi tempat untuk anak laki-laki dalam keluarga ini. 171 00:12:12,315 --> 00:12:13,950 pikirkan soal itu. 172 00:12:17,121 --> 00:12:18,355 bersihkan dirimu. 173 00:12:34,972 --> 00:12:36,206 padamkan lampunya. 174 00:13:37,135 --> 00:13:39,736 Jangan bersuara. 175 00:13:41,404 --> 00:13:42,506 Jangan! 176 00:14:02,459 --> 00:14:03,961 Itu milikmu, jika kau mau. 177 00:14:15,072 --> 00:14:16,506 Siapa namamu? 178 00:14:21,045 --> 00:14:23,480 - aku Allison. - Aku tahu siapa kau. 179 00:14:23,613 --> 00:14:27,884 berarti adil jika aku tahu siapa kamu. 180 00:14:30,021 --> 00:14:31,621 Uh... Eugene. 181 00:14:32,023 --> 00:14:33,456 Eugene. 182 00:14:35,592 --> 00:14:37,661 Itu nama yang cerdas. 183 00:14:41,364 --> 00:14:44,101 apakah ini kau? Hah? 184 00:14:45,902 --> 00:14:48,772 - Mereka bilang kau pembunuh. - aku bukan pembunuh. 185 00:14:54,979 --> 00:14:56,346 Eugene... 186 00:14:57,380 --> 00:14:59,616 Aku akan jujur ​​padamu. 187 00:14:59,749 --> 00:15:01,451 aku berusaha untuk tetap tenang, 188 00:15:01,585 --> 00:15:05,022 tapi lubang di kakiku ini sangat sakit sekali. 189 00:15:06,190 --> 00:15:10,127 Jadi, jika kau membantuku, aku akan memberitahu semuanya. Dengarkan aku. 190 00:15:10,261 --> 00:15:11,895 Eugene, dengarkan aku. 191 00:15:14,265 --> 00:15:15,765 aku bukan pembunuh. 192 00:15:19,536 --> 00:15:22,073 kau masih tidak percaya ceritaku. 193 00:15:28,346 --> 00:15:30,014 sama seperti di buku itu. 194 00:15:33,985 --> 00:15:36,053 hanya saja akulah pria yang bertopi. 195 00:15:43,493 --> 00:15:46,630 Wow, lumayan. 196 00:15:47,497 --> 00:15:49,933 Baiklah. 197 00:15:53,503 --> 00:15:55,239 oh Tuhan. 198 00:15:55,373 --> 00:15:57,108 kelihatan lebih buruk dari yang sebenarnya. 199 00:15:57,807 --> 00:15:59,910 Baiklah, tanganmu steril? 200 00:16:00,044 --> 00:16:01,811 aku pikir kau harus ke dokter. 201 00:16:01,945 --> 00:16:04,447 Tidak. kau dokterku sekarang, oke? 202 00:16:04,581 --> 00:16:05,715 Dr Eugene. 203 00:16:06,516 --> 00:16:09,220 - oke? - oke. 204 00:16:09,920 --> 00:16:11,956 oke, bersihkan tanganmu dengan itu. 205 00:16:16,493 --> 00:16:17,827 oke. 206 00:16:17,962 --> 00:16:19,964 Semuanya akan baik-baik saja, oke? 207 00:16:20,097 --> 00:16:23,968 Ambil penjepit, Bersihkan itu. 208 00:16:26,404 --> 00:16:27,972 Baik. 209 00:16:30,007 --> 00:16:32,143 kau yakin, tidak membunuh siapa pun? 210 00:16:36,380 --> 00:16:37,614 Tidak. 211 00:16:39,283 --> 00:16:40,784 - oke. - Baiklah. 212 00:16:41,986 --> 00:16:43,287 Uh... 213 00:16:43,421 --> 00:16:46,991 Ambil, uh... Bilas alkohol di tepat di atasnya. 214 00:16:47,124 --> 00:16:49,759 Tuangkan semuanya. 215 00:16:54,298 --> 00:16:56,733 Sial! 216 00:16:57,234 --> 00:16:58,902 Sial! 217 00:17:02,173 --> 00:17:03,207 oke. 218 00:17:03,341 --> 00:17:04,774 Beri aku senter. 219 00:17:05,409 --> 00:17:06,810 oke. 220 00:17:07,411 --> 00:17:08,845 kau melihat pelurunya? 221 00:17:10,348 --> 00:17:12,350 Ya, Aku rasa begitu. 222 00:17:12,482 --> 00:17:13,850 Oke, keluarkan. 223 00:17:15,286 --> 00:17:16,619 Tidak apa-apa. 224 00:17:18,222 --> 00:17:19,522 Baik. 225 00:17:19,656 --> 00:17:22,059 pikirkan sesuatu yang menyenangkan. 226 00:17:25,695 --> 00:17:27,697 oke, oke. 227 00:17:40,577 --> 00:17:41,644 oke. 228 00:17:48,185 --> 00:17:50,187 oke. 229 00:17:54,591 --> 00:17:56,793 oke, Perban itu. 230 00:18:03,933 --> 00:18:05,869 - Oke, aku akan menahannya. Ya. - Tahan. 231 00:18:10,474 --> 00:18:11,908 oke. 232 00:18:18,082 --> 00:18:19,116 kau tidak apa-apa? 233 00:18:19,984 --> 00:18:21,152 Ya. 234 00:18:21,718 --> 00:18:23,387 Rasanya enak. 235 00:18:23,521 --> 00:18:24,955 Itu tadi luar biasa. 236 00:18:25,423 --> 00:18:27,425 kau haus? 237 00:18:27,557 --> 00:18:29,826 kau juga bisa pembaca pikiran. 238 00:18:31,594 --> 00:18:32,997 aku akan segera kembali. 239 00:18:36,866 --> 00:18:38,302 Seperti sudah ditakdirkan, 240 00:18:38,436 --> 00:18:40,804 Allison kehilangan keluarga dan tanah pertaniannya 241 00:18:40,937 --> 00:18:43,807 di Missouri setahun sebelumnya. 242 00:18:43,940 --> 00:18:47,411 Ibu dan ayahnya meninggal karena pneumonia. 243 00:18:47,545 --> 00:18:51,614 Sekarang, aku tidak berniat menuduh Allison Wells sebagai pembohong, 244 00:18:51,748 --> 00:18:53,117 seperti anggapan semua orang, 245 00:18:53,850 --> 00:18:55,486 tapi aku akan bilang 246 00:18:55,618 --> 00:18:58,255 dia mengerti siapa audiensnya 247 00:18:58,389 --> 00:19:00,924 dan menceritakan kisah yang seharusnya. 248 00:19:02,892 --> 00:19:04,328 Berapakah umurmu? 249 00:19:06,564 --> 00:19:08,132 25. 250 00:19:11,001 --> 00:19:12,103 Uh huh. 251 00:19:15,406 --> 00:19:18,976 kau punya pacar, Tuan 25? 252 00:19:23,947 --> 00:19:27,118 duduklah. 253 00:19:27,251 --> 00:19:30,121 aku rasa aku harus menjelaskan banyak hal. 254 00:19:36,327 --> 00:19:39,296 Aku menghargai kewaspadaanmu, Nak, tapi... 255 00:19:39,430 --> 00:19:42,199 sekarang, jika kau mau, kau bisa membelahku menjadi dua. 256 00:20:00,584 --> 00:20:02,685 Memang benar aku merampok bank itu. 257 00:20:02,819 --> 00:20:04,255 Dan itu bukan yang pertama. 258 00:20:07,024 --> 00:20:08,993 tapi aku tidak pernah membunuh siapapun. 259 00:20:13,763 --> 00:20:16,367 jika bukan, lalu siapa? 260 00:20:16,500 --> 00:20:20,104 Menurut cerita yang disampaikan Allison pada Eugene malam itu, 261 00:20:20,237 --> 00:20:22,973 dia hanyalah korban dari masalah itu. 262 00:20:23,107 --> 00:20:28,412 Setelah tanahnya diambil dan keluarganya meninggal, dia jadi penjahat. 263 00:20:28,546 --> 00:20:31,714 Itu satu-satunya cara dia mendapatkannya kembali. 264 00:20:31,848 --> 00:20:33,651 yang membuatnya 265 00:20:33,783 --> 00:20:36,987 merampok bank Guthrie Plains. 266 00:20:37,121 --> 00:20:39,190 Itu perampokan keempat bulan itu, 267 00:20:39,323 --> 00:20:42,026 tapi itu yang pertama memakan korban jiwa. 268 00:20:42,159 --> 00:20:45,862 Faktanya, dia berkeras itu semata-mata kesalahan polisi. 269 00:20:45,996 --> 00:20:47,498 Polisi itu, mereka ketakutan. 270 00:20:47,631 --> 00:20:49,866 Begitu kami keluar dari bank, mereka mulai menembak. 271 00:20:50,000 --> 00:20:52,802 Tidak peduli masih ada orang di jalan dan di trotoar. 272 00:20:56,674 --> 00:20:59,909 dia mengklaim itu peluru nyasar dari polisi 273 00:21:00,044 --> 00:21:02,912 mengakhiri hidup gadis kecil yang tidak bersalah itu. 274 00:21:12,990 --> 00:21:16,060 Itu salah satu pengakuan langsung dari Eugene. 275 00:21:16,961 --> 00:21:19,330 - Mereka memburuku. - Dia... 276 00:21:19,463 --> 00:21:22,499 mencuri kembali ingatan dari dunia yang telah merenggut semuanya... 277 00:21:23,701 --> 00:21:25,436 dan tanpa menyisakan apa-apa... 278 00:21:25,569 --> 00:21:27,271 dan tidak punya. 279 00:21:27,404 --> 00:21:30,507 Itulah mengapa aku membutuhkanmu, karena aku tidak punya siapa-siapa. 280 00:21:34,211 --> 00:21:37,014 kau bisa tinggal di sini selama kau membutuhkan tempat. 281 00:21:37,780 --> 00:21:40,150 - Selama yang kau mau. - Terima kasih. 282 00:21:45,322 --> 00:21:46,390 aku minta maaf. 283 00:21:47,424 --> 00:21:48,891 Tidak apa-apa. 284 00:21:50,893 --> 00:21:54,465 Aku takut aku harus meminta lebih dari yang sudah kau berikan 285 00:21:57,501 --> 00:22:00,537 apakah kau bersedia dibayar untuk membantuku pergi ke Meksiko? 286 00:22:02,573 --> 00:22:03,873 Meksiko? 287 00:22:04,475 --> 00:22:06,977 Bagaimana kalau $ 20.000? 288 00:22:08,178 --> 00:22:09,513 Itu duka kali lipat menguntungkanmu. 289 00:22:09,647 --> 00:22:11,015 Itulah intinya. 290 00:22:11,148 --> 00:22:12,949 kau punya sebanyak itu? 291 00:22:13,083 --> 00:22:14,652 aku tidak punya. 