1
00:00:21,772 --> 00:00:25,150
- Kan jag stå till tjänst?
- Ja. Tack.
2
00:00:25,234 --> 00:00:30,280
- Jag behöver eltejp.
- Okej. Ge mig din tomma så får du en ny.
3
00:00:30,364 --> 00:00:35,035
- Tomma vadå?
- Papprullen i mitten som blir kvar.
4
00:00:36,078 --> 00:00:39,623
- Va? Varför då?
- Det är så vi gör.
5
00:00:40,457 --> 00:00:43,377
Jag kan inte ge dig en ny
utan att få den gamla.
6
00:00:43,460 --> 00:00:47,130
- Skämtar du?
- Nej.
7
00:00:49,466 --> 00:00:50,676
Som du vill, Dennis.
8
00:01:00,269 --> 00:01:02,896
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
9
00:02:43,747 --> 00:02:46,833
Gör mig en tjänst.
Nämn aldrig det här igen.
10
00:02:46,917 --> 00:02:49,586
- Det ska jag.
- Det är en helgalen idé.
11
00:02:49,669 --> 00:02:51,630
- Men det ska jag.
- Vi måste jobba.
12
00:02:51,713 --> 00:02:54,800
- Vi ska undervisa.
- Chino. California Medical.
13
00:02:54,883 --> 00:02:57,928
California Men's Colony.
Norco. Soledad, San Quentin...
14
00:02:58,011 --> 00:03:01,181
Om du sa att du ville börja surfa,
15
00:03:01,264 --> 00:03:03,433
- sitta och röka gräs...
- Folsom.
16
00:03:03,517 --> 00:03:05,227
...eller bli filmstjärna,
17
00:03:05,310 --> 00:03:07,938
och skaffa lägenhet i Hollywood
och en pekinges...
18
00:03:08,021 --> 00:03:12,275
- Manson är 50 km bort i Vacaville.
- Det är ett stenkast bort.
19
00:03:12,359 --> 00:03:14,820
- Vill du träffa Charlie Manson?
- Varför inte?
20
00:03:14,903 --> 00:03:17,697
- Bara titta förbi och säga hej?
- Ja.
21
00:03:18,615 --> 00:03:19,621
Tack.
22
00:03:21,410 --> 00:03:25,122
Ingen vill höra något
om den jäveln. Det vet du.
23
00:03:25,205 --> 00:03:28,125
Välkomna till San Francisco.
24
00:03:28,208 --> 00:03:31,628
När ska du få tid
till dessa mysiga pratstunder, Holden?
25
00:03:34,297 --> 00:03:35,882
Jag fixar det.
26
00:03:39,219 --> 00:03:43,807
Ingen får prata med Manson.
Tom Snyder har försökt i åratal.
27
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
Vi är FBI.
28
00:03:46,226 --> 00:03:48,812
Tänk om hans mänskliga rättigheter kränks?
29
00:03:48,895 --> 00:03:50,439
Hoppa in.
30
00:04:11,835 --> 00:04:15,172
I Kalifornien
förblir 35 procent av alla mord olösta.
31
00:04:15,964 --> 00:04:20,510
Det är fler än i alla andra delstater.
Det har med geografin att göra.
32
00:04:20,594 --> 00:04:23,764
Skogen, bergen, raviner, vandringsleder...
33
00:04:23,847 --> 00:04:26,600
Du kommer inte åt Manson
ens som FBI-agent.
34
00:04:27,434 --> 00:04:29,853
CMF behandlar honom som en enhörning.
35
00:04:29,936 --> 00:04:33,273
Ingen behöver tänka på psykologi
mer än de i Santa Cruz.
36
00:04:34,149 --> 00:04:35,233
I en mordsituation...
37
00:04:35,317 --> 00:04:37,986
Sök upp Ed Kemper
om du åker till Vacaville.
38
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Vad utlöste det?
39
00:04:40,572 --> 00:04:41,948
Vad var namnet?
40
00:04:42,032 --> 00:04:45,535
Kemper. Ed Kemper.
De kallade honom "Flickmördaren".
41
00:04:45,619 --> 00:04:48,997
Om inte ens mördaren vet
varför han betedde sig så?
42
00:04:49,080 --> 00:04:51,958
Du kan inte missa honom.
Två meter lång, 130 kilo.
43
00:04:52,042 --> 00:04:53,502
- King-size.
- Super-king.
44
00:04:53,585 --> 00:04:57,297
- Våldsamma mord...
- Dödade skoltjejer i Santa Cruz.
45
00:04:57,380 --> 00:05:00,550
Sex tonåringar, högg av huvudet
och låg med kropparna.
46
00:05:01,301 --> 00:05:04,805
Dödade sin mamma med en klohammare
och våldtog huvudet.
47
00:05:04,888 --> 00:05:06,932
- Det var som fan.
- I munnen.
48
00:05:07,307 --> 00:05:08,475
- Nej...
- Jo.
49
00:05:08,558 --> 00:05:11,645
När främlingar mördar främlingar
utan uppenbart motiv...
50
00:05:11,728 --> 00:05:14,648
Han satt på psyket ända fram till dess.
51
00:05:14,731 --> 00:05:17,818
Han är helt galen. Han mördade
sina morföräldrar när han var 15 år,
52
00:05:17,901 --> 00:05:21,446
men övertygade alla om
att han var rehabiliterad.
53
00:05:21,530 --> 00:05:22,405
Herregud.
54
00:05:22,489 --> 00:05:25,617
I många av dessa brott
är motiven inte bara oklara...
55
00:05:25,700 --> 00:05:28,703
Jim Conor kände honom väl.
Jag ska presentera er.
56
00:05:28,787 --> 00:05:30,121
- Säkert?
- Ja.
57
00:05:30,205 --> 00:05:32,833
- ...på gränsen till obegripligt.
- Tack.
58
00:05:34,251 --> 00:05:36,962
Han kallades Big Ed.
Alla här kände honom.
59
00:05:37,045 --> 00:05:40,715
- Var han informatör?
- Nej, men han var smart och rolig.
60
00:05:41,216 --> 00:05:45,345
Han såg alla polisserier på tv.
Han älskade Wambaugh och Police Story.
61
00:05:45,428 --> 00:05:47,764
Han ville bli polis,
men det blev aldrig så.
62
00:05:47,847 --> 00:05:50,684
Han brukade skämta om
att de kunde dölja hans bakgrund,
63
00:05:50,767 --> 00:05:51,935
men inte hans feta arsle.
64
00:05:53,061 --> 00:05:54,688
Fåniga saker som det.
65
00:05:55,355 --> 00:05:57,649
Killar som han vill alltid bli polis.
66
00:05:57,732 --> 00:06:00,151
Nollor vill ha pondus.
67
00:06:00,235 --> 00:06:02,571
Ingen vill erkänna det,
men nollor är till nytta.
68
00:06:02,654 --> 00:06:04,531
- Hur då?
- De är nyfikna.
69
00:06:04,614 --> 00:06:07,951
De vet vad alla har för sig.
Och många av dem är bittra.
70
00:06:08,034 --> 00:06:11,288
- Känner sig orättvist behandlade.
- Ed lade näsan i blöt.
71
00:06:11,371 --> 00:06:14,124
- Var det innan ni kände till morden?
- Vi kände till dem.
72
00:06:14,207 --> 00:06:16,042
Vi kopplade inte honom till dem.
73
00:06:16,126 --> 00:06:19,170
- Han frågade om dem.
- Men ni misstänkte honom inte?
74
00:06:21,881 --> 00:06:22,887
Vadå?
75
00:06:22,966 --> 00:06:25,051
"Vadå?" Du gillade honom.
76
00:06:26,469 --> 00:06:29,681
- Han var besvärlig men trevlig.
- Lägg av.
77
00:06:29,764 --> 00:06:32,726
- Det var svårt att inte gilla honom.
- Och du grep honom?
78
00:06:32,809 --> 00:06:37,939
Till slut smet han till Pueblo i Colorado,
och väntade sig att bli jagad.
79
00:06:38,440 --> 00:06:42,944
Ingen kom, så han tröttnade
och överlämnade sig själv till polisen.
80
00:06:43,028 --> 00:06:46,114
Han ringde från en telefonkiosk
och erkände.
81
00:06:46,197 --> 00:06:49,284
Vi trodde att han skämtade.
Jag körde honom tillbaka.
82
00:06:49,367 --> 00:06:53,288
Han slutade aldrig snacka.
Gick in i minsta detalj.
83
00:06:53,371 --> 00:06:54,873
Snacka om storvinst.
84
00:06:54,956 --> 00:06:58,293
Efter några timmar sa jag:
"Nu räcker det!"
85
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
Skulle Kemper prata med oss?
86
00:07:00,879 --> 00:07:02,422
Försök hindra honom.
87
00:07:02,505 --> 00:07:04,215
Vilka är "oss"?
88
00:07:08,053 --> 00:07:10,180
David Berkowitz, 24.
89
00:07:10,263 --> 00:07:13,850
Han sorterade brev på posten
på dagtid så att han kunde...
90
00:07:13,934 --> 00:07:17,020
- Vadå?
- Vad förväntar du dig att få veta?
91
00:07:17,103 --> 00:07:19,981
En mördare som inte kan sluta prata
är en gåva.
92
00:07:20,065 --> 00:07:21,274
En gåva?
93
00:07:21,608 --> 00:07:23,902
Han utförde fellatio
på ett avhugget huvud.
94
00:07:24,611 --> 00:07:27,364
Hans tredje offer var ett 15-årigt barn.
95
00:07:28,990 --> 00:07:30,492
Vill du inte prata om det?
