1
00:00:10,000 --> 00:00:12,771
ایستبروگ
ایالت کانزاس
2
00:00:43,418 --> 00:00:45,879
[دید کسی رو داره بیخیالش شد]
3
00:00:49,424 --> 00:00:53,261
[یارو تا آخر فکر کنم هیچ غلتیم نکنه ها ولی موزیک الکی حس تعلیق ایجاد میکنه :)]
4
00:00:56,556 --> 00:00:59,225
دیدم کسی ترجمه نمیکنه دست به کار شدم
اولین زیرنویسمه و اینکاره نیستم پس اشکالات رو می بخشید
5
00:02:32,610 --> 00:02:34,654
این 100 هزار دلاره
6
00:02:34,737 --> 00:02:37,490
و همش برای شما میشه اگر
به ما کمک کنید تا فرد یا افرادی
7
00:02:37,574 --> 00:02:38,825
رو که پشت ماجرای قتل
8
00:02:38,908 --> 00:02:41,411
کودکان ما در آتلانتا هستند شناسایی کنیم
9
00:02:41,995 --> 00:02:45,707
بالاخرا باید کسی باشه که یه چیزی بدونه،
یا چیزی دیده باشه .
10
00:02:46,082 --> 00:02:49,210
لطفا، به ما اطلاع بدید
اگر که شما هرگونه اطلاعاتی دارید .
11
00:02:49,711 --> 00:02:50,545
از شما متشکرم .
12
00:02:50,628 --> 00:02:52,731
بر طبق گفته های دادستان عمومی
آقای لی براون ،
13
00:02:52,755 --> 00:02:58,261
عملیات کار گروه بازرسان پرونده این قتلها
هفته ای 150 هزار دلار هزینه در بر دارد .
14
00:02:58,553 --> 00:03:00,233
در تلاش برای
در تلاش برای پرداخت این هزینه ها،
15
00:03:00,305 --> 00:03:04,309
مجری و کمدین معروف سامی دیویس جونیور اعلام کرده است که
او و فرانک سیناترا خواننده محبوب
16
00:03:04,392 --> 00:03:06,644
با برگذاری یک کنسرت خیریه
به آتلانتا کمک خواهند کرد .
17
00:03:06,728 --> 00:03:08,938
تمامی درآمد این کنسرت
صرف تحقیقات این پرونده خواهد شد .
18
00:03:09,022 --> 00:03:11,232
- [صدا شاتر دوربین میاد یکی داره میپاد یارو رو]
19
00:03:11,316 --> 00:03:13,151
آره، روشنش کن رفیق ، درسته .
20
00:03:15,361 --> 00:03:17,864
خیلیم خوب، ممکنه این کار ما به هیچ دردی نخوره
ما تو تاریکی نشستیم [ ایهام داره حرفش ]
21
00:03:17,947 --> 00:03:21,326
اما ... به محظ اینکه از مرز امنت بیای بیرون !
22
00:03:21,409 --> 00:03:25,246
شاید شانس این رو داشته باشیم که تحت فشار بزاریمش
23
00:03:27,040 --> 00:03:28,040
خوب ...
24
00:03:32,128 --> 00:03:33,129
اینم از این ...
25
00:03:33,213 --> 00:03:36,633
شاید چیزی توشون پیدا بشه ...
نکته مهم اینه که قرار تمام شب و اینجا باشیم
26
00:03:36,716 --> 00:03:37,716
اوه .
27
00:03:38,343 --> 00:03:41,512
- فقط 9 ساعت دیگه باید بگذرونیم
- بازم میخوای ؟
28
00:03:43,056 --> 00:03:44,265
آها...
29
00:03:46,559 --> 00:03:50,480
من همیشه حواسم به ساندر ها بوده، میدونی
تو تمام عمرم از وقتی بزرگ شدم هیچ کار انجام ندادم
30
00:03:51,606 --> 00:03:52,941
و اونها از منم لوتر بودن در این زمینه .
31
00:03:55,193 --> 00:03:57,403
بیشتر شن تولدهای بچه هام رو نبودم
سر این ور مراقبتا .
