1 00:02:55,609 --> 00:02:59,648 "How cool are we." 2 00:03:03,984 --> 00:03:07,124 "HOW..." 3 00:03:24,871 --> 00:03:27,818 "How... How... How cool are we." 4 00:03:27,908 --> 00:03:31,754 "How cool are we." 5 00:03:31,812 --> 00:03:34,816 "How... How... How cool are we." 6 00:03:34,915 --> 00:03:38,727 "How cool are we." 7 00:03:38,785 --> 00:03:40,526 "We don't stop anyone who comes willingly." 8 00:03:40,620 --> 00:03:42,190 "Nor do we try to stop anyone from leaving." 9 00:03:42,255 --> 00:03:45,702 "O Baby, our sty|e's completely different." 10 00:03:45,792 --> 00:03:47,567 "No Incidents occur." 11 00:03:47,627 --> 00:03:49,300 "We can't floor any girls either." 12 00:03:49,362 --> 00:03:52,673 "Our stars are in a bad constellation." 13 00:03:53,033 --> 00:03:56,310 "Your |ove's driven my crazy." 14 00:03:56,536 --> 00:04:00,006 "I was numb before, but now I am hot." 15 00:04:00,107 --> 00:04:03,247 "My mom wanted a handsome boy." 16 00:04:03,443 --> 00:04:07,914 "But we're mom and dad's mistake." 17 00:04:08,515 --> 00:04:11,894 "How cool are we." 18 00:04:11,985 --> 00:04:15,262 "How cool are we." 19 00:04:15,455 --> 00:04:18,766 "How...coo| are we." 20 00:04:18,959 --> 00:04:21,303 "HOW..." 21 00:04:29,436 --> 00:04:32,440 "How... How... How cool are we." 22 00:04:32,506 --> 00:04:36,283 "How cool are we." 23 00:04:36,343 --> 00:04:39,620 "How cool are we." 24 00:04:39,880 --> 00:04:43,350 "We're the best." 25 00:04:43,416 --> 00:04:46,829 "How cool are we." 26 00:04:46,920 --> 00:04:50,367 "We're the best." 27 00:04:50,757 --> 00:04:52,259 ‘How cool are we.‘ 28 00:05:21,822 --> 00:05:22,766 'Rocky' 29 00:05:39,873 --> 00:05:40,851 'Rocky' 30 00:05:51,117 --> 00:05:54,587 "Check him out Check him out...it's Rocky." 31 00:05:54,654 --> 00:05:57,897 "Check him out Check him out...he's funky." 32 00:05:59,359 --> 00:06:05,310 "Rocky! Rocky! Rocky!" 33 00:06:06,499 --> 00:06:07,375 ‘This is Rocky.‘ 34 00:06:07,868 --> 00:06:09,142 ‘When the world sleeps...‘ 35 00:06:09,336 --> 00:06:12,613 '...we||, he doesn't, nor does he let the girls sleep.‘ 36 00:06:12,839 --> 00:06:14,045 ‘Right now he's standing here...‘ 37 00:06:14,140 --> 00:06:16,484 '...but his friend Kanhaiyya is standing somewhere else.‘ 38 00:06:22,015 --> 00:06:26,430 O Lord Krishna, I don't want a two-minute noodle... 39 00:06:26,887 --> 00:06:29,197 ...but someone who can give me eternal love. 40 00:06:29,756 --> 00:06:32,066 I'm not looking for TP, but 'BP'... 41 00:06:32,692 --> 00:06:33,762 ‘Beautiful Patni‘ (Wife). 42 00:06:34,561 --> 00:06:37,474 Hear my prayers O Prabhu...O Deva (God.) 43 00:06:41,368 --> 00:06:45,942 Mister, currently Maggie and BP can be banned any minute. 44 00:06:46,172 --> 00:06:49,710 Even Rajnikanth can't help you on this. 45 00:06:49,776 --> 00:06:50,686 All the best. 46 00:06:53,480 --> 00:06:56,723 Yesterday I met a man...Mr. Popat. 47 00:06:56,950 --> 00:06:58,759 He deals in girls. 48 00:07:00,353 --> 00:07:03,232 Popat's going to introduce me to a beautiful girl. 49 00:07:03,323 --> 00:07:07,669 I've an idea to make a macho impression on him. 50 00:07:15,435 --> 00:07:16,243 Mr. Baig. 51 00:07:19,806 --> 00:07:20,682 PQDat! 52 00:07:21,374 --> 00:07:24,787 Hello, Mr. Baig. - Mr. Popat, welcome. 53 00:07:24,878 --> 00:07:25,913 I was waiting for you. 54 00:07:26,146 --> 00:07:27,250 Where is the stuff, show me! 55 00:07:27,314 --> 00:07:31,729 Mr. Baig, I've bought the best stuff for you. 56 00:07:31,985 --> 00:07:34,397 Once you see it, you'll pounce on it. 57 00:07:34,721 --> 00:07:37,133 What a big variety...I must say. 58 00:07:37,190 --> 00:07:39,670 We've got Russian, American, Italian... 59 00:07:39,759 --> 00:07:41,830 ...and even the local stuff. 60 00:07:41,895 --> 00:07:47,709 But Mr. Popat, you said your business is 'Supp|ying'. 61 00:07:47,901 --> 00:07:49,346 Yes, I did. And in laundry supplies... 62 00:07:49,436 --> 00:07:54,715 ...you also get traditional attire, kurta...and more. 63 00:07:54,941 --> 00:07:57,581 You said you wanted a suit, so I brought you a suit. 64 00:07:58,078 --> 00:07:59,716 Look. - Bloody cheat. 65 00:08:00,180 --> 00:08:02,717 You awakened my dormant desires. 66 00:08:03,116 --> 00:08:04,527 I will bury you alive. 67 00:08:04,584 --> 00:08:07,758 Old man...nowI understand your demand. 68 00:08:07,921 --> 00:08:09,195 Bloody pervert. 69 00:08:09,322 --> 00:08:11,359 Pervert... - Who are you calling pervert? 70 00:08:15,161 --> 00:08:16,799 It's been so long since I asked for a coffee. 71 00:08:17,097 --> 00:08:18,667 Who's is this? - It's fresh. 72 00:08:18,765 --> 00:08:19,641 Give it to me. 73 00:08:25,672 --> 00:08:26,946 Hello. Hi. 74 00:08:27,907 --> 00:08:28,885 Good morning, sir. 75 00:08:31,378 --> 00:08:35,155 ‘There was Mr. India who could be seen only through red colour.‘ 76 00:08:35,615 --> 00:08:38,926 ‘And there's Kanhaiyya, who goes cockeyed whenever he sees red.‘ 77 00:08:39,686 --> 00:08:42,462 ‘No matter which colour of red he sees...‘ 78 00:08:42,822 --> 00:08:45,393 '...origina| or dyed, it makes him cock-eyed.‘ 79 00:08:48,928 --> 00:08:50,805 Focus. Focus. Focus. 80 00:08:59,672 --> 00:09:01,743 Good morning. Good morning. 81 00:09:06,312 --> 00:09:09,725 May I...come...in, sir? - Yes, come in. 82 00:09:18,291 --> 00:09:22,239 Sir sent me to you. 83 00:09:22,962 --> 00:09:24,441 So that I can take it... 84 00:09:24,497 --> 00:09:25,475 Your.. 85 00:09:26,866 --> 00:09:27,867 “notation? 86 00:09:27,934 --> 00:09:28,844 Oh, I see. 87 00:09:28,902 --> 00:09:32,406 So...how are you going to take the notation? 88 00:09:33,306 --> 00:09:35,252 However you want to give it. 89 00:09:35,575 --> 00:09:38,647 I mean...notation. 90 00:09:38,745 --> 00:09:42,124 I'll give it verbally. 91 00:09:42,182 --> 00:09:43,923 But I'll hold it in my hands and then take it. 92 00:09:43,983 --> 00:09:46,520 What? - Your ce||...phone. 93 00:09:47,120 --> 00:09:48,428 Phone. - Give it to me. 94 00:09:48,755 --> 00:09:50,530 Kanhaiyya, the delagates are here. 95 00:09:50,590 --> 00:09:53,730 Bring the presentation to the conference room in five minutes. 96 00:09:54,127 --> 00:09:55,435 Okay, dad. Okay. 97 00:09:55,895 --> 00:09:57,272 Kanhaiyya, focus. Focus. 98 00:09:57,397 --> 00:09:58,501 Focus, Kanhaiyya. 99 00:09:59,833 --> 00:10:01,369 We have only five minutes. 100 00:10:01,634 --> 00:10:02,510 Come on, baby. 101 00:10:02,602 --> 00:10:04,013 I don't want to do this. 102 00:10:04,070 --> 00:10:06,050 I am looking for true love. 103 00:10:06,106 --> 00:10:07,608 True love. Move aside. 104 00:10:07,674 --> 00:10:09,119 I'll give you true love. 105 00:10:09,309 --> 00:10:11,846 Kanhaiyya. Don't leave me and go. 106 00:10:13,947 --> 00:10:15,688 Welcome Ladies and Gentlemen. 107 00:10:16,249 --> 00:10:19,958 Our company, Lawman pg3 has only one motto. 108 00:10:20,487 --> 00:10:21,363 'ExceHenceH 109 00:10:21,421 --> 00:10:24,493 The talent of making jeans runs in our genes. 110 00:10:25,091 --> 00:10:28,834 And my son, Kanhaiyya Lele... 111 00:10:29,028 --> 00:10:30,974 ...is assisting me in it. 112 00:10:31,197 --> 00:10:33,074 So Ladies and Gentlemen, tie your seatbelts... 113 00:10:33,166 --> 00:10:36,511 ...and be ready for a fantastic presentation... 114 00:10:36,669 --> 00:10:40,515 ...of Sanskar...Range of traditional wear! 115 00:10:42,242 --> 00:10:45,451 These photographs will give you all a clear image... 116 00:10:45,845 --> 00:10:49,156 ...of how we can make a backdoor entry in the market. 117 00:10:50,950 --> 00:10:53,954 To capture this virgin market. - How did this happen? 118 00:10:54,154 --> 00:10:55,326 ..is our goal. 119 00:10:55,622 --> 00:10:59,536 This next image will show you the steps we've taken... 120 00:10:59,592 --> 00:11:02,596 ...to escape the booby traps of the market. 121 00:11:02,695 --> 00:11:05,437 These traps... - What's coming here? 122 00:11:05,498 --> 00:11:06,636 What is all this? 123 00:11:07,033 --> 00:11:08,512 Did you do something? - I didn't do anything. 124 00:11:08,568 --> 00:11:09,546 Silence please. 125 00:11:09,636 --> 00:11:12,242 What is this, Mr. Lele? Look behind. 126 00:11:21,447 --> 00:11:23,688 Kanhaiyya! 127 00:11:31,090 --> 00:11:33,661 Is my picture printed in the Lokmat. - Shut up, Rocky. 128 00:11:34,527 --> 00:11:36,473 Everything went haywire today. 129 00:11:36,696 --> 00:11:38,073 Dad's very angry. 130 00:11:38,298 --> 00:11:39,834 My dear cock-eyed Kanhaiyya. 131 00:11:39,933 --> 00:11:41,378 Focus! Focus! 132 00:11:42,101 --> 00:11:45,310 Even he knows what happens when his dear son sees red. 133 00:11:45,872 --> 00:11:47,317 The problem is your cockeyed. 134 00:11:48,841 --> 00:11:50,047 How long can he stay angry? 135 00:11:50,343 --> 00:11:52,516 Tonight, when your granny turns 69... 136 00:11:52,579 --> 00:11:53,990 ...you can convince him. - Yes. 137 00:11:54,647 --> 00:11:57,389 Only granny's 69th birthday can save me now. 138 00:11:57,684 --> 00:12:00,665 I wish that you and aunty stay happy together forever. 139 00:12:01,654 --> 00:12:04,601 Kanhaiyya, you should start calling me mom now. 140 00:12:04,657 --> 00:12:06,432 Aunty's are as good as moms. 141 00:12:06,659 --> 00:12:09,640 I know I didn't raise you. 142 00:12:09,896 --> 00:12:11,739 But after sister passed away... 143 00:12:11,831 --> 00:12:14,107 ...I did change your soiled pants too. 144 00:12:14,234 --> 00:12:15,076 Yes. 145 00:12:15,134 --> 00:12:17,512 No need to pamper this useless fool. 146 00:12:17,770 --> 00:12:19,078 I told you to get the cake. 147 00:12:19,138 --> 00:12:19,946 Didn't I? 148 00:12:20,039 --> 00:12:21,143 Rocky's bringing it. 149 00:12:21,341 --> 00:12:23,014 Everybody, the cake's here. 150 00:12:23,276 --> 00:12:25,517 Come, come. - Everybody come. 151 00:12:25,712 --> 00:12:26,656 No, no, not you. 152 00:12:26,713 --> 00:12:28,056 Granny, come. 153 00:12:28,648 --> 00:12:31,822 My 69th birthday cake! - Yes. 154 00:12:31,918 --> 00:12:34,797 One...two...three! 155 00:12:36,456 --> 00:12:37,799 Isn't it just perfect? 156 00:12:37,957 --> 00:12:39,027 Isn't that good? Isn't that good? 157 00:12:39,192 --> 00:12:40,227 N0, H0, no, no. 158 00:12:40,293 --> 00:12:41,135 What's this? 159 00:12:41,227 --> 00:12:43,730 I gave you two a small job... 160 00:12:44,163 --> 00:12:45,767 ...but you couldn't do that either, you fools. 161 00:12:45,899 --> 00:12:47,469 But uncle, what's wrong with this cake? 162 00:12:47,533 --> 00:12:48,944 What are you saying? 163 00:12:50,370 --> 00:12:51,075 Look... 164 00:12:53,806 --> 00:12:57,219 It's granny's birthday, not Shakti Kapoor's. 165 00:13:01,614 --> 00:13:03,321 Now we'll have to do this job. 166 00:13:03,816 --> 00:13:05,454 Me and your mom will have to go... 167 00:13:05,585 --> 00:13:07,292 ...and get a decent cake. 168 00:13:07,353 --> 00:13:09,162 Until then you take granny to the temple. 169 00:13:09,222 --> 00:13:10,667 Okay, fine. - Come on. 170 00:13:10,857 --> 00:13:12,427 You couldn't even get a decent cake... 171 00:13:12,625 --> 00:13:13,968 ...at least you cou|d've brought a decent gift. 172 00:13:14,060 --> 00:13:16,097 Gift? Where will I get a gift now? 173 00:13:16,195 --> 00:13:18,266 There's Passmyordencom. 174 00:13:18,665 --> 00:13:20,235 Shopping plus saving. - Yes. 175 00:13:20,299 --> 00:13:22,506 It was so nice, so big. 176 00:13:22,568 --> 00:13:25,572 Granny...tonight when you turn 69... 177 00:13:25,672 --> 00:13:28,016 ...we'|| give you a bigger surprise. - Really? 178 00:13:28,107 --> 00:13:29,609 Let's go to the temple now. - Okay. 179 00:13:35,882 --> 00:13:37,225 This website's amazing. 180 00:13:39,118 --> 00:13:39,823 Done. 181 00:13:40,753 --> 00:13:43,632 Gift shopping's done. What now? 182 00:13:45,358 --> 00:13:47,065 "Rocky." 183 00:13:47,927 --> 00:13:49,065 No one's at home. 184 00:13:49,896 --> 00:13:51,534 Let's give my thing some overhaul... 185 00:13:51,964 --> 00:13:53,466 ...so that it functions properly when needed. 186 00:13:58,705 --> 00:14:00,013 Desi Pop Corn. 187 00:14:00,473 --> 00:14:02,510 Hot version of Bollywood films. 188 00:14:03,676 --> 00:14:04,677 This seems new. 189 00:14:07,780 --> 00:14:09,691 ‘Jaag Rambo Jaag‘ (Wake up Rambo Wake up). 190 00:14:10,817 --> 00:14:12,160 'Rocky' 191 00:14:13,820 --> 00:14:19,133 "Run Rambo Rum." 192 00:14:19,359 --> 00:14:20,667 See, doctor. 193 00:14:21,094 --> 00:14:23,597 Rambo's always running. 194 00:14:23,830 --> 00:14:25,537 And no matter how hard I try... 195 00:14:25,832 --> 00:14:27,072 ...it doesn't wakeup. 196 00:14:27,967 --> 00:14:29,503 Please do something. 197 00:14:29,969 --> 00:14:33,974 Otherwise my youth will go to waste. 198 00:14:34,340 --> 00:14:37,219 Rambo will wakeup, that's my promise. 199 00:14:37,510 --> 00:14:40,320 Formula 36.. 24..36 200 00:14:43,383 --> 00:14:45,829 Wake up Rambo! Wake up! 201 00:14:46,319 --> 00:14:47,821 Come on, Rambo. 202 00:14:48,488 --> 00:14:52,061 Oh no. Now there's just one cure for it. 203 00:14:52,225 --> 00:14:53,602 Nurse Laura. 204 00:14:56,896 --> 00:15:00,173 Yes, Dr. Waghmare. - Come in, nurse Laura. 205 00:15:00,266 --> 00:15:01,802 How can I help you? 206 00:15:03,202 --> 00:15:07,275 This man has...two low parkinson's disease. 207 00:15:08,141 --> 00:15:09,142 Cure him! 208 00:15:10,343 --> 00:15:11,447 Give it to me. 209 00:15:16,015 --> 00:15:16,925 Push it. 210 00:15:18,918 --> 00:15:20,022 Give it to me. 211 00:15:23,022 --> 00:15:28,631 "Wake up...Rambo." 212 00:15:33,065 --> 00:15:34,635 I am awakened. 213 00:15:34,867 --> 00:15:36,938 "Wake up...Rambo." 214 00:15:37,170 --> 00:15:38,444 Oh my god 215 00:15:52,318 --> 00:15:53,262 Come, granny. 216 00:16:05,998 --> 00:16:07,375 Rocky! 217 00:16:09,435 --> 00:16:10,812 What's this? 218 00:16:15,141 --> 00:16:17,849 Rocky, what have you done? 219 00:16:17,977 --> 00:16:22,619 You killed granny on her birthday. 220 00:16:22,782 --> 00:16:24,921 Rocky! 221 00:16:26,419 --> 00:16:29,957 Your father shouldn't have chucked you out for such a small thing. 222 00:16:30,022 --> 00:16:31,797 After a||...you're a cannonball from his cannon. 223 00:16:31,858 --> 00:16:34,839 If you hadn't shot from your cannon and killed granny... 224 00:16:35,061 --> 00:16:37,302 ...then I wouldn't have been orphaned. 225 00:16:37,830 --> 00:16:39,810 Let's just forget what happened. 226 00:16:40,066 --> 00:16:41,670 I was with you that day, and I still am. 227 00:16:41,734 --> 00:16:43,509 Shoulder to shoulder! 228 00:16:44,270 --> 00:16:48,275 It takes only a second, a minute or an hour for bad times to change. 229 00:16:48,941 --> 00:16:50,750 See...the phone's ringing. 230 00:16:52,278 --> 00:16:52,983 Hello. 231 00:16:53,212 --> 00:16:54,282 After all these years. 232 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 It's Mickey from Thailand. 233 00:16:55,414 --> 00:16:56,859 Mickey. - Yes. 234 00:16:58,518 --> 00:17:00,429 No, buddy...we're in a bad condition. 235 00:17:01,554 --> 00:17:02,328 What? 236 00:17:02,822 --> 00:17:03,630 ReaHy? 237 00:17:03,956 --> 00:17:04,934 What are you saying? 238 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 Of course. 239 00:17:07,126 --> 00:17:09,106 Done, bro. Done. Thanks. 240 00:17:09,829 --> 00:17:11,433 What happened? What did Mickey say? 241 00:17:11,497 --> 00:17:13,875 He said that our fate's going to change. 242 00:17:14,100 --> 00:17:15,545 He's offered us a job. 243 00:17:16,035 --> 00:17:17,639 He wants us to go to Bangkok... 244 00:17:17,703 --> 00:17:19,239 ...and give him a hand job. - What? 245 00:17:19,472 --> 00:17:21,543 I mean...give him a hand in his job. 246 00:17:21,707 --> 00:17:22,549 Help him out. 247 00:17:22,742 --> 00:17:23,743 I see. - Yes. 248 00:17:24,076 --> 00:17:26,078 What job? - He didn't say that. 249 00:17:26,379 --> 00:17:28,757 But he said his business is ‘Give and Take‘. 250 00:17:29,615 --> 00:17:31,094 ‘Give and Take?‘ - Yes. 251 00:17:31,350 --> 00:17:33,796 Rocky, I hope we don't get stuck in a mess. 252 00:17:34,153 --> 00:17:35,723 Whatever it is, I am sure it's better than this. 253 00:17:35,788 --> 00:17:38,428 Yes. - Instead of rotting in Madh Island, let's go to Thailand. 254 00:17:38,724 --> 00:17:40,328 And Mickey's guaranteed... 255 00:17:40,459 --> 00:17:43,633 ...that we'll make loads of money out there. 256 00:17:44,330 --> 00:17:45,866 Bathe in champagne. 257 00:17:46,098 --> 00:17:47,975 Moe. - Moe. 258 00:17:48,167 --> 00:17:49,510 And he also said... 259 00:17:49,569 --> 00:17:53,278 ...we'|| ride with girls in a big car. 260 00:17:53,439 --> 00:17:58,115 "Youth's ruined me." 261 00:17:58,211 --> 00:18:00,817 "Youth's ruined me." 262 00:18:21,634 --> 00:18:26,140 "Youth's ruined me." 263 00:18:26,239 --> 00:18:30,881 "Youth's ruined me." 264 00:18:30,943 --> 00:18:35,517 "Youth's ruined me." 265 00:18:35,581 --> 00:18:40,496 "Youth's ruined me." 266 00:18:40,686 --> 00:18:45,157 "My eyes get fixed on anyone I see." 267 00:18:45,257 --> 00:18:49,433 "Day and night I'm worried about finding a new boy toy." 268 00:18:49,495 --> 00:18:52,806 "It's not hard to find a lover boy." 269 00:18:54,166 --> 00:18:56,510 "It's not hard to find a lover boy. 270 00:18:56,569 --> 00:18:58,776 "I want to taste your beauty." 