96
00:07:30,575 --> 00:07:33,536
Ska jag bara bära din diabildsprojektor?
97
00:07:33,620 --> 00:07:36,706
Du ska hjälpa mig med det
vi har tillstånd till.
98
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Intresserar inte Kemper dig
eller är han under din värdighet?
99
00:07:39,876 --> 00:07:40,961
Både och.
100
00:07:41,586 --> 00:07:44,145
- Mannen som enligt polisen...
- Ska jag skippa slipsen?
101
00:07:44,839 --> 00:07:45,924
Kostymen, då?
102
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
Om de upptäcker att du är från FBI
blir det upplopp.
103
00:07:48,802 --> 00:07:52,847
Om Shepard får veta att du intervjuar
"Flickmördaren", så får han spel.
104
00:07:52,931 --> 00:07:55,475
Det är lättare att be om förlåtelse
än tillstånd.
105
00:07:57,310 --> 00:07:58,316
Okej.
106
00:07:59,145 --> 00:08:02,607
Om du ska göra det
så måste du hålla dig helt kall,
107
00:08:02,691 --> 00:08:05,777
överraska honom
och sedan försvinna snabbt som ögat.
108
00:08:05,860 --> 00:08:06,695
Bra råd.
109
00:08:06,778 --> 00:08:10,573
Gå direkt dit och förvarna inte
så att han kan kolla upp dig.
110
00:08:10,657 --> 00:08:15,578
- Jag är kompis till Jim Conor.
- "Jim Conor hörde av sig. Han hälsar."
111
00:08:15,662 --> 00:08:17,914
"Jag tog en drink på Jury Room."
112
00:08:17,998 --> 00:08:19,457
"Killarna säger att..."
113
00:08:20,667 --> 00:08:23,294
- "Får jag kalla dig Big Ed?"
- Nämn inte morden.
114
00:08:23,378 --> 00:08:27,966
Du är inte där för att han är en nekrofil
utan för att han fascinerar dig.
115
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Hur kan jag inte nämna morden?
116
00:08:30,260 --> 00:08:31,428
Ta det lugnt, bara.
117
00:08:33,346 --> 00:08:35,807
- Vad gör du?
- För säkerhets skull.
118
00:08:35,890 --> 00:08:37,851
De släpper inte in dig med vapen.
119
00:08:37,934 --> 00:08:40,770
Killen är två meter lång
och väger 130 kilo.
120
00:08:40,854 --> 00:08:42,939
- Just det.
- Så vad kan han göra?
121
00:08:43,023 --> 00:08:47,902
Han tar den från dig, dödar dig med den,
och sedan har han sex med ditt huvud.
122
00:09:03,334 --> 00:09:04,377
Vänta lite.
123
00:09:09,716 --> 00:09:11,968
- Okej.
- Jag vill inte förstöra nöjet.
124
00:09:12,052 --> 00:09:13,845
Nio blir bra.
125
00:09:13,928 --> 00:09:15,847
Du kan följa med. Och anteckna.
126
00:09:15,930 --> 00:09:18,183
Anteckna du, så renskriver jag.
127
00:09:18,266 --> 00:09:22,937
Ska du verkligen spela golf medan jag
får djup insikt om "Flickmördaren"?
128
00:09:23,021 --> 00:09:24,981
- Jag är ledig.
- Du lär ångra dig.
129
00:09:25,065 --> 00:09:26,316
Nej. Du lär göra det,
130
00:09:26,399 --> 00:09:29,527
när han inser att du utnyttjar honom
utan att han tjänar på det.
131
00:09:29,611 --> 00:09:31,279
- Det gör han.
- Vadå?
132
00:09:31,362 --> 00:09:34,949
Han får vara delaktig i nåt
i stället för att bara ruttna i cellen.
133
00:09:35,033 --> 00:09:37,202
Delaktig i vadå? Vi är inte ens här.
134
00:09:40,246 --> 00:09:41,252
Okej.
135
00:09:47,712 --> 00:09:50,048
Jag måste be dig
om brickan och tjänstevapnet.
136
00:09:53,218 --> 00:09:54,224
Okej.
137
00:10:02,185 --> 00:10:04,562
Och du måste skriva på några papper.
138
00:10:04,646 --> 00:10:08,233
En friskrivningsklausul: I händelse
av din död eller om du tas som gisslan,
139
00:10:08,316 --> 00:10:11,236
attackeras eller misshandlas
inom fängelset,
140
00:10:11,319 --> 00:10:14,572
fråntas USA: s regering allt ansvar.
141
00:10:17,867 --> 00:10:18,873
Okej.
142
00:10:47,313 --> 00:10:48,648
Kyss mig i arslet.
143
00:10:59,409 --> 00:11:01,494
Ta hit det.
144
00:11:01,578 --> 00:11:02,584
Din jävel!
145
00:11:45,496 --> 00:11:47,540
Kan vi ta av...
146
00:11:47,624 --> 00:11:49,500
Nej, det går inte. Det är reglerna.
147
00:11:50,668 --> 00:11:53,004
Det kan bli lite besvärligt.
148
00:11:54,964 --> 00:11:56,132
FBI bestämmer.
149
00:12:03,806 --> 00:12:06,392
- Okej, då var det klart.
- Tack, Jim.
150
00:12:06,476 --> 00:12:07,894
- Vi ses sen.
- Vi ses.
151
00:12:16,486 --> 00:12:17,570
Holden?
152
00:12:20,406 --> 00:12:22,283
- Edward.
- Edmund.
153
00:12:22,367 --> 00:12:24,869
- Förlåt, jag trodde att...
- Är du trött?
154
00:12:24,953 --> 00:12:28,831
- Hur vet du det?
- Det är en trevlig rutt, men lång.
155
00:12:30,500 --> 00:12:33,336
Edmund var mammas idé,
så du kan kalla mig Ed.
156
00:12:36,589 --> 00:12:37,632
Visst.
157
00:12:39,842 --> 00:12:41,344
Hur kan jag hjälpa till?
158
00:12:42,929 --> 00:12:43,972
Okej...
159
00:12:46,391 --> 00:12:50,103
Jag undervisar på avdelningen
för beteendevetenskap i Quantico,
160
00:12:50,186 --> 00:12:51,521
och jag hade en idé...
161
00:12:51,604 --> 00:12:52,981
Har du ätit frukost?
162
00:12:53,064 --> 00:12:55,483
Vill du ha en smörgås?
163
00:12:56,067 --> 00:12:58,861
- Nej, det är bra.
- Vad gillar du för smörgåsar?
164
00:13:01,698 --> 00:13:04,200
- Det är bra.
- Vill du ha en med äggsallad?
165
00:13:04,701 --> 00:13:08,121
- Tack, det är bra.
- Jag ordnar en med äggsallad.
166
00:13:08,204 --> 00:13:10,915
Jag kan få det mesta från köket.
167
00:13:16,212 --> 00:13:17,218
Okej.
168
00:13:18,756 --> 00:13:21,384
- Finns det tonfisk?
- Äggsalladen är bättre.
169
00:13:22,760 --> 00:13:24,095
- Jim.
- Ja, Ed?
170
00:13:24,178 --> 00:13:27,390
Har du sett Mitch?
Kan du hitta honom åt mig?
171
00:13:31,519 --> 00:13:32,525
Gott, va?
172
00:13:34,063 --> 00:13:35,398
Killarna är toppen.
173
00:13:35,481 --> 00:13:38,985
Jag har varit här i fem år.
Vi kom bra överens från början.
174
00:13:40,111 --> 00:13:41,320
Gillar du vakterna?
175
00:13:42,488 --> 00:13:44,157
De gillar mig. Jag är artig.
176
00:13:44,782 --> 00:13:49,871
Jag hörde att du brukade
ta en drink på Jury Room.
177
00:13:50,413 --> 00:13:52,165
I Santa Cruz?
178
00:13:52,665 --> 00:13:54,917
Ja, det var trevliga killar.
179
00:13:55,835 --> 00:13:58,588
Jag ansökte om att bli polis.
180
00:13:58,671 --> 00:14:03,176
Min mamma pratade med dem
om att få min tid på psyket struken.
181
00:14:03,259 --> 00:14:07,430
Det var tydligen inget problem,
men jag var för lång.
182
00:14:07,513 --> 00:14:08,519
För lång?
183
00:14:10,099 --> 00:14:11,726
Man kan ju vara för kort...
184
00:14:13,936 --> 00:14:16,898
- Vadå?
- Inget. Det verkar bara...
185
00:14:16,981 --> 00:14:21,486
- Tror du att de ljög för mig?
- Nej.
186
00:14:22,945 --> 00:14:26,115
Poliserna gillar mig,
för de kan prata med mig...
187
00:14:27,033 --> 00:14:29,952
...bättre än de kan prata
med sina egna fruar.
188
00:14:30,036 --> 00:14:31,454
Jaså? Vad pratar ni om?
189
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Du vet... böcker, filmer.
190
00:14:33,664 --> 00:14:36,584
Jag ser alla polisserier på tv.
191
00:14:36,667 --> 00:14:37,794
Känner du till...
192
00:14:39,212 --> 00:14:42,131
...Joseph Wambaughs Police Story?
Såg du den?
193
00:14:42,215 --> 00:14:46,552
Stort fan.
Jag lärde mig mycket av den.
194
00:14:46,636 --> 00:14:47,642
Jaså?
195
00:14:48,888 --> 00:14:50,181
Vad lärde du dig?
196
00:14:50,264 --> 00:14:54,811
När det gäller poliser,
så såg jag till att inte hamna i en fälla.
197
00:14:54,894 --> 00:14:58,689
Jag visste precis hur de tänkte
efter att ha sett Wambaugh.