32
00:03:57,487 --> 00:03:58,613
مگه چنتا بچه داری ؟
33
00:03:58,696 --> 00:03:59,822
3 تا .
34
00:03:59,906 --> 00:04:01,324
اما میدونی اونا خیلی محبوبن و ...
35
00:04:02,408 --> 00:04:04,035
کلی ازون تولودای درست حسابی . !!!
36
00:04:06,913 --> 00:04:07,913
یکم ویسکی میخوای ؟
37
00:04:08,122 --> 00:04:09,123
نه ممنون .
38
00:04:09,916 --> 00:04:13,294
بنظر میرسه این بچه ها برای اینکه
بازوی ارایی کلانها باشن یکی زیادی ساکتن
39
00:04:13,670 --> 00:04:15,505
خوب میدونی، چارلز که ایناست
عملا یه سربازه پیاده نظامشونه،
40
00:04:15,588 --> 00:04:19,550
اما داداش بزرگترش دان
اون یه افسر حساب میشه .
41
00:04:20,176 --> 00:04:21,803
بزرگترین دست آورد خانواده !؟
42
00:04:22,929 --> 00:04:26,057
آهان، اما روهم رفته
اندازه تعداد دندونها سلول مغزی دارن .
43
00:04:27,517 --> 00:04:30,645
ولی بیشتر تو کار سرقت از داخل ماشین و
دله دزدی و کاشت علف تو خونن
44
00:04:31,354 --> 00:04:33,356
پس فکر میکنی داریم وقتمونو هدر میدیم ؟
45
00:04:33,773 --> 00:04:38,027
هر ثانیه ای که صرف نگاه کردن به یه ساندر کردم، فقط اتلاف وقت بوده .
46
00:04:38,403 --> 00:04:41,656
درسته که شاید اونها برای سر و سامون دادن
به یه همچین جنایتهایی خیلی خنگ باشن
47
00:04:41,739 --> 00:04:42,991
البته بعضی احمقا میخوان اینو باور کنن
48
00:04:43,074 --> 00:04:47,870
اما یه احتمال قوی وجود داره
که تو بعضی از اونا دخیل بوده باشن .
49
00:04:48,871 --> 00:04:50,748
ببین، ممکنه یکی ازین احمقا با خودش فکر کرده که
50
00:04:51,165 --> 00:04:52,709
این یه موقعیت خوبیه .
51
00:04:53,126 --> 00:04:56,546
خیلی ها که مردن،
خوب بزار یه چنتا دیگه هم این وسطا از بین برن .
52
00:04:57,130 --> 00:04:59,507
متاسفانه، اونا درست فکر کردن .
53
00:04:59,590 --> 00:05:01,402
ما باید ازون اول مراقب اینا میبودیم
54
00:05:01,426 --> 00:05:03,886
فکر میکنی با وجود یه شهردار سیاه پوست ...
55
00:05:03,970 --> 00:05:06,347
اوه ، مینارد میدونه که
این شهر بشکه پر زا باروته
56
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
که هر حظه ممکنه بترکه .
57
00:05:10,143 --> 00:05:12,312
اون در مورد قضیه کلانها حسابی سخت گیر هست
58
00:05:13,146 --> 00:05:15,481
اما اینقدر هم باهوش هست که
همه چیزو تحت کنترلش نگه داره
59
00:05:15,565 --> 00:05:17,859
تا وقتی که آتو حساب ازشون دستش بیاد
60
00:05:18,318 --> 00:05:19,235
61
00:05:19,319 --> 00:05:21,588
خوب بفرما ...
62
00:05:21,612 --> 00:05:24,657
یه مکالمه هیرت انگیز دیگه ...
63
00:05:25,116 --> 00:05:26,492
- [دان] سلام ؟
64
00:05:26,576 --> 00:05:27,910
[چالرز] چه خبر پسر ؟
65
00:05:28,202 --> 00:05:30,163
[دان] هیچ ... خودت چه میکنی ؟
66
00:05:30,246 --> 00:05:31,932
-این سرپرست دانیه که صحبت میکنه
- [چارلز] خبری نیست .
