1
00:02:55,609 --> 00:02:59,648
"How cool are we."
2
00:03:03,984 --> 00:03:07,124
"HOW..."
3
00:03:24,871 --> 00:03:27,818
"How... How... How cool are we."
4
00:03:27,908 --> 00:03:31,754
"How cool are we."
5
00:03:31,812 --> 00:03:34,816
"How... How... How cool are we."
6
00:03:34,915 --> 00:03:38,727
"How cool are we."
7
00:03:38,785 --> 00:03:40,526
"We don't stop anyone
who comes willingly."
8
00:03:40,620 --> 00:03:42,190
"Nor do we try to stop
anyone from leaving."
9
00:03:42,255 --> 00:03:45,702
"O Baby, our sty|e's
completely different."
10
00:03:45,792 --> 00:03:47,567
"No Incidents occur."
11
00:03:47,627 --> 00:03:49,300
"We can't floor any girls either."
12
00:03:49,362 --> 00:03:52,673
"Our stars are in
a bad constellation."
13
00:03:53,033 --> 00:03:56,310
"Your |ove's driven my crazy."
14
00:03:56,536 --> 00:04:00,006
"I was numb before, but now I am hot."
15
00:04:00,107 --> 00:04:03,247
"My mom wanted a handsome boy."
16
00:04:03,443 --> 00:04:07,914
"But we're mom and dad's mistake."
17
00:04:08,515 --> 00:04:11,894
"How cool are we."
18
00:04:11,985 --> 00:04:15,262
"How cool are we."
19
00:04:15,455 --> 00:04:18,766
"How...coo| are we."
20
00:04:18,959 --> 00:04:21,303
"HOW..."
21
00:04:29,436 --> 00:04:32,440
"How... How... How cool are we."
22
00:04:32,506 --> 00:04:36,283
"How cool are we."
23
00:04:36,343 --> 00:04:39,620
"How cool are we."
24
00:04:39,880 --> 00:04:43,350
"We're the best."
25
00:04:43,416 --> 00:04:46,829
"How cool are we."
26
00:04:46,920 --> 00:04:50,367
"We're the best."
27
00:04:50,757 --> 00:04:52,259
‘How cool are we.‘
28
00:05:21,822 --> 00:05:22,766
'Rocky'
29
00:05:39,873 --> 00:05:40,851
'Rocky'
30
00:05:51,117 --> 00:05:54,587
"Check him out Check
him out...it's Rocky."
31
00:05:54,654 --> 00:05:57,897
"Check him out Check
him out...he's funky."
32
00:05:59,359 --> 00:06:05,310
"Rocky! Rocky! Rocky!"
33
00:06:06,499 --> 00:06:07,375
‘This is Rocky.‘
34
00:06:07,868 --> 00:06:09,142
‘When the world sleeps...‘
35
00:06:09,336 --> 00:06:12,613
'...we||, he doesn't,
nor does he let the girls sleep.‘
36
00:06:12,839 --> 00:06:14,045
‘Right now he's standing here...‘
37
00:06:14,140 --> 00:06:16,484
'...but his friend Kanhaiyya
is standing somewhere else.‘
38
00:06:22,015 --> 00:06:26,430
O Lord Krishna,
I don't want a two-minute noodle...
39
00:06:26,887 --> 00:06:29,197
...but someone who
can give me eternal love.
40
00:06:29,756 --> 00:06:32,066
I'm not looking for TP, but 'BP'...
41
00:06:32,692 --> 00:06:33,762
‘Beautiful Patni‘ (Wife).
42
00:06:34,561 --> 00:06:37,474
Hear my prayers O
Prabhu...O Deva (God.)
43
00:06:41,368 --> 00:06:45,942
Mister, currently Maggie
and BP can be banned any minute.
44
00:06:46,172 --> 00:06:49,710
Even Rajnikanth can't
help you on this.
45
00:06:49,776 --> 00:06:50,686
All the best.
46
00:06:53,480 --> 00:06:56,723
Yesterday I met a man...Mr. Popat.
47
00:06:56,950 --> 00:06:58,759
He deals in girls.
48
00:07:00,353 --> 00:07:03,232
Popat's going to introduce
me to a beautiful girl.
49
00:07:03,323 --> 00:07:07,669
I've an idea to make
a macho impression on him.
50
00:07:15,435 --> 00:07:16,243
Mr. Baig.
51
00:07:19,806 --> 00:07:20,682
PQDat!
52
00:07:21,374 --> 00:07:24,787
Hello, Mr. Baig. - Mr. Popat, welcome.
53
00:07:24,878 --> 00:07:25,913
I was waiting for you.
54
00:07:26,146 --> 00:07:27,250
Where is the stuff, show me!
55
00:07:27,314 --> 00:07:31,729
Mr. Baig,
I've bought the best stuff for you.
56
00:07:31,985 --> 00:07:34,397
Once you see it, you'll pounce on it.
57
00:07:34,721 --> 00:07:37,133
What a big variety...I must say.
58
00:07:37,190 --> 00:07:39,670
We've got Russian,
American, Italian...
59
00:07:39,759 --> 00:07:41,830
...and even the local stuff.
60
00:07:41,895 --> 00:07:47,709
But Mr. Popat,
you said your business is 'Supp|ying'.
61
00:07:47,901 --> 00:07:49,346
Yes, I did. And in laundry supplies...
62
00:07:49,436 --> 00:07:54,715
...you also get traditional attire,
kurta...and more.
63
00:07:54,941 --> 00:07:57,581
You said you wanted a suit,
so I brought you a suit.
64
00:07:58,078 --> 00:07:59,716
Look. - Bloody cheat.
65
00:08:00,180 --> 00:08:02,717
You awakened my dormant desires.
66
00:08:03,116 --> 00:08:04,527
I will bury you alive.
67
00:08:04,584 --> 00:08:07,758
Old man...nowI
understand your demand.
68
00:08:07,921 --> 00:08:09,195
Bloody pervert.
69
00:08:09,322 --> 00:08:11,359
Pervert...
- Who are you calling pervert?
70
00:08:15,161 --> 00:08:16,799
It's been so long since
I asked for a coffee.
71
00:08:17,097 --> 00:08:18,667
Who's is this? - It's fresh.
72
00:08:18,765 --> 00:08:19,641
Give it to me.
73
00:08:25,672 --> 00:08:26,946
Hello. Hi.
74
00:08:27,907 --> 00:08:28,885
Good morning, sir.
75
00:08:31,378 --> 00:08:35,155
‘There was Mr. India who could
be seen only through red colour.‘
76
00:08:35,615 --> 00:08:38,926
‘And there's Kanhaiyya, who
goes cockeyed whenever he sees red.‘
77
00:08:39,686 --> 00:08:42,462
‘No matter which colour
of red he sees...‘
78
00:08:42,822 --> 00:08:45,393
'...origina| or dyed,
it makes him cock-eyed.‘
79
00:08:48,928 --> 00:08:50,805
Focus. Focus. Focus.
80
00:08:59,672 --> 00:09:01,743
Good morning. Good morning.
81
00:09:06,312 --> 00:09:09,725
May I...come...in, sir?
- Yes, come in.
82
00:09:18,291 --> 00:09:22,239
Sir sent me to you.
83
00:09:22,962 --> 00:09:24,441
So that I can take it...
84
00:09:24,497 --> 00:09:25,475
Your..
85
00:09:26,866 --> 00:09:27,867
“notation?
86
00:09:27,934 --> 00:09:28,844
Oh, I see.
87
00:09:28,902 --> 00:09:32,406
So...how are you going
to take the notation?
88
00:09:33,306 --> 00:09:35,252
However you want to give it.
89
00:09:35,575 --> 00:09:38,647
I mean...notation.
90
00:09:38,745 --> 00:09:42,124
I'll give it verbally.
91
00:09:42,182 --> 00:09:43,923
But I'll hold it in
my hands and then take it.
92
00:09:43,983 --> 00:09:46,520
What? - Your ce||...phone.
93
00:09:47,120 --> 00:09:48,428
Phone. - Give it to me.
94
00:09:48,755 --> 00:09:50,530
Kanhaiyya, the delagates are here.
95
00:09:50,590 --> 00:09:53,730
Bring the presentation to
the conference room in five minutes.
96
00:09:54,127 --> 00:09:55,435
Okay, dad. Okay.
97
00:09:55,895 --> 00:09:57,272
Kanhaiyya, focus. Focus.
98
00:09:57,397 --> 00:09:58,501
Focus, Kanhaiyya.
99
00:09:59,833 --> 00:10:01,369
We have only five minutes.
100
00:10:01,634 --> 00:10:02,510
Come on, baby.
101
00:10:02,602 --> 00:10:04,013
I don't want to do this.
102
00:10:04,070 --> 00:10:06,050
I am looking for true love.
103
00:10:06,106 --> 00:10:07,608
True love. Move aside.
104
00:10:07,674 --> 00:10:09,119
I'll give you true love.
105
00:10:09,309 --> 00:10:11,846
Kanhaiyya. Don't leave me and go.
106
00:10:13,947 --> 00:10:15,688
Welcome Ladies and Gentlemen.
107
00:10:16,249 --> 00:10:19,958
Our company,
Lawman pg3 has only one motto.
108
00:10:20,487 --> 00:10:21,363
'ExceHenceH
109
00:10:21,421 --> 00:10:24,493
The talent of making
jeans runs in our genes.
110
00:10:25,091 --> 00:10:28,834
And my son, Kanhaiyya Lele...
111
00:10:29,028 --> 00:10:30,974
...is assisting me in it.
112
00:10:31,197 --> 00:10:33,074
So Ladies and Gentlemen,
tie your seatbelts...
113
00:10:33,166 --> 00:10:36,511
...and be ready for
a fantastic presentation...
114
00:10:36,669 --> 00:10:40,515
...of Sanskar...Range
of traditional wear!
115
00:10:42,242 --> 00:10:45,451
These photographs will
give you all a clear image...
116
00:10:45,845 --> 00:10:49,156
...of how we can make
a backdoor entry in the market.
117
00:10:50,950 --> 00:10:53,954
To capture this virgin market.
- How did this happen?
118
00:10:54,154 --> 00:10:55,326
..is our goal.
119
00:10:55,622 --> 00:10:59,536
This next image will show
you the steps we've taken...
120
00:10:59,592 --> 00:11:02,596
...to escape the booby
traps of the market.
121
00:11:02,695 --> 00:11:05,437
These traps... - What's coming here?
122
00:11:05,498 --> 00:11:06,636
What is all this?
123
00:11:07,033 --> 00:11:08,512
Did you do something?
- I didn't do anything.
124
00:11:08,568 --> 00:11:09,546
Silence please.
125
00:11:09,636 --> 00:11:12,242
What is this, Mr. Lele? Look behind.
126
00:11:21,447 --> 00:11:23,688
Kanhaiyya!
127
00:11:31,090 --> 00:11:33,661
Is my picture printed in the Lokmat.
- Shut up, Rocky.
128
00:11:34,527 --> 00:11:36,473
Everything went haywire today.
129
00:11:36,696 --> 00:11:38,073
Dad's very angry.
130
00:11:38,298 --> 00:11:39,834
My dear cock-eyed Kanhaiyya.
131
00:11:39,933 --> 00:11:41,378
Focus! Focus!
132
00:11:42,101 --> 00:11:45,310
Even he knows what happens
when his dear son sees red.
133
00:11:45,872 --> 00:11:47,317
The problem is your cockeyed.
134
00:11:48,841 --> 00:11:50,047
How long can he stay angry?
135
00:11:50,343 --> 00:11:52,516
Tonight, when your granny turns 69...
136
00:11:52,579 --> 00:11:53,990
...you can convince him. - Yes.
137
00:11:54,647 --> 00:11:57,389
Only granny's 69th
birthday can save me now.
138
00:11:57,684 --> 00:12:00,665
I wish that you and aunty
stay happy together forever.
139
00:12:01,654 --> 00:12:04,601
Kanhaiyya,
you should start calling me mom now.
140
00:12:04,657 --> 00:12:06,432
Aunty's are as good as moms.
141
00:12:06,659 --> 00:12:09,640
I know I didn't raise you.
142
00:12:09,896 --> 00:12:11,739
But after sister passed away...
143
00:12:11,831 --> 00:12:14,107
...I did change your soiled pants too.
144
00:12:14,234 --> 00:12:15,076
Yes.
145
00:12:15,134 --> 00:12:17,512
No need to pamper this useless fool.
146
00:12:17,770 --> 00:12:19,078
I told you to get the cake.
147
00:12:19,138 --> 00:12:19,946
Didn't I?
148
00:12:20,039 --> 00:12:21,143
Rocky's bringing it.
149
00:12:21,341 --> 00:12:23,014
Everybody, the cake's here.
150
00:12:23,276 --> 00:12:25,517
Come, come. - Everybody come.
151
00:12:25,712 --> 00:12:26,656
No, no, not you.
152
00:12:26,713 --> 00:12:28,056
Granny, come.
153
00:12:28,648 --> 00:12:31,822
My 69th birthday cake! - Yes.
154
00:12:31,918 --> 00:12:34,797
One...two...three!
155
00:12:36,456 --> 00:12:37,799
Isn't it just perfect?
156
00:12:37,957 --> 00:12:39,027
Isn't that good? Isn't that good?
157
00:12:39,192 --> 00:12:40,227
N0, H0, no, no.
158
00:12:40,293 --> 00:12:41,135
What's this?
159
00:12:41,227 --> 00:12:43,730
I gave you two a small job...
160
00:12:44,163 --> 00:12:45,767
...but you couldn't do that either,
you fools.
161
00:12:45,899 --> 00:12:47,469
But uncle,
what's wrong with this cake?
162
00:12:47,533 --> 00:12:48,944
What are you saying?
163
00:12:50,370 --> 00:12:51,075
Look...
164
00:12:53,806 --> 00:12:57,219
It's granny's birthday,
not Shakti Kapoor's.
165
00:13:01,614 --> 00:13:03,321
Now we'll have to do this job.
166
00:13:03,816 --> 00:13:05,454
Me and your mom will have to go...
167
00:13:05,585 --> 00:13:07,292
...and get a decent cake.
168
00:13:07,353 --> 00:13:09,162
Until then you take
granny to the temple.
169
00:13:09,222 --> 00:13:10,667
Okay, fine. - Come on.
170
00:13:10,857 --> 00:13:12,427
You couldn't even get a decent cake...
171
00:13:12,625 --> 00:13:13,968
...at least you cou|d've
brought a decent gift.
172
00:13:14,060 --> 00:13:16,097
Gift? Where will I get a gift now?
173
00:13:16,195 --> 00:13:18,266
There's Passmyordencom.
174
00:13:18,665 --> 00:13:20,235
Shopping plus saving. - Yes.
175
00:13:20,299 --> 00:13:22,506
It was so nice, so big.
176
00:13:22,568 --> 00:13:25,572
Granny...tonight when you turn 69...
177
00:13:25,672 --> 00:13:28,016
...we'|| give you a bigger surprise.
- Really?
178
00:13:28,107 --> 00:13:29,609
Let's go to the temple now. - Okay.
179
00:13:35,882 --> 00:13:37,225
This website's amazing.
180
00:13:39,118 --> 00:13:39,823
Done.
181
00:13:40,753 --> 00:13:43,632
Gift shopping's done. What now?
182
00:13:45,358 --> 00:13:47,065
"Rocky."
183
00:13:47,927 --> 00:13:49,065
No one's at home.
184
00:13:49,896 --> 00:13:51,534
Let's give my thing some overhaul...
185
00:13:51,964 --> 00:13:53,466
...so that it functions
properly when needed.
186
00:13:58,705 --> 00:14:00,013
Desi Pop Corn.
187
00:14:00,473 --> 00:14:02,510
Hot version of Bollywood films.
188
00:14:03,676 --> 00:14:04,677
This seems new.
189
00:14:07,780 --> 00:14:09,691
‘Jaag Rambo Jaag‘
(Wake up Rambo Wake up).
190
00:14:10,817 --> 00:14:12,160
'Rocky'
191
00:14:13,820 --> 00:14:19,133
"Run Rambo Rum."
192
00:14:19,359 --> 00:14:20,667
See, doctor.
193
00:14:21,094 --> 00:14:23,597
Rambo's always running.
194
00:14:23,830 --> 00:14:25,537
And no matter how hard I try...
195
00:14:25,832 --> 00:14:27,072
...it doesn't wakeup.
196
00:14:27,967 --> 00:14:29,503
Please do something.
197
00:14:29,969 --> 00:14:33,974
Otherwise my youth will go to waste.
198
00:14:34,340 --> 00:14:37,219
Rambo will wakeup, that's my promise.
199
00:14:37,510 --> 00:14:40,320
Formula 36.. 24..36
200
00:14:43,383 --> 00:14:45,829
Wake up Rambo! Wake up!
201
00:14:46,319 --> 00:14:47,821
Come on, Rambo.
202
00:14:48,488 --> 00:14:52,061
Oh no. Now there's
just one cure for it.
203
00:14:52,225 --> 00:14:53,602
Nurse Laura.
204
00:14:56,896 --> 00:15:00,173
Yes, Dr.
Waghmare. - Come in, nurse Laura.
205
00:15:00,266 --> 00:15:01,802
How can I help you?
206
00:15:03,202 --> 00:15:07,275
This man has...two
low parkinson's disease.
207
00:15:08,141 --> 00:15:09,142
Cure him!
208
00:15:10,343 --> 00:15:11,447
Give it to me.
209
00:15:16,015 --> 00:15:16,925
Push it.
210
00:15:18,918 --> 00:15:20,022
Give it to me.
211
00:15:23,022 --> 00:15:28,631
"Wake up...Rambo."
212
00:15:33,065 --> 00:15:34,635
I am awakened.
213
00:15:34,867 --> 00:15:36,938
"Wake up...Rambo."
214
00:15:37,170 --> 00:15:38,444
Oh my god
215
00:15:52,318 --> 00:15:53,262
Come, granny.
216
00:16:05,998 --> 00:16:07,375
Rocky!
217
00:16:09,435 --> 00:16:10,812
What's this?
218
00:16:15,141 --> 00:16:17,849
Rocky, what have you done?
219
00:16:17,977 --> 00:16:22,619
You killed granny on her birthday.
220
00:16:22,782 --> 00:16:24,921
Rocky!
221
00:16:26,419 --> 00:16:29,957
Your father shouldn't have chucked
you out for such a small thing.
222
00:16:30,022 --> 00:16:31,797
After a||...you're a
cannonball from his cannon.
223
00:16:31,858 --> 00:16:34,839
If you hadn't shot from
your cannon and killed granny...
224
00:16:35,061 --> 00:16:37,302
...then I wouldn't have been orphaned.
225
00:16:37,830 --> 00:16:39,810
Let's just forget what happened.
226
00:16:40,066 --> 00:16:41,670
I was with you that day,
and I still am.
227
00:16:41,734 --> 00:16:43,509
Shoulder to shoulder!
228
00:16:44,270 --> 00:16:48,275
It takes only a second, a minute
or an hour for bad times to change.
229
00:16:48,941 --> 00:16:50,750
See...the phone's ringing.
230
00:16:52,278 --> 00:16:52,983
Hello.
231
00:16:53,212 --> 00:16:54,282
After all these years.
232
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
It's Mickey from Thailand.
233
00:16:55,414 --> 00:16:56,859
Mickey. - Yes.
234
00:16:58,518 --> 00:17:00,429
No, buddy...we're in a bad condition.
235
00:17:01,554 --> 00:17:02,328
What?
236
00:17:02,822 --> 00:17:03,630
ReaHy?
237
00:17:03,956 --> 00:17:04,934
What are you saying?
238
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
Of course.
239
00:17:07,126 --> 00:17:09,106
Done, bro. Done. Thanks.
240
00:17:09,829 --> 00:17:11,433
What happened? What did Mickey say?
241
00:17:11,497 --> 00:17:13,875
He said that our
fate's going to change.
242
00:17:14,100 --> 00:17:15,545
He's offered us a job.
243
00:17:16,035 --> 00:17:17,639
He wants us to go to Bangkok...
244
00:17:17,703 --> 00:17:19,239
...and give him a hand job. - What?
245
00:17:19,472 --> 00:17:21,543
I mean...give him a hand in his job.
246
00:17:21,707 --> 00:17:22,549
Help him out.
247
00:17:22,742 --> 00:17:23,743
I see. - Yes.
248
00:17:24,076 --> 00:17:26,078
What job?
- He didn't say that.
249
00:17:26,379 --> 00:17:28,757
But he said his business
is ‘Give and Take‘.
250
00:17:29,615 --> 00:17:31,094
‘Give and Take?‘ - Yes.
251
00:17:31,350 --> 00:17:33,796
Rocky, I hope we don't
get stuck in a mess.
252
00:17:34,153 --> 00:17:35,723
Whatever it is,
I am sure it's better than this.
253
00:17:35,788 --> 00:17:38,428
Yes. - Instead of rotting
in Madh Island, let's go to Thailand.
254
00:17:38,724 --> 00:17:40,328
And Mickey's guaranteed...
255
00:17:40,459 --> 00:17:43,633
...that we'll make
loads of money out there.
256
00:17:44,330 --> 00:17:45,866
Bathe in champagne.
257
00:17:46,098 --> 00:17:47,975
Moe. - Moe.
258
00:17:48,167 --> 00:17:49,510
And he also said...
259
00:17:49,569 --> 00:17:53,278
...we'|| ride with girls in a big car.
260
00:17:53,439 --> 00:17:58,115
"Youth's ruined me."
261
00:17:58,211 --> 00:18:00,817
"Youth's ruined me."
262
00:18:21,634 --> 00:18:26,140
"Youth's ruined me."
263
00:18:26,239 --> 00:18:30,881
"Youth's ruined me."