198
00:14:58,773 --> 00:15:02,985
- Vilken typ av fälla?
- Klassikern är att man pratar för mycket.
199
00:15:03,069 --> 00:15:06,489
Visar för mycket intresse.
Man måste verka likgiltig.
200
00:15:07,073 --> 00:15:09,575
De försökte lura mig, men jag var smart.
201
00:15:09,659 --> 00:15:11,619
Jag snackar inte. Punkt slut.
202
00:15:13,746 --> 00:15:15,540
Jaså? Intressant.
203
00:15:15,623 --> 00:15:16,629
Så...
204
00:15:18,000 --> 00:15:19,544
...du har en idé?
205
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
Ja.
206
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
Det är ungefär...
207
00:15:27,510 --> 00:15:30,012
Det rör forskning, kan man säga.
208
00:15:30,096 --> 00:15:31,102
Forskning?
209
00:15:31,764 --> 00:15:35,101
En serie intervjuer, samtal med...
210
00:15:36,310 --> 00:15:39,856
...individer som du.
211
00:15:40,606 --> 00:15:42,066
Så vi ska bara prata?
212
00:15:43,234 --> 00:15:45,945
Ska jag inte åka nånstans
och genomgå tester?
213
00:15:46,028 --> 00:15:48,698
Nej. Inga tester. Vi ska bara vara här.
214
00:15:48,781 --> 00:15:52,493
- Varför?
- Jag tror att det kan vara till nytta.
215
00:15:53,953 --> 00:15:57,206
- Vad ska vi prata om?
- Jag vet inte.
216
00:15:59,292 --> 00:16:00,298
Ditt...
217
00:16:01,294 --> 00:16:03,379
...beteende, kanske.
218
00:16:05,381 --> 00:16:06,632
Om du vill.
219
00:16:06,716 --> 00:16:10,386
Vi behöver inte prata alls
om du inte vill.
220
00:16:11,846 --> 00:16:13,723
Varför är du så spänd?
221
00:16:15,224 --> 00:16:19,061
- Du verkar spänd.
- Nej, jag är inte spänd.
222
00:16:21,189 --> 00:16:24,108
Ärligt talat
så får jag inte så många besök.
223
00:16:24,192 --> 00:16:27,945
När jag får besök, tror du
att de vill prata om den här skiten?
224
00:16:28,029 --> 00:16:31,115
Fan heller.
Det är som att jobba på slakteri,
225
00:16:31,199 --> 00:16:33,534
det tar död på alla samtal.
226
00:16:33,618 --> 00:16:36,329
- Gjorde du det?
- Nej, jag säger bara att...
227
00:16:37,079 --> 00:16:39,790
Folk som yrkesmässigt
jagar andra människor
228
00:16:39,874 --> 00:16:43,169
vill bara prata om hur det känns.
229
00:16:43,252 --> 00:16:46,255
Det som hände. Hur totalt sjukt det är.
230
00:16:47,298 --> 00:16:48,466
Okej.
231
00:16:49,300 --> 00:16:52,303
Det är inte lätt.
Att mörda folk är ett tufft jobb.
232
00:16:52,803 --> 00:16:56,224
Fysiskt och mentalt.
Jag tror inte att folk fattar det.
233
00:16:56,307 --> 00:16:57,600
Man måste få utlopp.
234
00:16:59,727 --> 00:17:01,354
Vad skriver du?
235
00:17:01,437 --> 00:17:05,733
Det var ett intressant ordval.
"Yrkesmässigt."
236
00:17:07,276 --> 00:17:08,861
Vad skulle du kalla det?
237
00:17:09,987 --> 00:17:12,782
En hobby?
Jag skulle säga att det är mer än så.
238
00:17:13,449 --> 00:17:17,620
Titta på konsekvenserna.
Det är mycket som står på spel.
239
00:17:21,582 --> 00:17:24,043
Hjälper det här?
Får du det du ville ha?
240
00:17:24,126 --> 00:17:25,545
- Jag tror det.
- Bra.
241
00:17:25,628 --> 00:17:27,547
Får jag fråga dig en sak?
242
00:17:29,048 --> 00:17:31,050
Tror du att fängelset hjälper dig?
243
00:17:31,634 --> 00:17:33,010
Skämtar du?
244
00:17:33,094 --> 00:17:35,638
Anser du
att du inte borde vara i fängelse?
245
00:17:35,721 --> 00:17:40,101
Det är som att stänga stalldörren
när hästen redan har skenat.
246
00:17:40,184 --> 00:17:42,812
Vad borde staten göra istället?
247
00:17:42,895 --> 00:17:46,399
Lobotomi vore inte helt fel.
248
00:17:46,482 --> 00:17:47,692
Lobotomi?
249
00:17:47,775 --> 00:17:49,652
Som Frances Farmer.
250
00:17:49,735 --> 00:17:52,280
- Minns du Frances Farmer?
- Nej.
251
00:17:52,363 --> 00:17:54,907
Jag älskade henne.
Hon var skådespelerska.
252
00:17:54,991 --> 00:17:57,034
De lobotomerade henne på 50-talet.
253
00:17:57,118 --> 00:18:02,748
Hon var smart och stark,
men missförstådd. Hon liknade mig.
254
00:18:02,832 --> 00:18:05,543
Tror du inte att psykiatri kan hjälpa dig?
255
00:18:05,626 --> 00:18:08,629
De gjorde allt sådant på mentalsjukhuset.
256
00:18:10,339 --> 00:18:11,507
Det funkade inte.
257
00:18:12,925 --> 00:18:16,012
Jag tror att en operation
vore det bästa för mig.
258
00:18:16,095 --> 00:18:19,473
Och om operationen inte... "funkar"?
259
00:18:19,932 --> 00:18:24,687
Vad gör vi då med Ed Kemper
och andra som han?
260
00:18:25,313 --> 00:18:26,856
Är inte det ditt bord?
261
00:18:30,318 --> 00:18:31,736
Men ur ditt perspektiv?
262
00:18:37,325 --> 00:18:38,701
Tortyr till döds?
263
00:18:58,012 --> 00:19:00,681
Vad är det du inte berättar?
264
00:19:00,765 --> 00:19:03,684
Varför tittar du på mig så där?
265
00:19:03,768 --> 00:19:05,936
- Hur då?
- Konstigt.
266
00:19:06,020 --> 00:19:08,981
Du tittar på mig
som om jag är ett försöksdjur.
267
00:19:10,858 --> 00:19:16,322
Om jag ska vara uppriktig
så verkar du vara en trevlig, vanlig...
268
00:19:17,615 --> 00:19:21,160
Jag har svårt att koppla dig
till det du sitter inne för.
269
00:19:24,246 --> 00:19:25,289
Visst.
270
00:19:28,084 --> 00:19:31,337
Jag var en vanlig kille
större delen av mitt liv,
271
00:19:31,420 --> 00:19:33,756
med ett bra hem i en trevlig förort.
272
00:19:33,839 --> 00:19:35,841
Jag hade husdjur och gick i en bra skola.
273
00:19:35,925 --> 00:19:39,970
Jag var en omtänksam, bildad,
väluppfostrad ung man.
274
00:19:40,054 --> 00:19:41,806
Det råder det inga tvivel om.
275
00:19:42,682 --> 00:19:43,688
Men...
276
00:19:45,184 --> 00:19:46,686
...samtidigt...
277
00:19:47,561 --> 00:19:51,732
...levde jag ett avskyvärt,
depraverat, parallellt liv
278
00:19:51,816 --> 00:19:55,986
fyllt av våld, kaos, skräck och död.
279
00:19:56,070 --> 00:19:57,076
Tja...
280
00:19:57,822 --> 00:20:02,618
Det låter som om du
hade din egen ovanliga...
281
00:20:03,994 --> 00:20:06,038
Metod. Absolut.
282
00:20:06,122 --> 00:20:08,582
Det jag tänkte säga var...
283
00:20:09,250 --> 00:20:10,292
...signatur.
284
00:20:11,001 --> 00:20:12,628
Eller oeuvre, kanske.
285
00:20:13,254 --> 00:20:14,755
Du borde studera det.
286
00:20:16,924 --> 00:20:19,135
Kan du stava till oeuvre, Holden?
287
00:20:21,554 --> 00:20:23,764
Det finns många fler som jag.
288
00:20:26,225 --> 00:20:27,268
Tror du?
289
00:20:28,185 --> 00:20:29,895
Folk som seriemördar som du?
290
00:20:29,979 --> 00:20:31,981
- Serie?
- En efter en.
291
00:20:32,523 --> 00:20:33,607
Regelbundet.
292
00:20:33,691 --> 00:20:35,067
Jag har kallat dem...
293
00:20:36,193 --> 00:20:37,820
...seriemördare...
294
00:20:38,654 --> 00:20:39,660
...om du vill.
295
00:20:40,114 --> 00:20:42,700
- Hur många skulle du säga?
- Tja...
296
00:20:44,785 --> 00:20:48,956
Det skulle vara en gissning,
men just nu...
297
00:20:51,167 --> 00:20:55,004
- I Nordamerika, fler än 35.
- 35?
298
00:20:55,087 --> 00:20:59,133
Men ni hittar dem aldrig
om de inte vill bli hittade.
299
00:21:00,468 --> 00:21:01,802
Det kan inte stämma.
300
00:21:01,886 --> 00:21:05,097
Jag är ingen expert, ingen auktoritet.
301
00:21:05,681 --> 00:21:08,809
Jag är bara en extremt skicklig mördare,
302
00:21:08,893 --> 00:21:12,646
som tillbringade mitt vuxna liv
med att undgå att bli gripen...