67
00:05:31,956 --> 00:05:33,750
خوب میدونی فقط اینکه،
68
00:05:34,625 --> 00:05:36,377
ممکنه بیرون بره و یه بچه دیگه برام بیاره .
69
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
[Don] ببین پلیسها اون بچه جیتر رو پیدا کردن ؟
70
00:05:39,297 --> 00:05:41,841
[چارلز] آره لعنتیای ...
کامیون و ماشین کارتینگم رو به ... دادن
71
00:05:41,924 --> 00:05:43,926
بهشون گفتم میخوام برم ... و پاره کنم .
72
00:05:44,010 --> 00:05:46,471
[دان] ممکنه بره یکی دیگه بگیره ؟
73
00:05:46,554 --> 00:05:48,598
[چارلز] فقط خدا می دونه .
74
00:05:49,057 --> 00:05:50,725
یا شایدم فقط به کاهدون بزنم.
75
00:05:51,059 --> 00:05:52,685
[دان] باشه، برای منم ممکنه
76
00:05:53,102 --> 00:05:54,896
- فردا میبینمت
- [چارلز] باشه .
77
00:05:54,979 --> 00:05:56,189
78
00:05:56,272 --> 00:05:58,524
- این برای حکم گرفتن کافیه ؟
- حتی تو جورجیا .
79
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
ببین، بعد از داستان اون لوله کشه
80
00:06:02,445 --> 00:06:05,698
ممکنه دادستان اینقدرا هم با من مهربون نباشه
81
00:06:07,533 --> 00:06:09,243
من صبح یه تماسی می گیرم
82
00:06:09,327 --> 00:06:11,055
ما تا حالا فقط به کارهای اون واکنش نشون دادیم.
83
00:06:11,079 --> 00:06:12,580
ایده اینه که ما ابتکار عمل رو بدست بگیریم
84
00:06:12,955 --> 00:06:15,958
باید مجبورش کنیم خودش رو به ما نشون بده
85
00:06:16,042 --> 00:06:17,251
ببخشید که وسط حرفت میپرم
86
00:06:17,835 --> 00:06:20,838
ما شب گذشته یه چیزایی بدست اوردیم
گارلند داره پیگیری میکنه که یه حکم بگیره براش
87
00:06:20,922 --> 00:06:23,482
چیز بدرد بخوریه ؟ چون این پسرها بارها تحت تعقیب قرار گرفتن،
88
00:06:23,549 --> 00:06:26,052
و حتی به وکیلشون اطلاع هم ندادن.
اول از این بابت مطمئن شو
89
00:06:26,135 --> 00:06:27,387
شاید خیلی قطعی نباشه
90
00:06:27,470 --> 00:06:29,931
اما مطمئنا بردار کوچیکه ساندر لوبی رو میشناخته
91
00:06:30,014 --> 00:06:32,475
و تحدید کرد که اونرو میکشه.
برادر بزرگه هم تایید کرد
92
00:06:32,558 --> 00:06:33,559
متنش رو برای من بفرست
93
00:06:34,519 --> 00:06:36,747
بیاین هرچیزه بدردبخوره قابل تایییدی که میشه رو بدست بیاریم
بیاریدشون اینجا.
94
00:06:36,771 --> 00:06:37,605
بله، قربان
95
00:06:37,688 --> 00:06:39,690
ما تازه داشتیم یه چیزایی رو برای رئیس توضیح میدادیم
96
00:06:40,024 --> 00:06:41,150
خوب .
97
00:06:43,361 --> 00:06:46,280
کنسرت خیریه :
سمی دیویس جونیور و فرانک سیناترا.
98
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
تبدیل به یه کابوس برای ما میشه
99
00:06:48,116 --> 00:06:49,117
چون نصف آتلانتا میان اونجا
100
00:06:49,200 --> 00:06:50,368
شخص مورد نظر ما هم خواهد بود
101
00:06:50,910 --> 00:06:53,350
- از کجا میدونی ؟
- اون حودش داوطلب میشه.
