1
00:00:13,426 --> 00:00:16,372
Μπράντοκ
Πενσυλβάνια
2
00:00:18,052 --> 00:00:19,152
Κύριε Μίλερ;
3
00:00:21,180 --> 00:00:23,231
Είναι όλοι καλά εκεί μέσα;
4
00:00:25,768 --> 00:00:27,186
Πράκτορας Φορντ, FBI.
5
00:00:29,993 --> 00:00:31,193
Ορίστε, κύριε.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,943
Θέλουμε να μάθουμε τι συμβαίνει.
7
00:00:34,735 --> 00:00:37,869
Αν βλάψετε κανέναν,
δεν θα τελειώσει καλά για σας.
8
00:00:38,123 --> 00:00:40,223
Ειδικός πράκτορας Χόλντεν Φορντ.
9
00:00:41,219 --> 00:00:42,647
- Νίνκοβιτς.
- Μιλάει;
10
00:00:42,767 --> 00:00:46,087
- Δεν βγάζει νόημα. Ενημέρωθηκες;
- Στο δρόμο. 5 άτομα είναι, ακόμα, μέσα;
11
00:00:46,472 --> 00:00:49,125
Ένας φρουρός, μια γραμματέας
και τρεις εργάτες.
12
00:00:52,044 --> 00:00:54,444
- Πού είναι;
- Ηρεμήστε, κύριε Μίλερ.
13
00:00:55,089 --> 00:00:56,539
Θέλω τη σύζυγό μου!
14
00:00:56,937 --> 00:00:59,688
Αφήστε το όπλο κάτω,
απομακρυνθείτε απ'την κα Κάτγουελ.
15
00:00:59,895 --> 00:01:03,825
- Σας ζήτησα...
- Πρέπει να δούμε ότι όλοι είναι σώοι.
16
00:01:04,521 --> 00:01:05,892
Θα με πυροβολήσετε;
17
00:01:06,117 --> 00:01:09,729
Αν δεν υπακούσετε στους όρους μας
και σύντομα...
18
00:01:10,065 --> 00:01:11,314
Δεν με βλέπετε.
19
00:01:11,596 --> 00:01:14,609
Σας προειδοποιώ ότι η υπομονή
μας, εξαντλείται.
20
00:01:14,999 --> 00:01:17,455
Πώς θα πυροβολήσετε
κάτι που δεν βλέπετε;
21
00:01:17,778 --> 00:01:18,779
Κύριε Μίλερ!
22
00:01:19,363 --> 00:01:20,613
Όχι, ευχαριστώ.
23
00:01:21,633 --> 00:01:22,533
Κόντι...
24
00:01:23,701 --> 00:01:26,537
Λέγομαι Χόλντεν.
Θα ήθελα να σε βοηθήσω.
25
00:01:27,144 --> 00:01:29,707
Πείτε μου τι συμβαίνει.
- Να μιλήσω στην γυναίκα μου.
26
00:01:29,942 --> 00:01:31,273
Είναι η μόνη.
27
00:01:31,508 --> 00:01:32,606
Καταλαβαίνω.
28
00:01:32,877 --> 00:01:35,551
Θέλετε κάτι άλλο, αυτή την στιγμή;
29
00:01:35,671 --> 00:01:37,271
Πάρε τον κόσμο μακριά.
30
00:01:37,757 --> 00:01:38,657
Εντάξει.
31
00:01:41,260 --> 00:01:42,260
Εντάξει...
32
00:01:46,932 --> 00:01:48,976
Αν τους καταφέρω, να κάνουν πίσω...
33
00:01:49,518 --> 00:01:52,813
θα χαλαρώσετε λίγο εσείς
με την κα Κάτγουελ;
34
00:01:53,731 --> 00:01:56,681
Δώστε μας λίγο χρόνο
να βρούμε την γυναίκα σας.
35
00:01:59,195 --> 00:02:00,095
Εντάξει.
36
00:02:00,314 --> 00:02:01,215
Ευχαριστώ.
37
00:02:05,993 --> 00:02:08,501
Κρατήστε τους σκοπευτές.
Φρουρήστε τη περίμετρο.
38
00:02:08,621 --> 00:02:10,622
Αν πυροβολήσει,
πρέπει να μπουκάρουμε.
39
00:02:10,819 --> 00:02:12,929
Κάνουν εμένα νευρικό.
Φαντάσου εκείνον.
40
00:02:13,049 --> 00:02:15,252
Δεν είναι σεσημασμένος.
Περνάει κάποια φάση.
41
00:02:15,540 --> 00:02:17,845
Να τον κρατήσουμε ήρεμο
και να τον κουράσουμε.
42
00:02:18,118 --> 00:02:19,590
Ξεφορτώσου τους ρεπόρτερ.
43
00:02:22,623 --> 00:02:24,595
Εντάξει, παιδιά. Μαζέψτε τα.
44
00:02:24,923 --> 00:02:27,723
- Εντάξει, πάμε. Μαζευτείτε.
- Οπισθοχωρήστε.
45
00:02:29,892 --> 00:02:30,893
Πώς τα πάω;
46
00:02:37,233 --> 00:02:39,402
- Με βλέπετε;
- Θεούλη μου...
47
00:02:41,221 --> 00:02:42,761
Ναι, σας βλέπω.
48
00:02:44,365 --> 00:02:47,326
- Τι βλέπετε;
- Βλέπω ότι είστε γυμνός.
49
00:02:47,819 --> 00:02:49,769
Και μπορώ να δω ότι κρυώνετε.
50
00:02:59,463 --> 00:03:01,237
Έχει τηλέφωνο;
Να του μιλήσουμε;
51
00:03:01,472 --> 00:03:04,343
- Το'χει αποσυνδέσει.
- Θέλει μόνο να μιλήσει στη γυναίκα του;
52
00:03:04,427 --> 00:03:06,387
Πήρε όλη μέρα να την βρούμε.
Έρχεται.
53
00:03:06,470 --> 00:03:08,722
- Δεν την φέρνετε εδώ.
- Θέλω να τον ηρεμήσει.
54
00:03:08,842 --> 00:03:11,842
Η παρουσία της μπορεί να'χει
αντίθετο αποτέλεσμα.
55
00:03:14,228 --> 00:03:16,355
Κυρία Μίλερ; Μην βγαίνετε έξω.
56
00:03:16,681 --> 00:03:19,661
Είμαι ο Χόλντεν Φορντ, FBI.
Κατανοείτε την κατάσταση;
57
00:03:20,102 --> 00:03:23,098
- Ο Κόντι κρατάει ανθρώπους μέσα;
- Τι συνέβη το πρωί;
58
00:03:23,487 --> 00:03:24,342
Δεν ξέρω.
59
00:03:24,586 --> 00:03:28,137
Προσπάθησα να τον βάλω στο ψυχιατρείο
την Κυριακή αλλά δεν τον είδα από τότε.
60
00:03:28,257 --> 00:03:31,375
Μου'παν ότι έκλεψε όπλο,
και λήστεψε μια κάβα;
61
00:03:31,495 --> 00:03:34,391
- Είχε παραισθήσεις; Ήταν βίαιος;
- Δεν είναι βίαιος.
62
00:03:34,874 --> 00:03:37,570
Λέει εδώ και καιρό,
ότι είναι αόρατος.
63
00:03:38,002 --> 00:03:40,045
Αληθινά αόρατος.
Πηγαίνει σε γιατρό.
64
00:03:40,129 --> 00:03:41,802
Έκανε διάγνωση ο γιατρός;
65
00:03:42,024 --> 00:03:43,591
Δεν μου έλεγε ο Κόντι.
66
00:03:43,674 --> 00:03:46,135
Παίρνει χάπια
αλλά μάλλον σταμάτησε.
67
00:03:46,255 --> 00:03:48,512
- Τι είδους χάπια;
- Δεν είμαι σίγουρη.
68
00:03:49,239 --> 00:03:52,308
- Αυτός είναι ο γιατρός του.
- Γιατί θέλατε να μπει ψυχιατρείο;
69
00:03:52,523 --> 00:03:56,025
Μιλούσε σε ανθρώπους που δεν ήταν
καν παρών, έλεγε ότι τον έβλεπαν.
70
00:03:56,437 --> 00:03:59,064
Του είπα ότι θα τον άφηνα
αν δεν πήγαινε νοσοκομείο.
71
00:03:59,148 --> 00:04:01,498
- Του δώσατε τελεσίγραφο;
- Λυπάμαι.
72
00:04:02,526 --> 00:04:04,862
Νιώθω απαίσια.
- Δεν φταίτε εσείς.
73
00:04:05,321 --> 00:04:06,739
Έχει βλάψει κανέναν;
74
00:04:06,822 --> 00:04:09,622
Απ'ότι ξέρουμε όχι.
Προς το παρόν, θα φύγετε.
75
00:04:14,074 --> 00:04:15,585
Να καλέσουμε τον γιατρό.
76
00:04:15,811 --> 00:04:18,014
Να πει η γυναίκα,
ότι δεν θα τον αφήσει.
77
00:04:18,134 --> 00:04:21,496
Θέλουμε κι άλλες πληροφορίες. Πρέπει
να τον κάνουμε να συνδέσει το τηλέφωνο.
78
00:04:22,880 --> 00:04:23,680
Κόντι!
79
00:04:24,446 --> 00:04:25,896
Όλα καλά εκεί μέσα;
80
00:04:29,178 --> 00:04:33,098
Θέλω να μάθω τι συμβαίνει μέσα.
Σου υπόσχομαι, ότι θα βρούμε μια λύση.
81
00:04:40,940 --> 00:04:42,446
Πού είναι η γυναίκα μου;
82
00:04:42,566 --> 00:04:45,896
Είναι δύσκολη κατάσταση. Θα πάρει
λίγη ώρα να την φέρουμε εδώ.
83
00:04:46,225 --> 00:04:48,572
- Δεν θέλει να μου μιλήσει;
- Δεν είναι αυτό.
84
00:04:48,797 --> 00:04:51,283
Ανησυχεί πάρα πολύ για σένα.
85
00:04:51,826 --> 00:04:54,245
- Της μίλησες;
- Στο τηλέφωνο.
86
00:04:55,287 --> 00:04:58,249
Ίσως να της μιλήσεις κι εσύ στο τηλέφωνο.
- Όχι!
87
00:05:00,084 --> 00:05:01,669
Πρέπει να έρθει εδώ.
88
00:05:06,715 --> 00:05:09,915
- Καταλαβαίνω την αναστάτωσή σου.
- Τι καταλαβαίνεις;
89
00:05:10,344 --> 00:05:14,014
Να μην μπορείς να επικοινωνήσεις
μ'ένα έμπιστο, αγαπημένο πρόσωπο.
90
00:05:15,266 --> 00:05:16,809
Τι θέλεις να της πεις;
91
00:05:17,810 --> 00:05:19,019
Γιατί να σου πω;
92
00:05:22,273 --> 00:05:23,774
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
93
00:05:25,693 --> 00:05:26,777
Δεν το νομίζω.
94
00:05:46,501 --> 00:05:49,937
Απόδοση - επιμέλεια
The Crime Fighters Team
95
00:05:49,987 --> 00:05:51,975
SalemsLot
96
00:05:52,025 --> 00:05:53,993
DebbieV
97
00:05:54,125 --> 00:05:55,906
witch4
98
00:05:55,956 --> 00:05:57,458
Myrto
99
00:07:04,517 --> 00:07:06,930
season 1 episode 1
100
00:07:26,120 --> 00:07:28,697
Φρέντερισμπεργκ,
Βιρτζίνια
101
00:09:28,352 --> 00:09:29,853
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
102
00:09:40,698 --> 00:09:43,151
Ακολούθησες τη διαδικασία.
Έκανες τη δουλειά σου.
103
00:09:43,271 --> 00:09:45,786
Έκανες τα πάντα βάσει κανονισμών.
104
00:09:45,869 --> 00:09:48,119
Πήρε ομήρους.
Ήξερε ότι θα'χει συνέπειες.
105
00:09:48,382 --> 00:09:50,910
- Νόμιζε ότι ήταν αόρατος.
- Δεν είσαι ψυχίατρός του.
106
00:09:51,030 --> 00:09:54,251
Δεν ήσουν υπεύθυνος για την διάγνωσή
του. Δεν είναι υποχρέωσή σου.
107
00:09:54,920 --> 00:09:58,090
Αυτά συμβαίνουν κι εμείς
είμαστε οι τελευταίοι στη σειρά.
108
00:09:58,173 --> 00:10:01,387
Αν μια επιχείρηση πάει στραβά,
δεν είναι και ό,τι χειρότερο αυτό.
109
00:10:01,650 --> 00:10:03,470
Επικεντρώσου σ'αυτό που κάνουμε.
110
00:10:03,554 --> 00:10:06,431
Αν έκανα τα πάντα σωστά,
τότε διερωτώμαι...
111
00:10:06,515 --> 00:10:10,519
Αυτό το μέρος είναι σημείο αναφοράς
για τους καλύτερους στην αστυνομία.