303
00:21:13,689 --> 00:21:18,194
...tills jag anmälde mig själv,
eftersom de aldrig skulle ha tagit mig.
304
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
Tro vad du vill.
305
00:21:22,239 --> 00:21:23,908
Vad vill du få ut av mig?
306
00:21:26,744 --> 00:21:28,037
Jag har ingen aning.
307
00:21:28,829 --> 00:21:32,249
Hans "oeuvre"? Vad i helvete?
Tror han att han är Stanley Kubrick?
308
00:21:32,333 --> 00:21:34,668
Han var väldigt pratsam.
309
00:21:34,752 --> 00:21:38,255
Han gillar att prata med poliser.
Han är ensam. Han kan prata hela dagen.
310
00:21:38,339 --> 00:21:40,549
Han är ingen vanvettig lustmördare.
311
00:21:41,383 --> 00:21:43,177
Vi måste nog inse det.
312
00:21:43,260 --> 00:21:46,472
Han högg huvudet av kvinnor
och hade sex med liken.
313
00:21:46,555 --> 00:21:48,808
Om inte det är vanvett...
314
00:21:48,891 --> 00:21:50,059
Han är så vältalig.
315
00:21:50,643 --> 00:21:54,605
Han är noggrann och mycket intelligent.
316
00:21:54,688 --> 00:21:59,401
Han valde noggrant ut små, unga kvinnor
som inte kunde försvara sig.
317
00:21:59,902 --> 00:22:01,028
Djurisk slughet.
318
00:22:01,111 --> 00:22:04,198
Han är självmedveten och objektiv.
Det är väl ovanligt?
319
00:22:04,281 --> 00:22:08,285
Han säger det du vill höra,
precis som han gjorde på psyket.
320
00:22:08,369 --> 00:22:11,121
Han snackade sig därifrån
och drog ut på jakt.
321
00:22:11,205 --> 00:22:14,083
- Var inte så naiv.
- Varför tror du att jag är det?
322
00:22:14,166 --> 00:22:18,420
Jag kan de här asen.
Snart börjar han kräva privilegier.
323
00:22:18,504 --> 00:22:21,340
- Snart klagar han hos vakterna...
- Följ med nästa helg.
324
00:22:21,423 --> 00:22:24,802
- Och se själv.
- Nej, det tänker jag inte göra.
325
00:22:24,885 --> 00:22:26,470
Ska du bara spela golf?
326
00:22:27,304 --> 00:22:30,224
Det hjälper mig att tänka.
Du borde prova det.
327
00:22:32,935 --> 00:22:35,187
Ja. Lite högre upp.
328
00:22:38,232 --> 00:22:41,485
- Lite åt vänster.
- Från mitt eller ditt håll?
329
00:22:41,569 --> 00:22:42,611
Mitt.
330
00:22:45,823 --> 00:22:46,699
Är det okej?
331
00:22:46,782 --> 00:22:48,242
Ja. Vad är det?
332
00:22:48,325 --> 00:22:49,451
Vill du ha en paus?
333
00:22:49,535 --> 00:22:52,037
Varför skulle jag vilja det?
Det funkar inte så.
334
00:22:52,871 --> 00:22:56,125
Ska jag göra något annat?
Smeka dina bröstvårtor?
335
00:22:56,208 --> 00:22:57,960
- Varför det?
- För att komma vidare.
336
00:22:58,043 --> 00:23:00,212
- Det är bra, men sluta inte.
- Okej.
337
00:23:03,841 --> 00:23:05,134
Han vet mer om lustmord
338
00:23:05,217 --> 00:23:07,511
än hela FBI: s avdelning
för beteendevetenskap.
339
00:23:07,595 --> 00:23:10,389
- Vi borde anställa honom.
- Skulle FBI göra det?
340
00:23:10,472 --> 00:23:11,478
Knappast.
341
00:23:11,557 --> 00:23:14,602
Alla har blivit galna
för att Berkowitz vill sälja sin historia.
342
00:23:14,685 --> 00:23:17,438
New York ska försöka förbjuda sånt.
343
00:23:17,521 --> 00:23:19,732
Det vore hemskt för offrens familjer.
344
00:23:19,815 --> 00:23:21,317
- Vad vill ni ha?
- Hej.
345
00:23:21,775 --> 00:23:23,777
Kan jag få två ägg,
346
00:23:23,861 --> 00:23:26,947
stekt potatis
och rostat bröd med vindruvsgelé?
347
00:23:27,031 --> 00:23:28,037
Och du?
348
00:23:28,949 --> 00:23:31,660
- Jag tar en smörgås med Ed-sallad...
- Vadå?
349
00:23:31,744 --> 00:23:35,497
- En smörgås med äggsallad.
- Du gillar ju inte äggsallad.
350
00:23:35,581 --> 00:23:37,082
- Tack.
- Okej.
351
00:23:38,417 --> 00:23:40,002
Jag tar en Denver-omelett.
352
00:23:41,420 --> 00:23:44,548
Du kan inte låta bli
att prata om honom.
353
00:23:44,632 --> 00:23:47,426
Vi kan lära oss mycket av nån som Kemper.
354
00:23:48,177 --> 00:23:50,095
Han beskrev det som ett yrke.
355
00:23:50,179 --> 00:23:53,891
Att mörda kvinnor?
Herregud. Hur kan man försöka förstå det?
356
00:23:54,975 --> 00:23:58,312
Han var oattraktiv,
saknade sociala färdigheter.
357
00:23:58,395 --> 00:24:00,773
Det stämmer på många män.
358
00:24:01,565 --> 00:24:03,400
Varför hatar han kvinnor?
359
00:24:03,484 --> 00:24:04,818
Jag borde fråga.
360
00:24:04,902 --> 00:24:07,613
- Men inte rakt på sak.
- Inte?
361
00:24:07,696 --> 00:24:10,991
Han låter som nån
som berättar det man vill höra.
362
00:24:11,075 --> 00:24:13,786
- Du måste avväpna honom först.
- Du menar...
363
00:24:14,912 --> 00:24:17,748
- Vadå?
- Fråga honom saker om honom själv.
364
00:24:18,749 --> 00:24:21,877
Luta dig närmare, lyssna uppmärksamt.
365
00:24:21,960 --> 00:24:24,713
- Det gör jag.
- Korsa inte armarna.
366
00:24:25,422 --> 00:24:27,466
Spegla hans rörelser.
367
00:24:28,300 --> 00:24:31,178
Uppmuntra honom
att prata om saker han gillar.
368
00:24:31,261 --> 00:24:33,180
Är det kvinnlig list?
369
00:24:33,263 --> 00:24:35,474
Korsa benen åt hans håll.
370
00:24:36,642 --> 00:24:39,478
- Gör du verkligen sånt?
- Men rör inte vid honom.
371
00:24:39,937 --> 00:24:41,981
Du vill få honom att gilla dig,
372
00:24:42,064 --> 00:24:45,109
men inte att han ska tro
att du tänker knulla honom.
373
00:24:47,861 --> 00:24:49,405
Du skulle se din min!
374
00:24:58,831 --> 00:24:59,873
Så här är det:
375
00:24:59,957 --> 00:25:04,086
Jag var fältagent i fem år
och undervisade i två år på akademien.
376
00:25:04,169 --> 00:25:07,297
Jag har skött mig perfekt.
Jag är Eliot Ness. Jag...
377
00:25:07,381 --> 00:25:09,425
Du är Melvin Purvis, G-MAN.
378
00:25:09,508 --> 00:25:10,514
Exakt.
379
00:25:10,592 --> 00:25:13,721
På den tiden fanns det
inga kvinnor på FBI. Bara män.
380
00:25:14,346 --> 00:25:19,017
Och så börjar jag på college
och plötsligt är jag Warren Beatty.
381
00:25:19,935 --> 00:25:21,228
Allt är tillåtet.
382
00:25:21,311 --> 00:25:22,896
- Socker?
- Nej.
383
00:25:22,980 --> 00:25:24,314
- Mjölk?
- Ja tack.
384
00:25:24,398 --> 00:25:28,235
Plötsligt är det disco,
poppers och tjejbarer.
385
00:25:28,318 --> 00:25:30,696
Det kryllade av brudar.
386
00:25:30,779 --> 00:25:32,406
Fitta. Jag förstår.
387
00:25:32,489 --> 00:25:36,535
Brudarna gillar verkligen
killar med polisbrickor.
388
00:25:36,618 --> 00:25:39,163
"Bensin, gräs eller sex.
Ingen åktur är gratis."
389
00:25:39,246 --> 00:25:42,249
Snart är jag med en 24-åring
som jag träffade på en bar.
390
00:25:42,332 --> 00:25:45,836
Ingen har varit så galen i mig
i hela mitt liv.
391
00:25:45,919 --> 00:25:49,339
- Skryt inte. Det klär dig inte.
- Herregud. Förlåt.
392
00:25:49,423 --> 00:25:50,549
Jag skämtar bara.
393
00:25:51,216 --> 00:25:52,222
Gosse...
394
00:25:54,470 --> 00:25:56,847
...hon hittar på mycket i sängen.
395
00:25:56,930 --> 00:26:01,143
- Vem älskar inte unga fittor?
- Ja, det gör jag verkligen.
396
00:26:01,226 --> 00:26:05,814
Passa på med den unga fittan
innan hon förvandlas till din mamma.
397
00:26:08,066 --> 00:26:09,072
Ja.
398
00:26:11,779 --> 00:26:15,073
Så var du oskuld innan dess?
399
00:26:15,157 --> 00:26:18,285
- Nej, inte alls.
- Du låter som om du var det.
400
00:26:18,744 --> 00:26:22,206
- Vadå?