102
00:06:53,454 --> 00:06:54,454
برای چی ؟
103
00:06:55,748 --> 00:06:57,625
ما فقط یه یه اعلامیه میدیم برای امنیت بیشتر نیرو میخوایم
104
00:06:58,000 --> 00:07:00,878
از نظر اون، میخواد که در تحقیقات مستقیما درگیر باشه
105
00:07:00,962 --> 00:07:02,088
اون نمیتونه مقاومت کنه
106
00:07:02,171 --> 00:07:03,840
و ما روی پرونده و مشخصات داوطلبها بررسی میکنیم ...
107
00:07:03,923 --> 00:07:06,217
پس در آخر کار
ما با یه دسته مرد سیاه پوست قابل انطباق با کیسمون روبرو هستیم.
108
00:07:06,300 --> 00:07:07,760
بین 20 تا 30 ساله.
109
00:07:08,761 --> 00:07:09,761
دقیقا.
110
00:07:10,138 --> 00:07:11,764
ولی فکر نمیکنی ما محدودمون رو خیلی کوچیک میکنیم ؟
111
00:07:12,265 --> 00:07:15,268
چی میشه اگر یکی از برادران ساندر
برای شغل امنیتی تو داوطلب بشه ؟
112
00:07:15,351 --> 00:07:16,391
ما فقط قراره از کنارش بگذریم ؟
113
00:07:16,436 --> 00:07:18,163
تو میخوای سوالی بپرسی که
نظریه سفید پوست بودن قاتل رو تقویت کنی
114
00:07:18,187 --> 00:07:19,667
پس نباید تو غلبارگری اونها رو مد نظر قرارداد هان
115
00:07:19,939 --> 00:07:23,109
این رویه قرار به طور خاص طراحی بشه برای پیدا کردن مردانی متناسب با پارامترهای ما.
116
00:07:23,192 --> 00:07:26,192
- این قرار نیست شواهد دیگری رو ازبین ببره
- ما با صدها متقاضی مواجه خواهیم بود
117
00:07:26,446 --> 00:07:27,488
عصرانه رایگان با سیناترا؟
118
00:07:27,572 --> 00:07:28,573
و سامی.
119
00:07:28,656 --> 00:07:31,617
- عاشق سامیم. اون بهترینه.
- ما با شبیهتریناشون مصاحبه می کنیم.
120
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
از وسایل نقلیه خودشون استفاده کنند، آموزششون میدیم
121
00:07:35,204 --> 00:07:37,373
و شاید حتی بتونیم کنترل محل زندگیشونم
رو هم تو برنامه زمانیمون جا بدیم.
122
00:07:37,457 --> 00:07:39,417
نباید خیلی سخت باشه.
ما میدونیم که اون قراره کلی حرف بزنه.
123
00:07:39,500 --> 00:07:40,500
از کجا اینو میدونیم ؟
124
00:07:40,918 --> 00:07:42,628
وگرنه چطور میتونست اونهمه بچه رو سوار ماشین خودش کنه ؟
125
00:07:43,796 --> 00:07:46,356
برای این یکی باید
از کمیسر موجوز بگیرید.
126
00:07:47,508 --> 00:07:48,801
یه آفریقا-آمریکایی ؟
127
00:07:48,885 --> 00:07:50,178
که یه خودرو شبیه به ماشین پلیس میرونه .
128
00:07:50,261 --> 00:07:52,472
وبا والدین یا نزدیکانش زندگی میکنه .
129
00:07:52,555 --> 00:07:53,389
سگ هم داره.
130
00:07:53,473 --> 00:07:56,559
من بخاطر وجود کلانها اجتماعاتی رو سازماندهی کردم تا
گشتهای پارتیزانی برقرار کنن
131
00:07:56,642 --> 00:07:57,642
ما با کلانها طرف نیستیم
132
00:07:58,311 --> 00:08:01,606
جناب از نظر آماری این خیلی نادره که یه قاتل سریالی
خطوط نژادی رو بشکنه
133
00:08:01,689 --> 00:08:04,775
از نظر آماری این هم قابل ملاحظه هست
که کلانها سیاه پوستان رو میکشن.
134
00:08:05,234 --> 00:08:07,236
میدونی چه اتفاقی میفته اگه یکلمه ازین قضیه درز کنه ؟
135
00:08:07,320 --> 00:08:09,906
که ما تمامی موارد رو کنار گذاشتیم
فقط برای تمرکز روی یه مظنون سیاه پوست ؟
136
00:08:09,989 --> 00:08:11,365
بررسی قربانیان کاملا این رو مشخص میکنه.
