1 00:00:21,772 --> 00:00:25,150 - Kan jag stå till tjänst? - Ja. Tack. 2 00:00:25,234 --> 00:00:30,280 - Jag behöver eltejp. - Okej. Ge mig din tomma så får du en ny. 3 00:00:30,364 --> 00:00:35,035 - Tomma vadå? - Papprullen i mitten som blir kvar. 4 00:00:36,078 --> 00:00:39,623 - Va? Varför då? - Det är så vi gör. 5 00:00:40,457 --> 00:00:43,377 Jag kan inte ge dig en ny utan att få den gamla. 6 00:00:43,460 --> 00:00:47,130 - Skämtar du? - Nej. 7 00:00:49,466 --> 00:00:50,676 Som du vill, Dennis. 8 00:01:00,269 --> 00:01:02,896 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 9 00:02:43,747 --> 00:02:46,833 Gör mig en tjänst. Nämn aldrig det här igen. 10 00:02:46,917 --> 00:02:49,586 - Det ska jag. - Det är en helgalen idé. 11 00:02:49,669 --> 00:02:51,630 - Men det ska jag. - Vi måste jobba. 12 00:02:51,713 --> 00:02:54,800 - Vi ska undervisa. - Chino. California Medical. 13 00:02:54,883 --> 00:02:57,928 California Men's Colony. Norco. Soledad, San Quentin... 14 00:02:58,011 --> 00:03:01,181 Om du sa att du ville börja surfa, 15 00:03:01,264 --> 00:03:03,433 - sitta och röka gräs... - Folsom. 16 00:03:03,517 --> 00:03:05,227 ...eller bli filmstjärna, 17 00:03:05,310 --> 00:03:07,938 och skaffa lägenhet i Hollywood och en pekinges... 18 00:03:08,021 --> 00:03:12,275 - Manson är 50 km bort i Vacaville. - Det är ett stenkast bort. 19 00:03:12,359 --> 00:03:14,820 - Vill du träffa Charlie Manson? - Varför inte? 20 00:03:14,903 --> 00:03:17,697 - Bara titta förbi och säga hej? - Ja. 21 00:03:18,615 --> 00:03:19,621 Tack. 22 00:03:21,410 --> 00:03:25,122 Ingen vill höra något om den jäveln. Det vet du. 23 00:03:25,205 --> 00:03:28,125 Välkomna till San Francisco. 24 00:03:28,208 --> 00:03:31,628 När ska du få tid till dessa mysiga pratstunder, Holden? 25 00:03:34,297 --> 00:03:35,882 Jag fixar det. 26 00:03:39,219 --> 00:03:43,807 Ingen får prata med Manson. Tom Snyder har försökt i åratal. 27 00:03:43,890 --> 00:03:45,642 Vi är FBI. 28 00:03:46,226 --> 00:03:48,812 Tänk om hans mänskliga rättigheter kränks? 29 00:03:48,895 --> 00:03:50,439 Hoppa in. 30 00:04:11,835 --> 00:04:15,172 I Kalifornien förblir 35 procent av alla mord olösta. 31 00:04:15,964 --> 00:04:20,510 Det är fler än i alla andra delstater. Det har med geografin att göra. 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,764 Skogen, bergen, raviner, vandringsleder... 33 00:04:23,847 --> 00:04:26,600 Du kommer inte åt Manson ens som FBI-agent. 34 00:04:27,434 --> 00:04:29,853 CMF behandlar honom som en enhörning. 35 00:04:29,936 --> 00:04:33,273 Ingen behöver tänka på psykologi mer än de i Santa Cruz. 36 00:04:34,149 --> 00:04:35,233 I en mordsituation... 37 00:04:35,317 --> 00:04:37,986 Sök upp Ed Kemper om du åker till Vacaville. 38 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Vad utlöste det? 39 00:04:40,572 --> 00:04:41,948 Vad var namnet? 40 00:04:42,032 --> 00:04:45,535 Kemper. Ed Kemper. De kallade honom "Flickmördaren". 41 00:04:45,619 --> 00:04:48,997 Om inte ens mördaren vet varför han betedde sig så? 42 00:04:49,080 --> 00:04:51,958 Du kan inte missa honom. Två meter lång, 130 kilo. 43 00:04:52,042 --> 00:04:53,502 - King-size. - Super-king. 44 00:04:53,585 --> 00:04:57,297 - Våldsamma mord... - Dödade skoltjejer i Santa Cruz. 45 00:04:57,380 --> 00:05:00,550 Sex tonåringar, högg av huvudet och låg med kropparna. 46 00:05:01,301 --> 00:05:04,805 Dödade sin mamma med en klohammare och våldtog huvudet. 47 00:05:04,888 --> 00:05:06,932 - Det var som fan. - I munnen. 48 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 - Nej... - Jo. 49 00:05:08,558 --> 00:05:11,645 När främlingar mördar främlingar utan uppenbart motiv... 50 00:05:11,728 --> 00:05:14,648 Han satt på psyket ända fram till dess. 51 00:05:14,731 --> 00:05:17,818 Han är helt galen. Han mördade sina morföräldrar när han var 15 år, 52 00:05:17,901 --> 00:05:21,446 men övertygade alla om att han var rehabiliterad. 53 00:05:21,530 --> 00:05:22,405 Herregud. 54 00:05:22,489 --> 00:05:25,617 I många av dessa brott är motiven inte bara oklara... 55 00:05:25,700 --> 00:05:28,703 Jim Conor kände honom väl. Jag ska presentera er. 56 00:05:28,787 --> 00:05:30,121 - Säkert? - Ja. 57 00:05:30,205 --> 00:05:32,833 - ...på gränsen till obegripligt. - Tack. 58 00:05:34,251 --> 00:05:36,962 Han kallades Big Ed. Alla här kände honom. 59 00:05:37,045 --> 00:05:40,715 - Var han informatör? - Nej, men han var smart och rolig. 60 00:05:41,216 --> 00:05:45,345 Han såg alla polisserier på tv. Han älskade Wambaugh och Police Story. 61 00:05:45,428 --> 00:05:47,764 Han ville bli polis, men det blev aldrig så. 62 00:05:47,847 --> 00:05:50,684 Han brukade skämta om att de kunde dölja hans bakgrund, 63 00:05:50,767 --> 00:05:51,935 men inte hans feta arsle. 64 00:05:53,061 --> 00:05:54,688 Fåniga saker som det. 65 00:05:55,355 --> 00:05:57,649 Killar som han vill alltid bli polis. 66 00:05:57,732 --> 00:06:00,151 Nollor vill ha pondus. 67 00:06:00,235 --> 00:06:02,571 Ingen vill erkänna det, men nollor är till nytta. 68 00:06:02,654 --> 00:06:04,531 - Hur då? - De är nyfikna. 69 00:06:04,614 --> 00:06:07,951 De vet vad alla har för sig. Och många av dem är bittra. 70 00:06:08,034 --> 00:06:11,288 - Känner sig orättvist behandlade. - Ed lade näsan i blöt. 71 00:06:11,371 --> 00:06:14,124 - Var det innan ni kände till morden? - Vi kände till dem. 72 00:06:14,207 --> 00:06:16,042 Vi kopplade inte honom till dem. 73 00:06:16,126 --> 00:06:19,170 - Han frågade om dem. - Men ni misstänkte honom inte? 74 00:06:21,881 --> 00:06:22,887 Vadå? 75 00:06:22,966 --> 00:06:25,051 "Vadå?" Du gillade honom. 76 00:06:26,469 --> 00:06:29,681 - Han var besvärlig men trevlig. - Lägg av. 77 00:06:29,764 --> 00:06:32,726 - Det var svårt att inte gilla honom. - Och du grep honom? 78 00:06:32,809 --> 00:06:37,939 Till slut smet han till Pueblo i Colorado, och väntade sig att bli jagad. 79 00:06:38,440 --> 00:06:42,944 Ingen kom, så han tröttnade och överlämnade sig själv till polisen. 80 00:06:43,028 --> 00:06:46,114 Han ringde från en telefonkiosk och erkände. 81 00:06:46,197 --> 00:06:49,284 Vi trodde att han skämtade. Jag körde honom tillbaka. 82 00:06:49,367 --> 00:06:53,288 Han slutade aldrig snacka. Gick in i minsta detalj. 83 00:06:53,371 --> 00:06:54,873 Snacka om storvinst. 84 00:06:54,956 --> 00:06:58,293 Efter några timmar sa jag: "Nu räcker det!" 85 00:06:58,376 --> 00:07:00,086 Skulle Kemper prata med oss? 86 00:07:00,879 --> 00:07:02,422 Försök hindra honom. 87 00:07:02,505 --> 00:07:04,215 Vilka är "oss"? 88 00:07:08,053 --> 00:07:10,180 David Berkowitz, 24. 89 00:07:10,263 --> 00:07:13,850 Han sorterade brev på posten på dagtid så att han kunde... 90 00:07:13,934 --> 00:07:17,020 - Vadå? - Vad förväntar du dig att få veta? 91 00:07:17,103 --> 00:07:19,981 En mördare som inte kan sluta prata är en gåva. 92 00:07:20,065 --> 00:07:21,274 En gåva? 93 00:07:21,608 --> 00:07:23,902 Han utförde fellatio på ett avhugget huvud. 94 00:07:24,611 --> 00:07:27,364 Hans tredje offer var ett 15-årigt barn. 95 00:07:28,990 --> 00:07:30,492 Vill du inte prata om det? 96 00:07:30,575 --> 00:07:33,536 Ska jag bara bära din diabildsprojektor? 