264
00:18:30,943 --> 00:18:35,517
"Youth's ruined me."
265
00:18:35,581 --> 00:18:40,496
"Youth's ruined me."
266
00:18:40,686 --> 00:18:45,157
"My eyes get fixed on anyone I see."
267
00:18:45,257 --> 00:18:49,433
"Day and night I'm worried
about finding a new boy toy."
268
00:18:49,495 --> 00:18:52,806
"It's not hard to find a lover boy."
269
00:18:54,166 --> 00:18:56,510
"It's not hard to find a lover boy.
270
00:18:56,569 --> 00:18:58,776
"I want to taste your beauty."
271
00:18:58,871 --> 00:19:03,445
"Youth's ruined me."
272
00:19:03,509 --> 00:19:08,117
"Youth's ruined me."
273
00:19:08,180 --> 00:19:12,754
"Youth's ruined me."
274
00:19:12,852 --> 00:19:17,392
"Youth's ruined me."
275
00:19:18,891 --> 00:19:20,564
"Your beauty."
276
00:19:21,260 --> 00:19:22,398
"O my beauty."
277
00:19:22,461 --> 00:19:23,439
"Hello."
278
00:19:24,497 --> 00:19:25,635
"Madam, now listen to this."
279
00:19:26,732 --> 00:19:29,212
"You just turned 18,
and you youth's like a bud."
280
00:19:29,268 --> 00:19:31,612
"I am your man, be my queen."
281
00:19:31,804 --> 00:19:33,875
"You do as you please."
282
00:19:33,940 --> 00:19:36,113
"I guess this is heridetary."
283
00:19:36,175 --> 00:19:38,485
"Who are you waiting for?"
284
00:19:38,544 --> 00:19:40,717
"I know darling,
you want to lock eyes with me."
285
00:19:40,846 --> 00:19:43,224
"But you never admit."
286
00:19:43,316 --> 00:19:46,092
"Why do you beautify yourself?"
287
00:19:47,720 --> 00:19:50,030
"Your beauty's hi fi,
and I'm a naughty boy."
288
00:19:50,122 --> 00:19:52,261
"And we're going to enjoy all night."
289
00:19:52,358 --> 00:19:54,634
"Wearing my Lawman,
I am good |ooking."
290
00:19:54,760 --> 00:19:57,036
"Let's get surrender to each other."
291
00:19:57,096 --> 00:20:01,636
"Zoom in with your eyes,
and wander around."
292
00:20:01,701 --> 00:20:06,275
"Don't stare at my
waist with your eyes."
293
00:20:06,372 --> 00:20:10,718
"It's the heart's dirty thinking."
294
00:20:10,910 --> 00:20:13,288
"It's the heart's dirty thinking."
295
00:20:13,345 --> 00:20:15,518
"But listen to your heart
if you want to have fun."
296
00:20:15,581 --> 00:20:20,257
"Youth's ruined me."
297
00:20:20,319 --> 00:20:24,893
"Youth's ruined me."
298
00:20:24,957 --> 00:20:29,599
"Youth's ruined me."
299
00:20:29,662 --> 00:20:34,270
"Youth's ruined me."
300
00:20:34,834 --> 00:20:38,304
"O Madam. your youth."
301
00:20:39,538 --> 00:20:43,384
"O Madam. So crazy."
302
00:20:44,176 --> 00:20:45,678
"O Madam."
303
00:20:45,911 --> 00:20:50,417
"Looking at your beauty
I want to quench my thirst."
304
00:20:50,516 --> 00:20:55,056
"Not just a drop,
I want to drink the entire bottle."
305
00:20:55,187 --> 00:20:59,761
"You're my Romeo,
I'm your Juliet take me in your arms."
306
00:20:59,825 --> 00:21:04,467
"I want to live with you,
and not go anywhere."
307
00:21:04,530 --> 00:21:08,945
"I miss you all day."
308
00:21:09,268 --> 00:21:11,475
"I miss you all day."
309
00:21:11,570 --> 00:21:13,914
"And kiss your cheeks."
310
00:21:13,973 --> 00:21:18,422
"My Youth..."
311
00:21:20,880 --> 00:21:25,522
"Youth's ruined me."
312
00:21:25,584 --> 00:21:30,431
"Youth's ruined me."
313
00:21:52,411 --> 00:21:53,446
Excuse me.
314
00:21:55,181 --> 00:21:56,626
Yes. - My seat's there.
315
00:21:57,016 --> 00:21:59,292
Can I? - Yeah, yeah, of course.
316
00:22:02,955 --> 00:22:03,933
Sorry.
317
00:22:07,393 --> 00:22:08,599
Excuse me.
318
00:22:08,961 --> 00:22:10,338
I think that's my seat over there.
319
00:22:10,696 --> 00:22:12,141
Yeah, yeah...sure.
320
00:22:24,243 --> 00:22:25,586
Pillow please. - Pillow please.
321
00:22:25,945 --> 00:22:27,481
Here's your pillow ma'am. - Thank you.
322
00:22:27,780 --> 00:22:30,522
Excuse me,
can I also have a pillow please!
323
00:22:31,417 --> 00:22:32,623
Thank you. - Welcome.
324
00:22:36,489 --> 00:22:38,594
Thailand, here we land!
325
00:22:46,465 --> 00:22:47,375
What's that?
326
00:22:55,908 --> 00:22:59,321
‘Welcome to Suvana Bhoomi
International Airport.‘
327
00:23:05,784 --> 00:23:12,668
"How cool we are, how cool we are."
328
00:23:12,858 --> 00:23:19,833
"How cool we are, how cool we are."
329
00:23:20,432 --> 00:23:22,275
Rocky, Mickey said 8 o'clock, right?
330
00:23:25,371 --> 00:23:26,645
"Bad boy."
331
00:23:37,416 --> 00:23:39,157
"Bad boy."
332
00:23:40,352 --> 00:23:40,955
What the...
333
00:23:43,489 --> 00:23:46,163
Brother, so nice to see you.
334
00:23:47,626 --> 00:23:48,934
Looking nice. - Great.
335
00:23:49,028 --> 00:23:50,905
Looks like you two shaped up.
336
00:23:50,996 --> 00:23:52,737
You two have changed a lot. - You too.
337
00:23:52,831 --> 00:23:55,835
Chain...|eather...biceps.
338
00:23:55,901 --> 00:23:58,347
My entire life has changed.
339
00:23:58,504 --> 00:24:00,575
Let me show you how. - Okay.
340
00:24:00,706 --> 00:24:03,687
You've ruined my life, Rajjo.
- I love you so much.
341
00:24:03,742 --> 00:24:05,050
And you doubt me.
342
00:24:05,344 --> 00:24:06,652
Shut up! What kind of love is this?
343
00:24:06,745 --> 00:24:07,280
What the...
344
00:24:07,346 --> 00:24:09,019
I will slap you.
Shut up. - You can try.
345
00:24:09,148 --> 00:24:10,923
I am a Punjabi too. - Shut up.
346
00:24:10,983 --> 00:24:12,690
Brother. - Yes, brother.
347
00:24:13,018 --> 00:24:13,758
What's going on?
348
00:24:13,953 --> 00:24:15,626
We've been married
for only three months...
349
00:24:15,721 --> 00:24:17,223
...and she already
gave birth to a child.
350
00:24:17,523 --> 00:24:18,467
What? - Right.
351
00:24:19,658 --> 00:24:21,228
How long have you been married?
- Three months.
352
00:24:21,293 --> 00:24:22,431
And you? - Three months.
353
00:24:22,494 --> 00:24:24,405
And when was the kid born?
- Three months.
354
00:24:24,463 --> 00:24:24,998
Total.
355
00:24:25,064 --> 00:24:26,042
Total...
356
00:24:26,398 --> 00:24:30,369
Total... 3+3+3...
357
00:24:30,536 --> 00:24:33,574
Rajjo, that's nine months.
358
00:24:33,672 --> 00:24:35,583
Time just flew by, forgive me.
359
00:24:35,674 --> 00:24:37,347
You suspect me for no reason.
- Sir, thank you.
360
00:24:37,409 --> 00:24:40,151
You just saved my marriage. - Yes.
361
00:24:40,312 --> 00:24:41,950
6609823... call me.
362
00:24:42,014 --> 00:24:45,120
Come on,
let's plan for the second one.
363
00:24:45,250 --> 00:24:47,662
I am really proud of you today.
364
00:24:48,387 --> 00:24:50,833
Even though you stayed
out of our country for so long...
365
00:24:51,023 --> 00:24:53,503
...but you haven't
forgotten our culture yet.
366
00:24:54,259 --> 00:24:55,670
You'll be blessed.
367
00:24:56,228 --> 00:24:58,230
You just saved a marriage
from breaking-up.
368
00:25:00,566 --> 00:25:01,601
He hasn't changed at all.
369
00:25:02,067 --> 00:25:03,273
He's still the same.
370
00:25:03,402 --> 00:25:06,474
Buddy, I didn't do some good deed.
371
00:25:07,072 --> 00:25:08,346
I did this for my own benefit.
372
00:25:09,909 --> 00:25:10,717
You didn't get it?
373
00:25:10,943 --> 00:25:12,115
He'll never understand.
374
00:25:17,616 --> 00:25:18,890
Come on, son.
375
00:25:18,951 --> 00:25:22,160
Welcome to the new exciting life.
- Thank you.
376
00:25:22,321 --> 00:25:24,597
But tell me something,
what do you exactly do...
377
00:25:24,723 --> 00:25:26,134
...and what do you want us to do.
378
00:25:26,425 --> 00:25:27,836
Yes. - It's a surprise.
379
00:25:28,193 --> 00:25:30,298
A surprise that will
change your lives.
380
00:25:30,696 --> 00:25:33,905
Just like Sunny Leone's
changed after she came to India.
381
00:26:05,965 --> 00:26:07,876
Kaushaliya baby.
382
00:26:07,933 --> 00:26:10,209
Darling meet me tonight,
I'll make you big star.
383
00:26:10,269 --> 00:26:11,714
Mickey, you've an amazing life.
384
00:26:11,837 --> 00:26:13,714
This was just the trailer.
385
00:26:13,906 --> 00:26:16,284
The door to heaven open from here.
386
00:26:17,910 --> 00:26:18,980
Welcome.
387
00:26:19,378 --> 00:26:20,880
This is my studio. - Nice place.
388
00:26:21,113 --> 00:26:22,387
And I do all my work from here.
389
00:26:22,581 --> 00:26:23,821
What work? - Everything.
390
00:26:24,350 --> 00:26:25,158
You'll find out.
391
00:26:25,517 --> 00:26:27,758
You guys are going
to have a lot of fun.
392
00:26:28,754 --> 00:26:29,596
Lot of fun!
393
00:26:29,755 --> 00:26:34,170
"Now that you've pinched me..."
394
00:26:34,226 --> 00:26:39,005
Today I am going to
teach you three things.
395
00:26:40,933 --> 00:26:41,934
Entertainment.
396
00:26:42,034 --> 00:26:43,308
Entertainment.
397
00:26:43,435 --> 00:26:45,039
Entertainment.
398
00:26:47,539 --> 00:26:48,882
Me first.
399
00:26:49,074 --> 00:26:50,485
Me first.
400
00:26:51,110 --> 00:26:54,023
Don't make a noise,
or I'll punish you.
401
00:26:55,914 --> 00:26:57,655
Cut...got the shot. Moving on.
402
00:26:57,783 --> 00:26:58,784
Hey, Merili.
403
00:26:58,851 --> 00:27:01,092
Hi, Mickey! - Meet my friends,
Kanhaiyya and Rocky.
404
00:27:01,753 --> 00:27:04,097
And this is my heroine...Meri|i.
405
00:27:04,156 --> 00:27:08,764
It's a...rea| pleasure...meeting you.
406
00:27:10,896 --> 00:27:13,604
Did you see my shot? - Yes, we did.
407
00:27:13,665 --> 00:27:16,271
Superb shot. - Was it fun?
408
00:27:17,936 --> 00:27:20,314
Why is she talking like that?
- No, no.
409
00:27:20,406 --> 00:27:21,714
Don't be scared.
She's very good actress.
410
00:27:21,840 --> 00:27:22,784
Method actress.
411
00:27:22,875 --> 00:27:24,377
She's been doing the
same role for three years.
412
00:27:24,543 --> 00:27:25,988
She's so into her character...
413
00:27:26,145 --> 00:27:27,886
...that now it's difficult
to come out. Right, Merili?
414
00:27:28,013 --> 00:27:28,991
Yes.
415
00:27:29,515 --> 00:27:30,152
Madam is ready.
416
00:27:30,416 --> 00:27:34,387
Meenamma...this is
my new encyclopedia.
417
00:27:34,453 --> 00:27:36,126
H for... - Harder.
418
00:27:36,188 --> 00:27:37,724
F for... - Faster.
419
00:27:37,790 --> 00:27:40,031
L for.. - Longer.
420
00:27:42,928 --> 00:27:44,430
Focus! Focus! Focus!
421
00:27:45,664 --> 00:27:46,904
No, Meenamma. No.
422
00:27:47,299 --> 00:27:51,179
You've jumbled up all
the meanings in the dictionary.
423
00:27:51,270 --> 00:27:52,510
I love it.
424
00:27:52,938 --> 00:27:54,349
It's your fault.
425
00:27:54,606 --> 00:27:57,712
Where did you buy
such a stupid dictionary
426
00:27:58,277 --> 00:28:00,883
I think I've seen her before.
427
00:28:01,146 --> 00:28:03,456
Give it to me push it.
428
00:28:04,183 --> 00:28:05,161
Nurse Laura.
429
00:28:05,250 --> 00:28:08,493
I didn't know that
such big incidents...
430
00:28:08,554 --> 00:28:12,434
...happen in such big cities.
431
00:28:12,624 --> 00:28:16,197
Don't underestimate
the power of common man.
432
00:28:18,664 --> 00:28:21,304
"Lungi Dance."
433
00:28:21,433 --> 00:28:24,312
"Lungi Dance."
434
00:28:24,603 --> 00:28:25,206
Yeah!
435
00:28:25,270 --> 00:28:28,717
"Lungi Dance."
436
00:28:28,974 --> 00:28:29,384
Cut.
437
00:28:29,475 --> 00:28:30,385
Hey, Mickey.
438
00:28:30,475 --> 00:28:32,148
What a shot, Tarzan.
439
00:28:33,445 --> 00:28:34,150
Darling.
440
00:28:34,246 --> 00:28:36,954
Hi, Mickey! - How are you, Saku?
441
00:28:37,015 --> 00:28:38,187
What a hot shot?
442
00:28:38,283 --> 00:28:39,626
Meet my friends.
443
00:28:39,751 --> 00:28:40,889
This is Kanhaiyya and Rocky.
444
00:28:41,653 --> 00:28:43,257
Sakuntala.
445
00:28:43,455 --> 00:28:44,763
You mean Shakuntala.
446
00:28:45,257 --> 00:28:46,463
No, no, she's Sakuntala.
447
00:28:46,625 --> 00:28:48,104
Her pronouncitation are off.
448
00:28:48,227 --> 00:28:49,604
She pronounces S as Sh.
449
00:28:49,661 --> 00:28:50,662
She's Saku.
450
00:28:50,729 --> 00:28:52,265
But calls herself Shaku.
451
00:28:54,299 --> 00:28:56,677
Thank God she doesn't
say Sh instead of F..
452
00:28:56,735 --> 00:28:57,338
F...
453
00:28:59,104 --> 00:29:01,675
Is she alright?
- No, she isn't alright at all.
454
00:29:01,940 --> 00:29:02,941
When she gets in the mood...
455
00:29:03,241 --> 00:29:04,811
...she starts touching herself.
456
00:29:05,878 --> 00:29:07,858
Madam's in the mood.
Someone take he shot.
457
00:29:08,614 --> 00:29:11,117
I am coming, - Go, go, go, on.
458
00:29:11,183 --> 00:29:13,094
Come there.
- But...what's going on here.
459
00:29:16,521 --> 00:29:18,967
You two are doing really great, guys.
460
00:29:19,558 --> 00:29:20,036
Hi!
461
00:29:20,125 --> 00:29:21,570
Hey, who are these two?
462
00:29:21,693 --> 00:29:24,173
They are my childhood friends.
Kanhaiyya and Rocky.
463
00:29:24,363 --> 00:29:27,242
And guys,
they are my brilliant actors.
464
00:29:27,299 --> 00:29:30,007
Wow! They are so cute.
465
00:29:30,135 --> 00:29:32,046
Especially this one. - Get lost!
466
00:29:32,337 --> 00:29:33,247
Don't tease him too much.
467
00:29:33,305 --> 00:29:35,546
He's fresh stuff...I
specially imported him.
468
00:29:36,108 --> 00:29:37,178
Hold on.
469
00:29:37,342 --> 00:29:39,549
Are you going to replace us with them?
470
00:29:39,711 --> 00:29:42,317
My beauty, don't cry.
471
00:29:42,614 --> 00:29:43,820
I am not going to replace you.
472
00:29:44,116 --> 00:29:46,528
There's still lot
of light in your lamp.
473
00:29:46,752 --> 00:29:47,787
That's true.
474
00:29:47,920 --> 00:29:49,160
These two are here to...
475
00:29:49,221 --> 00:29:52,759
...fi|| my and Saku's life
with light from their candle.
476
00:29:55,994 --> 00:29:56,870
Candle?
477
00:29:57,429 --> 00:29:58,703
How could you imagine...
478
00:29:58,830 --> 00:30:00,832
...that we'll say
yes to such a vile idea.
479
00:30:01,066 --> 00:30:03,046
I thought you two are
tired of doing good things.
480
00:30:03,201 --> 00:30:04,646
Now you'll do some bad things.
481
00:30:04,903 --> 00:30:07,645
Aren't you ashamed? You make BP.
482
00:30:07,839 --> 00:30:10,547
Not BP...DP. - DP?
483
00:30:10,642 --> 00:30:12,144
Yeah...Dirty Picture.
484
00:30:12,477 --> 00:30:14,889
Tell me something,
why do you want us to do this.
485
00:30:14,947 --> 00:30:16,358
What's so special about us?
486
00:30:16,715 --> 00:30:19,855
Darling, you two have that...
- X factor.
487
00:30:19,952 --> 00:30:21,989
No! Max Factor.
488
00:30:22,554 --> 00:30:23,999
You two might have forgotten...
489
00:30:24,323 --> 00:30:26,030
...but I can never forget that day.
490
00:30:26,592 --> 00:30:29,163
Remember that pool
party on my birthday.
491
00:30:42,774 --> 00:30:44,276
How's that crow standing on water?
492
00:30:52,384 --> 00:30:56,423
God blesses people with a big heart,
or big brains.
493
00:30:56,622 --> 00:30:59,000
But use your brains...and
question your heart.
494
00:30:59,124 --> 00:31:00,660
What did God bless you two with?
495
00:31:00,826 --> 00:31:02,134
What are you two staring at?
496
00:31:02,461 --> 00:31:04,270
I admit I make dirty picture.
497
00:31:04,630 --> 00:31:06,337
I make boys and girls
strip off their clothes.
498
00:31:06,632 --> 00:31:08,077
But I use that money...
499
00:31:08,133 --> 00:31:10,170
...to provide clothes
for the children of Somalia.
500
00:31:10,836 --> 00:31:13,180
You see all the wrong things I do.
501
00:31:13,638 --> 00:31:15,140
But you're ignoring the fact...
502
00:31:15,374 --> 00:31:17,786
...that I give jobs
to poor Indians everyday.
503
00:31:19,277 --> 00:31:21,416
You two can think whatever
you want about me.
504
00:31:21,646 --> 00:31:24,058
But in my view, I don't make porn...
505
00:31:24,216 --> 00:31:25,661
...I do a good deed.
506
00:31:27,519 --> 00:31:28,293
He's right.
507
00:31:28,387 --> 00:31:31,197
And anyway,
Kanhaiyya, we don't have a choice.
508
00:31:31,256 --> 00:31:32,633
We cannot go back home.
509
00:31:33,025 --> 00:31:34,629
If we want to do
something big in life...
510
00:31:34,693 --> 00:31:35,933
...then we must do this.
511
00:31:36,828 --> 00:31:39,069
We both posses a special talent...
512
00:31:39,131 --> 00:31:40,269
...conferred on us by God.
513
00:31:40,565 --> 00:31:41,805
We shouldn't waste it.
514
00:31:41,967 --> 00:31:43,275
Have you lost your mind, Rocky?
515
00:31:43,602 --> 00:31:45,673
You can go ahead
and do this if you want.
516
00:31:45,804 --> 00:31:46,612
But not me.
517
00:31:46,705 --> 00:31:50,517
Since childhood,
we did everything together.
518
00:31:50,742 --> 00:31:53,188
We lived together...boozed together.
519
00:31:53,378 --> 00:31:56,382
We swung together...and
even shagged together.
520
00:31:56,949 --> 00:31:58,360
Are you going to leave me alone now?
521
00:31:59,851 --> 00:32:01,421
Look around you.
522
00:32:01,720 --> 00:32:03,666
You'll definitely
see a sign indicating..
523
00:32:03,922 --> 00:32:06,129
..that we should sign Mickey's film.
524
00:32:06,191 --> 00:32:06,760
Yes...
525
00:32:08,427 --> 00:32:10,464
Look at that flower, that's a sign.
526
00:32:15,033 --> 00:32:15,670
What sign?
527
00:32:15,734 --> 00:32:17,304
Focus, Kanhaiyya, focus!
528
00:32:23,208 --> 00:32:24,380
Look, Kanhaiyya.
529
00:32:24,509 --> 00:32:28,013
The clouds are giving
you a sign and blessing you.
530
00:32:28,146 --> 00:32:29,955
Say yes, Kanhaiyya. Say yes.