112
00:10:11,580 --> 00:10:14,610
Στον υπόλοιπο κόσμο, η διαπραγμάτευση
για ομήρους είναι μηδενική.
113
00:10:14,838 --> 00:10:17,651
Νομίζεις οι Ισραηλίτες διαπραγματεύτηκαν
στην Εντέμπι, πέρσι;
114
00:10:19,903 --> 00:10:24,491
Δεν έχασες ούτε όμηρο ούτε παριστάμενο.
Έτσι μετράμε την επιτυχία.
115
00:10:26,493 --> 00:10:29,047
Και οι διαλέξεις σου, είναι
διάσημες το καλοκαίρι.
116
00:10:29,167 --> 00:10:31,290
Νομίζω, θα'πρεπε
να διδάσκεις πιο πολύ.
117
00:10:31,373 --> 00:10:33,242
- Με βάζεις στον πάγο.
- Όχι.
118
00:10:33,458 --> 00:10:35,586
Σε βάζω να δουλέψεις
εκεί που'χει σημασία.
119
00:10:35,669 --> 00:10:39,381
- Παρά το τι συνέβη.
- Εξαιτίας του τι συνέβη, Χόλντεν.
120
00:10:39,882 --> 00:10:41,182
Σου έδωσε εμπειρίες.
121
00:10:44,773 --> 00:10:46,138
Ευχαριστώ, κύριε...
122
00:10:47,139 --> 00:10:49,808
αλλά δεν θα το ήθελα.
- Με φέρνεις σε αμηχανία.
123
00:10:52,519 --> 00:10:54,730
Θέλω να το σκεφτείς
το Σαββατοκύριακο...
124
00:10:56,356 --> 00:10:58,792
επειδή αρχίζεις με πλήρη
απασχόληση την Δευτέρα.
125
00:11:06,825 --> 00:11:11,038
Έτσι βρίσκουμε τους εαυτούς μας
τελείως εκτός ελέγχου.
126
00:11:12,247 --> 00:11:15,751
Ο φυγάς είχε, ήδη, σκοτώσει έναν
αστυνομικό εκείνο το πρωί στο Ώστιν.
127
00:11:17,169 --> 00:11:21,506
Έφαγε δυο σφαίρες στον πισινό,
άρπαξε ένα 10χρονο αγόρι ως όμηρο
128
00:11:21,801 --> 00:11:25,636
και κρύφτηκε σε μια αστική γειτονιά,
γεμάτη με γυναίκες και μικρά παιδιά.
129
00:11:26,803 --> 00:11:31,099
Τώρα, πρέπει να επικεντρωθούμε σε ένα
μόνο πράγμα. Στην αποκλιμάκωση.
130
00:11:31,683 --> 00:11:35,354
Ο αρχηγός της αστυνομίας του Σαν Αντόνιο
φτάνει εκεί και χρησιμοποιεί ντουντούκα.
131
00:11:35,437 --> 00:11:38,774
Η οποία έχει πιο δραστικό αποτέλεσμα
απ'ότι θα θέλαμε στον δράστη.
132
00:11:40,113 --> 00:11:43,411
Όταν αντιμετωπίζεις κάποιον με
το σκεφτικό "Εγώ έχω δίκιο, εσύ άδικο",
133
00:11:43,531 --> 00:11:45,931
υποθέτεις ότι ο άλλος
είναι λογικός.
134
00:11:47,658 --> 00:11:50,410
Πρέπει να εδραιώσουμε την επικοινωνία.
135
00:11:51,806 --> 00:11:54,851
Μη απειλητική επικοινωνία.
136
00:11:55,357 --> 00:11:57,084
Να εξακριβώσουμε τις απαιτήσεις,
137
00:11:57,167 --> 00:12:00,591
δεν υποκύπτουμε ή απορρίπτουμε τίποτε,
μόνο ακούμε.
138
00:12:01,326 --> 00:12:03,423
Ακούστε τι έχει να σας πει.
139
00:12:05,425 --> 00:12:08,261
Προσπαθήστε να τον καταλάβετε
και όχι να του επιβληθείτε.
140
00:12:09,262 --> 00:12:12,583
Ψάξτε για κοινό έδαφος.
Βρείτε ομοιότητες.
141
00:12:13,392 --> 00:12:17,187
Κι αν νοιώθετε ότι χασομεράτε,
είναι μάλλον επειδή το κάνετε.
142
00:12:17,729 --> 00:12:20,774
Αλλά είναι ο τρόπος ώστε ο δράστης
να νιώθει σημαντικός.
143
00:12:23,207 --> 00:12:24,903
Ο στόχος μας είναι όχι πτώματα.
144
00:12:24,987 --> 00:12:27,585
Είναι το ιδανικό
για έναν διαπραγματευτή ομήρων.
145
00:12:28,907 --> 00:12:31,910
Θα είμαι στο γραφείο μου την Παρασκευή
για όποιον έχει ερωτήσεις.
146
00:12:31,994 --> 00:12:34,287
για τις εξετάσεις
ψυχολογικών στρατηγικών.
147
00:12:43,130 --> 00:12:45,610
Γουάντον, φόνος χωρίς διακρίσεις.
148
00:12:45,961 --> 00:12:48,552
Φαινομενικά τυχαίος, συμπτωματικός.
149
00:12:48,635 --> 00:12:53,015
Ο καθένας εξαιρετικά βίαιος.
Χωρίς εξηγήσεις ή προφανείς λόγους.
150
00:12:53,098 --> 00:12:56,685
Δεν ήταν σεξουαλικές επιθέσεις,
ή απόπειρα κλοπής πολύτιμων αντικειμένων,
151
00:12:56,768 --> 00:12:58,395
δεν γνώριζαν τον δράστη.
152
00:12:58,937 --> 00:13:02,232
Ο Βιολάντε και η Μόσκοβιτς
χαριεντίζονταν στο αμάξι,
153
00:13:02,315 --> 00:13:05,527
όταν ο Ντέιβιντ Μπέρκοβιτς
τους πυροβόλησε εξ επαφής.
154
00:13:06,296 --> 00:13:08,739
Ο Μπέρκοβιτς σκότωσε έξι άτομα
σε δύο καλοκαίρια.
155
00:13:08,822 --> 00:13:10,782
και τραυμάτισε άλλους 7. Γιατί;
156
00:13:12,034 --> 00:13:14,411
Επειδή του το είπε ένας σκύλος.
157
00:13:15,561 --> 00:13:16,581
Τώρα...
158
00:13:18,107 --> 00:13:19,877
ίσως ο τύπος να ήταν τρελός,
159
00:13:20,590 --> 00:13:22,294
ή το έπαιζε τρελός.
160
00:13:22,711 --> 00:13:25,380
Αλλά αν ψάξουμε για κίνητρο,
θα καταλάβουμε,
161
00:13:25,464 --> 00:13:27,340
έκπληκτοι ότι δεν υπάρχει.
162
00:13:27,924 --> 00:13:30,552
Είναι ένα κενό.
Μια μαύρη τρύπα.
163
00:13:36,266 --> 00:13:41,021
Πριν 40 χρόνια το FBI ιδρύθηκε
για να πιάσει το Τζον Ντίλιντζερ.
164
00:13:41,480 --> 00:13:44,024
Τους Μπέιμπι Φέις Νέλσον,
Μασίν Γκαν Κέλι.
165
00:13:44,107 --> 00:13:46,777
Εγκληματίες που περιφρονούσαν
την κοινωνία,
166
00:13:46,860 --> 00:13:49,112
αλλά το έκαναν για τπροσωπικό όφελος.
167
00:13:51,168 --> 00:13:53,538
Έχουμε ακραία βία μεταξύ αγνώστων.
168
00:13:54,993 --> 00:13:56,536
Και τι κάνουμε...
169
00:13:57,704 --> 00:14:00,040
όταν το κίνητρο είναι ασαφές;
170
00:14:09,549 --> 00:14:11,635
Συγγνώμη, καθηγητή Ράθμαν;
171
00:14:13,887 --> 00:14:16,306
Χολντεν Φόρντ, διαπραγμάτευση ομήρων.
172
00:14:16,389 --> 00:14:17,599
Πίτερ. Γειά σου.
173
00:14:17,682 --> 00:14:21,449
Σας άκουσα στο μάθημά σας πριν.
όλα όσα λέγατε για το έγκλημα σήμερα...
174
00:14:22,007 --> 00:14:23,407
Ήταν επαναστατικά.
175
00:14:23,567 --> 00:14:26,249
- Πρόσεχες, λοιπόν.
- Τα διδάσκατε πριν τον Μπέρκοβιτς;
176
00:14:26,299 --> 00:14:28,735
Κάποια από αυτά.
Τα γεγονότα με δικαίωσαν.
177
00:14:28,819 --> 00:14:29,976
Τι σας ενέπνευσε;
178
00:14:30,237 --> 00:14:32,656
Ο Σταρκγουέδερ, ο Γουίτμαν,
φυσικά ο Μάνσον.
179
00:14:32,739 --> 00:14:35,283
Αλλά ο γιος του Σαμ
ενσαρκώνει το παρόν.
180
00:14:35,367 --> 00:14:39,418
Φαίνεται... ότι δεν ξέρουμε πια τι κάνει
τους ανθρώπους να αλληλοσκοτώνονται.
181
00:14:39,538 --> 00:14:42,290
Παλιά όταν βρίσκαμε θύμα με 50 μαχαιριές,
182
00:14:42,374 --> 00:14:45,257
ψάχναμε για κάποιον παρατημένο εραστή,
έναν πρώην συνεργάτη.
183
00:14:45,377 --> 00:14:49,172
Τώρα μπορεί να είναι τυχαίος τσακωμός
ενός δυσαρεστημένου ταχυδρόμου.
184
00:14:49,256 --> 00:14:52,592
Είναι άλλη εποχή πια.
Δε μετράνε μόνο τα γεγονότα.
185
00:14:52,676 --> 00:14:55,110
Αυτά είναι για την τηλεόραση.
Κι τις επαναλήψεις.
186
00:14:55,429 --> 00:14:57,514
- Το έγκλημα άλλαξε.
- Σωστά.
187
00:14:58,932 --> 00:15:00,899
Τι θα έλεγες να πίναμε μια μπύρα;
188
00:15:02,067 --> 00:15:03,228
Ναι, φυσικά.
189
00:15:03,942 --> 00:15:08,900
Υπάρχουν πρωτόγνωρα γεγονότα
που έχουν συμβεί τα τελευταία 15 χρόνια.
190
00:15:08,984 --> 00:15:10,527
Ένας Πρόεδρος δολοφονήθηκε.
191
00:15:10,610 --> 00:15:13,280
Ήμασε σ' έναν μη δημοφιλή πόλεμο
που δεν κερδίσαμε.
192
00:15:13,363 --> 00:15:15,782
Η Εθνοφυλακή σκότωσε 4 φοιτητές.
193
00:15:15,866 --> 00:15:18,326
- Είναι δύσκολο να τα χωνέψεις.
- Το Γουωτεργκέιτ.
194
00:15:18,410 --> 00:15:21,955
Η δημοκρατία μας μετασχηματίζεται σε τι;
195
00:15:22,038 --> 00:15:25,959
Μήπως αυτό είναι το ζητούμενο;
Μια αντίδραση στην πολιτική αναταραχή;
196
00:15:26,042 --> 00:15:29,129
Η κυβέρνηση ήταν, συμβολικά,
ένας γονεϊκός θεσμός.
197
00:15:29,212 --> 00:15:31,673
Τώρα; Τώρα είναι κάτι άναρχο.
198
00:15:31,756 --> 00:15:35,218
Όλος ο κόσμος δε βγάζει νόημα,
γιατί το έγκλημα να διαφέρει;
199
00:15:35,302 --> 00:15:38,763
Θα μπορούσαμε να τα λέμε όλη νύχτα,
αλλά η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω.
200
00:15:38,847 --> 00:15:41,057
- Ούτε κι εγώ.
- Κανένας νομίζω.
201
00:15:41,141 --> 00:15:42,726
Εμείς θα έπρεπε όμως, σωστά;
202
00:15:42,809 --> 00:15:46,735
Ναι, αλλά το πρόβλημα είναι
ότι κανένας δεν ασχολείται.
203
00:15:50,899 --> 00:15:53,494
- Εμείς το κάνουμε.
- Έχεις δίκιο.
204
00:15:59,329 --> 00:16:02,749
Την άλλη φορά ας μιλήσουμε για τον
Λη Χάρβεϋ Όσβαλντ στο ρόλο του Οιδίποδα.
205
00:16:04,101 --> 00:16:06,111
- Σ' ευχαριστώ.
- Μη το συζητάς.
206
00:16:17,928 --> 00:16:19,429
- Γεια σου.
- Γεια σου.
207
00:16:19,846 --> 00:16:21,097
Γιατί με κοιτάς;
208
00:16:21,481 --> 00:16:22,974
Μ' αρέσει το ντύσιμό σου.
209
00:16:23,517 --> 00:16:25,936
Ολόσωμη φόρμα είναι;
Πώς το αποκαλείς;
210
00:16:26,019 --> 00:16:28,146
- Αυτό; Φόρμα το λέω.