271 00:18:58,871 --> 00:19:03,445 "Youth's ruined me." 272 00:19:03,509 --> 00:19:08,117 "Youth's ruined me." 273 00:19:08,180 --> 00:19:12,754 "Youth's ruined me." 274 00:19:12,852 --> 00:19:17,392 "Youth's ruined me." 275 00:19:18,891 --> 00:19:20,564 "Your beauty." 276 00:19:21,260 --> 00:19:22,398 "O my beauty." 277 00:19:22,461 --> 00:19:23,439 "Hello." 278 00:19:24,497 --> 00:19:25,635 "Madam, now listen to this." 279 00:19:26,732 --> 00:19:29,212 "You just turned 18, and you youth's like a bud." 280 00:19:29,268 --> 00:19:31,612 "I am your man, be my queen." 281 00:19:31,804 --> 00:19:33,875 "You do as you please." 282 00:19:33,940 --> 00:19:36,113 "I guess this is heridetary." 283 00:19:36,175 --> 00:19:38,485 "Who are you waiting for?" 284 00:19:38,544 --> 00:19:40,717 "I know darling, you want to lock eyes with me." 285 00:19:40,846 --> 00:19:43,224 "But you never admit." 286 00:19:43,316 --> 00:19:46,092 "Why do you beautify yourself?" 287 00:19:47,720 --> 00:19:50,030 "Your beauty's hi fi, and I'm a naughty boy." 288 00:19:50,122 --> 00:19:52,261 "And we're going to enjoy all night." 289 00:19:52,358 --> 00:19:54,634 "Wearing my Lawman, I am good |ooking." 290 00:19:54,760 --> 00:19:57,036 "Let's get surrender to each other." 291 00:19:57,096 --> 00:20:01,636 "Zoom in with your eyes, and wander around." 292 00:20:01,701 --> 00:20:06,275 "Don't stare at my waist with your eyes." 293 00:20:06,372 --> 00:20:10,718 "It's the heart's dirty thinking." 294 00:20:10,910 --> 00:20:13,288 "It's the heart's dirty thinking." 295 00:20:13,345 --> 00:20:15,518 "But listen to your heart if you want to have fun." 296 00:20:15,581 --> 00:20:20,257 "Youth's ruined me." 297 00:20:20,319 --> 00:20:24,893 "Youth's ruined me." 298 00:20:24,957 --> 00:20:29,599 "Youth's ruined me." 299 00:20:29,662 --> 00:20:34,270 "Youth's ruined me." 300 00:20:34,834 --> 00:20:38,304 "O Madam. your youth." 301 00:20:39,538 --> 00:20:43,384 "O Madam. So crazy." 302 00:20:44,176 --> 00:20:45,678 "O Madam." 303 00:20:45,911 --> 00:20:50,417 "Looking at your beauty I want to quench my thirst." 304 00:20:50,516 --> 00:20:55,056 "Not just a drop, I want to drink the entire bottle." 305 00:20:55,187 --> 00:20:59,761 "You're my Romeo, I'm your Juliet take me in your arms." 306 00:20:59,825 --> 00:21:04,467 "I want to live with you, and not go anywhere." 307 00:21:04,530 --> 00:21:08,945 "I miss you all day." 308 00:21:09,268 --> 00:21:11,475 "I miss you all day." 309 00:21:11,570 --> 00:21:13,914 "And kiss your cheeks." 310 00:21:13,973 --> 00:21:18,422 "My Youth..." 311 00:21:20,880 --> 00:21:25,522 "Youth's ruined me." 312 00:21:25,584 --> 00:21:30,431 "Youth's ruined me." 313 00:21:52,411 --> 00:21:53,446 Excuse me. 314 00:21:55,181 --> 00:21:56,626 Yes. - My seat's there. 315 00:21:57,016 --> 00:21:59,292 Can I? - Yeah, yeah, of course. 316 00:22:02,955 --> 00:22:03,933 Sorry. 317 00:22:07,393 --> 00:22:08,599 Excuse me. 318 00:22:08,961 --> 00:22:10,338 I think that's my seat over there. 319 00:22:10,696 --> 00:22:12,141 Yeah, yeah...sure. 320 00:22:24,243 --> 00:22:25,586 Pillow please. - Pillow please. 321 00:22:25,945 --> 00:22:27,481 Here's your pillow ma'am. - Thank you. 322 00:22:27,780 --> 00:22:30,522 Excuse me, can I also have a pillow please! 323 00:22:31,417 --> 00:22:32,623 Thank you. - Welcome. 324 00:22:36,489 --> 00:22:38,594 Thailand, here we land! 325 00:22:46,465 --> 00:22:47,375 What's that? 326 00:22:55,908 --> 00:22:59,321 ‘Welcome to Suvana Bhoomi International Airport.‘ 327 00:23:05,784 --> 00:23:12,668 "How cool we are, how cool we are." 328 00:23:12,858 --> 00:23:19,833 "How cool we are, how cool we are." 329 00:23:20,432 --> 00:23:22,275 Rocky, Mickey said 8 o'clock, right? 330 00:23:25,371 --> 00:23:26,645 "Bad boy." 331 00:23:37,416 --> 00:23:39,157 "Bad boy." 332 00:23:40,352 --> 00:23:40,955 What the... 333 00:23:43,489 --> 00:23:46,163 Brother, so nice to see you. 334 00:23:47,626 --> 00:23:48,934 Looking nice. - Great. 335 00:23:49,028 --> 00:23:50,905 Looks like you two shaped up. 336 00:23:50,996 --> 00:23:52,737 You two have changed a lot. - You too. 337 00:23:52,831 --> 00:23:55,835 Chain...|eather...biceps. 338 00:23:55,901 --> 00:23:58,347 My entire life has changed. 339 00:23:58,504 --> 00:24:00,575 Let me show you how. - Okay. 340 00:24:00,706 --> 00:24:03,687 You've ruined my life, Rajjo. - I love you so much. 341 00:24:03,742 --> 00:24:05,050 And you doubt me. 342 00:24:05,344 --> 00:24:06,652 Shut up! What kind of love is this? 343 00:24:06,745 --> 00:24:07,280 What the... 344 00:24:07,346 --> 00:24:09,019 I will slap you. Shut up. - You can try. 345 00:24:09,148 --> 00:24:10,923 I am a Punjabi too. - Shut up. 346 00:24:10,983 --> 00:24:12,690 Brother. - Yes, brother. 347 00:24:13,018 --> 00:24:13,758 What's going on? 348 00:24:13,953 --> 00:24:15,626 We've been married for only three months... 349 00:24:15,721 --> 00:24:17,223 ...and she already gave birth to a child. 350 00:24:17,523 --> 00:24:18,467 What? - Right. 351 00:24:19,658 --> 00:24:21,228 How long have you been married? - Three months. 352 00:24:21,293 --> 00:24:22,431 And you? - Three months. 353 00:24:22,494 --> 00:24:24,405 And when was the kid born? - Three months. 354 00:24:24,463 --> 00:24:24,998 Total. 355 00:24:25,064 --> 00:24:26,042 Total... 356 00:24:26,398 --> 00:24:30,369 Total... 3+3+3... 357 00:24:30,536 --> 00:24:33,574 Rajjo, that's nine months. 358 00:24:33,672 --> 00:24:35,583 Time just flew by, forgive me. 359 00:24:35,674 --> 00:24:37,347 You suspect me for no reason. - Sir, thank you. 360 00:24:37,409 --> 00:24:40,151 You just saved my marriage. - Yes. 361 00:24:40,312 --> 00:24:41,950 6609823... call me. 362 00:24:42,014 --> 00:24:45,120 Come on, let's plan for the second one. 363 00:24:45,250 --> 00:24:47,662 I am really proud of you today. 364 00:24:48,387 --> 00:24:50,833 Even though you stayed out of our country for so long... 365 00:24:51,023 --> 00:24:53,503 ...but you haven't forgotten our culture yet. 366 00:24:54,259 --> 00:24:55,670 You'll be blessed. 367 00:24:56,228 --> 00:24:58,230 You just saved a marriage from breaking-up. 368 00:25:00,566 --> 00:25:01,601 He hasn't changed at all. 369 00:25:02,067 --> 00:25:03,273 He's still the same. 370 00:25:03,402 --> 00:25:06,474 Buddy, I didn't do some good deed. 371 00:25:07,072 --> 00:25:08,346 I did this for my own benefit. 372 00:25:09,909 --> 00:25:10,717 You didn't get it? 373 00:25:10,943 --> 00:25:12,115 He'll never understand. 374 00:25:17,616 --> 00:25:18,890 Come on, son. 375 00:25:18,951 --> 00:25:22,160 Welcome to the new exciting life. - Thank you. 376 00:25:22,321 --> 00:25:24,597 But tell me something, what do you exactly do... 377 00:25:24,723 --> 00:25:26,134 ...and what do you want us to do. 378 00:25:26,425 --> 00:25:27,836 Yes. - It's a surprise. 379 00:25:28,193 --> 00:25:30,298 A surprise that will change your lives. 380 00:25:30,696 --> 00:25:33,905 Just like Sunny Leone's changed after she came to India. 381 00:26:05,965 --> 00:26:07,876 Kaushaliya baby. 382 00:26:07,933 --> 00:26:10,209 Darling meet me tonight, I'll make you big star. 383 00:26:10,269 --> 00:26:11,714 Mickey, you've an amazing life. 384 00:26:11,837 --> 00:26:13,714 This was just the trailer. 385 00:26:13,906 --> 00:26:16,284 The door to heaven open from here. 386 00:26:17,910 --> 00:26:18,980 Welcome. 387 00:26:19,378 --> 00:26:20,880 This is my studio. - Nice place. 388 00:26:21,113 --> 00:26:22,387 And I do all my work from here. 389 00:26:22,581 --> 00:26:23,821 What work? - Everything. 390 00:26:24,350 --> 00:26:25,158 You'll find out. 391 00:26:25,517 --> 00:26:27,758 You guys are going to have a lot of fun. 392 00:26:28,754 --> 00:26:29,596 Lot of fun! 393 00:26:29,755 --> 00:26:34,170 "Now that you've pinched me..." 394 00:26:34,226 --> 00:26:39,005 Today I am going to teach you three things. 395 00:26:40,933 --> 00:26:41,934 Entertainment. 396 00:26:42,034 --> 00:26:43,308 Entertainment. 397 00:26:43,435 --> 00:26:45,039 Entertainment. 398 00:26:47,539 --> 00:26:48,882 Me first. 399 00:26:49,074 --> 00:26:50,485 Me first. 400 00:26:51,110 --> 00:26:54,023 Don't make a noise, or I'll punish you. 401 00:26:55,914 --> 00:26:57,655 Cut...got the shot. Moving on. 402 00:26:57,783 --> 00:26:58,784 Hey, Merili. 403 00:26:58,851 --> 00:27:01,092 Hi, Mickey! - Meet my friends, Kanhaiyya and Rocky. 404 00:27:01,753 --> 00:27:04,097 And this is my heroine...Meri|i. 405 00:27:04,156 --> 00:27:08,764 It's a...rea| pleasure...meeting you. 406 00:27:10,896 --> 00:27:13,604 Did you see my shot? - Yes, we did. 407 00:27:13,665 --> 00:27:16,271 Superb shot. - Was it fun? 408 00:27:17,936 --> 00:27:20,314 Why is she talking like that? - No, no. 409 00:27:20,406 --> 00:27:21,714 Don't be scared. She's very good actress. 410 00:27:21,840 --> 00:27:22,784 Method actress. 411 00:27:22,875 --> 00:27:24,377 She's been doing the same role for three years. 412 00:27:24,543 --> 00:27:25,988 She's so into her character... 413 00:27:26,145 --> 00:27:27,886 ...that now it's difficult to come out. Right, Merili? 414 00:27:28,013 --> 00:27:28,991 Yes. 415 00:27:29,515 --> 00:27:30,152 Madam is ready. 416 00:27:30,416 --> 00:27:34,387 Meenamma...this is my new encyclopedia. 417 00:27:34,453 --> 00:27:36,126 H for... - Harder. 418 00:27:36,188 --> 00:27:37,724 F for... - Faster. 419 00:27:37,790 --> 00:27:40,031 L for.. - Longer. 420 00:27:42,928 --> 00:27:44,430 Focus! Focus! Focus! 421 00:27:45,664 --> 00:27:46,904 No, Meenamma. No. 422 00:27:47,299 --> 00:27:51,179 You've jumbled up all the meanings in the dictionary. 423 00:27:51,270 --> 00:27:52,510 I love it. 424 00:27:52,938 --> 00:27:54,349 It's your fault. 425 00:27:54,606 --> 00:27:57,712 Where did you buy such a stupid dictionary 426 00:27:58,277 --> 00:28:00,883 I think I've seen her before. 427 00:28:01,146 --> 00:28:03,456 Give it to me push it. 428 00:28:04,183 --> 00:28:05,161 Nurse Laura. 429 00:28:05,250 --> 00:28:08,493 I didn't know that such big incidents... 430 00:28:08,554 --> 00:28:12,434 ...happen in such big cities. 431 00:28:12,624 --> 00:28:16,197 Don't underestimate the power of common man. 432 00:28:18,664 --> 00:28:21,304 "Lungi Dance." 433 00:28:21,433 --> 00:28:24,312 "Lungi Dance." 434 00:28:24,603 --> 00:28:25,206 Yeah! 435 00:28:25,270 --> 00:28:28,717 "Lungi Dance." 436 00:28:28,974 --> 00:28:29,384 Cut. 437 00:28:29,475 --> 00:28:30,385 Hey, Mickey. 438 00:28:30,475 --> 00:28:32,148 What a shot, Tarzan. 439 00:28:33,445 --> 00:28:34,150 Darling. 440 00:28:34,246 --> 00:28:36,954 Hi, Mickey! - How are you, Saku? 441 00:28:37,015 --> 00:28:38,187 What a hot shot? 442 00:28:38,283 --> 00:28:39,626 Meet my friends. 443 00:28:39,751 --> 00:28:40,889 This is Kanhaiyya and Rocky. 444 00:28:41,653 --> 00:28:43,257 Sakuntala. 445 00:28:43,455 --> 00:28:44,763 You mean Shakuntala. 446 00:28:45,257 --> 00:28:46,463 No, no, she's Sakuntala. 447 00:28:46,625 --> 00:28:48,104 Her pronouncitation are off. 448 00:28:48,227 --> 00:28:49,604 She pronounces S as Sh. 449 00:28:49,661 --> 00:28:50,662 She's Saku. 450 00:28:50,729 --> 00:28:52,265 But calls herself Shaku. 451 00:28:54,299 --> 00:28:56,677 Thank God she doesn't say Sh instead of F.. 452 00:28:56,735 --> 00:28:57,338 F... 453 00:28:59,104 --> 00:29:01,675 Is she alright? - No, she isn't alright at all. 454 00:29:01,940 --> 00:29:02,941 When she gets in the mood... 455 00:29:03,241 --> 00:29:04,811 ...she starts touching herself. 456 00:29:05,878 --> 00:29:07,858 Madam's in the mood. Someone take he shot. 457 00:29:08,614 --> 00:29:11,117 I am coming, - Go, go, go, on. 458 00:29:11,183 --> 00:29:13,094 Come there. - But...what's going on here. 459 00:29:16,521 --> 00:29:18,967 You two are doing really great, guys. 460 00:29:19,558 --> 00:29:20,036 Hi! 461 00:29:20,125 --> 00:29:21,570 Hey, who are these two? 462 00:29:21,693 --> 00:29:24,173 They are my childhood friends. Kanhaiyya and Rocky. 463 00:29:24,363 --> 00:29:27,242 And guys, they are my brilliant actors. 464 00:29:27,299 --> 00:29:30,007 Wow! They are so cute. 465 00:29:30,135 --> 00:29:32,046 Especially this one. - Get lost! 466 00:29:32,337 --> 00:29:33,247 Don't tease him too much. 467 00:29:33,305 --> 00:29:35,546 He's fresh stuff...I specially imported him. 468 00:29:36,108 --> 00:29:37,178 Hold on. 469 00:29:37,342 --> 00:29:39,549 Are you going to replace us with them? 470 00:29:39,711 --> 00:29:42,317 My beauty, don't cry. 471 00:29:42,614 --> 00:29:43,820 I am not going to replace you. 472 00:29:44,116 --> 00:29:46,528 There's still lot of light in your lamp. 473 00:29:46,752 --> 00:29:47,787 That's true. 474 00:29:47,920 --> 00:29:49,160 These two are here to... 475 00:29:49,221 --> 00:29:52,759 ...fi|| my and Saku's life with light from their candle. 476 00:29:55,994 --> 00:29:56,870 Candle? 477 00:29:57,429 --> 00:29:58,703 How could you imagine... 478 00:29:58,830 --> 00:30:00,832 ...that we'll say yes to such a vile idea. 479 00:30:01,066 --> 00:30:03,046 I thought you two are tired of doing good things. 480 00:30:03,201 --> 00:30:04,646 Now you'll do some bad things. 481 00:30:04,903 --> 00:30:07,645 Aren't you ashamed? You make BP. 482 00:30:07,839 --> 00:30:10,547 Not BP...DP. - DP? 483 00:30:10,642 --> 00:30:12,144 Yeah...Dirty Picture. 484 00:30:12,477 --> 00:30:14,889 Tell me something, why do you want us to do this. 485 00:30:14,947 --> 00:30:16,358 What's so special about us? 486 00:30:16,715 --> 00:30:19,855 Darling, you two have that... - X factor. 487 00:30:19,952 --> 00:30:21,989 No! Max Factor. 488 00:30:22,554 --> 00:30:23,999 You two might have forgotten... 489 00:30:24,323 --> 00:30:26,030 ...but I can never forget that day. 490 00:30:26,592 --> 00:30:29,163 Remember that pool party on my birthday. 491 00:30:42,774 --> 00:30:44,276 How's that crow standing on water? 492 00:30:52,384 --> 00:30:56,423 God blesses people with a big heart, or big brains. 493 00:30:56,622 --> 00:30:59,000 But use your brains...and question your heart. 494 00:30:59,124 --> 00:31:00,660 What did God bless you two with? 495 00:31:00,826 --> 00:31:02,134 What are you two staring at? 496 00:31:02,461 --> 00:31:04,270 I admit I make dirty picture. 497 00:31:04,630 --> 00:31:06,337 I make boys and girls strip off their clothes. 498 00:31:06,632 --> 00:31:08,077 But I use that money... 499 00:31:08,133 --> 00:31:10,170 ...to provide clothes for the children of Somalia. 500 00:31:10,836 --> 00:31:13,180 You see all the wrong things I do. 501 00:31:13,638 --> 00:31:15,140 But you're ignoring the fact... 502 00:31:15,374 --> 00:31:17,786 ...that I give jobs to poor Indians everyday. 503 00:31:19,277 --> 00:31:21,416 You two can think whatever you want about me. 504 00:31:21,646 --> 00:31:24,058 But in my view, I don't make porn... 505 00:31:24,216 --> 00:31:25,661 ...I do a good deed. 506 00:31:27,519 --> 00:31:28,293 He's right. 507 00:31:28,387 --> 00:31:31,197 And anyway, Kanhaiyya, we don't have a choice. 508 00:31:31,256 --> 00:31:32,633 We cannot go back home. 509 00:31:33,025 --> 00:31:34,629 If we want to do something big in life... 510 00:31:34,693 --> 00:31:35,933 ...then we must do this. 511 00:31:36,828 --> 00:31:39,069 We both posses a special talent... 512 00:31:39,131 --> 00:31:40,269 ...conferred on us by God. 513 00:31:40,565 --> 00:31:41,805 We shouldn't waste it. 514 00:31:41,967 --> 00:31:43,275 Have you lost your mind, Rocky? 515 00:31:43,602 --> 00:31:45,673 You can go ahead and do this if you want. 516 00:31:45,804 --> 00:31:46,612 But not me. 517 00:31:46,705 --> 00:31:50,517 Since childhood, we did everything together. 518 00:31:50,742 --> 00:31:53,188 We lived together...boozed together. 519 00:31:53,378 --> 00:31:56,382 We swung together...and even shagged together. 520 00:31:56,949 --> 00:31:58,360 Are you going to leave me alone now? 521 00:31:59,851 --> 00:32:01,421 Look around you. 522 00:32:01,720 --> 00:32:03,666 You'll definitely see a sign indicating.. 523 00:32:03,922 --> 00:32:06,129 ..that we should sign Mickey's film. 524 00:32:06,191 --> 00:32:06,760 Yes... 525 00:32:08,427 --> 00:32:10,464 Look at that flower, that's a sign. 526 00:32:15,033 --> 00:32:15,670 What sign? 527 00:32:15,734 --> 00:32:17,304 Focus, Kanhaiyya, focus! 528 00:32:23,208 --> 00:32:24,380 Look, Kanhaiyya. 529 00:32:24,509 --> 00:32:28,013 The clouds are giving you a sign and blessing you. 530 00:32:28,146 --> 00:32:29,955 Say yes, Kanhaiyya. Say yes. 531 00:32:30,315 --> 00:32:31,851 Say yes, Kanhaiyya. 