97 00:07:33,620 --> 00:07:36,706 Du ska hjälpa mig med det vi har tillstånd till. 98 00:07:36,790 --> 00:07:39,793 Intresserar inte Kemper dig eller är han under din värdighet? 99 00:07:39,876 --> 00:07:40,961 Både och. 100 00:07:41,586 --> 00:07:44,145 - Mannen som enligt polisen... - Ska jag skippa slipsen? 101 00:07:44,839 --> 00:07:45,924 Kostymen, då? 102 00:07:46,007 --> 00:07:48,718 Om de upptäcker att du är från FBI blir det upplopp. 103 00:07:48,802 --> 00:07:52,847 Om Shepard får veta att du intervjuar "Flickmördaren", så får han spel. 104 00:07:52,931 --> 00:07:55,475 Det är lättare att be om förlåtelse än tillstånd. 105 00:07:57,310 --> 00:07:58,316 Okej. 106 00:07:59,145 --> 00:08:02,607 Om du ska göra det så måste du hålla dig helt kall, 107 00:08:02,691 --> 00:08:05,777 överraska honom och sedan försvinna snabbt som ögat. 108 00:08:05,860 --> 00:08:06,695 Bra råd. 109 00:08:06,778 --> 00:08:10,573 Gå direkt dit och förvarna inte så att han kan kolla upp dig. 110 00:08:10,657 --> 00:08:15,578 - Jag är kompis till Jim Conor. - "Jim Conor hörde av sig. Han hälsar." 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,914 "Jag tog en drink på Jury Room." 112 00:08:17,998 --> 00:08:19,457 "Killarna säger att..." 113 00:08:20,667 --> 00:08:23,294 - "Får jag kalla dig Big Ed?" - Nämn inte morden. 114 00:08:23,378 --> 00:08:27,966 Du är inte där för att han är en nekrofil utan för att han fascinerar dig. 115 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Hur kan jag inte nämna morden? 116 00:08:30,260 --> 00:08:31,428 Ta det lugnt, bara. 117 00:08:33,346 --> 00:08:35,807 - Vad gör du? - För säkerhets skull. 118 00:08:35,890 --> 00:08:37,851 De släpper inte in dig med vapen. 119 00:08:37,934 --> 00:08:40,770 Killen är två meter lång och väger 130 kilo. 120 00:08:40,854 --> 00:08:42,939 - Just det. - Så vad kan han göra? 121 00:08:43,023 --> 00:08:47,902 Han tar den från dig, dödar dig med den, och sedan har han sex med ditt huvud. 122 00:09:03,334 --> 00:09:04,377 Vänta lite. 123 00:09:09,716 --> 00:09:11,968 - Okej. - Jag vill inte förstöra nöjet. 124 00:09:12,052 --> 00:09:13,845 Nio blir bra. 125 00:09:13,928 --> 00:09:15,847 Du kan följa med. Och anteckna. 126 00:09:15,930 --> 00:09:18,183 Anteckna du, så renskriver jag. 127 00:09:18,266 --> 00:09:22,937 Ska du verkligen spela golf medan jag får djup insikt om "Flickmördaren"? 128 00:09:23,021 --> 00:09:24,981 - Jag är ledig. - Du lär ångra dig. 129 00:09:25,065 --> 00:09:26,316 Nej. Du lär göra det, 130 00:09:26,399 --> 00:09:29,527 när han inser att du utnyttjar honom utan att han tjänar på det. 131 00:09:29,611 --> 00:09:31,279 - Det gör han. - Vadå? 132 00:09:31,362 --> 00:09:34,949 Han får vara delaktig i nåt i stället för att bara ruttna i cellen. 133 00:09:35,033 --> 00:09:37,202 Delaktig i vadå? Vi är inte ens här. 134 00:09:40,246 --> 00:09:41,252 Okej. 135 00:09:47,712 --> 00:09:50,048 Jag måste be dig om brickan och tjänstevapnet. 136 00:09:53,218 --> 00:09:54,224 Okej. 137 00:10:02,185 --> 00:10:04,562 Och du måste skriva på några papper. 138 00:10:04,646 --> 00:10:08,233 En friskrivningsklausul: I händelse av din död eller om du tas som gisslan, 139 00:10:08,316 --> 00:10:11,236 attackeras eller misshandlas inom fängelset, 140 00:10:11,319 --> 00:10:14,572 fråntas USA: s regering allt ansvar. 141 00:10:17,867 --> 00:10:18,873 Okej. 142 00:10:47,313 --> 00:10:48,648 Kyss mig i arslet. 143 00:10:59,409 --> 00:11:01,494 Ta hit det. 144 00:11:01,578 --> 00:11:02,584 Din jävel! 145 00:11:45,496 --> 00:11:47,540 Kan vi ta av... 146 00:11:47,624 --> 00:11:49,500 Nej, det går inte. Det är reglerna. 147 00:11:50,668 --> 00:11:53,004 Det kan bli lite besvärligt. 148 00:11:54,964 --> 00:11:56,132 FBI bestämmer. 149 00:12:03,806 --> 00:12:06,392 - Okej, då var det klart. - Tack, Jim. 150 00:12:06,476 --> 00:12:07,894 - Vi ses sen. - Vi ses. 151 00:12:16,486 --> 00:12:17,570 Holden? 152 00:12:20,406 --> 00:12:22,283 - Edward. - Edmund. 153 00:12:22,367 --> 00:12:24,869 - Förlåt, jag trodde att... - Är du trött? 154 00:12:24,953 --> 00:12:28,831 - Hur vet du det? - Det är en trevlig rutt, men lång. 155 00:12:30,500 --> 00:12:33,336 Edmund var mammas idé, så du kan kalla mig Ed. 156 00:12:36,589 --> 00:12:37,632 Visst. 157 00:12:39,842 --> 00:12:41,344 Hur kan jag hjälpa till? 158 00:12:42,929 --> 00:12:43,972 Okej... 159 00:12:46,391 --> 00:12:50,103 Jag undervisar på avdelningen för beteendevetenskap i Quantico, 160 00:12:50,186 --> 00:12:51,521 och jag hade en idé... 161 00:12:51,604 --> 00:12:52,981 Har du ätit frukost? 162 00:12:53,064 --> 00:12:55,483 Vill du ha en smörgås? 163 00:12:56,067 --> 00:12:58,861 - Nej, det är bra. - Vad gillar du för smörgåsar? 164 00:13:01,698 --> 00:13:04,200 - Det är bra. - Vill du ha en med äggsallad? 165 00:13:04,701 --> 00:13:08,121 - Tack, det är bra. - Jag ordnar en med äggsallad. 166 00:13:08,204 --> 00:13:10,915 Jag kan få det mesta från köket. 167 00:13:16,212 --> 00:13:17,218 Okej. 168 00:13:18,756 --> 00:13:21,384 - Finns det tonfisk? - Äggsalladen är bättre. 169 00:13:22,760 --> 00:13:24,095 - Jim. - Ja, Ed? 170 00:13:24,178 --> 00:13:27,390 Har du sett Mitch? Kan du hitta honom åt mig? 171 00:13:31,519 --> 00:13:32,525 Gott, va? 172 00:13:34,063 --> 00:13:35,398 Killarna är toppen. 173 00:13:35,481 --> 00:13:38,985 Jag har varit här i fem år. Vi kom bra överens från början. 174 00:13:40,111 --> 00:13:41,320 Gillar du vakterna? 175 00:13:42,488 --> 00:13:44,157 De gillar mig. Jag är artig. 176 00:13:44,782 --> 00:13:49,871 Jag hörde att du brukade ta en drink på Jury Room. 177 00:13:50,413 --> 00:13:52,165 I Santa Cruz? 178 00:13:52,665 --> 00:13:54,917 Ja, det var trevliga killar. 179 00:13:55,835 --> 00:13:58,588 Jag ansökte om att bli polis. 180 00:13:58,671 --> 00:14:03,176 Min mamma pratade med dem om att få min tid på psyket struken. 181 00:14:03,259 --> 00:14:07,430 Det var tydligen inget problem, men jag var för lång. 182 00:14:07,513 --> 00:14:08,519 För lång? 183 00:14:10,099 --> 00:14:11,726 Man kan ju vara för kort... 184 00:14:13,936 --> 00:14:16,898 - Vadå? - Inget. Det verkar bara... 185 00:14:16,981 --> 00:14:21,486 - Tror du att de ljög för mig? - Nej. 186 00:14:22,945 --> 00:14:26,115 Poliserna gillar mig, för de kan prata med mig... 187 00:14:27,033 --> 00:14:29,952 ...bättre än de kan prata med sina egna fruar. 188 00:14:30,036 --> 00:14:31,454 Jaså? Vad pratar ni om? 189 00:14:32,121 --> 00:14:33,581 Du vet... böcker, filmer. 190 00:14:33,664 --> 00:14:36,584 Jag ser alla polisserier på tv. 191 00:14:36,667 --> 00:14:37,794 Känner du till... 192 00:14:39,212 --> 00:14:42,131 ...Joseph Wambaughs Police Story? Såg du den? 193 00:14:42,215 --> 00:14:46,552 Stort fan. Jag lärde mig mycket av den. 194 00:14:46,636 --> 00:14:47,642 Jaså? 195 00:14:48,888 --> 00:14:50,181 Vad lärde du dig? 196 00:14:50,264 --> 00:14:54,811 När det gäller poliser, så såg jag till att inte hamna i en fälla. 197 00:14:54,894 --> 00:14:58,689 Jag visste precis hur de tänkte efter att ha sett Wambaugh. 