292 00:22:14,784 --> 00:22:17,288 Tapi aku tahu jalan ke bank, bahkan bank di Meksiko. 293 00:22:17,421 --> 00:22:20,857 Dan aku bisa memberimu uang itu bahkan sebelum kau tahu aku pergi. 294 00:22:23,093 --> 00:22:25,795 Yang perlu kau lakukan hanyalah memberiku sebuah mobil. 295 00:22:27,364 --> 00:22:29,899 itu bukanlah hal yang mudah untuk mencarinya di sini. 296 00:22:30,034 --> 00:22:31,535 Apalagi dengan dompet kosong. 297 00:22:31,669 --> 00:22:34,871 Mungkin aku salah, tetapi kau tampak seperti orang yang cukup cakap. 298 00:22:35,938 --> 00:22:37,508 aku butuh beberapa hari untuk istirahat. 299 00:22:38,642 --> 00:22:41,111 Dan jika kau bisa mengatasi masalah kita, 300 00:22:41,245 --> 00:22:43,913 maka menurutku kita akan berbisnis, bukan? 301 00:22:50,054 --> 00:22:52,089 aku sudah melihat tanahmu, Eugene. 302 00:22:52,222 --> 00:22:55,825 Aku tahu keluargamu dalam masalah, sama seperti keluargaku. 303 00:22:55,959 --> 00:22:58,362 jika ada cara sederhana untuk memperbaiki semua untukmu, 304 00:22:58,495 --> 00:23:00,897 makanya aku menawarkanmu. 305 00:23:03,967 --> 00:23:05,302 Aku bisa menyerahkanmu. 306 00:23:17,815 --> 00:23:19,616 Tentu, kau bisa. 307 00:23:23,620 --> 00:23:27,658 Tapi, Eugene, aku mengatakan ini dengan serius dan tulus. 308 00:23:28,891 --> 00:23:32,129 Jika itu pilihan yang kau buat, dan kau berhak membuat pilihan. 309 00:23:32,262 --> 00:23:35,532 tidak tertipu dengan konsekuensinya. 310 00:23:35,666 --> 00:23:38,335 aku tidak mau menjadi korban lain dari kebohongan mereka. 311 00:23:39,436 --> 00:23:41,572 Aku lebih baik mati dengan tanganku sendiri. 312 00:23:42,806 --> 00:23:44,441 Atau ditanganmu. 313 00:23:58,088 --> 00:24:00,624 Ini menjadi beban, Nak. 314 00:24:01,959 --> 00:24:04,528 Sekarang, kau bisa memilihnya. 315 00:24:06,864 --> 00:24:09,133 Menjadikanmu salah satu yang orang untung. 316 00:24:42,366 --> 00:24:44,701 - Kenapa kau telanjang? - Shh! 317 00:24:45,335 --> 00:24:47,337 Oke, tapi... apa-apaan ini? 318 00:24:47,471 --> 00:24:49,973 Jangan khawatir tentang itu, oke? Dan jangan ngomel. 319 00:24:50,107 --> 00:24:51,575 aku tidak khawatir, hanya penasaran. 320 00:24:51,708 --> 00:24:52,942 tidak perlu. 321 00:24:53,076 --> 00:24:55,546 Baiklah, kembali tidur. Ayolah. 322 00:25:20,304 --> 00:25:22,473 kau ke kota hari ini, 323 00:25:22,606 --> 00:25:24,074 Carilah pekerjaan. 324 00:25:24,208 --> 00:25:25,576 Bawa adikmu bersamamu. 325 00:25:25,709 --> 00:25:27,578 Ya pak, baiklah. 326 00:25:28,178 --> 00:25:30,113 Dan bersiaplah. 327 00:25:30,247 --> 00:25:32,583 Mereka bilang akan berangin. 328 00:26:03,714 --> 00:26:05,048 Hei. 329 00:26:06,683 --> 00:26:09,186 - Hai. - aku pikir kau mungkin mau ganti baju. 330 00:26:16,693 --> 00:26:18,362 Sempurna. 331 00:26:20,330 --> 00:26:23,600 aku harap ini cocok, Itu milik ibuku. 332 00:26:23,734 --> 00:26:27,204 Dia jarang memakainya, jadi dia tidak akan menyadari kalau itu hilang. 333 00:26:28,006 --> 00:26:29,239 Dia akan menyadarinya. 334 00:26:29,373 --> 00:26:31,909 Mungkin dia akan ke sini mencarinya. 335 00:26:32,042 --> 00:26:34,478 Apa, kesini? Tidak. 336 00:26:34,611 --> 00:26:37,748 ini sudah tidak terpakai sejak kemarau terjadi. 337 00:26:42,586 --> 00:26:45,155 Baik, Terima kasih. 338 00:26:53,230 --> 00:26:55,065 Oh, permisi. 339 00:27:16,687 --> 00:27:19,289 - Apa yang kau lihat? - Tidak ada. 340 00:27:19,423 --> 00:27:20,657 kau seharusnya membawaku ke kota. 341 00:27:20,791 --> 00:27:22,593 - Ya, baiklah, aku sibuk. - kau tidak. 342 00:27:22,726 --> 00:27:25,029 - aku. - Apa yang kau lihat? 343 00:27:25,162 --> 00:27:27,564 Tidak ada. aku hanya memeriksa dalamnya, itu saja. 344 00:27:27,698 --> 00:27:28,967 aku tidak bodoh, Ada apa disana? 345 00:27:29,099 --> 00:27:31,535 Tidak ada apa-apa di sana, oh tuhan! 346 00:27:34,605 --> 00:27:36,573 Oke, aku akan memberi tahumu jika kau berjanji padaku 347 00:27:36,707 --> 00:27:38,842 kau tidak perlu masuk ke sana dan mencari tahu. 348 00:27:38,977 --> 00:27:42,212 Aku tidak mau Mama atau George masuk ke sana sebelum aku membereskannya. 349 00:27:42,346 --> 00:27:43,680 membereskan apa? 350 00:27:43,814 --> 00:27:44,748 kau berjanji? 351 00:27:44,881 --> 00:27:46,550 Ya, beritahu aku. 352 00:27:51,188 --> 00:27:56,460 Dua anjing mati. tergeletak di sana dengan darah dan isi perutnya di tanah. 353 00:27:56,961 --> 00:27:58,428 dikelilingi lalat. 354 00:27:59,063 --> 00:28:00,731 Anjing? Anjing siapa? 355 00:28:01,632 --> 00:28:02,933 Bukan anjing siapa-siapa. 356 00:28:03,067 --> 00:28:04,501 entah dari mana 357 00:28:05,302 --> 00:28:06,770 Apa yang membunuh mereka? 358 00:28:07,571 --> 00:28:09,306 Coyote atau semacamnya, Bagaimana mungkin aku mengetahuinya? 359 00:28:09,439 --> 00:28:11,575 Itu menyedihkan. 360 00:28:12,076 --> 00:28:13,777 Itulah hidup. 361 00:28:14,945 --> 00:28:16,146 Tunggu, kau mau kemana sekarang? 362 00:28:16,279 --> 00:28:17,748 bertemu Joe Garza. 363 00:28:17,881 --> 00:28:21,119 - Bagaimana dengan? aku boleh ikut? - tidak apa dan tidak. 364 00:28:21,251 --> 00:28:24,755 Hei, Eugene 365 00:28:28,158 --> 00:28:30,761 Kenapa kau mengajakku ke sini, Evans? 366 00:28:36,566 --> 00:28:39,236 Aku mau bicara dengamu, Garza. 367 00:28:40,871 --> 00:28:44,142 Kau tahu, kupikir kita akan mencari wanita itu hari ini. 368 00:28:44,274 --> 00:28:46,978 Jadi aku bangun pagi-pagi sekali. 369 00:28:47,111 --> 00:28:48,779 tapi kau tidak muncul 370 00:28:49,981 --> 00:28:51,348 Sekarang apa ini? 371 00:28:54,184 --> 00:28:55,919 Sudah berapa lama aku mengenalmu? 372 00:28:56,054 --> 00:28:59,489 - bertahun tahun, menurut hitunganku. - kau berdiri di dekatku. 373 00:28:59,623 --> 00:29:02,225 Dan di tahun-tahun itu, aku selalu percaya padamu. 374 00:29:02,359 --> 00:29:06,630 itulah mengapa yang akan aku minta mungkin sepertinya tidak adil, 375 00:29:06,763 --> 00:29:09,266 tapi itu bisa menyelamatkan kita berdua. 376 00:29:12,436 --> 00:29:13,770 katakanlah. 377 00:29:17,474 --> 00:29:19,977 Aku butuh truk keluargamu... 378 00:29:20,111 --> 00:29:21,645 untuk selamanya. 379 00:29:21,778 --> 00:29:24,715 aku akan mengirimkan uangnya segera setelah aku tiba di Meksiko. 380 00:29:26,817 --> 00:29:29,453 apakah kau bodoh, Eugene? 381 00:29:29,586 --> 00:29:31,321 Kami akan berangkat minggu depan. 382 00:29:31,455 --> 00:29:33,790 Apa yang sebenarnya terjadi? 383 00:29:33,924 --> 00:29:36,693 aku tidak bisa memberi tahumu semuanya, tetapi aku telah bertemu seseorang. 384 00:29:36,827 --> 00:29:39,296 Dan mereka akan membayarku 20.000 untuk mengantarnya ke Meksiko. 385 00:29:39,429 --> 00:29:41,364 Dua puluh ribu! Apa kau percaya itu? 386 00:29:42,033 --> 00:29:43,867 Tidak, Evans, aku tidak. 387 00:29:44,001 --> 00:29:47,471 meskipun aku percaya, sial, aku akan tetap tidak mau. 388 00:29:50,108 --> 00:29:52,409 Jika kau bersikeran dengan keinginanmu, 389 00:29:52,542 --> 00:29:54,311 aku hanya bisa bilang itu bisa membuatku mati. 390 00:29:54,444 --> 00:29:55,879 Tidak, Tidak ada yang akan mati. 391 00:29:56,013 --> 00:29:58,548 Mereka pasti akan mengejarku ke luar kota. 392 00:29:59,117 --> 00:30:00,550 bayangkan. 393 00:30:01,284 --> 00:30:03,253 Membunuh wanita kulit putih juga? 394 00:30:44,561 --> 00:30:47,430 Dua anjing mati. 395 00:32:44,581 --> 00:32:45,815 Waktu makan malam. 396 00:32:52,422 --> 00:32:53,723 Apa yang salah? 397 00:32:55,926 --> 00:32:57,661 berhasil dapat mobil? 398 00:32:58,396 --> 00:32:59,930 Tidak, belum. aku masih mencoba 399 00:33:08,005 --> 00:33:09,606 Apakah kau akan memberi tahuku, ada apa? 400 00:33:09,739 --> 00:33:11,976 Aku harus keluar dari sini, Eugene! 