532 00:32:31,950 --> 00:32:33,156 Say yes. 533 00:32:35,353 --> 00:32:35,956 Yes. 534 00:32:36,054 --> 00:32:37,692 You can do it. - Yes. 535 00:32:37,823 --> 00:32:39,029 Say yes. 536 00:32:39,224 --> 00:32:40,897 Yes. - Say yes, Kanhaiyya. 537 00:32:40,992 --> 00:32:41,902 Yes. 538 00:32:46,231 --> 00:32:47,904 Set ready? Light ready? 539 00:32:47,966 --> 00:32:49,206 Switch on the projector. 540 00:32:49,368 --> 00:32:50,176 Chinki clap. 541 00:32:50,469 --> 00:32:51,777 'Kho|ay' shot 1, take 1. 542 00:32:51,937 --> 00:32:52,779 Action! 543 00:32:52,904 --> 00:32:57,148 I am tired of driving my cart alone. 544 00:32:57,409 --> 00:32:59,355 I thought Chiru will drive it for me. 545 00:32:59,411 --> 00:33:02,119 But he left me and ran away with that tall guy. 546 00:33:02,414 --> 00:33:04,223 It's worth a thought... 547 00:33:04,316 --> 00:33:06,296 They were just friends at first. 548 00:33:06,485 --> 00:33:09,125 But now...they're more than just friends. 549 00:33:09,588 --> 00:33:10,623 What do I do? 550 00:33:10,822 --> 00:33:12,324 What do I do? 551 00:33:13,458 --> 00:33:19,568 Kasanti. How about I solve your problem? 552 00:33:21,266 --> 00:33:24,076 How, Faakur sir. You don't have hands. 553 00:33:24,369 --> 00:33:26,440 Stop shoving that thing in my mouth. Point it there. 554 00:33:27,639 --> 00:33:28,481 Chabbar! 555 00:33:31,576 --> 00:33:33,681 For miles and miles away... 556 00:33:33,945 --> 00:33:35,947 ...on the eve of Holi. 557 00:33:36,181 --> 00:33:37,660 Every mother says... 558 00:33:37,749 --> 00:33:39,626 "Go to sleep dear." 559 00:33:40,252 --> 00:33:44,860 "Or else Chabbar will come here with his water-gun." 560 00:33:45,357 --> 00:33:47,268 "When is Holi?" 561 00:33:47,592 --> 00:33:49,037 "When is Holi?" 562 00:33:49,261 --> 00:33:53,038 Kasanti. How many were they? 563 00:33:53,165 --> 00:33:54,667 I don't know. 564 00:33:54,800 --> 00:33:57,610 I can't count beyond 50. 565 00:33:57,702 --> 00:34:01,172 Kasanti, don't play Holi with this dog. 566 00:34:01,740 --> 00:34:06,655 Okay, Faakur. Let's toss for Kasanti. - No. 567 00:34:06,711 --> 00:34:10,181 You toss. Do it. - No. 568 00:34:10,715 --> 00:34:11,352 No! 569 00:34:11,816 --> 00:34:12,692 No! 570 00:34:13,118 --> 00:34:14,324 No! 571 00:34:17,222 --> 00:34:18,223 Faakur sir. 572 00:34:18,723 --> 00:34:21,135 Your hands...and you're holding guns. 573 00:34:21,893 --> 00:34:22,598 Yes! 574 00:34:22,994 --> 00:34:23,802 "When is Holi?" 575 00:34:23,862 --> 00:34:24,533 "When is Holi?" 576 00:34:24,629 --> 00:34:25,539 It's right now. 577 00:34:27,766 --> 00:34:28,676 Cur! 578 00:34:28,733 --> 00:34:30,644 Fantastic! Pack up! 579 00:34:32,671 --> 00:34:33,274 Hello sir. 580 00:34:33,438 --> 00:34:34,610 Two ice-creams, please. 581 00:34:36,174 --> 00:34:37,676 Cone, please. 582 00:34:40,478 --> 00:34:40,956 Thank you. 583 00:34:41,012 --> 00:34:45,552 "Love is God's boon. Love is a festival of the heart." 584 00:34:45,617 --> 00:34:46,322 Here you go. 585 00:34:47,886 --> 00:34:48,694 No! 586 00:34:49,187 --> 00:34:52,066 "Love is like the dawn." 587 00:34:55,460 --> 00:34:56,734 First eat the ice-cream and then eat her. 588 00:34:56,828 --> 00:34:57,568 I mean watch her. 589 00:34:57,662 --> 00:34:59,232 Here.. - You're just... 590 00:35:02,434 --> 00:35:04,311 Listen. I'll be back from the bathroom. 591 00:35:04,503 --> 00:35:06,483 Listen, don't go anywhere. Stay right here. 592 00:35:06,605 --> 00:35:07,640 Fine, I heard. I'll stay right here. 593 00:35:07,706 --> 00:35:08,980 I'll be back from the bathroom. - Go. 594 00:35:19,918 --> 00:35:24,992 "My love for you selfless." 595 00:35:25,056 --> 00:35:30,404 "My |ove's selfless." 596 00:35:30,528 --> 00:35:38,106 "My love for you selfless." 597 00:35:38,170 --> 00:35:41,344 "My |ove's selfless." 598 00:36:03,028 --> 00:36:04,098 No, no, no... 599 00:36:11,803 --> 00:36:13,111 Disgusting. 600 00:36:14,739 --> 00:36:15,945 What are you doing? 601 00:36:16,675 --> 00:36:18,882 There's a mouse in my pant. - Mouse? 602 00:36:19,277 --> 00:36:20,119 In your pant. 603 00:36:20,845 --> 00:36:22,017 Stop laughing. 604 00:36:34,492 --> 00:36:35,732 I wonder where she went. 605 00:36:35,927 --> 00:36:38,407 Rocky...it's love at first sight. 606 00:36:38,463 --> 00:36:39,464 Who? The mouse? 607 00:36:39,597 --> 00:36:41,008 No, that girl. 608 00:36:41,132 --> 00:36:43,669 But...I wonder what she might be thinking about me. 609 00:36:43,735 --> 00:36:46,545 She must be thinking that you like playing like kids. 610 00:36:46,738 --> 00:36:49,150 And maybe if she likes playing with kids... 611 00:36:49,207 --> 00:36:51,312 ...then you've found your true love. 612 00:36:51,376 --> 00:36:52,116 Shut up. 613 00:36:52,410 --> 00:36:54,913 Stop trying to turn this U-rated love story into an A-rated one. 614 00:36:55,580 --> 00:36:57,821 Not every girl is a sex-object. - Yes. 615 00:36:58,316 --> 00:37:01,297 Even I have a dream, that I have a perfect wife. 616 00:37:01,753 --> 00:37:03,596 And I can settle down with her. 617 00:37:03,722 --> 00:37:04,496 Perfect wife. - Yeah. 618 00:37:04,556 --> 00:37:05,899 In Bangkok, you'll definitely find her. 619 00:37:05,957 --> 00:37:06,628 Let's go find her. 620 00:37:06,725 --> 00:37:08,033 But let's go for the shooting before that. 621 00:37:08,093 --> 00:37:09,037 Mickey's waiting for us. 622 00:37:09,194 --> 00:37:11,003 Come on. True love! 623 00:37:12,063 --> 00:37:14,441 ‘Ek Milan‘ Scene 1, Shot 1, Take 1. 624 00:37:14,532 --> 00:37:18,947 Until we don't empathise with someone's pain... 625 00:37:19,604 --> 00:37:21,709 ...we don't separate from our pain. 626 00:37:22,307 --> 00:37:24,913 Come and give me that sweet pain, Guru. 627 00:37:25,076 --> 00:37:25,918 I am coming. 628 00:37:26,044 --> 00:37:27,318 Iam in you lane. 629 00:37:27,379 --> 00:37:29,586 Lift. Lift. Lift. 630 00:37:36,755 --> 00:37:38,530 Who are you? - Who is it, Ayesha? 631 00:37:40,024 --> 00:37:42,197 Whoever he is, don't start without me. 632 00:37:42,427 --> 00:37:44,873 Okay. Come soon. 633 00:37:45,630 --> 00:37:47,940 Lift. Lift. Lift. 634 00:37:50,769 --> 00:37:53,773 Wow. Screw-driver. 635 00:37:57,142 --> 00:38:02,956 Don't worry...I won't give you a chance to complain. 636 00:38:04,382 --> 00:38:07,329 Hey vi||ain...then let's do it. 637 00:38:08,420 --> 00:38:09,228 Cur! 638 00:38:09,654 --> 00:38:10,792 Fantastic. 639 00:38:20,565 --> 00:38:21,703 I am so sorry. 640 00:38:28,373 --> 00:38:30,353 Oh no! 641 00:38:43,588 --> 00:38:45,932 Scene 1, shot 1, take 1. 642 00:38:52,664 --> 00:38:56,271 "It's Friday night...I need a kiss." 643 00:38:56,334 --> 00:38:59,144 "May Allah save me from you." 644 00:38:59,337 --> 00:39:01,840 You're so good, Devil. 645 00:39:03,942 --> 00:39:08,152 Last night, I kept thinking about you. 646 00:39:08,246 --> 00:39:09,919 Don't think too much about me. 647 00:39:10,148 --> 00:39:12,526 I only come by day, not night. 648 00:39:12,650 --> 00:39:15,153 Life is worth|ess...when there's no.. 649 00:39:16,221 --> 00:39:17,165 'Lick'. 650 00:39:18,223 --> 00:39:19,793 Sometimes the Devil's under you... 651 00:39:20,625 --> 00:39:22,298 “sometimes you're under the Devil. 652 00:39:23,428 --> 00:39:24,429 Too much fun! 653 00:39:25,663 --> 00:39:28,075 Till then do whatever you want to, man. 654 00:39:59,264 --> 00:40:02,404 "First floor always complains." 655 00:40:02,467 --> 00:40:05,812 "I think my neigbors will get fed up of me." 656 00:40:12,243 --> 00:40:15,452 "First floor always complains." 657 00:40:15,513 --> 00:40:18,858 "I think my neigbors will get fed up of me." 658 00:40:18,917 --> 00:40:22,160 "My friends are dancing." 659 00:40:22,220 --> 00:40:24,791 "I hope I dont pick a fight with my neigbors." 660 00:40:24,889 --> 00:40:28,496 "Because tonight's a house-party." 661 00:40:28,593 --> 00:40:31,597 "Because tonight's a house-party." 662 00:40:31,763 --> 00:40:34,937 "Because tonight's a house-party." 663 00:40:35,033 --> 00:40:38,037 "Because tonight's a house-party." 664 00:40:44,509 --> 00:40:47,581 "Open the bottles, wash your face with booze." 665 00:40:47,779 --> 00:40:49,156 "Look all you want." 666 00:40:49,480 --> 00:40:50,982 "But don't say a word." 667 00:40:51,082 --> 00:40:54,427 "Don't drink too much, or you'll get a hangover." 668 00:40:54,719 --> 00:40:57,666 "Then you'll ask me to drop you home." 669 00:40:57,756 --> 00:41:00,965 "Let's have fun, nothing to fear." 670 00:41:01,125 --> 00:41:04,197 "This is my home." 671 00:41:04,395 --> 00:41:07,069 "The walls are shaking." 672 00:41:07,132 --> 00:41:10,705 "Because the girl next door's peeking in." 673 00:41:30,154 --> 00:41:32,964 "The light‘: all dim." 674 00:41:33,258 --> 00:41:35,738 "And it's a romantic night." 675 00:41:36,694 --> 00:41:39,868 "The |ight's all dim. "And it's a romantic night." 676 00:41:39,964 --> 00:41:43,104 "Everyone's watching only us." 677 00:41:43,167 --> 00:41:46,376 "I don't know, what's your fault." 678 00:41:46,471 --> 00:41:49,418 "I've no clue, what's wrong or right." 679 00:41:49,574 --> 00:41:52,453 "I'm writing a saga about my restless heart." 680 00:41:52,777 --> 00:41:56,020 "I want to party today, because its a Sunday." 681 00:41:56,080 --> 00:41:58,993 "So do it...So do it...So do it..." 682 00:41:59,050 --> 00:42:02,623 "Because tonight's a house-party." 683 00:42:02,720 --> 00:42:05,826 "Because tonight's a house-party." 684 00:42:05,990 --> 00:42:09,130 "Because tonight's a house-party." 685 00:42:09,227 --> 00:42:12,299 "Because tonight's a house-party." 686 00:42:12,397 --> 00:42:15,640 "Because tonight's a house-party." 687 00:42:15,700 --> 00:42:18,840 "Because tonight's a house-party." 688 00:42:18,970 --> 00:42:22,076 "It's a party-party-party. tonight's a house-party." 689 00:42:22,140 --> 00:42:25,280 "Because tonight's a house-party." 690 00:42:25,376 --> 00:42:28,448 "It's a party-party-party. tonight's a house-party." 691 00:42:28,613 --> 00:42:31,787 "Because tonight's a house-party." 692 00:42:31,949 --> 00:42:34,987 "Because tonight's a house-party." 693 00:42:35,086 --> 00:42:38,556 "Because tonight's a house-party." 694 00:43:12,457 --> 00:43:13,629 0h, my God! 695 00:43:16,494 --> 00:43:17,666 Stop! 696 00:43:20,898 --> 00:43:22,935 Go back, or you'll die. 697 00:43:23,301 --> 00:43:24,939 Stop. - Stop. 698 00:43:36,948 --> 00:43:38,018 Oh, God! 699 00:43:45,590 --> 00:43:46,432 Stupid. 700 00:43:46,824 --> 00:43:48,735 But I didn't do anything. 701 00:43:49,127 --> 00:43:50,105 Poor 9U‘!- 702 00:43:55,199 --> 00:43:56,007 No! 703 00:43:56,501 --> 00:43:58,071 Hi. - Hi. 704 00:43:58,403 --> 00:44:00,883 You didn't fall intentionally on that girl. 705 00:44:01,072 --> 00:44:02,642 Yet she slapped you. 706 00:44:02,874 --> 00:44:04,353 That's my luck. 707 00:44:04,942 --> 00:44:06,683 That day, when I was eating ice-cream... 708 00:44:06,744 --> 00:44:08,690 ...a mouse got into my pant. 709 00:44:08,980 --> 00:44:11,824 But until I got it out, you were already gone. 710 00:44:11,983 --> 00:44:13,223 I am so sorry. 711 00:44:13,384 --> 00:44:15,455 Then you misunderstood me in the lift as well. 712 00:44:15,953 --> 00:44:17,364 I am really, really sorry. 713 00:44:17,655 --> 00:44:19,862 I thought you're Shakti Kapoor... 714 00:44:20,391 --> 00:44:22,234 ...but you turned about to be Tusshar Kapoor. 715 00:44:22,293 --> 00:44:23,271 It's okay. 716 00:44:23,695 --> 00:44:26,198 Everyone thinks my dad's Shakti Kapoor too. 717 00:44:27,098 --> 00:44:28,304 I am Shalu. 718 00:44:28,700 --> 00:44:30,702 So how can I makeup with you. 719 00:44:30,968 --> 00:44:32,572 You can make-out with me. - What? 720 00:44:32,670 --> 00:44:34,581 I mean...you can go out with me. 721 00:44:34,672 --> 00:44:35,446 Oh... 722 00:44:35,606 --> 00:44:37,813 Coffee or dinner, whatever suits you? 723 00:44:38,209 --> 00:44:39,620 Can we go out on a date? 724 00:44:39,944 --> 00:44:41,787 Never delay a good plan. 725 00:44:41,980 --> 00:44:43,459 Of course I'll go on a date. 726 00:44:48,186 --> 00:44:49,688 Scene 1, shot 1, take 1. 727 00:44:49,921 --> 00:44:51,025 Action. 728 00:45:08,973 --> 00:45:10,316 Bro, I am nervous. 729 00:45:15,813 --> 00:45:18,020 Kanhaiyya, focus. Focus. 730 00:45:18,349 --> 00:45:19,794 Come on. Do something. 731 00:45:19,884 --> 00:45:20,988 Focus! 732 00:45:21,052 --> 00:45:21,996 Focus! 733 00:45:22,987 --> 00:45:24,022 Focus! 734 00:45:28,459 --> 00:45:30,598 Even I am suddenly feeling performance pressure. 735 00:45:30,661 --> 00:45:32,971 Do one thing, take this. 736 00:45:33,865 --> 00:45:35,469 This? What's this? 737 00:45:35,666 --> 00:45:36,474 Sta‘! on? 738 00:45:37,034 --> 00:45:37,774 Yes. 739 00:45:38,402 --> 00:45:40,541 After you take this...you'|| stay on... 740 00:45:41,139 --> 00:45:42,982 ...and on...and on! 741 00:45:46,778 --> 00:45:51,454 O naive tormentor...come home... 742 00:45:54,018 --> 00:45:57,431 O naive tormentor...come home... 743 00:45:57,922 --> 00:45:59,196 ...come home... 744 00:46:00,858 --> 00:46:02,804 Stop pointing that thing on me. Point it there. 745 00:46:16,173 --> 00:46:20,815 "Change my |uck" 746 00:46:23,014 --> 00:46:27,724 "Change my |uck" 747 00:46:31,856 --> 00:46:33,199 Cut it! 748 00:46:33,858 --> 00:46:35,963 Fantastic! 749 00:46:36,194 --> 00:46:39,641 You guys were amazing. 750 00:47:25,443 --> 00:47:26,649 Shalu, I... 751 00:47:26,944 --> 00:47:28,150 Yes. 752 00:47:28,412 --> 00:47:31,689 Will you be the mother of my kids? 753 00:47:33,618 --> 00:47:34,426 What? 754 00:47:34,652 --> 00:47:36,222 Imean... 755 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Will you marry me? 756 00:47:42,827 --> 00:47:44,272 If your answer's yes... 757 00:47:44,428 --> 00:47:46,999 ...then please accept this valuable gift. 758 00:47:48,799 --> 00:47:50,676 Lucera. Wow! 759 00:47:51,035 --> 00:47:52,446 Lucera diamond! 760 00:47:54,205 --> 00:47:55,878 Lucera's diamonds are quite big. 761 00:47:58,376 --> 00:48:01,323 And you said your family's rich. 762 00:48:01,612 --> 00:48:03,523 Then why such a small diamond? 763 00:48:03,881 --> 00:48:05,258 My mother always said... 764 00:48:05,650 --> 00:48:08,961 "Son, when a girl's impressed by small things..." 765 00:48:09,754 --> 00:48:13,497 "...|ater she's really happy to see bigger things." 766 00:48:14,458 --> 00:48:17,701 Big or small, I want everything you have. 767 00:48:18,429 --> 00:48:20,375 Of course I will marry you. 768 00:48:27,838 --> 00:48:28,748 Action! 769 00:48:29,707 --> 00:48:30,913 Come here. 770 00:48:31,108 --> 00:48:32,280 Come on. 771 00:48:32,977 --> 00:48:34,388 Bloody fools, oafs. 772 00:48:35,012 --> 00:48:36,992 Blow it on those two, not me. 773 00:48:37,315 --> 00:48:39,886 How about me? - No, you don't blow anything. 774 00:48:40,051 --> 00:48:40,961 Just go and stand there. 775 00:48:41,152 --> 00:48:42,597 You baldy, where do you get these guys? 776 00:48:42,920 --> 00:48:44,160 Come on, one more. 777 00:48:44,221 --> 00:48:44,995 Action! 778 00:48:45,056 --> 00:48:50,438 "The body shivers...heart quivers." 779 00:48:53,597 --> 00:48:54,837 "When he comes... Pingum." 780 00:49:03,007 --> 00:49:05,214 Bloody ba|dy...you foo|...zoom on them. 781 00:49:05,276 --> 00:49:05,947 Who are you? 782 00:49:06,043 --> 00:49:08,353 One with the biggest chewing gum... 783 00:49:08,679 --> 00:49:12,559 He can only be...Dajirao Tingum. 784 00:49:12,650 --> 00:49:13,355 And yuu? 785 00:49:13,618 --> 00:49:16,224 His sequel. Tingum Returns. 786 00:49:16,387 --> 00:49:17,491 Returns! 787 00:49:17,555 --> 00:49:18,761 Returns! 788 00:49:22,159 --> 00:49:22,899 HEY” 789 00:49:36,107 --> 00:49:42,023 I am coming! 790 00:49:47,685 --> 00:49:49,392 Now mine's...dang|ing. 791 00:49:51,856 --> 00:49:53,802 Excellent shot! 792 00:49:55,226 --> 00:49:56,261 Very nice. 793 00:49:56,694 --> 00:49:58,105 I'll make the next film with you two. 794 00:49:58,195 --> 00:49:59,105 London Dreams. 795 00:49:59,830 --> 00:50:00,535 Brilliant. 796 00:50:01,265 --> 00:50:02,266 Done, bro. 797 00:50:04,368 --> 00:50:05,210 What's wrong with him? 798 00:50:05,603 --> 00:50:06,707 Hello. - Hi. 799 00:50:06,904 --> 00:50:08,406 Shalu, hold on. 800 00:50:10,941 --> 00:50:12,249 Sha|u's phone. Keep quiet. 801 00:50:15,513 --> 00:50:17,459 Yes, Shalu. 802 00:50:17,781 --> 00:50:18,691 What are you doing? 803 00:50:20,084 --> 00:50:21,825 I was watching television. 804 00:50:22,019 --> 00:50:24,863 I see...but I don't hear the television. 805 00:50:26,123 --> 00:50:28,899 Television... I've put it on mute. 806 00:50:29,026 --> 00:50:31,370 I was changing the channel. - I see. 807 00:50:33,831 --> 00:50:35,936 Are you worried about your obesity? 808 00:50:36,133 --> 00:50:37,407 Don't give up. 809 00:50:37,535 --> 00:50:40,106 Even I was over-weight. 810 00:50:40,237 --> 00:50:42,581 But now...I've lost weight. 811 00:50:42,673 --> 00:50:43,583 See... 812 00:50:44,441 --> 00:50:46,318 Crispy potatoes. 