198 00:14:58,773 --> 00:15:02,985 - Vilken typ av fälla? - Klassikern är att man pratar för mycket. 199 00:15:03,069 --> 00:15:06,489 Visar för mycket intresse. Man måste verka likgiltig. 200 00:15:07,073 --> 00:15:09,575 De försökte lura mig, men jag var smart. 201 00:15:09,659 --> 00:15:11,619 Jag snackar inte. Punkt slut. 202 00:15:13,746 --> 00:15:15,540 Jaså? Intressant. 203 00:15:15,623 --> 00:15:16,629 Så... 204 00:15:18,000 --> 00:15:19,544 ...du har en idé? 205 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Ja. 206 00:15:23,047 --> 00:15:24,173 Det är ungefär... 207 00:15:27,510 --> 00:15:30,012 Det rör forskning, kan man säga. 208 00:15:30,096 --> 00:15:31,102 Forskning? 209 00:15:31,764 --> 00:15:35,101 En serie intervjuer, samtal med... 210 00:15:36,310 --> 00:15:39,856 ...individer som du. 211 00:15:40,606 --> 00:15:42,066 Så vi ska bara prata? 212 00:15:43,234 --> 00:15:45,945 Ska jag inte åka nånstans och genomgå tester? 213 00:15:46,028 --> 00:15:48,698 Nej. Inga tester. Vi ska bara vara här. 214 00:15:48,781 --> 00:15:52,493 - Varför? - Jag tror att det kan vara till nytta. 215 00:15:53,953 --> 00:15:57,206 - Vad ska vi prata om? - Jag vet inte. 216 00:15:59,292 --> 00:16:00,298 Ditt... 217 00:16:01,294 --> 00:16:03,379 ...beteende, kanske. 218 00:16:05,381 --> 00:16:06,632 Om du vill. 219 00:16:06,716 --> 00:16:10,386 Vi behöver inte prata alls om du inte vill. 220 00:16:11,846 --> 00:16:13,723 Varför är du så spänd? 221 00:16:15,224 --> 00:16:19,061 - Du verkar spänd. - Nej, jag är inte spänd. 222 00:16:21,189 --> 00:16:24,108 Ärligt talat så får jag inte så många besök. 223 00:16:24,192 --> 00:16:27,945 När jag får besök, tror du att de vill prata om den här skiten? 224 00:16:28,029 --> 00:16:31,115 Fan heller. Det är som att jobba på slakteri, 225 00:16:31,199 --> 00:16:33,534 det tar död på alla samtal. 226 00:16:33,618 --> 00:16:36,329 - Gjorde du det? - Nej, jag säger bara att... 227 00:16:37,079 --> 00:16:39,790 Folk som yrkesmässigt jagar andra människor 228 00:16:39,874 --> 00:16:43,169 vill bara prata om hur det känns. 229 00:16:43,252 --> 00:16:46,255 Det som hände. Hur totalt sjukt det är. 230 00:16:47,298 --> 00:16:48,466 Okej. 231 00:16:49,300 --> 00:16:52,303 Det är inte lätt. Att mörda folk är ett tufft jobb. 232 00:16:52,803 --> 00:16:56,224 Fysiskt och mentalt. Jag tror inte att folk fattar det. 233 00:16:56,307 --> 00:16:57,600 Man måste få utlopp. 234 00:16:59,727 --> 00:17:01,354 Vad skriver du? 235 00:17:01,437 --> 00:17:05,733 Det var ett intressant ordval. "Yrkesmässigt." 236 00:17:07,276 --> 00:17:08,861 Vad skulle du kalla det? 237 00:17:09,987 --> 00:17:12,782 En hobby? Jag skulle säga att det är mer än så. 238 00:17:13,449 --> 00:17:17,620 Titta på konsekvenserna. Det är mycket som står på spel. 239 00:17:21,582 --> 00:17:24,043 Hjälper det här? Får du det du ville ha? 240 00:17:24,126 --> 00:17:25,545 - Jag tror det. - Bra. 241 00:17:25,628 --> 00:17:27,547 Får jag fråga dig en sak? 242 00:17:29,048 --> 00:17:31,050 Tror du att fängelset hjälper dig? 243 00:17:31,634 --> 00:17:33,010 Skämtar du? 244 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 Anser du att du inte borde vara i fängelse? 245 00:17:35,721 --> 00:17:40,101 Det är som att stänga stalldörren när hästen redan har skenat. 246 00:17:40,184 --> 00:17:42,812 Vad borde staten göra istället? 247 00:17:42,895 --> 00:17:46,399 Lobotomi vore inte helt fel. 248 00:17:46,482 --> 00:17:47,692 Lobotomi? 249 00:17:47,775 --> 00:17:49,652 Som Frances Farmer. 250 00:17:49,735 --> 00:17:52,280 - Minns du Frances Farmer? - Nej. 251 00:17:52,363 --> 00:17:54,907 Jag älskade henne. Hon var skådespelerska. 252 00:17:54,991 --> 00:17:57,034 De lobotomerade henne på 50-talet. 253 00:17:57,118 --> 00:18:02,748 Hon var smart och stark, men missförstådd. Hon liknade mig. 254 00:18:02,832 --> 00:18:05,543 Tror du inte att psykiatri kan hjälpa dig? 255 00:18:05,626 --> 00:18:08,629 De gjorde allt sådant på mentalsjukhuset. 256 00:18:10,339 --> 00:18:11,507 Det funkade inte. 257 00:18:12,925 --> 00:18:16,012 Jag tror att en operation vore det bästa för mig. 258 00:18:16,095 --> 00:18:19,473 Och om operationen inte... "funkar"? 259 00:18:19,932 --> 00:18:24,687 Vad gör vi då med Ed Kemper och andra som han? 260 00:18:25,313 --> 00:18:26,856 Är inte det ditt bord? 261 00:18:30,318 --> 00:18:31,736 Men ur ditt perspektiv? 262 00:18:37,325 --> 00:18:38,701 Tortyr till döds? 263 00:18:58,012 --> 00:19:00,681 Vad är det du inte berättar? 264 00:19:00,765 --> 00:19:03,684 Varför tittar du på mig så där? 265 00:19:03,768 --> 00:19:05,936 - Hur då? - Konstigt. 266 00:19:06,020 --> 00:19:08,981 Du tittar på mig som om jag är ett försöksdjur. 267 00:19:10,858 --> 00:19:16,322 Om jag ska vara uppriktig så verkar du vara en trevlig, vanlig... 268 00:19:17,615 --> 00:19:21,160 Jag har svårt att koppla dig till det du sitter inne för. 269 00:19:24,246 --> 00:19:25,289 Visst. 270 00:19:28,084 --> 00:19:31,337 Jag var en vanlig kille större delen av mitt liv, 271 00:19:31,420 --> 00:19:33,756 med ett bra hem i en trevlig förort. 272 00:19:33,839 --> 00:19:35,841 Jag hade husdjur och gick i en bra skola. 273 00:19:35,925 --> 00:19:39,970 Jag var en omtänksam, bildad, väluppfostrad ung man. 274 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 Det råder det inga tvivel om. 275 00:19:42,682 --> 00:19:43,688 Men... 276 00:19:45,184 --> 00:19:46,686 ...samtidigt... 277 00:19:47,561 --> 00:19:51,732 ...levde jag ett avskyvärt, depraverat, parallellt liv 278 00:19:51,816 --> 00:19:55,986 fyllt av våld, kaos, skräck och död. 279 00:19:56,070 --> 00:19:57,076 Tja... 280 00:19:57,822 --> 00:20:02,618 Det låter som om du hade din egen ovanliga... 281 00:20:03,994 --> 00:20:06,038 Metod. Absolut. 282 00:20:06,122 --> 00:20:08,582 Det jag tänkte säga var... 283 00:20:09,250 --> 00:20:10,292 ...signatur. 284 00:20:11,001 --> 00:20:12,628 Eller oeuvre, kanske. 285 00:20:13,254 --> 00:20:14,755 Du borde studera det. 286 00:20:16,924 --> 00:20:19,135 Kan du stava till oeuvre, Holden? 287 00:20:21,554 --> 00:20:23,764 Det finns många fler som jag. 288 00:20:26,225 --> 00:20:27,268 Tror du? 289 00:20:28,185 --> 00:20:29,895 Folk som seriemördar som du? 290 00:20:29,979 --> 00:20:31,981 - Serie? - En efter en. 291 00:20:32,523 --> 00:20:33,607 Regelbundet. 292 00:20:33,691 --> 00:20:35,067 Jag har kallat dem... 293 00:20:36,193 --> 00:20:37,820 ...seriemördare... 294 00:20:38,654 --> 00:20:39,660 ...om du vill. 295 00:20:40,114 --> 00:20:42,700 - Hur många skulle du säga? - Tja... 296 00:20:44,785 --> 00:20:48,956 Det skulle vara en gissning, men just nu... 297 00:20:51,167 --> 00:20:55,004 - I Nordamerika, fler än 35. - 35? 298 00:20:55,087 --> 00:20:59,133 Men ni hittar dem aldrig om de inte vill bli hittade. 299 00:21:00,468 --> 00:21:01,802 Det kan inte stämma. 300 00:21:01,886 --> 00:21:05,097 Jag är ingen expert, ingen auktoritet. 301 00:21:05,681 --> 00:21:08,809 Jag är bara en extremt skicklig mördare, 302 00:21:08,893 --> 00:21:12,646 som tillbringade mitt vuxna liv med att undgå att bli gripen... 