- Än sen? Jag var oskuld i många år.
401
00:26:22,289 --> 00:26:25,584
Nej, det är inget fel med det.
Man jag var... inte det.
402
00:26:27,628 --> 00:26:30,464
Den här nya tjejen,
får du ta henne i ändan?
403
00:26:33,509 --> 00:26:35,302
Det har vi inte diskuterat.
404
00:26:35,385 --> 00:26:36,595
Fråga henne.
405
00:26:36,678 --> 00:26:39,973
Ett rövhål suger in kuken, bokstavligen.
406
00:26:40,057 --> 00:26:41,683
Det är som ett sugande hål.
407
00:26:42,476 --> 00:26:43,482
Det är lätt.
408
00:26:44,269 --> 00:26:47,731
Men när man knullar någon i halsen
är det precis tvärtom.
409
00:26:47,815 --> 00:26:51,652
Det är bara motstånd. Det är svårt.
410
00:26:51,735 --> 00:26:52,945
Låt mig visa.
411
00:26:53,028 --> 00:26:54,530
Känner du?
412
00:26:54,613 --> 00:26:56,615
Det är bara muskler.
413
00:26:56,698 --> 00:26:58,325
Brosk.
414
00:27:01,912 --> 00:27:03,288
Är det här intressant?
415
00:27:03,747 --> 00:27:07,876
- Ja.
- Jag kan hoppa över detaljerna.
416
00:27:08,335 --> 00:27:10,087
Nej, jag vill ha detaljerna.
417
00:27:11,129 --> 00:27:12,798
Ett stort college-campus
418
00:27:12,881 --> 00:27:16,635
är som en jättelik godisaffär,
om du förstår vad jag menar.
419
00:27:16,718 --> 00:27:18,220
Okej.
420
00:27:18,303 --> 00:27:23,934
Din mamma arbetade väl på UCSC-campuset?
421
00:27:24,476 --> 00:27:26,478
Påminn mig om vad hon jobbade med.
422
00:27:29,064 --> 00:27:31,692
- Administration.
- Okej.
423
00:27:35,404 --> 00:27:38,824
Hon levde bara för sitt arbete
och sina kvinnliga elever
424
00:27:38,907 --> 00:27:40,909
som hon pysslade om hela tiden.
425
00:27:41,326 --> 00:27:43,829
Försummade hon dig
för deras skull?
426
00:27:43,912 --> 00:27:45,789
Man kan säga så här:
427
00:27:45,873 --> 00:27:49,918
Hon hade en mycket frispråkig syn på män.
428
00:27:51,253 --> 00:27:53,672
Hon hade ett misslyckat äktenskap
med min far.
429
00:27:53,755 --> 00:27:55,924
Jag liknade honom mycket, så...
430
00:27:56,008 --> 00:27:57,551
Du påminde henne om honom.
431
00:28:00,179 --> 00:28:03,932
Utvecklade du ett hat
mot unga kvinnor på grund av det?
432
00:28:04,016 --> 00:28:05,976
Enligt henne,
433
00:28:06,602 --> 00:28:10,397
skulle jag aldrig
kunna få någon av de tjejerna,
434
00:28:10,480 --> 00:28:12,858
eftersom jag var ett pinsamt missfoster.
435
00:28:12,941 --> 00:28:15,444
- Hon såg dig som misslyckad.
- Hör på:
436
00:28:15,527 --> 00:28:19,573
Min mor var en anständig,
rejäl, förståndig kvinna,
437
00:28:19,656 --> 00:28:24,036
men när det gällde mig,
visade hon inget annat än förakt...
438
00:28:24,703 --> 00:28:27,247
...och besvikelse.
439
00:28:28,874 --> 00:28:30,417
Det måste ha varit hemskt.
440
00:28:31,627 --> 00:28:33,003
Så här är det...
441
00:28:37,633 --> 00:28:38,675
Jag lyssnar.
442
00:28:42,137 --> 00:28:46,141
Kvinnor är födda med ett litet hål
mellan benen...
443
00:28:47,059 --> 00:28:50,812
...som alla män i världen
vill sticka in saker i.
444
00:28:52,564 --> 00:28:54,149
Och de är svagare än män,
445
00:28:55,108 --> 00:28:57,402
så de lär sig strategier.
446
00:28:57,486 --> 00:29:00,530
De utnyttjar sin hjärna och sitt kön,
447
00:29:00,614 --> 00:29:03,575
och de lär sig intuitivt att förödmjuka.
448
00:29:06,161 --> 00:29:08,038
Förödmjukade din mor dig?
449
00:29:14,044 --> 00:29:15,050
Ed?
450
00:29:36,024 --> 00:29:38,402
Lustmord passar inte.
451
00:29:38,485 --> 00:29:42,531
Han knivhögg, våldtog och halshögg
inte sin mamma av sexuell lust.
452
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Han formades till att göra det.
453
00:29:44,533 --> 00:29:46,952
- Sa han det?
- Mer eller mindre.
454
00:29:47,035 --> 00:29:50,038
Det är bara snack.
Han lärde sig språket på psyket.
455
00:29:50,122 --> 00:29:52,958
- Han använder det.
- Min instinkt säger nåt annat.
456
00:29:53,041 --> 00:29:56,295
Valde han sina ord noggrant
eller pratade han bara på?
457
00:29:56,378 --> 00:29:57,212
Mycket noggrant.
458
00:29:57,296 --> 00:30:00,882
Han har koll på dig. Han säger det
han tror att du vill höra.
459
00:30:01,425 --> 00:30:04,428
- Varför vill jag höra det?
- För att du är du.
460
00:30:04,511 --> 00:30:09,266
Du berättade om din utbildning,
smarta flickvän och känslighet,
461
00:30:09,349 --> 00:30:11,685
och han anpassar skitsnacket efter det.
462
00:30:12,728 --> 00:30:15,647
- Varför berättade du allt?
- För att få honom att slappna av.
463
00:30:16,565 --> 00:30:19,151
Varför ville du berätta om din flickvän?
464
00:30:19,234 --> 00:30:21,153
För att få honom att prata.
465
00:30:21,236 --> 00:30:25,490
Han har suttit i fängelse i sju år.
Han har övat. Uppmuntra honom inte.
466
00:30:25,574 --> 00:30:27,719
- Jag försökte avväpna honom.
- Du är FBI-agent.
467
00:30:27,743 --> 00:30:30,495
Ge honom inget.
Han är ditt subjekt. Var objektiv.
468
00:30:30,579 --> 00:30:33,332
- Jag måste lita på min instinkt.
- Där har vi ordet igen.
469
00:30:33,415 --> 00:30:35,542
I Fairfield i Iowa famlade du i mörkret,
470
00:30:35,625 --> 00:30:38,670
men nu har du plötsligt fått
perfekta instinkter.
471
00:30:39,254 --> 00:30:40,547
Det har varit en process.
472
00:30:40,630 --> 00:30:45,177
Vad som än hände där inne
så var det en viktig erfarenhet för dig,
473
00:30:45,260 --> 00:30:47,846
men du måste förstå att vad du än tror
474
00:30:47,929 --> 00:30:51,850
så finns det en klar möjlighet
att han manipulerar dig.
475
00:31:49,825 --> 00:31:51,159
Det är inte mitt fel.
476
00:32:23,316 --> 00:32:25,735
Jag är kommissarie Roy Carver.
477
00:32:25,819 --> 00:32:29,364
Jag kom lite för sent,
men er presentation var toppen.
478
00:32:29,448 --> 00:32:31,700
- Tack.
- Glad att vara till hjälp.
479
00:32:31,783 --> 00:32:34,703
Innan ni åker
skulle jag vilja fråga om en sak.
480
00:32:34,786 --> 00:32:36,913
Ni är inte bara här för att undervisa.
481
00:32:36,997 --> 00:32:40,834
- Vi är bara här för det.
- Det är det vi fokuserar på.
482
00:32:40,917 --> 00:32:45,255
Jag hoppades att ni skulle vilja
titta på något... ovanligt.
483
00:32:46,381 --> 00:32:47,924
Visst.
484
00:32:52,804 --> 00:32:55,348
Hon heter Rosemary Gonzales,
73 år gammal.
485
00:32:55,432 --> 00:32:58,727
Hennes man dog i cancer,
så hon sålde bondgården i Chico,
486
00:32:58,810 --> 00:33:01,646
flyttade till Sacramento
för att bo nära barnbarnen.
487
00:33:02,981 --> 00:33:07,527
För två veckor sedan hittades hon
svårt misshandlad vid bakdörren.
488
00:33:07,611 --> 00:33:09,070
Det var inget rån.
489
00:33:09,154 --> 00:33:11,656
Hon var antastad och misshandlad,
men inte våldtagen,
490
00:33:11,740 --> 00:33:14,826
och hennes hund hade fått halsen avskuren.
491
00:33:16,786 --> 00:33:18,663
Dödades den
för att den försvarade henne?
492
00:33:18,747 --> 00:33:22,334
- Eller av nåt annat skäl?
- Jag vet inte. Men det är intressant.
493
00:33:22,417 --> 00:33:25,962
- Varför knivhögg han henne inte?
- Han kanske inte vågade?
494
00:33:26,046 --> 00:33:29,633
Jag tvivlar på att nån latinamerikan
med kniv blev rädd för en gammal dam.
495
00:33:29,716 --> 00:33:32,469
Varför säger du latinamerikan?
496
00:33:32,552 --> 00:33:34,346
Latinamerikaner och svarta bor där.
497
00:33:34,429 --> 00:33:36,723
Identifierade hon någon sådan?
498
00:33:36,806 --> 00:33:40,018
Nej. Hon har glidit in och ut ur koma
de senaste tio dagarna.