- Στυλάτο.
211
00:16:28,230 --> 00:16:30,732
Εσύ πώς αποκαλείς τη δικιά σου;
Μοιάζεις με Μορμόνο.
212
00:16:31,042 --> 00:16:33,443
Μοιάζεις με τον πατέρα μου.
- Είναι Μορμόνος;
213
00:16:33,527 --> 00:16:36,037
- Όχι αλλά τους μοιάζει.
- Το ίδιο κι ο δικός μου.
214
00:16:36,321 --> 00:16:38,657
Αυτός μου αγόρασε το κουστούμι.
215
00:16:38,740 --> 00:16:42,005
- Μαζί μ' αυτά τα γυαλιστερά παπούτσια;
- Ναι.
216
00:16:42,953 --> 00:16:45,455
Έχω ένα μαύρο κι ένα καφέ ζευγάρι.
217
00:16:46,289 --> 00:16:48,625
Έχω κι αθλητικά
αλλά τ' αγόρασα μόνος μου.
218
00:16:48,708 --> 00:16:51,878
Ποιος ενήλικας αφήνει τους γονείς του
να του ψωνίζουν ρούχα;
219
00:16:53,519 --> 00:16:56,894
- Μήπως μου την πέφτεις;
- Πώς σου φαίνεται η προσέγγισή μου;
220
00:17:02,122 --> 00:17:03,667
Περνάς καλά εδώ;
221
00:17:03,914 --> 00:17:07,060
Σίγουρα θα περάσω καλά.
Έχω γενέθλια σήμερα.
222
00:17:07,143 --> 00:17:09,396
Χρόνια πολλά. Πόσο χρονών είσαι;
223
00:17:09,479 --> 00:17:12,055
- Είκοσι τέσσερα.
- Φαίνεσαι μικρή για να είσαι εδώ.
224
00:17:12,175 --> 00:17:14,925
- Της Δίωξης είσαι;
- FBI, για την ακρίβεια.
225
00:17:15,940 --> 00:17:17,821
Ειδικός πράκτορας Χόλντεν Φορντ.
226
00:17:21,032 --> 00:17:23,246
Φαίνεται;
- Όλοι θα το καταλάβαιναν.
227
00:17:23,460 --> 00:17:26,830
- Έχεις όπλο;
- Έχω αλλά δεν θα στο δείξω
228
00:17:26,913 --> 00:17:27,931
Αρχίδια.
229
00:17:28,665 --> 00:17:31,209
Είμαι δάσκαλος,
εδώ παραπάνω στο Κουάντικο.
230
00:17:31,293 --> 00:17:32,441
Και τι διδάσκεις;
231
00:17:33,295 --> 00:17:36,056
Διαπραγμάτευση ομήρων, έτσι λέγεται.
232
00:17:36,381 --> 00:17:39,217
- Σοβαρά;
- Στ' αλήθεια μοιάζω της Δίωξης;
233
00:17:39,301 --> 00:17:41,469
- Αστειεύεσαι;
- Δε το νομίζω.
234
00:17:41,553 --> 00:17:43,263
Φαίνεται από μίλια μακριά.
235
00:17:44,681 --> 00:17:48,435
Δεν είμαι εδώ για να διεισδύσω
στους Μαύρους Πάνθηρες...
236
00:17:48,768 --> 00:17:52,439
Με το ζόρι τους λες Μαύρους Πάνθηρες.
Φοιτητές μηχανολογίας είναι.
237
00:17:52,897 --> 00:17:54,357
Ίσως να τους μιλούσες.
238
00:17:54,441 --> 00:17:57,402
Σίγουρα το FBI χρειάζεται μερικούς
εμφανίσιμους μαύρους.
239
00:17:57,485 --> 00:18:00,655
- Μάλλον έχεις λάθος ιδέα για μένα.
- Θα με συλλάβεις;
240
00:18:00,739 --> 00:18:02,741
- Μπορεί.
- Χειροπέδες;
241
00:18:08,082 --> 00:18:10,540
Ήρθα για να δω
ένα απίθανο γκρουπ από το Ντιτρόιτ.
242
00:18:11,082 --> 00:18:12,550
Έχεις πάει στο Ντιτρόιτ;
243
00:18:13,251 --> 00:18:15,401
Ναι, στην πραγματικότητα ήμουν...
244
00:18:18,315 --> 00:18:20,925
Ήμουν ερευνητής πράκτορας εκεί μερικά χρόνια.
245
00:18:21,343 --> 00:18:24,961
Δεν το πιστεύω ότι είναι εδώ..
Έπαιζαν στο Κορκταουν.
246
00:18:25,081 --> 00:18:26,848
- Ξέρεις το Κόρκταουν;
- Ναι.
247
00:18:26,931 --> 00:18:29,392
- Έμοιαζε σαν επιπλάδικο.
- Πουλούσαν αλκοόλ.
248
00:18:29,476 --> 00:18:32,742
Όλο αυτό ήταν μια βιτρίνα
που ξεκίνησε την ποτοαπαγόρευση.
249
00:18:32,937 --> 00:18:34,613
Από πού είσαι, πραγματικά;
250
00:18:34,898 --> 00:18:38,098
- Από παντού.
- Αλλά απ'τις Βόρειες πολιτείες, σωστά;
251
00:18:38,401 --> 00:18:41,363
Μεγάλωσα εκεί
αλλά γεννήθηκα στο Μπρούκλιν.
252
00:18:41,755 --> 00:18:43,855
Δεν φαίνεσαι τύπος της Ν.Υόρκης.
253
00:18:44,908 --> 00:18:47,077
Κι εσύ δεν φαίνεσαι
κορίτσι της Κόρκταουν.
254
00:18:50,163 --> 00:18:51,414
Να κεράσω ποτό;
255
00:21:37,196 --> 00:21:39,082
- Πώς σε λένε;
- Ντέπι.
256
00:21:42,418 --> 00:21:44,838
- Θες χόρτο;
- Ερώτηση-παγίδα είναι;
257
00:21:44,921 --> 00:21:45,621
Έλα.
258
00:21:46,297 --> 00:21:48,424
Σοβαρολογείς;
Είναι τελείως ανάρμοστο.
259
00:21:48,508 --> 00:21:50,260
Έλα τώρα, είναι τα γενέθλιά μου.
260
00:21:50,343 --> 00:21:52,648
Δεν θα πιεις
και θα οδηγήσεις μετά, ναι;
261
00:21:52,768 --> 00:21:54,389
Με χειραγωγείς με το αλκοόλ.
262
00:21:54,472 --> 00:21:56,766
Δεν νομίζεις ότι στέλνεις
διφορούμενο μήνυμα;
263
00:22:01,104 --> 00:22:02,121
Θα έρθεις;
264
00:22:20,039 --> 00:22:23,418
Τι γυρεύει, λοιπόν, ένας αξιόπιστος
πράκτορας στο Ντιτρόιτ;
265
00:22:23,834 --> 00:22:25,795
Μαζεύω, κυρίως, λιποτάκτες στρατού.
266
00:22:26,629 --> 00:22:29,616
Τύποι που το'σκασαν απ'το Βιετνάμ
προσπαθώντας να πάνε Καναδά.
267
00:22:30,281 --> 00:22:32,182
Πολύ φοβισμένοι για να επιστρέψουν.
268
00:22:32,302 --> 00:22:34,637
Νέοι άντρες.
Στην ίδια ηλικία που ήμουν κι εγώ.
269
00:22:35,138 --> 00:22:36,723
Ήσουν καρφί, λοιπόν;
270
00:22:38,975 --> 00:22:40,977
Υπάρχουν χειρότερα
απ'το να'σαι καρφί.
271
00:22:44,235 --> 00:22:46,202
Ίσως αυτό σε χαλαρώσει.
272
00:22:50,278 --> 00:22:51,904
Με κάνεις νευρικό.
273
00:22:52,739 --> 00:22:54,324
Είσαι τόσο συντηρητικός.
274
00:22:55,909 --> 00:22:57,936
Τι είσαι; Κάποιο είδος
παγίδας με μέλι;
275
00:22:58,244 --> 00:23:01,244
Με προειδοποίησαν
να προσέχω γυναίκες σαν εσένα.
276
00:23:02,040 --> 00:23:03,790
Εννοείς τις φυσιολογικές;
277
00:23:10,923 --> 00:23:13,509
Βάλε το στόμα σου πάνω
από την τρύπα...
278
00:23:16,884 --> 00:23:17,784
Εντάξει.
279
00:23:21,976 --> 00:23:23,436
Και εισέπνευσε.
280
00:23:47,210 --> 00:23:49,170
Δεν θέλω κάποιον
για να με ηρεμήσει.
281
00:23:49,253 --> 00:23:51,005
Θέλω τον υπεύθυνο.
- Εγώ είμαι.
282
00:23:51,089 --> 00:23:53,601
Δεν θέλω κάποιο γουρούνι
να με ηρεμήσει.
283
00:23:53,602 --> 00:23:54,884
Τι κάνει;
284
00:23:54,967 --> 00:23:57,252
- Θα έρθεις πίσω;
- Γιατί είναι εκεί αυτοί;
285
00:23:57,372 --> 00:23:59,806
Θα γυρίσεις, γαμώτο, πίσω;
Θα γυρίσεις;
286
00:23:59,889 --> 00:24:01,326
- Κοίτα τον.
- Έλα δω!
287
00:24:01,446 --> 00:24:03,935
- Γύρνα πίσω.
- Θα έρθεις εδώ;
288
00:24:04,018 --> 00:24:06,979
Θέλει τόσο πολύ να με σκοτώσει
που το γεύεται. Εντάξει;
289
00:24:07,099 --> 00:24:08,749
Άττικα! Άττικα! Άττικα!
290
00:24:11,483 --> 00:24:13,903
Άττικα! Άττικα!
291
00:24:13,986 --> 00:24:17,031
Άττικα! Άττικα! Άττικα!
292
00:24:17,347 --> 00:24:20,743
Ήμουν τόσο μπερδεμένος
που έκανα παρανοϊκά πράγματα.
293
00:24:22,286 --> 00:24:24,036
Τι είδους πράγματα, Λεόν;
294
00:24:28,626 --> 00:24:29,752
Μετά τον γάμο...
295
00:24:31,087 --> 00:24:33,506
Το έσκασα για δέκα μέρες
στο Ατλάντικ Σίτι.
296
00:24:35,007 --> 00:24:36,551
Ο Σόνι ήταν έξαλλος.
297
00:24:37,301 --> 00:24:38,594
Ήξερε ότι έπινα,
298
00:24:38,678 --> 00:24:41,013
δεν ήξερε που ήμουν
ή με ποιον ήμουν.
299
00:24:42,598 --> 00:24:45,351
Δεν μπορούσα να εξηγήσω
αυτά που έκανα.
300
00:24:45,928 --> 00:24:47,895
Έτσι πήγα σε έναν ψυχίατρο...
301
00:24:48,563 --> 00:24:50,063
ο οποίος μου είπε...
302
00:24:50,815 --> 00:24:54,277
ότι ήμουν μια γυναίκα,
παγιδευμένη σε αντρικό σώμα.
303
00:25:01,451 --> 00:25:05,037
Άρα, ήταν κι οι δύο ομοφυλόφιλοι
αλλά αυτός ήταν παντρεμένος
304
00:25:05,121 --> 00:25:08,833
και το αγόρι του ήθελε να γίνει
γυναίκα το οποίο είναι μπερδεμένο.
305
00:25:08,916 --> 00:25:11,335
- Πρέπει να βγαίνεις πιο πολύ.
- Ήταν μπερδεμένο.
306
00:25:11,455 --> 00:25:14,046
- Δεν σου άρεσε;
- Όχι, μου άρεσε.
307
00:25:14,310 --> 00:25:16,563
Απλά, ήταν τόσο... θλιβερό.
308
00:25:16,883 --> 00:25:20,344
Ήταν, ολοφάνερα, διαταραγμένος
αλλά, κατά κάποιον τρόπο, τον συμπάθησα.
309
00:25:20,464 --> 00:25:22,638
- Ναι, έχεις ενσυναίσθηση.
- Ναι.
310
00:25:23,389 --> 00:25:24,474
Ενσυναίσθηση.
311
00:25:25,016 --> 00:25:27,810
Μου άρεσαν πολύ οι διάλογοι.
Ήταν πολύ ρεαλιστικοί.
312
00:25:27,894 --> 00:25:29,442
Όταν πήγα στην Ακαδημία
313
00:25:29,562 --> 00:25:32,295
έδιωχναν τις γυναίκες απ΄την αίθουσα
αν μιλούσαν έτσι.
314
00:25:32,415 --> 00:25:34,484
Το'λεγαν "αποκλίνουσα ορολογία".
315
00:25:34,567 --> 00:25:36,819
Είχαμε και λέξεις προς απομνημόνευση.
316
00:25:36,903 --> 00:25:38,613
Αλήθεια; Τι λέξεις;
317
00:25:39,989 --> 00:25:41,032
Ξέρεις...