303 00:21:13,689 --> 00:21:18,194 ...tills jag anmälde mig själv, eftersom de aldrig skulle ha tagit mig. 304 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 Tro vad du vill. 305 00:21:22,239 --> 00:21:23,908 Vad vill du få ut av mig? 306 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 Jag har ingen aning. 307 00:21:28,829 --> 00:21:32,249 Hans "oeuvre"? Vad i helvete? Tror han att han är Stanley Kubrick? 308 00:21:32,333 --> 00:21:34,668 Han var väldigt pratsam. 309 00:21:34,752 --> 00:21:38,255 Han gillar att prata med poliser. Han är ensam. Han kan prata hela dagen. 310 00:21:38,339 --> 00:21:40,549 Han är ingen vanvettig lustmördare. 311 00:21:41,383 --> 00:21:43,177 Vi måste nog inse det. 312 00:21:43,260 --> 00:21:46,472 Han högg huvudet av kvinnor och hade sex med liken. 313 00:21:46,555 --> 00:21:48,808 Om inte det är vanvett... 314 00:21:48,891 --> 00:21:50,059 Han är så vältalig. 315 00:21:50,643 --> 00:21:54,605 Han är noggrann och mycket intelligent. 316 00:21:54,688 --> 00:21:59,401 Han valde noggrant ut små, unga kvinnor som inte kunde försvara sig. 317 00:21:59,902 --> 00:22:01,028 Djurisk slughet. 318 00:22:01,111 --> 00:22:04,198 Han är självmedveten och objektiv. Det är väl ovanligt? 319 00:22:04,281 --> 00:22:08,285 Han säger det du vill höra, precis som han gjorde på psyket. 320 00:22:08,369 --> 00:22:11,121 Han snackade sig därifrån och drog ut på jakt. 321 00:22:11,205 --> 00:22:14,083 - Var inte så naiv. - Varför tror du att jag är det? 322 00:22:14,166 --> 00:22:18,420 Jag kan de här asen. Snart börjar han kräva privilegier. 323 00:22:18,504 --> 00:22:21,340 - Snart klagar han hos vakterna... - Följ med nästa helg. 324 00:22:21,423 --> 00:22:24,802 - Och se själv. - Nej, det tänker jag inte göra. 325 00:22:24,885 --> 00:22:26,470 Ska du bara spela golf? 326 00:22:27,304 --> 00:22:30,224 Det hjälper mig att tänka. Du borde prova det. 327 00:22:32,935 --> 00:22:35,187 Ja. Lite högre upp. 328 00:22:38,232 --> 00:22:41,485 - Lite åt vänster. - Från mitt eller ditt håll? 329 00:22:41,569 --> 00:22:42,611 Mitt. 330 00:22:45,823 --> 00:22:46,699 Är det okej? 331 00:22:46,782 --> 00:22:48,242 Ja. Vad är det? 332 00:22:48,325 --> 00:22:49,451 Vill du ha en paus? 333 00:22:49,535 --> 00:22:52,037 Varför skulle jag vilja det? Det funkar inte så. 334 00:22:52,871 --> 00:22:56,125 Ska jag göra något annat? Smeka dina bröstvårtor? 335 00:22:56,208 --> 00:22:57,960 - Varför det? - För att komma vidare. 336 00:22:58,043 --> 00:23:00,212 - Det är bra, men sluta inte. - Okej. 337 00:23:03,841 --> 00:23:05,134 Han vet mer om lustmord 338 00:23:05,217 --> 00:23:07,511 än hela FBI: s avdelning för beteendevetenskap. 339 00:23:07,595 --> 00:23:10,389 - Vi borde anställa honom. - Skulle FBI göra det? 340 00:23:10,472 --> 00:23:11,478 Knappast. 341 00:23:11,557 --> 00:23:14,602 Alla har blivit galna för att Berkowitz vill sälja sin historia. 342 00:23:14,685 --> 00:23:17,438 New York ska försöka förbjuda sånt. 343 00:23:17,521 --> 00:23:19,732 Det vore hemskt för offrens familjer. 344 00:23:19,815 --> 00:23:21,317 - Vad vill ni ha? - Hej. 345 00:23:21,775 --> 00:23:23,777 Kan jag få två ägg, 346 00:23:23,861 --> 00:23:26,947 stekt potatis och rostat bröd med vindruvsgelé? 347 00:23:27,031 --> 00:23:28,037 Och du? 348 00:23:28,949 --> 00:23:31,660 - Jag tar en smörgås med Ed-sallad... - Vadå? 349 00:23:31,744 --> 00:23:35,497 - En smörgås med äggsallad. - Du gillar ju inte äggsallad. 350 00:23:35,581 --> 00:23:37,082 - Tack. - Okej. 351 00:23:38,417 --> 00:23:40,002 Jag tar en Denver-omelett. 352 00:23:41,420 --> 00:23:44,548 Du kan inte låta bli att prata om honom. 353 00:23:44,632 --> 00:23:47,426 Vi kan lära oss mycket av nån som Kemper. 354 00:23:48,177 --> 00:23:50,095 Han beskrev det som ett yrke. 355 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 Att mörda kvinnor? Herregud. Hur kan man försöka förstå det? 356 00:23:54,975 --> 00:23:58,312 Han var oattraktiv, saknade sociala färdigheter. 357 00:23:58,395 --> 00:24:00,773 Det stämmer på många män. 358 00:24:01,565 --> 00:24:03,400 Varför hatar han kvinnor? 359 00:24:03,484 --> 00:24:04,818 Jag borde fråga. 360 00:24:04,902 --> 00:24:07,613 - Men inte rakt på sak. - Inte? 361 00:24:07,696 --> 00:24:10,991 Han låter som nån som berättar det man vill höra. 362 00:24:11,075 --> 00:24:13,786 - Du måste avväpna honom först. - Du menar... 363 00:24:14,912 --> 00:24:17,748 - Vadå? - Fråga honom saker om honom själv. 364 00:24:18,749 --> 00:24:21,877 Luta dig närmare, lyssna uppmärksamt. 365 00:24:21,960 --> 00:24:24,713 - Det gör jag. - Korsa inte armarna. 366 00:24:25,422 --> 00:24:27,466 Spegla hans rörelser. 367 00:24:28,300 --> 00:24:31,178 Uppmuntra honom att prata om saker han gillar. 368 00:24:31,261 --> 00:24:33,180 Är det kvinnlig list? 369 00:24:33,263 --> 00:24:35,474 Korsa benen åt hans håll. 370 00:24:36,642 --> 00:24:39,478 - Gör du verkligen sånt? - Men rör inte vid honom. 371 00:24:39,937 --> 00:24:41,981 Du vill få honom att gilla dig, 372 00:24:42,064 --> 00:24:45,109 men inte att han ska tro att du tänker knulla honom. 373 00:24:47,861 --> 00:24:49,405 Du skulle se din min! 374 00:24:58,831 --> 00:24:59,873 Så här är det: 375 00:24:59,957 --> 00:25:04,086 Jag var fältagent i fem år och undervisade i två år på akademien. 376 00:25:04,169 --> 00:25:07,297 Jag har skött mig perfekt. Jag är Eliot Ness. Jag... 377 00:25:07,381 --> 00:25:09,425 Du är Melvin Purvis, G-MAN. 378 00:25:09,508 --> 00:25:10,514 Exakt. 379 00:25:10,592 --> 00:25:13,721 På den tiden fanns det inga kvinnor på FBI. Bara män. 380 00:25:14,346 --> 00:25:19,017 Och så börjar jag på college och plötsligt är jag Warren Beatty. 381 00:25:19,935 --> 00:25:21,228 Allt är tillåtet. 382 00:25:21,311 --> 00:25:22,896 - Socker? - Nej. 383 00:25:22,980 --> 00:25:24,314 - Mjölk? - Ja tack. 384 00:25:24,398 --> 00:25:28,235 Plötsligt är det disco, poppers och tjejbarer. 385 00:25:28,318 --> 00:25:30,696 Det kryllade av brudar. 386 00:25:30,779 --> 00:25:32,406 Fitta. Jag förstår. 387 00:25:32,489 --> 00:25:36,535 Brudarna gillar verkligen killar med polisbrickor. 388 00:25:36,618 --> 00:25:39,163 "Bensin, gräs eller sex. Ingen åktur är gratis." 389 00:25:39,246 --> 00:25:42,249 Snart är jag med en 24-åring som jag träffade på en bar. 390 00:25:42,332 --> 00:25:45,836 Ingen har varit så galen i mig i hela mitt liv. 391 00:25:45,919 --> 00:25:49,339 - Skryt inte. Det klär dig inte. - Herregud. Förlåt. 392 00:25:49,423 --> 00:25:50,549 Jag skämtar bara. 393 00:25:51,216 --> 00:25:52,222 Gosse... 394 00:25:54,470 --> 00:25:56,847 ...hon hittar på mycket i sängen. 395 00:25:56,930 --> 00:26:01,143 - Vem älskar inte unga fittor? - Ja, det gör jag verkligen. 396 00:26:01,226 --> 00:26:05,814 Passa på med den unga fittan innan hon förvandlas till din mamma. 397 00:26:08,066 --> 00:26:09,072 Ja. 398 00:26:11,779 --> 00:26:15,073 Så var du oskuld innan dess? 399 00:26:15,157 --> 00:26:18,285 - Nej, inte alls. - Du låter som om du var det. 400 00:26:18,744 --> 00:26:22,206 - Vadå? - Än sen? Jag var oskuld i många år. 401 00:26:22,289 --> 00:26:25,584 Nej, det är inget fel med det. Man jag var... inte det. 402 00:26:27,628 --> 00:26:30,464 Den här nya tjejen, får du ta henne i ändan? 