531
00:32:30,315 --> 00:32:31,851
Say yes, Kanhaiyya.
532
00:32:31,950 --> 00:32:33,156
Say yes.
533
00:32:35,353 --> 00:32:35,956
Yes.
534
00:32:36,054 --> 00:32:37,692
You can do it. - Yes.
535
00:32:37,823 --> 00:32:39,029
Say yes.
536
00:32:39,224 --> 00:32:40,897
Yes. - Say yes, Kanhaiyya.
537
00:32:40,992 --> 00:32:41,902
Yes.
538
00:32:46,231 --> 00:32:47,904
Set ready? Light ready?
539
00:32:47,966 --> 00:32:49,206
Switch on the projector.
540
00:32:49,368 --> 00:32:50,176
Chinki clap.
541
00:32:50,469 --> 00:32:51,777
'Kho|ay' shot 1, take 1.
542
00:32:51,937 --> 00:32:52,779
Action!
543
00:32:52,904 --> 00:32:57,148
I am tired of driving my cart alone.
544
00:32:57,409 --> 00:32:59,355
I thought Chiru will drive it for me.
545
00:32:59,411 --> 00:33:02,119
But he left me and ran
away with that tall guy.
546
00:33:02,414 --> 00:33:04,223
It's worth a thought...
547
00:33:04,316 --> 00:33:06,296
They were just friends at first.
548
00:33:06,485 --> 00:33:09,125
But now...they're
more than just friends.
549
00:33:09,588 --> 00:33:10,623
What do I do?
550
00:33:10,822 --> 00:33:12,324
What do I do?
551
00:33:13,458 --> 00:33:19,568
Kasanti.
How about I solve your problem?
552
00:33:21,266 --> 00:33:24,076
How, Faakur sir. You don't have hands.
553
00:33:24,369 --> 00:33:26,440
Stop shoving that thing in my mouth.
Point it there.
554
00:33:27,639 --> 00:33:28,481
Chabbar!
555
00:33:31,576 --> 00:33:33,681
For miles and miles away...
556
00:33:33,945 --> 00:33:35,947
...on the eve of Holi.
557
00:33:36,181 --> 00:33:37,660
Every mother says...
558
00:33:37,749 --> 00:33:39,626
"Go to sleep dear."
559
00:33:40,252 --> 00:33:44,860
"Or else Chabbar will
come here with his water-gun."
560
00:33:45,357 --> 00:33:47,268
"When is Holi?"
561
00:33:47,592 --> 00:33:49,037
"When is Holi?"
562
00:33:49,261 --> 00:33:53,038
Kasanti. How many were they?
563
00:33:53,165 --> 00:33:54,667
I don't know.
564
00:33:54,800 --> 00:33:57,610
I can't count beyond 50.
565
00:33:57,702 --> 00:34:01,172
Kasanti,
don't play Holi with this dog.
566
00:34:01,740 --> 00:34:06,655
Okay, Faakur.
Let's toss for Kasanti. - No.
567
00:34:06,711 --> 00:34:10,181
You toss. Do it. - No.
568
00:34:10,715 --> 00:34:11,352
No!
569
00:34:11,816 --> 00:34:12,692
No!
570
00:34:13,118 --> 00:34:14,324
No!
571
00:34:17,222 --> 00:34:18,223
Faakur sir.
572
00:34:18,723 --> 00:34:21,135
Your hands...and you're holding guns.
573
00:34:21,893 --> 00:34:22,598
Yes!
574
00:34:22,994 --> 00:34:23,802
"When is Holi?"
575
00:34:23,862 --> 00:34:24,533
"When is Holi?"
576
00:34:24,629 --> 00:34:25,539
It's right now.
577
00:34:27,766 --> 00:34:28,676
Cur!
578
00:34:28,733 --> 00:34:30,644
Fantastic! Pack up!
579
00:34:32,671 --> 00:34:33,274
Hello sir.
580
00:34:33,438 --> 00:34:34,610
Two ice-creams, please.
581
00:34:36,174 --> 00:34:37,676
Cone, please.
582
00:34:40,478 --> 00:34:40,956
Thank you.
583
00:34:41,012 --> 00:34:45,552
"Love is God's boon.
Love is a festival of the heart."
584
00:34:45,617 --> 00:34:46,322
Here you go.
585
00:34:47,886 --> 00:34:48,694
No!
586
00:34:49,187 --> 00:34:52,066
"Love is like the dawn."
587
00:34:55,460 --> 00:34:56,734
First eat the ice-cream
and then eat her.
588
00:34:56,828 --> 00:34:57,568
I mean watch her.
589
00:34:57,662 --> 00:34:59,232
Here.. - You're just...
590
00:35:02,434 --> 00:35:04,311
Listen. I'll be back
from the bathroom.
591
00:35:04,503 --> 00:35:06,483
Listen, don't go anywhere.
Stay right here.
592
00:35:06,605 --> 00:35:07,640
Fine, I heard. I'll stay right here.
593
00:35:07,706 --> 00:35:08,980
I'll be back from the bathroom. - Go.
594
00:35:19,918 --> 00:35:24,992
"My love for you selfless."
595
00:35:25,056 --> 00:35:30,404
"My |ove's selfless."
596
00:35:30,528 --> 00:35:38,106
"My love for you selfless."
597
00:35:38,170 --> 00:35:41,344
"My |ove's selfless."
598
00:36:03,028 --> 00:36:04,098
No, no, no...
599
00:36:11,803 --> 00:36:13,111
Disgusting.
600
00:36:14,739 --> 00:36:15,945
What are you doing?
601
00:36:16,675 --> 00:36:18,882
There's a mouse in my pant. - Mouse?
602
00:36:19,277 --> 00:36:20,119
In your pant.
603
00:36:20,845 --> 00:36:22,017
Stop laughing.
604
00:36:34,492 --> 00:36:35,732
I wonder where she went.
605
00:36:35,927 --> 00:36:38,407
Rocky...it's love at first sight.
606
00:36:38,463 --> 00:36:39,464
Who? The mouse?
607
00:36:39,597 --> 00:36:41,008
No, that girl.
608
00:36:41,132 --> 00:36:43,669
But...I wonder what she
might be thinking about me.
609
00:36:43,735 --> 00:36:46,545
She must be thinking that
you like playing like kids.
610
00:36:46,738 --> 00:36:49,150
And maybe if she likes
playing with kids...
611
00:36:49,207 --> 00:36:51,312
...then you've found your true love.
612
00:36:51,376 --> 00:36:52,116
Shut up.
613
00:36:52,410 --> 00:36:54,913
Stop trying to turn this U-rated
love story into an A-rated one.
614
00:36:55,580 --> 00:36:57,821
Not every girl is a sex-object. - Yes.
615
00:36:58,316 --> 00:37:01,297
Even I have a dream,
that I have a perfect wife.
616
00:37:01,753 --> 00:37:03,596
And I can settle down with her.
617
00:37:03,722 --> 00:37:04,496
Perfect wife. - Yeah.
618
00:37:04,556 --> 00:37:05,899
In Bangkok,
you'll definitely find her.
619
00:37:05,957 --> 00:37:06,628
Let's go find her.
620
00:37:06,725 --> 00:37:08,033
But let's go for the
shooting before that.
621
00:37:08,093 --> 00:37:09,037
Mickey's waiting for us.
622
00:37:09,194 --> 00:37:11,003
Come on. True love!
623
00:37:12,063 --> 00:37:14,441
‘Ek Milan‘ Scene 1, Shot 1, Take 1.
624
00:37:14,532 --> 00:37:18,947
Until we don't empathise
with someone's pain...
625
00:37:19,604 --> 00:37:21,709
...we don't separate from our pain.
626
00:37:22,307 --> 00:37:24,913
Come and give me
that sweet pain, Guru.
627
00:37:25,076 --> 00:37:25,918
I am coming.
628
00:37:26,044 --> 00:37:27,318
Iam in you lane.
629
00:37:27,379 --> 00:37:29,586
Lift. Lift. Lift.
630
00:37:36,755 --> 00:37:38,530
Who are you? - Who is it, Ayesha?
631
00:37:40,024 --> 00:37:42,197
Whoever he is, don't start without me.
632
00:37:42,427 --> 00:37:44,873
Okay. Come soon.
633
00:37:45,630 --> 00:37:47,940
Lift. Lift. Lift.
634
00:37:50,769 --> 00:37:53,773
Wow. Screw-driver.
635
00:37:57,142 --> 00:38:02,956
Don't worry...I won't
give you a chance to complain.
636
00:38:04,382 --> 00:38:07,329
Hey vi||ain...then let's do it.
637
00:38:08,420 --> 00:38:09,228
Cur!
638
00:38:09,654 --> 00:38:10,792
Fantastic.
639
00:38:20,565 --> 00:38:21,703
I am so sorry.
640
00:38:28,373 --> 00:38:30,353
Oh no!
641
00:38:43,588 --> 00:38:45,932
Scene 1, shot 1, take 1.
642
00:38:52,664 --> 00:38:56,271
"It's Friday night...I need a kiss."
643
00:38:56,334 --> 00:38:59,144
"May Allah save me from you."
644
00:38:59,337 --> 00:39:01,840
You're so good, Devil.
645
00:39:03,942 --> 00:39:08,152
Last night, I kept thinking about you.
646
00:39:08,246 --> 00:39:09,919
Don't think too much about me.
647
00:39:10,148 --> 00:39:12,526
I only come by day, not night.
648
00:39:12,650 --> 00:39:15,153
Life is worth|ess...when there's no..
649
00:39:16,221 --> 00:39:17,165
'Lick'.
650
00:39:18,223 --> 00:39:19,793
Sometimes the Devil's under you...
651
00:39:20,625 --> 00:39:22,298
“sometimes you're under the Devil.
652
00:39:23,428 --> 00:39:24,429
Too much fun!
653
00:39:25,663 --> 00:39:28,075
Till then do whatever
you want to, man.
654
00:39:59,264 --> 00:40:02,404
"First floor always complains."
655
00:40:02,467 --> 00:40:05,812
"I think my neigbors
will get fed up of me."
656
00:40:12,243 --> 00:40:15,452
"First floor always complains."
657
00:40:15,513 --> 00:40:18,858
"I think my neigbors
will get fed up of me."
658
00:40:18,917 --> 00:40:22,160
"My friends are dancing."
659
00:40:22,220 --> 00:40:24,791
"I hope I dont pick
a fight with my neigbors."
660
00:40:24,889 --> 00:40:28,496
"Because tonight's a house-party."
661
00:40:28,593 --> 00:40:31,597
"Because tonight's a house-party."
662
00:40:31,763 --> 00:40:34,937
"Because tonight's a house-party."
663
00:40:35,033 --> 00:40:38,037
"Because tonight's a house-party."
664
00:40:44,509 --> 00:40:47,581
"Open the bottles,
wash your face with booze."
665
00:40:47,779 --> 00:40:49,156
"Look all you want."
666
00:40:49,480 --> 00:40:50,982
"But don't say a word."
667
00:40:51,082 --> 00:40:54,427
"Don't drink too much,
or you'll get a hangover."
668
00:40:54,719 --> 00:40:57,666
"Then you'll ask me to drop you home."
669
00:40:57,756 --> 00:41:00,965
"Let's have fun, nothing to fear."
670
00:41:01,125 --> 00:41:04,197
"This is my home."
671
00:41:04,395 --> 00:41:07,069
"The walls are shaking."
672
00:41:07,132 --> 00:41:10,705
"Because the girl
next door's peeking in."
673
00:41:30,154 --> 00:41:32,964
"The light‘: all dim."
674
00:41:33,258 --> 00:41:35,738
"And it's a romantic night."
675
00:41:36,694 --> 00:41:39,868
"The |ight's all dim.
"And it's a romantic night."
676
00:41:39,964 --> 00:41:43,104
"Everyone's watching only us."
677
00:41:43,167 --> 00:41:46,376
"I don't know, what's your fault."
678
00:41:46,471 --> 00:41:49,418
"I've no clue, what's wrong or right."
679
00:41:49,574 --> 00:41:52,453
"I'm writing a saga
about my restless heart."
680
00:41:52,777 --> 00:41:56,020
"I want to party today,
because its a Sunday."
681
00:41:56,080 --> 00:41:58,993
"So do it...So do it...So do it..."
682
00:41:59,050 --> 00:42:02,623
"Because tonight's a house-party."
683
00:42:02,720 --> 00:42:05,826
"Because tonight's a house-party."
684
00:42:05,990 --> 00:42:09,130
"Because tonight's a house-party."
685
00:42:09,227 --> 00:42:12,299
"Because tonight's a house-party."
686
00:42:12,397 --> 00:42:15,640
"Because tonight's a house-party."
687
00:42:15,700 --> 00:42:18,840
"Because tonight's a house-party."
688
00:42:18,970 --> 00:42:22,076
"It's a party-party-party.
tonight's a house-party."
689
00:42:22,140 --> 00:42:25,280
"Because tonight's a house-party."
690
00:42:25,376 --> 00:42:28,448
"It's a party-party-party.
tonight's a house-party."
691
00:42:28,613 --> 00:42:31,787
"Because tonight's a house-party."
692
00:42:31,949 --> 00:42:34,987
"Because tonight's a house-party."
693
00:42:35,086 --> 00:42:38,556
"Because tonight's a house-party."
694
00:43:12,457 --> 00:43:13,629
0h, my God!
695
00:43:16,494 --> 00:43:17,666
Stop!
696
00:43:20,898 --> 00:43:22,935
Go back, or you'll die.
697
00:43:23,301 --> 00:43:24,939
Stop. - Stop.
698
00:43:36,948 --> 00:43:38,018
Oh, God!
699
00:43:45,590 --> 00:43:46,432
Stupid.
700
00:43:46,824 --> 00:43:48,735
But I didn't do anything.
701
00:43:49,127 --> 00:43:50,105
Poor 9U‘!-
702
00:43:55,199 --> 00:43:56,007
No!
703
00:43:56,501 --> 00:43:58,071
Hi. - Hi.
704
00:43:58,403 --> 00:44:00,883
You didn't fall
intentionally on that girl.
705
00:44:01,072 --> 00:44:02,642
Yet she slapped you.
706
00:44:02,874 --> 00:44:04,353
That's my luck.
707
00:44:04,942 --> 00:44:06,683
That day,
when I was eating ice-cream...
708
00:44:06,744 --> 00:44:08,690
...a mouse got into my pant.
709
00:44:08,980 --> 00:44:11,824
But until I got it out,
you were already gone.
710
00:44:11,983 --> 00:44:13,223
I am so sorry.
711
00:44:13,384 --> 00:44:15,455
Then you misunderstood
me in the lift as well.
712
00:44:15,953 --> 00:44:17,364
I am really, really sorry.
713
00:44:17,655 --> 00:44:19,862
I thought you're Shakti Kapoor...
714
00:44:20,391 --> 00:44:22,234
...but you turned about
to be Tusshar Kapoor.
715
00:44:22,293 --> 00:44:23,271
It's okay.
716
00:44:23,695 --> 00:44:26,198
Everyone thinks my
dad's Shakti Kapoor too.
717
00:44:27,098 --> 00:44:28,304
I am Shalu.
718
00:44:28,700 --> 00:44:30,702
So how can I makeup with you.
719
00:44:30,968 --> 00:44:32,572
You can make-out with me. - What?
720
00:44:32,670 --> 00:44:34,581
I mean...you can go out with me.
721
00:44:34,672 --> 00:44:35,446
Oh...
722
00:44:35,606 --> 00:44:37,813
Coffee or dinner, whatever suits you?
723
00:44:38,209 --> 00:44:39,620
Can we go out on a date?
724
00:44:39,944 --> 00:44:41,787
Never delay a good plan.
725
00:44:41,980 --> 00:44:43,459
Of course I'll go on a date.
726
00:44:48,186 --> 00:44:49,688
Scene 1, shot 1, take 1.
727
00:44:49,921 --> 00:44:51,025
Action.
728
00:45:08,973 --> 00:45:10,316
Bro, I am nervous.
729
00:45:15,813 --> 00:45:18,020
Kanhaiyya, focus. Focus.
730
00:45:18,349 --> 00:45:19,794
Come on. Do something.
731
00:45:19,884 --> 00:45:20,988
Focus!
732
00:45:21,052 --> 00:45:21,996
Focus!
733
00:45:22,987 --> 00:45:24,022
Focus!
734
00:45:28,459 --> 00:45:30,598
Even I am suddenly feeling
performance pressure.
735
00:45:30,661 --> 00:45:32,971
Do one thing, take this.
736
00:45:33,865 --> 00:45:35,469
This? What's this?
737
00:45:35,666 --> 00:45:36,474
Sta‘! on?
738
00:45:37,034 --> 00:45:37,774
Yes.
739
00:45:38,402 --> 00:45:40,541
After you take
this...you'|| stay on...
740
00:45:41,139 --> 00:45:42,982
...and on...and on!
741
00:45:46,778 --> 00:45:51,454
O naive tormentor...come home...
742
00:45:54,018 --> 00:45:57,431
O naive tormentor...come home...
743
00:45:57,922 --> 00:45:59,196
...come home...
744
00:46:00,858 --> 00:46:02,804
Stop pointing that thing on me.
Point it there.
745
00:46:16,173 --> 00:46:20,815
"Change my |uck"
746
00:46:23,014 --> 00:46:27,724
"Change my |uck"
747
00:46:31,856 --> 00:46:33,199
Cut it!
748
00:46:33,858 --> 00:46:35,963
Fantastic!
749
00:46:36,194 --> 00:46:39,641
You guys were amazing.
750
00:47:25,443 --> 00:47:26,649
Shalu, I...
751
00:47:26,944 --> 00:47:28,150
Yes.
752
00:47:28,412 --> 00:47:31,689
Will you be the mother of my kids?
753
00:47:33,618 --> 00:47:34,426
What?
754
00:47:34,652 --> 00:47:36,222
Imean...
755
00:47:36,587 --> 00:47:37,622
Will you marry me?
756
00:47:42,827 --> 00:47:44,272
If your answer's yes...
757
00:47:44,428 --> 00:47:46,999
...then please accept
this valuable gift.
758
00:47:48,799 --> 00:47:50,676
Lucera. Wow!
759
00:47:51,035 --> 00:47:52,446
Lucera diamond!
760
00:47:54,205 --> 00:47:55,878
Lucera's diamonds are quite big.
761
00:47:58,376 --> 00:48:01,323
And you said your family's rich.
762
00:48:01,612 --> 00:48:03,523
Then why such a small diamond?
763
00:48:03,881 --> 00:48:05,258
My mother always said...
764
00:48:05,650 --> 00:48:08,961
"Son, when a girl's
impressed by small things..."
765
00:48:09,754 --> 00:48:13,497
"...|ater she's really
happy to see bigger things."
766
00:48:14,458 --> 00:48:17,701
Big or small,
I want everything you have.
767
00:48:18,429 --> 00:48:20,375
Of course I will marry you.
768
00:48:27,838 --> 00:48:28,748
Action!
769
00:48:29,707 --> 00:48:30,913
Come here.
770
00:48:31,108 --> 00:48:32,280
Come on.
771
00:48:32,977 --> 00:48:34,388
Bloody fools, oafs.
772
00:48:35,012 --> 00:48:36,992
Blow it on those two, not me.
773
00:48:37,315 --> 00:48:39,886
How about me?
- No, you don't blow anything.
774
00:48:40,051 --> 00:48:40,961
Just go and stand there.
775
00:48:41,152 --> 00:48:42,597
You baldy,
where do you get these guys?
776
00:48:42,920 --> 00:48:44,160
Come on, one more.
777
00:48:44,221 --> 00:48:44,995
Action!
778
00:48:45,056 --> 00:48:50,438
"The body shivers...heart quivers."
779
00:48:53,597 --> 00:48:54,837
"When he comes... Pingum."
780
00:49:03,007 --> 00:49:05,214
Bloody ba|dy...you
foo|...zoom on them.
781
00:49:05,276 --> 00:49:05,947
Who are you?
782
00:49:06,043 --> 00:49:08,353
One with the biggest chewing gum...
783
00:49:08,679 --> 00:49:12,559
He can only be...Dajirao Tingum.
784
00:49:12,650 --> 00:49:13,355
And yuu?
785
00:49:13,618 --> 00:49:16,224
His sequel. Tingum Returns.
786
00:49:16,387 --> 00:49:17,491
Returns!
787
00:49:17,555 --> 00:49:18,761
Returns!
788
00:49:22,159 --> 00:49:22,899
HEY”
789
00:49:36,107 --> 00:49:42,023
I am coming!
790
00:49:47,685 --> 00:49:49,392
Now mine's...dang|ing.
791
00:49:51,856 --> 00:49:53,802
Excellent shot!
792
00:49:55,226 --> 00:49:56,261
Very nice.
793
00:49:56,694 --> 00:49:58,105
I'll make the next film with you two.
794
00:49:58,195 --> 00:49:59,105
London Dreams.
795
00:49:59,830 --> 00:50:00,535
Brilliant.
796
00:50:01,265 --> 00:50:02,266
Done, bro.
797
00:50:04,368 --> 00:50:05,210
What's wrong with him?
798
00:50:05,603 --> 00:50:06,707
Hello. - Hi.
799
00:50:06,904 --> 00:50:08,406
Shalu, hold on.
800
00:50:10,941 --> 00:50:12,249
Sha|u's phone. Keep quiet.
801
00:50:15,513 --> 00:50:17,459
Yes, Shalu.
802
00:50:17,781 --> 00:50:18,691
What are you doing?
803
00:50:20,084 --> 00:50:21,825
I was watching television.
804
00:50:22,019 --> 00:50:24,863
I see...but I don't
hear the television.
805
00:50:26,123 --> 00:50:28,899
Television... I've put it on mute.