813 00:50:46,444 --> 00:50:48,185 Crispy potatoes. 814 00:50:48,345 --> 00:50:51,792 Crispy potatoes. 815 00:50:52,016 --> 00:50:54,758 Don loves wild cats. 816 00:50:54,985 --> 00:50:56,828 Wild and juicy. 817 00:50:58,222 --> 00:51:00,065 "Baby doll made of gold." 818 00:51:00,224 --> 00:51:02,465 "Baby doll made of gold." 819 00:51:02,526 --> 00:51:06,235 Wow...there are many exciting things on TV today. 820 00:51:06,430 --> 00:51:08,569 Yes...the television's really nice today. 821 00:51:08,866 --> 00:51:13,337 Okay...I called to tell you something important. 822 00:51:13,971 --> 00:51:15,951 Lower the volume. - Yes... 823 00:51:16,007 --> 00:51:17,918 "Baby doll made of gold." 824 00:51:18,876 --> 00:51:22,790 Kanhaiyya, I talked to my dad about our marriage. 825 00:51:23,113 --> 00:51:26,560 And he now wants to meet your family. 826 00:51:26,717 --> 00:51:27,354 What? 827 00:51:27,584 --> 00:51:30,064 But my family isn't here right now. 828 00:51:30,354 --> 00:51:31,731 Then call them. 829 00:51:32,023 --> 00:51:34,162 You said that you will manage. 830 00:51:34,425 --> 00:51:39,704 Look, my dad is believes in culture and family. 831 00:51:40,097 --> 00:51:42,168 Until he doesn't meet your family... 832 00:51:42,366 --> 00:51:43,970 ...and know them better... 833 00:51:44,301 --> 00:51:47,407 ...he won't agree to our marriage. 834 00:51:47,538 --> 00:51:53,352 After that...you can ask father for my hand. 835 00:51:53,511 --> 00:51:57,550 Why just your hand...I want all of Shalu. 836 00:51:58,749 --> 00:52:02,629 By the way, I knew about culture, family, values... 837 00:52:02,853 --> 00:52:04,924 ...but I didn't know your father will be... 838 00:52:04,989 --> 00:52:07,367 ...straight out of Suraj Barjatiya films. 839 00:52:07,524 --> 00:52:09,504 Yes, you got it right. 840 00:52:09,660 --> 00:52:12,903 But my father's Karjatiya and not Barjatiya. 841 00:52:13,130 --> 00:52:14,632 Surya Karjatiya. 842 00:52:14,832 --> 00:52:15,572 Karjatiya? 843 00:52:16,367 --> 00:52:17,175 Yes. 844 00:52:17,334 --> 00:52:19,678 When does he want to meet my family? 845 00:52:19,837 --> 00:52:21,339 This weekend, on Saturday. 846 00:52:21,605 --> 00:52:22,310 Bye. 847 00:52:24,675 --> 00:52:25,517 Saturday. 848 00:52:25,776 --> 00:52:27,221 Why did you tell her that you're rich? 849 00:52:27,545 --> 00:52:29,456 And your family will cross the seven seas for you. 850 00:52:29,713 --> 00:52:30,350 Don't you remember... 851 00:52:30,414 --> 00:52:32,985 ...no one intervened when you were thrown out. 852 00:52:33,150 --> 00:52:33,855 What did you expect me to say? 853 00:52:34,118 --> 00:52:35,995 That my father kicked me out. 854 00:52:36,320 --> 00:52:38,266 And now I am acting in porn films. 855 00:52:39,924 --> 00:52:41,733 Yes, I don't like to lie. 856 00:52:42,159 --> 00:52:44,105 But this time I lied for my love. 857 00:52:44,228 --> 00:52:45,536 What will you do with your love... 858 00:52:45,629 --> 00:52:47,267 ...when your |ie's exposed? 859 00:52:47,498 --> 00:52:49,978 You'll get sc*** trying to get your family. 860 00:52:50,134 --> 00:52:51,204 Where will get your family? 861 00:52:55,740 --> 00:52:58,016 Kanhaiyya, you can have a family. 862 00:52:58,242 --> 00:52:59,812 But you must plan for that. 863 00:53:00,411 --> 00:53:02,721 Family planning. - What? Are you mad? 864 00:53:11,822 --> 00:53:13,529 Mickey, are you crazy? 865 00:53:13,924 --> 00:53:15,198 You mean your actors... 866 00:53:15,259 --> 00:53:17,068 ...wi|| pretend to be my family? 867 00:53:17,461 --> 00:53:19,407 Forget it, I'll think of a different option. 868 00:53:19,530 --> 00:53:20,838 You don't get it. 869 00:53:21,065 --> 00:53:22,442 Come here. Come here. 870 00:53:22,666 --> 00:53:23,235 Look. 871 00:53:23,834 --> 00:53:24,938 Look at them carefully. 872 00:53:32,776 --> 00:53:33,311 What did you say? 873 00:53:33,377 --> 00:53:35,448 No, no, this is bulls*** It won't happen. 874 00:53:35,546 --> 00:53:36,752 Don't listen to him. 875 00:53:36,814 --> 00:53:40,626 Look at them carefully. - No. This won't happened. 876 00:53:40,951 --> 00:53:41,895 Let him visualize. 877 00:53:50,494 --> 00:53:54,306 "Sister, your crazy brother-in-law." 878 00:53:54,465 --> 00:53:58,277 "Flirts around with girls." 879 00:53:58,736 --> 00:53:59,771 Yes, you're right. 880 00:53:59,870 --> 00:54:01,543 It's a brilliant idea. - Yes! 881 00:54:02,106 --> 00:54:02,880 Yeah! 882 00:54:03,440 --> 00:54:04,783 I think it's brilliant too. 883 00:54:04,875 --> 00:54:06,650 You won't find such pious bonds. 884 00:54:06,744 --> 00:54:07,518 What say Kanhaiyaa? 885 00:54:07,878 --> 00:54:10,757 Sucku and Merili will be my sisters. - What? 886 00:54:10,948 --> 00:54:11,722 Sisters. 887 00:54:12,716 --> 00:54:14,662 And these two will be my brothers-in-law. 888 00:54:17,254 --> 00:54:19,564 Hold on. Who will play the role of your father? 889 00:54:22,426 --> 00:54:23,097 What? 890 00:54:23,394 --> 00:54:25,203 I am still young. No! 891 00:54:25,262 --> 00:54:27,242 You'll be perfect. - Shut up. What perfect. 892 00:54:27,397 --> 00:54:28,899 If we're caught, we'll be jailed. 893 00:54:29,066 --> 00:54:30,875 And I am too handsome to be in jail. 894 00:54:30,968 --> 00:54:32,675 If I drop the soap in the shower... 895 00:54:32,736 --> 00:54:35,080 ...I won't be able to face anyone. 896 00:54:35,139 --> 00:54:36,550 To hell with you two...I am going. - Rocky. 897 00:54:36,607 --> 00:54:37,608 You and your family drama. 898 00:54:37,708 --> 00:54:38,686 Rocky, listen. - It'll be brilliant. 899 00:54:40,477 --> 00:54:41,785 Who will play the role of your father now? 900 00:54:45,616 --> 00:54:46,856 How mean, Kanhaiyya? 901 00:54:46,951 --> 00:54:48,692 Do I look as old as your father? 902 00:54:48,786 --> 00:54:50,766 You just have to pretend as my father. 903 00:54:52,256 --> 00:54:53,064 Done. 904 00:54:53,257 --> 00:54:54,634 I can do anything for you. 905 00:54:54,725 --> 00:54:57,103 Thanks. - Someday I'll have to be someone's father. 906 00:54:57,461 --> 00:54:58,872 I'll begin with you. - Yes. 907 00:54:59,163 --> 00:55:00,836 Bless you, son. - Get lost. 908 00:55:01,065 --> 00:55:02,874 Listen. This won't be easy. 909 00:55:03,200 --> 00:55:05,043 They are all cheap actors, and not theatre artists. 910 00:55:05,202 --> 00:55:08,081 We'll need to train them. - Yeah, you're right. 911 00:55:08,372 --> 00:55:10,249 But I'll direct this film. 912 00:55:10,307 --> 00:55:11,115 Done. - Done. 913 00:55:11,709 --> 00:55:12,551 We can do it. 914 00:55:12,910 --> 00:55:13,911 Action. 915 00:55:13,977 --> 00:55:18,926 Karjatiya...if you don't let your daughter marry my son. 916 00:55:18,983 --> 00:55:20,758 I will shoot you. 917 00:55:20,818 --> 00:55:21,956 What are you blabbering? 918 00:55:22,352 --> 00:55:25,458 Son, I love you from my heart. 919 00:55:25,656 --> 00:55:27,602 Mickey, heart's on the left side. 920 00:55:27,658 --> 00:55:29,467 I keep shaking all day... 921 00:55:29,593 --> 00:55:31,300 ...so my heart keeps moving left and right too. 922 00:55:31,428 --> 00:55:32,634 And this is nothing. 923 00:55:32,729 --> 00:55:34,538 Yesterday my kidney slipped down to my foot. 924 00:55:34,665 --> 00:55:36,576 I had to pee from my toe. 925 00:55:37,668 --> 00:55:40,979 Look Sucku, from today I am your small brother. 926 00:55:41,805 --> 00:55:43,910 Small brother! - Behave yourself. 927 00:55:44,108 --> 00:55:47,715 You've to pretend as my sister in front of Karjatiya family. 928 00:55:47,778 --> 00:55:48,552 Okay. 929 00:55:48,779 --> 00:55:50,520 Yes, sister. Okay. 930 00:55:50,581 --> 00:55:52,788 Come on, now go and wear some clothes. 931 00:55:53,517 --> 00:55:56,862 More clothes? - Sucku, please go. 932 00:55:56,954 --> 00:55:58,558 Come on, go. 933 00:56:00,858 --> 00:56:02,303 What are you wearing? 934 00:56:02,626 --> 00:56:05,038 Sari. Why? Am I not looking nice? 935 00:56:05,095 --> 00:56:06,199 Why are you wearing it like that? 936 00:56:06,397 --> 00:56:10,209 "The buds and stars, they all say." 937 00:56:10,434 --> 00:56:14,473 "I've never worn so many clothes before." 938 00:56:14,705 --> 00:56:15,843 Yes, fine. 939 00:56:16,040 --> 00:56:17,986 But whatever you're wearing, please wear it properly. 940 00:56:18,075 --> 00:56:19,748 Okay. Now, go. 941 00:56:19,910 --> 00:56:21,480 Hello. - Hello. 942 00:56:22,413 --> 00:56:23,414 What do you do? 943 00:56:23,514 --> 00:56:25,221 Our business is Give and Take. 944 00:56:25,783 --> 00:56:27,023 Sometimes we take... 945 00:56:27,117 --> 00:56:28,562 ...and sometimes we happily give. 946 00:56:29,186 --> 00:56:30,460 Oh my, God. 947 00:56:30,554 --> 00:56:32,465 My marriage lies in your hands. 948 00:56:32,756 --> 00:56:34,429 Please don't ruin it. - Okay. 949 00:56:34,491 --> 00:56:36,835 Go and practise for your role properly. 950 00:56:37,127 --> 00:56:37,935 Go. 951 00:56:39,063 --> 00:56:40,736 I don't know what's going to happen about my marriage. 952 00:56:41,665 --> 00:56:43,667 Tradition, Honor and discipline. 953 00:56:43,934 --> 00:56:45,572 These are the three rules of Gurukul... 954 00:56:45,703 --> 00:56:46,977 ...which I can't follow myself. 955 00:56:47,070 --> 00:56:48,208 So why would I tell my son to follow it. 956 00:56:48,305 --> 00:56:50,546 I know, I'll tweet your marriage. 957 00:56:50,607 --> 00:56:52,109 Shalu weds Kanhaiyya. 958 00:56:52,910 --> 00:56:55,220 Mickey, stop joking around. 959 00:56:55,612 --> 00:56:57,649 You haven't prepared for the role of my father yet. 960 00:56:57,815 --> 00:57:00,819 Don't worry, all I have to do is put on a wig. 961 00:57:01,018 --> 00:57:02,190 I'll be an ideal father... 962 00:57:02,286 --> 00:57:03,788 ...and Sha|u's father will be surprised. 963 00:57:10,994 --> 00:57:12,371 Hello, Karjatiya uncle. 964 00:57:12,462 --> 00:57:15,875 Would you like some tea...or biscuits? 965 00:57:15,933 --> 00:57:18,504 No, no, no, no, Merili, stop. 966 00:57:18,802 --> 00:57:21,043 You will only offer tea to my future father-in-law. 967 00:57:21,104 --> 00:57:21,844 Nothing more. 968 00:57:21,939 --> 00:57:23,646 And no showing any skin. 969 00:57:23,707 --> 00:57:24,879 Come on, repeat your lines properly. 970 00:57:24,942 --> 00:57:26,580 Hello, Mr. Karjatiya. 971 00:57:26,677 --> 00:57:28,520 What would you like to have? - Good. 972 00:57:29,012 --> 00:57:30,184 What would you like? - Look, Sucku. 973 00:57:30,347 --> 00:57:31,325 Be serious guys. 974 00:57:31,415 --> 00:57:33,554 If you do anything wrong... 975 00:57:33,751 --> 00:57:36,163 ...then I'll get divorced before getting married. - So sad. 976 00:57:39,957 --> 00:57:41,231 Don't stare, take my blessings. 977 00:57:41,425 --> 00:57:42,267 Greetings. - Bless you son. 978 00:57:42,392 --> 00:57:42,893 What? 979 00:57:42,993 --> 00:57:45,064 Kanwarlal. Oh, sorry. 980 00:57:45,429 --> 00:57:46,430 Karjatiya. 981 00:57:46,663 --> 00:57:49,735 You'll have to let your daughter marry my son. 982 00:57:49,833 --> 00:57:52,279 One day this boy will bring Ekta (Unity) in this world. 983 00:57:52,436 --> 00:57:53,938 "I am a traveller, friends." 984 00:57:54,037 --> 00:57:55,539 "I've no home or place to stay." 985 00:57:55,706 --> 00:57:57,014 "I've to keep walking." 986 00:57:57,307 --> 00:57:58,217 Ekta. 987 00:58:10,921 --> 00:58:15,233 "So cool are we." 988 00:58:20,163 --> 00:58:21,540 Not like this. 989 00:58:21,631 --> 00:58:22,507 Wear it properly. 990 00:58:22,599 --> 00:58:23,475 Like this. Properly. 991 00:58:23,800 --> 00:58:25,245 Keep your veils in place... 992 00:58:25,302 --> 00:58:27,145 ...in front of my future father-in-law. 993 00:58:27,304 --> 00:58:28,282 Yeah, okay. 994 00:58:28,538 --> 00:58:29,380 Okay. 995 00:58:32,109 --> 00:58:34,248 And yes, repeat your names once again. 996 00:58:34,411 --> 00:58:37,085 Chu...Chusi|... I mean Sushil. 997 00:58:37,614 --> 00:58:39,355 Sanskaar. - Yeah. 998 00:58:39,416 --> 00:58:40,520 SakshL 999 00:58:40,884 --> 00:58:41,362 Sunden 1000 00:58:41,452 --> 00:58:42,556 Remember them, don't forget. 1001 00:58:44,655 --> 00:58:46,157 Where the hell's Mickey. 1002 00:58:48,225 --> 00:58:49,260 Feels like he has arrived. 1003 00:58:49,326 --> 00:58:50,168 All the best. 1004 00:58:50,227 --> 00:58:51,638 Come on, guys. We can do this. 1005 00:58:55,165 --> 00:58:56,838 Hello. Please come in. 1006 00:58:57,000 --> 00:58:57,705 Hello. 1007 00:59:01,605 --> 00:59:03,744 Kanhaiyya, this is my father. 1008 00:59:05,509 --> 00:59:07,648 And he is? - Sha|u's father. 1009 00:59:07,911 --> 00:59:09,891 No, no, I was talking about your parrot. 1010 00:59:11,281 --> 00:59:12,191 Oh... 1011 00:59:13,417 --> 00:59:16,193 If you're talking about the parrot then look at him... 1012 00:59:16,353 --> 00:59:17,457 ...why are you looking at me? 1013 00:59:17,621 --> 00:59:19,191 My name's Prem. 1014 00:59:19,490 --> 00:59:22,471 Father, Kanhaiyya has a problem. 1015 00:59:22,926 --> 00:59:24,803 Whenever he sees the colour red... 1016 00:59:24,861 --> 00:59:28,104 ...his eyes become talking China looking Tokyo. 1017 00:59:28,332 --> 00:59:30,744 Kanhaiyya, focus. Focus. Focus. 1018 00:59:35,239 --> 00:59:36,479 Where's the rest of my family. 1019 00:59:36,640 --> 00:59:38,677 They'll come later. - Okay. 1020 00:59:38,975 --> 00:59:40,750 Please come in. - Yes. 1021 00:59:44,147 --> 00:59:45,148 Come in. 1022 00:59:46,283 --> 00:59:47,091 Come. 1023 00:59:48,385 --> 00:59:50,456 Greetings, father. - Bless you. 1024 00:59:53,590 --> 00:59:54,660 Come, sit. 1025 00:59:55,559 --> 00:59:58,335 No, I can't do that. I can't sit. 1026 00:59:58,428 --> 01:00:00,465 Why? - Father has a problem. 1027 01:00:00,764 --> 01:00:02,869 Due to an injury to the spinal cord... 1028 01:00:02,966 --> 01:00:05,537 ...he can't sit or sleep. 1029 01:00:05,602 --> 01:00:07,411 That's why I always keep standing. 1030 01:00:07,571 --> 01:00:09,812 And my parrot also keeps standing with me. 1031 01:00:09,873 --> 01:00:10,943 Right, Prem? 1032 01:00:11,641 --> 01:00:12,449 Prem. 1033 01:00:12,709 --> 01:00:14,120 His name's Prem. 1034 01:00:14,578 --> 01:00:15,750 Prem Karjatiya. 1035 01:00:15,912 --> 01:00:18,256 Your parrot's quite big. - Yes. 1036 01:00:18,715 --> 01:00:21,355 When I was small, so was he. 1037 01:00:21,752 --> 01:00:25,598 As I grew big, so did my Prem. 1038 01:00:26,323 --> 01:00:30,328 And my late wife loved Prem more than me. 1039 01:00:31,528 --> 01:00:33,439 Is this your family? - Yes. 1040 01:00:33,930 --> 01:00:35,807 This is my sister, Sanskar. - Hello. 1041 01:00:35,866 --> 01:00:38,107 And that's her husband Sushil. - Wow. 1042 01:00:38,768 --> 01:00:41,942 Sanskar, Sushi|...rea||y nice names. 1043 01:00:42,139 --> 01:00:43,482 Very traditional. 1044 01:00:44,174 --> 01:00:46,120 What do you do, Sanskar? 1045 01:00:46,476 --> 01:00:47,887 Well, I give... 1046 01:00:47,944 --> 01:00:48,979 What do you give? 1047 01:00:49,079 --> 01:00:51,320 Education to poor kids. 1048 01:00:52,382 --> 01:00:55,329 Inspiration to widows. - How nice. 1049 01:00:55,919 --> 01:00:57,830 And to bachelors... 1050 01:00:59,156 --> 01:00:59,930 Besan (Flour). 1051 01:01:00,557 --> 01:01:02,867 They deal in gram flour. 1052 01:01:03,060 --> 01:01:06,530 Sweet meat, flour... 1053 01:01:06,930 --> 01:01:09,171 He's a master in everything that's besan. 1054 01:01:09,266 --> 01:01:10,540 Oh, I see. 1055 01:01:10,867 --> 01:01:12,642 Even I love 'Besan'. 1056 01:01:12,769 --> 01:01:15,773 You should let me try your 'Besan' some day too. 1057 01:01:15,972 --> 01:01:17,007 Of course. 1058 01:01:17,741 --> 01:01:19,550 Whenever you feel like... 1059 01:01:19,976 --> 01:01:26,325 ...I wi||...fu|fi| your desire. 1060 01:01:27,484 --> 01:01:29,464 Why she breathing so heavily? 1061 01:01:29,619 --> 01:01:30,620 Asthama. 1062 01:01:31,455 --> 01:01:34,299 Sometimes my wife gets asthama attacks. 1063 01:01:36,593 --> 01:01:39,403 Kanhaiyya, why is she scratching herself? 1064 01:01:39,696 --> 01:01:41,369 Well, she's my other sister Sucku. 1065 01:01:41,431 --> 01:01:42,808 I mean Sakshi. 1066 01:01:42,899 --> 01:01:45,038 And sometimes she gets an allergy. 1067 01:01:45,135 --> 01:01:46,671 And that's why she starts scratching herself. 1068 01:01:46,803 --> 01:01:48,339 Don't worry about her. 1069 01:01:48,638 --> 01:01:49,844 She'll get better. 1070 01:01:50,941 --> 01:01:52,443 And who's this young man? 1071 01:01:52,676 --> 01:01:54,087 This is her husband, Sunder. 1072 01:01:54,611 --> 01:01:55,817 Hello. - I see... 1073 01:01:56,013 --> 01:01:59,756 Does he do the same business as your other brother-in-law? 1074 01:02:00,317 --> 01:02:01,159 Yes. 1075 01:02:01,218 --> 01:02:02,492 You got it right. 1076 01:02:02,586 --> 01:02:05,897 We lend each other a hand in the family business. 1077 01:02:06,523 --> 01:02:07,524 Wow. 1078 01:02:07,624 --> 01:02:10,764 I love the family that works together, eats together... 