1 00:00:13,426 --> 00:00:16,372 Μπράντοκ Πενσυλβάνια 2 00:00:18,052 --> 00:00:19,152 Κύριε Μίλερ; 3 00:00:21,180 --> 00:00:23,231 Είναι όλοι καλά εκεί μέσα; 4 00:00:25,768 --> 00:00:27,186 Πράκτορας Φορντ, FBI. 5 00:00:29,993 --> 00:00:31,193 Ορίστε, κύριε. 6 00:00:31,448 --> 00:00:33,943 Θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει. 7 00:00:34,735 --> 00:00:37,869 Αν βλάψετε κανέναν, δεν θα τελειώσει καλά για σας. 8 00:00:38,123 --> 00:00:40,223 Ειδικός πράκτορας Χόλντεν Φορντ. 9 00:00:41,219 --> 00:00:42,647 - Νίνκοβιτς. - Μιλάει; 10 00:00:42,767 --> 00:00:46,087 - Δεν βγάζει νόημα. Ενημέρωθηκες; - Στο δρόμο. 5 άτομα είναι, ακόμα, μέσα; 11 00:00:46,472 --> 00:00:49,125 Ένας φρουρός, μια γραμματέας και τρεις εργάτες. 12 00:00:52,044 --> 00:00:54,444 - Πού είναι; - Ηρεμήστε, κύριε Μίλερ. 13 00:00:55,089 --> 00:00:56,539 Θέλω τη σύζυγό μου! 14 00:00:56,937 --> 00:00:59,688 Αφήστε το όπλο κάτω, απομακρυνθείτε απ'την κα Κάτγουελ. 15 00:00:59,895 --> 00:01:03,825 - Σας ζήτησα... - Πρέπει να δούμε ότι όλοι είναι σώοι. 16 00:01:04,521 --> 00:01:05,892 Θα με πυροβολήσετε; 17 00:01:06,117 --> 00:01:09,729 Αν δεν υπακούσετε στους όρους μας και σύντομα... 18 00:01:10,065 --> 00:01:11,314 Δεν με βλέπετε. 19 00:01:11,596 --> 00:01:14,609 Σας προειδοποιώ ότι η υπομονή μας, εξαντλείται. 20 00:01:14,999 --> 00:01:17,455 Πώς θα πυροβολήσετε κάτι που δεν βλέπετε; 21 00:01:17,778 --> 00:01:18,779 Κύριε Μίλερ! 22 00:01:19,363 --> 00:01:20,613 Όχι, ευχαριστώ. 23 00:01:21,633 --> 00:01:22,533 Κόντι... 24 00:01:23,701 --> 00:01:26,537 Λέγομαι Χόλντεν. Θα ήθελα να σε βοηθήσω. 25 00:01:27,144 --> 00:01:29,707 Πείτε μου τι συμβαίνει. - Να μιλήσω στην γυναίκα μου. 26 00:01:29,942 --> 00:01:31,273 Είναι η μόνη. 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,606 Καταλαβαίνω. 28 00:01:32,877 --> 00:01:35,551 Θέλετε κάτι άλλο, αυτή την στιγμή; 29 00:01:35,671 --> 00:01:37,271 Πάρε τον κόσμο μακριά. 30 00:01:37,757 --> 00:01:38,657 Εντάξει. 31 00:01:41,260 --> 00:01:42,260 Εντάξει... 32 00:01:46,932 --> 00:01:48,976 Αν τους καταφέρω, να κάνουν πίσω... 33 00:01:49,518 --> 00:01:52,813 θα χαλαρώσετε λίγο εσείς με την κα Κάτγουελ; 34 00:01:53,731 --> 00:01:56,681 Δώστε μας λίγο χρόνο να βρούμε την γυναίκα σας. 35 00:01:59,195 --> 00:02:00,095 Εντάξει. 36 00:02:00,314 --> 00:02:01,215 Ευχαριστώ. 37 00:02:05,993 --> 00:02:08,501 Κρατήστε τους σκοπευτές. Φρουρήστε τη περίμετρο. 38 00:02:08,621 --> 00:02:10,622 Αν πυροβολήσει, πρέπει να μπουκάρουμε. 39 00:02:10,819 --> 00:02:12,929 Κάνουν εμένα νευρικό. Φαντάσου εκείνον. 40 00:02:13,049 --> 00:02:15,252 Δεν είναι σεσημασμένος. Περνάει κάποια φάση. 41 00:02:15,540 --> 00:02:17,845 Να τον κρατήσουμε ήρεμο και να τον κουράσουμε. 42 00:02:18,118 --> 00:02:19,590 Ξεφορτώσου τους ρεπόρτερ. 43 00:02:22,623 --> 00:02:24,595 Εντάξει, παιδιά. Μαζέψτε τα. 44 00:02:24,923 --> 00:02:27,723 - Εντάξει, πάμε. Μαζευτείτε. - Οπισθοχωρήστε. 45 00:02:29,892 --> 00:02:30,893 Πώς τα πάω; 46 00:02:37,233 --> 00:02:39,402 - Με βλέπετε; - Θεούλη μου... 47 00:02:41,221 --> 00:02:42,761 Ναι, σας βλέπω. 48 00:02:44,365 --> 00:02:47,326 - Τι βλέπετε; - Βλέπω ότι είστε γυμνός. 49 00:02:47,819 --> 00:02:49,769 Και μπορώ να δω ότι κρυώνετε. 50 00:02:59,463 --> 00:03:01,237 Έχει τηλέφωνο; Να του μιλήσουμε; 51 00:03:01,472 --> 00:03:04,343 - Το'χει αποσυνδέσει. - Θέλει μόνο να μιλήσει στη γυναίκα του; 52 00:03:04,427 --> 00:03:06,387 Πήρε όλη μέρα να την βρούμε. Έρχεται. 53 00:03:06,470 --> 00:03:08,722 - Δεν την φέρνετε εδώ. - Θέλω να τον ηρεμήσει. 54 00:03:08,842 --> 00:03:11,842 Η παρουσία της μπορεί να'χει αντίθετο αποτέλεσμα. 55 00:03:14,228 --> 00:03:16,355 Κυρία Μίλερ; Μην βγαίνετε έξω. 56 00:03:16,681 --> 00:03:19,661 Είμαι ο Χόλντεν Φορντ, FBI. Κατανοείτε την κατάσταση; 57 00:03:20,102 --> 00:03:23,098 - Ο Κόντι κρατάει ανθρώπους μέσα; - Τι συνέβη το πρωί; 58 00:03:23,487 --> 00:03:24,342 Δεν ξέρω. 59 00:03:24,586 --> 00:03:28,137 Προσπάθησα να τον βάλω στο ψυχιατρείο την Κυριακή αλλά δεν τον είδα από τότε. 60 00:03:28,257 --> 00:03:31,375 Μου'παν ότι έκλεψε όπλο, και λήστεψε μια κάβα; 61 00:03:31,495 --> 00:03:34,391 - Είχε παραισθήσεις; Ήταν βίαιος; - Δεν είναι βίαιος. 62 00:03:34,874 --> 00:03:37,570 Λέει εδώ και καιρό, ότι είναι αόρατος. 63 00:03:38,002 --> 00:03:40,045 Αληθινά αόρατος. Πηγαίνει σε γιατρό. 64 00:03:40,129 --> 00:03:41,802 Έκανε διάγνωση ο γιατρός; 65 00:03:42,024 --> 00:03:43,591 Δεν μου έλεγε ο Κόντι. 66 00:03:43,674 --> 00:03:46,135 Παίρνει χάπια αλλά μάλλον σταμάτησε. 67 00:03:46,255 --> 00:03:48,512 - Τι είδους χάπια; - Δεν είμαι σίγουρη. 68 00:03:49,239 --> 00:03:52,308 - Αυτός είναι ο γιατρός του. - Γιατί θέλατε να μπει ψυχιατρείο; 69 00:03:52,523 --> 00:03:56,025 Μιλούσε σε ανθρώπους που δεν ήταν καν παρών, έλεγε ότι τον έβλεπαν. 70 00:03:56,437 --> 00:03:59,064 Του είπα ότι θα τον άφηνα αν δεν πήγαινε νοσοκομείο. 71 00:03:59,148 --> 00:04:01,498 - Του δώσατε τελεσίγραφο; - Λυπάμαι. 72 00:04:02,526 --> 00:04:04,862 Νιώθω απαίσια. - Δεν φταίτε εσείς. 73 00:04:05,321 --> 00:04:06,739 Έχει βλάψει κανέναν; 74 00:04:06,822 --> 00:04:09,622 Απ'ότι ξέρουμε όχι. Προς το παρόν, θα φύγετε. 75 00:04:14,074 --> 00:04:15,585 Να καλέσουμε τον γιατρό. 76 00:04:15,811 --> 00:04:18,014 Να πει η γυναίκα, ότι δεν θα τον αφήσει. 77 00:04:18,134 --> 00:04:21,496 Θέλουμε κι άλλες πληροφορίες. Πρέπει να τον κάνουμε να συνδέσει το τηλέφωνο. 78 00:04:22,880 --> 00:04:23,680 Κόντι! 79 00:04:24,446 --> 00:04:25,896 Όλα καλά εκεί μέσα; 80 00:04:29,178 --> 00:04:33,098 Θέλω να μάθω τι συμβαίνει μέσα. Σου υπόσχομαι, ότι θα βρούμε μια λύση. 81 00:04:40,940 --> 00:04:42,446 Πού είναι η γυναίκα μου; 82 00:04:42,566 --> 00:04:45,896 Είναι δύσκολη κατάσταση. Θα πάρει λίγη ώρα να την φέρουμε εδώ. 83 00:04:46,225 --> 00:04:48,572 - Δεν θέλει να μου μιλήσει; - Δεν είναι αυτό. 84 00:04:48,797 --> 00:04:51,283 Ανησυχεί πάρα πολύ για σένα. 85 00:04:51,826 --> 00:04:54,245 - Της μίλησες; - Στο τηλέφωνο. 86 00:04:55,287 --> 00:04:58,249 Ίσως να της μιλήσεις κι εσύ στο τηλέφωνο. - Όχι! 87 00:05:00,084 --> 00:05:01,669 Πρέπει να έρθει εδώ. 88 00:05:06,715 --> 00:05:09,915 - Καταλαβαίνω την αναστάτωσή σου. - Τι καταλαβαίνεις; 89 00:05:10,344 --> 00:05:14,014 Να μην μπορείς να επικοινωνήσεις μ'ένα έμπιστο, αγαπημένο πρόσωπο. 90 00:05:15,266 --> 00:05:16,809 Τι θέλεις να της πεις; 91 00:05:17,810 --> 00:05:19,019 Γιατί να σου πω; 92 00:05:22,273 --> 00:05:23,774 Ίσως μπορώ να βοηθήσω. 93 00:05:25,693 --> 00:05:26,777 Δεν το νομίζω. 94 00:05:46,501 --> 00:05:49,937 Απόδοση - επιμέλεια The Crime Fighters Team 95 00:05:49,987 --> 00:05:51,975 SalemsLot 96 00:05:52,025 --> 00:05:53,993 DebbieV 97 00:05:54,125 --> 00:05:55,906 witch4 98 00:05:55,956 --> 00:05:57,458 Myrto 99 00:07:04,517 --> 00:07:06,930 season 1 episode 1 100 00:07:26,120 --> 00:07:28,697 Φρέντερισμπεργκ, Βιρτζίνια 101 00:09:28,352 --> 00:09:29,853 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 102 00:09:40,698 --> 00:09:43,151 Ακολούθησες τη διαδικασία. Έκανες τη δουλειά σου. 103 00:09:43,271 --> 00:09:45,786 Έκανες τα πάντα βάσει κανονισμών. 104 00:09:45,869 --> 00:09:48,119 Πήρε ομήρους. Ήξερε ότι θα'χει συνέπειες. 105 00:09:48,382 --> 00:09:50,910 - Νόμιζε ότι ήταν αόρατος. - Δεν είσαι ψυχίατρός του. 106 00:09:51,030 --> 00:09:54,251 Δεν ήσουν υπεύθυνος για την διάγνωσή του. Δεν είναι υποχρέωσή σου. 107 00:09:54,920 --> 00:09:58,090 Αυτά συμβαίνουν κι εμείς είμαστε οι τελευταίοι στη σειρά. 108 00:09:58,173 --> 00:10:01,387 Αν μια επιχείρηση πάει στραβά, δεν είναι και ό,τι χειρότερο αυτό. 109 00:10:01,650 --> 00:10:03,470 Επικεντρώσου σ'αυτό που κάνουμε. 110 00:10:03,554 --> 00:10:06,431 Αν έκανα τα πάντα σωστά, τότε διερωτώμαι... 111 00:10:06,515 --> 00:10:10,519 Αυτό το μέρος είναι σημείο αναφοράς για τους καλύτερους στην αστυνομία. 