806
00:50:29,026 --> 00:50:31,370
I was changing the channel. - I see.
807
00:50:33,831 --> 00:50:35,936
Are you worried about your obesity?
808
00:50:36,133 --> 00:50:37,407
Don't give up.
809
00:50:37,535 --> 00:50:40,106
Even I was over-weight.
810
00:50:40,237 --> 00:50:42,581
But now...I've lost weight.
811
00:50:42,673 --> 00:50:43,583
See...
812
00:50:44,441 --> 00:50:46,318
Crispy potatoes.
813
00:50:46,444 --> 00:50:48,185
Crispy potatoes.
814
00:50:48,345 --> 00:50:51,792
Crispy potatoes.
815
00:50:52,016 --> 00:50:54,758
Don loves wild cats.
816
00:50:54,985 --> 00:50:56,828
Wild and juicy.
817
00:50:58,222 --> 00:51:00,065
"Baby doll made of gold."
818
00:51:00,224 --> 00:51:02,465
"Baby doll made of gold."
819
00:51:02,526 --> 00:51:06,235
Wow...there are many
exciting things on TV today.
820
00:51:06,430 --> 00:51:08,569
Yes...the television's
really nice today.
821
00:51:08,866 --> 00:51:13,337
Okay...I called to tell
you something important.
822
00:51:13,971 --> 00:51:15,951
Lower the volume. - Yes...
823
00:51:16,007 --> 00:51:17,918
"Baby doll made of gold."
824
00:51:18,876 --> 00:51:22,790
Kanhaiyya,
I talked to my dad about our marriage.
825
00:51:23,113 --> 00:51:26,560
And he now wants to meet your family.
826
00:51:26,717 --> 00:51:27,354
What?
827
00:51:27,584 --> 00:51:30,064
But my family isn't here right now.
828
00:51:30,354 --> 00:51:31,731
Then call them.
829
00:51:32,023 --> 00:51:34,162
You said that you will manage.
830
00:51:34,425 --> 00:51:39,704
Look, my dad is believes
in culture and family.
831
00:51:40,097 --> 00:51:42,168
Until he doesn't meet your family...
832
00:51:42,366 --> 00:51:43,970
...and know them better...
833
00:51:44,301 --> 00:51:47,407
...he won't agree to our marriage.
834
00:51:47,538 --> 00:51:53,352
After that...you can
ask father for my hand.
835
00:51:53,511 --> 00:51:57,550
Why just your hand...I
want all of Shalu.
836
00:51:58,749 --> 00:52:02,629
By the way, I knew about culture,
family, values...
837
00:52:02,853 --> 00:52:04,924
...but I didn't know
your father will be...
838
00:52:04,989 --> 00:52:07,367
...straight out of
Suraj Barjatiya films.
839
00:52:07,524 --> 00:52:09,504
Yes, you got it right.
840
00:52:09,660 --> 00:52:12,903
But my father's Karjatiya
and not Barjatiya.
841
00:52:13,130 --> 00:52:14,632
Surya Karjatiya.
842
00:52:14,832 --> 00:52:15,572
Karjatiya?
843
00:52:16,367 --> 00:52:17,175
Yes.
844
00:52:17,334 --> 00:52:19,678
When does he want to meet my family?
845
00:52:19,837 --> 00:52:21,339
This weekend, on Saturday.
846
00:52:21,605 --> 00:52:22,310
Bye.
847
00:52:24,675 --> 00:52:25,517
Saturday.
848
00:52:25,776 --> 00:52:27,221
Why did you tell her that you're rich?
849
00:52:27,545 --> 00:52:29,456
And your family will
cross the seven seas for you.
850
00:52:29,713 --> 00:52:30,350
Don't you remember...
851
00:52:30,414 --> 00:52:32,985
...no one intervened
when you were thrown out.
852
00:52:33,150 --> 00:52:33,855
What did you expect me to say?
853
00:52:34,118 --> 00:52:35,995
That my father kicked me out.
854
00:52:36,320 --> 00:52:38,266
And now I am acting in porn films.
855
00:52:39,924 --> 00:52:41,733
Yes, I don't like to lie.
856
00:52:42,159 --> 00:52:44,105
But this time I lied for my love.
857
00:52:44,228 --> 00:52:45,536
What will you do with your love...
858
00:52:45,629 --> 00:52:47,267
...when your |ie's exposed?
859
00:52:47,498 --> 00:52:49,978
You'll get sc*** trying
to get your family.
860
00:52:50,134 --> 00:52:51,204
Where will get your family?
861
00:52:55,740 --> 00:52:58,016
Kanhaiyya, you can have a family.
862
00:52:58,242 --> 00:52:59,812
But you must plan for that.
863
00:53:00,411 --> 00:53:02,721
Family planning. - What? Are you mad?
864
00:53:11,822 --> 00:53:13,529
Mickey, are you crazy?
865
00:53:13,924 --> 00:53:15,198
You mean your actors...
866
00:53:15,259 --> 00:53:17,068
...wi|| pretend to be my family?
867
00:53:17,461 --> 00:53:19,407
Forget it,
I'll think of a different option.
868
00:53:19,530 --> 00:53:20,838
You don't get it.
869
00:53:21,065 --> 00:53:22,442
Come here. Come here.
870
00:53:22,666 --> 00:53:23,235
Look.
871
00:53:23,834 --> 00:53:24,938
Look at them carefully.
872
00:53:32,776 --> 00:53:33,311
What did you say?
873
00:53:33,377 --> 00:53:35,448
No, no, this is bulls***
It won't happen.
874
00:53:35,546 --> 00:53:36,752
Don't listen to him.
875
00:53:36,814 --> 00:53:40,626
Look at them carefully.
- No. This won't happened.
876
00:53:40,951 --> 00:53:41,895
Let him visualize.
877
00:53:50,494 --> 00:53:54,306
"Sister, your crazy brother-in-law."
878
00:53:54,465 --> 00:53:58,277
"Flirts around with girls."
879
00:53:58,736 --> 00:53:59,771
Yes, you're right.
880
00:53:59,870 --> 00:54:01,543
It's a brilliant idea. - Yes!
881
00:54:02,106 --> 00:54:02,880
Yeah!
882
00:54:03,440 --> 00:54:04,783
I think it's brilliant too.
883
00:54:04,875 --> 00:54:06,650
You won't find such pious bonds.
884
00:54:06,744 --> 00:54:07,518
What say Kanhaiyaa?
885
00:54:07,878 --> 00:54:10,757
Sucku and Merili will
be my sisters. - What?
886
00:54:10,948 --> 00:54:11,722
Sisters.
887
00:54:12,716 --> 00:54:14,662
And these two will
be my brothers-in-law.
888
00:54:17,254 --> 00:54:19,564
Hold on. Who will play
the role of your father?
889
00:54:22,426 --> 00:54:23,097
What?
890
00:54:23,394 --> 00:54:25,203
I am still young. No!
891
00:54:25,262 --> 00:54:27,242
You'll be perfect.
- Shut up. What perfect.
892
00:54:27,397 --> 00:54:28,899
If we're caught, we'll be jailed.
893
00:54:29,066 --> 00:54:30,875
And I am too handsome to be in jail.
894
00:54:30,968 --> 00:54:32,675
If I drop the soap in the shower...
895
00:54:32,736 --> 00:54:35,080
...I won't be able to face anyone.
896
00:54:35,139 --> 00:54:36,550
To hell with you two...I
am going. - Rocky.
897
00:54:36,607 --> 00:54:37,608
You and your family drama.
898
00:54:37,708 --> 00:54:38,686
Rocky, listen. - It'll be brilliant.
899
00:54:40,477 --> 00:54:41,785
Who will play the
role of your father now?
900
00:54:45,616 --> 00:54:46,856
How mean, Kanhaiyya?
901
00:54:46,951 --> 00:54:48,692
Do I look as old as your father?
902
00:54:48,786 --> 00:54:50,766
You just have to pretend as my father.
903
00:54:52,256 --> 00:54:53,064
Done.
904
00:54:53,257 --> 00:54:54,634
I can do anything for you.
905
00:54:54,725 --> 00:54:57,103
Thanks. - Someday I'll
have to be someone's father.
906
00:54:57,461 --> 00:54:58,872
I'll begin with you. - Yes.
907
00:54:59,163 --> 00:55:00,836
Bless you, son. - Get lost.
908
00:55:01,065 --> 00:55:02,874
Listen. This won't be easy.
909
00:55:03,200 --> 00:55:05,043
They are all cheap actors,
and not theatre artists.
910
00:55:05,202 --> 00:55:08,081
We'll need to train them.
- Yeah, you're right.
911
00:55:08,372 --> 00:55:10,249
But I'll direct this film.
912
00:55:10,307 --> 00:55:11,115
Done. - Done.
913
00:55:11,709 --> 00:55:12,551
We can do it.
914
00:55:12,910 --> 00:55:13,911
Action.
915
00:55:13,977 --> 00:55:18,926
Karjatiya...if you don't
let your daughter marry my son.
916
00:55:18,983 --> 00:55:20,758
I will shoot you.
917
00:55:20,818 --> 00:55:21,956
What are you blabbering?
918
00:55:22,352 --> 00:55:25,458
Son, I love you from my heart.
919
00:55:25,656 --> 00:55:27,602
Mickey, heart's on the left side.
920
00:55:27,658 --> 00:55:29,467
I keep shaking all day...
921
00:55:29,593 --> 00:55:31,300
...so my heart keeps
moving left and right too.
922
00:55:31,428 --> 00:55:32,634
And this is nothing.
923
00:55:32,729 --> 00:55:34,538
Yesterday my kidney
slipped down to my foot.
924
00:55:34,665 --> 00:55:36,576
I had to pee from my toe.
925
00:55:37,668 --> 00:55:40,979
Look Sucku,
from today I am your small brother.
926
00:55:41,805 --> 00:55:43,910
Small brother! - Behave yourself.
927
00:55:44,108 --> 00:55:47,715
You've to pretend as my sister
in front of Karjatiya family.
928
00:55:47,778 --> 00:55:48,552
Okay.
929
00:55:48,779 --> 00:55:50,520
Yes, sister. Okay.
930
00:55:50,581 --> 00:55:52,788
Come on, now go and wear some clothes.
931
00:55:53,517 --> 00:55:56,862
More clothes? - Sucku, please go.
932
00:55:56,954 --> 00:55:58,558
Come on, go.
933
00:56:00,858 --> 00:56:02,303
What are you wearing?
934
00:56:02,626 --> 00:56:05,038
Sari. Why? Am I not looking nice?
935
00:56:05,095 --> 00:56:06,199
Why are you wearing it like that?
936
00:56:06,397 --> 00:56:10,209
"The buds and stars, they all say."
937
00:56:10,434 --> 00:56:14,473
"I've never worn
so many clothes before."
938
00:56:14,705 --> 00:56:15,843
Yes, fine.
939
00:56:16,040 --> 00:56:17,986
But whatever you're wearing,
please wear it properly.
940
00:56:18,075 --> 00:56:19,748
Okay. Now, go.
941
00:56:19,910 --> 00:56:21,480
Hello. - Hello.
942
00:56:22,413 --> 00:56:23,414
What do you do?
943
00:56:23,514 --> 00:56:25,221
Our business is Give and Take.
944
00:56:25,783 --> 00:56:27,023
Sometimes we take...
945
00:56:27,117 --> 00:56:28,562
...and sometimes we happily give.
946
00:56:29,186 --> 00:56:30,460
Oh my, God.
947
00:56:30,554 --> 00:56:32,465
My marriage lies in your hands.
948
00:56:32,756 --> 00:56:34,429
Please don't ruin it. - Okay.
949
00:56:34,491 --> 00:56:36,835
Go and practise for
your role properly.
950
00:56:37,127 --> 00:56:37,935
Go.
951
00:56:39,063 --> 00:56:40,736
I don't know what's going
to happen about my marriage.
952
00:56:41,665 --> 00:56:43,667
Tradition, Honor and discipline.
953
00:56:43,934 --> 00:56:45,572
These are the three
rules of Gurukul...
954
00:56:45,703 --> 00:56:46,977
...which I can't follow myself.
955
00:56:47,070 --> 00:56:48,208
So why would I tell
my son to follow it.
956
00:56:48,305 --> 00:56:50,546
I know, I'll tweet your marriage.
957
00:56:50,607 --> 00:56:52,109
Shalu weds Kanhaiyya.
958
00:56:52,910 --> 00:56:55,220
Mickey, stop joking around.
959
00:56:55,612 --> 00:56:57,649
You haven't prepared
for the role of my father yet.
960
00:56:57,815 --> 00:57:00,819
Don't worry,
all I have to do is put on a wig.
961
00:57:01,018 --> 00:57:02,190
I'll be an ideal father...
962
00:57:02,286 --> 00:57:03,788
...and Sha|u's father
will be surprised.
963
00:57:10,994 --> 00:57:12,371
Hello, Karjatiya uncle.
964
00:57:12,462 --> 00:57:15,875
Would you like some tea...or biscuits?
965
00:57:15,933 --> 00:57:18,504
No, no, no, no, Merili, stop.
966
00:57:18,802 --> 00:57:21,043
You will only offer tea
to my future father-in-law.
967
00:57:21,104 --> 00:57:21,844
Nothing more.
968
00:57:21,939 --> 00:57:23,646
And no showing any skin.
969
00:57:23,707 --> 00:57:24,879
Come on, repeat your lines properly.
970
00:57:24,942 --> 00:57:26,580
Hello, Mr. Karjatiya.
971
00:57:26,677 --> 00:57:28,520
What would you like to have? - Good.
972
00:57:29,012 --> 00:57:30,184
What would you like? - Look, Sucku.
973
00:57:30,347 --> 00:57:31,325
Be serious guys.
974
00:57:31,415 --> 00:57:33,554
If you do anything wrong...
975
00:57:33,751 --> 00:57:36,163
...then I'll get divorced
before getting married. - So sad.
976
00:57:39,957 --> 00:57:41,231
Don't stare, take my blessings.
977
00:57:41,425 --> 00:57:42,267
Greetings. - Bless you son.
978
00:57:42,392 --> 00:57:42,893
What?
979
00:57:42,993 --> 00:57:45,064
Kanwarlal. Oh, sorry.
980
00:57:45,429 --> 00:57:46,430
Karjatiya.
981
00:57:46,663 --> 00:57:49,735
You'll have to let
your daughter marry my son.
982
00:57:49,833 --> 00:57:52,279
One day this boy will bring
Ekta (Unity) in this world.
983
00:57:52,436 --> 00:57:53,938
"I am a traveller, friends."
984
00:57:54,037 --> 00:57:55,539
"I've no home or place to stay."
985
00:57:55,706 --> 00:57:57,014
"I've to keep walking."
986
00:57:57,307 --> 00:57:58,217
Ekta.
987
00:58:10,921 --> 00:58:15,233
"So cool are we."
988
00:58:20,163 --> 00:58:21,540
Not like this.
989
00:58:21,631 --> 00:58:22,507
Wear it properly.
990
00:58:22,599 --> 00:58:23,475
Like this. Properly.
991
00:58:23,800 --> 00:58:25,245
Keep your veils in place...
992
00:58:25,302 --> 00:58:27,145
...in front of my
future father-in-law.
993
00:58:27,304 --> 00:58:28,282
Yeah, okay.
994
00:58:28,538 --> 00:58:29,380
Okay.
995
00:58:32,109 --> 00:58:34,248
And yes, repeat your names once again.
996
00:58:34,411 --> 00:58:37,085
Chu...Chusi|... I mean Sushil.
997
00:58:37,614 --> 00:58:39,355
Sanskaar. - Yeah.
998
00:58:39,416 --> 00:58:40,520
SakshL
999
00:58:40,884 --> 00:58:41,362
Sunden
1000
00:58:41,452 --> 00:58:42,556
Remember them, don't forget.
1001
00:58:44,655 --> 00:58:46,157
Where the hell's Mickey.
1002
00:58:48,225 --> 00:58:49,260
Feels like he has arrived.
1003
00:58:49,326 --> 00:58:50,168
All the best.
1004
00:58:50,227 --> 00:58:51,638
Come on, guys. We can do this.
1005
00:58:55,165 --> 00:58:56,838
Hello. Please come in.
1006
00:58:57,000 --> 00:58:57,705
Hello.
1007
00:59:01,605 --> 00:59:03,744
Kanhaiyya, this is my father.
1008
00:59:05,509 --> 00:59:07,648
And he is? - Sha|u's father.
1009
00:59:07,911 --> 00:59:09,891
No, no, I was talking
about your parrot.
1010
00:59:11,281 --> 00:59:12,191
Oh...
1011
00:59:13,417 --> 00:59:16,193
If you're talking about
the parrot then look at him...
1012
00:59:16,353 --> 00:59:17,457
...why are you looking at me?
1013
00:59:17,621 --> 00:59:19,191
My name's Prem.
1014
00:59:19,490 --> 00:59:22,471
Father, Kanhaiyya has a problem.
1015
00:59:22,926 --> 00:59:24,803
Whenever he sees the colour red...
1016
00:59:24,861 --> 00:59:28,104
...his eyes become talking
China looking Tokyo.
1017
00:59:28,332 --> 00:59:30,744
Kanhaiyya, focus. Focus. Focus.
1018
00:59:35,239 --> 00:59:36,479
Where's the rest of my family.
1019
00:59:36,640 --> 00:59:38,677
They'll come later. - Okay.
1020
00:59:38,975 --> 00:59:40,750
Please come in. - Yes.
1021
00:59:44,147 --> 00:59:45,148
Come in.
1022
00:59:46,283 --> 00:59:47,091
Come.
1023
00:59:48,385 --> 00:59:50,456
Greetings, father. - Bless you.
1024
00:59:53,590 --> 00:59:54,660
Come, sit.
1025
00:59:55,559 --> 00:59:58,335
No, I can't do that. I can't sit.
1026
00:59:58,428 --> 01:00:00,465
Why? - Father has a problem.
1027
01:00:00,764 --> 01:00:02,869
Due to an injury to the spinal cord...
1028
01:00:02,966 --> 01:00:05,537
...he can't sit or sleep.
1029
01:00:05,602 --> 01:00:07,411
That's why I always keep standing.
1030
01:00:07,571 --> 01:00:09,812
And my parrot also
keeps standing with me.
1031
01:00:09,873 --> 01:00:10,943
Right, Prem?
1032
01:00:11,641 --> 01:00:12,449
Prem.
1033
01:00:12,709 --> 01:00:14,120
His name's Prem.
1034
01:00:14,578 --> 01:00:15,750
Prem Karjatiya.
1035
01:00:15,912 --> 01:00:18,256
Your parrot's quite big. - Yes.
1036
01:00:18,715 --> 01:00:21,355
When I was small, so was he.
1037
01:00:21,752 --> 01:00:25,598
As I grew big, so did my Prem.
1038
01:00:26,323 --> 01:00:30,328
And my late wife
loved Prem more than me.
1039
01:00:31,528 --> 01:00:33,439
Is this your family? - Yes.
1040
01:00:33,930 --> 01:00:35,807
This is my sister, Sanskar. - Hello.
1041
01:00:35,866 --> 01:00:38,107
And that's her husband Sushil. - Wow.
1042
01:00:38,768 --> 01:00:41,942
Sanskar, Sushi|...rea||y nice names.
1043
01:00:42,139 --> 01:00:43,482
Very traditional.
1044
01:00:44,174 --> 01:00:46,120
What do you do, Sanskar?
1045
01:00:46,476 --> 01:00:47,887
Well, I give...
1046
01:00:47,944 --> 01:00:48,979
What do you give?
1047
01:00:49,079 --> 01:00:51,320
Education to poor kids.
1048
01:00:52,382 --> 01:00:55,329
Inspiration to widows. - How nice.
1049
01:00:55,919 --> 01:00:57,830
And to bachelors...
1050
01:00:59,156 --> 01:00:59,930
Besan (Flour).
1051
01:01:00,557 --> 01:01:02,867
They deal in gram flour.
1052
01:01:03,060 --> 01:01:06,530
Sweet meat, flour...
1053
01:01:06,930 --> 01:01:09,171
He's a master in
everything that's besan.
1054
01:01:09,266 --> 01:01:10,540
Oh, I see.
1055
01:01:10,867 --> 01:01:12,642
Even I love 'Besan'.
1056
01:01:12,769 --> 01:01:15,773
You should let me try
your 'Besan' some day too.
1057
01:01:15,972 --> 01:01:17,007
Of course.
1058
01:01:17,741 --> 01:01:19,550
Whenever you feel like...
1059
01:01:19,976 --> 01:01:26,325
...I wi||...fu|fi| your desire.
1060
01:01:27,484 --> 01:01:29,464
Why she breathing so heavily?
1061
01:01:29,619 --> 01:01:30,620
Asthama.
1062
01:01:31,455 --> 01:01:34,299
Sometimes my wife
gets asthama attacks.
1063
01:01:36,593 --> 01:01:39,403
Kanhaiyya,
why is she scratching herself?
1064
01:01:39,696 --> 01:01:41,369
Well, she's my other sister Sucku.
1065
01:01:41,431 --> 01:01:42,808
I mean Sakshi.
1066
01:01:42,899 --> 01:01:45,038
And sometimes she gets an allergy.
1067
01:01:45,135 --> 01:01:46,671
And that's why she
starts scratching herself.
1068
01:01:46,803 --> 01:01:48,339
Don't worry about her.
1069
01:01:48,638 --> 01:01:49,844
She'll get better.
1070
01:01:50,941 --> 01:01:52,443
And who's this young man?
1071
01:01:52,676 --> 01:01:54,087
This is her husband, Sunder.
1072
01:01:54,611 --> 01:01:55,817
Hello. - I see...