499
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Nu har hon vaknat,
men hon minns ingenting.
500
00:33:43,772 --> 00:33:45,565
Handlar det om hunden?
501
00:33:45,649 --> 00:33:48,401
En skotsk terrier kan vara högljudd.
Skallet...
502
00:33:48,485 --> 00:33:50,487
- ...kan vara störande.
- Hör på...
503
00:33:51,530 --> 00:33:55,033
Vi behöver veta
hur oroliga vi ska vara.
504
00:33:55,617 --> 00:33:57,285
LEDIGA RUM
505
00:34:32,904 --> 00:34:35,782
Min man hade gråtit
om han hade sett mig så här.
506
00:34:36,449 --> 00:34:39,494
Jag gråter inte. Jag är stark.
507
00:34:40,245 --> 00:34:43,248
Men han var som ett barn.
508
00:34:44,040 --> 00:34:46,543
Det hade förstört hans tro på människan.
509
00:34:48,628 --> 00:34:50,130
Vad har jag gjort?
510
00:34:51,464 --> 00:34:53,466
Vem skulle göra nåt sånt?
511
00:34:55,051 --> 00:34:56,886
Jag har aldrig skadat någon.
512
00:34:57,721 --> 00:35:02,350
Jag har inga fiender.
Jag klär mig inte som ett fnask.
513
00:35:03,226 --> 00:35:06,021
- Jag är en gammal dam...
- Está bien.
514
00:35:06,980 --> 00:35:09,065
Låt mig fråga dig en sak.
515
00:35:09,149 --> 00:35:11,026
Bet din hund någonsin någon?
516
00:35:11,109 --> 00:35:12,485
Aldrig.
517
00:35:12,569 --> 00:35:15,739
Skällde han på någon?
Några klagomål från grannarna?
518
00:35:15,822 --> 00:35:19,200
Nej, han var väluppfostrad.
519
00:35:21,161 --> 00:35:25,081
- Vem klipper gräset, Rosie?
- Ja, vem hjälper dig med trädgården?
520
00:35:25,165 --> 00:35:27,667
Jag har diverse hjälp. Barn oftast.
521
00:35:27,751 --> 00:35:31,296
- Vilka barn?
- Barn från grannskapet.
522
00:35:31,379 --> 00:35:33,214
Vi har bra sammanhållning här.
523
00:35:33,298 --> 00:35:36,134
Kände du igen förövaren?
Var han bekant?
524
00:35:37,594 --> 00:35:39,220
Jag minns inte.
525
00:35:41,556 --> 00:35:44,059
- Har du barn?
- Två döttrar.
526
00:35:44,768 --> 00:35:45,977
Gifta?
527
00:35:46,436 --> 00:35:48,563
Den äldsta är skild.
528
00:35:50,231 --> 00:35:52,442
Den yngre träffar jag inte ofta.
529
00:35:52,525 --> 00:35:56,112
Minns du något annat?
Var han stor? Liten?
530
00:35:56,196 --> 00:35:59,991
Några födelsemärken, ärr,
tatueringar, andra kännetecken?
531
00:36:00,075 --> 00:36:01,993
Jag minns månsken.
532
00:36:03,745 --> 00:36:04,788
Och...
533
00:36:07,540 --> 00:36:09,626
Jag minns en lukt.
534
00:36:10,919 --> 00:36:12,170
Vadå för lukt?
535
00:36:12,754 --> 00:36:14,673
Jag vet inte, han bara...
536
00:36:16,341 --> 00:36:18,802
- Han stank.
- Av vadå?
537
00:36:18,885 --> 00:36:21,054
Fett, bensin, gödsel?
538
00:36:21,137 --> 00:36:24,599
Som en luffare.
Som någon som behövde ett bad.
539
00:36:25,225 --> 00:36:31,022
17-18-årig skolungdom, dåligt
självförtroende, hatar auktoriteter,
540
00:36:31,606 --> 00:36:33,733
kommer inte överens med föräldrarna.
541
00:36:34,192 --> 00:36:35,735
Vadå, någon skitunge?
542
00:36:35,819 --> 00:36:37,821
Hamnar i bråk med pappan en kväll,
543
00:36:37,904 --> 00:36:42,575
han kanske får tag på sprit
och råkar gå förbi huset,
544
00:36:42,659 --> 00:36:46,204
känner igen det eftersom han
klippte gräset där när han var yngre.
545
00:36:46,287 --> 00:36:48,289
- Nån unge från grannskapet?
- Han går in.
546
00:36:48,957 --> 00:36:52,752
Hon känner inte igen honom,
utan tror att han brutit sig in.
547
00:36:52,836 --> 00:36:57,424
Det blir handgripligheter.
Han är full och misshandlar henne.
548
00:36:58,216 --> 00:37:02,470
Han knivhugger hunden
eftersom den skäller som en galning.
549
00:37:03,179 --> 00:37:04,305
Och sedan flyr han.
550
00:37:05,265 --> 00:37:09,477
- Menar ni allvar? En tonåring?
- Han har dålig hygien.
551
00:37:09,561 --> 00:37:13,148
Badar inte,
för det är vad föräldrarna vill.
552
00:37:13,231 --> 00:37:16,067
Vi har många sådana tonåringar
här omkring.
553
00:37:17,652 --> 00:37:20,488
Men vilket missfoster
sprättar upp en hund?
554
00:37:20,572 --> 00:37:22,657
Killen kanske såg hunden på gården
555
00:37:22,741 --> 00:37:26,870
och fick för sig att göra ett månskens-
experiment med sin kniv och upptäcktes.
556
00:37:27,495 --> 00:37:30,206
En omtänksam gammal dam
skulle ta in hunden på kvällen.
557
00:37:30,290 --> 00:37:33,668
Hon gick ut med hunden
för att hon hörde något.
558
00:37:34,461 --> 00:37:37,213
Hör på... Det var fullmåne.
559
00:37:38,715 --> 00:37:41,801
Vi har funderat på
om det skulle kunna vara några...
560
00:37:42,385 --> 00:37:44,220
...sådana där satanister.
561
00:37:44,304 --> 00:37:47,766
Hunden kanske var ett rituellt offer
eller liknande.
562
00:37:49,142 --> 00:37:50,148
Notan.
563
00:37:53,605 --> 00:37:56,941
Förhör ungdomarna i området.
Nån vet något.
564
00:37:57,025 --> 00:38:00,779
- Vi har förhört en kille två gånger.
- Ta in honom igen.
565
00:38:00,862 --> 00:38:04,157
Familjen lär klaga.
Hans faster arbetar för delstaten.
566
00:38:04,240 --> 00:38:07,202
- Gör det formellt, då.
- Vi behöver en arresteringsorder.
567
00:38:07,285 --> 00:38:09,204
Vi kanske kan ordna det.
568
00:38:16,336 --> 00:38:17,342
Fan!
569
00:38:19,798 --> 00:38:23,176
Nancy dödar mig.
Det finns inget flyg förrän på söndag.
570
00:38:27,013 --> 00:38:29,641
- Killen kanske är som Kemper.
- Vi måste hitta ett rum.
571
00:38:29,724 --> 00:38:32,811
Jag ordnar det.
Vi kan vända det till en möjlighet.
572
00:38:32,894 --> 00:38:36,105
- Det kan hjälpa Gonzales-fallet.
- Att jag måste stå ut med dig...
573
00:38:36,189 --> 00:38:38,066
- Vi kan prata med Kemper.
- Nej!
574
00:38:38,149 --> 00:38:40,193
- Jag ska spela golf.
- Följ med mig.
575
00:38:40,276 --> 00:38:44,656
- Jag pratar inte med Ed Kemper.
- Bara för bakgrundsinformation.
576
00:38:44,739 --> 00:38:48,409
- När eskalerade hans beteende?
- Du kan inte låta bli morsaknullaren.
577
00:38:48,493 --> 00:38:50,537
Säg inte "morsaknullaren".
578
00:38:50,620 --> 00:38:53,414
Han kommer att reagera på din senioritet.
579
00:38:53,498 --> 00:38:56,167
- Du kan röka ut honom.
- Nej, inte nu.
580
00:38:56,793 --> 00:38:59,712
Vi är fast här i helgen.
Vad ska du annars göra?
581
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
Glöm det, sa jag.
582
00:39:14,519 --> 00:39:18,314
Så... du är högsta chefen?
583
00:39:18,398 --> 00:39:21,609
Jag startade avdelningen för beteende-
vetenskap för många år sen,
584
00:39:21,693 --> 00:39:23,778
men Holden har många nya idéer.
585
00:39:23,862 --> 00:39:27,323
Så Holden är den modige nykomlingen?
586
00:39:27,407 --> 00:39:30,326
Bill lärde mig allt jag vet
om brottsligt beteende.
587
00:39:30,410 --> 00:39:31,416
Jaså?
588
00:39:31,452 --> 00:39:33,288
Låt mig fråga dig en sak, Bill.
589
00:39:33,371 --> 00:39:35,999
Vad tycker du om Joseph Wambaugh?
590
00:39:36,082 --> 00:39:37,458
Han känner Joe.
591
00:39:38,126 --> 00:39:40,420
- Eller hur, Bill?
- Tja...
592
00:39:40,503 --> 00:39:43,214
Han baserade en hel del
av serien på Bill.
593
00:39:44,841 --> 00:39:46,259
Det var som fan...
594
00:39:46,926 --> 00:39:52,599
Inte handlingen, men de psykologiska
insikterna och språket.
595
00:39:52,682 --> 00:39:53,975
Faktiskt.
596
00:39:54,058 --> 00:39:56,185
Fascinerande.