318
00:25:41,403 --> 00:25:44,494
γαμώ, σκατά, μουνί...
τσιμπούκια.
319
00:25:46,579 --> 00:25:47,613
Γαμώ...
320
00:25:48,039 --> 00:25:49,056
Σκατά...
321
00:25:51,667 --> 00:25:53,761
Βάλε δάχτυλο στο μουνί μου.
322
00:25:54,921 --> 00:25:57,131
Κάντο και θα σου πάρω τσιμπούκι.
323
00:26:00,885 --> 00:26:02,845
Όλες οι κακές λέξεις σε μια πρόταση.
324
00:26:11,395 --> 00:26:13,397
Κλασσική αντίκρουση μαρτυριών.
325
00:26:13,481 --> 00:26:17,485
Αυτός είπε ότι χτύπησε το κεφάλι της
στο κρεβάτι κάνοντας συναινετικό σεξ.
326
00:26:17,568 --> 00:26:21,119
Αυτή λέει ότι την έριξε αναίσθητη
και την πήγε στο μοτέλ για να την βιάσει.
327
00:26:21,239 --> 00:26:25,139
Ξέρουμε ότι δεν χτύπησε το κεφάλι της
στο κρεβάτι επειδή μετρήσαμε.
328
00:26:25,284 --> 00:26:27,078
Πού θα πρότεινες να πας;
329
00:26:27,161 --> 00:26:29,080
Πανεπιστήμιο Βιρτζίνια,
Σάρλοτσβιλ.
330
00:26:29,163 --> 00:26:30,411
Να μελετήσεις τι;
331
00:26:30,531 --> 00:26:33,883
Σύγχρονη, εφαρμοσμένη, εγκληματολογική
ψυχολογία. Ανεβαίνει ο πήχης έτσι.
332
00:26:34,003 --> 00:26:35,795
Τι ακριβώς σου λείπει;
333
00:26:35,878 --> 00:26:37,713
Η τωρινή ακαδημαϊκή άποψη.
334
00:26:37,797 --> 00:26:39,757
Δεν θες να βασιστείς εκεί.
335
00:26:39,841 --> 00:26:42,260
Δεν είπα να βασιστώ
αλλά ν'αναβαθμιστώ.
336
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
Μόλις αναβαθμιστήκαμε.
337
00:26:43,761 --> 00:26:47,014
Υπάρχουν όλα στην βιβλιοθήκη.
Το 1972 μπήκαν, όλα καινούρια.
338
00:26:47,098 --> 00:26:48,808
Αυτό ήταν πριν 5 χρόνια.
339
00:26:49,976 --> 00:26:52,603
Ποια είναι η τωρινή άποψη;
- Εντάξει, άκου.
340
00:26:53,563 --> 00:26:56,107
Έχουν γίνει άριστες ψυχολογικές μελέτες
341
00:26:56,190 --> 00:26:59,735
αλλά είναι από άτομα που
δεν κατανοούν τα εγκληματικά μυαλά.
342
00:26:59,819 --> 00:27:03,669
Κατανοούν την μικρή τους γωνιά στο κόσμο
η οποία είναι πολύ μικρή.
343
00:27:04,011 --> 00:27:05,575
Κάτι πρέπει να ξέρουν.
344
00:27:10,329 --> 00:27:11,789
Θα σου μιλήσω στα ίσια.
345
00:27:13,082 --> 00:27:16,419
Θα σου πω κάτι που δεν θέλω
να επαναλάβεις.
346
00:27:17,364 --> 00:27:21,749
Η ψυχολογία είναι για τα παιδιά
των πίσω γραφείων, όσο αφορά το FBI.
347
00:27:22,300 --> 00:27:25,511
Καταλαβαίνεις τι προσπαθώ να πω;
348
00:27:27,305 --> 00:27:29,534
Όχι. Τι σημαίνει "παιδιά
στα πίσω γραφεία;"
349
00:27:30,808 --> 00:27:32,351
Είναι υποτιμητική έκφραση.
350
00:27:34,687 --> 00:27:37,278
Πρέπει να χρηιμοποιούμε
όσους πόρους μπορούμε.
351
00:27:38,357 --> 00:27:41,861
Θα'πρεπε να μιλάμε στους εξυπνότερους
από ένα μεγάλο, ευρύ φάσμα.
352
00:27:41,944 --> 00:27:44,405
- Και το κάνουμε.
- Ειδάλλως, είναι σαν το στρατό.
353
00:27:44,488 --> 00:27:46,991
- Στρατολογήσαμε τον Έλβις!
- Κι ο στρατός το ίδιο.
354
00:27:47,074 --> 00:27:48,826
Δεν σου κάνει ο Βασιλιάς;
355
00:27:48,910 --> 00:27:50,995
Ο Χούβερ πέθανε πριν 5 έτη
356
00:27:51,078 --> 00:27:54,916
κι ακόμα στρατολογούμε λογιστές
και δικηγόρους λες κι είμαστε στο 1946.
357
00:27:54,999 --> 00:27:57,168
Βασικά, η στρατολόγηση μειώθηκε.
358
00:27:57,251 --> 00:28:00,296
Δεν μπορούμε να πάρουμε λογιστές.
- Τότε έχουμε πρόβλημα.
359
00:28:01,088 --> 00:28:05,676
Εντάξει, θα σε βοηθήσω και θα προτείνω
να σε χορηγήσουν για μερικά μαθήματα
360
00:28:05,760 --> 00:28:09,055
αλλά θα είναι αναμενόμενο από σένα
να στρατολογείς ευκαιρία δοθείσης.
361
00:28:09,972 --> 00:28:12,007
Ομιλητές, καθηγητές,
σπουδαία μυαλά.
362
00:28:12,127 --> 00:28:15,561
- Σίγουρα θες να το κάνω αυτό;
- Είσαι έξυπνος, ιδεαλιστής...
363
00:28:15,770 --> 00:28:18,689
παραπάνω από λίγο ευαίθητος.
Θα σε λατρέψουν..
364
00:28:42,838 --> 00:28:45,341
- Χάρε Κρίσνα.
- Χάρε Κρίσνα.
365
00:28:45,913 --> 00:28:47,100
Χάρε Κρίσνα.
366
00:28:47,980 --> 00:28:49,442
Και τότε, το 1872,
367
00:28:49,662 --> 00:28:54,308
ο Ιταλός γιατρός Τσεζάρε Λομπρόζο,
μας έβγαλε από τον Μεσαίωνα.
368
00:28:54,392 --> 00:28:57,103
Ξεκίνησε μια επιστημονική
εποχή στην εγκληματολογία...
369
00:28:57,770 --> 00:29:01,107
διαφοροποιώντας την σε πέντε
εγκληματολογικές κλίμακες.
370
00:29:03,025 --> 00:29:04,775
οι γεννημένοι εγκληματίες...
371
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
ψυχοπαθείς εγκληματίες,
372
00:29:07,822 --> 00:29:09,448
εγκλήματα πάθους...
373
00:29:10,491 --> 00:29:14,185
οι καθ' έξιν εγκληματίες
κι οι περιστασιακοί εγκληματίες.
374
00:29:15,197 --> 00:29:17,856
Μ'άλλα λόγια, υπάρχουν εκείνοι
που γεννήθηκαν έτσι...
375
00:29:18,165 --> 00:29:20,459
κι εκείνοι που έγιναν στην πορεία.
376
00:29:20,543 --> 00:29:22,461
Το 1965, υπήρξε άλλη μια ανακάλυψη.
377
00:29:22,545 --> 00:29:24,380
Ηψυχολογική, εγκληματολογική έρευνα
378
00:29:24,463 --> 00:29:28,301
στο ψυχιατρικό νοσοκομείο Μπέλβιου,
Ν.Υόρκη, βεβαίωσε τα εξής:
379
00:29:28,384 --> 00:29:30,670
Η προσωπικότητα κι ο χαρακτήρας...
380
00:29:31,622 --> 00:29:35,556
υπερτερούν κατά πολύ
της ψύχωσης ή της αναπηρίας.
381
00:29:35,808 --> 00:29:38,561
Με άλλα λόγια, βάσει αποτελεσμάτων...
382
00:29:39,395 --> 00:29:41,195
οι εγκληματίες γεννιούνται
383
00:29:42,356 --> 00:29:43,706
ή διαμορφώνονται;
384
00:30:05,004 --> 00:30:07,665
- Σας πειράζει να καθίσω;
- Ήδη κάθεστε.
385
00:30:11,585 --> 00:30:13,906
Ξέρετε, δεν γνώριζα την έρευνα
στο Μπέλβιου.
386
00:30:14,026 --> 00:30:15,723
Θα έπρεπε.
387
00:30:16,485 --> 00:30:19,257
Από κει που είμαι, πιστεύουν
ότι οι εγκληματίες γεννιώνται.
388
00:30:19,377 --> 00:30:21,651
Μερικοί δεν θα σταματήσουν
να το πιστεύουν.
389
00:30:22,180 --> 00:30:24,219
Είναι πολύ εύκολο.
- Μας απαλλάσσει.
390
00:30:24,339 --> 00:30:26,296
Είμαστε πουριτανοί ως έθνος.
391
00:30:26,416 --> 00:30:29,452
Κατηγορούμε την μειονότητα
κακών απογόνων για τα προβλήματά μας.
392
00:30:29,572 --> 00:30:31,739
Πώς σε λένε, είπαμε; Λίον;
393
00:30:31,822 --> 00:30:32,982
Μπιουκάναν.
394
00:30:33,749 --> 00:30:34,449
Λίο.
395
00:30:34,678 --> 00:30:35,578
Χόλντεν.
396
00:30:36,410 --> 00:30:38,537
Χόλντεν Φορντ.
- Ξέρω ποιος είσαι.
397
00:30:39,497 --> 00:30:41,097
- Όλοι ξέρουν.
- Ναι.
398
00:30:42,750 --> 00:30:44,752
Πρόσεξα πως με κοιτάνε μερικοί.
399
00:30:44,835 --> 00:30:47,713
Περίεργο, τα βλέμματα δεν είναι
ομοσπονδιακό έγκλημα... ακόμα.
400
00:30:48,381 --> 00:30:50,023
Ναι, είναι, απλά, περίεργοι.
401
00:30:50,201 --> 00:30:53,396
Πάντως, δεν κατασκοπεύω. Δεν είμαι
με κάποιου είδους μυστική κάλυψη.
402
00:30:53,446 --> 00:30:57,139
Καλώς. Επειδή θα ήταν πολύ
μίζερη κάλυψη.
403
00:30:58,099 --> 00:31:01,268
Είμαι κι εγώ εκπαιδευτής
αλλά ήρθα εδώ για να μάθω.
404
00:31:01,352 --> 00:31:04,230
Και είμαι εδώ για να μιλάω
με ανθρώπους σαν εσένα.
405
00:31:04,313 --> 00:31:06,042
Για τι θέλεις να μιλήσουμε;
406
00:31:06,092 --> 00:31:08,192
Θέλω να κάνω διάλογο μαζί σου.
407
00:31:08,275 --> 00:31:09,443
Συμφωνείς μ'αυτό;
408
00:31:10,236 --> 00:31:11,936
Διάλογο για ποιο πράγμα;
409
00:31:12,154 --> 00:31:15,908
Είμαι εκπαιδευτής στο FBI στο πρόγραμμα
εκπαίδευσης και στρατολόγησης.
410
00:31:15,991 --> 00:31:18,828
Και θέλουμε ν'ακούμε
άτομα σαν εσένα.
411
00:31:19,001 --> 00:31:22,766
Συγγνώμη... Προσπαθείς
να με στρατολογήσεις;
412
00:31:23,082 --> 00:31:25,751
Απλά ν'ακούσω τις απόψεις σου
και την διορατικότητά σου.
413
00:31:29,254 --> 00:31:30,756
Καταλαβαίνω...
414
00:31:32,800 --> 00:31:33,843
απόλυτα.
415
00:31:36,345 --> 00:31:39,765
Συγγνώμη. Αυτοαποκαλείσαι καθηγητής
εγκληματικής ψυχολογίας.
416
00:31:40,349 --> 00:31:43,310
Αλλά δεν μιλάς καν με την εκπαιδευτική
πλευρά του FBI;
417
00:31:43,394 --> 00:31:44,453
Είναι απλά...
418
00:31:45,271 --> 00:31:46,971
σημεία των καιρών, φίλε.
419
00:31:48,732 --> 00:31:51,485
- Έχασες την όρεξή σου;
- Αυτοί οι γαμημένοι χίπις
420
00:31:51,569 --> 00:31:53,170
σοβαρά πιστεύουν ότι αξίζουν
421
00:31:53,171 --> 00:31:57,199
μια πολυέξοδη σε πόρους και σκληρή
ομοσπονδιακή παρακολούθηση;
422
00:31:57,283 --> 00:31:59,326
Φαίνεται η περιφρόνηση
είναι αμοιβαία.