1073
01:01:56,013 --> 01:01:59,756
Does he do the same business
as your other brother-in-law?
1074
01:02:00,317 --> 01:02:01,159
Yes.
1075
01:02:01,218 --> 01:02:02,492
You got it right.
1076
01:02:02,586 --> 01:02:05,897
We lend each other a
hand in the family business.
1077
01:02:06,523 --> 01:02:07,524
Wow.
1078
01:02:07,624 --> 01:02:10,764
I love the family that works together,
eats together...
1079
01:02:10,861 --> 01:02:11,862
...and sleeps together.
1080
01:02:14,798 --> 01:02:16,471
Prem...don't worry.
1081
01:02:16,600 --> 01:02:17,840
He's just laughing.
1082
01:02:20,370 --> 01:02:22,646
Where the hell is Mickey?
- Where's who?
1083
01:02:22,739 --> 01:02:23,740
I was just saying...
1084
01:02:23,807 --> 01:02:27,345
...I am so glad to meet you.
- Me too, son.
1085
01:02:27,477 --> 01:02:30,219
But I don't see your parents around.
1086
01:02:30,380 --> 01:02:32,621
Well...
1087
01:02:33,183 --> 01:02:35,220
Son, here I am.
1088
01:02:40,457 --> 01:02:41,299
He's here.
1089
01:02:54,804 --> 01:02:55,680
Shake it Daddy.
1090
01:02:56,740 --> 01:02:57,844
You are... - Pop.
1091
01:02:58,809 --> 01:03:00,049
Kanhaiyya's father.
1092
01:03:00,110 --> 01:03:03,557
I see. I am really
glad to meet you. - I see.
1093
01:03:03,613 --> 01:03:04,887
Glad to meet you.
1094
01:03:05,182 --> 01:03:06,684
Even my parrots happy to meet you.
1095
01:03:06,883 --> 01:03:08,089
Wow, your parrot's quite big.
1096
01:03:08,218 --> 01:03:10,220
Greetings, uncle.
- No, no, darling. Come here.
1097
01:03:10,787 --> 01:03:12,528
I was waiting for this day.
1098
01:03:13,056 --> 01:03:14,194
She is very soft.
1099
01:03:14,424 --> 01:03:16,335
What are you doing?
1100
01:03:16,426 --> 01:03:18,406
Don't hit on your
future sister-in-law?
1101
01:03:18,562 --> 01:03:19,905
If you hadn't shown up...
1102
01:03:19,963 --> 01:03:21,465
...and you would've definitely
arrived for my final rites.
1103
01:03:23,133 --> 01:03:24,806
Wow! Nice! Very nice!
1104
01:03:24,901 --> 01:03:28,644
Look at the budding father-son love.
1105
01:03:29,272 --> 01:03:31,445
And they're so sweetly
whispering in each others ears.
1106
01:03:31,641 --> 01:03:33,450
That's Sanskar (Values).
1107
01:03:33,610 --> 01:03:36,591
Did you...ca|| me?
1108
01:03:36,646 --> 01:03:37,852
No, sister.
1109
01:03:38,081 --> 01:03:40,527
He was talking about
'Sanskar' in general, not you.
1110
01:03:41,584 --> 01:03:42,995
By the way, Kanhaiyya...
1111
01:03:43,053 --> 01:03:44,862
...I haven't seen your mother yet.
1112
01:03:44,921 --> 01:03:45,865
Mother?
1113
01:03:45,922 --> 01:03:47,560
Mother? - Mother.
1114
01:03:48,591 --> 01:03:49,661
Mother.
1115
01:03:51,528 --> 01:03:53,735
We don't know where's her mother.
1116
01:03:54,764 --> 01:03:58,041
It's a long story. - Yes.
1117
01:03:58,435 --> 01:03:59,971
Long...very long.
1118
01:04:01,938 --> 01:04:03,542
Son! - Who's that?
1119
01:04:04,708 --> 01:04:05,709
I am here.
1120
01:04:08,578 --> 01:04:09,454
Rocky!
1121
01:04:10,280 --> 01:04:11,554
"Rocky. . Rocky"
1122
01:04:16,753 --> 01:04:17,925
"Rocky. . Rocky"
1123
01:04:20,657 --> 01:04:22,432
Kanhaiyya, let's run away.
1124
01:04:26,329 --> 01:04:29,867
Who are you?
- I am Kanhaiyya's father.
1125
01:04:30,433 --> 01:04:31,912
Oh, God! Another father.
1126
01:04:32,135 --> 01:04:33,045
Daddy?
1127
01:04:35,839 --> 01:04:37,375
You're his father, he is his father...
1128
01:04:37,507 --> 01:04:38,815
...so many fathers.
1129
01:04:40,243 --> 01:04:45,056
I am the father...that
gave birth to him.
1130
01:04:45,916 --> 01:04:49,796
And he's the father
who raised him. - Yes.
1131
01:04:49,853 --> 01:04:52,299
That's why he considers
us both his father.
1132
01:04:52,622 --> 01:04:53,828
And not just us...
1133
01:04:53,923 --> 01:04:56,995
...he considers all the
men in this world his father.
1134
01:04:57,394 --> 01:04:58,304
Daddy!
1135
01:04:58,562 --> 01:04:59,540
Wow! - Wow!
1136
01:04:59,629 --> 01:05:01,575
Your son has such great ideals.
1137
01:05:01,831 --> 01:05:03,777
If everyone thinks like your son...
1138
01:05:04,034 --> 01:05:06,173
...then everyone in the world
will treat each other as siblings.
1139
01:05:06,736 --> 01:05:07,976
But, tell me something.
1140
01:05:08,371 --> 01:05:10,874
Sanskar and Kanhaiyya
look like brother and sister.
1141
01:05:11,040 --> 01:05:13,316
But she doesn't look
like your daughter.
1142
01:05:15,178 --> 01:05:15,986
Her...
1143
01:05:16,146 --> 01:05:19,457
We adopted her when
she was very small.
1144
01:05:20,750 --> 01:05:22,252
Who's my...
1145
01:05:22,686 --> 01:05:23,892
Daddy.
1146
01:05:24,387 --> 01:05:26,697
Children will always remain children.
1147
01:05:28,725 --> 01:05:30,932
You should take rest, I am very tired.
1148
01:05:31,094 --> 01:05:34,007
What? - I mean you must be tired,
because of the long journey.
1149
01:05:34,197 --> 01:05:35,938
Sakshi. Go show them the bedroom.
1150
01:05:36,132 --> 01:05:36,872
Bedroom?
1151
01:05:37,400 --> 01:05:40,711
Anytime. It's my favourite place.
1152
01:05:40,904 --> 01:05:42,144
Actually,
please don't show them anything.
1153
01:05:42,305 --> 01:05:43,545
I think he's getting another attack.
1154
01:05:44,007 --> 01:05:46,009
Brother-in-law, you show them the way.
1155
01:05:46,142 --> 01:05:46,984
Yes, let's go.
1156
01:05:47,077 --> 01:05:47,885
Yes, of course.
1157
01:05:47,977 --> 01:05:49,854
Come, I'll show you your bedroom.
1158
01:05:49,946 --> 01:05:50,947
They're gone now.
1159
01:05:51,014 --> 01:05:53,085
Pathetic actress...
you're going out of character.
1160
01:05:53,383 --> 01:05:54,589
Lock her in the bathroom.
1161
01:05:54,651 --> 01:05:56,289
What are you doing?
- What are you doing?
1162
01:05:57,220 --> 01:05:58,255
Where did you come from?
1163
01:05:58,455 --> 01:06:01,095
I am your friend.
How could I leave you dangling?
1164
01:06:03,293 --> 01:06:04,033
Who is it now?
1165
01:06:04,294 --> 01:06:05,102
I'll go take a look.
1166
01:06:10,934 --> 01:06:11,935
Why are you going inside?
1167
01:06:13,002 --> 01:06:15,482
Who are you?
- What language are they speaking?
1168
01:06:19,209 --> 01:06:21,712
Look, madam.
I think you're in the wrong film.
1169
01:06:21,978 --> 01:06:23,184
Everything already quite fishy here.
1170
01:06:28,151 --> 01:06:30,654
"I am saying that
I am at the right place."
1171
01:06:36,726 --> 01:06:40,264
"I'm aunt Sindoor,
Karjatiya's widow sister."
1172
01:06:40,330 --> 01:06:42,310
Oh, hello. Hello.
1173
01:06:42,365 --> 01:06:43,503
If she was blind too...
1174
01:06:43,800 --> 01:06:46,246
...she cou|d've played Rani
Mukherjee's part in ‘Black 2'.
1175
01:06:54,244 --> 01:06:59,250
"You won't know the worth
of a pinch of vermillion, mister."
1176
01:06:59,416 --> 01:07:00,520
Hey mister, listen here.
1177
01:07:00,684 --> 01:07:03,790
We don't understand
your nonsense at all.
1178
01:07:04,053 --> 01:07:06,966
First you blabber something,
then this dog barks...
1179
01:07:07,090 --> 01:07:09,730
Hey, his name is Sakru.
1180
01:07:10,460 --> 01:07:12,337
Wow, then he'll come in handy.
1181
01:07:12,829 --> 01:07:13,500
AnywBY---
1182
01:07:13,596 --> 01:07:15,473
First he barks, and then you bark...
1183
01:07:15,532 --> 01:07:16,510
I mean you speak after him.
1184
01:07:16,666 --> 01:07:18,111
I mean what's this threesome.
1185
01:07:18,168 --> 01:07:21,945
You see, Sakru understands
what Sindoor aunty says.
1186
01:07:22,105 --> 01:07:23,914
And I understand what Sakru says.
1187
01:07:33,383 --> 01:07:36,364
There's only one hero
amongst all these villains.
1188
01:07:36,620 --> 01:07:37,428
Who is he?
1189
01:07:39,255 --> 01:07:40,928
Why don't you go up?
1190
01:07:41,257 --> 01:07:43,863
No, no. I meant the
room besides your brother.
1191
01:07:44,260 --> 01:07:46,137
Brother-in-law and sister,
take them inside.
1192
01:07:49,933 --> 01:07:51,606
Hello. - Come, come.
1193
01:07:54,137 --> 01:07:54,945
Who could it be now?
1194
01:07:55,104 --> 01:07:56,811
Whenever this bell rings...
1195
01:07:56,906 --> 01:07:58,783
...there's always
some kind of trouble.
1196
01:07:58,842 --> 01:08:00,048
You shut up. - Wait, wait.
1197
01:08:00,376 --> 01:08:02,322
Go see what new problem is it now?
1198
01:08:11,821 --> 01:08:12,458
Oh my, God.
1199
01:08:13,623 --> 01:08:14,761
Why are you giving expressions...
1200
01:08:14,824 --> 01:08:16,235
...|ike it's a big problem.
1201
01:08:16,459 --> 01:08:17,597
It is a big problem.
1202
01:08:17,727 --> 01:08:20,469
My real father's here. - What?
1203
01:08:20,663 --> 01:08:23,269
But who gave him my address? - I did.
1204
01:08:23,366 --> 01:08:23,935
What?
1205
01:08:24,067 --> 01:08:26,775
As your friend, I called
him up and told him everything.
1206
01:08:26,869 --> 01:08:28,610
What? - He yelled at me and hung up.
1207
01:08:28,705 --> 01:08:30,275
I didn't know he'll
come here personally.
1208
01:08:30,340 --> 01:08:32,445
That's why I came here dressed
as your father, to help you out.
1209
01:08:32,642 --> 01:08:34,212
Our entire plan is ruined.
1210
01:08:34,510 --> 01:08:37,013
Couldn't you find a better
time to show your friendship?
1211
01:08:37,113 --> 01:08:38,490
Sorry, buddy. But don't open the door.
1212
01:08:38,615 --> 01:08:40,788
Or else it'll become
a triple role of your father.
1213
01:08:41,017 --> 01:08:42,894
Should I let them stay outside? - Yes.
1214
01:08:43,019 --> 01:08:45,522
Your aunty will like it. - Get lost.
1215
01:08:45,822 --> 01:08:47,267
They'll pop it for a while,
and then leave.
1216
01:08:47,323 --> 01:08:49,030
What? - The bell.
1217
01:08:49,559 --> 01:08:51,971
My father won't leave so easily.
1218
01:08:52,162 --> 01:08:53,505
He'll come in and pop us.
1219
01:08:53,596 --> 01:08:55,007
Who would know that better than me?
1220
01:08:55,465 --> 01:08:56,102
What.
1221
01:08:59,769 --> 01:09:00,645
Someone's ringing the bell...
1222
01:09:00,737 --> 01:09:01,943
...and you're not opening the door.
1223
01:09:02,505 --> 01:09:04,781
Guests are like God, son.
1224
01:09:04,974 --> 01:09:06,612
Open the door.
- Open the door.
1225
01:09:06,709 --> 01:09:09,212
This guest will surely send us to God.
1226
01:09:09,812 --> 01:09:11,018
I was about to open it.
1227
01:09:11,214 --> 01:09:14,354
But either the police or the
beggar rings the bell for so long.
1228
01:09:14,717 --> 01:09:15,752
Police won't come here.
1229
01:09:16,052 --> 01:09:17,360
So I thought it must be beggars.
1230
01:09:17,554 --> 01:09:19,795
Beggars are also a effigy of God, son.
1231
01:09:20,290 --> 01:09:21,860
Okay, I'll open the door.
- No, no, no.
1232
01:09:21,924 --> 01:09:23,198
How can you open
the door when I am here?
1233
01:09:23,326 --> 01:09:24,828
You're elder to me.
I'll open the door.
1234
01:09:24,894 --> 01:09:26,237
You go inside, go on.
1235
01:09:26,296 --> 01:09:30,438
These things have no
connection with age, son.
1236
01:09:30,700 --> 01:09:32,111
Come on, I'll open it.
1237
01:09:34,704 --> 01:09:35,512
Welcome.
1238
01:09:35,605 --> 01:09:36,140
Hello. - Hi.
1239
01:09:36,206 --> 01:09:39,312
Come in. - Mister,
you look from a descent family.
1240
01:09:39,375 --> 01:09:42,185
So why do you carry
these big suitcases and beg?
1241
01:09:42,378 --> 01:09:44,255
I had heard about
International Khiladi (Player).
1242
01:09:44,347 --> 01:09:46,156
But this is the first time I
saw an International Bhikari (beggar).
1243
01:09:46,216 --> 01:09:48,958
You are a beggar,
you and your entire family.
1244
01:09:49,752 --> 01:09:51,390
Do I look like beggars to you?
1245
01:09:51,588 --> 01:09:55,263
My name is Mr. P.K. Lele.
1246
01:09:55,425 --> 01:09:57,029
And that handsome
boy standing there...
1247
01:09:57,093 --> 01:09:57,969
Look here.
1248
01:09:58,561 --> 01:10:00,370
I am his father.
1249
01:10:00,997 --> 01:10:02,271
Oh, God! Another Pop!
1250
01:10:02,332 --> 01:10:04,437
Mister, don't forget your manners.
1251
01:10:04,634 --> 01:10:07,114
This handsome boy
you're talking about...
1252
01:10:07,170 --> 01:10:09,047
...I am his future father-in-law.
1253
01:10:09,138 --> 01:10:10,708
Surya Karjatiya.
1254
01:10:10,940 --> 01:10:12,942
Kanhaiyya...he's your father...
1255
01:10:13,009 --> 01:10:14,511
...he's your father
and he's also your father.
1256
01:10:14,577 --> 01:10:16,523
So many fathers? - Speak up.
1257
01:10:16,813 --> 01:10:18,759
Yes...and no.
1258
01:10:19,015 --> 01:10:20,517
That is my mother.
1259
01:10:21,384 --> 01:10:22,988
Kanhaiyya, what's going on?
1260
01:10:23,319 --> 01:10:25,060
Which fathers is he talking about?
1261
01:10:25,154 --> 01:10:27,691
He's talking about your sins.
1262
01:10:27,790 --> 01:10:29,201
Let's go now, I'll explain you later.
1263
01:10:29,259 --> 01:10:30,704
Go get some rest first.
- Where are you taking us?
1264
01:10:30,827 --> 01:10:32,534
Why was that old
man calling me a beggar?
1265
01:10:32,662 --> 01:10:33,436
Bloody old man.
1266
01:10:34,898 --> 01:10:35,740
Kanhaiyya.
1267
01:10:36,899 --> 01:10:39,743
Why did you lock them up in the room?
1268
01:10:40,169 --> 01:10:42,274
And what's this exhibition of fathers?
1269
01:10:42,505 --> 01:10:44,007
No exhibition...
1270
01:10:44,374 --> 01:10:46,354
He's my step-father.
1271
01:10:46,476 --> 01:10:49,855
Step-father? - Yes...didn't
I tell you it's a long story.
1272
01:10:50,113 --> 01:10:52,457
My mother, who was first my aunty.
1273
01:10:52,615 --> 01:10:54,151
He's her husband.
1274
01:10:54,284 --> 01:10:56,161
My step-mother's step-husband...
1275
01:10:56,419 --> 01:10:58,797
...which is my future step-father.
1276
01:10:59,489 --> 01:11:01,435
But unfortunately, my step-mother...
1277
01:11:01,624 --> 01:11:04,571
...has come here with her boyfriend.
1278
01:11:05,862 --> 01:11:08,502
You mean your aunt's your mother now.
1279
01:11:08,565 --> 01:11:10,010
Yes and no.
1280
01:11:10,333 --> 01:11:14,440
Actua||y...my aunty left
my father for her new boyfriend.
1281
01:11:14,571 --> 01:11:16,608
Yeah... I didn't get it.
1282
01:11:16,706 --> 01:11:20,882
Wait, son. Whatever you said,
please explain hat in Hindi.
1283
01:11:21,077 --> 01:11:23,990
Basically, father...Madhuri
has left Monish Bahl...
1284
01:11:24,047 --> 01:11:25,856
...and going around with Salman.
1285
01:11:26,082 --> 01:11:27,789
Oh, then say it like that.
1286
01:11:27,917 --> 01:11:29,453
Now I get it. - Right?
1287
01:11:29,519 --> 01:11:30,589
But what can be done now?
1288
01:11:30,920 --> 01:11:32,627
Your father is crazy
about your aunty...
1289
01:11:33,156 --> 01:11:35,067
...but she hits on other guys.
1290
01:11:35,325 --> 01:11:37,532
I can understand your emotion.
1291
01:11:37,894 --> 01:11:41,603
But why did your father
lock those two up in the room?
1292
01:11:41,931 --> 01:11:43,604
We||...we||...
1293
01:11:43,700 --> 01:11:45,680
Because I knew that my father...
1294
01:11:45,768 --> 01:11:49,614
...wou|dn't be able to see
my aunty with her new boyfriend.
1295
01:11:49,839 --> 01:11:51,409
And if anything happens to him...
1296
01:11:51,507 --> 01:11:54,283
...then I'll become
fatherless instantly.
1297
01:11:55,011 --> 01:11:56,046
Papa!
1298
01:11:58,014 --> 01:11:59,288
How sad.
1299
01:12:00,049 --> 01:12:02,859
I am really sad to know...
1300
01:12:03,086 --> 01:12:06,067
...that someone's trying
to have fun on your expenses.
1301
01:12:07,423 --> 01:12:09,232
Kanhaiyya's aunt is at fault too.
1302
01:12:09,459 --> 01:12:11,769
If she hadn't fa||en...then
this would've never happened.
1303
01:12:12,795 --> 01:12:14,365
But I've compromised with the fact...
1304
01:12:14,564 --> 01:12:15,599
...that what's done is done.
1305
01:12:15,765 --> 01:12:17,005
Someone else slept with her.
1306
01:12:17,266 --> 01:12:21,840
But how can anyone sleep
with her other than me. - What?
1307
01:12:22,905 --> 01:12:25,977
I mean...I will awaken her. - Who?
1308
01:12:26,476 --> 01:12:27,580
Her love...
1309
01:12:27,977 --> 01:12:30,583
The heart that once beat for you.
1310
01:12:31,247 --> 01:12:34,592
That's rituals,
that's va|ues...and that's tradition.
1311
01:12:34,851 --> 01:12:37,491
But you don't have too long. - What?
1312
01:12:37,587 --> 01:12:39,828
No, I mean you're here
only for a short time.
1313
01:12:39,956 --> 01:12:42,095
You'll fix their marriage and leave.
1314
01:12:42,959 --> 01:12:43,801
No!
1315
01:12:45,628 --> 01:12:46,766
No! - No!
1316
01:12:47,096 --> 01:12:52,045
Now...I'|| leave only
after fixing all the relations.
1317
01:12:53,236 --> 01:12:57,616
My daughters...as well
as my daughter's mother-in-|aw's.
1318
01:12:58,040 --> 01:12:58,848
Come, dear.
1319
01:12:58,975 --> 01:12:59,976
Let's go.
1320
01:13:01,077 --> 01:13:03,523
We're sc*** because of your father.
1321
01:13:03,813 --> 01:13:05,258
Now he wants to unite your aunty...
1322
01:13:05,381 --> 01:13:08,487
...with your real father,
who's actually a fake. - Yes.
1323
01:13:08,584 --> 01:13:09,892
Until now I called her aunty...
1324
01:13:10,086 --> 01:13:11,622
...so how can I call her dear.
1325
01:13:12,055 --> 01:13:13,125
You stay away from her.
1326
01:13:13,323 --> 01:13:14,461
So what if she isn't my real mother.
1327
01:13:14,824 --> 01:13:16,929
But even she has
changed my soiled pants.
1328
01:13:17,360 --> 01:13:18,395
I will stay away.
1329
01:13:18,661 --> 01:13:22,199
But that Karjatiya will
keep trying to bring us closer.
1330
01:13:22,532 --> 01:13:23,510
Whatever...