597
00:39:56,269 --> 00:39:59,022
Skulle gärna hugga dina idéer nån gång...
598
00:39:59,105 --> 00:40:00,982
Det låter som livstidsstraff.
599
00:40:01,900 --> 00:40:05,820
Kanske du kan prata lite
om din bakgrund med Bill.
600
00:40:06,654 --> 00:40:11,659
Du kanske kan berätta det du berättade
för mig häromdagen om din mor.
601
00:40:13,953 --> 00:40:15,163
Min mor?
602
00:40:18,291 --> 00:40:24,923
Du förstår, Bill,
redan som barn hade jag livlig fantasi.
603
00:40:25,840 --> 00:40:30,094
Som tonåring
började jag skära sönder saker.
604
00:40:30,178 --> 00:40:32,305
GI Joe. Min systers dockor.
605
00:40:32,388 --> 00:40:35,266
Jag slet av deras huvuden
och skar upp kropparna.
606
00:40:35,767 --> 00:40:37,769
Lemlästade dem.
607
00:40:37,852 --> 00:40:41,731
- Fantiserade du om riktiga kvinnor?
- Ja.
608
00:40:41,814 --> 00:40:45,860
Min mor skällde på mig
och sa att jag var sjuk.
609
00:40:45,944 --> 00:40:48,947
Hon trodde att jag skulle göra
något hemskt en dag.
610
00:40:49,030 --> 00:40:54,160
- Vad trodde hon att du skulle göra?
- Våldta min syster eller något, antar jag.
611
00:40:54,243 --> 00:40:59,374
- Det var när jag var tio år.
- Trevligt...
612
00:40:59,457 --> 00:41:01,417
Inte precis The Brady Bunch.
613
00:41:01,501 --> 00:41:05,046
- Varför trodde hon det?
- För att hon var galen.
614
00:41:05,129 --> 00:41:07,840
- Skrämde du henne?
- Hon skrämde mig.
615
00:41:07,924 --> 00:41:12,095
Hon tvingade mig att sova
på en smutsig madrass i källaren.
616
00:41:12,178 --> 00:41:14,889
Hon låste dörren. Jag var tio år.
617
00:41:14,973 --> 00:41:19,894
Sedan blev det hundar och katter.
Jag ströp dem och grävde ner dem.
618
00:41:19,978 --> 00:41:21,896
Vänta lite. Förlåt.
619
00:41:25,233 --> 00:41:26,693
Bara för att få utlopp.
620
00:41:27,735 --> 00:41:31,406
Förstår du vad jag säger?
Det är klassisk förträngning.
621
00:41:31,489 --> 00:41:35,785
Det var mitt sätt att fly
från omvärldens galenskap.
622
00:41:35,868 --> 00:41:37,954
- Sedan...
- Vänta, jag måste bara...
623
00:41:38,037 --> 00:41:39,043
Förlåt.
624
00:41:43,084 --> 00:41:45,294
Var det därför din mor skickade bort dig?
625
00:41:46,546 --> 00:41:51,050
Till slut rymde jag till min far,
men han ville inte heller ha mig.
626
00:41:51,134 --> 00:41:54,595
Så de skickade iväg mig
att bo hos min mormor.
627
00:41:54,679 --> 00:41:56,556
Hon trodde att jag var galen.
628
00:41:56,639 --> 00:41:58,349
Var det därför du sköt henne?
629
00:41:58,433 --> 00:42:02,186
De var båda kontrollerande,
aggressiva, matriarkaliska kvinnor.
630
00:42:02,270 --> 00:42:04,689
- Matriarkala?
- Kvinnocentrerade.
631
00:42:04,772 --> 00:42:07,150
Skriv ner det.
Det är ett viktigt antecedentium.
632
00:42:07,233 --> 00:42:11,362
- Vad hände efter det?
- De satte mig på ett mentalsjukhus.
633
00:42:11,988 --> 00:42:15,992
Jag var 15 år.
Jag var 21 när jag kom ut.
634
00:42:16,075 --> 00:42:19,912
Alla de åren när andra
upplevde sin "sexuella revolution".
635
00:42:19,996 --> 00:42:21,748
Jag var inlåst i ett rum.
636
00:42:22,373 --> 00:42:26,919
Minns du hela flower power-grejen?
Tjejerna var inne på kärlek och fred.
637
00:42:28,337 --> 00:42:33,051
Jag var inte impotent fysiskt,
utan känslomässigt.
638
00:42:34,469 --> 00:42:39,057
På grund av hur jag formats
av min mamma. Som du sa.
639
00:42:39,140 --> 00:42:40,892
- Formad?
- Ja.
640
00:42:42,060 --> 00:42:43,394
Du förstår, Bill,
641
00:42:44,020 --> 00:42:47,231
jag visste en vecka innan hon dog
att jag skulle döda henne.
642
00:42:49,901 --> 00:42:54,739
Hon gick på fest, kom hem full
och hon kom hem ensam.
643
00:42:54,822 --> 00:42:58,367
Jag frågade hur kvällen hade varit.
Hon bara tittade på mig.
644
00:42:59,410 --> 00:43:01,662
Hon sa: "I sju år...
645
00:43:02,288 --> 00:43:07,168
...har jag inte haft sex med nån man,
på grund av dig, min mördarson."
646
00:43:11,964 --> 00:43:15,718
Så jag tog en klohammare
och slog ihjäl henne.
647
00:43:17,178 --> 00:43:18,930
Sedan högg jag av huvudet.
648
00:43:23,476 --> 00:43:25,353
Och förödmjukade henne.
649
00:43:29,899 --> 00:43:32,652
Och jag sa: "Så där. Nu har du haft sex."
650
00:43:37,740 --> 00:43:40,201
Om det är något jag vet, så är det detta:
651
00:43:41,911 --> 00:43:44,789
"En mor ska inte håna sin egen son."
652
00:43:45,957 --> 00:43:48,084
Om en kvinna förödmjukar sin lille son,
653
00:43:48,167 --> 00:43:52,588
så blir han fientlig och våldsam
och värdelös. Punkt slut.
654
00:44:03,182 --> 00:44:07,019
Mina damer och herrar,
vi har nu nått marschfart...
655
00:44:07,103 --> 00:44:09,438
- Vi behöver prata.
- Fattar du nu?
656
00:44:09,522 --> 00:44:11,941
Jag måste berätta för Shepard
vad vi har gjort.
657
00:44:12,024 --> 00:44:12,942
Det är för tidigt.
658
00:44:13,025 --> 00:44:15,027
Ju längre vi väntar, desto värre blir det.
659
00:44:15,111 --> 00:44:18,114
- Vi drunknar i byråkrati.
- Det finns skäl till det.
660
00:44:18,197 --> 00:44:21,367
FBI är en trög byråkrati,
men den är effektiv.
661
00:44:21,450 --> 00:44:23,911
Kemper är inlåst. Vad kan han göra?
662
00:44:23,995 --> 00:44:28,124
Kemper är en extrem pratkvarn.
Han är kompis med alla vakterna.
663
00:44:28,207 --> 00:44:31,711
Tror du inte ryktet att han träffar
en FBI-agent har nått chefen?
664
00:44:32,920 --> 00:44:35,339
Ett par månader, det är allt jag behöver.
665
00:44:35,423 --> 00:44:40,469
Nej. För om vi blir ifrågasatta,
blir vi avstängda i minst ett par veckor.
666
00:44:40,553 --> 00:44:42,930
Och då kan vi glömma Gonzales-fallet.
667
00:44:43,014 --> 00:44:44,765
De får aldrig tag på killen.
668
00:44:50,229 --> 00:44:53,608
Sa ni till en kommissarie i Sacramento
att ni skulle kontakta åklagaren
669
00:44:53,691 --> 00:44:56,152
på FBI: s vägnar?
670
00:44:56,235 --> 00:44:59,280
En åklagare frågade
varför jag hade två agenter i Sacramento.
671
00:44:59,363 --> 00:45:01,574
"Två idioter", sa han.
672
00:45:01,657 --> 00:45:02,909
Det är ett märkligt fall.
673
00:45:02,992 --> 00:45:05,703
Lokalpolisen hade kört fast
och vi ville hjälpa dem.
674
00:45:05,786 --> 00:45:07,246
Vad tänkte ni på?
675
00:45:07,330 --> 00:45:10,583
- Vi såg det som brådskande.
- Omständigheterna var ovanliga.
676
00:45:10,666 --> 00:45:13,586
Misshandel?
Sedan när lägger sig FBI i det?
677
00:45:13,669 --> 00:45:16,589
- Det var inte ens mord.
- Om man inte räknar hunden.
678
00:45:16,672 --> 00:45:20,635
De senaste tre åren har du klagat över
hur stressad du är av undervisningen.
679
00:45:20,718 --> 00:45:24,305
Jag gav dig en assistent,
och du ägnar din tid åt det här?
680
00:45:25,681 --> 00:45:28,225
Jag hoppas att ni förstår min ståndpunkt.
681
00:45:29,852 --> 00:45:32,396
Är det något annat ni vill berätta?
682
00:45:41,447 --> 00:45:44,533
Jag är tillbaka på tisdag,
ifall du vill hämta mig på flygplatsen.
683
00:45:44,617 --> 00:45:45,743
Visst, gärna.
684
00:45:46,744 --> 00:45:49,580
- Du borde följa med någon gång.
- Till Detroit?
685
00:45:50,498 --> 00:45:53,376
Besöka dina gamla kvarter.
Träffa min mamma.
686
00:45:54,877 --> 00:45:56,420
Bra att veta var vi står.
687
00:45:56,504 --> 00:45:59,507
- Jag träffar gärna din mamma.