401 00:33:12,475 --> 00:33:14,078 Ya, aku tahu itu. 402 00:33:14,678 --> 00:33:17,248 - Apa terjadi sesuatu? - Tidak. 403 00:33:17,714 --> 00:33:19,216 tapi bisa saja. 404 00:33:20,051 --> 00:33:22,019 Tidak aman aku ada di sini. 405 00:33:22,652 --> 00:33:24,021 Tidak aman untuk semuanya. 406 00:33:25,323 --> 00:33:26,623 Ya aku tahu. 407 00:33:28,392 --> 00:33:29,826 Hanya... 408 00:33:29,961 --> 00:33:32,729 Aku jadi gila disini, aku terkurung. 409 00:33:32,862 --> 00:33:35,598 aku terluka, tubuhku kotor. 410 00:33:35,732 --> 00:33:37,801 - Ya. - Maaf, aku tidak... 411 00:33:37,934 --> 00:33:39,903 aku tidak bermaksud marah padamu. 412 00:33:41,238 --> 00:33:42,706 Maaf. 413 00:33:48,912 --> 00:33:51,848 aku baru saja memikirkan sesuatu yang akan menghiburmu. 414 00:33:52,416 --> 00:33:53,883 Apa itu? 415 00:34:06,563 --> 00:34:07,864 kau bisa mencuci di sini. 416 00:34:08,798 --> 00:34:10,734 Ini danau yang bersih. 417 00:34:12,936 --> 00:34:15,905 Properti ini terbengkalai, jadi, kita aman. 418 00:34:18,342 --> 00:34:22,213 Kita bisa membersihkan kakimu dan mengobatinya setelah itu, Bagaimana? 419 00:34:25,782 --> 00:34:27,650 Baiklah kalau begitu. 420 00:34:54,045 --> 00:34:55,945 Kita akan berangkat lima menit lagi. 421 00:34:59,383 --> 00:35:01,651 Hei, itu untuk nanti. 422 00:35:01,785 --> 00:35:03,087 aku tidak tahan. 423 00:35:03,220 --> 00:35:04,554 Duduk. 424 00:35:06,556 --> 00:35:08,092 Dimana Eugene? 425 00:35:08,225 --> 00:35:10,627 aku merindukan gaun biruku. Pernahkah kau melihatnya? 426 00:35:10,760 --> 00:35:12,496 Um, tidak, Mama. 427 00:35:12,629 --> 00:35:14,065 Halo? 428 00:35:14,198 --> 00:35:16,833 Ada yang mendengarku? aku bilang, "Di mana anak itu"? 429 00:35:16,967 --> 00:35:18,536 Dia dan Joe keluar untuk mencari pekerjaan. 430 00:35:18,668 --> 00:35:22,739 Dia bilang kau menyuruhnya, dia bilang akan menemui kita di sana. 431 00:35:33,984 --> 00:35:35,486 Dimana sepatumu? 432 00:35:35,618 --> 00:35:37,288 Apakah aku harus memakainya? 433 00:35:37,421 --> 00:35:39,023 Iya, Ayolah. 434 00:35:44,095 --> 00:35:45,096 Oh! 435 00:35:53,304 --> 00:35:54,371 Hay. 436 00:35:55,106 --> 00:35:56,273 Malam. 437 00:35:58,242 --> 00:36:00,544 Apa yang kau lihat? 438 00:36:00,677 --> 00:36:02,179 Oh, tidak. Aku, uh... 439 00:36:03,613 --> 00:36:06,217 aku jadi teringat ayahku. 440 00:36:06,350 --> 00:36:10,221 Dia pernah mengajakku berenang di sini saat aku masih kecil. 441 00:36:10,354 --> 00:36:12,689 Aku tidak bisa melupakannya sampai sekarang. 442 00:36:12,822 --> 00:36:14,091 Dia tidak ada lagi. 443 00:36:14,225 --> 00:36:16,560 kau pasti sangat merindukannya, ya? 444 00:36:16,693 --> 00:36:18,761 Ya, aku rasa begitu. 445 00:36:20,331 --> 00:36:24,001 saat aku bertanya apa yang aku rindukan dari dia, aku tidak bisa mengingatnya. 446 00:36:25,169 --> 00:36:27,371 aku benar benar tidak ingat. 447 00:36:27,505 --> 00:36:29,006 Itu lucu. 448 00:36:30,640 --> 00:36:32,042 Kau pernah merasakan itu? 449 00:36:36,746 --> 00:36:38,915 Kau tahu bagian terburuk dari kematian, Nak? 450 00:36:39,049 --> 00:36:41,152 aku tidak bilang dia sudah mati, 451 00:36:43,154 --> 00:36:44,888 Tapi... 452 00:36:45,022 --> 00:36:48,192 kau jangan memanggilku dengan sebutan "Nak." 453 00:36:49,460 --> 00:36:52,096 kau tidak suka aku memanggilmu "Nak"? 454 00:36:54,864 --> 00:36:56,967 Tidak. 455 00:36:57,101 --> 00:36:58,801 aku minta maaf, aku tidak bermaksud seperti itu. 456 00:36:58,935 --> 00:37:00,171 aku tidak bermaksud menganggapmu anak-anak. 457 00:37:00,304 --> 00:37:03,940 Maksudku seperti ... Billy the Kid. 458 00:37:04,575 --> 00:37:05,909 Kau kenal dia? 459 00:37:06,043 --> 00:37:08,312 Penjahat, hanya Mitos. 460 00:37:08,445 --> 00:37:10,914 Ya, aku tahu dia, tapi.. 461 00:37:11,048 --> 00:37:12,749 Aku juga tidak menyukainya. 462 00:37:12,882 --> 00:37:14,451 mengapa demikian? 463 00:37:14,585 --> 00:37:16,920 karena, kehebohan besar tentang kehebatannya 464 00:37:17,054 --> 00:37:20,090 sehingga membuat dirinya terbunuh sebelum usia 30 tahun, huh? 465 00:37:24,094 --> 00:37:27,064 Ini bukan tentang kapan dia meninggal. 466 00:37:30,067 --> 00:37:32,002 Itu tentang berapa lama dia bertahan hidup. 467 00:37:36,640 --> 00:37:38,775 kau tahu, bagian terburuk dari kematian... 468 00:37:39,776 --> 00:37:41,744 akan dilupakan. 469 00:37:48,818 --> 00:37:50,753 Itulah mengapa aku menyukai Billy. 470 00:37:52,089 --> 00:37:54,625 Penyebabnya adalah, meskipun dia meninggal sebelum umur 30, 471 00:37:54,757 --> 00:37:57,494 setiap beberapa tahun seseorang mengaku telah melihat dia. 472 00:37:57,628 --> 00:38:01,798 kau tahu, di toko bahan makanan atau naik kereta barang. 473 00:38:02,799 --> 00:38:05,069 Dia seperti hantu yang tidak kenal waktu. 474 00:38:08,339 --> 00:38:12,243 kau tahu, kau tidak bisa mati jika orang masih menginginkanmu hidup. 475 00:38:14,877 --> 00:38:17,414 Tidak dengan cara yang berarti, setidaknya. 476 00:38:21,751 --> 00:38:24,288 - Hey! Kau! - kau bilang tempat ini aman. 477 00:38:24,421 --> 00:38:26,457 - Sial! - Dia harusnya sudah keluar dari sini. 478 00:38:26,590 --> 00:38:29,326 Ini masih tanahku sampai awal bulan depan! 479 00:38:29,460 --> 00:38:30,893 sialan. 480 00:38:32,129 --> 00:38:33,863 ayo, pergi! 481 00:38:41,438 --> 00:38:43,507 aku rasa dia tidak melihat kita. Kita harus... 482 00:39:41,532 --> 00:39:42,499 Hei. 483 00:39:42,633 --> 00:39:43,967 kau lihat saudaraku? 484 00:39:49,440 --> 00:39:51,508 Bisa aku minta rokok, Pak? 485 00:39:53,977 --> 00:39:55,612 - kau punya korek? - Ya. 486 00:39:55,746 --> 00:39:58,248 Terima kasih Pak. 487 00:40:09,660 --> 00:40:14,098 aku beritahu, mereka seharusnya mengirimkan regu pencari. 488 00:40:15,466 --> 00:40:19,036 Sialan dia masih disini dengan luka seperti itu. 489 00:40:19,169 --> 00:40:20,704 aku berharap begitu. 490 00:40:20,838 --> 00:40:23,240 sedikit menggembirakan, dia tidak melukai. 491 00:40:23,374 --> 00:40:26,243 sedikit menggembirakan, dia tidak melukai, ya? 492 00:40:26,377 --> 00:40:28,011 kau punya buktinya, Ernie? 493 00:40:28,145 --> 00:40:29,480 aku hanya bilang. 494 00:40:29,613 --> 00:40:31,215 aku melihatnya. 495 00:40:31,782 --> 00:40:33,217 Semua itu. 496 00:40:33,984 --> 00:40:35,352 biarkan aku memberitahumu. 497 00:40:35,486 --> 00:40:39,390 Dia nyaris tidak meninggalkan jejak. 498 00:40:40,457 --> 00:40:43,594 tapi semua ada di ruang bukti. 499 00:40:44,595 --> 00:40:47,030 aku mendengar Hartwell berbicara di sana? 500 00:40:47,164 --> 00:40:49,199 Dia bilang dia melihatnya beberapa jam yang lalu. 501 00:40:49,899 --> 00:40:52,002 Berenang di danau itu. 502 00:40:52,136 --> 00:40:54,371 Semua orang terus mengaku bahwa mereka melihatnya. 503 00:40:54,505 --> 00:40:57,007 Itulah mengapa kita harus mengumpulkan semua petani, 504 00:40:57,141 --> 00:40:59,343 dan kita harus mencari. 505 00:40:59,476 --> 00:41:01,612 memberi imbalan uang tidak akan menyelamatkan semua orang, 506 00:41:01,745 --> 00:41:03,913 tapi setidaknya kita, Ernie. 507 00:41:06,049 --> 00:41:08,886 aku bilang pada Ethel aku akan berdansa dengannya . 508 00:41:33,010 --> 00:41:34,812 Itu gadisku. 509 00:41:34,944 --> 00:41:37,581 kau akan berdansa dengan papamu? 510 00:41:38,749 --> 00:41:40,350 Boleh, nona kecil? 511 00:41:41,752 --> 00:41:43,687 Whoo-hoo! 512 00:42:14,451 --> 00:42:17,521 kau mungkin pencuri terburuk yang pernah aku lihat. 513 00:42:17,654 --> 00:42:20,457 Sial, Garza, kau hampir membuatku jantungan. 514 00:42:21,124 --> 00:42:22,125 halangi aku. 515 00:42:22,259 --> 00:42:24,161 Apa menurutmu yang aku lakukan? 