423
00:31:59,702 --> 00:32:03,414
Δεν νομίζεις ότι η παραδοσιακή εχθρότητα
για τις διαφορετικές κουλτούρες
424
00:32:03,497 --> 00:32:05,124
είναι πια ξεθυμασμένη;
425
00:32:05,624 --> 00:32:09,040
Δεν θα σας συγχωρέσουν ποτέ που
παρακολουθούσατε τον Τζον και την Γιόκο.
426
00:32:09,413 --> 00:32:13,091
Εκπλήσσομαι που προκάλεσα
τέτοιο βαθμό νεύρωσις
427
00:32:13,174 --> 00:32:15,251
ανάμεσα σε, υποτιθέμενα, έξυπνους.
428
00:32:15,453 --> 00:32:17,595
Σιγά. Αυτοκολακεύονται.
429
00:32:20,181 --> 00:32:22,057
Πιστεύουν ότι είσαι καλωδιωμένος.
430
00:32:25,355 --> 00:32:27,313
Ορίστε. Είσαι ένας από εμάς τώρα.
431
00:32:27,396 --> 00:32:31,150
Εντάξει, όλα είναι καλά τώρα.
Πάμε. Σωστά. Ναι. Εντάξει.
432
00:32:33,023 --> 00:32:35,154
- Έλα έξω, Σόνι.
- Είναι πολύ κοντά.
433
00:32:35,237 --> 00:32:37,865
Κάνε πίσω. Τι στο διάβολο κάνεις;
Κάνε πίσω.
434
00:32:37,948 --> 00:32:39,159
Να κάνουν πίσω.
435
00:32:39,209 --> 00:32:40,868
- Πίσω, εντάξει;
- Έλα εδώ.
436
00:32:41,577 --> 00:32:42,870
Βγείτε έξω.
437
00:32:42,953 --> 00:32:45,080
Ρίχτε μια ματιά σ'αυτό. Άντε.
438
00:32:45,623 --> 00:32:47,374
Κοιτάξτε εδώ πάνω. Εδώ.
439
00:32:48,626 --> 00:32:49,576
Κοιτάξτε.
440
00:32:50,749 --> 00:32:51,899
Κοιτάξτε εδώ.
441
00:32:56,967 --> 00:32:59,428
Εκεί. Κοιτάξτε. Υπάρχουν τα πάντα
εκεί, εντάξει;
442
00:33:09,671 --> 00:33:11,858
Εντάξει. Τι κάνουν λάθος;
443
00:33:12,691 --> 00:33:15,778
- Τον εξοργίζουν.
- Τον κάνουν να φοβάται.
444
00:33:16,237 --> 00:33:19,456
- Και λοιπόν;
- Δεν τον θέλουμε φοβισμένο.
445
00:33:20,212 --> 00:33:22,005
Τον θέλουμε ήρεμο.
446
00:33:28,874 --> 00:33:32,920
Θα τους καλέσω να δω τι λένε.
Θα τους μιλήσω και θα ρωτήσω, εντάξει;
447
00:33:33,003 --> 00:33:35,556
Και μετά θα δούμε. Κάτι άλλο
που μπορώ να σου δώσω;
448
00:33:39,093 --> 00:33:41,512
Ναι, θέλω να μου φέρετε την γυναίκα μου.
449
00:33:42,429 --> 00:33:45,364
Εντάξει, τι θα μας δώσεις;
Τι θέλετε;
450
00:33:47,393 --> 00:33:51,981
Ο τύπος ληστεύει μια τράπεζα για να πλη-
ρώσει αλλαγή φύλου για το αγόρι του.
451
00:33:52,064 --> 00:33:54,400
Θέλει ένα ελικόπτερο
μαζί με ένα πιάνο.
452
00:33:54,942 --> 00:33:58,487
Αλλά πάνω απ'όλα, θέλει
να μιλήσει στην γυναίκα του.
453
00:34:00,281 --> 00:34:02,700
Πολύπλοκο, σωστά;
- Ναι.
454
00:34:03,117 --> 00:34:04,451
Πιστέψτε με σ'αυτό.
455
00:34:05,286 --> 00:34:08,152
Πάντα να περιμένετε το πολύπλοκο.
456
00:34:08,527 --> 00:34:10,457
Εντάξει, θέλω να συγκεντρωθείτε.
457
00:34:10,541 --> 00:34:13,919
Σκεφτείτε πως θα το ξεκινήσετε,
μετά σκεφτείτε που θα οδηγήσει.
458
00:34:14,099 --> 00:34:18,924
Δεν υπάρχει σωστό ή λάθος, χρησιμοποιήστε
την φαντασία σας να δείτε που πάει.
459
00:34:19,383 --> 00:34:21,176
Αρχίστε όποτε θέλετε.
460
00:34:24,054 --> 00:34:26,629
Εντάξει. Σου ζητώ να κατεβάσεις
το όπλο, Μάικ.
461
00:34:26,679 --> 00:34:28,892
Με τίποτα. Φίλα τον
μαύρο μου κώλο, Μαρκ.
462
00:34:28,976 --> 00:34:30,269
Περίμενε, τι;
463
00:34:30,811 --> 00:34:33,772
Για τον σκοπό της εξάσκησης,
με βλέπω ως νέγρο.
464
00:34:35,482 --> 00:34:39,016
Καλό αυτό. Μια χαρά. Συνεχίστε.
Με ό,τι σας έρθει στο μυαλό.
465
00:34:40,446 --> 00:34:41,447
Εντάξει.
466
00:34:42,114 --> 00:34:44,608
Τότε γαμήσου! Σου ζήτησα
ν'αφήσεις το όπλο κάτω.
467
00:34:44,658 --> 00:34:46,508
Άντε γαμήσου, εσύ, γαμιόλη.
468
00:34:46,558 --> 00:34:48,329
Περιμένετε. Τι είναι όλα αυτά;
469
00:34:48,412 --> 00:34:49,538
Έτσι μιλάνε.
470
00:34:49,622 --> 00:34:51,874
Δεν χρειάζεται. Ξεχάστε την αργκό.
471
00:34:51,957 --> 00:34:55,436
Στην πραγματικότητα, οι άνθρωποι
πιέζουν για τα αιτήματά τους. Εντάξει;
472
00:34:58,797 --> 00:35:01,216
Άφησε το όπλο κάτω, Στηβ.
473
00:35:01,800 --> 00:35:04,511
Φέραμε τα παιδιά σου να σε δουν.
474
00:35:04,595 --> 00:35:05,634
Τι κάνατε;
475
00:35:06,027 --> 00:35:10,643
Θεέ μου. Έχω χάσει την κηδεμονία.
Έχω να δω χρόνια τα παιδιά μου.
476
00:35:11,810 --> 00:35:12,886
Εντάξει, καλό.
477
00:35:13,729 --> 00:35:17,650
Είναι σημαντικό να μην μιλάς σε χωρισμένο
για τα παιδιά του. Άλλη τακτική.
478
00:35:20,319 --> 00:35:23,282
Εντάξει, ρώτησα ευγενικά. Τώρα,
πέτα το γαμήδι κάτω.
479
00:35:23,414 --> 00:35:25,491
- Γιατί δεν μ'αναγκάζεις, αδερφάρα;
- Τι;
480
00:35:25,949 --> 00:35:27,796
Δεν είμαι αδερφή, βρε γαμιόλη.
481
00:35:27,846 --> 00:35:29,584
Εντάξει, για ηρεμήστε λίγο.
482
00:35:29,634 --> 00:35:31,830
Συγγνώμη. Ποιο είναι το νόημα
όλων αυτών;
483
00:35:31,914 --> 00:35:33,165
Σπουδαία ερώτηση.
484
00:35:33,248 --> 00:35:35,834
Ετοιμάζεστε ψυχολογικά
για την πραγματικότητα.
485
00:35:35,918 --> 00:35:38,295
Κι αυτή είναι ότι
πρέπει να τους μιλάτε.
486
00:35:38,379 --> 00:35:40,761
Δεν πυροβολείς κάποιον
που ζητάει το αδύνατο.
487
00:35:40,811 --> 00:35:42,758
Τότε, προς τι η εκπαίδευση στις βολές;
488
00:35:42,841 --> 00:35:45,844
Επειδή είναι η σύνηθης τακτική
όταν όλα αποτυγχάνουν.
489
00:35:45,928 --> 00:35:50,641
Αν η ντόπια αστυνομία δεν το σταματήσει
τότε απαιτείται η σύνηθης τακτική.
490
00:35:50,724 --> 00:35:53,219
Δεν θα'θελες
να δοκιμάσεις κάτι διαφορετικό;
491
00:35:53,464 --> 00:35:56,021
Ή προτιμάς να χρησιμοποιείς
όπλα συνέχεια;
492
00:35:57,606 --> 00:35:59,810
- Προτιμώ τα όλα.
- Γιατί;
493
00:36:01,610 --> 00:36:03,160
Φαίνονται πιο ασφαλή;
494
00:36:06,990 --> 00:36:09,813
Χόλντεν, το απόλαυσα αυτό.
Πώς το αποκαλείς;
495
00:36:09,863 --> 00:36:12,621
Παιγνίδι ρόλων σε προσομοίωση
κατάσταση ομηρίας.
496
00:36:12,434 --> 00:36:14,248
- Εξαγρίωση.
- Προσομοίωση.
497
00:36:14,368 --> 00:36:16,589
Τόσες βρωμολοχίες.
Ακαδημαϊκό στιλ;
498
00:36:16,709 --> 00:36:19,272
Αυτοσχεδιάζουν.
Μαθαίνουν να κάνουν διάλογο.
499
00:36:19,392 --> 00:36:22,798
- Πώς γίνεται διάλογος με βρισίδια;
- Δεν αφορά το βρίσιμο.
500
00:36:22,918 --> 00:36:25,883
Σίγουρα είναι της μόδας,
στους ακαδημαϊκούς κύκλους,
501
00:36:26,003 --> 00:36:28,142
αλλά πολύ θεατρικό
μου φαίνεται.
502
00:36:28,262 --> 00:36:32,896
Η Εγκληματική Ψυχολογία θεωρεί πολύτιμες
αυτές τις ασκήσεις, με ή χωρίς βρισιές.
503
00:36:33,016 --> 00:36:35,466
Αρκετές ασκήσεις
έχουμε στην Ακαδημία.
504
00:36:36,196 --> 00:36:40,260
Αν θα ξεκινήσεις καινούριες
μίλα με το τμήμα Συμπεριφορικών Επιστημών.
505
00:36:40,380 --> 00:36:43,581
- Θα βοηθήσουν;
- Εξετάσουν την αρτιότητα της ψυχολογίας.
506
00:36:43,701 --> 00:36:45,784
- Αυτό κάνουν.
- Ωραία ιδέα.
507
00:36:45,904 --> 00:36:47,854
- Να το κανονίσω;
- Εντάξει.
508
00:36:48,073 --> 00:36:49,523
Σας ευχαριστώ. Ναι.
509
00:37:06,385 --> 00:37:08,888
- Ο Χόλντεν Φόρντ;
- Γεια.
510
00:37:09,538 --> 00:37:11,938
Μπιλ Τεντς.
Συμπεριφορικές Επιστήμες.
511
00:37:12,058 --> 00:37:13,389
Χάρηκα.
512
00:37:13,509 --> 00:37:16,809
- Βρέθηκες με τον Πίτερ Ράθμαν;
- Ενδιαφέρων τύπος.
513
00:37:17,019 --> 00:37:19,585
Ενοχλήθηκα, κάπως,
από αυτό που είπε.
514
00:37:19,855 --> 00:37:21,062
Αλήθεια;
515
00:37:21,899 --> 00:37:24,218
- Να καθίσουμε;
- Ναι, παρακαλώ.
516
00:37:30,982 --> 00:37:32,263
Τσιγάρο;
517
00:37:33,327 --> 00:37:34,879
Δεν καπνίζω όταν τρώω.
518
00:37:34,999 --> 00:37:36,449
Θέλεις να πάμε έξω;
519
00:37:37,748 --> 00:37:40,198
Επίσης, δεν καπνίζω
όταν δεν έχω φάει.
520
00:37:43,879 --> 00:37:46,279
Σου μίλησε ο Σέπαρντ
γι' αυτό που κάνω;
521
00:37:46,423 --> 00:37:47,756
Προσπάθησε.
522
00:37:48,467 --> 00:37:49,817
Τι σημαίνει αυτό;
523
00:37:50,193 --> 00:37:51,893
Είναι της παλιάς σχολής.
524
00:37:54,345 --> 00:37:56,790
Αποκαλώ αυτό το μέρος «λέσχη».
525
00:37:57,810 --> 00:37:59,728
Είναι λίγο γραφειοκράτες.
526
00:38:00,604 --> 00:38:01,855
Συμφωνώ.
527
00:38:03,604 --> 00:38:05,454
Γύρισες στο κολέγιο, σωστά;
528
00:38:05,982 --> 00:38:07,229
Στη Βιρτζίνια.
529
00:38:07,903 --> 00:38:09,703
Πόσο χρονών είσαι, 26; 27;
530
00:38:09,992 --> 00:38:11,198
Εικοσιεννιά.