403 00:26:33,509 --> 00:26:35,302 Det har vi inte diskuterat. 404 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 Fråga henne. 405 00:26:36,678 --> 00:26:39,973 Ett rövhål suger in kuken, bokstavligen. 406 00:26:40,057 --> 00:26:41,683 Det är som ett sugande hål. 407 00:26:42,476 --> 00:26:43,482 Det är lätt. 408 00:26:44,269 --> 00:26:47,731 Men när man knullar någon i halsen är det precis tvärtom. 409 00:26:47,815 --> 00:26:51,652 Det är bara motstånd. Det är svårt. 410 00:26:51,735 --> 00:26:52,945 Låt mig visa. 411 00:26:53,028 --> 00:26:54,530 Känner du? 412 00:26:54,613 --> 00:26:56,615 Det är bara muskler. 413 00:26:56,698 --> 00:26:58,325 Brosk. 414 00:27:01,912 --> 00:27:03,288 Är det här intressant? 415 00:27:03,747 --> 00:27:07,876 - Ja. - Jag kan hoppa över detaljerna. 416 00:27:08,335 --> 00:27:10,087 Nej, jag vill ha detaljerna. 417 00:27:11,129 --> 00:27:12,798 Ett stort college-campus 418 00:27:12,881 --> 00:27:16,635 är som en jättelik godisaffär, om du förstår vad jag menar. 419 00:27:16,718 --> 00:27:18,220 Okej. 420 00:27:18,303 --> 00:27:23,934 Din mamma arbetade väl på UCSC-campuset? 421 00:27:24,476 --> 00:27:26,478 Påminn mig om vad hon jobbade med. 422 00:27:29,064 --> 00:27:31,692 - Administration. - Okej. 423 00:27:35,404 --> 00:27:38,824 Hon levde bara för sitt arbete och sina kvinnliga elever 424 00:27:38,907 --> 00:27:40,909 som hon pysslade om hela tiden. 425 00:27:41,326 --> 00:27:43,829 Försummade hon dig för deras skull? 426 00:27:43,912 --> 00:27:45,789 Man kan säga så här: 427 00:27:45,873 --> 00:27:49,918 Hon hade en mycket frispråkig syn på män. 428 00:27:51,253 --> 00:27:53,672 Hon hade ett misslyckat äktenskap med min far. 429 00:27:53,755 --> 00:27:55,924 Jag liknade honom mycket, så... 430 00:27:56,008 --> 00:27:57,551 Du påminde henne om honom. 431 00:28:00,179 --> 00:28:03,932 Utvecklade du ett hat mot unga kvinnor på grund av det? 432 00:28:04,016 --> 00:28:05,976 Enligt henne, 433 00:28:06,602 --> 00:28:10,397 skulle jag aldrig kunna få någon av de tjejerna, 434 00:28:10,480 --> 00:28:12,858 eftersom jag var ett pinsamt missfoster. 435 00:28:12,941 --> 00:28:15,444 - Hon såg dig som misslyckad. - Hör på: 436 00:28:15,527 --> 00:28:19,573 Min mor var en anständig, rejäl, förståndig kvinna, 437 00:28:19,656 --> 00:28:24,036 men när det gällde mig, visade hon inget annat än förakt... 438 00:28:24,703 --> 00:28:27,247 ...och besvikelse. 439 00:28:28,874 --> 00:28:30,417 Det måste ha varit hemskt. 440 00:28:31,627 --> 00:28:33,003 Så här är det... 441 00:28:37,633 --> 00:28:38,675 Jag lyssnar. 442 00:28:42,137 --> 00:28:46,141 Kvinnor är födda med ett litet hål mellan benen... 443 00:28:47,059 --> 00:28:50,812 ...som alla män i världen vill sticka in saker i. 444 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 Och de är svagare än män, 445 00:28:55,108 --> 00:28:57,402 så de lär sig strategier. 446 00:28:57,486 --> 00:29:00,530 De utnyttjar sin hjärna och sitt kön, 447 00:29:00,614 --> 00:29:03,575 och de lär sig intuitivt att förödmjuka. 448 00:29:06,161 --> 00:29:08,038 Förödmjukade din mor dig? 449 00:29:14,044 --> 00:29:15,050 Ed? 450 00:29:36,024 --> 00:29:38,402 Lustmord passar inte. 451 00:29:38,485 --> 00:29:42,531 Han knivhögg, våldtog och halshögg inte sin mamma av sexuell lust. 452 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Han formades till att göra det. 453 00:29:44,533 --> 00:29:46,952 - Sa han det? - Mer eller mindre. 454 00:29:47,035 --> 00:29:50,038 Det är bara snack. Han lärde sig språket på psyket. 455 00:29:50,122 --> 00:29:52,958 - Han använder det. - Min instinkt säger nåt annat. 456 00:29:53,041 --> 00:29:56,295 Valde han sina ord noggrant eller pratade han bara på? 457 00:29:56,378 --> 00:29:57,212 Mycket noggrant. 458 00:29:57,296 --> 00:30:00,882 Han har koll på dig. Han säger det han tror att du vill höra. 459 00:30:01,425 --> 00:30:04,428 - Varför vill jag höra det? - För att du är du. 460 00:30:04,511 --> 00:30:09,266 Du berättade om din utbildning, smarta flickvän och känslighet, 461 00:30:09,349 --> 00:30:11,685 och han anpassar skitsnacket efter det. 462 00:30:12,728 --> 00:30:15,647 - Varför berättade du allt? - För att få honom att slappna av. 463 00:30:16,565 --> 00:30:19,151 Varför ville du berätta om din flickvän? 464 00:30:19,234 --> 00:30:21,153 För att få honom att prata. 465 00:30:21,236 --> 00:30:25,490 Han har suttit i fängelse i sju år. Han har övat. Uppmuntra honom inte. 466 00:30:25,574 --> 00:30:27,719 - Jag försökte avväpna honom. - Du är FBI-agent. 467 00:30:27,743 --> 00:30:30,495 Ge honom inget. Han är ditt subjekt. Var objektiv. 468 00:30:30,579 --> 00:30:33,332 - Jag måste lita på min instinkt. - Där har vi ordet igen. 469 00:30:33,415 --> 00:30:35,542 I Fairfield i Iowa famlade du i mörkret, 470 00:30:35,625 --> 00:30:38,670 men nu har du plötsligt fått perfekta instinkter. 471 00:30:39,254 --> 00:30:40,547 Det har varit en process. 472 00:30:40,630 --> 00:30:45,177 Vad som än hände där inne så var det en viktig erfarenhet för dig, 473 00:30:45,260 --> 00:30:47,846 men du måste förstå att vad du än tror 474 00:30:47,929 --> 00:30:51,850 så finns det en klar möjlighet att han manipulerar dig. 475 00:31:49,825 --> 00:31:51,159 Det är inte mitt fel. 476 00:32:23,316 --> 00:32:25,735 Jag är kommissarie Roy Carver. 477 00:32:25,819 --> 00:32:29,364 Jag kom lite för sent, men er presentation var toppen. 478 00:32:29,448 --> 00:32:31,700 - Tack. - Glad att vara till hjälp. 479 00:32:31,783 --> 00:32:34,703 Innan ni åker skulle jag vilja fråga om en sak. 480 00:32:34,786 --> 00:32:36,913 Ni är inte bara här för att undervisa. 481 00:32:36,997 --> 00:32:40,834 - Vi är bara här för det. - Det är det vi fokuserar på. 482 00:32:40,917 --> 00:32:45,255 Jag hoppades att ni skulle vilja titta på något... ovanligt. 483 00:32:46,381 --> 00:32:47,924 Visst. 484 00:32:52,804 --> 00:32:55,348 Hon heter Rosemary Gonzales, 73 år gammal. 485 00:32:55,432 --> 00:32:58,727 Hennes man dog i cancer, så hon sålde bondgården i Chico, 486 00:32:58,810 --> 00:33:01,646 flyttade till Sacramento för att bo nära barnbarnen. 487 00:33:02,981 --> 00:33:07,527 För två veckor sedan hittades hon svårt misshandlad vid bakdörren. 488 00:33:07,611 --> 00:33:09,070 Det var inget rån. 489 00:33:09,154 --> 00:33:11,656 Hon var antastad och misshandlad, men inte våldtagen, 490 00:33:11,740 --> 00:33:14,826 och hennes hund hade fått halsen avskuren. 491 00:33:16,786 --> 00:33:18,663 Dödades den för att den försvarade henne? 492 00:33:18,747 --> 00:33:22,334 - Eller av nåt annat skäl? - Jag vet inte. Men det är intressant. 493 00:33:22,417 --> 00:33:25,962 - Varför knivhögg han henne inte? - Han kanske inte vågade? 494 00:33:26,046 --> 00:33:29,633 Jag tvivlar på att nån latinamerikan med kniv blev rädd för en gammal dam. 495 00:33:29,716 --> 00:33:32,469 Varför säger du latinamerikan? 496 00:33:32,552 --> 00:33:34,346 Latinamerikaner och svarta bor där. 497 00:33:34,429 --> 00:33:36,723 Identifierade hon någon sådan? 498 00:33:36,806 --> 00:33:40,018 Nej. Hon har glidit in och ut ur koma de senaste tio dagarna. 