1079 01:02:10,861 --> 01:02:11,862 ...and sleeps together. 1080 01:02:14,798 --> 01:02:16,471 Prem...don't worry. 1081 01:02:16,600 --> 01:02:17,840 He's just laughing. 1082 01:02:20,370 --> 01:02:22,646 Where the hell is Mickey? - Where's who? 1083 01:02:22,739 --> 01:02:23,740 I was just saying... 1084 01:02:23,807 --> 01:02:27,345 ...I am so glad to meet you. - Me too, son. 1085 01:02:27,477 --> 01:02:30,219 But I don't see your parents around. 1086 01:02:30,380 --> 01:02:32,621 Well... 1087 01:02:33,183 --> 01:02:35,220 Son, here I am. 1088 01:02:40,457 --> 01:02:41,299 He's here. 1089 01:02:54,804 --> 01:02:55,680 Shake it Daddy. 1090 01:02:56,740 --> 01:02:57,844 You are... - Pop. 1091 01:02:58,809 --> 01:03:00,049 Kanhaiyya's father. 1092 01:03:00,110 --> 01:03:03,557 I see. I am really glad to meet you. - I see. 1093 01:03:03,613 --> 01:03:04,887 Glad to meet you. 1094 01:03:05,182 --> 01:03:06,684 Even my parrots happy to meet you. 1095 01:03:06,883 --> 01:03:08,089 Wow, your parrot's quite big. 1096 01:03:08,218 --> 01:03:10,220 Greetings, uncle. - No, no, darling. Come here. 1097 01:03:10,787 --> 01:03:12,528 I was waiting for this day. 1098 01:03:13,056 --> 01:03:14,194 She is very soft. 1099 01:03:14,424 --> 01:03:16,335 What are you doing? 1100 01:03:16,426 --> 01:03:18,406 Don't hit on your future sister-in-law? 1101 01:03:18,562 --> 01:03:19,905 If you hadn't shown up... 1102 01:03:19,963 --> 01:03:21,465 ...and you would've definitely arrived for my final rites. 1103 01:03:23,133 --> 01:03:24,806 Wow! Nice! Very nice! 1104 01:03:24,901 --> 01:03:28,644 Look at the budding father-son love. 1105 01:03:29,272 --> 01:03:31,445 And they're so sweetly whispering in each others ears. 1106 01:03:31,641 --> 01:03:33,450 That's Sanskar (Values). 1107 01:03:33,610 --> 01:03:36,591 Did you...ca|| me? 1108 01:03:36,646 --> 01:03:37,852 No, sister. 1109 01:03:38,081 --> 01:03:40,527 He was talking about 'Sanskar' in general, not you. 1110 01:03:41,584 --> 01:03:42,995 By the way, Kanhaiyya... 1111 01:03:43,053 --> 01:03:44,862 ...I haven't seen your mother yet. 1112 01:03:44,921 --> 01:03:45,865 Mother? 1113 01:03:45,922 --> 01:03:47,560 Mother? - Mother. 1114 01:03:48,591 --> 01:03:49,661 Mother. 1115 01:03:51,528 --> 01:03:53,735 We don't know where's her mother. 1116 01:03:54,764 --> 01:03:58,041 It's a long story. - Yes. 1117 01:03:58,435 --> 01:03:59,971 Long...very long. 1118 01:04:01,938 --> 01:04:03,542 Son! - Who's that? 1119 01:04:04,708 --> 01:04:05,709 I am here. 1120 01:04:08,578 --> 01:04:09,454 Rocky! 1121 01:04:10,280 --> 01:04:11,554 "Rocky. . Rocky" 1122 01:04:16,753 --> 01:04:17,925 "Rocky. . Rocky" 1123 01:04:20,657 --> 01:04:22,432 Kanhaiyya, let's run away. 1124 01:04:26,329 --> 01:04:29,867 Who are you? - I am Kanhaiyya's father. 1125 01:04:30,433 --> 01:04:31,912 Oh, God! Another father. 1126 01:04:32,135 --> 01:04:33,045 Daddy? 1127 01:04:35,839 --> 01:04:37,375 You're his father, he is his father... 1128 01:04:37,507 --> 01:04:38,815 ...so many fathers. 1129 01:04:40,243 --> 01:04:45,056 I am the father...that gave birth to him. 1130 01:04:45,916 --> 01:04:49,796 And he's the father who raised him. - Yes. 1131 01:04:49,853 --> 01:04:52,299 That's why he considers us both his father. 1132 01:04:52,622 --> 01:04:53,828 And not just us... 1133 01:04:53,923 --> 01:04:56,995 ...he considers all the men in this world his father. 1134 01:04:57,394 --> 01:04:58,304 Daddy! 1135 01:04:58,562 --> 01:04:59,540 Wow! - Wow! 1136 01:04:59,629 --> 01:05:01,575 Your son has such great ideals. 1137 01:05:01,831 --> 01:05:03,777 If everyone thinks like your son... 1138 01:05:04,034 --> 01:05:06,173 ...then everyone in the world will treat each other as siblings. 1139 01:05:06,736 --> 01:05:07,976 But, tell me something. 1140 01:05:08,371 --> 01:05:10,874 Sanskar and Kanhaiyya look like brother and sister. 1141 01:05:11,040 --> 01:05:13,316 But she doesn't look like your daughter. 1142 01:05:15,178 --> 01:05:15,986 Her... 1143 01:05:16,146 --> 01:05:19,457 We adopted her when she was very small. 1144 01:05:20,750 --> 01:05:22,252 Who's my... 1145 01:05:22,686 --> 01:05:23,892 Daddy. 1146 01:05:24,387 --> 01:05:26,697 Children will always remain children. 1147 01:05:28,725 --> 01:05:30,932 You should take rest, I am very tired. 1148 01:05:31,094 --> 01:05:34,007 What? - I mean you must be tired, because of the long journey. 1149 01:05:34,197 --> 01:05:35,938 Sakshi. Go show them the bedroom. 1150 01:05:36,132 --> 01:05:36,872 Bedroom? 1151 01:05:37,400 --> 01:05:40,711 Anytime. It's my favourite place. 1152 01:05:40,904 --> 01:05:42,144 Actually, please don't show them anything. 1153 01:05:42,305 --> 01:05:43,545 I think he's getting another attack. 1154 01:05:44,007 --> 01:05:46,009 Brother-in-law, you show them the way. 1155 01:05:46,142 --> 01:05:46,984 Yes, let's go. 1156 01:05:47,077 --> 01:05:47,885 Yes, of course. 1157 01:05:47,977 --> 01:05:49,854 Come, I'll show you your bedroom. 1158 01:05:49,946 --> 01:05:50,947 They're gone now. 1159 01:05:51,014 --> 01:05:53,085 Pathetic actress... you're going out of character. 1160 01:05:53,383 --> 01:05:54,589 Lock her in the bathroom. 1161 01:05:54,651 --> 01:05:56,289 What are you doing? - What are you doing? 1162 01:05:57,220 --> 01:05:58,255 Where did you come from? 1163 01:05:58,455 --> 01:06:01,095 I am your friend. How could I leave you dangling? 1164 01:06:03,293 --> 01:06:04,033 Who is it now? 1165 01:06:04,294 --> 01:06:05,102 I'll go take a look. 1166 01:06:10,934 --> 01:06:11,935 Why are you going inside? 1167 01:06:13,002 --> 01:06:15,482 Who are you? - What language are they speaking? 1168 01:06:19,209 --> 01:06:21,712 Look, madam. I think you're in the wrong film. 1169 01:06:21,978 --> 01:06:23,184 Everything already quite fishy here. 1170 01:06:28,151 --> 01:06:30,654 "I am saying that I am at the right place." 1171 01:06:36,726 --> 01:06:40,264 "I'm aunt Sindoor, Karjatiya's widow sister." 1172 01:06:40,330 --> 01:06:42,310 Oh, hello. Hello. 1173 01:06:42,365 --> 01:06:43,503 If she was blind too... 1174 01:06:43,800 --> 01:06:46,246 ...she cou|d've played Rani Mukherjee's part in ‘Black 2'. 1175 01:06:54,244 --> 01:06:59,250 "You won't know the worth of a pinch of vermillion, mister." 1176 01:06:59,416 --> 01:07:00,520 Hey mister, listen here. 1177 01:07:00,684 --> 01:07:03,790 We don't understand your nonsense at all. 1178 01:07:04,053 --> 01:07:06,966 First you blabber something, then this dog barks... 1179 01:07:07,090 --> 01:07:09,730 Hey, his name is Sakru. 1180 01:07:10,460 --> 01:07:12,337 Wow, then he'll come in handy. 1181 01:07:12,829 --> 01:07:13,500 AnywBY--- 1182 01:07:13,596 --> 01:07:15,473 First he barks, and then you bark... 1183 01:07:15,532 --> 01:07:16,510 I mean you speak after him. 1184 01:07:16,666 --> 01:07:18,111 I mean what's this threesome. 1185 01:07:18,168 --> 01:07:21,945 You see, Sakru understands what Sindoor aunty says. 1186 01:07:22,105 --> 01:07:23,914 And I understand what Sakru says. 1187 01:07:33,383 --> 01:07:36,364 There's only one hero amongst all these villains. 1188 01:07:36,620 --> 01:07:37,428 Who is he? 1189 01:07:39,255 --> 01:07:40,928 Why don't you go up? 1190 01:07:41,257 --> 01:07:43,863 No, no. I meant the room besides your brother. 1191 01:07:44,260 --> 01:07:46,137 Brother-in-law and sister, take them inside. 1192 01:07:49,933 --> 01:07:51,606 Hello. - Come, come. 1193 01:07:54,137 --> 01:07:54,945 Who could it be now? 1194 01:07:55,104 --> 01:07:56,811 Whenever this bell rings... 1195 01:07:56,906 --> 01:07:58,783 ...there's always some kind of trouble. 1196 01:07:58,842 --> 01:08:00,048 You shut up. - Wait, wait. 1197 01:08:00,376 --> 01:08:02,322 Go see what new problem is it now? 1198 01:08:11,821 --> 01:08:12,458 Oh my, God. 1199 01:08:13,623 --> 01:08:14,761 Why are you giving expressions... 1200 01:08:14,824 --> 01:08:16,235 ...|ike it's a big problem. 1201 01:08:16,459 --> 01:08:17,597 It is a big problem. 1202 01:08:17,727 --> 01:08:20,469 My real father's here. - What? 1203 01:08:20,663 --> 01:08:23,269 But who gave him my address? - I did. 1204 01:08:23,366 --> 01:08:23,935 What? 1205 01:08:24,067 --> 01:08:26,775 As your friend, I called him up and told him everything. 1206 01:08:26,869 --> 01:08:28,610 What? - He yelled at me and hung up. 1207 01:08:28,705 --> 01:08:30,275 I didn't know he'll come here personally. 1208 01:08:30,340 --> 01:08:32,445 That's why I came here dressed as your father, to help you out. 1209 01:08:32,642 --> 01:08:34,212 Our entire plan is ruined. 1210 01:08:34,510 --> 01:08:37,013 Couldn't you find a better time to show your friendship? 1211 01:08:37,113 --> 01:08:38,490 Sorry, buddy. But don't open the door. 1212 01:08:38,615 --> 01:08:40,788 Or else it'll become a triple role of your father. 1213 01:08:41,017 --> 01:08:42,894 Should I let them stay outside? - Yes. 1214 01:08:43,019 --> 01:08:45,522 Your aunty will like it. - Get lost. 1215 01:08:45,822 --> 01:08:47,267 They'll pop it for a while, and then leave. 1216 01:08:47,323 --> 01:08:49,030 What? - The bell. 1217 01:08:49,559 --> 01:08:51,971 My father won't leave so easily. 1218 01:08:52,162 --> 01:08:53,505 He'll come in and pop us. 1219 01:08:53,596 --> 01:08:55,007 Who would know that better than me? 1220 01:08:55,465 --> 01:08:56,102 What. 1221 01:08:59,769 --> 01:09:00,645 Someone's ringing the bell... 1222 01:09:00,737 --> 01:09:01,943 ...and you're not opening the door. 1223 01:09:02,505 --> 01:09:04,781 Guests are like God, son. 1224 01:09:04,974 --> 01:09:06,612 Open the door. - Open the door. 1225 01:09:06,709 --> 01:09:09,212 This guest will surely send us to God. 1226 01:09:09,812 --> 01:09:11,018 I was about to open it. 1227 01:09:11,214 --> 01:09:14,354 But either the police or the beggar rings the bell for so long. 1228 01:09:14,717 --> 01:09:15,752 Police won't come here. 1229 01:09:16,052 --> 01:09:17,360 So I thought it must be beggars. 1230 01:09:17,554 --> 01:09:19,795 Beggars are also a effigy of God, son. 1231 01:09:20,290 --> 01:09:21,860 Okay, I'll open the door. - No, no, no. 1232 01:09:21,924 --> 01:09:23,198 How can you open the door when I am here? 1233 01:09:23,326 --> 01:09:24,828 You're elder to me. I'll open the door. 1234 01:09:24,894 --> 01:09:26,237 You go inside, go on. 1235 01:09:26,296 --> 01:09:30,438 These things have no connection with age, son. 1236 01:09:30,700 --> 01:09:32,111 Come on, I'll open it. 1237 01:09:34,704 --> 01:09:35,512 Welcome. 1238 01:09:35,605 --> 01:09:36,140 Hello. - Hi. 1239 01:09:36,206 --> 01:09:39,312 Come in. - Mister, you look from a descent family. 1240 01:09:39,375 --> 01:09:42,185 So why do you carry these big suitcases and beg? 1241 01:09:42,378 --> 01:09:44,255 I had heard about International Khiladi (Player). 1242 01:09:44,347 --> 01:09:46,156 But this is the first time I saw an International Bhikari (beggar). 1243 01:09:46,216 --> 01:09:48,958 You are a beggar, you and your entire family. 1244 01:09:49,752 --> 01:09:51,390 Do I look like beggars to you? 1245 01:09:51,588 --> 01:09:55,263 My name is Mr. P.K. Lele. 1246 01:09:55,425 --> 01:09:57,029 And that handsome boy standing there... 1247 01:09:57,093 --> 01:09:57,969 Look here. 1248 01:09:58,561 --> 01:10:00,370 I am his father. 1249 01:10:00,997 --> 01:10:02,271 Oh, God! Another Pop! 1250 01:10:02,332 --> 01:10:04,437 Mister, don't forget your manners. 1251 01:10:04,634 --> 01:10:07,114 This handsome boy you're talking about... 1252 01:10:07,170 --> 01:10:09,047 ...I am his future father-in-law. 1253 01:10:09,138 --> 01:10:10,708 Surya Karjatiya. 1254 01:10:10,940 --> 01:10:12,942 Kanhaiyya...he's your father... 1255 01:10:13,009 --> 01:10:14,511 ...he's your father and he's also your father. 1256 01:10:14,577 --> 01:10:16,523 So many fathers? - Speak up. 1257 01:10:16,813 --> 01:10:18,759 Yes...and no. 1258 01:10:19,015 --> 01:10:20,517 That is my mother. 1259 01:10:21,384 --> 01:10:22,988 Kanhaiyya, what's going on? 1260 01:10:23,319 --> 01:10:25,060 Which fathers is he talking about? 1261 01:10:25,154 --> 01:10:27,691 He's talking about your sins. 1262 01:10:27,790 --> 01:10:29,201 Let's go now, I'll explain you later. 1263 01:10:29,259 --> 01:10:30,704 Go get some rest first. - Where are you taking us? 1264 01:10:30,827 --> 01:10:32,534 Why was that old man calling me a beggar? 1265 01:10:32,662 --> 01:10:33,436 Bloody old man. 1266 01:10:34,898 --> 01:10:35,740 Kanhaiyya. 1267 01:10:36,899 --> 01:10:39,743 Why did you lock them up in the room? 1268 01:10:40,169 --> 01:10:42,274 And what's this exhibition of fathers? 1269 01:10:42,505 --> 01:10:44,007 No exhibition... 1270 01:10:44,374 --> 01:10:46,354 He's my step-father. 1271 01:10:46,476 --> 01:10:49,855 Step-father? - Yes...didn't I tell you it's a long story. 1272 01:10:50,113 --> 01:10:52,457 My mother, who was first my aunty. 1273 01:10:52,615 --> 01:10:54,151 He's her husband. 1274 01:10:54,284 --> 01:10:56,161 My step-mother's step-husband... 1275 01:10:56,419 --> 01:10:58,797 ...which is my future step-father. 1276 01:10:59,489 --> 01:11:01,435 But unfortunately, my step-mother... 1277 01:11:01,624 --> 01:11:04,571 ...has come here with her boyfriend. 1278 01:11:05,862 --> 01:11:08,502 You mean your aunt's your mother now. 1279 01:11:08,565 --> 01:11:10,010 Yes and no. 1280 01:11:10,333 --> 01:11:14,440 Actua||y...my aunty left my father for her new boyfriend. 1281 01:11:14,571 --> 01:11:16,608 Yeah... I didn't get it. 1282 01:11:16,706 --> 01:11:20,882 Wait, son. Whatever you said, please explain hat in Hindi. 1283 01:11:21,077 --> 01:11:23,990 Basically, father...Madhuri has left Monish Bahl... 1284 01:11:24,047 --> 01:11:25,856 ...and going around with Salman. 1285 01:11:26,082 --> 01:11:27,789 Oh, then say it like that. 1286 01:11:27,917 --> 01:11:29,453 Now I get it. - Right? 1287 01:11:29,519 --> 01:11:30,589 But what can be done now? 1288 01:11:30,920 --> 01:11:32,627 Your father is crazy about your aunty... 1289 01:11:33,156 --> 01:11:35,067 ...but she hits on other guys. 1290 01:11:35,325 --> 01:11:37,532 I can understand your emotion. 1291 01:11:37,894 --> 01:11:41,603 But why did your father lock those two up in the room? 1292 01:11:41,931 --> 01:11:43,604 We||...we||... 1293 01:11:43,700 --> 01:11:45,680 Because I knew that my father... 1294 01:11:45,768 --> 01:11:49,614 ...wou|dn't be able to see my aunty with her new boyfriend. 1295 01:11:49,839 --> 01:11:51,409 And if anything happens to him... 1296 01:11:51,507 --> 01:11:54,283 ...then I'll become fatherless instantly. 1297 01:11:55,011 --> 01:11:56,046 Papa! 1298 01:11:58,014 --> 01:11:59,288 How sad. 1299 01:12:00,049 --> 01:12:02,859 I am really sad to know... 1300 01:12:03,086 --> 01:12:06,067 ...that someone's trying to have fun on your expenses. 1301 01:12:07,423 --> 01:12:09,232 Kanhaiyya's aunt is at fault too. 1302 01:12:09,459 --> 01:12:11,769 If she hadn't fa||en...then this would've never happened. 1303 01:12:12,795 --> 01:12:14,365 But I've compromised with the fact... 1304 01:12:14,564 --> 01:12:15,599 ...that what's done is done. 1305 01:12:15,765 --> 01:12:17,005 Someone else slept with her. 1306 01:12:17,266 --> 01:12:21,840 But how can anyone sleep with her other than me. - What? 1307 01:12:22,905 --> 01:12:25,977 I mean...I will awaken her. - Who? 1308 01:12:26,476 --> 01:12:27,580 Her love... 1309 01:12:27,977 --> 01:12:30,583 The heart that once beat for you. 1310 01:12:31,247 --> 01:12:34,592 That's rituals, that's va|ues...and that's tradition. 1311 01:12:34,851 --> 01:12:37,491 But you don't have too long. - What? 1312 01:12:37,587 --> 01:12:39,828 No, I mean you're here only for a short time. 1313 01:12:39,956 --> 01:12:42,095 You'll fix their marriage and leave. 1314 01:12:42,959 --> 01:12:43,801 No! 1315 01:12:45,628 --> 01:12:46,766 No! - No! 1316 01:12:47,096 --> 01:12:52,045 Now...I'|| leave only after fixing all the relations. 1317 01:12:53,236 --> 01:12:57,616 My daughters...as well as my daughter's mother-in-|aw's. 1318 01:12:58,040 --> 01:12:58,848 Come, dear. 1319 01:12:58,975 --> 01:12:59,976 Let's go. 1320 01:13:01,077 --> 01:13:03,523 We're sc*** because of your father. 1321 01:13:03,813 --> 01:13:05,258 Now he wants to unite your aunty... 1322 01:13:05,381 --> 01:13:08,487 ...with your real father, who's actually a fake. - Yes. 1323 01:13:08,584 --> 01:13:09,892 Until now I called her aunty... 1324 01:13:10,086 --> 01:13:11,622 ...so how can I call her dear. 1325 01:13:12,055 --> 01:13:13,125 You stay away from her. 1326 01:13:13,323 --> 01:13:14,461 So what if she isn't my real mother. 1327 01:13:14,824 --> 01:13:16,929 But even she has changed my soiled pants. 1328 01:13:17,360 --> 01:13:18,395 I will stay away. 1329 01:13:18,661 --> 01:13:22,199 But that Karjatiya will keep trying to bring us closer. 1330 01:13:22,532 --> 01:13:23,510 Whatever... 