112 00:10:11,580 --> 00:10:14,610 Στον υπόλοιπο κόσμο, η διαπραγμάτευση για ομήρους είναι μηδενική. 113 00:10:14,838 --> 00:10:17,651 Νομίζεις οι Ισραηλίτες διαπραγματεύτηκαν στην Εντέμπι, πέρσι; 114 00:10:19,903 --> 00:10:24,491 Δεν έχασες ούτε όμηρο ούτε παριστάμενο. Έτσι μετράμε την επιτυχία. 115 00:10:26,493 --> 00:10:29,047 Και οι διαλέξεις σου, είναι διάσημες το καλοκαίρι. 116 00:10:29,167 --> 00:10:31,290 Νομίζω, θα'πρεπε να διδάσκεις πιο πολύ. 117 00:10:31,373 --> 00:10:33,242 - Με βάζεις στον πάγο. - Όχι. 118 00:10:33,458 --> 00:10:35,586 Σε βάζω να δουλέψεις εκεί που'χει σημασία. 119 00:10:35,669 --> 00:10:39,381 - Παρά το τι συνέβη. - Εξαιτίας του τι συνέβη, Χόλντεν. 120 00:10:39,882 --> 00:10:41,182 Σου έδωσε εμπειρίες. 121 00:10:44,773 --> 00:10:46,138 Ευχαριστώ, κύριε... 122 00:10:47,139 --> 00:10:49,808 αλλά δεν θα το ήθελα. - Με φέρνεις σε αμηχανία. 123 00:10:52,519 --> 00:10:54,730 Θέλω να το σκεφτείς το Σαββατοκύριακο... 124 00:10:56,356 --> 00:10:58,792 επειδή αρχίζεις με πλήρη απασχόληση την Δευτέρα. 125 00:11:06,825 --> 00:11:11,038 Έτσι βρίσκουμε τους εαυτούς μας τελείως εκτός ελέγχου. 126 00:11:12,247 --> 00:11:15,751 Ο φυγάς είχε, ήδη, σκοτώσει έναν αστυνομικό εκείνο το πρωί στο Ώστιν. 127 00:11:17,169 --> 00:11:21,506 Έφαγε δυο σφαίρες στον πισινό, άρπαξε ένα 10χρονο αγόρι ως όμηρο 128 00:11:21,801 --> 00:11:25,636 και κρύφτηκε σε μια αστική γειτονιά, γεμάτη με γυναίκες και μικρά παιδιά. 129 00:11:26,803 --> 00:11:31,099 Τώρα, πρέπει να επικεντρωθούμε σε ένα μόνο πράγμα. Στην αποκλιμάκωση. 130 00:11:31,683 --> 00:11:35,354 Ο αρχηγός της αστυνομίας του Σαν Αντόνιο φτάνει εκεί και χρησιμοποιεί ντουντούκα. 131 00:11:35,437 --> 00:11:38,774 Η οποία έχει πιο δραστικό αποτέλεσμα απ'ότι θα θέλαμε στον δράστη. 132 00:11:40,113 --> 00:11:43,411 Όταν αντιμετωπίζεις κάποιον με το σκεφτικό "Εγώ έχω δίκιο, εσύ άδικο", 133 00:11:43,531 --> 00:11:45,931 υποθέτεις ότι ο άλλος είναι λογικός. 134 00:11:47,658 --> 00:11:50,410 Πρέπει να εδραιώσουμε την επικοινωνία. 135 00:11:51,806 --> 00:11:54,851 Μη απειλητική επικοινωνία. 136 00:11:55,357 --> 00:11:57,084 Να εξακριβώσουμε τις απαιτήσεις, 137 00:11:57,167 --> 00:12:00,591 δεν υποκύπτουμε ή απορρίπτουμε τίποτε, μόνο ακούμε. 138 00:12:01,326 --> 00:12:03,423 Ακούστε τι έχει να σας πει. 139 00:12:05,425 --> 00:12:08,261 Προσπαθήστε να τον καταλάβετε και όχι να του επιβληθείτε. 140 00:12:09,262 --> 00:12:12,583 Ψάξτε για κοινό έδαφος. Βρείτε ομοιότητες. 141 00:12:13,392 --> 00:12:17,187 Κι αν νοιώθετε ότι χασομεράτε, είναι μάλλον επειδή το κάνετε. 142 00:12:17,729 --> 00:12:20,774 Αλλά είναι ο τρόπος ώστε ο δράστης να νιώθει σημαντικός. 143 00:12:23,207 --> 00:12:24,903 Ο στόχος μας είναι όχι πτώματα. 144 00:12:24,987 --> 00:12:27,585 Είναι το ιδανικό για έναν διαπραγματευτή ομήρων. 145 00:12:28,907 --> 00:12:31,910 Θα είμαι στο γραφείο μου την Παρασκευή για όποιον έχει ερωτήσεις. 146 00:12:31,994 --> 00:12:34,287 για τις εξετάσεις ψυχολογικών στρατηγικών. 147 00:12:43,130 --> 00:12:45,610 Γουάντον, φόνος χωρίς διακρίσεις. 148 00:12:45,961 --> 00:12:48,552 Φαινομενικά τυχαίος, συμπτωματικός. 149 00:12:48,635 --> 00:12:53,015 Ο καθένας εξαιρετικά βίαιος. Χωρίς εξηγήσεις ή προφανείς λόγους. 150 00:12:53,098 --> 00:12:56,685 Δεν ήταν σεξουαλικές επιθέσεις, ή απόπειρα κλοπής πολύτιμων αντικειμένων, 151 00:12:56,768 --> 00:12:58,395 δεν γνώριζαν τον δράστη. 152 00:12:58,937 --> 00:13:02,232 Ο Βιολάντε και η Μόσκοβιτς χαριεντίζονταν στο αμάξι, 153 00:13:02,315 --> 00:13:05,527 όταν ο Ντέιβιντ Μπέρκοβιτς τους πυροβόλησε εξ επαφής. 154 00:13:06,296 --> 00:13:08,739 Ο Μπέρκοβιτς σκότωσε έξι άτομα σε δύο καλοκαίρια. 155 00:13:08,822 --> 00:13:10,782 και τραυμάτισε άλλους 7. Γιατί; 156 00:13:12,034 --> 00:13:14,411 Επειδή του το είπε ένας σκύλος. 157 00:13:15,561 --> 00:13:16,581 Τώρα... 158 00:13:18,107 --> 00:13:19,877 ίσως ο τύπος να ήταν τρελός, 159 00:13:20,590 --> 00:13:22,294 ή το έπαιζε τρελός. 160 00:13:22,711 --> 00:13:25,380 Αλλά αν ψάξουμε για κίνητρο, θα καταλάβουμε, 161 00:13:25,464 --> 00:13:27,340 έκπληκτοι ότι δεν υπάρχει. 162 00:13:27,924 --> 00:13:30,552 Είναι ένα κενό. Μια μαύρη τρύπα. 163 00:13:36,266 --> 00:13:41,021 Πριν 40 χρόνια το FBI ιδρύθηκε για να πιάσει το Τζον Ντίλιντζερ. 164 00:13:41,480 --> 00:13:44,024 Τους Μπέιμπι Φέις Νέλσον, Μασίν Γκαν Κέλι. 165 00:13:44,107 --> 00:13:46,777 Εγκληματίες που περιφρονούσαν την κοινωνία, 166 00:13:46,860 --> 00:13:49,112 αλλά το έκαναν για τπροσωπικό όφελος. 167 00:13:51,168 --> 00:13:53,538 Έχουμε ακραία βία μεταξύ αγνώστων. 168 00:13:54,993 --> 00:13:56,536 Και τι κάνουμε... 169 00:13:57,704 --> 00:14:00,040 όταν το κίνητρο είναι ασαφές; 170 00:14:09,549 --> 00:14:11,635 Συγγνώμη, καθηγητή Ράθμαν; 171 00:14:13,887 --> 00:14:16,306 Χολντεν Φόρντ, διαπραγμάτευση ομήρων. 172 00:14:16,389 --> 00:14:17,599 Πίτερ. Γειά σου. 173 00:14:17,682 --> 00:14:21,449 Σας άκουσα στο μάθημά σας πριν. όλα όσα λέγατε για το έγκλημα σήμερα... 174 00:14:22,007 --> 00:14:23,407 Ήταν επαναστατικά. 175 00:14:23,567 --> 00:14:26,249 - Πρόσεχες, λοιπόν. - Τα διδάσκατε πριν τον Μπέρκοβιτς; 176 00:14:26,299 --> 00:14:28,735 Κάποια από αυτά. Τα γεγονότα με δικαίωσαν. 177 00:14:28,819 --> 00:14:29,976 Τι σας ενέπνευσε; 178 00:14:30,237 --> 00:14:32,656 Ο Σταρκγουέδερ, ο Γουίτμαν, φυσικά ο Μάνσον. 179 00:14:32,739 --> 00:14:35,283 Αλλά ο γιος του Σαμ ενσαρκώνει το παρόν. 180 00:14:35,367 --> 00:14:39,418 Φαίνεται... ότι δεν ξέρουμε πια τι κάνει τους ανθρώπους να αλληλοσκοτώνονται. 181 00:14:39,538 --> 00:14:42,290 Παλιά όταν βρίσκαμε θύμα με 50 μαχαιριές, 182 00:14:42,374 --> 00:14:45,257 ψάχναμε για κάποιον παρατημένο εραστή, έναν πρώην συνεργάτη. 183 00:14:45,377 --> 00:14:49,172 Τώρα μπορεί να είναι τυχαίος τσακωμός ενός δυσαρεστημένου ταχυδρόμου. 184 00:14:49,256 --> 00:14:52,592 Είναι άλλη εποχή πια. Δε μετράνε μόνο τα γεγονότα. 185 00:14:52,676 --> 00:14:55,110 Αυτά είναι για την τηλεόραση. Κι τις επαναλήψεις. 186 00:14:55,429 --> 00:14:57,514 - Το έγκλημα άλλαξε. - Σωστά. 187 00:14:58,932 --> 00:15:00,899 Τι θα έλεγες να πίναμε μια μπύρα; 188 00:15:02,067 --> 00:15:03,228 Ναι, φυσικά. 189 00:15:03,942 --> 00:15:08,900 Υπάρχουν πρωτόγνωρα γεγονότα που έχουν συμβεί τα τελευταία 15 χρόνια. 190 00:15:08,984 --> 00:15:10,527 Ένας Πρόεδρος δολοφονήθηκε. 191 00:15:10,610 --> 00:15:13,280 Ήμασε σ' έναν μη δημοφιλή πόλεμο που δεν κερδίσαμε. 192 00:15:13,363 --> 00:15:15,782 Η Εθνοφυλακή σκότωσε 4 φοιτητές. 193 00:15:15,866 --> 00:15:18,326 - Είναι δύσκολο να τα χωνέψεις. - Το Γουωτεργκέιτ. 194 00:15:18,410 --> 00:15:21,955 Η δημοκρατία μας μετασχηματίζεται σε τι; 195 00:15:22,038 --> 00:15:25,959 Μήπως αυτό είναι το ζητούμενο; Μια αντίδραση στην πολιτική αναταραχή; 196 00:15:26,042 --> 00:15:29,129 Η κυβέρνηση ήταν, συμβολικά, ένας γονεϊκός θεσμός. 197 00:15:29,212 --> 00:15:31,673 Τώρα; Τώρα είναι κάτι άναρχο. 198 00:15:31,756 --> 00:15:35,218 Όλος ο κόσμος δε βγάζει νόημα, γιατί το έγκλημα να διαφέρει; 199 00:15:35,302 --> 00:15:38,763 Θα μπορούσαμε να τα λέμε όλη νύχτα, αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω. 200 00:15:38,847 --> 00:15:41,057 - Ούτε κι εγώ. - Κανένας νομίζω. 201 00:15:41,141 --> 00:15:42,726 Εμείς θα έπρεπε όμως, σωστά; 202 00:15:42,809 --> 00:15:46,735 Ναι, αλλά το πρόβλημα είναι ότι κανένας δεν ασχολείται. 203 00:15:50,899 --> 00:15:53,494 - Εμείς το κάνουμε. - Έχεις δίκιο. 204 00:15:59,329 --> 00:16:02,749 Την άλλη φορά ας μιλήσουμε για τον Λη Χάρβεϋ Όσβαλντ στο ρόλο του Οιδίποδα. 205 00:16:04,101 --> 00:16:06,111 - Σ' ευχαριστώ. - Μη το συζητάς. 206 00:16:17,928 --> 00:16:19,429 - Γεια σου. - Γεια σου. 207 00:16:19,846 --> 00:16:21,097 Γιατί με κοιτάς; 208 00:16:21,481 --> 00:16:22,974 Μ' αρέσει το ντύσιμό σου. 209 00:16:23,517 --> 00:16:25,936 Ολόσωμη φόρμα είναι; Πώς το αποκαλείς; 210 00:16:26,019 --> 00:16:28,146 - Αυτό; Φόρμα το λέω. - Στυλάτο. 