499 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Nu har hon vaknat, men hon minns ingenting. 500 00:33:43,772 --> 00:33:45,565 Handlar det om hunden? 501 00:33:45,649 --> 00:33:48,401 En skotsk terrier kan vara högljudd. Skallet... 502 00:33:48,485 --> 00:33:50,487 - ...kan vara störande. - Hör på... 503 00:33:51,530 --> 00:33:55,033 Vi behöver veta hur oroliga vi ska vara. 504 00:33:55,617 --> 00:33:57,285 LEDIGA RUM 505 00:34:32,904 --> 00:34:35,782 Min man hade gråtit om han hade sett mig så här. 506 00:34:36,449 --> 00:34:39,494 Jag gråter inte. Jag är stark. 507 00:34:40,245 --> 00:34:43,248 Men han var som ett barn. 508 00:34:44,040 --> 00:34:46,543 Det hade förstört hans tro på människan. 509 00:34:48,628 --> 00:34:50,130 Vad har jag gjort? 510 00:34:51,464 --> 00:34:53,466 Vem skulle göra nåt sånt? 511 00:34:55,051 --> 00:34:56,886 Jag har aldrig skadat någon. 512 00:34:57,721 --> 00:35:02,350 Jag har inga fiender. Jag klär mig inte som ett fnask. 513 00:35:03,226 --> 00:35:06,021 - Jag är en gammal dam... - Está bien. 514 00:35:06,980 --> 00:35:09,065 Låt mig fråga dig en sak. 515 00:35:09,149 --> 00:35:11,026 Bet din hund någonsin någon? 516 00:35:11,109 --> 00:35:12,485 Aldrig. 517 00:35:12,569 --> 00:35:15,739 Skällde han på någon? Några klagomål från grannarna? 518 00:35:15,822 --> 00:35:19,200 Nej, han var väluppfostrad. 519 00:35:21,161 --> 00:35:25,081 - Vem klipper gräset, Rosie? - Ja, vem hjälper dig med trädgården? 520 00:35:25,165 --> 00:35:27,667 Jag har diverse hjälp. Barn oftast. 521 00:35:27,751 --> 00:35:31,296 - Vilka barn? - Barn från grannskapet. 522 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 Vi har bra sammanhållning här. 523 00:35:33,298 --> 00:35:36,134 Kände du igen förövaren? Var han bekant? 524 00:35:37,594 --> 00:35:39,220 Jag minns inte. 525 00:35:41,556 --> 00:35:44,059 - Har du barn? - Två döttrar. 526 00:35:44,768 --> 00:35:45,977 Gifta? 527 00:35:46,436 --> 00:35:48,563 Den äldsta är skild. 528 00:35:50,231 --> 00:35:52,442 Den yngre träffar jag inte ofta. 529 00:35:52,525 --> 00:35:56,112 Minns du något annat? Var han stor? Liten? 530 00:35:56,196 --> 00:35:59,991 Några födelsemärken, ärr, tatueringar, andra kännetecken? 531 00:36:00,075 --> 00:36:01,993 Jag minns månsken. 532 00:36:03,745 --> 00:36:04,788 Och... 533 00:36:07,540 --> 00:36:09,626 Jag minns en lukt. 534 00:36:10,919 --> 00:36:12,170 Vadå för lukt? 535 00:36:12,754 --> 00:36:14,673 Jag vet inte, han bara... 536 00:36:16,341 --> 00:36:18,802 - Han stank. - Av vadå? 537 00:36:18,885 --> 00:36:21,054 Fett, bensin, gödsel? 538 00:36:21,137 --> 00:36:24,599 Som en luffare. Som någon som behövde ett bad. 539 00:36:25,225 --> 00:36:31,022 17-18-årig skolungdom, dåligt självförtroende, hatar auktoriteter, 540 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 kommer inte överens med föräldrarna. 541 00:36:34,192 --> 00:36:35,735 Vadå, någon skitunge? 542 00:36:35,819 --> 00:36:37,821 Hamnar i bråk med pappan en kväll, 543 00:36:37,904 --> 00:36:42,575 han kanske får tag på sprit och råkar gå förbi huset, 544 00:36:42,659 --> 00:36:46,204 känner igen det eftersom han klippte gräset där när han var yngre. 545 00:36:46,287 --> 00:36:48,289 - Nån unge från grannskapet? - Han går in. 546 00:36:48,957 --> 00:36:52,752 Hon känner inte igen honom, utan tror att han brutit sig in. 547 00:36:52,836 --> 00:36:57,424 Det blir handgripligheter. Han är full och misshandlar henne. 548 00:36:58,216 --> 00:37:02,470 Han knivhugger hunden eftersom den skäller som en galning. 549 00:37:03,179 --> 00:37:04,305 Och sedan flyr han. 550 00:37:05,265 --> 00:37:09,477 - Menar ni allvar? En tonåring? - Han har dålig hygien. 551 00:37:09,561 --> 00:37:13,148 Badar inte, för det är vad föräldrarna vill. 552 00:37:13,231 --> 00:37:16,067 Vi har många sådana tonåringar här omkring. 553 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Men vilket missfoster sprättar upp en hund? 554 00:37:20,572 --> 00:37:22,657 Killen kanske såg hunden på gården 555 00:37:22,741 --> 00:37:26,870 och fick för sig att göra ett månskens- experiment med sin kniv och upptäcktes. 556 00:37:27,495 --> 00:37:30,206 En omtänksam gammal dam skulle ta in hunden på kvällen. 557 00:37:30,290 --> 00:37:33,668 Hon gick ut med hunden för att hon hörde något. 558 00:37:34,461 --> 00:37:37,213 Hör på... Det var fullmåne. 559 00:37:38,715 --> 00:37:41,801 Vi har funderat på om det skulle kunna vara några... 560 00:37:42,385 --> 00:37:44,220 ...sådana där satanister. 561 00:37:44,304 --> 00:37:47,766 Hunden kanske var ett rituellt offer eller liknande. 562 00:37:49,142 --> 00:37:50,148 Notan. 563 00:37:53,605 --> 00:37:56,941 Förhör ungdomarna i området. Nån vet något. 564 00:37:57,025 --> 00:38:00,779 - Vi har förhört en kille två gånger. - Ta in honom igen. 565 00:38:00,862 --> 00:38:04,157 Familjen lär klaga. Hans faster arbetar för delstaten. 566 00:38:04,240 --> 00:38:07,202 - Gör det formellt, då. - Vi behöver en arresteringsorder. 567 00:38:07,285 --> 00:38:09,204 Vi kanske kan ordna det. 568 00:38:16,336 --> 00:38:17,342 Fan! 569 00:38:19,798 --> 00:38:23,176 Nancy dödar mig. Det finns inget flyg förrän på söndag. 570 00:38:27,013 --> 00:38:29,641 - Killen kanske är som Kemper. - Vi måste hitta ett rum. 571 00:38:29,724 --> 00:38:32,811 Jag ordnar det. Vi kan vända det till en möjlighet. 572 00:38:32,894 --> 00:38:36,105 - Det kan hjälpa Gonzales-fallet. - Att jag måste stå ut med dig... 573 00:38:36,189 --> 00:38:38,066 - Vi kan prata med Kemper. - Nej! 574 00:38:38,149 --> 00:38:40,193 - Jag ska spela golf. - Följ med mig. 575 00:38:40,276 --> 00:38:44,656 - Jag pratar inte med Ed Kemper. - Bara för bakgrundsinformation. 576 00:38:44,739 --> 00:38:48,409 - När eskalerade hans beteende? - Du kan inte låta bli morsaknullaren. 577 00:38:48,493 --> 00:38:50,537 Säg inte "morsaknullaren". 578 00:38:50,620 --> 00:38:53,414 Han kommer att reagera på din senioritet. 579 00:38:53,498 --> 00:38:56,167 - Du kan röka ut honom. - Nej, inte nu. 580 00:38:56,793 --> 00:38:59,712 Vi är fast här i helgen. Vad ska du annars göra? 581 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 Glöm det, sa jag. 582 00:39:14,519 --> 00:39:18,314 Så... du är högsta chefen? 583 00:39:18,398 --> 00:39:21,609 Jag startade avdelningen för beteende- vetenskap för många år sen, 584 00:39:21,693 --> 00:39:23,778 men Holden har många nya idéer. 585 00:39:23,862 --> 00:39:27,323 Så Holden är den modige nykomlingen? 586 00:39:27,407 --> 00:39:30,326 Bill lärde mig allt jag vet om brottsligt beteende. 587 00:39:30,410 --> 00:39:31,416 Jaså? 588 00:39:31,452 --> 00:39:33,288 Låt mig fråga dig en sak, Bill. 589 00:39:33,371 --> 00:39:35,999 Vad tycker du om Joseph Wambaugh? 590 00:39:36,082 --> 00:39:37,458 Han känner Joe. 591 00:39:38,126 --> 00:39:40,420 - Eller hur, Bill? - Tja... 592 00:39:40,503 --> 00:39:43,214 Han baserade en hel del av serien på Bill. 593 00:39:44,841 --> 00:39:46,259 Det var som fan... 594 00:39:46,926 --> 00:39:52,599 Inte handlingen, men de psykologiska insikterna och språket. 