- Jag sa "nån gång".
688
00:45:59,590 --> 00:46:03,427
- Det skulle faktiskt vara trevligt.
- Jag menar så småningom.
689
00:46:03,511 --> 00:46:05,846
Hon är säkert jättetrevlig.
690
00:46:06,430 --> 00:46:11,310
Hon är faktiskt en satkärring,
särskilt när det gäller folk jag dejtar.
691
00:46:11,394 --> 00:46:12,400
Jaså?
692
00:46:12,937 --> 00:46:14,855
Men... jag gillar dig.
693
00:46:15,940 --> 00:46:18,901
Jag kanske ger dig ett tips
så att hon gillar dig.
694
00:46:20,528 --> 00:46:21,534
Vad kan det vara?
695
00:46:21,612 --> 00:46:24,240
Mamma struntar i vad du gillar för musik,
696
00:46:24,323 --> 00:46:27,493
vad du jobbar med
eller vad du har för bil.
697
00:46:27,576 --> 00:46:30,955
Hon kommer att fråga dig om din mor.
698
00:46:31,580 --> 00:46:36,210
Det verkar vara en oskyldig fråga,
men hon iakttar dig noga.
699
00:46:37,211 --> 00:46:40,298
Tror hon att du älskar
och respekterar din mamma,
700
00:46:40,381 --> 00:46:43,676
så vet hon att du kommer
att behandla hennes dotter likadant.
701
00:46:46,053 --> 00:46:47,388
Det är ganska smart.
702
00:46:50,808 --> 00:46:54,270
Så... tycker du om din mamma?
703
00:46:56,814 --> 00:46:57,857
Ja, det gör jag.
704
00:46:57,940 --> 00:47:00,401
Jag gillar verkligen att prata med henne.
705
00:47:00,943 --> 00:47:03,863
Jag visste väl att du var mammas gosse.
706
00:47:06,240 --> 00:47:09,201
Följ med imorgon.
Du har redan klarat provet.
707
00:47:09,827 --> 00:47:14,165
Jag kan inte även om jag skulle vilja.
Shepard låter oss inte lämna stan.
708
00:47:14,248 --> 00:47:17,460
- Varför? Vad har hänt?
- Vi...
709
00:47:18,085 --> 00:47:21,255
Jag... klantade verkligen till det.
710
00:47:21,964 --> 00:47:23,632
Har ni fått husarrest?
711
00:47:28,095 --> 00:47:30,765
När tänker de börja ta det på allvar?
712
00:48:00,753 --> 00:48:02,421
- Hej.
- Hej.
713
00:48:12,014 --> 00:48:15,518
- Hur fick du min adress?
- Personalavdelningen.
714
00:48:25,903 --> 00:48:27,780
Vi åker tillbaka till Shepard.
715
00:48:27,863 --> 00:48:29,949
Vi berättar om Kemper
och vad vi har gjort.
716
00:48:30,032 --> 00:48:32,368
- Tror du att han lyssnar?
- Vi gör det officiellt.
717
00:48:32,451 --> 00:48:35,079
Vill du inte vänta
tills Sacramento-grejen har lagt sig?
718
00:48:35,162 --> 00:48:37,957
Nej, jag vill åka tillbaka dit
och ordna saken.
719
00:48:38,040 --> 00:48:40,960
Om vi ordnar det,
kanske Shepard låter oss göra det vi vill.
720
00:48:42,211 --> 00:48:44,672
Han är inte dum. Han måste lyssna.
721
00:48:44,755 --> 00:48:47,049
Är ni fullkomligt från vettet?
722
00:48:47,133 --> 00:48:48,843
Intervjuade ni Edmund Kemper?
723
00:48:48,926 --> 00:48:51,011
Inte intervjuade. Vi hade ett samtal.
724
00:48:51,095 --> 00:48:53,889
Han sa intressanta saker
som visade sig vara till nytta.
725
00:48:53,973 --> 00:48:55,724
- Vad fan?
- Jag hade en idé...
726
00:48:55,808 --> 00:48:58,060
Jag är trött på dina idéer.
727
00:48:58,144 --> 00:49:00,688
Det är inte vårt jobb
att tycka synd om dem.
728
00:49:00,771 --> 00:49:03,607
Vi ska avrätta dem.
Hur länge har det pågått?
729
00:49:03,691 --> 00:49:07,111
- Bara medan vi var i Sacramento.
- Samtalen belyste saker
730
00:49:07,194 --> 00:49:09,071
som vi utforskar på avdelningen.
731
00:49:09,155 --> 00:49:11,574
Det finns ett samband med brottsplatsfynd.
732
00:49:11,657 --> 00:49:12,908
Vi är på rätt spår.
733
00:49:12,992 --> 00:49:16,412
Bevis på att FBI är på rätt spår
efter alla dessa år?
734
00:49:16,495 --> 00:49:19,081
Vilken lättnad. Jag är glad för vår skull.
735
00:49:19,165 --> 00:49:21,292
- Vi är också glada.
- Gör dig inte lustig.
736
00:49:21,375 --> 00:49:24,461
Ni sabbade Gonzales-fallet
och irriterade åklagaren i Sacramento.
737
00:49:24,545 --> 00:49:27,214
Och nu har ni intervjuat
livstidsdömda i fängelset.
738
00:49:27,298 --> 00:49:30,509
Insikterna från besöken
kan hjälpa oss att identifiera
739
00:49:30,593 --> 00:49:33,345
personen bakom attackerna i Sacramento
och förhindra andra.
740
00:49:33,429 --> 00:49:36,056
Fel och fel igen. Så här är det:
Bränn era anteckningar.
741
00:49:36,140 --> 00:49:39,393
Nämn aldrig det igen.
Skriv inga rapporter. Det är slut.
742
00:49:39,476 --> 00:49:40,519
Ursäkta mig, sir.
743
00:49:41,729 --> 00:49:44,565
Det finns nåt här som vi behöver utforska.
744
00:49:44,648 --> 00:49:47,651
Okej, grabben.
Du stirrar in i pistolmynningen.
745
00:49:47,735 --> 00:49:50,863
Tre saker:
Ifrågasättande, avstängning, förflyttning.
746
00:50:05,711 --> 00:50:06,754
Ursäkta mig.
747
00:50:08,130 --> 00:50:11,383
Låt mig säga en sak.
Jag har gjort den här skiten i sju år.
748
00:50:11,467 --> 00:50:14,053
Jag tränade Holden
eftersom han kom till min avdelning.
749
00:50:14,136 --> 00:50:15,763
Han kan brottspsykologi.
750
00:50:15,846 --> 00:50:19,475
Han har läst på och jobbat hårt.
Och han har nog en poäng.
751
00:50:19,558 --> 00:50:21,727
Han har blivit kompis med "Flickmördaren".
752
00:50:21,810 --> 00:50:24,271
Om det här ska funka
måste vi prata med flera.
753
00:50:24,355 --> 00:50:27,233
Flera? Nej. Vad blir det sen?
När har ni bokat in Manson?
754
00:50:27,316 --> 00:50:30,736
- Vi tänkte oss juni.
- Det är rätt!
755
00:50:30,819 --> 00:50:32,571
Vi måste utnyttja alla resurser...
756
00:50:32,655 --> 00:50:34,782
Vad är det med dig?
Har du tröttnat på golf?
757
00:50:34,865 --> 00:50:37,534
Fängelserna i Kalifornien
är fulla av lustmördare.
758
00:50:37,618 --> 00:50:40,537
- Och det var vårt jobb att sy in dem.
- Där de tynar bort.
759
00:50:40,621 --> 00:50:43,123
Dra en annan snyftvals.
Det är bortkastade resurser.
760
00:50:43,207 --> 00:50:44,333
En bortkastad möjlighet.
761
00:50:44,416 --> 00:50:46,502
- Vi kan använda personerna.
- Hur då?
762
00:50:46,585 --> 00:50:48,712
- Deras kunskap och insikter.
- Om vad?
763
00:50:48,796 --> 00:50:49,922
Sig själva.
764
00:50:50,005 --> 00:50:52,466
Så vi har kött på benen
när vi diskuterar frågan.
765
00:50:52,550 --> 00:50:55,928
- Kan du få tyst på honom?
- Jag har gått bet hittills.
766
00:50:56,845 --> 00:51:00,474
Hur kan vi överlista galningar
om vi inte vet hur de tänker?
767
00:51:10,442 --> 00:51:11,902
Jag gillar dig, Bill.
768
00:51:12,528 --> 00:51:14,989
Jag gillar inte honom,
men jag gillar dig.
769
00:51:17,783 --> 00:51:20,244
Okej, ni får fortsätta med er lilla show.
770
00:51:20,327 --> 00:51:22,371
Men ingen får veta nåt. Uppfattat?
771
00:51:23,205 --> 00:51:27,001
Ni flyttar ner i källaren
på avdelningen för beteendevetenskap
772
00:51:27,084 --> 00:51:29,211
och rapporterar bara till mig.
773
00:51:29,295 --> 00:51:30,921
Källaren. Jag är 44 år.
774
00:51:31,005 --> 00:51:34,258
Ni kan lägga 10 av era 50 arbetstimmar
på det här.
775
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
Om jag anser att nåt är oförsvarbart,
onödigt eller osmakligt,
776
00:51:37,970 --> 00:51:40,097
så stoppar jag det. Är det förstått?
777
00:51:40,180 --> 00:51:41,186
Ja.
778
00:51:42,266 --> 00:51:43,272
Och tack, sir.
779
00:51:44,018 --> 00:51:45,144
Tack, sir.
780
00:53:10,771 --> 00:53:12,481
Undertexter: Tina Engström