211 00:16:28,230 --> 00:16:30,732 Εσύ πώς αποκαλείς τη δικιά σου; Μοιάζεις με Μορμόνο. 212 00:16:31,042 --> 00:16:33,443 Μοιάζεις με τον πατέρα μου. - Είναι Μορμόνος; 213 00:16:33,527 --> 00:16:36,037 - Όχι αλλά τους μοιάζει. - Το ίδιο κι ο δικός μου. 214 00:16:36,321 --> 00:16:38,657 Αυτός μου αγόρασε το κουστούμι. 215 00:16:38,740 --> 00:16:42,005 - Μαζί μ' αυτά τα γυαλιστερά παπούτσια; - Ναι. 216 00:16:42,953 --> 00:16:45,455 Έχω ένα μαύρο κι ένα καφέ ζευγάρι. 217 00:16:46,289 --> 00:16:48,625 Έχω κι αθλητικά αλλά τ' αγόρασα μόνος μου. 218 00:16:48,708 --> 00:16:51,878 Ποιος ενήλικας αφήνει τους γονείς του να του ψωνίζουν ρούχα; 219 00:16:53,519 --> 00:16:56,894 - Μήπως μου την πέφτεις; - Πώς σου φαίνεται η προσέγγισή μου; 220 00:17:02,122 --> 00:17:03,667 Περνάς καλά εδώ; 221 00:17:03,914 --> 00:17:07,060 Σίγουρα θα περάσω καλά. Έχω γενέθλια σήμερα. 222 00:17:07,143 --> 00:17:09,396 Χρόνια πολλά. Πόσο χρονών είσαι; 223 00:17:09,479 --> 00:17:12,055 - Είκοσι τέσσερα. - Φαίνεσαι μικρή για να είσαι εδώ. 224 00:17:12,175 --> 00:17:14,925 - Της Δίωξης είσαι; - FBI, για την ακρίβεια. 225 00:17:15,940 --> 00:17:17,821 Ειδικός πράκτορας Χόλντεν Φορντ. 226 00:17:21,032 --> 00:17:23,246 Φαίνεται; - Όλοι θα το καταλάβαιναν. 227 00:17:23,460 --> 00:17:26,830 - Έχεις όπλο; - Έχω αλλά δεν θα στο δείξω 228 00:17:26,913 --> 00:17:27,931 Αρχίδια. 229 00:17:28,665 --> 00:17:31,209 Είμαι δάσκαλος, εδώ παραπάνω στο Κουάντικο. 230 00:17:31,293 --> 00:17:32,441 Και τι διδάσκεις; 231 00:17:33,295 --> 00:17:36,056 Διαπραγμάτευση ομήρων, έτσι λέγεται. 232 00:17:36,381 --> 00:17:39,217 - Σοβαρά; - Στ' αλήθεια μοιάζω της Δίωξης; 233 00:17:39,301 --> 00:17:41,469 - Αστειεύεσαι; - Δε το νομίζω. 234 00:17:41,553 --> 00:17:43,263 Φαίνεται από μίλια μακριά. 235 00:17:44,681 --> 00:17:48,435 Δεν είμαι εδώ για να διεισδύσω στους Μαύρους Πάνθηρες... 236 00:17:48,768 --> 00:17:52,439 Με το ζόρι τους λες Μαύρους Πάνθηρες. Φοιτητές μηχανολογίας είναι. 237 00:17:52,897 --> 00:17:54,357 Ίσως να τους μιλούσες. 238 00:17:54,441 --> 00:17:57,402 Σίγουρα το FBI χρειάζεται μερικούς εμφανίσιμους μαύρους. 239 00:17:57,485 --> 00:18:00,655 - Μάλλον έχεις λάθος ιδέα για μένα. - Θα με συλλάβεις; 240 00:18:00,739 --> 00:18:02,741 - Μπορεί. - Χειροπέδες; 241 00:18:08,082 --> 00:18:10,540 Ήρθα για να δω ένα απίθανο γκρουπ από το Ντιτρόιτ. 242 00:18:11,082 --> 00:18:12,550 Έχεις πάει στο Ντιτρόιτ; 243 00:18:13,251 --> 00:18:15,401 Ναι, στην πραγματικότητα ήμουν... 244 00:18:18,315 --> 00:18:20,925 Ήμουν ερευνητής πράκτορας εκεί μερικά χρόνια. 245 00:18:21,343 --> 00:18:24,961 Δεν το πιστεύω ότι είναι εδώ.. Έπαιζαν στο Κορκταουν. 246 00:18:25,081 --> 00:18:26,848 - Ξέρεις το Κόρκταουν; - Ναι. 247 00:18:26,931 --> 00:18:29,392 - Έμοιαζε σαν επιπλάδικο. - Πουλούσαν αλκοόλ. 248 00:18:29,476 --> 00:18:32,742 Όλο αυτό ήταν μια βιτρίνα που ξεκίνησε την ποτοαπαγόρευση. 249 00:18:32,937 --> 00:18:34,613 Από πού είσαι, πραγματικά; 250 00:18:34,898 --> 00:18:38,098 - Από παντού. - Αλλά απ'τις Βόρειες πολιτείες, σωστά; 251 00:18:38,401 --> 00:18:41,363 Μεγάλωσα εκεί αλλά γεννήθηκα στο Μπρούκλιν. 252 00:18:41,755 --> 00:18:43,855 Δεν φαίνεσαι τύπος της Ν.Υόρκης. 253 00:18:44,908 --> 00:18:47,077 Κι εσύ δεν φαίνεσαι κορίτσι της Κόρκταουν. 254 00:18:50,163 --> 00:18:51,414 Να κεράσω ποτό; 255 00:21:37,196 --> 00:21:39,082 - Πώς σε λένε; - Ντέπι. 256 00:21:42,418 --> 00:21:44,838 - Θες χόρτο; - Ερώτηση-παγίδα είναι; 257 00:21:44,921 --> 00:21:45,621 Έλα. 258 00:21:46,297 --> 00:21:48,424 Σοβαρολογείς; Είναι τελείως ανάρμοστο. 259 00:21:48,508 --> 00:21:50,260 Έλα τώρα, είναι τα γενέθλιά μου. 260 00:21:50,343 --> 00:21:52,648 Δεν θα πιεις και θα οδηγήσεις μετά, ναι; 261 00:21:52,768 --> 00:21:54,389 Με χειραγωγείς με το αλκοόλ. 262 00:21:54,472 --> 00:21:56,766 Δεν νομίζεις ότι στέλνεις διφορούμενο μήνυμα; 263 00:22:01,104 --> 00:22:02,121 Θα έρθεις; 264 00:22:20,039 --> 00:22:23,418 Τι γυρεύει, λοιπόν, ένας αξιόπιστος πράκτορας στο Ντιτρόιτ; 265 00:22:23,834 --> 00:22:25,795 Μαζεύω, κυρίως, λιποτάκτες στρατού. 266 00:22:26,629 --> 00:22:29,616 Τύποι που το'σκασαν απ'το Βιετνάμ προσπαθώντας να πάνε Καναδά. 267 00:22:30,281 --> 00:22:32,182 Πολύ φοβισμένοι για να επιστρέψουν. 268 00:22:32,302 --> 00:22:34,637 Νέοι άντρες. Στην ίδια ηλικία που ήμουν κι εγώ. 269 00:22:35,138 --> 00:22:36,723 Ήσουν καρφί, λοιπόν; 270 00:22:38,975 --> 00:22:40,977 Υπάρχουν χειρότερα απ'το να'σαι καρφί. 271 00:22:44,235 --> 00:22:46,202 Ίσως αυτό σε χαλαρώσει. 272 00:22:50,278 --> 00:22:51,904 Με κάνεις νευρικό. 273 00:22:52,739 --> 00:22:54,324 Είσαι τόσο συντηρητικός. 274 00:22:55,909 --> 00:22:57,936 Τι είσαι; Κάποιο είδος παγίδας με μέλι; 275 00:22:58,244 --> 00:23:01,244 Με προειδοποίησαν να προσέχω γυναίκες σαν εσένα. 276 00:23:02,040 --> 00:23:03,790 Εννοείς τις φυσιολογικές; 277 00:23:10,923 --> 00:23:13,509 Βάλε το στόμα σου πάνω από την τρύπα... 278 00:23:16,884 --> 00:23:17,784 Εντάξει. 279 00:23:21,976 --> 00:23:23,436 Και εισέπνευσε. 280 00:23:47,210 --> 00:23:49,170 Δεν θέλω κάποιον για να με ηρεμήσει. 281 00:23:49,253 --> 00:23:51,005 Θέλω τον υπεύθυνο. - Εγώ είμαι. 282 00:23:51,089 --> 00:23:53,601 Δεν θέλω κάποιο γουρούνι να με ηρεμήσει. 283 00:23:53,602 --> 00:23:54,884 Τι κάνει; 284 00:23:54,967 --> 00:23:57,252 - Θα έρθεις πίσω; - Γιατί είναι εκεί αυτοί; 285 00:23:57,372 --> 00:23:59,806 Θα γυρίσεις, γαμώτο, πίσω; Θα γυρίσεις; 286 00:23:59,889 --> 00:24:01,326 - Κοίτα τον. - Έλα δω! 287 00:24:01,446 --> 00:24:03,935 - Γύρνα πίσω. - Θα έρθεις εδώ; 288 00:24:04,018 --> 00:24:06,979 Θέλει τόσο πολύ να με σκοτώσει που το γεύεται. Εντάξει; 289 00:24:07,099 --> 00:24:08,749 Άττικα! Άττικα! Άττικα! 290 00:24:11,483 --> 00:24:13,903 Άττικα! Άττικα! 291 00:24:13,986 --> 00:24:17,031 Άττικα! Άττικα! Άττικα! 292 00:24:17,347 --> 00:24:20,743 Ήμουν τόσο μπερδεμένος που έκανα παρανοϊκά πράγματα. 293 00:24:22,286 --> 00:24:24,036 Τι είδους πράγματα, Λεόν; 294 00:24:28,626 --> 00:24:29,752 Μετά τον γάμο... 295 00:24:31,087 --> 00:24:33,506 Το έσκασα για δέκα μέρες στο Ατλάντικ Σίτι. 296 00:24:35,007 --> 00:24:36,551 Ο Σόνι ήταν έξαλλος. 297 00:24:37,301 --> 00:24:38,594 Ήξερε ότι έπινα, 298 00:24:38,678 --> 00:24:41,013 δεν ήξερε που ήμουν ή με ποιον ήμουν. 299 00:24:42,598 --> 00:24:45,351 Δεν μπορούσα να εξηγήσω αυτά που έκανα. 300 00:24:45,928 --> 00:24:47,895 Έτσι πήγα σε έναν ψυχίατρο... 301 00:24:48,563 --> 00:24:50,063 ο οποίος μου είπε... 302 00:24:50,815 --> 00:24:54,277 ότι ήμουν μια γυναίκα, παγιδευμένη σε αντρικό σώμα. 303 00:25:01,451 --> 00:25:05,037 Άρα, ήταν κι οι δύο ομοφυλόφιλοι αλλά αυτός ήταν παντρεμένος 304 00:25:05,121 --> 00:25:08,833 και το αγόρι του ήθελε να γίνει γυναίκα το οποίο είναι μπερδεμένο. 305 00:25:08,916 --> 00:25:11,335 - Πρέπει να βγαίνεις πιο πολύ. - Ήταν μπερδεμένο. 306 00:25:11,455 --> 00:25:14,046 - Δεν σου άρεσε; - Όχι, μου άρεσε. 307 00:25:14,310 --> 00:25:16,563 Απλά, ήταν τόσο... θλιβερό. 308 00:25:16,883 --> 00:25:20,344 Ήταν, ολοφάνερα, διαταραγμένος αλλά, κατά κάποιον τρόπο, τον συμπάθησα. 309 00:25:20,464 --> 00:25:22,638 - Ναι, έχεις ενσυναίσθηση. - Ναι. 310 00:25:23,389 --> 00:25:24,474 Ενσυναίσθηση. 311 00:25:25,016 --> 00:25:27,810 Μου άρεσαν πολύ οι διάλογοι. Ήταν πολύ ρεαλιστικοί. 312 00:25:27,894 --> 00:25:29,442 Όταν πήγα στην Ακαδημία 313 00:25:29,562 --> 00:25:32,295 έδιωχναν τις γυναίκες απ΄την αίθουσα αν μιλούσαν έτσι. 314 00:25:32,415 --> 00:25:34,484 Το'λεγαν "αποκλίνουσα ορολογία". 315 00:25:34,567 --> 00:25:36,819 Είχαμε και λέξεις προς απομνημόνευση. 316 00:25:36,903 --> 00:25:38,613 Αλήθεια; Τι λέξεις; 317 00:25:39,989 --> 00:25:41,032 Ξέρεις... 