1331 01:13:23,699 --> 01:13:26,805 Your aunty looks like a MILF. - MILF. 1332 01:13:26,936 --> 01:13:29,109 ‘Maasi I Love to Facebook!‘ 1333 01:13:29,305 --> 01:13:30,511 What did you think? 1334 01:13:30,773 --> 01:13:32,411 I am saw 1335 01:13:33,776 --> 01:13:35,050 Kanhaiyya open the door. 1336 01:13:36,012 --> 01:13:39,653 Open the door, or else your father will knock it down. - Open it. 1337 01:13:39,715 --> 01:13:42,127 Don't you know my power? 1338 01:13:42,919 --> 01:13:44,455 Open the door or else I'll break it. 1339 01:13:44,854 --> 01:13:45,730 I will break it! 1340 01:13:54,830 --> 01:13:59,336 "To make a flora out flowers..." 1341 01:13:59,569 --> 01:14:03,676 "To make a flora out flowers..." 1342 01:14:03,740 --> 01:14:06,311 "One needs some silk, and some g|ass." 1343 01:14:06,509 --> 01:14:09,183 If you hadn't caught me, I would've fallen down. 1344 01:14:09,245 --> 01:14:10,724 How could I let you fall? 1345 01:14:10,780 --> 01:14:11,850 After all you're Kanhaiyya's aunty... 1346 01:14:11,948 --> 01:14:12,858 I mean his mother. 1347 01:14:12,982 --> 01:14:15,588 If I was falling down, you would've caught me too. 1348 01:14:15,651 --> 01:14:20,498 First you fa||...and then watch how I catch you. 1349 01:14:21,524 --> 01:14:23,504 Stop behaving cheaply. 1350 01:14:24,060 --> 01:14:27,200 And tell me, son. What's going on? - Yes. 1351 01:14:27,296 --> 01:14:28,502 Why did you lock us up? 1352 01:14:28,565 --> 01:14:31,842 To save you an aunty from Karjatiya's parrot. 1353 01:14:31,934 --> 01:14:33,971 Yes, his parrot's so sweet. 1354 01:14:34,037 --> 01:14:34,913 Shut up. 1355 01:14:35,371 --> 01:14:38,079 And stop praising other's parrots. 1356 01:14:38,274 --> 01:14:40,618 He goes crazy when he sees boobsurat... 1357 01:14:40,776 --> 01:14:41,982 ...I mean Khoobsurat (Beautiful) women. 1358 01:14:42,044 --> 01:14:43,022 Yes! 1359 01:14:43,246 --> 01:14:46,693 Dad, I locked you inside to save you from Karjatiya's pervert parrot. 1360 01:14:46,782 --> 01:14:47,726 Yes! 1361 01:14:47,817 --> 01:14:50,798 Sir, that parrot's got a bad reputation in Bangkok. 1362 01:14:50,853 --> 01:14:51,456 Yes! 1363 01:14:51,521 --> 01:14:53,694 Do I look like a parrot to you? - Yes! 1364 01:14:54,490 --> 01:14:55,059 No, no... 1365 01:14:55,124 --> 01:14:57,570 Stop making a fool out of me. 1366 01:14:58,094 --> 01:14:59,437 And tell me, son. 1367 01:14:59,762 --> 01:15:03,266 I don't see your scoundrel friend Rocky. 1368 01:15:04,333 --> 01:15:08,338 By the way, I wouldn't have come here if he hadn't called me. 1369 01:15:08,537 --> 01:15:09,777 And why wouldn't I come. 1370 01:15:09,872 --> 01:15:12,375 After a||...I am your father. 1371 01:15:15,344 --> 01:15:16,948 "Rocky. . Rocky" 1372 01:15:21,951 --> 01:15:25,524 His face reminds me...of Rocky. 1373 01:15:28,524 --> 01:15:29,468 Rocky? 1374 01:15:29,525 --> 01:15:30,526 Rocky who? 1375 01:15:31,193 --> 01:15:34,663 He was a shameless and cheap guy. 1376 01:15:34,731 --> 01:15:39,544 He turned his granny...into super-granny. 1377 01:15:39,969 --> 01:15:40,538 I mean she's dead. 1378 01:15:40,703 --> 01:15:41,579 Is that what happened? 1379 01:15:41,637 --> 01:15:43,708 Rocky... How can my face look like him? 1380 01:15:43,773 --> 01:15:44,979 Look. How this possible? 1381 01:15:45,041 --> 01:15:45,781 Look. 1382 01:15:45,942 --> 01:15:48,752 Yeah...that's really big. 1383 01:15:49,679 --> 01:15:51,090 Oh my, God. Sorry, sorry. 1384 01:15:51,180 --> 01:15:52,488 No problem. - How stupid of you. 1385 01:15:52,849 --> 01:15:54,089 I forgive you. 1386 01:15:54,183 --> 01:15:55,218 By the way, son... 1387 01:15:55,318 --> 01:15:58,128 ...why was karjatiya calling him your father? 1388 01:15:58,221 --> 01:16:01,100 Father? No? He's my boss. 1389 01:16:01,190 --> 01:16:04,228 Since I came here, he's treated me like a son. 1390 01:16:04,560 --> 01:16:07,439 He recognised my talent that you didn't. 1391 01:16:07,830 --> 01:16:09,173 And that's why, for Mr. Karjatiya... 1392 01:16:09,265 --> 01:16:10,744 ...he's like my father. 1393 01:16:10,866 --> 01:16:13,745 By the way, is he actually someone's father... 1394 01:16:13,869 --> 01:16:15,075 ...or is he still a bachelor? 1395 01:16:15,605 --> 01:16:19,849 Why are you eager to know? - For general knowledge. 1396 01:16:19,942 --> 01:16:22,081 Generally your general knowledge... 1397 01:16:22,311 --> 01:16:23,813 ...is limited to the bedroom. 1398 01:16:24,413 --> 01:16:26,791 By the way, son...who's this Nepali? 1399 01:16:27,016 --> 01:16:31,590 He... - I am the guy who recognised his talent... 1400 01:16:31,888 --> 01:16:33,333 ...which even his father couldn't. 1401 01:16:34,490 --> 01:16:37,733 So...he's like a father to him. 1402 01:16:37,894 --> 01:16:38,895 Yes. 1403 01:16:39,128 --> 01:16:41,938 And what about the others that were here? 1404 01:16:42,198 --> 01:16:44,508 We're the front-end, and they're back-end. 1405 01:16:44,600 --> 01:16:47,809 And together we lend each other a hand in our job. 1406 01:16:47,904 --> 01:16:49,906 What do you guys do? 1407 01:16:50,540 --> 01:16:54,386 We've a huge factory of Organic Sandwich. 1408 01:16:54,443 --> 01:16:56,548 We all roll over each other and work together. 1409 01:16:57,213 --> 01:16:58,851 Do come some day we'll let you lick the sauce. 1410 01:17:00,917 --> 01:17:02,954 You must be tired, I'll go take some rest. 1411 01:17:03,352 --> 01:17:06,196 I mean you must be tired, go get some rest. 1412 01:17:06,389 --> 01:17:08,096 Come, let me show you your room. 1413 01:17:08,190 --> 01:17:08,793 Come. 1414 01:17:09,125 --> 01:17:09,762 Go on. 1415 01:17:11,360 --> 01:17:12,361 Sauce... - Yes. Mine's already out. 1416 01:17:25,408 --> 01:17:27,388 Kanhaiyya's aunty is openly giving it to me. 1417 01:17:27,843 --> 01:17:28,514 Line. 1418 01:17:29,712 --> 01:17:31,749 Kanhaiyya's step-mother... 1419 01:17:31,814 --> 01:17:33,987 ...wants to make you her lover. 1420 01:17:34,050 --> 01:17:35,996 She's in full mood to sing a duet with you. - Quiet. 1421 01:17:36,185 --> 01:17:38,131 Don't say this in front of Kanhaiyya. - Why. 1422 01:17:38,254 --> 01:17:39,665 He'll break my bones. 1423 01:17:40,056 --> 01:17:42,696 Let him play his flute with his Radha. 1424 01:17:58,641 --> 01:18:01,485 "I am crazy Karimi." 1425 01:18:02,011 --> 01:18:04,821 "I am single and lonely." 1426 01:18:12,254 --> 01:18:15,667 "I am crazy Karimi. - O Boy." 1427 01:18:15,725 --> 01:18:19,070 "I am single and lonely. - O Boy." 1428 01:18:19,128 --> 01:18:22,268 "I am a hot cracker. - O Boy." 1429 01:18:22,331 --> 01:18:25,904 "I am like Lady Gaga. - O Boy." 1430 01:18:25,968 --> 01:18:27,675 "Give me... Give me." 1431 01:18:27,737 --> 01:18:29,375 "Give it to me." 1432 01:18:29,472 --> 01:18:36,583 "Will you give me your heart." 1433 01:18:36,745 --> 01:18:40,158 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1434 01:18:40,216 --> 01:18:43,561 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1435 01:18:43,619 --> 01:18:46,930 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1436 01:18:47,022 --> 01:18:50,560 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1437 01:18:53,763 --> 01:18:55,140 "Come on everybody move it!" 1438 01:18:55,398 --> 01:18:56,877 "Come on everybody shake it!" 1439 01:18:57,133 --> 01:18:58,806 "Come on everybody do it like I do!" 1440 01:18:58,901 --> 01:19:00,141 "Like the sexy |ady." 1441 01:19:10,713 --> 01:19:12,021 "Handle with care..." 1442 01:19:12,214 --> 01:19:14,125 "...I am fragile item." 1443 01:19:14,316 --> 01:19:17,820 "We'll spend the night in the candle night." 1444 01:19:17,887 --> 01:19:21,266 "I'|| start with slowly-slowly touching you." 1445 01:19:21,457 --> 01:19:24,961 "Don't pretend, you're a master in this." 1446 01:19:25,694 --> 01:19:27,230 "Baby, bBbV- - - " 1447 01:19:27,363 --> 01:19:28,933 "You're my baby." 1448 01:19:29,098 --> 01:19:36,346 "From now I'll be your soft toy." 1449 01:19:36,505 --> 01:19:39,714 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1450 01:19:39,842 --> 01:19:43,119 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1451 01:19:43,312 --> 01:19:46,555 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1452 01:19:46,749 --> 01:19:50,060 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1453 01:20:13,742 --> 01:20:15,119 "Love in the air..." 1454 01:20:15,177 --> 01:20:17,214 "...dar|ing, feel the ambiance." 1455 01:20:17,346 --> 01:20:20,520 "Get ready, we're going to love each other awesome." 1456 01:20:21,016 --> 01:20:24,259 "There's an intoxication taking over me." 1457 01:20:24,453 --> 01:20:28,230 "It's a short game, but it's lots of fun." 1458 01:20:28,824 --> 01:20:30,269 "Baby, bBbV- - - " 1459 01:20:30,493 --> 01:20:31,938 "You're my baby." 1460 01:20:32,228 --> 01:20:38,372 "From now I'll be your soft toy." 1461 01:20:39,602 --> 01:20:42,811 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1462 01:20:43,072 --> 01:20:46,178 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1463 01:20:46,375 --> 01:20:49,720 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1464 01:20:49,845 --> 01:20:53,054 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1465 01:20:53,282 --> 01:20:56,559 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1466 01:20:56,786 --> 01:21:00,393 "O Boy... O Boy... You're my soft toy." 1467 01:21:05,728 --> 01:21:08,607 Look, he's snatched our peace and sleeping himself. 1468 01:21:08,797 --> 01:21:09,867 Get up. 1469 01:21:10,166 --> 01:21:12,942 Son, lift up your a” 1470 01:21:13,135 --> 01:21:15,137 If you keep dreaming all day... 1471 01:21:15,204 --> 01:21:17,616 ...then your dreams of becoming rich will shatter. 1472 01:21:17,707 --> 01:21:18,947 What do you mean? 1473 01:21:19,008 --> 01:21:23,548 I mean...the client's giving me sleepless nights for a new DP. 1474 01:21:23,879 --> 01:21:25,017 Please explain him. 1475 01:21:25,080 --> 01:21:27,321 In my line of work, the competition is tough. 1476 01:21:27,683 --> 01:21:30,027 And for this job, I only need two things. 1477 01:21:30,086 --> 01:21:31,429 Camera and room, very simple. 1478 01:21:31,487 --> 01:21:32,261 Wait a minute. 1479 01:21:32,822 --> 01:21:34,529 How will you shoot a film in all this confusion? 1480 01:21:34,623 --> 01:21:36,193 Don't worry. 1481 01:21:36,325 --> 01:21:40,501 I'll shoot so secretly, that no one will know. 1482 01:21:42,297 --> 01:21:45,176 Ka|im...an ordinary girl like her... 1483 01:21:45,234 --> 01:21:47,942 ...can't become the empress of India. 1484 01:21:48,204 --> 01:21:50,707 Champakali is not some ordinary girl. 1485 01:21:52,675 --> 01:21:54,086 She's a virgin. 1486 01:21:54,376 --> 01:21:57,448 Beautiful, capricious and alluring. 1487 01:21:57,613 --> 01:22:00,093 If you can give her your royal piece... 1488 01:22:00,216 --> 01:22:01,490 If that's the case... 1489 01:22:01,584 --> 01:22:04,690 ...then I won't bury her in the wall. 1490 01:22:05,421 --> 01:22:07,264 In fact, I'll take her to heaven. 1491 01:22:08,624 --> 01:22:09,625 Come on, baby. 1492 01:22:09,692 --> 01:22:14,334 I am scared, your highness. 1493 01:22:14,763 --> 01:22:17,676 When in |ove...no need to be afraid. 1494 01:22:20,302 --> 01:22:21,406 Cut. Cut. Cut. 1495 01:22:21,937 --> 01:22:23,041 What's the secret code? 1496 01:22:24,039 --> 01:22:24,949 Go take a look. 1497 01:22:25,274 --> 01:22:26,378 Kanhaiya, yuu? 1498 01:22:26,842 --> 01:22:28,378 You're shooting Mughal-e-Azam... 1499 01:22:28,644 --> 01:22:30,453 And father's waiting at the dining table... 1500 01:22:30,546 --> 01:22:31,684 ...to have Mughlai food with everyone. 1501 01:22:31,847 --> 01:22:33,520 Just five more minutes, we're at the climax. 1502 01:22:33,616 --> 01:22:34,686 Hurry up. Hurry UP- 1503 01:22:35,684 --> 01:22:36,287 Wait. 1504 01:22:36,385 --> 01:22:37,591 What's the secret code? 1505 01:22:40,222 --> 01:22:41,565 That must be Sucku. 1506 01:22:41,690 --> 01:22:42,794 Only she makes sounds like that. 1507 01:22:42,925 --> 01:22:45,166 Take her in. - Yes. 1508 01:22:51,600 --> 01:22:53,375 It's the deaf aunty standing outside. 1509 01:22:53,602 --> 01:22:55,411 I hope...she didn't see anything. 1510 01:22:55,471 --> 01:22:57,781 And if she did, she'll go blind with shock. 1511 01:22:57,906 --> 01:23:00,853 Hide. Everyone hide. - Hide. 1512 01:23:00,909 --> 01:23:03,515 Rocky, idea. Idea. 1513 01:23:03,579 --> 01:23:04,853 Say it. Say it. 1514 01:23:06,915 --> 01:23:08,417 No overacting...careful. 1515 01:23:19,762 --> 01:23:21,105 What's going on here? 1516 01:23:21,463 --> 01:23:24,307 Actua||y...we're doing a play... 1517 01:23:24,366 --> 01:23:26,175 ...for the Indian organization of Bangkok. 1518 01:23:26,235 --> 01:23:27,305 Pavitra Rishtey. 1519 01:23:27,369 --> 01:23:28,609 We were rehearsing for that. 1520 01:23:28,904 --> 01:23:29,712 Yes. 1521 01:23:34,777 --> 01:23:37,781 But what was that girl doing bent over before him? 1522 01:23:38,113 --> 01:23:38,818 She... 1523 01:23:38,881 --> 01:23:42,055 Actually, she's washing her father's feet before dinner. 1524 01:23:46,522 --> 01:23:48,297 Normally we wash our hands before a meal... 1525 01:23:48,357 --> 01:23:49,358 ...who washes their feet. 1526 01:23:49,458 --> 01:23:52,098 In our family, we wash everything before a meal. 1527 01:23:53,262 --> 01:23:53,933 Why? 1528 01:23:55,164 --> 01:23:56,837 Because...before eating our meal... 1529 01:23:56,999 --> 01:23:59,445 ...we join our hands and thank the Lord. 1530 01:23:59,635 --> 01:24:03,811 Because God's revered through a clean mind, and clean body. - Yes. 1531 01:24:03,939 --> 01:24:05,179 Lord, help us. 1532 01:24:05,774 --> 01:24:09,586 "Radha's incomplete without Shyam." 1533 01:24:09,778 --> 01:24:14,318 "Say Radhe-Radhe-Radhe." 1534 01:24:14,416 --> 01:24:18,421 "Radha's incomplete without Shyam." 1535 01:24:19,855 --> 01:24:21,835 Even after living in Thailand... 1536 01:24:22,024 --> 01:24:27,565 ...you didn't forget your culture, rituals and tradition. 1537 01:24:27,730 --> 01:24:29,676 This has made me really happy. 1538 01:24:30,866 --> 01:24:33,244 Why don't we all go for a picnic tomorrow... 1539 01:24:33,368 --> 01:24:37,214 ...so that we get to know each other better. 1540 01:24:38,340 --> 01:24:41,014 There's another thing I would like to share with everyone. 1541 01:24:41,410 --> 01:24:43,412 My dear sister, Sindoor... 1542 01:24:43,479 --> 01:24:47,723 ...who lost her voice and her husband on her wedding night... 1543 01:24:47,883 --> 01:24:50,329 And I've always seen disappointment on her face... 1544 01:24:50,853 --> 01:24:53,891 ...and tears on her face. 1545 01:24:54,623 --> 01:24:59,038 But years later, I can see a smile on her face. 1546 01:24:59,561 --> 01:25:00,733 And only“ 1547 01:25:06,335 --> 01:25:10,181 "Radha's incomplete without Shyam." 1548 01:25:10,272 --> 01:25:14,948 "Say Radhe-Radhe-Radhe." 1549 01:25:15,010 --> 01:25:16,648 "Radha's incomplete without Shyam." 1550 01:25:18,247 --> 01:25:25,222 ...that she's sitting here with here, with us. 1551 01:25:57,619 --> 01:26:03,968 And I be|ieve...that the love between us should grow. 1552 01:26:11,266 --> 01:26:15,840 All I want is that we all live together... 1553 01:26:15,904 --> 01:26:18,510 ...just like in Suraj Barjatiya's films. 1554 01:26:19,741 --> 01:26:22,051 And we all progress together. 1555 01:26:51,139 --> 01:26:56,487 I'll go get the sweetmeat for you and Kanhaiyya's mother. 1556 01:26:56,645 --> 01:26:59,057 What? - No, no... 1557 01:27:00,315 --> 01:27:02,192 I'll get sweetmeat for everyone. 1558 01:27:04,786 --> 01:27:05,560 Hello sir. 1559 01:27:12,461 --> 01:27:14,668 This mixture will bring the spice back... 1560 01:27:14,830 --> 01:27:20,303 ...in Kanhaiyya's father and aunty's shattered love life. 1561 01:27:23,572 --> 01:27:25,210 The sweetmeat's here. 1562 01:27:25,774 --> 01:27:26,980 Serve it to everyone. 1563 01:27:27,609 --> 01:27:28,986 Hurry up. - This is for you. 1564 01:27:29,177 --> 01:27:30,019 Thank you. 1565 01:27:30,212 --> 01:27:31,953 This is for you. - Thank you. 1566 01:27:32,614 --> 01:27:34,252 The sweetmeafls really nice. 1567 01:28:15,190 --> 01:28:17,136 What's wrong with you today? 1568 01:28:17,225 --> 01:28:18,465 You're not getting tired. 1569 01:28:23,665 --> 01:28:25,338 Plan successful. 1570 01:28:30,939 --> 01:28:31,974 Who could it be at this hour? 1571 01:28:32,274 --> 01:28:33,218 I'll see. 1572 01:28:42,117 --> 01:28:44,154 Kanhaiyya's aunty. Hide under the building. 1573 01:28:44,353 --> 01:28:45,832 Building? - I mean hide under the bed. 1574 01:28:45,888 --> 01:28:47,390 Hide, hurry up. - Okay. 1575 01:28:47,456 --> 01:28:49,561 Where's my moustache? 1576 01:28:54,563 --> 01:28:57,806 What are you, doing here at this hour? 1577 01:28:58,100 --> 01:28:59,636 You called me here... 1578 01:28:59,735 --> 01:29:01,305 ...and now you're asking what am I doing here? 1579 01:29:01,503 --> 01:29:02,641 I called you. 1580 01:29:02,704 --> 01:29:03,944 Naughty b0‘!