516 00:42:24,294 --> 00:42:27,865 Ayahmu pasti sudah memukulmu di depan umum jika bukan karena aku. 517 00:42:27,998 --> 00:42:29,600 Dia bukan ayahku. 518 00:42:29,733 --> 00:42:31,502 Dapat!. 519 00:42:31,635 --> 00:42:33,937 Kau melakukan hal mencurigakan, Eugene Evans. 520 00:42:34,071 --> 00:42:36,306 Ya, kau tidak tahu. 521 00:42:39,810 --> 00:42:41,278 kau naik sepeda ke sini? 522 00:42:43,927 --> 00:43:10,395 subtitle by rhaindesign 523 00:42:56,927 --> 00:42:58,395 524 00:43:15,927 --> 00:43:55,395 Tempat Nonton Gratis https://kampungcinema.com 525 00:43:23,955 --> 00:43:25,088 526 00:44:02,092 --> 00:44:03,460 - Yeah! - Uh huh! 527 00:44:07,966 --> 00:44:09,199 Ohh! 528 00:44:30,253 --> 00:44:31,421 tembak! 529 00:45:15,399 --> 00:45:17,035 Wah! 530 00:45:17,167 --> 00:45:19,003 kau tidak seharusnya berada di sini. 531 00:45:19,137 --> 00:45:20,470 aku minta maaf, tuan. 532 00:45:21,405 --> 00:45:24,307 Aku hanya mengambil ini untuk... ayahku. 533 00:45:24,441 --> 00:45:27,011 - Dia mau melihatnya di rumah. - Siapa ayahmu? 534 00:45:27,145 --> 00:45:28,545 Uh, Deputy Evans. 535 00:45:28,679 --> 00:45:32,249 - aku punya kuncinya. - kau Eugene Evans? 536 00:45:32,849 --> 00:45:35,318 Uh, ya, pak. Ya. 537 00:45:35,886 --> 00:45:37,821 George harusnya lebih tahu, 538 00:45:37,955 --> 00:45:40,357 tapi, uh, aku mengerti kenapa dia begitu 539 00:45:40,490 --> 00:45:41,959 dengan semua situasi yang kita hadapi sekarang ini 540 00:45:42,093 --> 00:45:43,727 Ya, ya. Tentu, ya. 541 00:45:43,860 --> 00:45:45,762 Baiklah, ambil apa yang dia butuhkan. 542 00:45:45,896 --> 00:45:48,432 - Ya, aku akan Pak. Terima kasih. - Baiklah. 543 00:45:48,565 --> 00:45:51,802 Hei. Katakan pada ibumu, salam dariku. 544 00:45:52,235 --> 00:45:53,336 Ya pak. 545 00:46:48,725 --> 00:46:50,527 kau menemukannya, bukan? 546 00:46:51,328 --> 00:46:52,829 Wanita Wells. 547 00:46:55,499 --> 00:46:58,935 aku tidak akan memberi tahu siapa pun, jangan khawatir. 548 00:47:00,537 --> 00:47:02,472 - kau tidak? - Tidak jika kau memberitahuku 549 00:47:02,606 --> 00:47:05,408 akhir-akhir ini kau seperti katak kecil yang merayap. 550 00:47:06,576 --> 00:47:09,412 Itu rumit, Kompleks. 551 00:47:14,584 --> 00:47:16,319 aku takut. 552 00:47:30,400 --> 00:47:32,036 Aku tahu. 553 00:47:33,070 --> 00:47:34,671 Itu membuatku takut juga. 554 00:47:35,539 --> 00:47:37,641 Semua akan baik-baik saja. 555 00:47:37,774 --> 00:47:39,043 aku berjanji. 556 00:47:40,310 --> 00:47:42,013 Tunjukkan senyum itu. 557 00:47:44,015 --> 00:47:46,017 - Ayolah, kau mau tumpangan kembali? - Ya. 558 00:47:46,150 --> 00:47:47,251 Baik. 559 00:47:47,384 --> 00:47:49,486 Tiga dua satu. 560 00:47:52,123 --> 00:47:55,226 aku melihat perubahan pada saudaraku malam itu. 561 00:47:55,358 --> 00:47:59,529 Ada keteguhan di matanya yang belum pernah kulihat sebelumnya. 562 00:47:59,663 --> 00:48:04,001 Seperti sesuatu yang tak terlihat yang telah mengikatnya ke dunia kita yang runtuh 563 00:48:04,768 --> 00:48:07,504 dan memulai serangkaian peristiwa 564 00:48:07,637 --> 00:48:10,707 itu akan mengubah bentuk keluarga kami selamanya. 565 00:48:18,149 --> 00:48:20,017 Mungkin jika aku mengenal ayahnya, 566 00:48:20,151 --> 00:48:22,253 aku akan mengenali tampilan itu. 567 00:48:27,724 --> 00:48:29,559 Sheriff mau bertemu denganmu di kantornya. 568 00:48:29,693 --> 00:48:31,329 aku mencari dia juga, Janice. 569 00:48:31,461 --> 00:48:33,097 - George. - Ada apa? 570 00:48:33,697 --> 00:48:36,733 Pak, dia masih di sini. 571 00:48:36,867 --> 00:48:39,303 aku menemukan itu di sekitar properti Hartwell 572 00:48:39,436 --> 00:48:42,372 setelah dia mengklaim bahwa dia telah melihatnya. 573 00:48:42,505 --> 00:48:44,941 Dan tidak ada yang aman sebelum kita menemukannya. 574 00:48:45,076 --> 00:48:48,712 Menurutku, kita harus naikkan uang imbalannya, 575 00:48:48,845 --> 00:48:52,382 kita bisa meminta setiap petani dan setiap buruh tani 576 00:48:52,515 --> 00:48:55,418 di daerah ini. 577 00:48:57,654 --> 00:49:00,924 Menurutmu untuk apa aku memanggilmu ke sini? 578 00:49:03,361 --> 00:49:07,331 - Hah? - kau mengirim anakmu untuk mencuri bukti 579 00:49:07,464 --> 00:49:10,533 dan berharap aku tidak memecatmu? 580 00:49:33,623 --> 00:49:35,558 Kemana saja kau, Nak? 581 00:49:40,597 --> 00:49:42,766 aku tahu tentang Perry Montroy. 582 00:49:51,441 --> 00:49:53,077 kau berbohong tentang dia. 583 00:49:55,112 --> 00:49:57,447 kau bisa saja berbohong soal semuanya. 584 00:50:05,990 --> 00:50:11,128 Aku tidak memberitahumu soal dia karena sulit untuk dijelaskan. 585 00:50:13,530 --> 00:50:15,465 Apakah kau mencintainya? 586 00:50:18,169 --> 00:50:19,903 Kau cemburu? 587 00:50:25,508 --> 00:50:26,943 Ya. 588 00:51:00,244 --> 00:51:02,679 aku belum pernah melihat yang seperti ini. 589 00:51:06,217 --> 00:51:07,751 Kau benar. 590 00:51:08,486 --> 00:51:10,620 Tidak aman untukmu di sini. 591 00:51:12,822 --> 00:51:15,525 bahkan untuk kita semua, 592 00:51:16,659 --> 00:51:18,928 kau bilang 20.000, kan? 593 00:51:19,063 --> 00:51:21,165 Carikan aku mobil, dan itu tinggal sejarah. 594 00:51:22,799 --> 00:51:25,202 termasuk hutang keluargamu. 595 00:51:32,642 --> 00:51:34,911 Sial, George kembali lebih awal. 596 00:51:49,659 --> 00:51:51,795 Sheriff memecatku. 597 00:51:51,928 --> 00:51:53,464 kau tahu mengapa? 598 00:51:53,596 --> 00:51:55,266 Bukti yang kau ambil, di mana itu? 599 00:51:56,434 --> 00:51:58,635 - Itu hilang. - hilang kemana? 600 00:51:58,768 --> 00:52:00,337 aku lupa. 601 00:52:01,938 --> 00:52:04,375 Oke, semua itu bohon dan tidak masuk akal! 602 00:52:04,508 --> 00:52:07,044 darimana kau dapat ide sehingga menganggap wanita itu tidak bersalah? 603 00:52:07,178 --> 00:52:09,113 - Yah, aku tahu semuanya! - Oh, kau "tahu semuanya? 604 00:52:09,246 --> 00:52:11,948 Apel tidak jatuh jauh dari pohonnya, bukan? 605 00:52:12,083 --> 00:52:14,218 penuh dengan pikiran bodoh, seperti ayahmu. 606 00:52:14,351 --> 00:52:15,585 aku mungkin telah membesarkanmu, 607 00:52:15,718 --> 00:52:17,555 Tetapi kau bukan anakku 608 00:52:17,687 --> 00:52:19,356 Terima kasih Tuhan untuk itu. 609 00:52:20,590 --> 00:52:22,026 Anak sialan... 610 00:52:23,660 --> 00:52:26,530 Dimana itu? Hah? 611 00:52:26,663 --> 00:52:29,599 Kau akan menghancurkan hati ibumu saat kau mati seperti John Baker. 612 00:52:29,732 --> 00:52:31,835 Tapi dia belum mati. Dia ada di Meksiko. 613 00:52:31,969 --> 00:52:33,870 aku akan mencarinya suatu hari nanti. 614 00:52:34,004 --> 00:52:35,439 Tentu. 615 00:52:35,573 --> 00:52:36,974 Mexico. 616 00:52:38,875 --> 00:52:43,047 Dan pintu ini, mulai dari sekarang, tetap terbuka. 617 00:52:45,149 --> 00:52:46,183 sialan. 618 00:53:12,742 --> 00:53:15,312 Ayolah, sialan! 619 00:53:15,446 --> 00:53:16,880 sialan. 620 00:53:18,549 --> 00:53:20,884 Ayolah. 621 00:53:40,304 --> 00:53:41,704 Jangan berhenti sekarang. 622 00:53:44,941 --> 00:53:47,877 Ya Tuhan. Itu baik-baik saja. Itu baik-baik saja. 623 00:53:48,012 --> 00:53:50,047 aku melihat bintang, Allison. 624 00:53:50,514 --> 00:53:52,316 Tidak tidak! 625 00:53:52,916 --> 00:53:54,884 Tidak, tidak, kau bisa. 626 00:53:55,019 --> 00:53:57,454 Ayolah. Kita bisa melakukannya. Ayolah. 627 00:53:57,588 --> 00:53:58,989 Tetaplah berlari. 628 00:54:00,558 --> 00:54:02,892 Tidak. 629 00:54:10,134 --> 00:54:12,069 Sampai jumpa di Meksiko. 630 00:54:55,812 --> 00:54:57,248 Yesus. 631 00:54:58,349 --> 00:54:59,916 Hei, Papa. 632 00:55:00,050 --> 00:55:01,485 Senang kau ada di rumah. 633 00:55:04,121 --> 00:55:05,888 Ada apa? 634 00:55:17,834 --> 00:55:19,403 Tidak, kau harus tetap di dalam. 