318 00:25:41,403 --> 00:25:44,494 γαμώ, σκατά, μουνί... τσιμπούκια. 319 00:25:46,579 --> 00:25:47,613 Γαμώ... 320 00:25:48,039 --> 00:25:49,056 Σκατά... 321 00:25:51,667 --> 00:25:53,761 Βάλε δάχτυλο στο μουνί μου. 322 00:25:54,921 --> 00:25:57,131 Κάντο και θα σου πάρω τσιμπούκι. 323 00:26:00,885 --> 00:26:02,845 Όλες οι κακές λέξεις σε μια πρόταση. 324 00:26:11,395 --> 00:26:13,397 Κλασσική αντίκρουση μαρτυριών. 325 00:26:13,481 --> 00:26:17,485 Αυτός είπε ότι χτύπησε το κεφάλι της στο κρεβάτι κάνοντας συναινετικό σεξ. 326 00:26:17,568 --> 00:26:21,119 Αυτή λέει ότι την έριξε αναίσθητη και την πήγε στο μοτέλ για να την βιάσει. 327 00:26:21,239 --> 00:26:25,139 Ξέρουμε ότι δεν χτύπησε το κεφάλι της στο κρεβάτι επειδή μετρήσαμε. 328 00:26:25,284 --> 00:26:27,078 Πού θα πρότεινες να πας; 329 00:26:27,161 --> 00:26:29,080 Πανεπιστήμιο Βιρτζίνια, Σάρλοτσβιλ. 330 00:26:29,163 --> 00:26:30,411 Να μελετήσεις τι; 331 00:26:30,531 --> 00:26:33,883 Σύγχρονη, εφαρμοσμένη, εγκληματολογική ψυχολογία. Ανεβαίνει ο πήχης έτσι. 332 00:26:34,003 --> 00:26:35,795 Τι ακριβώς σου λείπει; 333 00:26:35,878 --> 00:26:37,713 Η τωρινή ακαδημαϊκή άποψη. 334 00:26:37,797 --> 00:26:39,757 Δεν θες να βασιστείς εκεί. 335 00:26:39,841 --> 00:26:42,260 Δεν είπα να βασιστώ αλλά ν'αναβαθμιστώ. 336 00:26:42,343 --> 00:26:43,678 Μόλις αναβαθμιστήκαμε. 337 00:26:43,761 --> 00:26:47,014 Υπάρχουν όλα στην βιβλιοθήκη. Το 1972 μπήκαν, όλα καινούρια. 338 00:26:47,098 --> 00:26:48,808 Αυτό ήταν πριν 5 χρόνια. 339 00:26:49,976 --> 00:26:52,603 Ποια είναι η τωρινή άποψη; - Εντάξει, άκου. 340 00:26:53,563 --> 00:26:56,107 Έχουν γίνει άριστες ψυχολογικές μελέτες 341 00:26:56,190 --> 00:26:59,735 αλλά είναι από άτομα που δεν κατανοούν τα εγκληματικά μυαλά. 342 00:26:59,819 --> 00:27:03,669 Κατανοούν την μικρή τους γωνιά στο κόσμο η οποία είναι πολύ μικρή. 343 00:27:04,011 --> 00:27:05,575 Κάτι πρέπει να ξέρουν. 344 00:27:10,329 --> 00:27:11,789 Θα σου μιλήσω στα ίσια. 345 00:27:13,082 --> 00:27:16,419 Θα σου πω κάτι που δεν θέλω να επαναλάβεις. 346 00:27:17,364 --> 00:27:21,749 Η ψυχολογία είναι για τα παιδιά των πίσω γραφείων, όσο αφορά το FBI. 347 00:27:22,300 --> 00:27:25,511 Καταλαβαίνεις τι προσπαθώ να πω; 348 00:27:27,305 --> 00:27:29,534 Όχι. Τι σημαίνει "παιδιά στα πίσω γραφεία;" 349 00:27:30,808 --> 00:27:32,351 Είναι υποτιμητική έκφραση. 350 00:27:34,687 --> 00:27:37,278 Πρέπει να χρηιμοποιούμε όσους πόρους μπορούμε. 351 00:27:38,357 --> 00:27:41,861 Θα'πρεπε να μιλάμε στους εξυπνότερους από ένα μεγάλο, ευρύ φάσμα. 352 00:27:41,944 --> 00:27:44,405 - Και το κάνουμε. - Ειδάλλως, είναι σαν το στρατό. 353 00:27:44,488 --> 00:27:46,991 - Στρατολογήσαμε τον Έλβις! - Κι ο στρατός το ίδιο. 354 00:27:47,074 --> 00:27:48,826 Δεν σου κάνει ο Βασιλιάς; 355 00:27:48,910 --> 00:27:50,995 Ο Χούβερ πέθανε πριν 5 έτη 356 00:27:51,078 --> 00:27:54,916 κι ακόμα στρατολογούμε λογιστές και δικηγόρους λες κι είμαστε στο 1946. 357 00:27:54,999 --> 00:27:57,168 Βασικά, η στρατολόγηση μειώθηκε. 358 00:27:57,251 --> 00:28:00,296 Δεν μπορούμε να πάρουμε λογιστές. - Τότε έχουμε πρόβλημα. 359 00:28:01,088 --> 00:28:05,676 Εντάξει, θα σε βοηθήσω και θα προτείνω να σε χορηγήσουν για μερικά μαθήματα 360 00:28:05,760 --> 00:28:09,055 αλλά θα είναι αναμενόμενο από σένα να στρατολογείς ευκαιρία δοθείσης. 361 00:28:09,972 --> 00:28:12,007 Ομιλητές, καθηγητές, σπουδαία μυαλά. 362 00:28:12,127 --> 00:28:15,561 - Σίγουρα θες να το κάνω αυτό; - Είσαι έξυπνος, ιδεαλιστής... 363 00:28:15,770 --> 00:28:18,689 παραπάνω από λίγο ευαίθητος. Θα σε λατρέψουν.. 364 00:28:42,838 --> 00:28:45,341 - Χάρε Κρίσνα. - Χάρε Κρίσνα. 365 00:28:45,913 --> 00:28:47,100 Χάρε Κρίσνα. 366 00:28:47,980 --> 00:28:49,442 Και τότε, το 1872, 367 00:28:49,662 --> 00:28:54,308 ο Ιταλός γιατρός Τσεζάρε Λομπρόζο, μας έβγαλε από τον Μεσαίωνα. 368 00:28:54,392 --> 00:28:57,103 Ξεκίνησε μια επιστημονική εποχή στην εγκληματολογία... 369 00:28:57,770 --> 00:29:01,107 διαφοροποιώντας την σε πέντε εγκληματολογικές κλίμακες. 370 00:29:03,025 --> 00:29:04,775 οι γεννημένοι εγκληματίες... 371 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 ψυχοπαθείς εγκληματίες, 372 00:29:07,822 --> 00:29:09,448 εγκλήματα πάθους... 373 00:29:10,491 --> 00:29:14,185 οι καθ' έξιν εγκληματίες κι οι περιστασιακοί εγκληματίες. 374 00:29:15,197 --> 00:29:17,856 Μ'άλλα λόγια, υπάρχουν εκείνοι που γεννήθηκαν έτσι... 375 00:29:18,165 --> 00:29:20,459 κι εκείνοι που έγιναν στην πορεία. 376 00:29:20,543 --> 00:29:22,461 Το 1965, υπήρξε άλλη μια ανακάλυψη. 377 00:29:22,545 --> 00:29:24,380 Ηψυχολογική, εγκληματολογική έρευνα 378 00:29:24,463 --> 00:29:28,301 στο ψυχιατρικό νοσοκομείο Μπέλβιου, Ν.Υόρκη, βεβαίωσε τα εξής: 379 00:29:28,384 --> 00:29:30,670 Η προσωπικότητα κι ο χαρακτήρας... 380 00:29:31,622 --> 00:29:35,556 υπερτερούν κατά πολύ της ψύχωσης ή της αναπηρίας. 381 00:29:35,808 --> 00:29:38,561 Με άλλα λόγια, βάσει αποτελεσμάτων... 382 00:29:39,395 --> 00:29:41,195 οι εγκληματίες γεννιούνται 383 00:29:42,356 --> 00:29:43,706 ή διαμορφώνονται; 384 00:30:05,004 --> 00:30:07,665 - Σας πειράζει να καθίσω; - Ήδη κάθεστε. 385 00:30:11,585 --> 00:30:13,906 Ξέρετε, δεν γνώριζα την έρευνα στο Μπέλβιου. 386 00:30:14,026 --> 00:30:15,723 Θα έπρεπε. 387 00:30:16,485 --> 00:30:19,257 Από κει που είμαι, πιστεύουν ότι οι εγκληματίες γεννιώνται. 388 00:30:19,377 --> 00:30:21,651 Μερικοί δεν θα σταματήσουν να το πιστεύουν. 389 00:30:22,180 --> 00:30:24,219 Είναι πολύ εύκολο. - Μας απαλλάσσει. 390 00:30:24,339 --> 00:30:26,296 Είμαστε πουριτανοί ως έθνος. 391 00:30:26,416 --> 00:30:29,452 Κατηγορούμε την μειονότητα κακών απογόνων για τα προβλήματά μας. 392 00:30:29,572 --> 00:30:31,739 Πώς σε λένε, είπαμε; Λίον; 393 00:30:31,822 --> 00:30:32,982 Μπιουκάναν. 394 00:30:33,749 --> 00:30:34,449 Λίο. 395 00:30:34,678 --> 00:30:35,578 Χόλντεν. 396 00:30:36,410 --> 00:30:38,537 Χόλντεν Φορντ. - Ξέρω ποιος είσαι. 397 00:30:39,497 --> 00:30:41,097 - Όλοι ξέρουν. - Ναι. 398 00:30:42,750 --> 00:30:44,752 Πρόσεξα πως με κοιτάνε μερικοί. 399 00:30:44,835 --> 00:30:47,713 Περίεργο, τα βλέμματα δεν είναι ομοσπονδιακό έγκλημα... ακόμα. 400 00:30:48,381 --> 00:30:50,023 Ναι, είναι, απλά, περίεργοι. 401 00:30:50,201 --> 00:30:53,396 Πάντως, δεν κατασκοπεύω. Δεν είμαι με κάποιου είδους μυστική κάλυψη. 402 00:30:53,446 --> 00:30:57,139 Καλώς. Επειδή θα ήταν πολύ μίζερη κάλυψη. 403 00:30:58,099 --> 00:31:01,268 Είμαι κι εγώ εκπαιδευτής αλλά ήρθα εδώ για να μάθω. 404 00:31:01,352 --> 00:31:04,230 Και είμαι εδώ για να μιλάω με ανθρώπους σαν εσένα. 405 00:31:04,313 --> 00:31:06,042 Για τι θέλεις να μιλήσουμε; 406 00:31:06,092 --> 00:31:08,192 Θέλω να κάνω διάλογο μαζί σου. 407 00:31:08,275 --> 00:31:09,443 Συμφωνείς μ'αυτό; 408 00:31:10,236 --> 00:31:11,936 Διάλογο για ποιο πράγμα; 409 00:31:12,154 --> 00:31:15,908 Είμαι εκπαιδευτής στο FBI στο πρόγραμμα εκπαίδευσης και στρατολόγησης. 410 00:31:15,991 --> 00:31:18,828 Και θέλουμε ν'ακούμε άτομα σαν εσένα. 411 00:31:19,001 --> 00:31:22,766 Συγγνώμη... Προσπαθείς να με στρατολογήσεις; 412 00:31:23,082 --> 00:31:25,751 Απλά ν'ακούσω τις απόψεις σου και την διορατικότητά σου. 413 00:31:29,254 --> 00:31:30,756 Καταλαβαίνω... 414 00:31:32,800 --> 00:31:33,843 απόλυτα. 415 00:31:36,345 --> 00:31:39,765 Συγγνώμη. Αυτοαποκαλείσαι καθηγητής εγκληματικής ψυχολογίας. 416 00:31:40,349 --> 00:31:43,310 Αλλά δεν μιλάς καν με την εκπαιδευτική πλευρά του FBI; 417 00:31:43,394 --> 00:31:44,453 Είναι απλά... 418 00:31:45,271 --> 00:31:46,971 σημεία των καιρών, φίλε. 419 00:31:48,732 --> 00:31:51,485 - Έχασες την όρεξή σου; - Αυτοί οι γαμημένοι χίπις 420 00:31:51,569 --> 00:31:53,170 σοβαρά πιστεύουν ότι αξίζουν 421 00:31:53,171 --> 00:31:57,199 μια πολυέξοδη σε πόρους και σκληρή ομοσπονδιακή παρακολούθηση; 422 00:31:57,283 --> 00:31:59,326 Φαίνεται η περιφρόνηση είναι αμοιβαία. 