- 1581 01:29:04,172 --> 01:29:05,378 Let's have some fun. 1582 01:29:05,674 --> 01:29:10,521 "I've found the gem of love." 1583 01:29:14,216 --> 01:29:15,524 That was Kanhaiyya's voice. 1584 01:29:16,218 --> 01:29:17,356 What are you doing here? 1585 01:29:19,588 --> 01:29:21,261 Kanhaiyya, open the door. 1586 01:29:21,323 --> 01:29:22,597 Hide, hide... - Kanhaiyya. 1587 01:29:24,760 --> 01:29:26,899 Father. - Is everything fine? 1588 01:29:27,229 --> 01:29:28,902 Yes. - I heard you scream. 1589 01:29:28,964 --> 01:29:30,238 No, father, nothing to worry about. 1590 01:29:30,299 --> 01:29:31,972 Go and sleep. It's quite late. 1591 01:29:32,067 --> 01:29:33,205 I'll sleep too. - Yes. 1592 01:29:33,302 --> 01:29:35,475 Okay. - Early to bed, early to rise. 1593 01:29:35,804 --> 01:29:37,340 Come on, baby. Come. - What if someone comes here? 1594 01:29:37,406 --> 01:29:38,976 We'll get in problem. - No one will come. 1595 01:29:39,041 --> 01:29:40,349 We will come. 1596 01:29:40,409 --> 01:29:41,979 Look, Kanhaiyya will never forgive me. 1597 01:29:42,244 --> 01:29:45,589 I want you to have a relation with him... 1598 01:29:45,647 --> 01:29:47,786 ...which even his father couldn't. 1599 01:29:47,849 --> 01:29:49,487 What relation? 1600 01:29:49,551 --> 01:29:52,122 As a friend. - I am his friend. 1601 01:29:52,220 --> 01:29:53,528 I mean I am also his friend. 1602 01:29:53,622 --> 01:29:56,466 Then come on, let's turn this friendship into something more. 1603 01:29:56,525 --> 01:29:58,664 No, p|ease.. - Right now. 1604 01:30:01,997 --> 01:30:04,375 Shalu. You know the red color... 1605 01:30:04,967 --> 01:30:06,105 What are you doing? - Sorry. 1606 01:30:06,168 --> 01:30:06,942 I didn't mean that. 1607 01:30:07,135 --> 01:30:09,274 No, no, no. 1608 01:30:09,571 --> 01:30:12,882 You're okay? - Focus. Focus. Focus. 1609 01:30:14,543 --> 01:30:15,749 Kanhaiyya. 1610 01:30:19,648 --> 01:30:22,128 What are you doing here? - Waiting for you. 1611 01:30:22,484 --> 01:30:24,054 Come on, baby. - Not now. 1612 01:30:24,152 --> 01:30:26,598 What if father comes back? - I don't care. 1613 01:30:27,089 --> 01:30:28,466 Since I saw you... 1614 01:30:28,657 --> 01:30:30,659 ...there's just one thought that crosses my mind. 1615 01:30:30,726 --> 01:30:31,727 Which one? 1616 01:30:31,827 --> 01:30:33,329 "Let the dawn not rise." 1617 01:30:33,495 --> 01:30:35,372 "Let's not lose this night." 1618 01:30:35,464 --> 01:30:38,206 "Let's not let each other sleep." 1619 01:30:38,300 --> 01:30:39,938 "I am you're hero?" - Yeah. 1620 01:30:40,001 --> 01:30:41,071 That's my favourite film. 1621 01:30:41,136 --> 01:30:42,206 I'll go get the DVD right away. 1622 01:30:42,738 --> 01:30:44,843 Where are you going? - I'll go get the DVD. 1623 01:30:47,342 --> 01:30:53,952 All I want is that you and me are locked in a room... 1624 01:30:54,016 --> 01:30:56,963 ...and the Key's found. - You mean lost. 1625 01:30:57,019 --> 01:30:58,862 Yeah, yeah...whatever." 1626 01:31:01,890 --> 01:31:02,834 Let's go, Prem. 1627 01:31:13,168 --> 01:31:15,239 Why are you following me around? 1628 01:31:18,607 --> 01:31:19,813 I am going to sleep. 1629 01:31:19,941 --> 01:31:21,818 You go sleep too...with this Sakru. 1630 01:31:23,445 --> 01:31:24,446 Sorry. 1631 01:31:24,780 --> 01:31:25,690 Goodnight. 1632 01:31:37,359 --> 01:31:39,032 I told you father will come back. 1633 01:31:39,127 --> 01:31:41,038 Now hide, hide. 1634 01:31:43,799 --> 01:31:45,642 What are you doing outside my room at this hour? 1635 01:31:45,734 --> 01:31:46,974 Your aunty... 1636 01:31:50,038 --> 01:31:51,813 What happened? - Your aunt's in my room. 1637 01:31:52,073 --> 01:31:53,643 And she's hell-bent on making me your father. 1638 01:31:53,875 --> 01:31:55,286 10 minutes more, and 9 months later... 1639 01:31:55,377 --> 01:31:56,856 ...our kid would call you brother. 1640 01:31:56,912 --> 01:31:59,222 Rascal, did you do something wrong with her? 1641 01:31:59,281 --> 01:32:00,726 I wouldn't be here if I wanted to. 1642 01:32:00,816 --> 01:32:01,487 Come, I'll show you. 1643 01:32:09,624 --> 01:32:10,864 Yeah! 1644 01:32:11,226 --> 01:32:13,399 Early to bed and early to rise. 1645 01:32:16,331 --> 01:32:18,902 Makes a man healthy, wealthy and wise. 1646 01:32:21,403 --> 01:32:24,213 Father's coming...this way with his parrot. 1647 01:32:25,040 --> 01:32:26,576 Where did he come from? 1648 01:32:28,777 --> 01:32:30,757 Want to have some fun? - Yes. 1649 01:32:30,812 --> 01:32:31,552 Take him with you. 1650 01:32:31,680 --> 01:32:32,886 Lights off, pack up! 1651 01:32:34,950 --> 01:32:36,657 How did the lights go off? 1652 01:32:39,621 --> 01:32:40,929 Come on, I'll show you. 1653 01:32:44,292 --> 01:32:45,362 Strange. 1654 01:32:46,128 --> 01:32:48,768 I heard a commotion and light. 1655 01:32:49,230 --> 01:32:50,766 What happened suddenly? 1656 01:32:53,902 --> 01:32:54,846 See. 1657 01:32:59,474 --> 01:33:00,646 See. - Yes. 1658 01:33:35,844 --> 01:33:37,414 Such nice people. 1659 01:33:37,479 --> 01:33:39,925 Noble. Courteous. Cultured. 1660 01:33:40,048 --> 01:33:40,890 Right, aunty. 1661 01:33:46,621 --> 01:33:48,567 What are you doing here at this hour? 1662 01:33:49,991 --> 01:33:53,165 I...was looking for the bathroom. 1663 01:33:53,995 --> 01:33:56,236 I will have to take a bath. 1664 01:34:04,539 --> 01:34:07,145 Watching my aunty behave so cheaply... 1665 01:34:07,409 --> 01:34:08,513 ...makes me want to puke. 1666 01:34:08,777 --> 01:34:10,552 I am sure Karjatiya is behind this. 1667 01:34:10,879 --> 01:34:12,950 Otherwise my aunty would never do a thing like this. 1668 01:34:13,081 --> 01:34:14,890 We must stop Karjatiya at any cost. 1669 01:34:15,183 --> 01:34:17,459 Otherwise...aunty will try to rock my world every day. 1670 01:34:18,086 --> 01:34:19,394 We must make that old man understand... 1671 01:34:19,654 --> 01:34:23,067 ...no matter how hard he tries, it won't kindle aunt's flame for me. 1672 01:34:23,558 --> 01:34:24,161 How's that? 1673 01:34:24,392 --> 01:34:25,530 "Rocky." 1674 01:34:25,760 --> 01:34:27,000 By telling him... 1675 01:34:27,462 --> 01:34:28,941 ...the one holding my rolling-pin... 1676 01:34:29,364 --> 01:34:31,605 ...is another Vidya Balan in my kitchen. 1677 01:34:32,167 --> 01:34:33,202 Another Vidya Balan? 1678 01:34:33,602 --> 01:34:34,706 Yes. - I didn't get it. 1679 01:34:35,537 --> 01:34:37,517 I mean my fake girlfriend. 1680 01:34:37,939 --> 01:34:39,418 Fake girlfriend? - Yes. 1681 01:34:39,641 --> 01:34:42,417 I mean your fake second step-mother. 1682 01:34:45,213 --> 01:34:48,456 Now watch...how I turn your family's clean picture... 1683 01:34:48,984 --> 01:34:50,861 ...into a dirty picture. 1684 01:34:55,623 --> 01:34:57,762 "Rocky!" 1685 01:34:57,826 --> 01:35:00,306 Of course, darling. I miss you too. 1686 01:35:00,629 --> 01:35:01,573 And I love you too. 1687 01:35:02,897 --> 01:35:05,207 Yes, yes. Don't worry, I miss you too. 1688 01:35:05,834 --> 01:35:07,780 Darling, I must go. I'll call you later. 1689 01:35:07,936 --> 01:35:09,074 Okay, love you. 1690 01:35:10,105 --> 01:35:11,448 Who were you talking to? 1691 01:35:11,973 --> 01:35:13,714 I think you're hiding something from me. 1692 01:35:14,909 --> 01:35:16,047 You're absolutely right. 1693 01:35:16,411 --> 01:35:18,254 I was hiding it from you. 1694 01:35:18,647 --> 01:35:20,991 But what to do, love is such a thing. 1695 01:35:21,216 --> 01:35:23,162 No matter how hard you try, you can't hide it. 1696 01:35:23,618 --> 01:35:24,528 I didn't get it. 1697 01:35:25,921 --> 01:35:28,094 That was my girlfriend. - Girlfriend? 1698 01:35:28,356 --> 01:35:30,836 I love her...and I'm soon going to marry her. 1699 01:35:31,126 --> 01:35:32,332 And so I have a request. 1700 01:35:32,560 --> 01:35:35,700 Please don't try to reunite me and Kanhaiyya's aunty.. 1701 01:35:35,931 --> 01:35:38,207 ..I mean my first wife. 1702 01:35:38,566 --> 01:35:39,943 There's no place for her in my life. 1703 01:35:40,702 --> 01:35:42,909 Prem, another mother. 1704 01:35:44,239 --> 01:35:47,948 I wonder how Kanhaiyya will handle so many mothers. 1705 01:35:48,877 --> 01:35:49,981 Well, okay. 1706 01:35:50,278 --> 01:35:52,781 I would like to meet your new companion. 1707 01:35:52,981 --> 01:35:53,823 What? 1708 01:35:54,182 --> 01:35:56,059 What's the point of meeting her? - What? 1709 01:35:56,284 --> 01:35:57,319 Satisfaction. 1710 01:35:57,619 --> 01:36:01,499 The woman who's going to be my Sha|u's mother-in-law... 1711 01:36:01,590 --> 01:36:05,834 ...I must know her character, her lifestyle, and her mannerisms. 1712 01:36:06,061 --> 01:36:07,938 What do you care about her character? 1713 01:36:08,163 --> 01:36:09,972 Why wouldn't I be? 1714 01:36:10,165 --> 01:36:13,669 I want to handover my daughter to your son happily. 1715 01:36:13,902 --> 01:36:15,108 Do one thing. 1716 01:36:15,503 --> 01:36:17,005 We're all going for a picnic. 1717 01:36:17,172 --> 01:36:20,585 Bring your new girlfriend there in one hour. 1718 01:36:20,909 --> 01:36:21,979 One hour! 1719 01:36:22,444 --> 01:36:23,320 One hour! 1720 01:36:23,378 --> 01:36:24,152 One hour! 1721 01:36:24,412 --> 01:36:26,688 How's that possible? 1722 01:36:27,148 --> 01:36:30,152 Rocky, if you don't introduce my future step-mother... 1723 01:36:30,552 --> 01:36:32,395 ...to my future father-in-law, then... 1724 01:36:32,754 --> 01:36:34,927 ...he'|| never give me his daughter. 1725 01:36:35,323 --> 01:36:38,497 No worries...no problem. 1726 01:36:39,193 --> 01:36:42,174 If you can have two fake fathers... 1727 01:36:43,198 --> 01:36:45,644 ...then can't you have a fake step-mother? 1728 01:36:45,833 --> 01:36:46,538 Mother? 1729 01:37:08,189 --> 01:37:11,102 Jimmy, I doubt this old hag's intentions. 1730 01:37:11,459 --> 01:37:13,029 I think she'll spare me only after give and take. 1731 01:37:14,763 --> 01:37:16,174 Did you tell anyone anything? 1732 01:37:24,272 --> 01:37:25,342 What's she saying? 1733 01:37:27,008 --> 01:37:29,750 I was looking for your room last night? - What? 1734 01:37:29,811 --> 01:37:30,585 What? 1735 01:37:34,849 --> 01:37:35,884 What's she doing? 1736 01:37:38,053 --> 01:37:40,465 I want to take a jet-ski ride with you. 1737 01:37:40,521 --> 01:37:42,501 Who will go on a jet-ski ride with you? 1738 01:37:42,557 --> 01:37:44,468 Not me, she's saying it. 1739 01:37:44,526 --> 01:37:46,335 And you can't say no to Sindoor aunty. 1740 01:37:46,761 --> 01:37:49,435 Who can avert destiny. Come, I'll take you. 1741 01:37:55,136 --> 01:37:56,513 That was fun, dear. - Yes, it was. 1742 01:37:56,571 --> 01:38:00,542 Look, Mr. Karjatiya, I've brought my Vidya along. 1743 01:38:17,926 --> 01:38:20,133 Focus. Focus. - Focus. 1744 01:38:24,098 --> 01:38:24,940 Father. 1745 01:38:27,101 --> 01:38:28,102 You look... 1746 01:38:29,971 --> 01:38:31,541 Look... - What? 1747 01:38:31,673 --> 01:38:34,745 You look just like Sha|u's mom. 1748 01:38:36,010 --> 01:38:37,250 What? - What? 1749 01:38:37,545 --> 01:38:38,148 Yes. 1750 01:38:38,379 --> 01:38:41,690 You reminded me and my parrot about Sha|u's mother. 1751 01:38:41,983 --> 01:38:44,020 Naughty. - No, honestly. 1752 01:38:44,185 --> 01:38:46,096 Look, this is her picture. Look. 1753 01:38:46,221 --> 01:38:47,700 Ooh la la! 1754 01:38:50,258 --> 01:38:51,532 What's this new twist? 1755 01:38:51,760 --> 01:38:53,762 You look just like the old man's dead wife. 1756 01:38:56,097 --> 01:38:59,203 You look |ike...a blossoming rose. 1757 01:38:59,601 --> 01:39:01,274 Like a poet's dream. 1758 01:39:01,536 --> 01:39:04,483 Like the sun's rays, and a doe in the jungle. 1759 01:39:04,672 --> 01:39:07,346 1942... A Love Story. 1760 01:39:07,542 --> 01:39:10,284 No... 1972... A Love Story. 1761 01:39:10,512 --> 01:39:12,958 That's when I saw Sha|u's mom for the first time. 1762 01:39:13,114 --> 01:39:16,652 And now it fee|s...time has turned back again. 1763 01:39:17,185 --> 01:39:18,858 I think we should split too. 1764 01:39:24,359 --> 01:39:26,100 Are you okay? 1765 01:39:27,729 --> 01:39:30,835 God's ways are unique. 1766 01:39:31,099 --> 01:39:35,878 You really reminded me...of my mother. 1767 01:39:36,104 --> 01:39:37,139 MOm! 1768 01:39:38,573 --> 01:39:40,348 Dear. Dear. 1769 01:39:42,210 --> 01:39:44,417 Father, where did Kanhaiyya go? 1770 01:39:44,579 --> 01:39:45,455 I'll go take a look. 1771 01:39:45,546 --> 01:39:46,422 Shalu baby... 1772 01:39:46,948 --> 01:39:48,928 I mean dear... 1773 01:39:49,184 --> 01:39:52,028 Don't...don't leave me alone. 1774 01:39:52,721 --> 01:39:54,223 Vidya, that reminds me. 1775 01:39:54,389 --> 01:39:55,163 You had to go somewhere. 1776 01:39:55,323 --> 01:39:57,667 You have an appointment in the parlour, right? - Yes, of course. 1777 01:39:58,025 --> 01:40:00,005 "Don't leave me yet..." 1778 01:40:00,094 --> 01:40:02,131 "...because my heart's not satisfied yet." 1779 01:40:02,230 --> 01:40:04,506 You must do it with me today. 1780 01:40:04,566 --> 01:40:05,476 What? - What? 1781 01:40:05,567 --> 01:40:07,342 Lunch. - Naughty. 1782 01:40:07,669 --> 01:40:08,704 Lalita. 1783 01:40:10,138 --> 01:40:12,778 My name's P.K. Lele. 1784 01:40:12,940 --> 01:40:14,317 Nice to meet you. 1785 01:40:14,943 --> 01:40:16,513 Who's this pretty damsel? 1786 01:40:16,578 --> 01:40:18,819 This is Vidya, my girlfriend. 1787 01:40:20,181 --> 01:40:21,216 Excuse me. 1788 01:40:22,917 --> 01:40:26,694 But I think I've seen you before. 1789 01:40:26,788 --> 01:40:29,200 This is a very old pickup line. 1790 01:40:29,557 --> 01:40:31,833 But it still works. 1791 01:40:32,627 --> 01:40:34,504 Don't be fooled by him. 1792 01:40:34,596 --> 01:40:36,542 If you dig this mountain, you'll find a mole. 1793 01:40:36,731 --> 01:40:39,473 She won't find a lion in you either. 1794 01:40:39,800 --> 01:40:41,677 Let it be, Mr. Karjatiya. 1795 01:40:41,836 --> 01:40:43,440 I must leave now. 1796 01:40:43,638 --> 01:40:45,345 My home is really far. 1797 01:40:45,873 --> 01:40:48,820 It'll take me three hours to get there. 1798 01:40:49,978 --> 01:40:53,016 By the way, I don't see our son Kanhaiyya. 1799 01:40:53,281 --> 01:40:56,228 We can't let Vidya go until he doesn't arrive. 1800 01:40:56,317 --> 01:40:58,024 How can he come when I am here? - What? 1801 01:40:58,119 --> 01:41:00,929 I mean...how can he come when I am here. 1802 01:41:01,089 --> 01:41:02,796 I sent him to the nearby mall... 1803 01:41:02,857 --> 01:41:04,837 ...to get medicines...for my stomach. 1804 01:41:04,992 --> 01:41:08,769 No. we'll all go to the mall, find him... 1805 01:41:08,963 --> 01:41:10,636 ...we'|| have lunch and then go home. 1806 01:41:11,032 --> 01:41:12,443 No, no... 1807 01:41:13,167 --> 01:41:14,145 Let's go. 1808 01:41:14,835 --> 01:41:16,314 Go on. - Let's go. 1809 01:41:16,470 --> 01:41:17,881 Vidya... - Come on. 1810 01:41:19,140 --> 01:41:20,210 Mother... 1811 01:41:20,308 --> 01:41:22,310 I mean your aunt's got her eyes on me. 1812 01:41:22,377 --> 01:41:24,323 She keeps hitting and winking on me. 1813 01:41:24,412 --> 01:41:26,323 My own father was hitting on me. 1814 01:41:26,380 --> 01:41:28,883 I told you to use lemons. 1815 01:41:28,983 --> 01:41:30,792 But no, you wanted oranges. Now you pay for it. 1816 01:41:30,852 --> 01:41:32,229 If I knew this would happen... 1817 01:41:32,286 --> 01:41:33,560 ...I would've used grapes instead. 1818 01:41:34,589 --> 01:41:35,693 What happened? - Look. 1819 01:41:42,597 --> 01:41:44,008 The old man's here. - He's my father-in-law. 1820 01:41:44,098 --> 01:41:44,735 It's the same thing. 1821 01:41:44,799 --> 01:41:46,005 We must do something now. 1822 01:41:46,067 --> 01:41:46,875 Come on. 1823 01:41:54,642 --> 01:41:55,643 Vidya. 1824 01:41:56,711 --> 01:41:57,689 Hi. - Vidya. 1825 01:41:59,414 --> 01:42:02,759 Vidya. Did you find Kanhaiyya? - Not yet. He must be around. 1826 01:42:03,017 --> 01:42:03,859 Even we're looking for him. 1827 01:42:03,951 --> 01:42:04,986 We'll find him. We'll find him. 1828 01:42:05,186 --> 01:42:06,062 And then we'll say... 1829 01:42:06,153 --> 01:42:08,064 He was right here, and we looked all over the mall. 1830 01:42:08,856 --> 01:42:10,597 Mr. Karjatiya, we couldn't find him on this floor. 1831 01:42:10,725 --> 01:42:12,227 Let's go look for him on the next floor. - Yes. 1832 01:42:12,293 --> 01:42:15,706 No, no, no, let's go in this shop first. 1833 01:42:16,263 --> 01:42:19,335 We'll buy some religious or family films. 1834 01:42:19,567 --> 01:42:20,443 Come, dear. 1835 01:42:20,968 --> 01:42:22,538 They won't find any religious or family films... 1836 01:42:22,703 --> 01:42:25,206 ...instead they'll see the real doings of our fake family. 1837 01:42:25,339 --> 01:42:25,976 Yes. 1838 01:42:26,074 --> 01:42:28,247 Before father catches us red-handed with our pants down... 1839 01:42:28,342 --> 01:42:29,582 ...