137
00:08:11,449 --> 00:08:14,660
گذشته از مسائل ادراکی،
اینجا مسئله قانونی بودن رو زیر سوال میبره
138
00:08:15,161 --> 00:08:17,246
- درگیرمون میکنه
- همه چیز داوطلبانه خواهد بود.
139
00:08:17,330 --> 00:08:19,373
یه کار واقعی وجود دار، بدون ادعای دروغینی
140
00:08:19,457 --> 00:08:20,374
ما برای اینکار شرکتهای امنیتی داریم
141
00:08:20,458 --> 00:08:22,218
که از قبل قراردادهایی با شهر دارن
142
00:08:22,293 --> 00:08:25,796
تجارتهای متعلق به اقلیتها
که من و شهردار 2 دوره رو صرف
143
00:08:25,880 --> 00:08:28,257
کارکردن روی اونها گذاشتیم
تا روند پیمانکاری شهرداری رو شکل بدیم.
144
00:08:28,341 --> 00:08:31,969
من اجازه نمیدم چیزی که در حد یه سفر ماهیگیریه
یه همچین چیزی رو به خطر بندازه
145
00:08:32,053 --> 00:08:33,733
جناب کمیسر، ما قصد نداریم
146
00:08:33,804 --> 00:08:36,724
که این روابط رو زیر پا بگذاریم
اما درنظر بگیرید ما 19 فرزند کشته شده داریم
147
00:08:36,807 --> 00:08:37,807
بدون هیچ مظنونی
148
00:08:38,267 --> 00:08:40,269
ما یا اینکار رو میکنیم و یا منتظر جسدهای بیشتری میشینیم.
149
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
150
00:08:48,027 --> 00:08:49,028
من از شما تضمین میخواهم.
151
00:08:49,737 --> 00:08:53,991
که در مورد معیارها و حدسیات شما هیچ صحبتی خارج از این اتاق نخواهد شد
152
00:08:54,075 --> 00:08:55,993
از هیچ گوشه و کناری نباید بشنوم
153
00:08:56,577 --> 00:08:58,704
که شما دارید دنبال هیچ مظنون سیاه پوستی میگردید.
154
00:09:00,039 --> 00:09:01,039
بله قربان.
155
00:09:04,585 --> 00:09:05,836
156
00:09:05,920 --> 00:09:08,214
مامور فورد؟ گروهبان استوکس
157
00:09:09,215 --> 00:09:11,050
رئیس از من خواسته که در تدارکات به شما کمک کنم
158
00:09:11,133 --> 00:09:12,933
برای تمام طرح امنیتی که مد نظرتون بوده
159
00:09:12,969 --> 00:09:13,970
بله، ممنونم
160
00:09:14,804 --> 00:09:16,639
آه، شما چی احتیاج دارید ؟ اعلامیه ؟
161
00:09:16,722 --> 00:09:18,516
تبلیغات
برای جذب مامور امنیتی داوطلب
162
00:09:18,599 --> 00:09:19,600
برای شب کنسرت فعلا
163
00:09:19,684 --> 00:09:21,394
باشه. بنظر میرسه که یک کار ساده در حد چاپ یه صفحه باشه
164
00:09:21,477 --> 00:09:24,197
ما باید همه جا اونها رو پخش کنیم و ...
شماره ارجاع کاری خودتون رو گرفتید ؟
165
00:09:24,772 --> 00:09:27,775
- نه، ازکجا باید بگیرم ؟
- اونوباید از دستور کار خودتون بردارید.
166
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
ببین، بودجه این کا رو شهر قراره بده
167
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
و من نمیتونم بدون دستور کار امضا شده
کاری براتون انجام بدم
168
00:09:35,032 --> 00:09:36,032
باشه.