1331
01:13:23,699 --> 01:13:26,805
Your aunty looks like a MILF. - MILF.
1332
01:13:26,936 --> 01:13:29,109
‘Maasi I Love to Facebook!‘
1333
01:13:29,305 --> 01:13:30,511
What did you think?
1334
01:13:30,773 --> 01:13:32,411
I am saw
1335
01:13:33,776 --> 01:13:35,050
Kanhaiyya open the door.
1336
01:13:36,012 --> 01:13:39,653
Open the door, or else your
father will knock it down. - Open it.
1337
01:13:39,715 --> 01:13:42,127
Don't you know my power?
1338
01:13:42,919 --> 01:13:44,455
Open the door or else I'll break it.
1339
01:13:44,854 --> 01:13:45,730
I will break it!
1340
01:13:54,830 --> 01:13:59,336
"To make a flora out flowers..."
1341
01:13:59,569 --> 01:14:03,676
"To make a flora out flowers..."
1342
01:14:03,740 --> 01:14:06,311
"One needs some silk, and some g|ass."
1343
01:14:06,509 --> 01:14:09,183
If you hadn't caught me,
I would've fallen down.
1344
01:14:09,245 --> 01:14:10,724
How could I let you fall?
1345
01:14:10,780 --> 01:14:11,850
After all you're Kanhaiyya's aunty...
1346
01:14:11,948 --> 01:14:12,858
I mean his mother.
1347
01:14:12,982 --> 01:14:15,588
If I was falling down,
you would've caught me too.
1348
01:14:15,651 --> 01:14:20,498
First you fa||...and
then watch how I catch you.
1349
01:14:21,524 --> 01:14:23,504
Stop behaving cheaply.
1350
01:14:24,060 --> 01:14:27,200
And tell me, son.
What's going on? - Yes.
1351
01:14:27,296 --> 01:14:28,502
Why did you lock us up?
1352
01:14:28,565 --> 01:14:31,842
To save you an aunty
from Karjatiya's parrot.
1353
01:14:31,934 --> 01:14:33,971
Yes, his parrot's so sweet.
1354
01:14:34,037 --> 01:14:34,913
Shut up.
1355
01:14:35,371 --> 01:14:38,079
And stop praising other's parrots.
1356
01:14:38,274 --> 01:14:40,618
He goes crazy when
he sees boobsurat...
1357
01:14:40,776 --> 01:14:41,982
...I mean Khoobsurat
(Beautiful) women.
1358
01:14:42,044 --> 01:14:43,022
Yes!
1359
01:14:43,246 --> 01:14:46,693
Dad, I locked you inside to save
you from Karjatiya's pervert parrot.
1360
01:14:46,782 --> 01:14:47,726
Yes!
1361
01:14:47,817 --> 01:14:50,798
Sir, that parrot's got
a bad reputation in Bangkok.
1362
01:14:50,853 --> 01:14:51,456
Yes!
1363
01:14:51,521 --> 01:14:53,694
Do I look like a parrot to you? - Yes!
1364
01:14:54,490 --> 01:14:55,059
No, no...
1365
01:14:55,124 --> 01:14:57,570
Stop making a fool out of me.
1366
01:14:58,094 --> 01:14:59,437
And tell me, son.
1367
01:14:59,762 --> 01:15:03,266
I don't see your
scoundrel friend Rocky.
1368
01:15:04,333 --> 01:15:08,338
By the way, I wouldn't have
come here if he hadn't called me.
1369
01:15:08,537 --> 01:15:09,777
And why wouldn't I come.
1370
01:15:09,872 --> 01:15:12,375
After a||...I am your father.
1371
01:15:15,344 --> 01:15:16,948
"Rocky. . Rocky"
1372
01:15:21,951 --> 01:15:25,524
His face reminds me...of Rocky.
1373
01:15:28,524 --> 01:15:29,468
Rocky?
1374
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Rocky who?
1375
01:15:31,193 --> 01:15:34,663
He was a shameless and cheap guy.
1376
01:15:34,731 --> 01:15:39,544
He turned his
granny...into super-granny.
1377
01:15:39,969 --> 01:15:40,538
I mean she's dead.
1378
01:15:40,703 --> 01:15:41,579
Is that what happened?
1379
01:15:41,637 --> 01:15:43,708
Rocky...
How can my face look like him?
1380
01:15:43,773 --> 01:15:44,979
Look. How this possible?
1381
01:15:45,041 --> 01:15:45,781
Look.
1382
01:15:45,942 --> 01:15:48,752
Yeah...that's really big.
1383
01:15:49,679 --> 01:15:51,090
Oh my, God. Sorry, sorry.
1384
01:15:51,180 --> 01:15:52,488
No problem. - How stupid of you.
1385
01:15:52,849 --> 01:15:54,089
I forgive you.
1386
01:15:54,183 --> 01:15:55,218
By the way, son...
1387
01:15:55,318 --> 01:15:58,128
...why was karjatiya
calling him your father?
1388
01:15:58,221 --> 01:16:01,100
Father? No? He's my boss.
1389
01:16:01,190 --> 01:16:04,228
Since I came here,
he's treated me like a son.
1390
01:16:04,560 --> 01:16:07,439
He recognised my
talent that you didn't.
1391
01:16:07,830 --> 01:16:09,173
And that's why, for Mr. Karjatiya...
1392
01:16:09,265 --> 01:16:10,744
...he's like my father.
1393
01:16:10,866 --> 01:16:13,745
By the way,
is he actually someone's father...
1394
01:16:13,869 --> 01:16:15,075
...or is he still a bachelor?
1395
01:16:15,605 --> 01:16:19,849
Why are you eager to know?
- For general knowledge.
1396
01:16:19,942 --> 01:16:22,081
Generally your general knowledge...
1397
01:16:22,311 --> 01:16:23,813
...is limited to the bedroom.
1398
01:16:24,413 --> 01:16:26,791
By the way, son...who's this Nepali?
1399
01:16:27,016 --> 01:16:31,590
He... - I am the guy
who recognised his talent...
1400
01:16:31,888 --> 01:16:33,333
...which even his father couldn't.
1401
01:16:34,490 --> 01:16:37,733
So...he's like a father to him.
1402
01:16:37,894 --> 01:16:38,895
Yes.
1403
01:16:39,128 --> 01:16:41,938
And what about the
others that were here?
1404
01:16:42,198 --> 01:16:44,508
We're the front-end,
and they're back-end.
1405
01:16:44,600 --> 01:16:47,809
And together we lend
each other a hand in our job.
1406
01:16:47,904 --> 01:16:49,906
What do you guys do?
1407
01:16:50,540 --> 01:16:54,386
We've a huge factory
of Organic Sandwich.
1408
01:16:54,443 --> 01:16:56,548
We all roll over each
other and work together.
1409
01:16:57,213 --> 01:16:58,851
Do come some day we'll
let you lick the sauce.
1410
01:17:00,917 --> 01:17:02,954
You must be tired,
I'll go take some rest.
1411
01:17:03,352 --> 01:17:06,196
I mean you must be tired,
go get some rest.
1412
01:17:06,389 --> 01:17:08,096
Come, let me show you your room.
1413
01:17:08,190 --> 01:17:08,793
Come.
1414
01:17:09,125 --> 01:17:09,762
Go on.
1415
01:17:11,360 --> 01:17:12,361
Sauce... - Yes. Mine's already out.
1416
01:17:25,408 --> 01:17:27,388
Kanhaiyya's aunty is
openly giving it to me.
1417
01:17:27,843 --> 01:17:28,514
Line.
1418
01:17:29,712 --> 01:17:31,749
Kanhaiyya's step-mother...
1419
01:17:31,814 --> 01:17:33,987
...wants to make you her lover.
1420
01:17:34,050 --> 01:17:35,996
She's in full mood to
sing a duet with you. - Quiet.
1421
01:17:36,185 --> 01:17:38,131
Don't say this in front
of Kanhaiyya. - Why.
1422
01:17:38,254 --> 01:17:39,665
He'll break my bones.
1423
01:17:40,056 --> 01:17:42,696
Let him play his flute with his Radha.
1424
01:17:58,641 --> 01:18:01,485
"I am crazy Karimi."
1425
01:18:02,011 --> 01:18:04,821
"I am single and lonely."
1426
01:18:12,254 --> 01:18:15,667
"I am crazy Karimi. - O Boy."
1427
01:18:15,725 --> 01:18:19,070
"I am single and lonely. - O Boy."
1428
01:18:19,128 --> 01:18:22,268
"I am a hot cracker. - O Boy."
1429
01:18:22,331 --> 01:18:25,904
"I am like Lady Gaga. - O Boy."
1430
01:18:25,968 --> 01:18:27,675
"Give me... Give me."
1431
01:18:27,737 --> 01:18:29,375
"Give it to me."
1432
01:18:29,472 --> 01:18:36,583
"Will you give me your heart."
1433
01:18:36,745 --> 01:18:40,158
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1434
01:18:40,216 --> 01:18:43,561
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1435
01:18:43,619 --> 01:18:46,930
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1436
01:18:47,022 --> 01:18:50,560
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1437
01:18:53,763 --> 01:18:55,140
"Come on everybody move it!"
1438
01:18:55,398 --> 01:18:56,877
"Come on everybody shake it!"
1439
01:18:57,133 --> 01:18:58,806
"Come on everybody do it like I do!"
1440
01:18:58,901 --> 01:19:00,141
"Like the sexy |ady."
1441
01:19:10,713 --> 01:19:12,021
"Handle with care..."
1442
01:19:12,214 --> 01:19:14,125
"...I am fragile item."
1443
01:19:14,316 --> 01:19:17,820
"We'll spend the night
in the candle night."
1444
01:19:17,887 --> 01:19:21,266
"I'|| start with
slowly-slowly touching you."
1445
01:19:21,457 --> 01:19:24,961
"Don't pretend,
you're a master in this."
1446
01:19:25,694 --> 01:19:27,230
"Baby, bBbV- - - "
1447
01:19:27,363 --> 01:19:28,933
"You're my baby."
1448
01:19:29,098 --> 01:19:36,346
"From now I'll be your soft toy."
1449
01:19:36,505 --> 01:19:39,714
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1450
01:19:39,842 --> 01:19:43,119
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1451
01:19:43,312 --> 01:19:46,555
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1452
01:19:46,749 --> 01:19:50,060
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1453
01:20:13,742 --> 01:20:15,119
"Love in the air..."
1454
01:20:15,177 --> 01:20:17,214
"...dar|ing, feel the ambiance."
1455
01:20:17,346 --> 01:20:20,520
"Get ready, we're going
to love each other awesome."
1456
01:20:21,016 --> 01:20:24,259
"There's an intoxication
taking over me."
1457
01:20:24,453 --> 01:20:28,230
"It's a short game,
but it's lots of fun."
1458
01:20:28,824 --> 01:20:30,269
"Baby, bBbV- - - "
1459
01:20:30,493 --> 01:20:31,938
"You're my baby."
1460
01:20:32,228 --> 01:20:38,372
"From now I'll be your soft toy."
1461
01:20:39,602 --> 01:20:42,811
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1462
01:20:43,072 --> 01:20:46,178
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1463
01:20:46,375 --> 01:20:49,720
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1464
01:20:49,845 --> 01:20:53,054
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1465
01:20:53,282 --> 01:20:56,559
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1466
01:20:56,786 --> 01:21:00,393
"O Boy...
O Boy... You're my soft toy."
1467
01:21:05,728 --> 01:21:08,607
Look, he's snatched our
peace and sleeping himself.
1468
01:21:08,797 --> 01:21:09,867
Get up.
1469
01:21:10,166 --> 01:21:12,942
Son, lift up your a”
1470
01:21:13,135 --> 01:21:15,137
If you keep dreaming all day...
1471
01:21:15,204 --> 01:21:17,616
...then your dreams of
becoming rich will shatter.
1472
01:21:17,707 --> 01:21:18,947
What do you mean?
1473
01:21:19,008 --> 01:21:23,548
I mean...the client's giving
me sleepless nights for a new DP.
1474
01:21:23,879 --> 01:21:25,017
Please explain him.
1475
01:21:25,080 --> 01:21:27,321
In my line of work,
the competition is tough.
1476
01:21:27,683 --> 01:21:30,027
And for this job,
I only need two things.
1477
01:21:30,086 --> 01:21:31,429
Camera and room, very simple.
1478
01:21:31,487 --> 01:21:32,261
Wait a minute.
1479
01:21:32,822 --> 01:21:34,529
How will you shoot a
film in all this confusion?
1480
01:21:34,623 --> 01:21:36,193
Don't worry.
1481
01:21:36,325 --> 01:21:40,501
I'll shoot so secretly,
that no one will know.
1482
01:21:42,297 --> 01:21:45,176
Ka|im...an ordinary girl like her...
1483
01:21:45,234 --> 01:21:47,942
...can't become the empress of India.
1484
01:21:48,204 --> 01:21:50,707
Champakali is not some ordinary girl.
1485
01:21:52,675 --> 01:21:54,086
She's a virgin.
1486
01:21:54,376 --> 01:21:57,448
Beautiful, capricious and alluring.
1487
01:21:57,613 --> 01:22:00,093
If you can give her
your royal piece...
1488
01:22:00,216 --> 01:22:01,490
If that's the case...
1489
01:22:01,584 --> 01:22:04,690
...then I won't bury her in the wall.
1490
01:22:05,421 --> 01:22:07,264
In fact, I'll take her to heaven.
1491
01:22:08,624 --> 01:22:09,625
Come on, baby.
1492
01:22:09,692 --> 01:22:14,334
I am scared, your highness.
1493
01:22:14,763 --> 01:22:17,676
When in |ove...no need to be afraid.
1494
01:22:20,302 --> 01:22:21,406
Cut. Cut. Cut.
1495
01:22:21,937 --> 01:22:23,041
What's the secret code?
1496
01:22:24,039 --> 01:22:24,949
Go take a look.
1497
01:22:25,274 --> 01:22:26,378
Kanhaiya, yuu?
1498
01:22:26,842 --> 01:22:28,378
You're shooting Mughal-e-Azam...
1499
01:22:28,644 --> 01:22:30,453
And father's waiting
at the dining table...
1500
01:22:30,546 --> 01:22:31,684
...to have Mughlai food with everyone.
1501
01:22:31,847 --> 01:22:33,520
Just five more minutes,
we're at the climax.
1502
01:22:33,616 --> 01:22:34,686
Hurry up. Hurry UP-
1503
01:22:35,684 --> 01:22:36,287
Wait.
1504
01:22:36,385 --> 01:22:37,591
What's the secret code?
1505
01:22:40,222 --> 01:22:41,565
That must be Sucku.
1506
01:22:41,690 --> 01:22:42,794
Only she makes sounds like that.
1507
01:22:42,925 --> 01:22:45,166
Take her in. - Yes.
1508
01:22:51,600 --> 01:22:53,375
It's the deaf aunty standing outside.
1509
01:22:53,602 --> 01:22:55,411
I hope...she didn't see anything.
1510
01:22:55,471 --> 01:22:57,781
And if she did,
she'll go blind with shock.
1511
01:22:57,906 --> 01:23:00,853
Hide. Everyone hide. - Hide.
1512
01:23:00,909 --> 01:23:03,515
Rocky, idea. Idea.
1513
01:23:03,579 --> 01:23:04,853
Say it. Say it.
1514
01:23:06,915 --> 01:23:08,417
No overacting...careful.
1515
01:23:19,762 --> 01:23:21,105
What's going on here?
1516
01:23:21,463 --> 01:23:24,307
Actua||y...we're doing a play...
1517
01:23:24,366 --> 01:23:26,175
...for the Indian
organization of Bangkok.
1518
01:23:26,235 --> 01:23:27,305
Pavitra Rishtey.
1519
01:23:27,369 --> 01:23:28,609
We were rehearsing for that.
1520
01:23:28,904 --> 01:23:29,712
Yes.
1521
01:23:34,777 --> 01:23:37,781
But what was that girl
doing bent over before him?
1522
01:23:38,113 --> 01:23:38,818
She...
1523
01:23:38,881 --> 01:23:42,055
Actually, she's washing
her father's feet before dinner.
1524
01:23:46,522 --> 01:23:48,297
Normally we wash our
hands before a meal...
1525
01:23:48,357 --> 01:23:49,358
...who washes their feet.
1526
01:23:49,458 --> 01:23:52,098
In our family,
we wash everything before a meal.
1527
01:23:53,262 --> 01:23:53,933
Why?
1528
01:23:55,164 --> 01:23:56,837
Because...before eating our meal...
1529
01:23:56,999 --> 01:23:59,445
...we join our hands
and thank the Lord.
1530
01:23:59,635 --> 01:24:03,811
Because God's revered through
a clean mind, and clean body. - Yes.
1531
01:24:03,939 --> 01:24:05,179
Lord, help us.
1532
01:24:05,774 --> 01:24:09,586
"Radha's incomplete without Shyam."
1533
01:24:09,778 --> 01:24:14,318
"Say Radhe-Radhe-Radhe."
1534
01:24:14,416 --> 01:24:18,421
"Radha's incomplete without Shyam."
1535
01:24:19,855 --> 01:24:21,835
Even after living in Thailand...
1536
01:24:22,024 --> 01:24:27,565
...you didn't forget your culture,
rituals and tradition.
1537
01:24:27,730 --> 01:24:29,676
This has made me really happy.
1538
01:24:30,866 --> 01:24:33,244
Why don't we all go
for a picnic tomorrow...
1539
01:24:33,368 --> 01:24:37,214
...so that we get to
know each other better.
1540
01:24:38,340 --> 01:24:41,014
There's another thing I
would like to share with everyone.
1541
01:24:41,410 --> 01:24:43,412
My dear sister, Sindoor...
1542
01:24:43,479 --> 01:24:47,723
...who lost her voice and
her husband on her wedding night...
1543
01:24:47,883 --> 01:24:50,329
And I've always seen
disappointment on her face...
1544
01:24:50,853 --> 01:24:53,891
...and tears on her face.
1545
01:24:54,623 --> 01:24:59,038
But years later,
I can see a smile on her face.
1546
01:24:59,561 --> 01:25:00,733
And only“
1547
01:25:06,335 --> 01:25:10,181
"Radha's incomplete without Shyam."
1548
01:25:10,272 --> 01:25:14,948
"Say Radhe-Radhe-Radhe."
1549
01:25:15,010 --> 01:25:16,648
"Radha's incomplete without Shyam."
1550
01:25:18,247 --> 01:25:25,222
...that she's sitting
here with here, with us.
1551
01:25:57,619 --> 01:26:03,968
And I be|ieve...that the
love between us should grow.
1552
01:26:11,266 --> 01:26:15,840
All I want is that
we all live together...
1553
01:26:15,904 --> 01:26:18,510
...just like in Suraj
Barjatiya's films.
1554
01:26:19,741 --> 01:26:22,051
And we all progress together.
1555
01:26:51,139 --> 01:26:56,487
I'll go get the sweetmeat
for you and Kanhaiyya's mother.
1556
01:26:56,645 --> 01:26:59,057
What? - No, no...
1557
01:27:00,315 --> 01:27:02,192
I'll get sweetmeat for everyone.
1558
01:27:04,786 --> 01:27:05,560
Hello sir.
1559
01:27:12,461 --> 01:27:14,668
This mixture will
bring the spice back...
1560
01:27:14,830 --> 01:27:20,303
...in Kanhaiyya's father
and aunty's shattered love life.
1561
01:27:23,572 --> 01:27:25,210
The sweetmeat's here.
1562
01:27:25,774 --> 01:27:26,980
Serve it to everyone.
1563
01:27:27,609 --> 01:27:28,986
Hurry up. - This is for you.
1564
01:27:29,177 --> 01:27:30,019
Thank you.
1565
01:27:30,212 --> 01:27:31,953
This is for you. - Thank you.
1566
01:27:32,614 --> 01:27:34,252
The sweetmeafls really nice.
1567
01:28:15,190 --> 01:28:17,136
What's wrong with you today?
1568
01:28:17,225 --> 01:28:18,465
You're not getting tired.
1569
01:28:23,665 --> 01:28:25,338
Plan successful.
1570
01:28:30,939 --> 01:28:31,974
Who could it be at this hour?
1571
01:28:32,274 --> 01:28:33,218
I'll see.
1572
01:28:42,117 --> 01:28:44,154
Kanhaiyya's aunty.
Hide under the building.
1573
01:28:44,353 --> 01:28:45,832
Building? - I mean hide under the bed.
1574
01:28:45,888 --> 01:28:47,390
Hide, hurry up. - Okay.
1575
01:28:47,456 --> 01:28:49,561
Where's my moustache?
1576
01:28:54,563 --> 01:28:57,806
What are you, doing here at this hour?
1577
01:28:58,100 --> 01:28:59,636
You called me here...
1578
01:28:59,735 --> 01:29:01,305
...and now you're asking
what am I doing here?
1579
01:29:01,503 --> 01:29:02,641
I called you.
1580
01:29:02,704 --> 01:29:03,944
Naughty b0‘!-
1581
01:29:04,172 --> 01:29:05,378
Let's have some fun.
1582
01:29:05,674 --> 01:29:10,521
"I've found the gem of love."
1583
01:29:14,216 --> 01:29:15,524
That was Kanhaiyya's voice.
1584
01:29:16,218 --> 01:29:17,356
What are you doing here?
1585
01:29:19,588 --> 01:29:21,261
Kanhaiyya, open the door.
1586
01:29:21,323 --> 01:29:22,597
Hide, hide... - Kanhaiyya.
1587
01:29:24,760 --> 01:29:26,899
Father. - Is everything fine?
1588
01:29:27,229 --> 01:29:28,902
Yes. - I heard you scream.
1589
01:29:28,964 --> 01:29:30,238
No, father, nothing to worry about.