531
00:38:11,990 --> 00:38:13,213
Ενδιαφέρον.
532
00:38:13,575 --> 00:38:18,125
Πολλοί στην ηλικία σου δεν ξανασπουδάζουν.
Νιώθουν ότι υπονομεύει το κύρος τους.
533
00:38:18,664 --> 00:38:21,411
Ήλπιζα να μου προσδώσει κύρος.
534
00:38:22,584 --> 00:38:24,848
- Σ' έβαλε να στρατολογείς;
- Ναι.
535
00:38:25,614 --> 00:38:28,618
Αφού είμαι εκεί
ας κάνω και κάτι χρήσιμο.
536
00:38:29,612 --> 00:38:31,849
Σε πολλούς δεν αρέσει η στρατολόγηση.
537
00:38:31,969 --> 00:38:34,269
Επικεντρώνονται
στο πώς να ανέβουν.
538
00:38:34,513 --> 00:38:36,963
Εγώ επικεντρώνομαι
στην πλάγια κίνηση.
539
00:38:37,603 --> 00:38:39,853
Είσαι αυτό που λένε,
«μπλε φλόγα».
540
00:38:39,973 --> 00:38:41,273
Ξέρεις τι είναι;
541
00:38:42,479 --> 00:38:45,058
- Όχι, τι είναι;
- Θέλεις πολύ να τα πας καλά,
542
00:38:45,178 --> 00:38:48,478
που έχεις μια μπλε φλόγα
να πετάγεται από τον κώλο σου.
543
00:38:50,574 --> 00:38:53,479
- Είναι κακό αυτό;
- Απλώς μην βιάζεσαι.
544
00:38:53,599 --> 00:38:55,449
Σιγά σιγά θα τα καταφέρεις.
545
00:38:56,702 --> 00:38:59,202
Προσπαθώ να γίνω
καλύτερος εκπαιδευτής.
546
00:39:00,831 --> 00:39:03,542
Σωστά, το σκεφτόμουν αυτό.
547
00:39:04,710 --> 00:39:09,533
Ξεκίνησα πριν δύο χρόνια.
Κάνω σεμινάρια σε αστυνομικά τμήματα.
548
00:39:09,653 --> 00:39:12,946
Από το Μπάφαλο στην Ν. Υόρκη
ως το Σαν Ντιέγκο στην Καλιφόρνια.
549
00:39:13,066 --> 00:39:15,851
Πολλοί μπάτσοι θέλουν να μάθουν
ό,τι γνωρίζουμε.
550
00:39:15,971 --> 00:39:19,021
Οπότε τους δείχνω
ό,τι διδάσκουμε εδώ.
551
00:39:19,141 --> 00:39:21,857
Εκείνοι μου λένε τι κάνουν.
Μαθαίνουν κάτι.
552
00:39:21,977 --> 00:39:24,856
Κι εγώ μαθαίνω από εκείνους.
553
00:39:26,023 --> 00:39:29,623
Αλλά είναι πολλή δουλειά.
Έχω πήξει με τις αστυνομικές αρχές.
554
00:39:32,446 --> 00:39:34,146
Θέλεις βοήθεια, μ' αυτό;
555
00:39:36,575 --> 00:39:38,625
Ίσως βοηθήσει ο ένας τον άλλον.
556
00:39:50,424 --> 00:39:51,896
- Τι;
- Τίποτα.
557
00:39:57,350 --> 00:39:58,550
Μην ντρέπεσαι.
558
00:39:59,155 --> 00:40:01,503
- Τελείωσες;
- Αν τελείωσα;
559
00:40:01,808 --> 00:40:03,055
Τι;
560
00:40:03,393 --> 00:40:06,985
- Δεν πιστεύω ότι είσαι από τη Ν. Υόρκη.
- Μπορεί να προσποιόσουν.
561
00:40:07,105 --> 00:40:11,305
- Δεν ξέρεις πότε κάποια προσποιείται;
- Δεν ξέρω ούτε πότε ενδιαφέρεται.
562
00:40:11,807 --> 00:40:14,952
Αλλά ξέρεις
πότε ένας ύποπτος ψεύδεται.
563
00:40:15,072 --> 00:40:16,472
Δεν είναι το ίδιο.
564
00:40:16,865 --> 00:40:18,415
Πες πως είμαι ύποπτη.
565
00:40:18,886 --> 00:40:21,315
Βγάλε συμπέρασμα,
πράκτορα Φορντ.
566
00:40:22,537 --> 00:40:26,737
Πώς θα καταλάβεις ένα εγκληματικό μυαλό
αν δεν καταλάβεις την κοπέλα σου;
567
00:40:27,709 --> 00:40:29,059
Είσαι κοπέλα μου;
568
00:40:29,378 --> 00:40:32,762
Είναι κι αυτό κάτι
που δεν μπορείς να καταλάβεις;
569
00:40:33,423 --> 00:40:34,651
Δεν ξέρω.
570
00:40:34,963 --> 00:40:36,098
Είσαι;
571
00:40:36,218 --> 00:40:38,804
Τι θέλεις,
ν' ανταλλάξουμε δαχτυλίδια;
572
00:40:38,924 --> 00:40:41,074
Δεν ήθελα να το πάρω ως δεδομένο.
573
00:40:41,264 --> 00:40:43,467
Χόλντεν, σαν καλόγερος κάνεις.
574
00:40:44,628 --> 00:40:47,604
Δεν θα έπρεπε τα όργανα του νόμου
να είναι τόσο αφελή.
575
00:40:47,724 --> 00:40:49,174
Αισθάνεσαι άβολα...
576
00:40:50,565 --> 00:40:52,515
που κοιμάσαι με ομοσπονδιακό;
577
00:40:54,881 --> 00:40:56,281
Πώς σου ήρθε αυτό;
578
00:40:58,782 --> 00:41:00,196
Σ' ερεθίζει;
579
00:41:01,660 --> 00:41:02,942
Καθόλου.
580
00:41:08,125 --> 00:41:09,975
Τότε, γιατί είσαι μαζί μου;
581
00:41:10,836 --> 00:41:12,317
Είσαι έξυπνος.
582
00:41:14,965 --> 00:41:16,516
Είσαι καλός.
583
00:41:19,761 --> 00:41:21,789
Τι; Είναι προσόντα αυτά.
584
00:41:24,766 --> 00:41:26,852
Και είσαι ισοπεδωτικός.
585
00:41:28,353 --> 00:41:29,597
Να 'σαι καλά.
586
00:41:30,272 --> 00:41:31,872
Έλα τώρα, μην φεύγεις.
587
00:41:32,941 --> 00:41:34,491
Έχω να ξυπνήσω νωρίς.
588
00:41:34,901 --> 00:41:37,075
Αύριο είναι η πρώτη μέρα
στο σχολείο.
589
00:41:37,195 --> 00:41:39,680
Ενενήντα εννέα KFMH.
590
00:41:39,800 --> 00:41:43,140
Μούσκατιν, Ντάβενπορτ στην Άϊοβα...
591
00:41:54,315 --> 00:41:56,252
ΦΕΡΦΙΛΝΤ, ΑΪΟΒΑ
592
00:41:58,884 --> 00:42:01,683
Αυτό ίσως είναι βάπτισμα πυρός.
Θα 'ναι τσιτωμένοι.
593
00:42:01,803 --> 00:42:03,685
- Κάνε ό,τι κάνω.
- Τι συνέβη;
594
00:42:03,805 --> 00:42:08,065
Έχουν μια μεγάλη υπόθεση και τρόμαξαν.
Μην μιλήσεις στους δημοσιογράφους.
595
00:42:08,185 --> 00:42:11,535
Και για όνομα του Θεού,
μην πεις ότι είμαστε από το FBI.
596
00:42:24,303 --> 00:42:27,338
Με συγχωρείτε, κύριοι,
είμαι από την Φέρφιλντ Κρόνικλ.
597
00:42:27,458 --> 00:42:31,190
- Είστε του FBI, σωστά;
- Πώς πάει η υπόθεση Τζέφρις;
598
00:42:31,447 --> 00:42:34,461
- Δεν ξέρω τι εννοείς.
- Η υπόθεση της Άντα Τζέφρις.
599
00:42:34,581 --> 00:42:37,594
- Άσε τα υπόλοιπα.
- Αυτή που βρήκαν πίσω από την εκκλησία.
600
00:42:37,714 --> 00:42:40,450
- Για άλλο λόγο ήρθαμε.
- Η γυναίκα και το παιδί της.
601
00:42:40,570 --> 00:42:43,487
- Είμαστε εκπαιδευτές.
- Από την εκκλησία Μεθοδιστών;
602
00:42:43,607 --> 00:42:45,561
Σου μοιάζουμε για τέτοιοι;
603
00:42:45,681 --> 00:42:46,381
Ναι.
604
00:42:46,973 --> 00:42:48,273
Κάντε στην άκρη.
605
00:42:49,559 --> 00:42:51,159
Χαίρομαι που σε βλέπω.
606
00:42:51,937 --> 00:42:53,637
Κίνητρο, μέσα, ευκαιρία.
607
00:42:54,231 --> 00:42:57,231
Οι τρεις πυλώνες της έρευνας
τον τελευταίο αιώνα.
608
00:42:57,872 --> 00:43:01,738
Αλλά βρισκόμαστε στο 1977
και το κίνητρο έγινε ασαφές.
609
00:43:03,406 --> 00:43:04,756
«Τι, γιατί, ποιος».
610
00:43:05,325 --> 00:43:07,872
«Τι συνέβη;»
«Γιατί συνέβη έτσι;»
611
00:43:08,441 --> 00:43:10,541
Που οδηγεί στο «Ποιος το έκανε;»
612
00:43:10,865 --> 00:43:14,415
Ένα άτομο δολοφονείται.
Δεν το κακοποίησαν, δεν το λήστεψαν.
613
00:43:14,668 --> 00:43:17,092
Αλλά το σώμα ακρωτηριάζεται
μετά θάνατον.
614
00:43:17,212 --> 00:43:19,881
Το ερώτημα δεν είναι μόνο
γιατί το έκανε.
615
00:43:20,001 --> 00:43:22,937
Αλλά γιατί ο δολοφόνος
το έκανε μ' αυτόν τον τρόπο.
616
00:43:23,135 --> 00:43:26,762
Τώρα θα μιλήσουμε για ψυχολογία.
617
00:43:31,410 --> 00:43:35,360
Όταν συμμετέχω σε διαπραγμάτευση
ομήρων ο δράστης είναι μπροστά μου.
618
00:43:35,647 --> 00:43:39,281
Αλλά πρέπει να υπολογίσω
για πόση καταστροφή είναι ικανός.
619
00:43:39,401 --> 00:43:43,401
Τι από το παρελθόν ή την προσωπική ζωή του
μπορεί να τον πυροδότησαν.
620
00:43:43,796 --> 00:43:47,746
- Μερικοί είναι απλώς τρελοί.
- Τρελοί όπως να το κάνουν άνευ λόγου;
621
00:43:47,866 --> 00:43:49,374
- Ναι.
- Εντάξει.
622
00:43:49,494 --> 00:43:53,694
Έχετε υπ' όψιν σας ότι συχνά οι τρελοί
δεν έχουν κάνει κάτι ανάλογο ποτέ.
623
00:43:53,814 --> 00:43:55,834
Απλώς κάτι τους γυρνάει.
624
00:43:56,372 --> 00:43:58,675
- Σαν διακόπτης.
- Ωραίο παράδειγμα.
625
00:43:58,795 --> 00:44:00,795
Ξέρει κανείς τι τον προκάλεσε;
626
00:44:01,105 --> 00:44:03,086
- Να απολυθεί;
- Ναι.
627
00:44:03,385 --> 00:44:04,968
- Τον χώρισαν.
- Φυσικά.
628
00:44:05,088 --> 00:44:07,338
Ένας χωρισμός είναι βασικό έναυσμα.
629
00:44:07,694 --> 00:44:11,194
Όταν γνωρίζουμε τον δράστη
καταλαβαίνουμε τι τον προκάλεσε.
630
00:44:11,507 --> 00:44:14,107
Σε μια ανθρωποκτονία
κάνουμε το αντίθετο.
631
00:44:14,329 --> 00:44:18,003
Ρωτάμε, «τι συνέβη;»
«Γιατί συνέβη μ' αυτόν τον τρόπο;»
632
00:44:18,690 --> 00:44:21,290
Αυτό περιορίζει την έρευνα
του δολοφόνου.
633
00:44:21,496 --> 00:44:24,433
Αν όμως ο δράστης
δεν είναι λογικός;
634
00:44:31,286 --> 00:44:33,686
Γιατί φερόμαστε
κατ' αυτόν τον τρόπο;
635
00:44:34,748 --> 00:44:38,799
Το ερώτημα απασχολεί
ποιητές, φιλόσοφοι, θεολόγοι,
636
00:44:38,919 --> 00:44:40,619
από αμνημονεύτων χρόνων.