635 00:55:19,536 --> 00:55:22,139 Jika dia menyembunyikannya, pasti ada di gudang itu. 636 00:55:22,573 --> 00:55:23,741 Jangan. 637 00:55:23,906 --> 00:55:25,808 Anak itu membutuhkan ibunya. 638 00:55:27,278 --> 00:55:30,514 Mungkin dia akan memberitahumu apa yang terjadi. 639 00:56:03,047 --> 00:56:05,416 George, dia minta maaf. apa yang terjadi? 640 00:56:06,883 --> 00:56:09,320 dia tidak memberitahuku apa yang kau lakukan. 641 00:56:12,523 --> 00:56:13,724 Hanya mencoba membantu. 642 00:56:13,856 --> 00:56:15,693 Membantu siapa? 643 00:56:16,193 --> 00:56:18,329 George dipecat. 644 00:56:19,997 --> 00:56:22,232 Eugene, lihat aku. 645 00:56:22,366 --> 00:56:26,036 Kita tinggal sebulan lagi menjadi gelandangan. 646 00:56:30,374 --> 00:56:32,976 George bilang John Baker sudah mati. 647 00:56:35,912 --> 00:56:37,815 dia benar. 648 00:56:38,881 --> 00:56:44,355 Apakah kau ingat kartu pos yang dia tulis saat kau umur enam tahun? 649 00:56:45,022 --> 00:56:46,457 Tentu saja. 650 00:56:47,691 --> 00:56:49,460 Ya, dia mengirim lebih banyak. 651 00:56:50,427 --> 00:56:53,297 Tapi aku membakar semuanya setelah yang pertama. 652 00:56:55,299 --> 00:56:57,234 Setiap bulan, dia menulis, dan setiap bulan 653 00:56:57,368 --> 00:56:59,536 setiap kartu isinya lebih buruk dari yang sebelumnya. 654 00:56:59,670 --> 00:57:03,307 itu hanya membicarakn tentang Tuhan dan manusia 655 00:57:03,440 --> 00:57:06,710 dan hal-hal aneh yang dia lihat, tapi semuanya campur aduk. 656 00:57:06,844 --> 00:57:12,216 Dia hanya mabuk-mabukan setiap hari dan pikirannya kacau. 657 00:57:13,784 --> 00:57:17,454 aku tidak mau membiarkan anak kecil membaca apa yang dia tulis. 658 00:57:18,756 --> 00:57:20,524 Aku terpaksa berbohong karena aku mencintaimu. 659 00:57:20,657 --> 00:57:24,261 - kau berbohong kepadaku, Mama. - Tidak, Eugene, aku tidak. 660 00:57:24,395 --> 00:57:27,831 Setelah lima tahun, kartu berhenti. 661 00:57:27,965 --> 00:57:30,534 Dan aku yakin itu, dia pasti meninggal. 662 00:57:30,667 --> 00:57:33,771 Tidak. kau tidak bisa memastikannya. Tidak boleh. 663 00:57:33,903 --> 00:57:35,105 Eugene! 664 00:57:36,073 --> 00:57:37,940 Eugene, aku... 665 00:57:40,544 --> 00:57:41,879 aku minta maaf. 666 00:57:42,012 --> 00:57:43,480 Ya Tuhan. 667 00:58:22,219 --> 00:58:23,720 Dia menutup pintu itu? 668 00:58:24,822 --> 00:58:26,123 Aku melakukannya. 669 00:58:38,268 --> 00:58:41,071 Dia bilang apa yang dia lakukan? 670 00:58:43,640 --> 00:58:44,942 Tidak. 671 00:58:48,545 --> 00:58:52,449 Aku butuh bantuanmu untuk ini, George, Dia tidak akan kemana-mana. 672 00:59:01,592 --> 00:59:04,995 Hari itu kemudian dikenal sebagai "Minggu Hitam". 673 00:59:07,498 --> 00:59:11,034 Itu adalah badai terburuk yang pernah terjadi Childress County. 674 00:59:14,838 --> 00:59:16,173 Dan untuk Eugene, 675 00:59:16,306 --> 00:59:18,442 itu tanda yang dia butuhkan. 676 00:59:52,876 --> 00:59:56,480 Phoebe... aku pergi. 677 00:59:56,613 --> 00:59:58,916 Oke, aku pergi. aku di sini untuk mengucapkan selamat tinggal. 678 00:59:59,049 --> 01:00:01,184 bawa aku bersamamu. 679 01:00:01,318 --> 01:00:02,853 kau bahkan tidak tahu kemana aku akan pergi. 680 01:00:02,987 --> 01:00:04,022 Itu tidak masalah. 681 01:00:04,154 --> 01:00:06,490 Phoebe, aku akan pergi ke Meksiko. 682 01:00:06,623 --> 01:00:09,760 Mexico. aku akan belajar bahasa Spanyol, oke? 683 01:00:09,893 --> 01:00:12,296 Tidak. Kau harus tetap disini. 684 01:00:13,764 --> 01:00:15,532 aku akan mengirim banyak uang. 685 01:00:15,666 --> 01:00:18,502 - Darimana kau mendapatkan uang? - itu tidak masalah, bukan? 686 01:00:19,069 --> 01:00:20,304 Ini hal yang bagus. 687 01:00:20,437 --> 01:00:22,806 Kenapa kau melakukan ini? 688 01:00:28,111 --> 01:00:29,546 aku rasa aku sedang jatuh cinta. 689 01:00:29,680 --> 01:00:31,915 kau tidak tahu apa-apa tentang cinta. 690 01:00:32,050 --> 01:00:34,052 kau juga tidak. 691 01:00:34,184 --> 01:00:36,453 yang aku tahu bahwa jika kau mencintai kami, kau akan tetap tinggal. 692 01:00:36,587 --> 01:00:38,922 - Jika kau mencintaiku. - Phoebe, aku sangat mencintaimu. 693 01:00:39,057 --> 01:00:40,691 Baiklah, tinggallah. 694 01:00:47,864 --> 01:00:49,366 aku akan segera menemuimu. 695 01:00:50,634 --> 01:00:51,668 aku berjanji. 696 01:00:52,336 --> 01:00:55,639 Pergi saja. tidak usah berjanji. 697 01:01:28,805 --> 01:01:31,575 Aku menahan nafas sepanjang malam... 698 01:01:32,509 --> 01:01:34,611 dan aku membayangkan aku menjadi dia... 699 01:01:36,380 --> 01:01:39,616 berbaring di ranjang yang sama setelah ayahnya pergi. 700 01:01:44,154 --> 01:01:49,393 Begitu badai berlalu, George memeriksa gudang. 701 01:01:49,526 --> 01:01:52,596 Tapi itu membuatnya kecewa, dia tidak menemukan apa pun. 702 01:01:52,729 --> 01:01:53,864 Makanan sudah siap. 703 01:01:55,866 --> 01:01:57,501 Bisakah kau membangunkan anak itu? 704 01:02:10,982 --> 01:02:12,783 Gene? 705 01:02:23,760 --> 01:02:24,661 Sial! 706 01:02:25,729 --> 01:02:27,397 Oh... 707 01:02:27,531 --> 01:02:29,433 Dia pergi dengan wanita itu. 708 01:02:29,566 --> 01:02:31,468 Wanita apa? Apa yang kau bicarakan? 709 01:02:31,601 --> 01:02:33,971 Allison Wells, buronan itu. 710 01:02:34,105 --> 01:02:35,405 Mengapa kau mengatakan hal itu? 711 01:02:35,539 --> 01:02:37,175 Karena aku mengatakan yang sebenarnya. 712 01:02:37,307 --> 01:02:38,875 mobilnya hilang. 713 01:02:40,343 --> 01:02:44,347 Ayah, Phoebe mengatakan hal-hal aneh tentang kakaknya. 714 01:02:44,481 --> 01:02:47,217 aku mau kau memberi tahu dia bahwa itu tidak benar. 715 01:02:48,119 --> 01:02:49,786 apa yang dia katakan? 716 01:02:49,920 --> 01:02:53,623 Dia bilang Eugene membantu Allison Wells, buronan itu. 717 01:02:54,291 --> 01:02:55,726 Tapi itu tidak mungkin. 718 01:02:55,859 --> 01:02:58,261 Itu hanya fantasi seorang gadis kecil. 719 01:02:58,395 --> 01:03:01,398 - Benarkan? - Tidak, tidak. 720 01:03:02,866 --> 01:03:06,503 Phoebe, sebaiknya beri tahu kami kemana dia pergi. 721 01:03:09,207 --> 01:03:12,375 kau tidak mau saudaramu terluka, bukan? 722 01:03:21,384 --> 01:03:24,454 Aku akan merindukanmu, tapi aku benci perpisahan. 723 01:03:24,588 --> 01:03:26,656 Kau harus segera menepi. Kita tidak perlu sejauh ini. 724 01:03:26,790 --> 01:03:29,026 Tidak tidak Tidak. Tidak akan ada perpisahan. 725 01:03:29,160 --> 01:03:31,561 kau tidak perlu khawatir soal itu. 726 01:03:34,865 --> 01:03:36,566 Oh tidak, Nak. tidak. 727 01:03:36,700 --> 01:03:39,503 aku akan pergi ke Meksiko sendirian. 728 01:03:39,971 --> 01:03:40,972 jangan takut. 729 01:03:41,105 --> 01:03:43,473 jangan takut, jadi... 730 01:03:43,607 --> 01:03:45,876 Bagaimana dengan keluargamu? kau akan meninggalkan mereka? 731 01:03:47,111 --> 01:03:48,812 kau tahu apa, Allison? 732 01:03:49,780 --> 01:03:52,482 aku juga punya keluarga di Meksiko. 733 01:03:53,017 --> 01:03:54,252 Ayahmu. 734 01:03:54,384 --> 01:03:55,552 Benar. 735 01:03:56,220 --> 01:03:57,654 John Baker. 736 01:03:58,588 --> 01:04:00,357 ini waktunya aku mencarinya. 737 01:04:00,490 --> 01:04:03,894 kau tidak mengerti apa yang dibutuhkan untuk mencari seseorang, 738 01:04:04,028 --> 01:04:05,529 apalagi di meksiko. 739 01:04:05,662 --> 01:04:07,697 Apa ruginya denganmu jika aku pergi atau tidak ke Meksiko? 740 01:04:07,831 --> 01:04:12,402 - Itu penting karena kau mencintaiku, kau.. - Tidak. Tidak. Tidak, tidak begitu. 741 01:04:17,541 --> 01:04:19,110 kau tahu, Allison? 742 01:04:20,178 --> 01:04:23,014 Semalam aku berkata pada diriku, tidak akan kubiarkan kau pergi sendiri. 743 01:04:23,147 --> 01:04:25,715 ke Meksiko. 744 01:04:27,118 --> 01:04:28,919 Tidak akan. 745 01:04:29,053 --> 01:04:33,590 Jadi, apakah kau mau aku kembali atau tidak itu bukan intinya. 