1590
01:29:30,299 --> 01:29:31,972
Go and sleep. It's quite late.
1591
01:29:32,067 --> 01:29:33,205
I'll sleep too. - Yes.
1592
01:29:33,302 --> 01:29:35,475
Okay. - Early to bed, early to rise.
1593
01:29:35,804 --> 01:29:37,340
Come on, baby.
Come. - What if someone comes here?
1594
01:29:37,406 --> 01:29:38,976
We'll get in problem.
- No one will come.
1595
01:29:39,041 --> 01:29:40,349
We will come.
1596
01:29:40,409 --> 01:29:41,979
Look, Kanhaiyya will never forgive me.
1597
01:29:42,244 --> 01:29:45,589
I want you to have
a relation with him...
1598
01:29:45,647 --> 01:29:47,786
...which even his father couldn't.
1599
01:29:47,849 --> 01:29:49,487
What relation?
1600
01:29:49,551 --> 01:29:52,122
As a friend. - I am his friend.
1601
01:29:52,220 --> 01:29:53,528
I mean I am also his friend.
1602
01:29:53,622 --> 01:29:56,466
Then come on, let's turn
this friendship into something more.
1603
01:29:56,525 --> 01:29:58,664
No, p|ease.. - Right now.
1604
01:30:01,997 --> 01:30:04,375
Shalu. You know the red color...
1605
01:30:04,967 --> 01:30:06,105
What are you doing? - Sorry.
1606
01:30:06,168 --> 01:30:06,942
I didn't mean that.
1607
01:30:07,135 --> 01:30:09,274
No, no, no.
1608
01:30:09,571 --> 01:30:12,882
You're okay? - Focus. Focus. Focus.
1609
01:30:14,543 --> 01:30:15,749
Kanhaiyya.
1610
01:30:19,648 --> 01:30:22,128
What are you doing here?
- Waiting for you.
1611
01:30:22,484 --> 01:30:24,054
Come on, baby. - Not now.
1612
01:30:24,152 --> 01:30:26,598
What if father comes back?
- I don't care.
1613
01:30:27,089 --> 01:30:28,466
Since I saw you...
1614
01:30:28,657 --> 01:30:30,659
...there's just one thought
that crosses my mind.
1615
01:30:30,726 --> 01:30:31,727
Which one?
1616
01:30:31,827 --> 01:30:33,329
"Let the dawn not rise."
1617
01:30:33,495 --> 01:30:35,372
"Let's not lose this night."
1618
01:30:35,464 --> 01:30:38,206
"Let's not let each other sleep."
1619
01:30:38,300 --> 01:30:39,938
"I am you're hero?" - Yeah.
1620
01:30:40,001 --> 01:30:41,071
That's my favourite film.
1621
01:30:41,136 --> 01:30:42,206
I'll go get the DVD right away.
1622
01:30:42,738 --> 01:30:44,843
Where are you going?
- I'll go get the DVD.
1623
01:30:47,342 --> 01:30:53,952
All I want is that you
and me are locked in a room...
1624
01:30:54,016 --> 01:30:56,963
...and the Key's found.
- You mean lost.
1625
01:30:57,019 --> 01:30:58,862
Yeah, yeah...whatever."
1626
01:31:01,890 --> 01:31:02,834
Let's go, Prem.
1627
01:31:13,168 --> 01:31:15,239
Why are you following me around?
1628
01:31:18,607 --> 01:31:19,813
I am going to sleep.
1629
01:31:19,941 --> 01:31:21,818
You go sleep too...with this Sakru.
1630
01:31:23,445 --> 01:31:24,446
Sorry.
1631
01:31:24,780 --> 01:31:25,690
Goodnight.
1632
01:31:37,359 --> 01:31:39,032
I told you father will come back.
1633
01:31:39,127 --> 01:31:41,038
Now hide, hide.
1634
01:31:43,799 --> 01:31:45,642
What are you doing outside
my room at this hour?
1635
01:31:45,734 --> 01:31:46,974
Your aunty...
1636
01:31:50,038 --> 01:31:51,813
What happened?
- Your aunt's in my room.
1637
01:31:52,073 --> 01:31:53,643
And she's hell-bent
on making me your father.
1638
01:31:53,875 --> 01:31:55,286
10 minutes more, and 9 months later...
1639
01:31:55,377 --> 01:31:56,856
...our kid would call you brother.
1640
01:31:56,912 --> 01:31:59,222
Rascal, did you do
something wrong with her?
1641
01:31:59,281 --> 01:32:00,726
I wouldn't be here if I wanted to.
1642
01:32:00,816 --> 01:32:01,487
Come, I'll show you.
1643
01:32:09,624 --> 01:32:10,864
Yeah!
1644
01:32:11,226 --> 01:32:13,399
Early to bed and early to rise.
1645
01:32:16,331 --> 01:32:18,902
Makes a man healthy, wealthy and wise.
1646
01:32:21,403 --> 01:32:24,213
Father's coming...this
way with his parrot.
1647
01:32:25,040 --> 01:32:26,576
Where did he come from?
1648
01:32:28,777 --> 01:32:30,757
Want to have some fun? - Yes.
1649
01:32:30,812 --> 01:32:31,552
Take him with you.
1650
01:32:31,680 --> 01:32:32,886
Lights off, pack up!
1651
01:32:34,950 --> 01:32:36,657
How did the lights go off?
1652
01:32:39,621 --> 01:32:40,929
Come on, I'll show you.
1653
01:32:44,292 --> 01:32:45,362
Strange.
1654
01:32:46,128 --> 01:32:48,768
I heard a commotion and light.
1655
01:32:49,230 --> 01:32:50,766
What happened suddenly?
1656
01:32:53,902 --> 01:32:54,846
See.
1657
01:32:59,474 --> 01:33:00,646
See. - Yes.
1658
01:33:35,844 --> 01:33:37,414
Such nice people.
1659
01:33:37,479 --> 01:33:39,925
Noble. Courteous. Cultured.
1660
01:33:40,048 --> 01:33:40,890
Right, aunty.
1661
01:33:46,621 --> 01:33:48,567
What are you doing here at this hour?
1662
01:33:49,991 --> 01:33:53,165
I...was looking for the bathroom.
1663
01:33:53,995 --> 01:33:56,236
I will have to take a bath.
1664
01:34:04,539 --> 01:34:07,145
Watching my aunty behave so cheaply...
1665
01:34:07,409 --> 01:34:08,513
...makes me want to puke.
1666
01:34:08,777 --> 01:34:10,552
I am sure Karjatiya is behind this.
1667
01:34:10,879 --> 01:34:12,950
Otherwise my aunty would
never do a thing like this.
1668
01:34:13,081 --> 01:34:14,890
We must stop Karjatiya at any cost.
1669
01:34:15,183 --> 01:34:17,459
Otherwise...aunty will
try to rock my world every day.
1670
01:34:18,086 --> 01:34:19,394
We must make that
old man understand...
1671
01:34:19,654 --> 01:34:23,067
...no matter how hard he tries,
it won't kindle aunt's flame for me.
1672
01:34:23,558 --> 01:34:24,161
How's that?
1673
01:34:24,392 --> 01:34:25,530
"Rocky."
1674
01:34:25,760 --> 01:34:27,000
By telling him...
1675
01:34:27,462 --> 01:34:28,941
...the one holding my rolling-pin...
1676
01:34:29,364 --> 01:34:31,605
...is another Vidya
Balan in my kitchen.
1677
01:34:32,167 --> 01:34:33,202
Another Vidya Balan?
1678
01:34:33,602 --> 01:34:34,706
Yes. - I didn't get it.
1679
01:34:35,537 --> 01:34:37,517
I mean my fake girlfriend.
1680
01:34:37,939 --> 01:34:39,418
Fake girlfriend? - Yes.
1681
01:34:39,641 --> 01:34:42,417
I mean your fake second step-mother.
1682
01:34:45,213 --> 01:34:48,456
Now watch...how I turn
your family's clean picture...
1683
01:34:48,984 --> 01:34:50,861
...into a dirty picture.
1684
01:34:55,623 --> 01:34:57,762
"Rocky!"
1685
01:34:57,826 --> 01:35:00,306
Of course, darling. I miss you too.
1686
01:35:00,629 --> 01:35:01,573
And I love you too.
1687
01:35:02,897 --> 01:35:05,207
Yes, yes. Don't worry, I miss you too.
1688
01:35:05,834 --> 01:35:07,780
Darling, I must go.
I'll call you later.
1689
01:35:07,936 --> 01:35:09,074
Okay, love you.
1690
01:35:10,105 --> 01:35:11,448
Who were you talking to?
1691
01:35:11,973 --> 01:35:13,714
I think you're hiding
something from me.
1692
01:35:14,909 --> 01:35:16,047
You're absolutely right.
1693
01:35:16,411 --> 01:35:18,254
I was hiding it from you.
1694
01:35:18,647 --> 01:35:20,991
But what to do, love is such a thing.
1695
01:35:21,216 --> 01:35:23,162
No matter how hard you try,
you can't hide it.
1696
01:35:23,618 --> 01:35:24,528
I didn't get it.
1697
01:35:25,921 --> 01:35:28,094
That was my girlfriend. - Girlfriend?
1698
01:35:28,356 --> 01:35:30,836
I love her...and I'm
soon going to marry her.
1699
01:35:31,126 --> 01:35:32,332
And so I have a request.
1700
01:35:32,560 --> 01:35:35,700
Please don't try to reunite
me and Kanhaiyya's aunty..
1701
01:35:35,931 --> 01:35:38,207
..I mean my first wife.
1702
01:35:38,566 --> 01:35:39,943
There's no place for her in my life.
1703
01:35:40,702 --> 01:35:42,909
Prem, another mother.
1704
01:35:44,239 --> 01:35:47,948
I wonder how Kanhaiyya
will handle so many mothers.
1705
01:35:48,877 --> 01:35:49,981
Well, okay.
1706
01:35:50,278 --> 01:35:52,781
I would like to meet
your new companion.
1707
01:35:52,981 --> 01:35:53,823
What?
1708
01:35:54,182 --> 01:35:56,059
What's the point
of meeting her? - What?
1709
01:35:56,284 --> 01:35:57,319
Satisfaction.
1710
01:35:57,619 --> 01:36:01,499
The woman who's going to
be my Sha|u's mother-in-law...
1711
01:36:01,590 --> 01:36:05,834
...I must know her character,
her lifestyle, and her mannerisms.
1712
01:36:06,061 --> 01:36:07,938
What do you care about her character?
1713
01:36:08,163 --> 01:36:09,972
Why wouldn't I be?
1714
01:36:10,165 --> 01:36:13,669
I want to handover my
daughter to your son happily.
1715
01:36:13,902 --> 01:36:15,108
Do one thing.
1716
01:36:15,503 --> 01:36:17,005
We're all going for a picnic.
1717
01:36:17,172 --> 01:36:20,585
Bring your new girlfriend
there in one hour.
1718
01:36:20,909 --> 01:36:21,979
One hour!
1719
01:36:22,444 --> 01:36:23,320
One hour!
1720
01:36:23,378 --> 01:36:24,152
One hour!
1721
01:36:24,412 --> 01:36:26,688
How's that possible?
1722
01:36:27,148 --> 01:36:30,152
Rocky, if you don't introduce
my future step-mother...
1723
01:36:30,552 --> 01:36:32,395
...to my future father-in-law, then...
1724
01:36:32,754 --> 01:36:34,927
...he'|| never give me his daughter.
1725
01:36:35,323 --> 01:36:38,497
No worries...no problem.
1726
01:36:39,193 --> 01:36:42,174
If you can have two fake fathers...
1727
01:36:43,198 --> 01:36:45,644
...then can't you
have a fake step-mother?
1728
01:36:45,833 --> 01:36:46,538
Mother?
1729
01:37:08,189 --> 01:37:11,102
Jimmy, I doubt this
old hag's intentions.
1730
01:37:11,459 --> 01:37:13,029
I think she'll spare
me only after give and take.
1731
01:37:14,763 --> 01:37:16,174
Did you tell anyone anything?
1732
01:37:24,272 --> 01:37:25,342
What's she saying?
1733
01:37:27,008 --> 01:37:29,750
I was looking for your
room last night? - What?
1734
01:37:29,811 --> 01:37:30,585
What?
1735
01:37:34,849 --> 01:37:35,884
What's she doing?
1736
01:37:38,053 --> 01:37:40,465
I want to take a
jet-ski ride with you.
1737
01:37:40,521 --> 01:37:42,501
Who will go on a
jet-ski ride with you?
1738
01:37:42,557 --> 01:37:44,468
Not me, she's saying it.
1739
01:37:44,526 --> 01:37:46,335
And you can't say no to Sindoor aunty.
1740
01:37:46,761 --> 01:37:49,435
Who can avert destiny.
Come, I'll take you.
1741
01:37:55,136 --> 01:37:56,513
That was fun, dear. - Yes, it was.
1742
01:37:56,571 --> 01:38:00,542
Look, Mr. Karjatiya,
I've brought my Vidya along.
1743
01:38:17,926 --> 01:38:20,133
Focus. Focus. - Focus.
1744
01:38:24,098 --> 01:38:24,940
Father.
1745
01:38:27,101 --> 01:38:28,102
You look...
1746
01:38:29,971 --> 01:38:31,541
Look... - What?
1747
01:38:31,673 --> 01:38:34,745
You look just like Sha|u's mom.
1748
01:38:36,010 --> 01:38:37,250
What? - What?
1749
01:38:37,545 --> 01:38:38,148
Yes.
1750
01:38:38,379 --> 01:38:41,690
You reminded me and my
parrot about Sha|u's mother.
1751
01:38:41,983 --> 01:38:44,020
Naughty. - No, honestly.
1752
01:38:44,185 --> 01:38:46,096
Look, this is her picture. Look.
1753
01:38:46,221 --> 01:38:47,700
Ooh la la!
1754
01:38:50,258 --> 01:38:51,532
What's this new twist?
1755
01:38:51,760 --> 01:38:53,762
You look just like
the old man's dead wife.
1756
01:38:56,097 --> 01:38:59,203
You look |ike...a blossoming rose.
1757
01:38:59,601 --> 01:39:01,274
Like a poet's dream.
1758
01:39:01,536 --> 01:39:04,483
Like the sun's rays,
and a doe in the jungle.
1759
01:39:04,672 --> 01:39:07,346
1942... A Love Story.
1760
01:39:07,542 --> 01:39:10,284
No... 1972... A Love Story.
1761
01:39:10,512 --> 01:39:12,958
That's when I saw Sha|u's
mom for the first time.
1762
01:39:13,114 --> 01:39:16,652
And now it fee|s...time
has turned back again.
1763
01:39:17,185 --> 01:39:18,858
I think we should split too.
1764
01:39:24,359 --> 01:39:26,100
Are you okay?
1765
01:39:27,729 --> 01:39:30,835
God's ways are unique.
1766
01:39:31,099 --> 01:39:35,878
You really reminded me...of my mother.
1767
01:39:36,104 --> 01:39:37,139
MOm!
1768
01:39:38,573 --> 01:39:40,348
Dear. Dear.
1769
01:39:42,210 --> 01:39:44,417
Father, where did Kanhaiyya go?
1770
01:39:44,579 --> 01:39:45,455
I'll go take a look.
1771
01:39:45,546 --> 01:39:46,422
Shalu baby...
1772
01:39:46,948 --> 01:39:48,928
I mean dear...
1773
01:39:49,184 --> 01:39:52,028
Don't...don't leave me alone.
1774
01:39:52,721 --> 01:39:54,223
Vidya, that reminds me.
1775
01:39:54,389 --> 01:39:55,163
You had to go somewhere.
1776
01:39:55,323 --> 01:39:57,667
You have an appointment in
the parlour, right? - Yes, of course.
1777
01:39:58,025 --> 01:40:00,005
"Don't leave me yet..."
1778
01:40:00,094 --> 01:40:02,131
"...because my heart's
not satisfied yet."
1779
01:40:02,230 --> 01:40:04,506
You must do it with me today.
1780
01:40:04,566 --> 01:40:05,476
What? - What?
1781
01:40:05,567 --> 01:40:07,342
Lunch. - Naughty.
1782
01:40:07,669 --> 01:40:08,704
Lalita.
1783
01:40:10,138 --> 01:40:12,778
My name's P.K. Lele.
1784
01:40:12,940 --> 01:40:14,317
Nice to meet you.
1785
01:40:14,943 --> 01:40:16,513
Who's this pretty damsel?
1786
01:40:16,578 --> 01:40:18,819
This is Vidya, my girlfriend.
1787
01:40:20,181 --> 01:40:21,216
Excuse me.
1788
01:40:22,917 --> 01:40:26,694
But I think I've seen you before.
1789
01:40:26,788 --> 01:40:29,200
This is a very old pickup line.
1790
01:40:29,557 --> 01:40:31,833
But it still works.
1791
01:40:32,627 --> 01:40:34,504
Don't be fooled by him.
1792
01:40:34,596 --> 01:40:36,542
If you dig this mountain,
you'll find a mole.
1793
01:40:36,731 --> 01:40:39,473
She won't find a lion in you either.
1794
01:40:39,800 --> 01:40:41,677
Let it be, Mr. Karjatiya.
1795
01:40:41,836 --> 01:40:43,440
I must leave now.
1796
01:40:43,638 --> 01:40:45,345
My home is really far.
1797
01:40:45,873 --> 01:40:48,820
It'll take me three
hours to get there.
1798
01:40:49,978 --> 01:40:53,016
By the way,
I don't see our son Kanhaiyya.
1799
01:40:53,281 --> 01:40:56,228
We can't let Vidya
go until he doesn't arrive.
1800
01:40:56,317 --> 01:40:58,024
How can he come when
I am here? - What?
1801
01:40:58,119 --> 01:41:00,929
I mean...how can
he come when I am here.
1802
01:41:01,089 --> 01:41:02,796
I sent him to the nearby mall...
1803
01:41:02,857 --> 01:41:04,837
...to get medicines...for my stomach.
1804
01:41:04,992 --> 01:41:08,769
No. we'll all go to the mall,
find him...
1805
01:41:08,963 --> 01:41:10,636
...we'|| have lunch and then go home.
1806
01:41:11,032 --> 01:41:12,443
No, no...
1807
01:41:13,167 --> 01:41:14,145
Let's go.
1808
01:41:14,835 --> 01:41:16,314
Go on. - Let's go.
1809
01:41:16,470 --> 01:41:17,881
Vidya... - Come on.
1810
01:41:19,140 --> 01:41:20,210
Mother...
1811
01:41:20,308 --> 01:41:22,310
I mean your aunt's got her eyes on me.
1812
01:41:22,377 --> 01:41:24,323
She keeps hitting and winking on me.
1813
01:41:24,412 --> 01:41:26,323
My own father was hitting on me.
1814
01:41:26,380 --> 01:41:28,883
I told you to use lemons.
1815
01:41:28,983 --> 01:41:30,792
But no, you wanted oranges.
Now you pay for it.
1816
01:41:30,852 --> 01:41:32,229
If I knew this would happen...
1817
01:41:32,286 --> 01:41:33,560
...I would've used grapes instead.
1818
01:41:34,589 --> 01:41:35,693
What happened? - Look.
1819
01:41:42,597 --> 01:41:44,008
The old man's here.
- He's my father-in-law.
1820
01:41:44,098 --> 01:41:44,735
It's the same thing.
1821
01:41:44,799 --> 01:41:46,005
We must do something now.
1822
01:41:46,067 --> 01:41:46,875
Come on.
1823
01:41:54,642 --> 01:41:55,643
Vidya.
1824
01:41:56,711 --> 01:41:57,689
Hi. - Vidya.
1825
01:41:59,414 --> 01:42:02,759
Vidya. Did you find Kanhaiyya?
- Not yet. He must be around.
1826
01:42:03,017 --> 01:42:03,859
Even we're looking for him.
1827
01:42:03,951 --> 01:42:04,986
We'll find him. We'll find him.
1828
01:42:05,186 --> 01:42:06,062
And then we'll say...
1829
01:42:06,153 --> 01:42:08,064
He was right here,
and we looked all over the mall.
1830
01:42:08,856 --> 01:42:10,597
Mr. Karjatiya,
we couldn't find him on this floor.
1831
01:42:10,725 --> 01:42:12,227
Let's go look for him
on the next floor. - Yes.
1832
01:42:12,293 --> 01:42:15,706
No, no, no,
let's go in this shop first.
1833
01:42:16,263 --> 01:42:19,335
We'll buy some religious
or family films.
1834
01:42:19,567 --> 01:42:20,443
Come, dear.
1835
01:42:20,968 --> 01:42:22,538
They won't find any
religious or family films...
1836
01:42:22,703 --> 01:42:25,206
...instead they'll see the
real doings of our fake family.
1837
01:42:25,339 --> 01:42:25,976
Yes.
1838
01:42:26,074 --> 01:42:28,247
Before father catches us
red-handed with our pants down...
1839
01:42:28,342 --> 01:42:29,582
...|et's do something. - Come on.
1840
01:42:32,580 --> 01:42:33,183
Oh, no.
1841
01:42:33,514 --> 01:42:34,584
Every corner of this store...
1842
01:42:34,648 --> 01:42:35,991
...is filled with evidence
that we've been sleeping around.
1843
01:42:36,150 --> 01:42:38,994
Rocky...we must handle this. - Wait..
1844
01:42:39,554 --> 01:42:40,828
let's buy all these DVDs...
1845
01:42:40,955 --> 01:42:42,730
...before father sees them. - Yes.
1846
01:42:42,823 --> 01:42:45,064
Let's eradicate this
problem from the root.
1847
01:43:03,411 --> 01:43:04,219
Excuse me.
1848
01:43:06,013 --> 01:43:07,424
Welcome!