595 00:39:52,682 --> 00:39:53,975 Faktiskt. 596 00:39:54,058 --> 00:39:56,185 Fascinerande. 597 00:39:56,269 --> 00:39:59,022 Skulle gärna hugga dina idéer nån gång... 598 00:39:59,105 --> 00:40:00,982 Det låter som livstidsstraff. 599 00:40:01,900 --> 00:40:05,820 Kanske du kan prata lite om din bakgrund med Bill. 600 00:40:06,654 --> 00:40:11,659 Du kanske kan berätta det du berättade för mig häromdagen om din mor. 601 00:40:13,953 --> 00:40:15,163 Min mor? 602 00:40:18,291 --> 00:40:24,923 Du förstår, Bill, redan som barn hade jag livlig fantasi. 603 00:40:25,840 --> 00:40:30,094 Som tonåring började jag skära sönder saker. 604 00:40:30,178 --> 00:40:32,305 GI Joe. Min systers dockor. 605 00:40:32,388 --> 00:40:35,266 Jag slet av deras huvuden och skar upp kropparna. 606 00:40:35,767 --> 00:40:37,769 Lemlästade dem. 607 00:40:37,852 --> 00:40:41,731 - Fantiserade du om riktiga kvinnor? - Ja. 608 00:40:41,814 --> 00:40:45,860 Min mor skällde på mig och sa att jag var sjuk. 609 00:40:45,944 --> 00:40:48,947 Hon trodde att jag skulle göra något hemskt en dag. 610 00:40:49,030 --> 00:40:54,160 - Vad trodde hon att du skulle göra? - Våldta min syster eller något, antar jag. 611 00:40:54,243 --> 00:40:59,374 - Det var när jag var tio år. - Trevligt... 612 00:40:59,457 --> 00:41:01,417 Inte precis The Brady Bunch. 613 00:41:01,501 --> 00:41:05,046 - Varför trodde hon det? - För att hon var galen. 614 00:41:05,129 --> 00:41:07,840 - Skrämde du henne? - Hon skrämde mig. 615 00:41:07,924 --> 00:41:12,095 Hon tvingade mig att sova på en smutsig madrass i källaren. 616 00:41:12,178 --> 00:41:14,889 Hon låste dörren. Jag var tio år. 617 00:41:14,973 --> 00:41:19,894 Sedan blev det hundar och katter. Jag ströp dem och grävde ner dem. 618 00:41:19,978 --> 00:41:21,896 Vänta lite. Förlåt. 619 00:41:25,233 --> 00:41:26,693 Bara för att få utlopp. 620 00:41:27,735 --> 00:41:31,406 Förstår du vad jag säger? Det är klassisk förträngning. 621 00:41:31,489 --> 00:41:35,785 Det var mitt sätt att fly från omvärldens galenskap. 622 00:41:35,868 --> 00:41:37,954 - Sedan... - Vänta, jag måste bara... 623 00:41:38,037 --> 00:41:39,043 Förlåt. 624 00:41:43,084 --> 00:41:45,294 Var det därför din mor skickade bort dig? 625 00:41:46,546 --> 00:41:51,050 Till slut rymde jag till min far, men han ville inte heller ha mig. 626 00:41:51,134 --> 00:41:54,595 Så de skickade iväg mig att bo hos min mormor. 627 00:41:54,679 --> 00:41:56,556 Hon trodde att jag var galen. 628 00:41:56,639 --> 00:41:58,349 Var det därför du sköt henne? 629 00:41:58,433 --> 00:42:02,186 De var båda kontrollerande, aggressiva, matriarkaliska kvinnor. 630 00:42:02,270 --> 00:42:04,689 - Matriarkala? - Kvinnocentrerade. 631 00:42:04,772 --> 00:42:07,150 Skriv ner det. Det är ett viktigt antecedentium. 632 00:42:07,233 --> 00:42:11,362 - Vad hände efter det? - De satte mig på ett mentalsjukhus. 633 00:42:11,988 --> 00:42:15,992 Jag var 15 år. Jag var 21 när jag kom ut. 634 00:42:16,075 --> 00:42:19,912 Alla de åren när andra upplevde sin "sexuella revolution". 635 00:42:19,996 --> 00:42:21,748 Jag var inlåst i ett rum. 636 00:42:22,373 --> 00:42:26,919 Minns du hela flower power-grejen? Tjejerna var inne på kärlek och fred. 637 00:42:28,337 --> 00:42:33,051 Jag var inte impotent fysiskt, utan känslomässigt. 638 00:42:34,469 --> 00:42:39,057 På grund av hur jag formats av min mamma. Som du sa. 639 00:42:39,140 --> 00:42:40,892 - Formad? - Ja. 640 00:42:42,060 --> 00:42:43,394 Du förstår, Bill, 641 00:42:44,020 --> 00:42:47,231 jag visste en vecka innan hon dog att jag skulle döda henne. 642 00:42:49,901 --> 00:42:54,739 Hon gick på fest, kom hem full och hon kom hem ensam. 643 00:42:54,822 --> 00:42:58,367 Jag frågade hur kvällen hade varit. Hon bara tittade på mig. 644 00:42:59,410 --> 00:43:01,662 Hon sa: "I sju år... 645 00:43:02,288 --> 00:43:07,168 ...har jag inte haft sex med nån man, på grund av dig, min mördarson." 646 00:43:11,964 --> 00:43:15,718 Så jag tog en klohammare och slog ihjäl henne. 647 00:43:17,178 --> 00:43:18,930 Sedan högg jag av huvudet. 648 00:43:23,476 --> 00:43:25,353 Och förödmjukade henne. 649 00:43:29,899 --> 00:43:32,652 Och jag sa: "Så där. Nu har du haft sex." 650 00:43:37,740 --> 00:43:40,201 Om det är något jag vet, så är det detta: 651 00:43:41,911 --> 00:43:44,789 "En mor ska inte håna sin egen son." 652 00:43:45,957 --> 00:43:48,084 Om en kvinna förödmjukar sin lille son, 653 00:43:48,167 --> 00:43:52,588 så blir han fientlig och våldsam och värdelös. Punkt slut. 654 00:44:03,182 --> 00:44:07,019 Mina damer och herrar, vi har nu nått marschfart... 655 00:44:07,103 --> 00:44:09,438 - Vi behöver prata. - Fattar du nu? 656 00:44:09,522 --> 00:44:11,941 Jag måste berätta för Shepard vad vi har gjort. 657 00:44:12,024 --> 00:44:12,942 Det är för tidigt. 658 00:44:13,025 --> 00:44:15,027 Ju längre vi väntar, desto värre blir det. 659 00:44:15,111 --> 00:44:18,114 - Vi drunknar i byråkrati. - Det finns skäl till det. 660 00:44:18,197 --> 00:44:21,367 FBI är en trög byråkrati, men den är effektiv. 661 00:44:21,450 --> 00:44:23,911 Kemper är inlåst. Vad kan han göra? 662 00:44:23,995 --> 00:44:28,124 Kemper är en extrem pratkvarn. Han är kompis med alla vakterna. 663 00:44:28,207 --> 00:44:31,711 Tror du inte ryktet att han träffar en FBI-agent har nått chefen? 664 00:44:32,920 --> 00:44:35,339 Ett par månader, det är allt jag behöver. 665 00:44:35,423 --> 00:44:40,469 Nej. För om vi blir ifrågasatta, blir vi avstängda i minst ett par veckor. 666 00:44:40,553 --> 00:44:42,930 Och då kan vi glömma Gonzales-fallet. 667 00:44:43,014 --> 00:44:44,765 De får aldrig tag på killen. 668 00:44:50,229 --> 00:44:53,608 Sa ni till en kommissarie i Sacramento att ni skulle kontakta åklagaren 669 00:44:53,691 --> 00:44:56,152 på FBI: s vägnar? 670 00:44:56,235 --> 00:44:59,280 En åklagare frågade varför jag hade två agenter i Sacramento. 671 00:44:59,363 --> 00:45:01,574 "Två idioter", sa han. 672 00:45:01,657 --> 00:45:02,909 Det är ett märkligt fall. 673 00:45:02,992 --> 00:45:05,703 Lokalpolisen hade kört fast och vi ville hjälpa dem. 674 00:45:05,786 --> 00:45:07,246 Vad tänkte ni på? 675 00:45:07,330 --> 00:45:10,583 - Vi såg det som brådskande. - Omständigheterna var ovanliga. 676 00:45:10,666 --> 00:45:13,586 Misshandel? Sedan när lägger sig FBI i det? 677 00:45:13,669 --> 00:45:16,589 - Det var inte ens mord. - Om man inte räknar hunden. 678 00:45:16,672 --> 00:45:20,635 De senaste tre åren har du klagat över hur stressad du är av undervisningen. 679 00:45:20,718 --> 00:45:24,305 Jag gav dig en assistent, och du ägnar din tid åt det här? 680 00:45:25,681 --> 00:45:28,225 Jag hoppas att ni förstår min ståndpunkt. 681 00:45:29,852 --> 00:45:32,396 Är det något annat ni vill berätta? 682 00:45:41,447 --> 00:45:44,533 Jag är tillbaka på tisdag, ifall du vill hämta mig på flygplatsen. 683 00:45:44,617 --> 00:45:45,743 Visst, gärna. 684 00:45:46,744 --> 00:45:49,580 - Du borde följa med någon gång. - Till Detroit? 685 00:45:50,498 --> 00:45:53,376 Besöka dina gamla kvarter. Träffa min mamma. 