423 00:31:59,702 --> 00:32:03,414 Δεν νομίζεις ότι η παραδοσιακή εχθρότητα για τις διαφορετικές κουλτούρες 424 00:32:03,497 --> 00:32:05,124 είναι πια ξεθυμασμένη; 425 00:32:05,624 --> 00:32:09,040 Δεν θα σας συγχωρέσουν ποτέ που παρακολουθούσατε τον Τζον και την Γιόκο. 426 00:32:09,413 --> 00:32:13,091 Εκπλήσσομαι που προκάλεσα τέτοιο βαθμό νεύρωσις 427 00:32:13,174 --> 00:32:15,251 ανάμεσα σε, υποτιθέμενα, έξυπνους. 428 00:32:15,453 --> 00:32:17,595 Σιγά. Αυτοκολακεύονται. 429 00:32:20,181 --> 00:32:22,057 Πιστεύουν ότι είσαι καλωδιωμένος. 430 00:32:25,355 --> 00:32:27,313 Ορίστε. Είσαι ένας από εμάς τώρα. 431 00:32:27,396 --> 00:32:31,150 Εντάξει, όλα είναι καλά τώρα. Πάμε. Σωστά. Ναι. Εντάξει. 432 00:32:33,023 --> 00:32:35,154 - Έλα έξω, Σόνι. - Είναι πολύ κοντά. 433 00:32:35,237 --> 00:32:37,865 Κάνε πίσω. Τι στο διάβολο κάνεις; Κάνε πίσω. 434 00:32:37,948 --> 00:32:39,159 Να κάνουν πίσω. 435 00:32:39,209 --> 00:32:40,868 - Πίσω, εντάξει; - Έλα εδώ. 436 00:32:41,577 --> 00:32:42,870 Βγείτε έξω. 437 00:32:42,953 --> 00:32:45,080 Ρίχτε μια ματιά σ'αυτό. Άντε. 438 00:32:45,623 --> 00:32:47,374 Κοιτάξτε εδώ πάνω. Εδώ. 439 00:32:48,626 --> 00:32:49,576 Κοιτάξτε. 440 00:32:50,749 --> 00:32:51,899 Κοιτάξτε εδώ. 441 00:32:56,967 --> 00:32:59,428 Εκεί. Κοιτάξτε. Υπάρχουν τα πάντα εκεί, εντάξει; 442 00:33:09,671 --> 00:33:11,858 Εντάξει. Τι κάνουν λάθος; 443 00:33:12,691 --> 00:33:15,778 - Τον εξοργίζουν. - Τον κάνουν να φοβάται. 444 00:33:16,237 --> 00:33:19,456 - Και λοιπόν; - Δεν τον θέλουμε φοβισμένο. 445 00:33:20,212 --> 00:33:22,005 Τον θέλουμε ήρεμο. 446 00:33:28,874 --> 00:33:32,920 Θα τους καλέσω να δω τι λένε. Θα τους μιλήσω και θα ρωτήσω, εντάξει; 447 00:33:33,003 --> 00:33:35,556 Και μετά θα δούμε. Κάτι άλλο που μπορώ να σου δώσω; 448 00:33:39,093 --> 00:33:41,512 Ναι, θέλω να μου φέρετε την γυναίκα μου. 449 00:33:42,429 --> 00:33:45,364 Εντάξει, τι θα μας δώσεις; Τι θέλετε; 450 00:33:47,393 --> 00:33:51,981 Ο τύπος ληστεύει μια τράπεζα για να πλη- ρώσει αλλαγή φύλου για το αγόρι του. 451 00:33:52,064 --> 00:33:54,400 Θέλει ένα ελικόπτερο μαζί με ένα πιάνο. 452 00:33:54,942 --> 00:33:58,487 Αλλά πάνω απ'όλα, θέλει να μιλήσει στην γυναίκα του. 453 00:34:00,281 --> 00:34:02,700 Πολύπλοκο, σωστά; - Ναι. 454 00:34:03,117 --> 00:34:04,451 Πιστέψτε με σ'αυτό. 455 00:34:05,286 --> 00:34:08,152 Πάντα να περιμένετε το πολύπλοκο. 456 00:34:08,527 --> 00:34:10,457 Εντάξει, θέλω να συγκεντρωθείτε. 457 00:34:10,541 --> 00:34:13,919 Σκεφτείτε πως θα το ξεκινήσετε, μετά σκεφτείτε που θα οδηγήσει. 458 00:34:14,099 --> 00:34:18,924 Δεν υπάρχει σωστό ή λάθος, χρησιμοποιήστε την φαντασία σας να δείτε που πάει. 459 00:34:19,383 --> 00:34:21,176 Αρχίστε όποτε θέλετε. 460 00:34:24,054 --> 00:34:26,629 Εντάξει. Σου ζητώ να κατεβάσεις το όπλο, Μάικ. 461 00:34:26,679 --> 00:34:28,892 Με τίποτα. Φίλα τον μαύρο μου κώλο, Μαρκ. 462 00:34:28,976 --> 00:34:30,269 Περίμενε, τι; 463 00:34:30,811 --> 00:34:33,772 Για τον σκοπό της εξάσκησης, με βλέπω ως νέγρο. 464 00:34:35,482 --> 00:34:39,016 Καλό αυτό. Μια χαρά. Συνεχίστε. Με ό,τι σας έρθει στο μυαλό. 465 00:34:40,446 --> 00:34:41,447 Εντάξει. 466 00:34:42,114 --> 00:34:44,608 Τότε γαμήσου! Σου ζήτησα ν'αφήσεις το όπλο κάτω. 467 00:34:44,658 --> 00:34:46,508 Άντε γαμήσου, εσύ, γαμιόλη. 468 00:34:46,558 --> 00:34:48,329 Περιμένετε. Τι είναι όλα αυτά; 469 00:34:48,412 --> 00:34:49,538 Έτσι μιλάνε. 470 00:34:49,622 --> 00:34:51,874 Δεν χρειάζεται. Ξεχάστε την αργκό. 471 00:34:51,957 --> 00:34:55,436 Στην πραγματικότητα, οι άνθρωποι πιέζουν για τα αιτήματά τους. Εντάξει; 472 00:34:58,797 --> 00:35:01,216 Άφησε το όπλο κάτω, Στηβ. 473 00:35:01,800 --> 00:35:04,511 Φέραμε τα παιδιά σου να σε δουν. 474 00:35:04,595 --> 00:35:05,634 Τι κάνατε; 475 00:35:06,027 --> 00:35:10,643 Θεέ μου. Έχω χάσει την κηδεμονία. Έχω να δω χρόνια τα παιδιά μου. 476 00:35:11,810 --> 00:35:12,886 Εντάξει, καλό. 477 00:35:13,729 --> 00:35:17,650 Είναι σημαντικό να μην μιλάς σε χωρισμένο για τα παιδιά του. Άλλη τακτική. 478 00:35:20,319 --> 00:35:23,282 Εντάξει, ρώτησα ευγενικά. Τώρα, πέτα το γαμήδι κάτω. 479 00:35:23,414 --> 00:35:25,491 - Γιατί δεν μ'αναγκάζεις, αδερφάρα; - Τι; 480 00:35:25,949 --> 00:35:27,796 Δεν είμαι αδερφή, βρε γαμιόλη. 481 00:35:27,846 --> 00:35:29,584 Εντάξει, για ηρεμήστε λίγο. 482 00:35:29,634 --> 00:35:31,830 Συγγνώμη. Ποιο είναι το νόημα όλων αυτών; 483 00:35:31,914 --> 00:35:33,165 Σπουδαία ερώτηση. 484 00:35:33,248 --> 00:35:35,834 Ετοιμάζεστε ψυχολογικά για την πραγματικότητα. 485 00:35:35,918 --> 00:35:38,295 Κι αυτή είναι ότι πρέπει να τους μιλάτε. 486 00:35:38,379 --> 00:35:40,761 Δεν πυροβολείς κάποιον που ζητάει το αδύνατο. 487 00:35:40,811 --> 00:35:42,758 Τότε, προς τι η εκπαίδευση στις βολές; 488 00:35:42,841 --> 00:35:45,844 Επειδή είναι η σύνηθης τακτική όταν όλα αποτυγχάνουν. 489 00:35:45,928 --> 00:35:50,641 Αν η ντόπια αστυνομία δεν το σταματήσει τότε απαιτείται η σύνηθης τακτική. 490 00:35:50,724 --> 00:35:53,219 Δεν θα'θελες να δοκιμάσεις κάτι διαφορετικό; 491 00:35:53,464 --> 00:35:56,021 Ή προτιμάς να χρησιμοποιείς όπλα συνέχεια; 492 00:35:57,606 --> 00:35:59,810 - Προτιμώ τα όλα. - Γιατί; 493 00:36:01,610 --> 00:36:03,160 Φαίνονται πιο ασφαλή; 494 00:36:06,990 --> 00:36:09,813 Χόλντεν, το απόλαυσα αυτό. Πώς το αποκαλείς; 495 00:36:09,863 --> 00:36:12,621 Παιγνίδι ρόλων σε προσομοίωση κατάσταση ομηρίας. 496 00:36:12,434 --> 00:36:14,248 - Εξαγρίωση. - Προσομοίωση. 497 00:36:14,368 --> 00:36:16,589 Τόσες βρωμολοχίες. Ακαδημαϊκό στιλ; 498 00:36:16,709 --> 00:36:19,272 Αυτοσχεδιάζουν. Μαθαίνουν να κάνουν διάλογο. 499 00:36:19,392 --> 00:36:22,798 - Πώς γίνεται διάλογος με βρισίδια; - Δεν αφορά το βρίσιμο. 500 00:36:22,918 --> 00:36:25,883 Σίγουρα είναι της μόδας, στους ακαδημαϊκούς κύκλους, 501 00:36:26,003 --> 00:36:28,142 αλλά πολύ θεατρικό μου φαίνεται. 502 00:36:28,262 --> 00:36:32,896 Η Εγκληματική Ψυχολογία θεωρεί πολύτιμες αυτές τις ασκήσεις, με ή χωρίς βρισιές. 503 00:36:33,016 --> 00:36:35,466 Αρκετές ασκήσεις έχουμε στην Ακαδημία. 504 00:36:36,196 --> 00:36:40,260 Αν θα ξεκινήσεις καινούριες μίλα με το τμήμα Συμπεριφορικών Επιστημών. 505 00:36:40,380 --> 00:36:43,581 - Θα βοηθήσουν; - Εξετάσουν την αρτιότητα της ψυχολογίας. 506 00:36:43,701 --> 00:36:45,784 - Αυτό κάνουν. - Ωραία ιδέα. 507 00:36:45,904 --> 00:36:47,854 - Να το κανονίσω; - Εντάξει. 508 00:36:48,073 --> 00:36:49,523 Σας ευχαριστώ. Ναι. 509 00:37:06,385 --> 00:37:08,888 - Ο Χόλντεν Φόρντ; - Γεια. 510 00:37:09,538 --> 00:37:11,938 Μπιλ Τεντς. Συμπεριφορικές Επιστήμες. 511 00:37:12,058 --> 00:37:13,389 Χάρηκα. 512 00:37:13,509 --> 00:37:16,809 - Βρέθηκες με τον Πίτερ Ράθμαν; - Ενδιαφέρων τύπος. 513 00:37:17,019 --> 00:37:19,585 Ενοχλήθηκα, κάπως, από αυτό που είπε. 514 00:37:19,855 --> 00:37:21,062 Αλήθεια; 515 00:37:21,899 --> 00:37:24,218 - Να καθίσουμε; - Ναι, παρακαλώ. 516 00:37:30,982 --> 00:37:32,263 Τσιγάρο; 517 00:37:33,327 --> 00:37:34,879 Δεν καπνίζω όταν τρώω. 518 00:37:34,999 --> 00:37:36,449 Θέλεις να πάμε έξω; 519 00:37:37,748 --> 00:37:40,198 Επίσης, δεν καπνίζω όταν δεν έχω φάει. 520 00:37:43,879 --> 00:37:46,279 Σου μίλησε ο Σέπαρντ γι' αυτό που κάνω; 521 00:37:46,423 --> 00:37:47,756 Προσπάθησε. 522 00:37:48,467 --> 00:37:49,817 Τι σημαίνει αυτό; 523 00:37:50,193 --> 00:37:51,893 Είναι της παλιάς σχολής. 524 00:37:54,345 --> 00:37:56,790 Αποκαλώ αυτό το μέρος «λέσχη». 525 00:37:57,810 --> 00:37:59,728 Είναι λίγο γραφειοκράτες. 526 00:38:00,604 --> 00:38:01,855 Συμφωνώ. 527 00:38:03,604 --> 00:38:05,454 Γύρισες στο κολέγιο, σωστά; 528 00:38:05,982 --> 00:38:07,229 Στη Βιρτζίνια. 529 00:38:07,903 --> 00:38:09,703 Πόσο χρονών είσαι, 26; 27; 530 00:38:09,992 --> 00:38:11,198 Εικοσιεννιά. 531 00:38:11,990 --> 00:38:13,213 Ενδιαφέρον. 