637
00:44:41,066 --> 00:44:44,319
Το πεδίο των Σαίξπηρ,
Ντοστογιέφσκι, Φρόιντ.
638
00:44:44,919 --> 00:44:49,119
Υλικό από το «Έγκλημα και Τιμωρία»
και το «Πέρα από την αρχή της ηδονής».
639
00:44:49,721 --> 00:44:53,970
Τα μεγαλύτερα μυαλά γοητεύτηκαν
από τις ιδιοτροπίες της συμπεριφοράς.
640
00:44:56,396 --> 00:45:01,748
Οπότε, σε μία υπόθεση που δεν βρίσκουμε
άμεσα το κίνητρο, δεν πανικοβαλλόμαστε.
641
00:45:02,310 --> 00:45:04,810
Είναι ένα αίνιγμα
αλλά μπορεί να λυθεί.
642
00:45:05,098 --> 00:45:08,031
Είναι πολύπλοκο
αλλά είναι ανθρώπινο.
643
00:45:11,137 --> 00:45:12,687
Σ' ευχαριστώ Χόλντεν.
644
00:45:13,495 --> 00:45:15,493
Ήταν πολύ διαφωτιστικό.
645
00:45:18,667 --> 00:45:21,174
Τι είναι το «Πέρα από την αρχή
της Ηδονής»;
646
00:45:21,294 --> 00:45:24,044
- Του Φρόιντ.
- Άρα έχει να κάνει με το σεξ;
647
00:45:24,214 --> 00:45:28,242
Αναζητά τις ορμές πέρα από το σεξ.
Ειδικά την ορμή θανάτου.
648
00:45:28,362 --> 00:45:31,336
- Τι είναι αυτό;
- Ό,τι κάνει ο γιος μου με τ' αμάξι.
649
00:45:31,456 --> 00:45:34,516
Ο Φρόιντ το ορίζει ως,
η κίνηση προς την αυτοκαταστροφή.
650
00:45:34,636 --> 00:45:38,836
- Βασισμένη στην τάση της ύλης…
- Τι σχέση έχει με το κίνητρο;
651
00:45:39,354 --> 00:45:42,842
Το κίνητρο εξετάζεται πάντα
ως ανάγκη ή απληστία, σωστά;
652
00:45:43,199 --> 00:45:46,183
- Κάποιος κλέβει για να πάρει τη δόση του.
- Ακριβώς.
653
00:45:46,303 --> 00:45:49,053
Ας πούμε ότι κλέβει
και εσώρουχα της γυναίκας σας.
654
00:45:49,173 --> 00:45:52,097
Αν ήταν της δικής μου
θα εντυπωσιαζόμουν.
655
00:45:52,217 --> 00:45:56,204
Δεν θα τα πουλήσει. Οπότε, τι θα τα κάνει;
Είναι απλώς διεστραμμένος;
656
00:45:56,324 --> 00:45:58,790
Ίσως παρακινείτε από κάτι
που δεν κατανοεί.
657
00:45:58,910 --> 00:46:04,796
Όπως ο Φρόιντ θα πρέπει να ερευνήσουμε
πέρα από τις προφανείς παρορμήσεις.
658
00:46:04,916 --> 00:46:07,066
Και γιατί δεν το είπατε εξ αρχής;
659
00:46:11,213 --> 00:46:13,963
Δεν θέλουν να μάθουν.
Τι δουλειά έχουμε εδώ;
660
00:46:14,681 --> 00:46:17,981
- Μην το κάνεις πολύπλοκο.
- Ποιο είναι το πρόβλημα σ' αυτό;
661
00:46:18,101 --> 00:46:21,551
Υπάρχει το πολύπλοκο
και το υπερβολικά πολύπλοκο, Χόλντεν.
662
00:46:24,066 --> 00:46:27,016
Κάναμε αυτό το πείραμα
στην κοινωνική ψυχολογία.
663
00:46:28,032 --> 00:46:29,242
Τι ήταν αυτό;
664
00:46:29,362 --> 00:46:32,954
Μπαίνεις σε ένα γεμάτο ασανσέρ
και δεν κοιτάς προς την πόρτα
665
00:46:33,074 --> 00:46:36,262
αλλά από την άλλη μεριά
και όλοι φρικάρουν.
666
00:46:37,178 --> 00:46:40,678
Νιώθουν άβολα, για λόγους
που δεν μπορούν να διευκρινίσουν.
667
00:46:41,499 --> 00:46:44,149
Αλλά αν γυρίσεις
και κοιτάς προς την πόρτα
668
00:46:44,431 --> 00:46:45,731
όλοι χαλαρώνουν.
669
00:46:46,421 --> 00:46:47,628
Εντάξει.
670
00:46:47,957 --> 00:46:49,607
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
671
00:46:51,968 --> 00:46:53,268
Τι κοινό έχουμε;
672
00:46:55,472 --> 00:46:56,672
Τι μας ενώνει;
673
00:46:58,683 --> 00:47:01,279
Τι μας κρατά άγρυπνους τη νύχτα;
674
00:47:07,009 --> 00:47:09,194
Τέρας, σωστά;
675
00:47:10,197 --> 00:47:12,047
Νομίζω πως όλοι συμφωνούμε.
676
00:47:13,656 --> 00:47:16,156
Αλλά τι πραγματικά
γνωρίζετε γι' αυτόν;
677
00:47:16,367 --> 00:47:19,334
Γνωρίζετε ότι η μητέρα του
ήταν κατάδικος και πόρνη;
678
00:47:19,454 --> 00:47:21,097
Γνωρίζετε πως όταν ήταν 10
679
00:47:21,217 --> 00:47:24,005
τον πάσαρε στον σαδιστή,
φανατικά θρήσκο θείο του,
680
00:47:24,125 --> 00:47:26,014
που τον έσπαγε στο ξύλο
681
00:47:26,134 --> 00:47:28,561
και τον προκαλούσε
να φερθεί ως άντρας;
682
00:47:29,547 --> 00:47:32,407
Ο Τσάρλς έγινε μαστροπός
και ένοπλος ληστής.
683
00:47:32,527 --> 00:47:36,503
Φυλακίστηκε για πάνω από 20 χρόνια
όπου συνεχίστηκε να δέχεται επιθέσεις.
684
00:47:36,623 --> 00:47:40,935
Το 1967 αποφυλακίστηκε κατά τη διάρκεια
του «καλοκαιριού της αγάπης».
685
00:47:42,102 --> 00:47:44,002
Και ο εφιάλτης μας ξεκίνησε.
686
00:47:54,656 --> 00:47:59,869
Ένα παιδί, ανεπιθύμητο, δεν αγαπήθηκε,
το έδερναν και μπαινόβγαινε σε ιδρύματα.
687
00:47:59,989 --> 00:48:03,774
Μπορεί όλα αυτά
να είχαν κάποια επίπτωση πάνω του;
688
00:48:04,455 --> 00:48:07,085
- Γεννήθηκε έτσι.
- Πώς;
689
00:48:07,669 --> 00:48:10,176
- Κακός.
- Να γίνουμε πιο συγκεκριμένοι;
690
00:48:10,296 --> 00:48:12,470
Ουσιαστικά δεν σκότωσε κανέναν.
691
00:48:12,723 --> 00:48:15,927
Κοιτάξτε τα μάτια του,
πώς ν' αρνηθούμε ότι είναι κακός;
692
00:48:16,047 --> 00:48:19,644
Αυτή είναι παλιά αντίληψη.
Δεν νομίζετε;
693
00:48:19,764 --> 00:48:23,518
Καλός, κακός, μαύρος, άσπρος,
είναι εύκολο έτσι.
694
00:48:23,893 --> 00:48:26,977
Αλλά ποιος από εδώ μέσα
έχει εύκολη ζωή;
695
00:48:27,564 --> 00:48:30,164
Οι καταστάσεις
επηρεάζουν τη συμπεριφορά.
696
00:48:30,828 --> 00:48:35,834
Όταν κοιτάμε το παρελθόν του Μάνσον
το ερώτημα είναι, πώς δεν το προσέξαμε;
697
00:48:36,098 --> 00:48:37,347
Το προσέξαμε.
698
00:48:37,907 --> 00:48:39,039
Ορίστε;
699
00:48:39,159 --> 00:48:42,584
Ήταν σε ιδρύματα
επειδή το προσέξαμε.
700
00:48:42,704 --> 00:48:45,623
Εντάξει, αλλά λέω ίσως...
701
00:48:46,166 --> 00:48:49,385
το να φυλακιστεί σε νεαρή ηλικία
τον έκαναν αυτό που έγινε.
702
00:48:49,505 --> 00:48:50,634
Τι στο διάολο;
703
00:48:50,754 --> 00:48:52,804
Φυλακίστηκε γι' αυτό που έκανε.
704
00:48:53,339 --> 00:48:54,799
Ήδη γνωρίζαμε τι ήταν.
705
00:48:54,919 --> 00:48:57,969
Δεν λέω να λυπηθείτε
τον Τσαρλς Μάνσον...
706
00:48:58,089 --> 00:49:01,539
Αν ήταν εδώ θα τον σκότωνα
και κανείς δε θα με σταματούσε.
707
00:49:01,659 --> 00:49:03,980
Θέλει να πει
ότι ίσως είναι και τα δύο.
708
00:49:04,100 --> 00:49:06,013
Το ένα επηρεάζει το άλλο.
709
00:49:06,133 --> 00:49:08,688
Σε αυτά κανείς δεν έχει
όλες τις απαντήσεις.
710
00:49:08,808 --> 00:49:12,458
- Έχουμε κάποιες απαντήσεις.
- Θα έπρεπε να κάνουμε ερωτήσεις.
711
00:49:12,578 --> 00:49:15,278
Θα πω στους φίλους μου,
στο Ανθρωποκτονιών,
712
00:49:15,398 --> 00:49:17,660
που ήταν εκεί
όταν βρέθηκαν τα πτώματα,
713
00:49:17,780 --> 00:49:21,034
ότι μπορεί να έχουν παραβλέψει
μια δύσκολη ανατροφή.
714
00:49:21,154 --> 00:49:23,454
- Ήσασταν αστυνομικός;
- 22 χρόνια.
715
00:49:24,918 --> 00:49:29,429
- Δουλέψατε στην υπόθεση του Μάνσον;
- Όχι, αλλά ήξερα όλους όσους εργάστηκαν.
716
00:49:29,959 --> 00:49:33,009
Εσείς σε πόσες υποθέσεις
ανθρωποκτονιών δουλέψατε;
717
00:49:35,506 --> 00:49:39,941
Μάθε σε ποιον μιλάς πριν αναφέρεις
μια θλιμμένη ιστορία για τον Μάνσον.
718
00:49:40,303 --> 00:49:42,691
Έγραψαν «γουρούνι»
με το αίμα των θυμάτων.
719
00:49:42,811 --> 00:49:44,145
Έχασαν την ουσία.
720
00:49:44,265 --> 00:49:47,365
Ρώτα πρώτα ποιος έχει δουλέψει
στην υπόθεση που θα πεις.
721
00:49:47,485 --> 00:49:49,435
Μάθε ποιο είναι το κοινό σου.
722
00:49:49,555 --> 00:49:50,943
Γαμώτο.
723
00:49:51,439 --> 00:49:53,733
Δεν πειράζει, πάντα το κάνουν.
724
00:49:53,853 --> 00:49:55,532
Να είσαι καλός ακροατής.
725
00:49:55,652 --> 00:49:56,874
Κύριοι.
726
00:49:58,238 --> 00:49:59,438
Φρανκ ΜακΓκρό.
727
00:50:00,198 --> 00:50:03,373
- Δεν ήθελα να σας φέρω σε αμηχανία.
- Δεν υπάρχει θέμα.
728
00:50:03,493 --> 00:50:05,019
Είμαστε υπό πίεση.
729
00:50:05,662 --> 00:50:09,512
Θ' ακούσατε για τη μητέρα και το παιδί
που δολοφονήθηκαν, πρόσφατα.
730
00:50:09,688 --> 00:50:13,138
- Η Άντα Τζέφρις κι ο μικρός της.
- Είδαμε δημοσιογράφους.
731
00:50:13,419 --> 00:50:17,382
Ήταν δεμένη, είχε μαχαιριές στο στήθος
και το πρόσωπο.
732
00:50:18,088 --> 00:50:19,766
Το αγόρι σφάχτηκε.
733
00:50:21,104 --> 00:50:22,387
Πολύ άσχημο.
734
00:50:22,470 --> 00:50:26,307
Δεν καταλαβαίνω τι μου λέτε
για ψυχολογία.
735
00:50:27,684 --> 00:50:29,923
Δεν καταλαβαίνω τίποτα πια.
736
00:50:30,107 --> 00:50:31,692
Τι σκέφτεσαι, Φρανκ;
737
00:50:34,065 --> 00:50:36,651
- Μην σας ενοχλώ.
- Με τίποτε. Μίλησέ μας.
738
00:50:43,116 --> 00:50:46,995
Όταν έφυγα από το Λος Άντζελες,
νόμιζα πως γλύτωσα.