686 00:45:54,877 --> 00:45:56,420 Bra att veta var vi står. 687 00:45:56,504 --> 00:45:59,507 - Jag träffar gärna din mamma. - Jag sa "nån gång". 688 00:45:59,590 --> 00:46:03,427 - Det skulle faktiskt vara trevligt. - Jag menar så småningom. 689 00:46:03,511 --> 00:46:05,846 Hon är säkert jättetrevlig. 690 00:46:06,430 --> 00:46:11,310 Hon är faktiskt en satkärring, särskilt när det gäller folk jag dejtar. 691 00:46:11,394 --> 00:46:12,400 Jaså? 692 00:46:12,937 --> 00:46:14,855 Men... jag gillar dig. 693 00:46:15,940 --> 00:46:18,901 Jag kanske ger dig ett tips så att hon gillar dig. 694 00:46:20,528 --> 00:46:21,534 Vad kan det vara? 695 00:46:21,612 --> 00:46:24,240 Mamma struntar i vad du gillar för musik, 696 00:46:24,323 --> 00:46:27,493 vad du jobbar med eller vad du har för bil. 697 00:46:27,576 --> 00:46:30,955 Hon kommer att fråga dig om din mor. 698 00:46:31,580 --> 00:46:36,210 Det verkar vara en oskyldig fråga, men hon iakttar dig noga. 699 00:46:37,211 --> 00:46:40,298 Tror hon att du älskar och respekterar din mamma, 700 00:46:40,381 --> 00:46:43,676 så vet hon att du kommer att behandla hennes dotter likadant. 701 00:46:46,053 --> 00:46:47,388 Det är ganska smart. 702 00:46:50,808 --> 00:46:54,270 Så... tycker du om din mamma? 703 00:46:56,814 --> 00:46:57,857 Ja, det gör jag. 704 00:46:57,940 --> 00:47:00,401 Jag gillar verkligen att prata med henne. 705 00:47:00,943 --> 00:47:03,863 Jag visste väl att du var mammas gosse. 706 00:47:06,240 --> 00:47:09,201 Följ med imorgon. Du har redan klarat provet. 707 00:47:09,827 --> 00:47:14,165 Jag kan inte även om jag skulle vilja. Shepard låter oss inte lämna stan. 708 00:47:14,248 --> 00:47:17,460 - Varför? Vad har hänt? - Vi... 709 00:47:18,085 --> 00:47:21,255 Jag... klantade verkligen till det. 710 00:47:21,964 --> 00:47:23,632 Har ni fått husarrest? 711 00:47:28,095 --> 00:47:30,765 När tänker de börja ta det på allvar? 712 00:48:00,753 --> 00:48:02,421 - Hej. - Hej. 713 00:48:12,014 --> 00:48:15,518 - Hur fick du min adress? - Personalavdelningen. 714 00:48:25,903 --> 00:48:27,780 Vi åker tillbaka till Shepard. 715 00:48:27,863 --> 00:48:29,949 Vi berättar om Kemper och vad vi har gjort. 716 00:48:30,032 --> 00:48:32,368 - Tror du att han lyssnar? - Vi gör det officiellt. 717 00:48:32,451 --> 00:48:35,079 Vill du inte vänta tills Sacramento-grejen har lagt sig? 718 00:48:35,162 --> 00:48:37,957 Nej, jag vill åka tillbaka dit och ordna saken. 719 00:48:38,040 --> 00:48:40,960 Om vi ordnar det, kanske Shepard låter oss göra det vi vill. 720 00:48:42,211 --> 00:48:44,672 Han är inte dum. Han måste lyssna. 721 00:48:44,755 --> 00:48:47,049 Är ni fullkomligt från vettet? 722 00:48:47,133 --> 00:48:48,843 Intervjuade ni Edmund Kemper? 723 00:48:48,926 --> 00:48:51,011 Inte intervjuade. Vi hade ett samtal. 724 00:48:51,095 --> 00:48:53,889 Han sa intressanta saker som visade sig vara till nytta. 725 00:48:53,973 --> 00:48:55,724 - Vad fan? - Jag hade en idé... 726 00:48:55,808 --> 00:48:58,060 Jag är trött på dina idéer. 727 00:48:58,144 --> 00:49:00,688 Det är inte vårt jobb att tycka synd om dem. 728 00:49:00,771 --> 00:49:03,607 Vi ska avrätta dem. Hur länge har det pågått? 729 00:49:03,691 --> 00:49:07,111 - Bara medan vi var i Sacramento. - Samtalen belyste saker 730 00:49:07,194 --> 00:49:09,071 som vi utforskar på avdelningen. 731 00:49:09,155 --> 00:49:11,574 Det finns ett samband med brottsplatsfynd. 732 00:49:11,657 --> 00:49:12,908 Vi är på rätt spår. 733 00:49:12,992 --> 00:49:16,412 Bevis på att FBI är på rätt spår efter alla dessa år? 734 00:49:16,495 --> 00:49:19,081 Vilken lättnad. Jag är glad för vår skull. 735 00:49:19,165 --> 00:49:21,292 - Vi är också glada. - Gör dig inte lustig. 736 00:49:21,375 --> 00:49:24,461 Ni sabbade Gonzales-fallet och irriterade åklagaren i Sacramento. 737 00:49:24,545 --> 00:49:27,214 Och nu har ni intervjuat livstidsdömda i fängelset. 738 00:49:27,298 --> 00:49:30,509 Insikterna från besöken kan hjälpa oss att identifiera 739 00:49:30,593 --> 00:49:33,345 personen bakom attackerna i Sacramento och förhindra andra. 740 00:49:33,429 --> 00:49:36,056 Fel och fel igen. Så här är det: Bränn era anteckningar. 741 00:49:36,140 --> 00:49:39,393 Nämn aldrig det igen. Skriv inga rapporter. Det är slut. 742 00:49:39,476 --> 00:49:40,519 Ursäkta mig, sir. 743 00:49:41,729 --> 00:49:44,565 Det finns nåt här som vi behöver utforska. 744 00:49:44,648 --> 00:49:47,651 Okej, grabben. Du stirrar in i pistolmynningen. 745 00:49:47,735 --> 00:49:50,863 Tre saker: Ifrågasättande, avstängning, förflyttning. 746 00:50:05,711 --> 00:50:06,754 Ursäkta mig. 747 00:50:08,130 --> 00:50:11,383 Låt mig säga en sak. Jag har gjort den här skiten i sju år. 748 00:50:11,467 --> 00:50:14,053 Jag tränade Holden eftersom han kom till min avdelning. 749 00:50:14,136 --> 00:50:15,763 Han kan brottspsykologi. 750 00:50:15,846 --> 00:50:19,475 Han har läst på och jobbat hårt. Och han har nog en poäng. 751 00:50:19,558 --> 00:50:21,727 Han har blivit kompis med "Flickmördaren". 752 00:50:21,810 --> 00:50:24,271 Om det här ska funka måste vi prata med flera. 753 00:50:24,355 --> 00:50:27,233 Flera? Nej. Vad blir det sen? När har ni bokat in Manson? 754 00:50:27,316 --> 00:50:30,736 - Vi tänkte oss juni. - Det är rätt! 755 00:50:30,819 --> 00:50:32,571 Vi måste utnyttja alla resurser... 756 00:50:32,655 --> 00:50:34,782 Vad är det med dig? Har du tröttnat på golf? 757 00:50:34,865 --> 00:50:37,534 Fängelserna i Kalifornien är fulla av lustmördare. 758 00:50:37,618 --> 00:50:40,537 - Och det var vårt jobb att sy in dem. - Där de tynar bort. 759 00:50:40,621 --> 00:50:43,123 Dra en annan snyftvals. Det är bortkastade resurser. 760 00:50:43,207 --> 00:50:44,333 En bortkastad möjlighet. 761 00:50:44,416 --> 00:50:46,502 - Vi kan använda personerna. - Hur då? 762 00:50:46,585 --> 00:50:48,712 - Deras kunskap och insikter. - Om vad? 763 00:50:48,796 --> 00:50:49,922 Sig själva. 764 00:50:50,005 --> 00:50:52,466 Så vi har kött på benen när vi diskuterar frågan. 765 00:50:52,550 --> 00:50:55,928 - Kan du få tyst på honom? - Jag har gått bet hittills. 766 00:50:56,845 --> 00:51:00,474 Hur kan vi överlista galningar om vi inte vet hur de tänker? 767 00:51:10,442 --> 00:51:11,902 Jag gillar dig, Bill. 768 00:51:12,528 --> 00:51:14,989 Jag gillar inte honom, men jag gillar dig. 769 00:51:17,783 --> 00:51:20,244 Okej, ni får fortsätta med er lilla show. 770 00:51:20,327 --> 00:51:22,371 Men ingen får veta nåt. Uppfattat? 771 00:51:23,205 --> 00:51:27,001 Ni flyttar ner i källaren på avdelningen för beteendevetenskap 772 00:51:27,084 --> 00:51:29,211 och rapporterar bara till mig. 773 00:51:29,295 --> 00:51:30,921 Källaren. Jag är 44 år. 774 00:51:31,005 --> 00:51:34,258 Ni kan lägga 10 av era 50 arbetstimmar på det här. 775 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 Om jag anser att nåt är oförsvarbart, onödigt eller osmakligt, 776 00:51:37,970 --> 00:51:40,097 så stoppar jag det. Är det förstått? 777 00:51:40,180 --> 00:51:41,186 Ja. 778 00:51:42,266 --> 00:51:43,272 Och tack, sir. 779 00:51:44,018 --> 00:51:45,144 Tack, sir. 780 00:53:10,771 --> 00:53:12,481 Undertexter: Tina Engström