169
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
سعی کن از یکی که داره بگیری
فکر کنم ما از قبل اکانتی داشته باشیم
170
00:09:40,079 --> 00:09:41,330
که برای چاپ بروشور استفاده شده باشه
171
00:09:41,414 --> 00:09:44,417
- کار رو راحت تر میکنه
- شما در حال چاپ بروشورها نیستید؟
172
00:09:44,500 --> 00:09:48,087
نه قربان . ما این کارهای داخلی رو انجام نمیدیم
شما باید با روابط عمومی در این مورد صحبت کنید
173
00:09:48,170 --> 00:09:50,298
و اونها به شما یه لیستی از پیمانکاران رو خواهند داد .
174
00:09:50,381 --> 00:09:52,258
خوب، فرض کن من یه دستور کار امضا شده دارم،
175
00:09:52,341 --> 00:09:53,175
یک شماره ارجاع کار
176
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
و یه پیمانکار معرفی شده روابط عمومی داره بروشورها رو چاپ میکنه .
177
00:09:56,304 --> 00:09:57,847
چیزی که نیاز دارم پخش کردن اونهاست
178
00:09:58,472 --> 00:09:59,724
مشکلی نیست، بسپریدش به من.
179
00:10:00,141 --> 00:10:01,767
هرجا که بشه کسی رو پیدا کرد.
180
00:10:02,226 --> 00:10:04,520
DeKalb, Fulton, Cobb, Rock...
چیه ؟
181
00:10:04,604 --> 00:10:06,063
شما میخواین تو هر شش منطقه پخش بشه ؟
182
00:10:06,981 --> 00:10:07,981
بله
183
00:10:08,566 --> 00:10:10,860
من واقعا نمیخوام کارتون رو سخت کنم ولی
184
00:10:11,277 --> 00:10:14,113
شما احتیاج به تایید مرجع قضایی برای هرکدوم از منطقه ها هستید
185
00:10:14,196 --> 00:10:15,948
با این وضع،
من حتی به اندازه یه توزیع کننده اداره پست هم نمیتونم به شما
186
00:10:16,032 --> 00:10:17,408
کمک کنم بدون تاییدیه ها.
187
00:10:17,992 --> 00:10:20,032
به محض اینکه این موضوع رو حل کردید،
ما به سراغ بروشورها خواهیم رفت.
188
00:10:20,077 --> 00:10:21,579
- من بهتون قول میدم .
- [مثل ایران کاغذ بازی دارن که :)]
189
00:10:22,788 --> 00:10:25,333
[و استوکس سوتزنان از کادر خارج میشود]
[و از کادر خارج میشود و... ]
190
00:10:26,500 --> 00:10:29,879
- اونها امروز دارن خیلی طولش میدن
191
00:10:30,004 --> 00:10:31,005
اوهوم
192
00:10:35,843 --> 00:10:36,927
193
00:10:41,307 --> 00:10:42,933
تو خونمونو دوست داری ؟
194
00:10:43,768 --> 00:10:45,936
- چی ؟
- به نظرت کوچیک نیست ؟
195
00:10:47,188 --> 00:10:49,065
You're always going on about a workshop.
196
00:10:49,982 --> 00:10:51,150
197
00:10:55,613 --> 00:10:57,073
من دارم آگهی ها رو چک میکنم
198
00:10:58,991 --> 00:11:01,591
- ما میتونیم با سود خوبی بفروشیمش .
- خونمونو بفروشیم !؟
199
00:11:10,294 --> 00:11:12,046
استطاعت داشتن اتاقهای بیشتری رو داریم
200
00:11:13,756 --> 00:11:14,965
شاید یه دو طبقه حتی
201
00:11:20,179 --> 00:11:22,765
داشتم به جایی فکر میکردم نزدیک به محله اسکندریه
202
00:11:22,848 --> 00:11:24,016
یه محیط کمی فرهنگی تر
203
00:11:25,101 --> 00:11:26,560
مدارس بهتری هم دارند
204
00:11:28,270 --> 00:11:30,022
یه فرصت برای آشنایی با آدمای جدید .
205
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
میتونه یه ماجراجویی باشه
206
00:11:36,404 --> 00:11:38,030
اینارو از کجات در میاری ؟
[این حرفا بخاطر چیه ؟]
207
00:11:38,406 --> 00:11:40,866
ما میتونیم خیلی سریع جم و جور کنیم
و تو شش هفته جابجا بشیم
208
00:11:41,117 --> 00:11:42,159
نانس...