532 00:38:13,575 --> 00:38:18,125 Πολλοί στην ηλικία σου δεν ξανασπουδάζουν. Νιώθουν ότι υπονομεύει το κύρος τους. 533 00:38:18,664 --> 00:38:21,411 Ήλπιζα να μου προσδώσει κύρος. 534 00:38:22,584 --> 00:38:24,848 - Σ' έβαλε να στρατολογείς; - Ναι. 535 00:38:25,614 --> 00:38:28,618 Αφού είμαι εκεί ας κάνω και κάτι χρήσιμο. 536 00:38:29,612 --> 00:38:31,849 Σε πολλούς δεν αρέσει η στρατολόγηση. 537 00:38:31,969 --> 00:38:34,269 Επικεντρώνονται στο πώς να ανέβουν. 538 00:38:34,513 --> 00:38:36,963 Εγώ επικεντρώνομαι στην πλάγια κίνηση. 539 00:38:37,603 --> 00:38:39,853 Είσαι αυτό που λένε, «μπλε φλόγα». 540 00:38:39,973 --> 00:38:41,273 Ξέρεις τι είναι; 541 00:38:42,479 --> 00:38:45,058 - Όχι, τι είναι; - Θέλεις πολύ να τα πας καλά, 542 00:38:45,178 --> 00:38:48,478 που έχεις μια μπλε φλόγα να πετάγεται από τον κώλο σου. 543 00:38:50,574 --> 00:38:53,479 - Είναι κακό αυτό; - Απλώς μην βιάζεσαι. 544 00:38:53,599 --> 00:38:55,449 Σιγά σιγά θα τα καταφέρεις. 545 00:38:56,702 --> 00:38:59,202 Προσπαθώ να γίνω καλύτερος εκπαιδευτής. 546 00:39:00,831 --> 00:39:03,542 Σωστά, το σκεφτόμουν αυτό. 547 00:39:04,710 --> 00:39:09,533 Ξεκίνησα πριν δύο χρόνια. Κάνω σεμινάρια σε αστυνομικά τμήματα. 548 00:39:09,653 --> 00:39:12,946 Από το Μπάφαλο στην Ν. Υόρκη ως το Σαν Ντιέγκο στην Καλιφόρνια. 549 00:39:13,066 --> 00:39:15,851 Πολλοί μπάτσοι θέλουν να μάθουν ό,τι γνωρίζουμε. 550 00:39:15,971 --> 00:39:19,021 Οπότε τους δείχνω ό,τι διδάσκουμε εδώ. 551 00:39:19,141 --> 00:39:21,857 Εκείνοι μου λένε τι κάνουν. Μαθαίνουν κάτι. 552 00:39:21,977 --> 00:39:24,856 Κι εγώ μαθαίνω από εκείνους. 553 00:39:26,023 --> 00:39:29,623 Αλλά είναι πολλή δουλειά. Έχω πήξει με τις αστυνομικές αρχές. 554 00:39:32,446 --> 00:39:34,146 Θέλεις βοήθεια, μ' αυτό; 555 00:39:36,575 --> 00:39:38,625 Ίσως βοηθήσει ο ένας τον άλλον. 556 00:39:50,424 --> 00:39:51,896 - Τι; - Τίποτα. 557 00:39:57,350 --> 00:39:58,550 Μην ντρέπεσαι. 558 00:39:59,155 --> 00:40:01,503 - Τελείωσες; - Αν τελείωσα; 559 00:40:01,808 --> 00:40:03,055 Τι; 560 00:40:03,393 --> 00:40:06,985 - Δεν πιστεύω ότι είσαι από τη Ν. Υόρκη. - Μπορεί να προσποιόσουν. 561 00:40:07,105 --> 00:40:11,305 - Δεν ξέρεις πότε κάποια προσποιείται; - Δεν ξέρω ούτε πότε ενδιαφέρεται. 562 00:40:11,807 --> 00:40:14,952 Αλλά ξέρεις πότε ένας ύποπτος ψεύδεται. 563 00:40:15,072 --> 00:40:16,472 Δεν είναι το ίδιο. 564 00:40:16,865 --> 00:40:18,415 Πες πως είμαι ύποπτη. 565 00:40:18,886 --> 00:40:21,315 Βγάλε συμπέρασμα, πράκτορα Φορντ. 566 00:40:22,537 --> 00:40:26,737 Πώς θα καταλάβεις ένα εγκληματικό μυαλό αν δεν καταλάβεις την κοπέλα σου; 567 00:40:27,709 --> 00:40:29,059 Είσαι κοπέλα μου; 568 00:40:29,378 --> 00:40:32,762 Είναι κι αυτό κάτι που δεν μπορείς να καταλάβεις; 569 00:40:33,423 --> 00:40:34,651 Δεν ξέρω. 570 00:40:34,963 --> 00:40:36,098 Είσαι; 571 00:40:36,218 --> 00:40:38,804 Τι θέλεις, ν' ανταλλάξουμε δαχτυλίδια; 572 00:40:38,924 --> 00:40:41,074 Δεν ήθελα να το πάρω ως δεδομένο. 573 00:40:41,264 --> 00:40:43,467 Χόλντεν, σαν καλόγερος κάνεις. 574 00:40:44,628 --> 00:40:47,604 Δεν θα έπρεπε τα όργανα του νόμου να είναι τόσο αφελή. 575 00:40:47,724 --> 00:40:49,174 Αισθάνεσαι άβολα... 576 00:40:50,565 --> 00:40:52,515 που κοιμάσαι με ομοσπονδιακό; 577 00:40:54,881 --> 00:40:56,281 Πώς σου ήρθε αυτό; 578 00:40:58,782 --> 00:41:00,196 Σ' ερεθίζει; 579 00:41:01,660 --> 00:41:02,942 Καθόλου. 580 00:41:08,125 --> 00:41:09,975 Τότε, γιατί είσαι μαζί μου; 581 00:41:10,836 --> 00:41:12,317 Είσαι έξυπνος. 582 00:41:14,965 --> 00:41:16,516 Είσαι καλός. 583 00:41:19,761 --> 00:41:21,789 Τι; Είναι προσόντα αυτά. 584 00:41:24,766 --> 00:41:26,852 Και είσαι ισοπεδωτικός. 585 00:41:28,353 --> 00:41:29,597 Να 'σαι καλά. 586 00:41:30,272 --> 00:41:31,872 Έλα τώρα, μην φεύγεις. 587 00:41:32,941 --> 00:41:34,491 Έχω να ξυπνήσω νωρίς. 588 00:41:34,901 --> 00:41:37,075 Αύριο είναι η πρώτη μέρα στο σχολείο. 589 00:41:37,195 --> 00:41:39,680 Ενενήντα εννέα KFMH. 590 00:41:39,800 --> 00:41:43,140 Μούσκατιν, Ντάβενπορτ στην Άϊοβα... 591 00:41:54,315 --> 00:41:56,252 ΦΕΡΦΙΛΝΤ, ΑΪΟΒΑ 592 00:41:58,884 --> 00:42:01,683 Αυτό ίσως είναι βάπτισμα πυρός. Θα 'ναι τσιτωμένοι. 593 00:42:01,803 --> 00:42:03,685 - Κάνε ό,τι κάνω. - Τι συνέβη; 594 00:42:03,805 --> 00:42:08,065 Έχουν μια μεγάλη υπόθεση και τρόμαξαν. Μην μιλήσεις στους δημοσιογράφους. 595 00:42:08,185 --> 00:42:11,535 Και για όνομα του Θεού, μην πεις ότι είμαστε από το FBI. 596 00:42:24,303 --> 00:42:27,338 Με συγχωρείτε, κύριοι, είμαι από την Φέρφιλντ Κρόνικλ. 597 00:42:27,458 --> 00:42:31,190 - Είστε του FBI, σωστά; - Πώς πάει η υπόθεση Τζέφρις; 598 00:42:31,447 --> 00:42:34,461 - Δεν ξέρω τι εννοείς. - Η υπόθεση της Άντα Τζέφρις. 599 00:42:34,581 --> 00:42:37,594 - Άσε τα υπόλοιπα. - Αυτή που βρήκαν πίσω από την εκκλησία. 600 00:42:37,714 --> 00:42:40,450 - Για άλλο λόγο ήρθαμε. - Η γυναίκα και το παιδί της. 601 00:42:40,570 --> 00:42:43,487 - Είμαστε εκπαιδευτές. - Από την εκκλησία Μεθοδιστών; 602 00:42:43,607 --> 00:42:45,561 Σου μοιάζουμε για τέτοιοι; 603 00:42:45,681 --> 00:42:46,381 Ναι. 604 00:42:46,973 --> 00:42:48,273 Κάντε στην άκρη. 605 00:42:49,559 --> 00:42:51,159 Χαίρομαι που σε βλέπω. 606 00:42:51,937 --> 00:42:53,637 Κίνητρο, μέσα, ευκαιρία. 607 00:42:54,231 --> 00:42:57,231 Οι τρεις πυλώνες της έρευνας τον τελευταίο αιώνα. 608 00:42:57,872 --> 00:43:01,738 Αλλά βρισκόμαστε στο 1977 και το κίνητρο έγινε ασαφές. 609 00:43:03,406 --> 00:43:04,756 «Τι, γιατί, ποιος». 610 00:43:05,325 --> 00:43:07,872 «Τι συνέβη;» «Γιατί συνέβη έτσι;» 611 00:43:08,441 --> 00:43:10,541 Που οδηγεί στο «Ποιος το έκανε;» 612 00:43:10,865 --> 00:43:14,415 Ένα άτομο δολοφονείται. Δεν το κακοποίησαν, δεν το λήστεψαν. 613 00:43:14,668 --> 00:43:17,092 Αλλά το σώμα ακρωτηριάζεται μετά θάνατον. 614 00:43:17,212 --> 00:43:19,881 Το ερώτημα δεν είναι μόνο γιατί το έκανε. 615 00:43:20,001 --> 00:43:22,937 Αλλά γιατί ο δολοφόνος το έκανε μ' αυτόν τον τρόπο. 616 00:43:23,135 --> 00:43:26,762 Τώρα θα μιλήσουμε για ψυχολογία. 617 00:43:31,410 --> 00:43:35,360 Όταν συμμετέχω σε διαπραγμάτευση ομήρων ο δράστης είναι μπροστά μου. 618 00:43:35,647 --> 00:43:39,281 Αλλά πρέπει να υπολογίσω για πόση καταστροφή είναι ικανός. 619 00:43:39,401 --> 00:43:43,401 Τι από το παρελθόν ή την προσωπική ζωή του μπορεί να τον πυροδότησαν. 620 00:43:43,796 --> 00:43:47,746 - Μερικοί είναι απλώς τρελοί. - Τρελοί όπως να το κάνουν άνευ λόγου; 621 00:43:47,866 --> 00:43:49,374 - Ναι. - Εντάξει. 622 00:43:49,494 --> 00:43:53,694 Έχετε υπ' όψιν σας ότι συχνά οι τρελοί δεν έχουν κάνει κάτι ανάλογο ποτέ. 623 00:43:53,814 --> 00:43:55,834 Απλώς κάτι τους γυρνάει. 624 00:43:56,372 --> 00:43:58,675 - Σαν διακόπτης. - Ωραίο παράδειγμα. 625 00:43:58,795 --> 00:44:00,795 Ξέρει κανείς τι τον προκάλεσε; 626 00:44:01,105 --> 00:44:03,086 - Να απολυθεί; - Ναι. 627 00:44:03,385 --> 00:44:04,968 - Τον χώρισαν. - Φυσικά. 628 00:44:05,088 --> 00:44:07,338 Ένας χωρισμός είναι βασικό έναυσμα. 629 00:44:07,694 --> 00:44:11,194 Όταν γνωρίζουμε τον δράστη καταλαβαίνουμε τι τον προκάλεσε. 630 00:44:11,507 --> 00:44:14,107 Σε μια ανθρωποκτονία κάνουμε το αντίθετο. 631 00:44:14,329 --> 00:44:18,003 Ρωτάμε, «τι συνέβη;» «Γιατί συνέβη μ' αυτόν τον τρόπο;» 632 00:44:18,690 --> 00:44:21,290 Αυτό περιορίζει την έρευνα του δολοφόνου. 633 00:44:21,496 --> 00:44:24,433 Αν όμως ο δράστης δεν είναι λογικός; 634 00:44:31,286 --> 00:44:33,686 Γιατί φερόμαστε κατ' αυτόν τον τρόπο; 635 00:44:34,748 --> 00:44:38,799 Το ερώτημα απασχολεί ποιητές, φιλόσοφοι, θεολόγοι, 636 00:44:38,919 --> 00:44:40,619 από αμνημονεύτων χρόνων. 637 00:44:41,066 --> 00:44:44,319 Το πεδίο των Σαίξπηρ, Ντοστογιέφσκι, Φρόιντ. 638 00:44:44,919 --> 00:44:49,119 Υλικό από το «Έγκλημα και Τιμωρία» και το «Πέρα από την αρχή της ηδονής». 