746 01:04:35,126 --> 01:04:36,827 Aku tidak mau kau kembali. 747 01:04:38,795 --> 01:04:42,332 Yah... ini perjalanan panjang. 748 01:04:49,406 --> 01:04:50,907 Tuhan, apa salahku? 749 01:04:51,042 --> 01:04:53,010 Bagaimana mereka bisa saling bertemu? 750 01:04:53,144 --> 01:04:56,847 aku tidak tahu, tetapi jika tersiar kabar bahwa wanita itu bersembunyi di sini, 751 01:04:56,981 --> 01:04:59,549 dan aku membiarkannya... 752 01:04:59,683 --> 01:05:01,418 aku tidak bisa bayangkan. 753 01:05:01,551 --> 01:05:03,887 kau pikir aku sekarang peduli dengan semua itu? 754 01:05:04,021 --> 01:05:05,990 Apa yang akan terjadi pada putraku, George? 755 01:05:06,123 --> 01:05:08,159 aku menelepon Tade dan Lomax. 756 01:05:08,292 --> 01:05:11,062 Kami akan mencarinya sebelum orang lain menemukannya. 757 01:05:12,263 --> 01:05:14,198 Tade? George Evans. 758 01:05:14,332 --> 01:05:15,765 Apakah kau masih punya senjata itu? 759 01:05:15,899 --> 01:05:17,601 - Jangan tembak anakku, George! - Hey! 760 01:05:17,734 --> 01:05:20,503 Tidak ada yang tertembak dia akan tetap selamat. 761 01:05:20,637 --> 01:05:22,139 Baiklah, Tade, bawa kendaraannya. 762 01:05:22,273 --> 01:05:23,506 kendaraanku dicuri. 763 01:05:26,344 --> 01:05:29,113 kami akan dapat uang imbalannya. 764 01:05:30,982 --> 01:05:33,351 - Lalu kita bisa tetap disini. - Bawa saja putraku kembali padaku, 765 01:05:33,483 --> 01:05:36,553 kau tidak perlu repot-repot kembali. 766 01:05:49,333 --> 01:05:51,401 Persetan. 767 01:05:52,370 --> 01:05:54,738 Kembali, bajingan. 768 01:05:57,507 --> 01:05:59,743 Apa yang kita lakukan, Allison? 769 01:06:01,145 --> 01:06:02,980 kau punya pistol? 770 01:06:03,114 --> 01:06:06,083 - Tidak, kita tidak menggunakan... - Tolong, beritahu aku, kau punya pistol. 771 01:06:07,751 --> 01:06:09,886 Kita tidak menggunakannya, kan, Allison? 772 01:06:10,021 --> 01:06:13,657 Tidak jika kita tidak perlu melakukannya, tetapi kita harus menepi. 773 01:06:14,524 --> 01:06:16,027 sialan. 774 01:06:16,160 --> 01:06:19,096 aku mau melaporkan mobil yang dicuri. 775 01:06:19,230 --> 01:06:20,264 Ya. 776 01:06:20,398 --> 01:06:26,037 Plat nomor 3285M8. 777 01:06:48,259 --> 01:06:50,061 Apa masalahnya pak? 778 01:06:50,194 --> 01:06:54,165 Nah, masalahnya adalah kau melewatkan tanda berhenti disana. 779 01:06:55,099 --> 01:06:57,168 kau meninggalkan akal sehatmu di rumah, Nak? 780 01:06:57,301 --> 01:06:59,703 Oh, eh, tidak, Pak. 781 01:06:59,836 --> 01:07:04,208 aku minta maaf. aku tidak melihat tandanya, itu saja. 782 01:07:05,542 --> 01:07:07,477 Kemana tujuanmu? 783 01:07:08,346 --> 01:07:10,647 aku akan pergi ke Lubbock. 784 01:07:10,780 --> 01:07:12,816 Akan mengambil barang untuk orang tuaku. 785 01:07:12,949 --> 01:07:15,019 dia tidak sempat, jadi... 786 01:07:15,152 --> 01:07:16,187 Siapa orang tuamu? 787 01:07:17,421 --> 01:07:19,889 John Baker dari Bismark. 788 01:07:21,392 --> 01:07:22,692 aku tidak tahu dia. 789 01:07:24,828 --> 01:07:26,596 Kau tahu, ada buronan 790 01:07:26,730 --> 01:07:30,368 Seorang wanita. dia bersenjata dan siap membunuh. 791 01:07:30,500 --> 01:07:32,502 Ya, aku mendengar soal itu. 792 01:07:33,437 --> 01:07:34,704 Ya, dia berbahaya 793 01:07:34,838 --> 01:07:37,375 jadi jika aku melihatnya, 794 01:07:37,507 --> 01:07:41,345 aku pasti akan memberi tahu pihak berwenang. 795 01:07:41,479 --> 01:07:46,083 Siapa namamu nak aku akan menulis laporan untukmu, lalu kau bisa pergi. 796 01:07:46,716 --> 01:07:48,585 Eugene Baker. 797 01:07:51,956 --> 01:07:52,822 Pelan-pelan. 798 01:07:52,957 --> 01:07:55,092 siap, terima kasih Pak. 799 01:08:12,376 --> 01:08:14,577 Kau berhasil! 800 01:08:14,711 --> 01:08:16,414 Itu benar. 801 01:08:16,546 --> 01:08:17,982 Nah, kau mungkin bukan orang terburuk 802 01:08:18,115 --> 01:08:20,051 untuk diajak jalan-jalan. 803 01:08:30,294 --> 01:08:32,163 - Mama? - Hah? 804 01:08:33,030 --> 01:08:35,799 Eugene harus ada yang menjaganya. 805 01:08:35,932 --> 01:08:37,535 jangan hanya Papa. 806 01:08:37,667 --> 01:08:38,701 Hmm? 807 01:08:38,835 --> 01:08:40,770 Apa yang kau katakan? 808 01:08:42,306 --> 01:08:46,010 Tidak, kau tidak boleh keluar sampai ini selesai. 809 01:08:46,143 --> 01:08:49,013 Tidak usah membantah, Pergi saja ke kamarmu. 810 01:08:49,146 --> 01:08:50,147 Tutup pintu. 811 01:08:56,020 --> 01:08:57,988 Pagi, Nyonya Evans. 812 01:08:58,721 --> 01:09:01,125 Eugene akan baik-baik saja. 813 01:09:07,498 --> 01:09:08,898 Evans. 814 01:09:11,701 --> 01:09:13,104 Uh huh. 815 01:09:14,271 --> 01:09:15,672 Apakah begitu? 816 01:09:15,805 --> 01:09:18,008 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. Itu anakku. 817 01:09:18,142 --> 01:09:21,078 Maaf atas kesalahannya, aku akan menanganinya sendiri. 818 01:09:21,212 --> 01:09:22,745 aku menghargai itu. 819 01:09:23,847 --> 01:09:25,849 Mereka berada di dekat perbatasan, menuju ke selatan. 820 01:09:25,983 --> 01:09:28,586 Seseorang telah melaporkan trukku dicuri. 821 01:09:28,718 --> 01:09:30,254 Ayo pergi, nak. 822 01:09:40,864 --> 01:09:44,201 Phoebe? Kemari. 823 01:09:46,669 --> 01:09:48,372 Phoebe! 824 01:09:56,547 --> 01:09:58,315 Phoe... Phoebe. 825 01:09:58,449 --> 01:10:00,417 Tidak tidak tidak tidak. Tidak! 826 01:10:00,551 --> 01:10:02,253 Kembali! 827 01:10:13,730 --> 01:10:17,834 kau tidak akan percaya hijaunya padang rumput, saat kita keluar dari sini 828 01:10:17,968 --> 01:10:22,106 Ada sungai di sana, mengalir tidak berhenti. 829 01:10:23,140 --> 01:10:26,676 aku beri tahu, ada kebun hijau yang cerah... 830 01:10:27,511 --> 01:10:28,912 air biru yang cerah. 831 01:10:29,046 --> 01:10:31,582 aku pernah melihat pohon sebelumnya, kau tahu? 832 01:10:31,714 --> 01:10:34,118 Ya, apa kau sudah melihat laut? 833 01:10:34,985 --> 01:10:37,754 Tidak, tidak, aku belum. 834 01:10:37,887 --> 01:10:40,823 aku sering bermimpi soal hal itu saat aku masih kecil. 835 01:10:40,958 --> 01:10:45,029 Namun, tidak yakin persis seperti apa kelihatannya atau rasanya. 836 01:10:46,330 --> 01:10:47,231 Pernahkah kau melihatnya? 837 01:10:47,364 --> 01:10:50,833 Tidak, tapi aku juga pernah memimpikannya. 838 01:10:52,303 --> 01:10:57,740 aku berencana untuk berlari ke sana saat kita tiba di Meksiko. 839 01:11:00,411 --> 01:11:02,079 Ya, kedengarannya bagus. 840 01:11:02,845 --> 01:11:04,415 Ya. 841 01:11:19,029 --> 01:11:20,998 Phoebe. 842 01:11:22,299 --> 01:11:23,800 Hai, Papa. 843 01:11:43,554 --> 01:11:45,788 Tidak. Tidak, kau harus tinggal di sini. 844 01:11:45,922 --> 01:11:47,790 Tidak terima kasih, aku perlu meregangkan kakiku. 845 01:11:47,924 --> 01:11:49,593 Allison, petugas itu mungkin mengenalimu. 846 01:11:49,727 --> 01:11:52,963 begitu kita kesana, dia akan memberitahu semua orang betapa cantiknya aku. 847 01:11:53,097 --> 01:11:54,965 Ini, bawa ini bersamamu. 848 01:11:55,099 --> 01:11:57,501 Mari kita lihat apa yang bisa kita kerjakan di sini. 849 01:12:17,920 --> 01:12:20,823 - Sore. - Malam, tampan. 850 01:12:22,559 --> 01:12:24,561 Bagaimana kabarmu pada malam sepi ini? 851 01:12:24,695 --> 01:12:26,263 baik. 852 01:12:26,397 --> 01:12:27,998 apakah ada kamar kosong?. 853 01:12:28,132 --> 01:12:30,501 ya. Satu atau dua kamar? 854 01:12:30,634 --> 01:12:31,901 Satu. 855 01:12:44,048 --> 01:12:45,783 kau Kamar 17. 856 01:12:45,915 --> 01:12:47,284 kau baik sekali. 857 01:12:47,418 --> 01:12:48,552 Terima kasih Pak. 858 01:12:50,853 --> 01:12:52,889 Itu uang terakhir kita. 859 01:12:53,691 --> 01:12:55,092 Ya. 860 01:12:56,160 --> 01:12:57,827 Kita akan mendapatkan lebih banyak. 