1849
01:43:09,317 --> 01:43:15,268
"I am the button of your shirt..."
1850
01:43:16,724 --> 01:43:18,226
"Beloved."
1851
01:43:18,459 --> 01:43:21,099
Hey...what are you doing?
Pack the DVDs.
1852
01:43:21,162 --> 01:43:22,766
Are you Indians? - Yes, so?
1853
01:43:22,864 --> 01:43:24,639
No, looking at her I felt that...
1854
01:43:24,832 --> 01:43:27,938
...we have some old connection.
1855
01:43:29,704 --> 01:43:31,081
Yes, did you forget?
1856
01:43:31,973 --> 01:43:34,647
We were together in part 1 and part 2.
1857
01:43:34,909 --> 01:43:37,150
How can I forget those two parts?
1858
01:43:37,211 --> 01:43:40,420
Hey, I think you've a lot of...
1859
01:43:41,649 --> 01:43:42,821
This is part 3.
1860
01:43:42,983 --> 01:43:44,257
Come on, pack the DVDs.
1861
01:43:44,485 --> 01:43:48,524
Okay good choice sir.
1862
01:43:48,756 --> 01:43:50,064
You're a fan of these two.
1863
01:43:50,424 --> 01:43:51,095
Me too.
1864
01:43:51,292 --> 01:43:53,363
I can't sleep without
watching these two.
1865
01:43:53,628 --> 01:43:57,075
You see...they lighten my burden.
1866
01:43:58,065 --> 01:43:58,907
Yeah!
1867
01:44:00,201 --> 01:44:02,078
Hold on, what are you doing?
1868
01:44:02,303 --> 01:44:03,680
Store-policy, sir.
1869
01:44:04,438 --> 01:44:05,314
You see, madam.
1870
01:44:05,473 --> 01:44:08,613
Until we don't check the
DVDs in front of the customer...
1871
01:44:08,709 --> 01:44:10,518
...we can't pack them.
1872
01:44:11,412 --> 01:44:12,322
Hurry UP-
1873
01:44:13,614 --> 01:44:14,456
Hurry UP-
1874
01:44:22,390 --> 01:44:23,232
Hurry UP-
1875
01:44:23,424 --> 01:44:24,425
I am, sir.
1876
01:44:28,496 --> 01:44:29,770
What happened?
1877
01:44:29,864 --> 01:44:31,901
Sorry, sir.
I think this is a bad stock.
1878
01:44:32,166 --> 01:44:33,474
I can't sell you this pile.
1879
01:44:33,534 --> 01:44:34,706
Come back when we get the new stock.
1880
01:44:34,769 --> 01:44:36,544
We'll buy the new stock as well.
1881
01:44:36,604 --> 01:44:37,912
But if we don't buy these now...
1882
01:44:37,972 --> 01:44:39,076
...we'|| be in big trouble.
1883
01:44:39,140 --> 01:44:41,416
Pack these DVDs immediately.
- Are you sure, sir?
1884
01:44:41,609 --> 01:44:42,212
Yes.
1885
01:44:42,310 --> 01:44:45,553
Pack all you have. Please.
1886
01:44:46,547 --> 01:44:49,687
I can even pack myself for you, madam.
1887
01:44:49,784 --> 01:44:51,957
Pack the DVDs now. Hurry up.
1888
01:44:52,019 --> 01:44:53,157
Yes, I am.
1889
01:45:00,428 --> 01:45:01,668
There she is. - Let's go that way.
1890
01:45:01,829 --> 01:45:02,933
Come on. - Hi.
1891
01:45:05,900 --> 01:45:07,004
Heremhere...
1892
01:45:07,702 --> 01:45:08,578
Here...
1893
01:45:12,140 --> 01:45:15,485
For a special customer. - Ooh la la.
1894
01:45:16,277 --> 01:45:17,415
What are you doing?
1895
01:45:17,811 --> 01:45:19,620
Sir, let me pack it properly.
1896
01:45:19,714 --> 01:45:21,455
I am packing them so sweetly.
1897
01:45:21,816 --> 01:45:22,556
Hurry UP-
1898
01:45:24,785 --> 01:45:25,923
Pack it quickly.
1899
01:45:26,921 --> 01:45:27,661
I am, sir.
1900
01:45:27,755 --> 01:45:29,132
If you take any longer...
1901
01:45:29,290 --> 01:45:32,032
...then we'll have to pack up.
1902
01:45:32,226 --> 01:45:34,638
Please, give it to me. - It's done.
1903
01:45:34,695 --> 01:45:36,140
Hurry up. - Madam, packing..
1904
01:45:36,630 --> 01:45:39,543
Give it. - It will tear.
1905
01:45:40,434 --> 01:45:41,811
The DVDs are coming out.
1906
01:45:51,245 --> 01:45:52,315
Satyanash. (Curses).
1907
01:45:52,379 --> 01:45:53,449
What? - What?
1908
01:45:53,581 --> 01:45:55,254
Satya Nash, that's my name.
1909
01:45:55,416 --> 01:45:57,589
Your name fits your job.
1910
01:45:57,651 --> 01:45:59,562
Bloody villain.
- Shut up you two, shut up!
1911
01:45:59,753 --> 01:46:01,198
That's Kanhaiyya.
1912
01:46:02,790 --> 01:46:11,869
Welcome to Maa Jagat Sajni's court.
1913
01:46:13,134 --> 01:46:16,081
And that's Kanhaiyya's
sister...Sanskar.
1914
01:46:16,137 --> 01:46:16,979
Look there,
1915
01:46:20,108 --> 01:46:21,712
That's Rocky and Kanhaiyya.
1916
01:46:21,809 --> 01:46:22,879
What are they doing?
1917
01:46:22,944 --> 01:46:25,618
What no one ever did in our family?
1918
01:46:25,880 --> 01:46:27,325
These DVDs are working.
1919
01:46:27,414 --> 01:46:29,223
I've seen this film 25 times.
1920
01:46:29,317 --> 01:46:30,125
What a performance.
1921
01:46:30,217 --> 01:46:32,629
Why did you bring
these transistors along?
1922
01:46:32,720 --> 01:46:33,391
To MB‘!-
1923
01:46:33,554 --> 01:46:35,090
Pervert boys.
1924
01:46:35,923 --> 01:46:38,927
I always knew...he's useless.
1925
01:46:39,126 --> 01:46:40,799
You make it sound as if...
1926
01:46:40,861 --> 01:46:43,034
...you've done big things in life.
- Shut up.
1927
01:46:43,531 --> 01:46:45,272
Blue film actor.
1928
01:46:46,134 --> 01:46:48,307
They turned out to
be uncultured and cheats!
1929
01:46:49,870 --> 01:46:51,110
Do not climb up here.
1930
01:46:51,372 --> 01:46:52,680
This... This...
1931
01:46:52,873 --> 01:46:54,443
Are these your values?
1932
01:46:54,609 --> 01:46:57,590
You really are the family
that sleeps together.
1933
01:46:58,446 --> 01:47:00,756
Tell Kanhaiyya that
I would rather die...
1934
01:47:00,848 --> 01:47:03,692
...then let my daughter marry him.
1935
01:47:05,019 --> 01:47:07,124
Then I should die.
1936
01:47:07,355 --> 01:47:08,299
But..
1937
01:47:08,389 --> 01:47:10,665
Why is Vidya going to commit suicide?
1938
01:47:10,858 --> 01:47:12,667
I cancelled Kanhaiyya's wedding.
1939
01:47:12,893 --> 01:47:13,963
It's the same thing.
1940
01:47:15,930 --> 01:47:17,000
Vidya.
1941
01:47:17,265 --> 01:47:18,744
I am coming too.
- Where are you going?
1942
01:47:18,833 --> 01:47:20,471
Get lost. - Wait.
1943
01:47:21,368 --> 01:47:25,373
I guess we'll have
to do a part 4 for him.
1944
01:47:29,810 --> 01:47:30,481
Oh...
1945
01:47:31,879 --> 01:47:32,949
Welcome.
1946
01:47:33,714 --> 01:47:36,058
Stop, Vidya. - I don't want to live.
1947
01:47:37,718 --> 01:47:38,992
Vidya.
1948
01:47:39,753 --> 01:47:41,699
Stop. - Stop. SIOP-
1949
01:47:41,789 --> 01:47:44,133
Vidya, stop
1950
01:47:44,792 --> 01:47:45,736
Stop.
1951
01:47:45,826 --> 01:47:47,863
Vidya. - Vidya..stop.
1952
01:47:48,162 --> 01:47:51,143
I don't want to live. - Stop!
1953
01:47:55,703 --> 01:47:57,011
You.. - Get lost.
1954
01:48:05,079 --> 01:48:06,786
Kanhaiya, stop.
1955
01:48:07,347 --> 01:48:09,384
Vidya, stop.
1956
01:48:11,018 --> 01:48:13,225
I don't want to live. - Listen to me.
1957
01:48:13,521 --> 01:48:15,194
Stop, Kanhaiya.
1958
01:48:15,556 --> 01:48:16,557
Kanhaiya.
1959
01:48:21,696 --> 01:48:23,698
Don't go there!
1960
01:48:23,864 --> 01:48:25,468
That's my son Kanhaiya.
1961
01:48:25,666 --> 01:48:28,340
Kanhaiya. - Stop. Stop.
1962
01:48:29,504 --> 01:48:30,505
I don't want to live.
1963
01:48:44,151 --> 01:48:45,721
I'm sinking in quick sand.
1964
01:48:45,819 --> 01:48:47,321
I'm really going to die.
- I told you not to do it.
1965
01:48:47,388 --> 01:48:48,696
We'll get caught. - Forget that.
1966
01:48:48,789 --> 01:48:49,733
Get me out of this quick sand.
1967
01:48:49,790 --> 01:48:50,791
I don't want to die.
1968
01:48:50,858 --> 01:48:53,862
Get me out of here.
- Give me your hand.
1969
01:48:54,128 --> 01:48:56,438
Oh my, God. I am sinking too.
1970
01:48:56,497 --> 01:48:58,670
Oh my, God. Help. Help, help!
1971
01:48:58,732 --> 01:49:00,143
Such a big deceit.
1972
01:49:00,434 --> 01:49:01,845
Deceit. Deceit. Deceit.
1973
01:49:01,902 --> 01:49:02,744
This is terrible.
1974
01:49:02,837 --> 01:49:03,611
I am sinking too.
1975
01:49:03,671 --> 01:49:08,279
I was trying to make my
daughter's husband her mother.
1976
01:49:09,043 --> 01:49:10,750
Forget that, we're dying here.
1977
01:49:10,945 --> 01:49:15,655
Kanhaiya, you toyed around
with my heart as well.
1978
01:49:16,684 --> 01:49:19,722
Someone save me.
1979
01:49:20,988 --> 01:49:23,161
Prem, save me.
1980
01:49:23,257 --> 01:49:24,998
I am just a parrot, not God.
1981
01:49:25,225 --> 01:49:27,102
I don't want to die.
Prem, do something.
1982
01:49:27,195 --> 01:49:28,538
Okay, I'll do something
1983
01:49:33,134 --> 01:49:34,340
Aunty, where were you?
1984
01:49:43,577 --> 01:49:45,614
Papa, save me. - Help! Help!
1985
01:49:45,713 --> 01:49:46,691
Someone help him.
1986
01:49:46,880 --> 01:49:48,188
Forgive me, son.
1987
01:49:48,315 --> 01:49:50,420
I should be ashamed of myself.
1988
01:49:52,119 --> 01:49:55,066
You were thinking
of making him your wife.
1989
01:49:55,222 --> 01:49:56,826
But me, his fathen.
1990
01:49:56,891 --> 01:49:59,804
I was thinking of making
him his mother. - Papa..
1991
01:50:01,195 --> 01:50:03,971
That means..you're
Kanhaiya's real father.
1992
01:50:04,031 --> 01:50:05,101
Yes, I am his father.
1993
01:50:05,199 --> 01:50:06,678
But I am a big sinner.
1994
01:50:06,767 --> 01:50:08,075
Then who's this fake father?
1995
01:50:08,202 --> 01:50:09,738
Even his moustache is a fake.
1996
01:50:10,237 --> 01:50:13,241
That's Rocky. Kanhaiya's friend.
1997
01:50:13,874 --> 01:50:15,444
I was so stupid..
1998
01:50:15,509 --> 01:50:17,989
I tried to make my son's friend..
1999
01:50:19,246 --> 01:50:21,817
..his father. Help!
2000
01:50:21,915 --> 01:50:24,020
Every father thinks..
2001
01:50:24,118 --> 01:50:25,961
..that his son-in-law will be a gem,
2002
01:50:26,186 --> 01:50:27,859
But you're a gem..
2003
01:50:28,022 --> 01:50:32,630
..that's been used like
Kohinoor with who knows whom.
2004
01:50:32,793 --> 01:50:33,669
No Kohinoor.
2005
01:50:33,861 --> 01:50:36,171
Whenever we had sex, we used Durex,
2006
01:50:37,598 --> 01:50:41,410
And he didn't do anything wrong if
he showed his anaconda to the world.
2007
01:50:41,568 --> 01:50:43,741
Not every Simran gets his Raj.
2008
01:50:43,804 --> 01:50:45,340
Sometimes we have
to settle for Nagraj.
2009
01:50:45,439 --> 01:50:46,281
Here's the Nagraj.
2010
01:50:48,942 --> 01:50:50,944
Shalu, we've been deceived.
2011
01:50:51,078 --> 01:50:52,716
Kanhaiya, you're Vidya?
2012
01:50:52,780 --> 01:50:54,418
I did this for you, Shalu.
2013
01:50:54,682 --> 01:50:55,990
Sindoor, stay back.
2014
01:50:56,517 --> 01:50:57,621
Sindoor.
2015
01:50:58,819 --> 01:50:59,854
Sindoor.
2016
01:51:02,222 --> 01:51:03,132
Aunty!
2017
01:51:03,824 --> 01:51:04,461
Please help.
2018
01:51:09,230 --> 01:51:11,039
Hey, Father no.1.
2019
01:51:11,098 --> 01:51:12,577
Come quickly.
2020
01:51:12,699 --> 01:51:14,178
Hey guys, hold on.
2021
01:51:14,535 --> 01:51:17,175
What's Karjatiya's parrot doing here?
2022
01:51:17,571 --> 01:51:20,313
Everyone's in danger. Come quickly.
2023
01:51:25,612 --> 01:51:27,250
Helm - Help!
2024
01:51:27,414 --> 01:51:30,122
Somebody help!
2025
01:51:30,284 --> 01:51:31,820
Father.
2026
01:51:32,386 --> 01:51:34,195
Kanhaiya. - Help!
2027
01:51:35,089 --> 01:51:37,228
Come on. Quickly.
2028
01:51:40,294 --> 01:51:42,296
Come on, come quickly.
2029
01:51:44,598 --> 01:51:47,511
Kanhaiya, no one's going to die now.
2030
01:51:47,568 --> 01:51:49,206
I'll save everyone.
2031
01:51:49,303 --> 01:51:50,805
Everyone go to hell.
2032
01:51:50,904 --> 01:51:53,578
Hey, Comedy Circus, come down quickly.
2033
01:51:53,641 --> 01:51:56,178
One balloon saves you from AIDS..
2034
01:51:56,343 --> 01:51:58,414
..and this balloon
will save your lives.
2035
01:51:58,679 --> 01:51:59,589
Balloon!
2036
01:51:59,780 --> 01:52:00,622
Balloon!
2037
01:52:00,681 --> 01:52:01,682
Balloon!
2038
01:52:01,749 --> 01:52:04,059
Stop screaming and yelling.
2039
01:52:04,184 --> 01:52:06,460
Catch it now or you
won't get a second chance.
2040
01:52:06,653 --> 01:52:07,654
Here you go, Kanhaiya.
2041
01:52:08,923 --> 01:52:09,697
Catch it.
2042
01:52:10,190 --> 01:52:11,601
Catch it, fast.
2043
01:52:16,430 --> 01:52:18,307
Yes, father. Carefully.
2044
01:52:19,533 --> 01:52:21,308
Come on, go father.
2045
01:52:24,338 --> 01:52:25,214
Come on father.
2046
01:52:26,774 --> 01:52:28,048
Come on.. Come on.
2047
01:52:35,549 --> 01:52:37,028
Brother!
2048
01:52:38,886 --> 01:52:40,058
Sindoor..spoke.
2049
01:52:40,221 --> 01:52:41,097
Aunty?
2050
01:52:43,490 --> 01:52:44,969
Aunty. What just happened?
2051
01:52:45,359 --> 01:52:48,067
Sakru, it's pack up for us.
2052
01:52:49,730 --> 01:52:51,334
Aunty..spoke.
2053
01:52:51,532 --> 01:52:53,273
Aunty..go on.
2054
01:52:53,334 --> 01:52:55,211
Go up, quickly.
2055
01:52:58,305 --> 01:53:00,808
Papa, you go next. - Okay.
2056
01:53:01,675 --> 01:53:04,349
Thank you. Yes.
2057
01:53:05,078 --> 01:53:06,079
Son, come up.
2058
01:53:06,213 --> 01:53:07,624
You go first. - No, you go.
2059
01:53:07,781 --> 01:53:08,851
I said you go.
2060
01:53:08,949 --> 01:53:10,656
Are you two crazy,
you're discussing over this.
2061
01:53:10,918 --> 01:53:12,329
It's so windy up here, hurry up.
2062
01:53:12,453 --> 01:53:14,660
Hold on, let's do one thing.
Let's climb up together.
2063
01:53:14,755 --> 01:53:17,258
Because we've done
everything together.
2064
01:53:17,324 --> 01:53:18,997
Let's go. - Come on.
2065
01:53:19,894 --> 01:53:20,895
Kanhaiya, careful.
2066
01:53:21,128 --> 01:53:21,868
Careful.
2067
01:53:25,833 --> 01:53:26,868
Come on, Kanhaiya.
2068
01:53:29,469 --> 01:53:32,313
If you ever show me a sign again..
- Look, another sign.
2069
01:53:32,372 --> 01:53:34,010
Come on, son..take a selfie.
2070
01:53:34,107 --> 01:53:36,144
You're always joking around.
2071
01:53:39,212 --> 01:53:41,419
Come on, guys.
- Come on, take it up. Take it up.
2072
01:53:42,016 --> 01:53:43,359
We're safe.
2073
01:53:45,686 --> 01:53:48,292
Slowly, don't fall me down.
2074
01:53:48,556 --> 01:53:51,093
Yet I have to see my sons wedding.
2075
01:53:52,626 --> 01:53:54,537
Bless you. Here too.
2076
01:53:55,329 --> 01:53:56,399
God bless you.
2077
01:53:56,563 --> 01:53:57,906
Bless you. Bless you.
2078
01:53:58,532 --> 01:53:59,670
What are you doing?
2079
01:54:00,200 --> 01:54:02,840
Friends, please forgive me.
2080
01:54:03,470 --> 01:54:05,108
You all made me rea|ise..
2081
01:54:05,172 --> 01:54:06,913
..that my thinking was so wrong.
2082
01:54:07,441 --> 01:54:09,011
You all took off your c|othes..
2083
01:54:10,210 --> 01:54:13,089
But only so that
you can cover your body.
2084
01:54:13,480 --> 01:54:15,460
And anything we do
to make our ends meet.
2085
01:54:15,549 --> 01:54:17,187
..can never be a sin.
2086
01:54:17,451 --> 01:54:20,432
By saving us from that quick sand,
you all proved..
2087
01:54:21,154 --> 01:54:23,031
..that culture doesn't
come from covering yourself“
2088
01:54:23,290 --> 01:54:25,201
..or taking your clothes off.
2089
01:54:25,425 --> 01:54:26,995
And that's the naked truth.
2090
01:54:27,094 --> 01:54:28,266
Absolutely right, father.
2091
01:54:28,529 --> 01:54:29,974
That's been my thinking all along.
2092
01:54:30,530 --> 01:54:31,838
If you respect a gir|..
2093
01:54:32,165 --> 01:54:33,542
“only then will
she give you in return.
2094
01:54:33,634 --> 01:54:34,374
What?
2095
01:54:34,468 --> 01:54:35,947
What's he saying? - No, no.
2096
01:54:36,002 --> 01:54:38,573
He means to say "She'||
respect you back".
2097
01:54:38,672 --> 01:54:40,549
Yeah. - Correct.
2098
01:54:40,608 --> 01:54:44,146
And now we've decided
to make only family films.
2099
01:54:44,211 --> 01:54:44,814
Really.
2100
01:54:44,945 --> 01:54:47,425
Movies that families
can sit together and watch.
2101
01:54:48,982 --> 01:54:51,485
Kanhaiya, your eyes are normal
even after seeing red? - Yes.
2102
01:54:51,752 --> 01:54:52,856
How did this miracle happen?
2103
01:54:52,953 --> 01:54:55,058
That's because with great difficu|ty..
2104
01:54:55,222 --> 01:54:57,463
..I finally found true love, Rocky.
2105
01:54:57,658 --> 01:54:59,433
Yes! Yes!
2106
01:54:59,559 --> 01:55:02,665
This is called Happy Ending!
2107
01:55:02,729 --> 01:55:03,571
Happy ending.
2108
01:55:03,664 --> 01:55:05,701
We're experts in happy ending.
2109
01:55:06,066 --> 01:55:08,171
Hold on. It's not that
kind of happy ending.
2110
01:55:08,502 --> 01:55:09,640
This Happy Ending-
2111
01:55:14,107 --> 01:55:15,814
Happy Ending!
2112
01:55:16,944 --> 01:55:18,014
"How cool are we."
2113
01:55:18,112 --> 01:55:23,186
"How cool are we."
2114
01:55:25,619 --> 01:55:28,623
"HDWH"