639 00:44:49,721 --> 00:44:53,970 Τα μεγαλύτερα μυαλά γοητεύτηκαν από τις ιδιοτροπίες της συμπεριφοράς. 640 00:44:56,396 --> 00:45:01,748 Οπότε, σε μία υπόθεση που δεν βρίσκουμε άμεσα το κίνητρο, δεν πανικοβαλλόμαστε. 641 00:45:02,310 --> 00:45:04,810 Είναι ένα αίνιγμα αλλά μπορεί να λυθεί. 642 00:45:05,098 --> 00:45:08,031 Είναι πολύπλοκο αλλά είναι ανθρώπινο. 643 00:45:11,137 --> 00:45:12,687 Σ' ευχαριστώ Χόλντεν. 644 00:45:13,495 --> 00:45:15,493 Ήταν πολύ διαφωτιστικό. 645 00:45:18,667 --> 00:45:21,174 Τι είναι το «Πέρα από την αρχή της Ηδονής»; 646 00:45:21,294 --> 00:45:24,044 - Του Φρόιντ. - Άρα έχει να κάνει με το σεξ; 647 00:45:24,214 --> 00:45:28,242 Αναζητά τις ορμές πέρα από το σεξ. Ειδικά την ορμή θανάτου. 648 00:45:28,362 --> 00:45:31,336 - Τι είναι αυτό; - Ό,τι κάνει ο γιος μου με τ' αμάξι. 649 00:45:31,456 --> 00:45:34,516 Ο Φρόιντ το ορίζει ως, η κίνηση προς την αυτοκαταστροφή. 650 00:45:34,636 --> 00:45:38,836 - Βασισμένη στην τάση της ύλης… - Τι σχέση έχει με το κίνητρο; 651 00:45:39,354 --> 00:45:42,842 Το κίνητρο εξετάζεται πάντα ως ανάγκη ή απληστία, σωστά; 652 00:45:43,199 --> 00:45:46,183 - Κάποιος κλέβει για να πάρει τη δόση του. - Ακριβώς. 653 00:45:46,303 --> 00:45:49,053 Ας πούμε ότι κλέβει και εσώρουχα της γυναίκας σας. 654 00:45:49,173 --> 00:45:52,097 Αν ήταν της δικής μου θα εντυπωσιαζόμουν. 655 00:45:52,217 --> 00:45:56,204 Δεν θα τα πουλήσει. Οπότε, τι θα τα κάνει; Είναι απλώς διεστραμμένος; 656 00:45:56,324 --> 00:45:58,790 Ίσως παρακινείτε από κάτι που δεν κατανοεί. 657 00:45:58,910 --> 00:46:04,796 Όπως ο Φρόιντ θα πρέπει να ερευνήσουμε πέρα από τις προφανείς παρορμήσεις. 658 00:46:04,916 --> 00:46:07,066 Και γιατί δεν το είπατε εξ αρχής; 659 00:46:11,213 --> 00:46:13,963 Δεν θέλουν να μάθουν. Τι δουλειά έχουμε εδώ; 660 00:46:14,681 --> 00:46:17,981 - Μην το κάνεις πολύπλοκο. - Ποιο είναι το πρόβλημα σ' αυτό; 661 00:46:18,101 --> 00:46:21,551 Υπάρχει το πολύπλοκο και το υπερβολικά πολύπλοκο, Χόλντεν. 662 00:46:24,066 --> 00:46:27,016 Κάναμε αυτό το πείραμα στην κοινωνική ψυχολογία. 663 00:46:28,032 --> 00:46:29,242 Τι ήταν αυτό; 664 00:46:29,362 --> 00:46:32,954 Μπαίνεις σε ένα γεμάτο ασανσέρ και δεν κοιτάς προς την πόρτα 665 00:46:33,074 --> 00:46:36,262 αλλά από την άλλη μεριά και όλοι φρικάρουν. 666 00:46:37,178 --> 00:46:40,678 Νιώθουν άβολα, για λόγους που δεν μπορούν να διευκρινίσουν. 667 00:46:41,499 --> 00:46:44,149 Αλλά αν γυρίσεις και κοιτάς προς την πόρτα 668 00:46:44,431 --> 00:46:45,731 όλοι χαλαρώνουν. 669 00:46:46,421 --> 00:46:47,628 Εντάξει. 670 00:46:47,957 --> 00:46:49,607 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 671 00:46:51,968 --> 00:46:53,268 Τι κοινό έχουμε; 672 00:46:55,472 --> 00:46:56,672 Τι μας ενώνει; 673 00:46:58,683 --> 00:47:01,279 Τι μας κρατά άγρυπνους τη νύχτα; 674 00:47:07,009 --> 00:47:09,194 Τέρας, σωστά; 675 00:47:10,197 --> 00:47:12,047 Νομίζω πως όλοι συμφωνούμε. 676 00:47:13,656 --> 00:47:16,156 Αλλά τι πραγματικά γνωρίζετε γι' αυτόν; 677 00:47:16,367 --> 00:47:19,334 Γνωρίζετε ότι η μητέρα του ήταν κατάδικος και πόρνη; 678 00:47:19,454 --> 00:47:21,097 Γνωρίζετε πως όταν ήταν 10 679 00:47:21,217 --> 00:47:24,005 τον πάσαρε στον σαδιστή, φανατικά θρήσκο θείο του, 680 00:47:24,125 --> 00:47:26,014 που τον έσπαγε στο ξύλο 681 00:47:26,134 --> 00:47:28,561 και τον προκαλούσε να φερθεί ως άντρας; 682 00:47:29,547 --> 00:47:32,407 Ο Τσάρλς έγινε μαστροπός και ένοπλος ληστής. 683 00:47:32,527 --> 00:47:36,503 Φυλακίστηκε για πάνω από 20 χρόνια όπου συνεχίστηκε να δέχεται επιθέσεις. 684 00:47:36,623 --> 00:47:40,935 Το 1967 αποφυλακίστηκε κατά τη διάρκεια του «καλοκαιριού της αγάπης». 685 00:47:42,102 --> 00:47:44,002 Και ο εφιάλτης μας ξεκίνησε. 686 00:47:54,656 --> 00:47:59,869 Ένα παιδί, ανεπιθύμητο, δεν αγαπήθηκε, το έδερναν και μπαινόβγαινε σε ιδρύματα. 687 00:47:59,989 --> 00:48:03,774 Μπορεί όλα αυτά να είχαν κάποια επίπτωση πάνω του; 688 00:48:04,455 --> 00:48:07,085 - Γεννήθηκε έτσι. - Πώς; 689 00:48:07,669 --> 00:48:10,176 - Κακός. - Να γίνουμε πιο συγκεκριμένοι; 690 00:48:10,296 --> 00:48:12,470 Ουσιαστικά δεν σκότωσε κανέναν. 691 00:48:12,723 --> 00:48:15,927 Κοιτάξτε τα μάτια του, πώς ν' αρνηθούμε ότι είναι κακός; 692 00:48:16,047 --> 00:48:19,644 Αυτή είναι παλιά αντίληψη. Δεν νομίζετε; 693 00:48:19,764 --> 00:48:23,518 Καλός, κακός, μαύρος, άσπρος, είναι εύκολο έτσι. 694 00:48:23,893 --> 00:48:26,977 Αλλά ποιος από εδώ μέσα έχει εύκολη ζωή; 695 00:48:27,564 --> 00:48:30,164 Οι καταστάσεις επηρεάζουν τη συμπεριφορά. 696 00:48:30,828 --> 00:48:35,834 Όταν κοιτάμε το παρελθόν του Μάνσον το ερώτημα είναι, πώς δεν το προσέξαμε; 697 00:48:36,098 --> 00:48:37,347 Το προσέξαμε. 698 00:48:37,907 --> 00:48:39,039 Ορίστε; 699 00:48:39,159 --> 00:48:42,584 Ήταν σε ιδρύματα επειδή το προσέξαμε. 700 00:48:42,704 --> 00:48:45,623 Εντάξει, αλλά λέω ίσως... 701 00:48:46,166 --> 00:48:49,385 το να φυλακιστεί σε νεαρή ηλικία τον έκαναν αυτό που έγινε. 702 00:48:49,505 --> 00:48:50,634 Τι στο διάολο; 703 00:48:50,754 --> 00:48:52,804 Φυλακίστηκε γι' αυτό που έκανε. 704 00:48:53,339 --> 00:48:54,799 Ήδη γνωρίζαμε τι ήταν. 705 00:48:54,919 --> 00:48:57,969 Δεν λέω να λυπηθείτε τον Τσαρλς Μάνσον... 706 00:48:58,089 --> 00:49:01,539 Αν ήταν εδώ θα τον σκότωνα και κανείς δε θα με σταματούσε. 707 00:49:01,659 --> 00:49:03,980 Θέλει να πει ότι ίσως είναι και τα δύο. 708 00:49:04,100 --> 00:49:06,013 Το ένα επηρεάζει το άλλο. 709 00:49:06,133 --> 00:49:08,688 Σε αυτά κανείς δεν έχει όλες τις απαντήσεις. 710 00:49:08,808 --> 00:49:12,458 - Έχουμε κάποιες απαντήσεις. - Θα έπρεπε να κάνουμε ερωτήσεις. 711 00:49:12,578 --> 00:49:15,278 Θα πω στους φίλους μου, στο Ανθρωποκτονιών, 712 00:49:15,398 --> 00:49:17,660 που ήταν εκεί όταν βρέθηκαν τα πτώματα, 713 00:49:17,780 --> 00:49:21,034 ότι μπορεί να έχουν παραβλέψει μια δύσκολη ανατροφή. 714 00:49:21,154 --> 00:49:23,454 - Ήσασταν αστυνομικός; - 22 χρόνια. 715 00:49:24,918 --> 00:49:29,429 - Δουλέψατε στην υπόθεση του Μάνσον; - Όχι, αλλά ήξερα όλους όσους εργάστηκαν. 716 00:49:29,959 --> 00:49:33,009 Εσείς σε πόσες υποθέσεις ανθρωποκτονιών δουλέψατε; 717 00:49:35,506 --> 00:49:39,941 Μάθε σε ποιον μιλάς πριν αναφέρεις μια θλιμμένη ιστορία για τον Μάνσον. 718 00:49:40,303 --> 00:49:42,691 Έγραψαν «γουρούνι» με το αίμα των θυμάτων. 719 00:49:42,811 --> 00:49:44,145 Έχασαν την ουσία. 720 00:49:44,265 --> 00:49:47,365 Ρώτα πρώτα ποιος έχει δουλέψει στην υπόθεση που θα πεις. 721 00:49:47,485 --> 00:49:49,435 Μάθε ποιο είναι το κοινό σου. 722 00:49:49,555 --> 00:49:50,943 Γαμώτο. 723 00:49:51,439 --> 00:49:53,733 Δεν πειράζει, πάντα το κάνουν. 724 00:49:53,853 --> 00:49:55,532 Να είσαι καλός ακροατής. 725 00:49:55,652 --> 00:49:56,874 Κύριοι. 726 00:49:58,238 --> 00:49:59,438 Φρανκ ΜακΓκρό. 727 00:50:00,198 --> 00:50:03,373 - Δεν ήθελα να σας φέρω σε αμηχανία. - Δεν υπάρχει θέμα. 728 00:50:03,493 --> 00:50:05,019 Είμαστε υπό πίεση. 729 00:50:05,662 --> 00:50:09,512 Θ' ακούσατε για τη μητέρα και το παιδί που δολοφονήθηκαν, πρόσφατα. 730 00:50:09,688 --> 00:50:13,138 - Η Άντα Τζέφρις κι ο μικρός της. - Είδαμε δημοσιογράφους. 731 00:50:13,419 --> 00:50:17,382 Ήταν δεμένη, είχε μαχαιριές στο στήθος και το πρόσωπο. 732 00:50:18,088 --> 00:50:19,766 Το αγόρι σφάχτηκε. 733 00:50:21,104 --> 00:50:22,387 Πολύ άσχημο. 734 00:50:22,470 --> 00:50:26,307 Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε για ψυχολογία. 735 00:50:27,684 --> 00:50:29,923 Δεν καταλαβαίνω τίποτα πια. 736 00:50:30,107 --> 00:50:31,692 Τι σκέφτεσαι, Φρανκ; 737 00:50:34,065 --> 00:50:36,651 - Μην σας ενοχλώ. - Με τίποτε. Μίλησέ μας. 738 00:50:43,116 --> 00:50:46,995 Όταν έφυγα από το Λος Άντζελες, νόμιζα πως γλύτωσα. 739 00:50:49,789 --> 00:50:53,293 Η Έιντα ήταν γυναίκα που δεν ενοχλούσε ούτε μυρμήγκι. 