861 01:13:13,477 --> 01:13:15,245 Aku mau mandi 862 01:13:33,397 --> 01:13:34,631 Hei, Nak. 863 01:13:36,734 --> 01:13:38,602 Kenapa kau tidak masuk ke sini? 864 01:13:48,078 --> 01:13:50,947 Ah, Tuhan, seperti di surga. 865 01:13:55,719 --> 01:13:57,187 kau mau mandi? 866 01:14:03,527 --> 01:14:05,028 Kau takut? 867 01:14:06,363 --> 01:14:07,564 Tidak. 868 01:14:09,967 --> 01:14:11,668 Apakah kau malu? 869 01:14:13,971 --> 01:14:16,473 mengapa kau mau aku masuk? 870 01:14:19,209 --> 01:14:20,811 Apa maksudmu "mengapa"? 871 01:14:21,445 --> 01:14:23,347 Itu pertanyaan lucu. 872 01:14:23,480 --> 01:14:25,682 Sepertinya cukup masuk akal bagiku. 873 01:14:25,816 --> 01:14:28,318 Tuhan, kau mau aku menyeretmu masuk? 874 01:14:31,555 --> 01:14:34,191 jangan banyak berpikir, Nak. 875 01:14:36,126 --> 01:14:38,061 Itu dia lagi. 876 01:14:38,195 --> 01:14:42,499 Aku "anak kecil", tapi penjaga itu, dia "tampan"? 877 01:14:45,502 --> 01:14:48,005 kau mau aku memanggilmu tampan? 878 01:14:49,206 --> 01:14:51,341 Tidak, aku... aku hanya... 879 01:14:51,475 --> 01:14:55,779 Apakah aku harus meminta penjaga itu untuk mandi bersamaku? 880 01:14:55,913 --> 01:14:58,315 Yah, mungkin jika dia ada di sini, kau akan melakukannya. 881 01:15:00,751 --> 01:15:03,387 Wow. Sialan kau. 882 01:15:07,791 --> 01:15:09,393 maksudku... 883 01:15:10,961 --> 01:15:12,696 maksudku adalah, 884 01:15:12,830 --> 01:15:16,200 aku tidak tahu apakah aku benar-benar menginginkanmu di sini atau... 885 01:15:16,333 --> 01:15:19,236 kau hanya mengatakan itu karena kau mencoba membuatku bertahan 886 01:15:19,369 --> 01:15:21,638 karena kau takut aku akan menyerahkanmu. 887 01:15:32,850 --> 01:15:36,086 kau tidak akan ada di sini jika aku tidak mau. 888 01:15:37,554 --> 01:15:40,123 kau lebih tahu itu dibanding aku. 889 01:16:35,579 --> 01:16:37,347 aku minta maaf. 890 01:16:37,481 --> 01:16:38,582 Terima kasih. 891 01:16:40,551 --> 01:16:44,154 Tapi aku butuh semuanya agar menjadi jelas. 892 01:16:46,890 --> 01:16:48,458 Ini adalah pilihanmu. 893 01:16:50,193 --> 01:16:52,129 aku tidak memintamu untuk ikut. 894 01:16:53,163 --> 01:16:55,933 oke? kau bersikeras. 895 01:16:56,066 --> 01:16:57,534 Dan kau berbicara soal permainan yang hebat. 896 01:16:57,668 --> 01:17:00,370 aku terbiasa dengan itu. 897 01:17:02,239 --> 01:17:09,513 Tetapi jika kau ragu berada di sini sekarang, kau boleh pulang. 898 01:17:10,113 --> 01:17:12,549 Pulang ke rumah, Jadilah anak kecil lagi. 899 01:17:14,885 --> 01:17:18,322 oke? Karena setiap detik yang kau habiskan di sini, 900 01:17:18,455 --> 01:17:20,058 maka pilihanmu akan makin menipis. 901 01:17:20,190 --> 01:17:22,259 kau mengerti itu, bukan? 902 01:17:25,629 --> 01:17:28,098 Ini bukan dunia untuk anak-anak. 903 01:17:32,070 --> 01:17:33,437 Itu buruk. 904 01:17:36,607 --> 01:17:37,841 buruk. 905 01:17:52,322 --> 01:17:54,524 Aku tidak akan kemana-mana. 906 01:17:56,360 --> 01:17:58,829 aku mau pergi ke laut denganmu. 907 01:18:09,873 --> 01:18:12,342 Kulitmu sangat halus. 908 01:18:20,817 --> 01:18:22,285 Baik? 909 01:18:27,424 --> 01:18:29,926 aku minta maaf. 910 01:18:34,065 --> 01:18:36,333 aku pikir aku harus tidur. 911 01:19:16,840 --> 01:19:18,976 Pernahkah kau melakukan ini sebelumnya? 912 01:19:21,378 --> 01:19:23,313 - Tidak. - Berbaringlah. 913 01:19:38,862 --> 01:19:40,397 kau baik-baik saja? 914 01:19:40,831 --> 01:19:42,299 Ya. 915 01:19:42,432 --> 01:19:43,867 Kau yakin? 916 01:19:51,075 --> 01:19:52,542 aku hanya mau... 917 01:19:54,311 --> 01:19:56,013 aku mau menjadi baik. 918 01:20:00,350 --> 01:20:02,285 Oke, aku akan tunjukkan. 919 01:20:22,739 --> 01:20:25,977 aku tidak begitu tahu apa yang akan terjadi sekarang, tapi... 920 01:20:27,778 --> 01:20:28,980 bisakah kau, um... 921 01:20:30,614 --> 01:20:32,415 Bisakah kau menutup matamu? 922 01:20:34,484 --> 01:20:37,654 - Kenapa? - Tutup saja. 923 01:20:48,132 --> 01:20:50,333 aku pikir kau harus memilikinya. 924 01:20:52,536 --> 01:20:54,005 kau tidak suka? 925 01:20:55,206 --> 01:20:56,974 bukankah itu akan mengingatkanmu padanya? 926 01:20:58,176 --> 01:21:00,343 kau mau aku memakainya? 927 01:21:06,383 --> 01:21:10,320 Dimanapun Perry berada, hal terakhir yang dia butuhkan adalah jam tangan. 928 01:21:14,691 --> 01:21:17,928 Selain itu, aku mau mengingatkan itu pada orang lain. 929 01:21:33,610 --> 01:21:35,478 aku percaya bahwa Allison Wells 930 01:21:35,612 --> 01:21:37,781 benar-benar mencintai saudaraku. 931 01:21:37,914 --> 01:21:41,618 Dan dia jujur, untuk sebagian besar. 932 01:21:43,321 --> 01:21:47,091 Mungkin itu karena betapa aku sangat merindukan Eugene... 933 01:21:49,559 --> 01:21:51,329 tapi aku selalu membayangkan 934 01:21:51,461 --> 01:21:53,563 bahwa, untuk sesaat, 935 01:21:53,697 --> 01:21:55,699 dunia muncul di hadapannya 936 01:21:55,832 --> 01:21:59,170 seperti yang selalu dia impikan. 937 01:21:59,303 --> 01:22:04,374 Pada saat itu, Eugene dan Allison terikat oleh mimpi itu. 938 01:22:06,676 --> 01:22:09,046 Yang mereka percaya bisa mereka kendalikan. 939 01:22:11,748 --> 01:22:16,153 aku tidak pernah terlalu peduli dengan ide siapa di bagian selanjutnya. 940 01:22:18,189 --> 01:22:20,124 Itu tidak pernah menjadi masalah bagiku. 941 01:22:23,327 --> 01:22:27,098 Ada kondisi tertentu dalam kehidupan yang diimpikan Eugene 942 01:22:27,231 --> 01:22:31,534 aku yakin Allison berharap dia bisa merahasiakannya darinya. 943 01:22:34,305 --> 01:22:38,042 itulah Harga yang harus dibayar untuk mereka berdua. 944 01:22:45,882 --> 01:22:49,653 Tidak ada jalan kembali, oke? Kita masuk dan keluar. 945 01:22:49,786 --> 01:22:53,057 Hanya butuh dua menit, perhatikan jamnya. 946 01:23:02,333 --> 01:23:03,900 Cium aku. 947 01:23:10,473 --> 01:23:12,009 Hitung sampai lima. 948 01:23:16,446 --> 01:23:19,216 Maaf, aku membutuhkan itu. 949 01:23:20,151 --> 01:23:21,285 Ini perampokan! 950 01:23:22,652 --> 01:23:24,654 Semuanya tiarap! 951 01:23:24,788 --> 01:23:27,924 Diam! tiarap sialan! 952 01:23:28,059 --> 01:23:30,527 Aku tidak mau kau di sana, Bu. Keluarlah. 953 01:23:30,660 --> 01:23:32,263 - Semuanya, tenang! - Kau boleh tetap disitu. 954 01:23:32,396 --> 01:23:34,698 Tolong, ini bank keluarga. 955 01:23:34,831 --> 01:23:36,766 - aku tidak peduli itu, bu. - Kami tidak diasuransikan. 956 01:23:36,900 --> 01:23:40,837 Semuanya, tenanglah! Beritahu mereka sekarang! 957 01:23:40,972 --> 01:23:42,639 Lakukan apa yang diperintahkan. 958 01:23:42,772 --> 01:23:44,342 Bagaimana, Allison? 959 01:23:44,474 --> 01:23:45,709 kau tahu apa yang harus dilakukan, Bu. 960 01:23:45,842 --> 01:23:47,211 Semakin cepat kau lakukan, semakin cepat kami pergi. 961 01:23:47,345 --> 01:23:50,580 - Tolong, dengarkan aku. Kami tidak... - Oh, aku mendengarmu. 962 01:23:50,714 --> 01:23:51,948 Sekarang, dengarkan aku. 963 01:23:52,083 --> 01:23:53,985 aku mau kau membuka brankas kecil itu. 964 01:23:54,118 --> 01:23:56,120 aku dan pasanganku bisa segera pergi. 965 01:23:56,253 --> 01:23:57,355 Ayolah! 966 01:23:57,487 --> 01:23:58,922 Bagaimana di sana, Allison? 967 01:23:59,056 --> 01:24:00,590 bilang padanya sangat bagus, bu. 968 01:24:00,724 --> 01:24:02,492 oke! Ini sangat bagus! 969 01:24:02,625 --> 01:24:03,827 Itu benar. Sangat bagus, Nak. 970 01:24:03,961 --> 01:24:05,528 Ini berjalan dengan baik. Ini akan baik-baik saja. 971 01:24:05,662 --> 01:24:07,664 Semuanya, lakukan saja apa yang diperintahkan. Tetap di bawah. 972 01:24:07,797 --> 01:24:09,766 Ini akan berakhir sebelum kau menyadarinya, oke? 973 01:24:09,899 --> 01:24:11,969 Terima kasih. Itu saja, kawan. 974 01:24:12,936 --> 01:24:14,271 Allison! 