|et's do something. - Come on. 1840 01:42:32,580 --> 01:42:33,183 Oh, no. 1841 01:42:33,514 --> 01:42:34,584 Every corner of this store... 1842 01:42:34,648 --> 01:42:35,991 ...is filled with evidence that we've been sleeping around. 1843 01:42:36,150 --> 01:42:38,994 Rocky...we must handle this. - Wait.. 1844 01:42:39,554 --> 01:42:40,828 let's buy all these DVDs... 1845 01:42:40,955 --> 01:42:42,730 ...before father sees them. - Yes. 1846 01:42:42,823 --> 01:42:45,064 Let's eradicate this problem from the root. 1847 01:43:03,411 --> 01:43:04,219 Excuse me. 1848 01:43:06,013 --> 01:43:07,424 Welcome! 1849 01:43:09,317 --> 01:43:15,268 "I am the button of your shirt..." 1850 01:43:16,724 --> 01:43:18,226 "Beloved." 1851 01:43:18,459 --> 01:43:21,099 Hey...what are you doing? Pack the DVDs. 1852 01:43:21,162 --> 01:43:22,766 Are you Indians? - Yes, so? 1853 01:43:22,864 --> 01:43:24,639 No, looking at her I felt that... 1854 01:43:24,832 --> 01:43:27,938 ...we have some old connection. 1855 01:43:29,704 --> 01:43:31,081 Yes, did you forget? 1856 01:43:31,973 --> 01:43:34,647 We were together in part 1 and part 2. 1857 01:43:34,909 --> 01:43:37,150 How can I forget those two parts? 1858 01:43:37,211 --> 01:43:40,420 Hey, I think you've a lot of... 1859 01:43:41,649 --> 01:43:42,821 This is part 3. 1860 01:43:42,983 --> 01:43:44,257 Come on, pack the DVDs. 1861 01:43:44,485 --> 01:43:48,524 Okay good choice sir. 1862 01:43:48,756 --> 01:43:50,064 You're a fan of these two. 1863 01:43:50,424 --> 01:43:51,095 Me too. 1864 01:43:51,292 --> 01:43:53,363 I can't sleep without watching these two. 1865 01:43:53,628 --> 01:43:57,075 You see...they lighten my burden. 1866 01:43:58,065 --> 01:43:58,907 Yeah! 1867 01:44:00,201 --> 01:44:02,078 Hold on, what are you doing? 1868 01:44:02,303 --> 01:44:03,680 Store-policy, sir. 1869 01:44:04,438 --> 01:44:05,314 You see, madam. 1870 01:44:05,473 --> 01:44:08,613 Until we don't check the DVDs in front of the customer... 1871 01:44:08,709 --> 01:44:10,518 ...we can't pack them. 1872 01:44:11,412 --> 01:44:12,322 Hurry UP- 1873 01:44:13,614 --> 01:44:14,456 Hurry UP- 1874 01:44:22,390 --> 01:44:23,232 Hurry UP- 1875 01:44:23,424 --> 01:44:24,425 I am, sir. 1876 01:44:28,496 --> 01:44:29,770 What happened? 1877 01:44:29,864 --> 01:44:31,901 Sorry, sir. I think this is a bad stock. 1878 01:44:32,166 --> 01:44:33,474 I can't sell you this pile. 1879 01:44:33,534 --> 01:44:34,706 Come back when we get the new stock. 1880 01:44:34,769 --> 01:44:36,544 We'll buy the new stock as well. 1881 01:44:36,604 --> 01:44:37,912 But if we don't buy these now... 1882 01:44:37,972 --> 01:44:39,076 ...we'|| be in big trouble. 1883 01:44:39,140 --> 01:44:41,416 Pack these DVDs immediately. - Are you sure, sir? 1884 01:44:41,609 --> 01:44:42,212 Yes. 1885 01:44:42,310 --> 01:44:45,553 Pack all you have. Please. 1886 01:44:46,547 --> 01:44:49,687 I can even pack myself for you, madam. 1887 01:44:49,784 --> 01:44:51,957 Pack the DVDs now. Hurry up. 1888 01:44:52,019 --> 01:44:53,157 Yes, I am. 1889 01:45:00,428 --> 01:45:01,668 There she is. - Let's go that way. 1890 01:45:01,829 --> 01:45:02,933 Come on. - Hi. 1891 01:45:05,900 --> 01:45:07,004 Heremhere... 1892 01:45:07,702 --> 01:45:08,578 Here... 1893 01:45:12,140 --> 01:45:15,485 For a special customer. - Ooh la la. 1894 01:45:16,277 --> 01:45:17,415 What are you doing? 1895 01:45:17,811 --> 01:45:19,620 Sir, let me pack it properly. 1896 01:45:19,714 --> 01:45:21,455 I am packing them so sweetly. 1897 01:45:21,816 --> 01:45:22,556 Hurry UP- 1898 01:45:24,785 --> 01:45:25,923 Pack it quickly. 1899 01:45:26,921 --> 01:45:27,661 I am, sir. 1900 01:45:27,755 --> 01:45:29,132 If you take any longer... 1901 01:45:29,290 --> 01:45:32,032 ...then we'll have to pack up. 1902 01:45:32,226 --> 01:45:34,638 Please, give it to me. - It's done. 1903 01:45:34,695 --> 01:45:36,140 Hurry up. - Madam, packing.. 1904 01:45:36,630 --> 01:45:39,543 Give it. - It will tear. 1905 01:45:40,434 --> 01:45:41,811 The DVDs are coming out. 1906 01:45:51,245 --> 01:45:52,315 Satyanash. (Curses). 1907 01:45:52,379 --> 01:45:53,449 What? - What? 1908 01:45:53,581 --> 01:45:55,254 Satya Nash, that's my name. 1909 01:45:55,416 --> 01:45:57,589 Your name fits your job. 1910 01:45:57,651 --> 01:45:59,562 Bloody villain. - Shut up you two, shut up! 1911 01:45:59,753 --> 01:46:01,198 That's Kanhaiyya. 1912 01:46:02,790 --> 01:46:11,869 Welcome to Maa Jagat Sajni's court. 1913 01:46:13,134 --> 01:46:16,081 And that's Kanhaiyya's sister...Sanskar. 1914 01:46:16,137 --> 01:46:16,979 Look there, 1915 01:46:20,108 --> 01:46:21,712 That's Rocky and Kanhaiyya. 1916 01:46:21,809 --> 01:46:22,879 What are they doing? 1917 01:46:22,944 --> 01:46:25,618 What no one ever did in our family? 1918 01:46:25,880 --> 01:46:27,325 These DVDs are working. 1919 01:46:27,414 --> 01:46:29,223 I've seen this film 25 times. 1920 01:46:29,317 --> 01:46:30,125 What a performance. 1921 01:46:30,217 --> 01:46:32,629 Why did you bring these transistors along? 1922 01:46:32,720 --> 01:46:33,391 To MB‘!- 1923 01:46:33,554 --> 01:46:35,090 Pervert boys. 1924 01:46:35,923 --> 01:46:38,927 I always knew...he's useless. 1925 01:46:39,126 --> 01:46:40,799 You make it sound as if... 1926 01:46:40,861 --> 01:46:43,034 ...you've done big things in life. - Shut up. 1927 01:46:43,531 --> 01:46:45,272 Blue film actor. 1928 01:46:46,134 --> 01:46:48,307 They turned out to be uncultured and cheats! 1929 01:46:49,870 --> 01:46:51,110 Do not climb up here. 1930 01:46:51,372 --> 01:46:52,680 This... This... 1931 01:46:52,873 --> 01:46:54,443 Are these your values? 1932 01:46:54,609 --> 01:46:57,590 You really are the family that sleeps together. 1933 01:46:58,446 --> 01:47:00,756 Tell Kanhaiyya that I would rather die... 1934 01:47:00,848 --> 01:47:03,692 ...then let my daughter marry him. 1935 01:47:05,019 --> 01:47:07,124 Then I should die. 1936 01:47:07,355 --> 01:47:08,299 But.. 1937 01:47:08,389 --> 01:47:10,665 Why is Vidya going to commit suicide? 1938 01:47:10,858 --> 01:47:12,667 I cancelled Kanhaiyya's wedding. 1939 01:47:12,893 --> 01:47:13,963 It's the same thing. 1940 01:47:15,930 --> 01:47:17,000 Vidya. 1941 01:47:17,265 --> 01:47:18,744 I am coming too. - Where are you going? 1942 01:47:18,833 --> 01:47:20,471 Get lost. - Wait. 1943 01:47:21,368 --> 01:47:25,373 I guess we'll have to do a part 4 for him. 1944 01:47:29,810 --> 01:47:30,481 Oh... 1945 01:47:31,879 --> 01:47:32,949 Welcome. 1946 01:47:33,714 --> 01:47:36,058 Stop, Vidya. - I don't want to live. 1947 01:47:37,718 --> 01:47:38,992 Vidya. 1948 01:47:39,753 --> 01:47:41,699 Stop. - Stop. SIOP- 1949 01:47:41,789 --> 01:47:44,133 Vidya, stop 1950 01:47:44,792 --> 01:47:45,736 Stop. 1951 01:47:45,826 --> 01:47:47,863 Vidya. - Vidya..stop. 1952 01:47:48,162 --> 01:47:51,143 I don't want to live. - Stop! 1953 01:47:55,703 --> 01:47:57,011 You.. - Get lost. 1954 01:48:05,079 --> 01:48:06,786 Kanhaiya, stop. 1955 01:48:07,347 --> 01:48:09,384 Vidya, stop. 1956 01:48:11,018 --> 01:48:13,225 I don't want to live. - Listen to me. 1957 01:48:13,521 --> 01:48:15,194 Stop, Kanhaiya. 1958 01:48:15,556 --> 01:48:16,557 Kanhaiya. 1959 01:48:21,696 --> 01:48:23,698 Don't go there! 1960 01:48:23,864 --> 01:48:25,468 That's my son Kanhaiya. 1961 01:48:25,666 --> 01:48:28,340 Kanhaiya. - Stop. Stop. 1962 01:48:29,504 --> 01:48:30,505 I don't want to live. 1963 01:48:44,151 --> 01:48:45,721 I'm sinking in quick sand. 1964 01:48:45,819 --> 01:48:47,321 I'm really going to die. - I told you not to do it. 1965 01:48:47,388 --> 01:48:48,696 We'll get caught. - Forget that. 1966 01:48:48,789 --> 01:48:49,733 Get me out of this quick sand. 1967 01:48:49,790 --> 01:48:50,791 I don't want to die. 1968 01:48:50,858 --> 01:48:53,862 Get me out of here. - Give me your hand. 1969 01:48:54,128 --> 01:48:56,438 Oh my, God. I am sinking too. 1970 01:48:56,497 --> 01:48:58,670 Oh my, God. Help. Help, help! 1971 01:48:58,732 --> 01:49:00,143 Such a big deceit. 1972 01:49:00,434 --> 01:49:01,845 Deceit. Deceit. Deceit. 1973 01:49:01,902 --> 01:49:02,744 This is terrible. 1974 01:49:02,837 --> 01:49:03,611 I am sinking too. 1975 01:49:03,671 --> 01:49:08,279 I was trying to make my daughter's husband her mother. 1976 01:49:09,043 --> 01:49:10,750 Forget that, we're dying here. 1977 01:49:10,945 --> 01:49:15,655 Kanhaiya, you toyed around with my heart as well. 1978 01:49:16,684 --> 01:49:19,722 Someone save me. 1979 01:49:20,988 --> 01:49:23,161 Prem, save me. 1980 01:49:23,257 --> 01:49:24,998 I am just a parrot, not God. 1981 01:49:25,225 --> 01:49:27,102 I don't want to die. Prem, do something. 1982 01:49:27,195 --> 01:49:28,538 Okay, I'll do something 1983 01:49:33,134 --> 01:49:34,340 Aunty, where were you? 1984 01:49:43,577 --> 01:49:45,614 Papa, save me. - Help! Help! 1985 01:49:45,713 --> 01:49:46,691 Someone help him. 1986 01:49:46,880 --> 01:49:48,188 Forgive me, son. 1987 01:49:48,315 --> 01:49:50,420 I should be ashamed of myself. 1988 01:49:52,119 --> 01:49:55,066 You were thinking of making him your wife. 1989 01:49:55,222 --> 01:49:56,826 But me, his fathen. 1990 01:49:56,891 --> 01:49:59,804 I was thinking of making him his mother. - Papa.. 1991 01:50:01,195 --> 01:50:03,971 That means..you're Kanhaiya's real father. 1992 01:50:04,031 --> 01:50:05,101 Yes, I am his father. 1993 01:50:05,199 --> 01:50:06,678 But I am a big sinner. 1994 01:50:06,767 --> 01:50:08,075 Then who's this fake father? 1995 01:50:08,202 --> 01:50:09,738 Even his moustache is a fake. 1996 01:50:10,237 --> 01:50:13,241 That's Rocky. Kanhaiya's friend. 1997 01:50:13,874 --> 01:50:15,444 I was so stupid.. 1998 01:50:15,509 --> 01:50:17,989 I tried to make my son's friend.. 1999 01:50:19,246 --> 01:50:21,817 ..his father. Help! 2000 01:50:21,915 --> 01:50:24,020 Every father thinks.. 2001 01:50:24,118 --> 01:50:25,961 ..that his son-in-law will be a gem, 2002 01:50:26,186 --> 01:50:27,859 But you're a gem.. 2003 01:50:28,022 --> 01:50:32,630 ..that's been used like Kohinoor with who knows whom. 2004 01:50:32,793 --> 01:50:33,669 No Kohinoor. 2005 01:50:33,861 --> 01:50:36,171 Whenever we had sex, we used Durex, 2006 01:50:37,598 --> 01:50:41,410 And he didn't do anything wrong if he showed his anaconda to the world. 2007 01:50:41,568 --> 01:50:43,741 Not every Simran gets his Raj. 2008 01:50:43,804 --> 01:50:45,340 Sometimes we have to settle for Nagraj. 2009 01:50:45,439 --> 01:50:46,281 Here's the Nagraj. 2010 01:50:48,942 --> 01:50:50,944 Shalu, we've been deceived. 2011 01:50:51,078 --> 01:50:52,716 Kanhaiya, you're Vidya? 2012 01:50:52,780 --> 01:50:54,418 I did this for you, Shalu. 2013 01:50:54,682 --> 01:50:55,990 Sindoor, stay back. 2014 01:50:56,517 --> 01:50:57,621 Sindoor. 2015 01:50:58,819 --> 01:50:59,854 Sindoor. 2016 01:51:02,222 --> 01:51:03,132 Aunty! 2017 01:51:03,824 --> 01:51:04,461 Please help. 2018 01:51:09,230 --> 01:51:11,039 Hey, Father no.1. 2019 01:51:11,098 --> 01:51:12,577 Come quickly. 2020 01:51:12,699 --> 01:51:14,178 Hey guys, hold on. 2021 01:51:14,535 --> 01:51:17,175 What's Karjatiya's parrot doing here? 2022 01:51:17,571 --> 01:51:20,313 Everyone's in danger. Come quickly. 2023 01:51:25,612 --> 01:51:27,250 Helm - Help! 2024 01:51:27,414 --> 01:51:30,122 Somebody help! 2025 01:51:30,284 --> 01:51:31,820 Father. 2026 01:51:32,386 --> 01:51:34,195 Kanhaiya. - Help! 2027 01:51:35,089 --> 01:51:37,228 Come on. Quickly. 2028 01:51:40,294 --> 01:51:42,296 Come on, come quickly. 2029 01:51:44,598 --> 01:51:47,511 Kanhaiya, no one's going to die now. 2030 01:51:47,568 --> 01:51:49,206 I'll save everyone. 2031 01:51:49,303 --> 01:51:50,805 Everyone go to hell. 2032 01:51:50,904 --> 01:51:53,578 Hey, Comedy Circus, come down quickly. 2033 01:51:53,641 --> 01:51:56,178 One balloon saves you from AIDS.. 2034 01:51:56,343 --> 01:51:58,414 ..and this balloon will save your lives. 2035 01:51:58,679 --> 01:51:59,589 Balloon! 2036 01:51:59,780 --> 01:52:00,622 Balloon! 2037 01:52:00,681 --> 01:52:01,682 Balloon! 2038 01:52:01,749 --> 01:52:04,059 Stop screaming and yelling. 2039 01:52:04,184 --> 01:52:06,460 Catch it now or you won't get a second chance. 2040 01:52:06,653 --> 01:52:07,654 Here you go, Kanhaiya. 2041 01:52:08,923 --> 01:52:09,697 Catch it. 2042 01:52:10,190 --> 01:52:11,601 Catch it, fast. 2043 01:52:16,430 --> 01:52:18,307 Yes, father. Carefully. 2044 01:52:19,533 --> 01:52:21,308 Come on, go father. 2045 01:52:24,338 --> 01:52:25,214 Come on father. 2046 01:52:26,774 --> 01:52:28,048 Come on.. Come on. 2047 01:52:35,549 --> 01:52:37,028 Brother! 2048 01:52:38,886 --> 01:52:40,058 Sindoor..spoke. 2049 01:52:40,221 --> 01:52:41,097 Aunty? 2050 01:52:43,490 --> 01:52:44,969 Aunty. What just happened? 2051 01:52:45,359 --> 01:52:48,067 Sakru, it's pack up for us. 2052 01:52:49,730 --> 01:52:51,334 Aunty..spoke. 2053 01:52:51,532 --> 01:52:53,273 Aunty..go on. 2054 01:52:53,334 --> 01:52:55,211 Go up, quickly. 2055 01:52:58,305 --> 01:53:00,808 Papa, you go next. - Okay. 2056 01:53:01,675 --> 01:53:04,349 Thank you. Yes. 2057 01:53:05,078 --> 01:53:06,079 Son, come up. 2058 01:53:06,213 --> 01:53:07,624 You go first. - No, you go. 2059 01:53:07,781 --> 01:53:08,851 I said you go. 2060 01:53:08,949 --> 01:53:10,656 Are you two crazy, you're discussing over this. 2061 01:53:10,918 --> 01:53:12,329 It's so windy up here, hurry up. 2062 01:53:12,453 --> 01:53:14,660 Hold on, let's do one thing. Let's climb up together. 2063 01:53:14,755 --> 01:53:17,258 Because we've done everything together. 2064 01:53:17,324 --> 01:53:18,997 Let's go. - Come on. 2065 01:53:19,894 --> 01:53:20,895 Kanhaiya, careful. 2066 01:53:21,128 --> 01:53:21,868 Careful. 2067 01:53:25,833 --> 01:53:26,868 Come on, Kanhaiya. 2068 01:53:29,469 --> 01:53:32,313 If you ever show me a sign again.. - Look, another sign. 2069 01:53:32,372 --> 01:53:34,010 Come on, son..take a selfie. 2070 01:53:34,107 --> 01:53:36,144 You're always joking around. 2071 01:53:39,212 --> 01:53:41,419 Come on, guys. - Come on, take it up. Take it up. 2072 01:53:42,016 --> 01:53:43,359 We're safe. 2073 01:53:45,686 --> 01:53:48,292 Slowly, don't fall me down. 2074 01:53:48,556 --> 01:53:51,093 Yet I have to see my sons wedding. 2075 01:53:52,626 --> 01:53:54,537 Bless you. Here too. 2076 01:53:55,329 --> 01:53:56,399 God bless you. 2077 01:53:56,563 --> 01:53:57,906 Bless you. Bless you. 2078 01:53:58,532 --> 01:53:59,670 What are you doing? 2079 01:54:00,200 --> 01:54:02,840 Friends, please forgive me. 2080 01:54:03,470 --> 01:54:05,108 You all made me rea|ise.. 2081 01:54:05,172 --> 01:54:06,913 ..that my thinking was so wrong. 2082 01:54:07,441 --> 01:54:09,011 You all took off your c|othes.. 2083 01:54:10,210 --> 01:54:13,089 But only so that you can cover your body. 2084 01:54:13,480 --> 01:54:15,460 And anything we do to make our ends meet. 2085 01:54:15,549 --> 01:54:17,187 ..can never be a sin. 2086 01:54:17,451 --> 01:54:20,432 By saving us from that quick sand, you all proved.. 2087 01:54:21,154 --> 01:54:23,031 ..that culture doesn't come from covering yourself“ 2088 01:54:23,290 --> 01:54:25,201 ..or taking your clothes off. 2089 01:54:25,425 --> 01:54:26,995 And that's the naked truth. 2090 01:54:27,094 --> 01:54:28,266 Absolutely right, father. 2091 01:54:28,529 --> 01:54:29,974 That's been my thinking all along. 2092 01:54:30,530 --> 01:54:31,838 If you respect a gir|.. 2093 01:54:32,165 --> 01:54:33,542 “only then will she give you in return. 2094 01:54:33,634 --> 01:54:34,374 What? 2095 01:54:34,468 --> 01:54:35,947 What's he saying? - No, no. 2096 01:54:36,002 --> 01:54:38,573 He means to say "She'|| respect you back". 2097 01:54:38,672 --> 01:54:40,549 Yeah. - Correct. 2098 01:54:40,608 --> 01:54:44,146 And now we've decided to make only family films. 2099 01:54:44,211 --> 01:54:44,814 Really. 2100 01:54:44,945 --> 01:54:47,425 Movies that families can sit together and watch. 2101 01:54:48,982 --> 01:54:51,485 Kanhaiya, your eyes are normal even after seeing red? - Yes. 2102 01:54:51,752 --> 01:54:52,856 How did this miracle happen? 2103 01:54:52,953 --> 01:54:55,058 That's because with great difficu|ty.. 2104 01:54:55,222 --> 01:54:57,463 ..I finally found true love, Rocky. 2105 01:54:57,658 --> 01:54:59,433 Yes! Yes! 2106 01:54:59,559 --> 01:55:02,665 This is called Happy Ending! 2107 01:55:02,729 --> 01:55:03,571 Happy ending. 2108 01:55:03,664 --> 01:55:05,701 We're experts in happy ending. 2109 01:55:06,066 --> 01:55:08,171 Hold on. It's not that kind of happy ending. 2110 01:55:08,502 --> 01:55:09,640 This Happy Ending- 2111 01:55:14,107 --> 01:55:15,814 Happy Ending! 2112 01:55:16,944 --> 01:55:18,014 "How cool are we." 2113 01:55:18,112 --> 01:55:23,186 "How cool are we." 2114 01:55:25,619 --> 01:55:28,623 "HDWH"