740 00:50:53,835 --> 00:50:56,587 Ήταν από θρησκευόμενη οικογένεια του Αρκάνσας. 741 00:50:57,130 --> 00:50:59,924 Όταν έμαθαν ότι ήταν έγκυος, την έδιωξαν. 742 00:51:00,425 --> 00:51:02,969 Ζούσε σε ένα δωμάτιο στο Λίμπερτβιλ. 743 00:51:03,052 --> 00:51:07,599 Ούτε ναρκωτικά, ούτε αλκοόλ, ούτε προβλήματα με τον νόμο. 744 00:51:08,349 --> 00:51:10,518 Το αγόρι ήταν ευγενικό και ήσυχο. 745 00:51:11,185 --> 00:51:13,938 Τον πήγαινε κατηχητικό στον ναό των Μεθοδιστών. 746 00:51:14,272 --> 00:51:17,442 Σκούπιζε τα σκαλιά κάθε βράδυ... 747 00:51:18,359 --> 00:51:19,777 απλά για να προσφέρει. 748 00:51:21,529 --> 00:51:23,179 Δεν την συνάντησα ποτέ. 749 00:51:23,581 --> 00:51:27,452 Κάθε τόσο, την έβλεπα με το γιο της να περπατούν στον δρόμο. 750 00:51:28,536 --> 00:51:30,086 Δεν είχαν αυτοκίνητο. 751 00:51:32,457 --> 00:51:34,460 Η σπιτονοικοκυρά βρήκε τα πτώματα. 752 00:51:37,253 --> 00:51:38,601 Ήταν νεκροί... 753 00:51:40,956 --> 00:51:42,206 τέσσερεις μέρες. 754 00:51:47,972 --> 00:51:50,502 Τι δεν θα έκαναν οι άνθρωποι στον συνάνθρωπο. 755 00:51:50,975 --> 00:51:52,984 Δεν υπάρχει κάτι που δεν θα κάνουν. 756 00:51:54,687 --> 00:51:56,215 Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε; 757 00:51:58,649 --> 00:52:01,652 Βρέθηκε με χειροπέδες και δεμένη στο κρεβάτι. 758 00:52:02,278 --> 00:52:04,572 Ένα σκουπόξυλο διάτρησε το ορθό. 759 00:52:05,573 --> 00:52:08,117 Όποιος το έκανε, υποχρέωσε το αγόρι να βλέπει. 760 00:52:09,410 --> 00:52:11,204 Μετά έκανε το ίδιο σε αυτό. 761 00:52:12,455 --> 00:52:13,498 Πώς μπήκε; 762 00:52:13,873 --> 00:52:16,667 Από το παράθυρο του μπάνιου. Έτσι και έφυγε. 763 00:52:17,251 --> 00:52:18,711 Δεν υπήρξε παραβίαση. 764 00:52:19,462 --> 00:52:21,547 - Κανείς δεν άκουσε. - Σε γεμάτο σπίτι; 765 00:52:21,631 --> 00:52:25,447 Πιστεύω πως απειλούσε με μαχαίρι το αγόρι για να την κρατήσει ήσυχη, 766 00:52:26,094 --> 00:52:27,303 και αντίστροφα. 767 00:52:27,387 --> 00:52:31,557 Είναι καθαρά έγκλημα πάθους. Εννοώ ότι έχει σεξουαλικά κίνητρα. 768 00:52:31,641 --> 00:52:34,102 Δεν μπορεί να είναι απλά για σεξ. 769 00:52:34,185 --> 00:52:38,057 Περισσότερο αφορά σεξουαλική ικανοποίηση μέσω της εξόντωσης του άλλου. 770 00:52:38,272 --> 00:52:41,025 - Βρήκες σπέρμα; - Βρήκα σε ένα μαξιλάρι. 771 00:52:41,109 --> 00:52:44,112 Το αίμα ήταν ομάδας Ο. Ξέρω δεν είναι μεγάλη βοήθεια. 772 00:52:44,195 --> 00:52:45,947 - Πάνω στα θύματα; - Όχι. 773 00:52:46,693 --> 00:52:49,117 - Δεν τα βίασε. - Ίσως, έχει πρόβλημα με το σεξ. 774 00:52:49,200 --> 00:52:50,451 Βάσιμο αυτό. 775 00:52:50,535 --> 00:52:53,788 - Θα περιορίσει τους υπόπτους σας. - Δεν έχω υπόπτους. 776 00:52:53,871 --> 00:52:58,709 Δεν έχω δακτυλικά αποτυπώματα, ίχνη παπουτσιών, ούτε καν μία τρίχα. 777 00:52:59,177 --> 00:53:00,027 Καλά... 778 00:53:00,162 --> 00:53:02,755 Το ό,τι ο δολοφόνος δεν άφησε ίχνη είναι ενδιαφέρον. 779 00:53:02,839 --> 00:53:04,882 Ήταν προμελετημένο ως ένα βαθμό. 780 00:53:04,966 --> 00:53:07,752 Είχε γάντια, καθάρισε τον εαυτό του. 781 00:53:07,913 --> 00:53:09,744 Πιστεύεις την παρακολουθούσε; 782 00:53:09,846 --> 00:53:12,432 - Ή απλά την είδε. - Και το αγόρι; 783 00:53:12,919 --> 00:53:14,092 Ήταν μάρτυρας. 784 00:53:14,142 --> 00:53:16,493 Μπορείς να ξεφορτωθείς πιο γρήγορα ένα μάρτυρα. 785 00:53:16,644 --> 00:53:19,082 - Γιατί το΄βαλε να βλέπει; - Γιατί το σοδόμισε; 786 00:53:19,132 --> 00:53:20,282 Σωστό. 787 00:53:20,690 --> 00:53:23,818 Το έγκλημα αφορά τη γυναίκα ή το παιδί; 788 00:53:27,155 --> 00:53:30,074 - Ρωτάς εμένα; - Ρωτάω γενικά. 789 00:53:31,367 --> 00:53:32,785 Το καταλαβαίνω. 790 00:53:32,869 --> 00:53:34,537 - Το σκουπόξυλο. - Ναι; 791 00:53:34,620 --> 00:53:37,540 Είναι αυτό που σκούπιζε τα σκαλιά της εκκλησίας; 792 00:53:37,623 --> 00:53:39,750 - Και αν είναι; - Ίσως δεν είναι ενορίτης. 793 00:53:39,834 --> 00:53:43,952 Ίσως κάποιος περαστικός, αλλά η εκκλησία μπορεί να είναι σημαντική. 794 00:53:44,047 --> 00:53:45,064 Μπορεί; 795 00:53:45,131 --> 00:53:47,258 Με την ιδέα της προσφοράς. 796 00:53:48,342 --> 00:53:52,180 Νομίζω ότι υπάρχει ένα απόσπασμα στο κατά Μάρκον 797 00:53:52,263 --> 00:53:54,682 Κάτι για το ο "Υιός του ανθρώπου". 798 00:53:55,516 --> 00:53:56,934 Δεν καταλαβαίνω. 799 00:53:57,018 --> 00:53:59,479 Λέω απλά πως η σκούπα ίσως να σημαίνει κάτι. 800 00:53:59,562 --> 00:54:00,563 Τι; 801 00:54:02,190 --> 00:54:03,232 Δεν γνωρίζω. 802 00:54:03,316 --> 00:54:06,012 Είναι δύσκολο να πεις, μόνο από τις φωτογραφίες. 803 00:54:08,362 --> 00:54:12,533 Αυτή η γυναίκα ήταν αφιερωμένη στο παιδί της, προσπάθησε σκληρά, 804 00:54:12,617 --> 00:54:14,535 και κάποιος ξένος ήρθε και... 805 00:54:16,204 --> 00:54:19,457 Έλα, πράκτορα Φορντ, έχεις φανταχτερές μεθόδους. 806 00:54:19,540 --> 00:54:23,878 Τι σημαίνει ένα σκουπόξυλο, στον κώλο μιας φτωχής, βρώμικης μάνας; 807 00:54:29,425 --> 00:54:30,593 Δεν γνωρίζω. 808 00:54:31,302 --> 00:54:32,470 Με δουλεύεις. 809 00:54:32,553 --> 00:54:34,003 Δεν το καταλαβαίνω. 810 00:54:34,805 --> 00:54:37,975 - Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε. - Χρειαζόμαστε χρόνο. 811 00:54:38,059 --> 00:54:42,063 Βρισκόμαστε στο σκοτάδι. Δεν ξέρουμε κάτι περισσότερο από εσένα. 812 00:54:44,065 --> 00:54:45,900 Πως στο διάολο τολμάς; 813 00:54:46,734 --> 00:54:49,084 Λυπάμαι που σπαταλήσαμε το χρόνο σου. 814 00:54:54,700 --> 00:54:56,828 Μπορώ να σου τις επιστρέψω μετά; 815 00:55:33,864 --> 00:55:35,700 - Στο σκοτάδι, έτσι; - Είμαστε. 816 00:55:35,783 --> 00:55:37,590 Μελέτησα ό,τι έχουμε. 817 00:55:37,601 --> 00:55:40,830 Ήρθα εδώ, άκουσα όσα είχες την ευγένεια να διδάξεις, 818 00:55:40,913 --> 00:55:43,586 αλλά μιλάμε για κάτι που δεν κατανοούμε στο ελάχιστο. 819 00:55:43,636 --> 00:55:44,917 Να σε βοηθήσω ήθελα. 820 00:55:45,001 --> 00:55:48,462 Αν δεν σου αρέσει, τράβα πίσω στα κολεγιόπαιδα και θα το ξεχάσουμε. 821 00:55:48,546 --> 00:55:52,216 Η Έιντα και ο γιος της, σκοτώθηκαν για λόγους που δεν μπορούμε να κατανοήσουμε. 822 00:55:52,300 --> 00:55:53,801 Δεν ήταν απλή δολοφονία. 823 00:55:53,884 --> 00:55:56,679 Δεν ήταν ένας τυχαίος δολοφόνος που γεννήθηκε κακός, 824 00:55:56,762 --> 00:55:59,473 και δεν ήταν ένας κλέφτης που το παρατράβηξε. 825 00:55:59,557 --> 00:56:02,935 - Ήταν μια ανωμαλία. - Να σου πω κάτι για την ανωμαλία. 826 00:56:03,019 --> 00:56:06,824 Είναι γαμημένα ανώμαλη. Αν την κατανοούσαμε, θα είμασταν και εμείς. 827 00:56:06,897 --> 00:56:09,567 Ευτυχώς, δεν έχουμε να γράψουμε μια διατριβή. 828 00:56:09,650 --> 00:56:11,193 - Ίσως θα έπρεπε. - Γιατί; 829 00:56:12,278 --> 00:56:15,865 Πρέπει να του δώσουμε κάτι που δεν μπορεί να βρει μόνος του. 830 00:56:15,948 --> 00:56:18,576 - Στοιχημάτισα το κεφάλι μου για σένα. - Το σέβομαι. 831 00:56:18,659 --> 00:56:22,330 Τώρα όμως δεν μπορούμε να πούμε τίποτα στον ΜακΓκρο, με βεβαιότητα. 832 00:56:22,413 --> 00:56:24,540 Να σε ρωτήσω κάτι. Από που είσαι; 833 00:56:26,667 --> 00:56:29,545 Γεννήθηκα στη Νέα Υόρκη, αλλά είναι μπέρδεμα. 834 00:56:29,629 --> 00:56:32,757 Εντάξει. Λοιπόν, τώρα είσαι μπέρδεμα. 835 00:56:33,257 --> 00:56:35,885 Λίγο κολέγιο, μια μικρή εμπειρία στο δρόμο, 836 00:56:35,968 --> 00:56:38,095 κάποια διορατικότητα, πολλές μπαρούφες. 837 00:56:38,179 --> 00:56:39,722 Συμφωνώ μαζί σου. 838 00:56:39,805 --> 00:56:42,141 Ήσουν ένα βήμα μπροστά, δύο βήματα πίσω. 839 00:56:42,224 --> 00:56:44,602 Να σε ρωτήσω κάτι άλλο. Έχεις κοπέλα; 840 00:56:45,561 --> 00:56:48,022 - Έχω Μπιλ, όπως φαίνεται. - Εντάξει. 841 00:56:48,105 --> 00:56:52,109 Την επόμενη φορά που βρίσκεσαι μακριά από το σπίτι και ταράζεσαι, 842 00:56:52,193 --> 00:56:55,738 θα βρεις ένα τηλέφωνο και θα τα πεις στη φίλη σου. 843 00:56:56,167 --> 00:56:57,573 - Εντάξει; - Εντάξει. 844 00:56:57,657 --> 00:57:00,534 - Πώς σου ακούγεται; - Καλά, Μπιλ.