739
00:50:49,789 --> 00:50:53,293
Η Έιντα ήταν γυναίκα που δεν
ενοχλούσε ούτε μυρμήγκι.
740
00:50:53,835 --> 00:50:56,587
Ήταν από θρησκευόμενη
οικογένεια του Αρκάνσας.
741
00:50:57,130 --> 00:50:59,924
Όταν έμαθαν ότι ήταν
έγκυος, την έδιωξαν.
742
00:51:00,425 --> 00:51:02,969
Ζούσε σε ένα δωμάτιο
στο Λίμπερτβιλ.
743
00:51:03,052 --> 00:51:07,599
Ούτε ναρκωτικά, ούτε αλκοόλ,
ούτε προβλήματα με τον νόμο.
744
00:51:08,349 --> 00:51:10,518
Το αγόρι ήταν ευγενικό και ήσυχο.
745
00:51:11,185 --> 00:51:13,938
Τον πήγαινε κατηχητικό
στον ναό των Μεθοδιστών.
746
00:51:14,272 --> 00:51:17,442
Σκούπιζε τα σκαλιά κάθε βράδυ...
747
00:51:18,359 --> 00:51:19,777
απλά για να προσφέρει.
748
00:51:21,529 --> 00:51:23,179
Δεν την συνάντησα ποτέ.
749
00:51:23,581 --> 00:51:27,452
Κάθε τόσο, την έβλεπα με το γιο της
να περπατούν στον δρόμο.
750
00:51:28,536 --> 00:51:30,086
Δεν είχαν αυτοκίνητο.
751
00:51:32,457 --> 00:51:34,460
Η σπιτονοικοκυρά βρήκε τα πτώματα.
752
00:51:37,253 --> 00:51:38,601
Ήταν νεκροί...
753
00:51:40,956 --> 00:51:42,206
τέσσερεις μέρες.
754
00:51:47,972 --> 00:51:50,502
Τι δεν θα έκαναν οι άνθρωποι
στον συνάνθρωπο.
755
00:51:50,975 --> 00:51:52,984
Δεν υπάρχει κάτι που δεν θα κάνουν.
756
00:51:54,687 --> 00:51:56,215
Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;
757
00:51:58,649 --> 00:52:01,652
Βρέθηκε με χειροπέδες και
δεμένη στο κρεβάτι.
758
00:52:02,278 --> 00:52:04,572
Ένα σκουπόξυλο διάτρησε το ορθό.
759
00:52:05,573 --> 00:52:08,117
Όποιος το έκανε, υποχρέωσε το αγόρι
να βλέπει.
760
00:52:09,410 --> 00:52:11,204
Μετά έκανε το ίδιο σε αυτό.
761
00:52:12,455 --> 00:52:13,498
Πώς μπήκε;
762
00:52:13,873 --> 00:52:16,667
Από το παράθυρο του μπάνιου.
Έτσι και έφυγε.
763
00:52:17,251 --> 00:52:18,711
Δεν υπήρξε παραβίαση.
764
00:52:19,462 --> 00:52:21,547
- Κανείς δεν άκουσε.
- Σε γεμάτο σπίτι;
765
00:52:21,631 --> 00:52:25,447
Πιστεύω πως απειλούσε με μαχαίρι το αγόρι
για να την κρατήσει ήσυχη,
766
00:52:26,094 --> 00:52:27,303
και αντίστροφα.
767
00:52:27,387 --> 00:52:31,557
Είναι καθαρά έγκλημα πάθους.
Εννοώ ότι έχει σεξουαλικά κίνητρα.
768
00:52:31,641 --> 00:52:34,102
Δεν μπορεί να είναι απλά για σεξ.
769
00:52:34,185 --> 00:52:38,057
Περισσότερο αφορά σεξουαλική ικανοποίηση
μέσω της εξόντωσης του άλλου.
770
00:52:38,272 --> 00:52:41,025
- Βρήκες σπέρμα;
- Βρήκα σε ένα μαξιλάρι.
771
00:52:41,109 --> 00:52:44,112
Το αίμα ήταν ομάδας Ο. Ξέρω
δεν είναι μεγάλη βοήθεια.
772
00:52:44,195 --> 00:52:45,947
- Πάνω στα θύματα;
- Όχι.
773
00:52:46,693 --> 00:52:49,117
- Δεν τα βίασε.
- Ίσως, έχει πρόβλημα με το σεξ.
774
00:52:49,200 --> 00:52:50,451
Βάσιμο αυτό.
775
00:52:50,535 --> 00:52:53,788
- Θα περιορίσει τους υπόπτους σας.
- Δεν έχω υπόπτους.
776
00:52:53,871 --> 00:52:58,709
Δεν έχω δακτυλικά αποτυπώματα,
ίχνη παπουτσιών, ούτε καν μία τρίχα.
777
00:52:59,177 --> 00:53:00,027
Καλά...
778
00:53:00,162 --> 00:53:02,755
Το ό,τι ο δολοφόνος δεν άφησε
ίχνη είναι ενδιαφέρον.
779
00:53:02,839 --> 00:53:04,882
Ήταν προμελετημένο
ως ένα βαθμό.
780
00:53:04,966 --> 00:53:07,752
Είχε γάντια, καθάρισε
τον εαυτό του.
781
00:53:07,913 --> 00:53:09,744
Πιστεύεις την παρακολουθούσε;
782
00:53:09,846 --> 00:53:12,432
- Ή απλά την είδε.
- Και το αγόρι;
783
00:53:12,919 --> 00:53:14,092
Ήταν μάρτυρας.
784
00:53:14,142 --> 00:53:16,493
Μπορείς να ξεφορτωθείς
πιο γρήγορα ένα μάρτυρα.
785
00:53:16,644 --> 00:53:19,082
- Γιατί το΄βαλε να βλέπει;
- Γιατί το σοδόμισε;
786
00:53:19,132 --> 00:53:20,282
Σωστό.
787
00:53:20,690 --> 00:53:23,818
Το έγκλημα αφορά τη γυναίκα
ή το παιδί;
788
00:53:27,155 --> 00:53:30,074
- Ρωτάς εμένα;
- Ρωτάω γενικά.
789
00:53:31,367 --> 00:53:32,785
Το καταλαβαίνω.
790
00:53:32,869 --> 00:53:34,537
- Το σκουπόξυλο.
- Ναι;
791
00:53:34,620 --> 00:53:37,540
Είναι αυτό που σκούπιζε
τα σκαλιά της εκκλησίας;
792
00:53:37,623 --> 00:53:39,750
- Και αν είναι;
- Ίσως δεν είναι ενορίτης.
793
00:53:39,834 --> 00:53:43,952
Ίσως κάποιος περαστικός, αλλά η εκκλησία
μπορεί να είναι σημαντική.
794
00:53:44,047 --> 00:53:45,064
Μπορεί;
795
00:53:45,131 --> 00:53:47,258
Με την ιδέα της προσφοράς.
796
00:53:48,342 --> 00:53:52,180
Νομίζω ότι υπάρχει ένα απόσπασμα στο κατά Μάρκον
797
00:53:52,263 --> 00:53:54,682
Κάτι για το ο "Υιός του ανθρώπου".
798
00:53:55,516 --> 00:53:56,934
Δεν καταλαβαίνω.
799
00:53:57,018 --> 00:53:59,479
Λέω απλά πως η
σκούπα ίσως να σημαίνει κάτι.
800
00:53:59,562 --> 00:54:00,563
Τι;
801
00:54:02,190 --> 00:54:03,232
Δεν γνωρίζω.
802
00:54:03,316 --> 00:54:06,012
Είναι δύσκολο να πεις,
μόνο από τις φωτογραφίες.
803
00:54:08,362 --> 00:54:12,533
Αυτή η γυναίκα ήταν αφιερωμένη στο
παιδί της, προσπάθησε σκληρά,
804
00:54:12,617 --> 00:54:14,535
και κάποιος ξένος ήρθε και...
805
00:54:16,204 --> 00:54:19,457
Έλα, πράκτορα Φορντ, έχεις
φανταχτερές μεθόδους.
806
00:54:19,540 --> 00:54:23,878
Τι σημαίνει ένα σκουπόξυλο, στον κώλο
μιας φτωχής, βρώμικης μάνας;
807
00:54:29,425 --> 00:54:30,593
Δεν γνωρίζω.
808
00:54:31,302 --> 00:54:32,470
Με δουλεύεις.
809
00:54:32,553 --> 00:54:34,003
Δεν το καταλαβαίνω.
810
00:54:34,805 --> 00:54:37,975
- Δεν μπορούμε να βοηθήσουμε.
- Χρειαζόμαστε χρόνο.
811
00:54:38,059 --> 00:54:42,063
Βρισκόμαστε στο σκοτάδι. Δεν
ξέρουμε κάτι περισσότερο από εσένα.
812
00:54:44,065 --> 00:54:45,900
Πως στο διάολο τολμάς;
813
00:54:46,734 --> 00:54:49,084
Λυπάμαι
που σπαταλήσαμε το χρόνο σου.
814
00:54:54,700 --> 00:54:56,828
Μπορώ να σου τις επιστρέψω μετά;
815
00:55:33,864 --> 00:55:35,700
- Στο σκοτάδι, έτσι;
- Είμαστε.
816
00:55:35,783 --> 00:55:37,590
Μελέτησα ό,τι έχουμε.
817
00:55:37,601 --> 00:55:40,830
Ήρθα εδώ, άκουσα όσα είχες
την ευγένεια να διδάξεις,
818
00:55:40,913 --> 00:55:43,586
αλλά μιλάμε για κάτι που δεν κατανοούμε
στο ελάχιστο.
819
00:55:43,636 --> 00:55:44,917
Να σε βοηθήσω ήθελα.
820
00:55:45,001 --> 00:55:48,462
Αν δεν σου αρέσει, τράβα πίσω στα
κολεγιόπαιδα και θα το ξεχάσουμε.
821
00:55:48,546 --> 00:55:52,216
Η Έιντα και ο γιος της, σκοτώθηκαν για
λόγους που δεν μπορούμε να κατανοήσουμε.
822
00:55:52,300 --> 00:55:53,801
Δεν ήταν απλή δολοφονία.
823
00:55:53,884 --> 00:55:56,679
Δεν ήταν ένας τυχαίος δολοφόνος
που γεννήθηκε κακός,
824
00:55:56,762 --> 00:55:59,473
και δεν ήταν ένας κλέφτης που
το παρατράβηξε.
825
00:55:59,557 --> 00:56:02,935
- Ήταν μια ανωμαλία.
- Να σου πω κάτι για την ανωμαλία.
826
00:56:03,019 --> 00:56:06,824
Είναι γαμημένα ανώμαλη. Αν την
κατανοούσαμε, θα είμασταν και εμείς.
827
00:56:06,897 --> 00:56:09,567
Ευτυχώς, δεν έχουμε
να γράψουμε μια διατριβή.
828
00:56:09,650 --> 00:56:11,193
- Ίσως θα έπρεπε.
- Γιατί;
829
00:56:12,278 --> 00:56:15,865
Πρέπει να του δώσουμε κάτι που
δεν μπορεί να βρει μόνος του.
830
00:56:15,948 --> 00:56:18,576
- Στοιχημάτισα το κεφάλι μου για σένα.
- Το σέβομαι.
831
00:56:18,659 --> 00:56:22,330
Τώρα όμως δεν μπορούμε να πούμε τίποτα
στον ΜακΓκρο, με βεβαιότητα.
832
00:56:22,413 --> 00:56:24,540
Να σε ρωτήσω κάτι.
Από που είσαι;
833
00:56:26,667 --> 00:56:29,545
Γεννήθηκα στη Νέα Υόρκη, αλλά
είναι μπέρδεμα.
834
00:56:29,629 --> 00:56:32,757
Εντάξει. Λοιπόν, τώρα είσαι μπέρδεμα.
835
00:56:33,257 --> 00:56:35,885
Λίγο κολέγιο,
μια μικρή εμπειρία στο δρόμο,
836
00:56:35,968 --> 00:56:38,095
κάποια διορατικότητα, πολλές μπαρούφες.
837
00:56:38,179 --> 00:56:39,722
Συμφωνώ μαζί σου.
838
00:56:39,805 --> 00:56:42,141
Ήσουν ένα βήμα μπροστά,
δύο βήματα πίσω.
839
00:56:42,224 --> 00:56:44,602
Να σε ρωτήσω κάτι άλλο.
Έχεις κοπέλα;
840
00:56:45,561 --> 00:56:48,022
- Έχω Μπιλ, όπως φαίνεται.
- Εντάξει.
841
00:56:48,105 --> 00:56:52,109
Την επόμενη φορά που βρίσκεσαι μακριά
από το σπίτι και ταράζεσαι,
842
00:56:52,193 --> 00:56:55,738
θα βρεις ένα τηλέφωνο και
θα τα πεις στη φίλη σου.
843
00:56:56,167 --> 00:56:57,573
- Εντάξει;
- Εντάξει.
844
00:56:57,657 --> 00:57:00,534
- Πώς σου ακούγεται;
- Καλά, Μπιλ.