975 01:24:17,640 --> 01:24:19,143 Eugene, ayo. 976 01:24:27,617 --> 01:24:28,585 ayo! 977 01:24:43,134 --> 01:24:46,470 tarik nafas. Ayolah, Eugene. Kita jangan berhenti. 978 01:24:46,603 --> 01:24:49,373 - Kita tidak bisa, sebelum sampai Meksiko. - kau harus menepi. 979 01:24:49,507 --> 01:24:50,840 berhenti! 980 01:24:53,843 --> 01:24:56,013 Eugene, kumohon. 981 01:24:57,114 --> 01:24:58,615 Eugene? 982 01:25:03,853 --> 01:25:06,390 Eugene, tolong, kita benar-benar harus terus maju. 983 01:25:09,393 --> 01:25:10,961 Nak, kita harus bergerak. 984 01:25:14,631 --> 01:25:16,900 Nak, tolong, masuk ke mobil. 985 01:25:17,034 --> 01:25:19,702 Satu tewas. Citizens Pride Bank di Stanley. 986 01:25:19,836 --> 01:25:24,241 Dua buronan, termasuk Allison Wells, menuju selatan di 281. 987 01:25:24,375 --> 01:25:29,646 Selatan, truk hitam di 281. Nomor plat 3285M8. 988 01:25:29,779 --> 01:25:31,648 - aku ulangi... - Itu mereka. 989 01:25:32,649 --> 01:25:34,351 Ya Tuhan! 990 01:25:39,090 --> 01:25:40,857 aku bisa membayangkan bagaimana perasaanmu saat ini, 991 01:25:40,991 --> 01:25:42,892 dan aku tahu perasaan itu tidak akan hilang, 992 01:25:43,027 --> 01:25:44,962 tapi kau bisa merasakannya di dalam mobil, 993 01:25:45,096 --> 01:25:46,564 atau kita akan terbunuh. 994 01:25:46,696 --> 01:25:48,598 Dia seharusnya tetap berbaring di sana. 995 01:25:48,731 --> 01:25:50,501 Ya, dia seharusnya, 996 01:25:50,633 --> 01:25:52,702 tapi dia menjadi angkuh dan bodoh. 997 01:25:52,836 --> 01:25:55,072 Aku baru saja melakukannya... 998 01:25:55,206 --> 01:25:56,873 Karena kau harus. 999 01:25:57,007 --> 01:25:59,176 Eugene, jika tidak aku yang mati. 1000 01:25:59,843 --> 01:26:01,078 Dan jika ada yang harus mati hari ini, 1001 01:26:01,212 --> 01:26:03,147 aku yakin pilihan ada di tanganmu. 1002 01:26:03,746 --> 01:26:05,949 Seorang mati karena aku. 1003 01:26:06,083 --> 01:26:08,718 Aku tahu, aku tahu bagaimana perasaanmu. 1004 01:26:08,852 --> 01:26:10,854 Aku tahu perasaanmu, tapi kita harus bergerak. 1005 01:26:10,988 --> 01:26:12,856 kau harus masuk ke mobil, Eugene. 1006 01:26:12,990 --> 01:26:14,924 Allison, aku rasa kau tidak mengerti. 1007 01:26:15,059 --> 01:26:16,659 aku rasa aku tidak bisa melakukan ini. 1008 01:26:16,793 --> 01:26:18,229 - aku mengerti... - kau tidak mengerti! 1009 01:26:18,362 --> 01:26:20,064 aku mengerti, tapi bukan berarti 1010 01:26:20,197 --> 01:26:23,067 aku hanya duduk dan menunggu untuk mati. 1011 01:26:28,606 --> 01:26:30,241 Bagaimana kau akan mengerti? 1012 01:26:33,277 --> 01:26:34,478 Eugene, kumohon. 1013 01:26:34,612 --> 01:26:35,945 Tolong, masuk ke mobil, sialan. 1014 01:26:36,080 --> 01:26:37,814 Siapa yang kau bunuh, Allison? 1015 01:26:42,652 --> 01:26:45,389 betul apa yang mereka katakan tentangmu, bukan? 1016 01:26:50,561 --> 01:26:54,231 - aku tidak tahu apa aku yang membunuhnya. - Bagaimana mungkin kau tidak tahu? 1017 01:26:55,099 --> 01:26:56,766 Karena semuanya terjadi pada waktu bersamaan. 1018 01:26:56,900 --> 01:26:58,202 Jika kau tidak ada di sana, 1019 01:26:58,335 --> 01:27:01,405 apakah gadis itu masih hidup hari ini? 1020 01:27:09,246 --> 01:27:11,482 kau membuatku jadi seperti orang lain. 1021 01:27:11,615 --> 01:27:15,452 aku tidak mau membuatmu jadi orang lain. 1022 01:27:21,192 --> 01:27:24,361 Eugene. 1023 01:27:27,264 --> 01:27:28,731 kumohon. 1024 01:27:37,541 --> 01:27:38,841 Eugene! 1025 01:27:41,979 --> 01:27:43,314 Bukankah itu trukmu? 1026 01:27:45,915 --> 01:27:47,484 Eugene! 1027 01:27:53,190 --> 01:27:54,824 Tetap di sini bersamanya. 1028 01:27:57,161 --> 01:28:00,598 Eugene, kita masih bisa sampai ke Meksiko. 1029 01:28:00,730 --> 01:28:01,999 Apakah kau tidak mau mencari ayahmu? 1030 01:28:02,132 --> 01:28:05,336 Dia pergi, Allison! Dia meninggal. 1031 01:28:06,736 --> 01:28:08,938 aku tidak akan menemukan siapa pun! 1032 01:28:26,624 --> 01:28:28,858 Ini perpisahan. 1033 01:28:41,804 --> 01:28:43,340 Jangan tembak aku. 1034 01:28:58,389 --> 01:29:00,991 Phoebe, masuk ke mobil! 1035 01:29:01,125 --> 01:29:02,393 Pergilah. 1036 01:29:08,132 --> 01:29:11,201 Jika kau mau uang imbalannya, kau bisa bawa aku dan ambil itu. 1037 01:29:13,570 --> 01:29:15,439 Atau kita tetap pada rencana. 1038 01:29:15,572 --> 01:29:18,042 Aku bilang, masuk ke mobil. 1039 01:29:18,642 --> 01:29:19,909 Tapi Eugene ada di luar sana. 1040 01:29:20,044 --> 01:29:22,912 Aku tidak akan membiarkan apapun terjadi padanya, aku berjanji. 1041 01:29:23,047 --> 01:29:25,182 Semuanya baik baik saja. Semuanya baik baik saja. 1042 01:29:26,317 --> 01:29:27,384 Tetaplah disini. 1043 01:29:33,057 --> 01:29:35,225 Bagaimanapun, aku menyerahkannya kepadamu. 1044 01:29:46,270 --> 01:29:48,505 aku akan memberi tahu mereka bahwa aku membuatmu melakukan semuanya. 1045 01:29:50,341 --> 01:29:52,842 kau bisa melanjutkan hidupmu. 1046 01:29:58,848 --> 01:30:01,085 kau harus memikul bebanmu, Nak. 1047 01:30:09,093 --> 01:30:10,927 Hei. 1048 01:30:12,262 --> 01:30:14,465 aku tidak pernah mau berbohong kepadamu. 1049 01:30:15,632 --> 01:30:18,868 aku mengatakan semua kebenaran yang aku tahu. 1050 01:30:19,869 --> 01:30:22,206 Dan aku tetap sama seperti yang kau pikirkan. 1051 01:30:25,075 --> 01:30:27,177 Ini sedikit lebih rumit. 1052 01:30:34,118 --> 01:30:35,885 aku takut, Allison. 1053 01:30:37,721 --> 01:30:39,223 Ya, aku juga. 1054 01:30:40,457 --> 01:30:43,360 Aku lebih suka takut denganmu daripada sendirian. 1055 01:30:46,463 --> 01:30:47,498 kumohon. 1056 01:30:49,066 --> 01:30:51,934 Kita bisa membaptis diri kita di laut. 1057 01:31:04,815 --> 01:31:06,049 Ayo. 1058 01:31:14,358 --> 01:31:16,160 Eugene! 1059 01:31:16,627 --> 01:31:17,694 Minggir! 1060 01:31:18,629 --> 01:31:19,663 Kita bisa melakukannya. 1061 01:31:23,734 --> 01:31:25,469 Lari, Eugene! 1062 01:31:39,949 --> 01:31:41,251 Tidak! 1063 01:31:42,186 --> 01:31:43,620 Tidak! Allison! 1064 01:31:44,621 --> 01:31:48,559 Oh! Oh! 1065 01:31:49,793 --> 01:31:50,994 Allison. 1066 01:31:52,196 --> 01:31:56,133 Ya Tuhan, Tidak. 1067 01:31:58,469 --> 01:32:01,104 Sudah berakhir, Nak. Turunkan senjatamu. 1068 01:32:08,946 --> 01:32:10,214 Turunkan! 1069 01:32:13,917 --> 01:32:15,352 Tidak apa-apa, Nak. 1070 01:32:28,165 --> 01:32:29,633 Turunkan senjatamu! 1071 01:32:30,601 --> 01:32:31,235 Letakkan! 1072 01:32:31,368 --> 01:32:34,605 Aku bilang letakkan pistolnya! 1073 01:32:36,106 --> 01:32:37,741 turunkan! 1074 01:32:37,875 --> 01:32:39,476 Lari, Eugene! 1075 01:32:51,889 --> 01:32:55,125 Itu terakhir kali kami melihat Eugene. 1076 01:32:55,259 --> 01:32:58,862 Kami tidak tahu kemana dia pergi atau apakah dia sampai di sana... 1077 01:32:59,630 --> 01:33:01,632 tetapi aku tidak pernah mencoba mencarinya. 1078 01:33:02,266 --> 01:33:04,601 Itu bukan takdirku. 1079 01:33:04,735 --> 01:33:07,638 Ayah yang berbeda, kurasa. 1080 01:33:07,771 --> 01:33:12,643 Tapi aku melakukan semampunya menjaga legenda Eugene Baker tetap hidup. 1081 01:33:12,776 --> 01:33:15,312 Dan dengan alat yang tersisa untukku, 1082 01:33:15,445 --> 01:33:18,749 tidak adanya kebenaran dan kejujuran ​​yang ditinggalkan John padanya 1083 01:33:18,882 --> 01:33:20,484 dan dia memberinya padaku, 1084 01:33:21,184 --> 01:33:23,120 aku menceritakan kisahnya. 1085 01:33:25,656 --> 01:33:29,092 Terakhir kali aku melihat saudaraku adalah 20 tahun yang lalu 1086 01:33:29,226 --> 01:33:32,462 pada 16 April 1935... 1087 01:33:46,310 --> 01:33:48,745 Hari pertama hujan turun hampir setahun. 1088 01:33:54,986 --> 01:33:58,855 Mungkin pertanda bahwa Eugene menemukan apa yang dia cari. 1089 01:34:00,518 --> 01:34:50,518 subtitle by rhaindesign https://kampungcinema.com