209
00:11:43,160 --> 00:11:44,328
اتفاقی افتاده ؟
210
00:11:45,413 --> 00:11:47,081
من فقط به برایان فکر میکنم
211
00:11:47,164 --> 00:11:49,083
فکر میکنی زمان مناسبی برای اون و این کار ؟
212
00:11:49,166 --> 00:11:50,668
زمان بهتری وجود داره ؟
213
00:11:50,751 --> 00:11:52,837
بزار بعد از تموم شدن ماجرای آتلانتا در موردش صحبت کنیم
214
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
و این زمان دقیقا کیه ؟
215
00:11:56,424 --> 00:11:59,176
من فقط فکر نمیکنم که بهمزدن برنامه روزمرش کار درستی باشه
216
00:12:04,181 --> 00:12:05,808
اگر این بهترین اتفاق براش باشه چی ؟
217
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
چه چیزی میتونه برای ما بهتر باشه ؟
218
00:12:10,604 --> 00:12:11,981
219
00:12:12,064 --> 00:12:13,744
خیله خوب، بیا بریم پدر مادرت رو پیدا کنیم
220
00:12:13,816 --> 00:12:15,568
- اوه سلام عزیزم
- ایناها پیدا شدند
221
00:12:15,651 --> 00:12:17,403
ممنونم.
سلام عزیزم.
222
00:12:17,903 --> 00:12:20,072
- در بازه!
223
00:12:20,156 --> 00:12:23,075
- ♪ She is ♪
224
00:12:23,409 --> 00:12:25,202
♪ Addicted to thee... ♪
225
00:12:25,703 --> 00:12:27,747
تقریبا آماده ام. فقط دو دقیقه بهم وقت بده
226
00:12:27,955 --> 00:12:29,415
وقت داری . من زود رسیدم
227
00:12:29,832 --> 00:12:32,501
با رستوران تماس گرفتم
گفتن که رزرواسیون ندارن
228
00:12:32,585 --> 00:12:33,585
باشه
229
00:12:34,712 --> 00:12:38,507
♪ Here I go, and I don't know why ♪
230
00:12:38,841 --> 00:12:42,219
♪ I flow so ceaselessly ♪
231
00:12:42,803 --> 00:12:46,307
♪ Could it be he's taking over me... ♪
232
00:12:46,807 --> 00:12:47,892
سلام خوشگله.
233
00:12:49,101 --> 00:12:50,644
- سلام
- من میتونم ؟
234
00:12:51,979 --> 00:12:53,063
خودت باید انتخاب کنی
235
00:12:53,147 --> 00:12:55,107
من عملا بدون پاشنه پوشیدم
236
00:12:55,399 --> 00:12:57,067
حالا که اینطور شد باید در مورد همه چیز تجدید نظر کنم
237
00:12:59,487 --> 00:13:00,988
تو هنوز میخوای غذای چینی رو امتحان کنی
238
00:13:01,071 --> 00:13:03,199
من ضمانتی برای خوب بودنش نمیدم
تا امتحان نکنیم معلوم نمیشه
239
00:13:03,282 --> 00:13:05,576
خوب خوبه یه ماجراجویی هم میکنیم
240
00:13:05,659 --> 00:13:09,121
چینی ها در حومه ویرجینیاااا
خیلی هم ماجراجویانست
241
00:13:09,705 --> 00:13:10,790
242
00:13:16,128 --> 00:13:17,128
حاضرم
243
00:13:21,425 --> 00:13:23,302
من دوستدارم یه چیزی بگم قبل رفتن
244
00:13:24,553 --> 00:13:25,553
باشه
245
00:13:28,182 --> 00:13:30,851
من کلی وقت داشتم و ...
246
00:13:32,686 --> 00:13:34,355
کلی دلیل برای فکر کردن
247
00:13:37,817 --> 00:13:38,817
حق با تو
248
00:13:39,902 --> 00:13:43,322
باید در مورد خواستم خیلی صریح تر باشم
249
00:13:46,116 --> 00:13:48,202
و من تو رو میخوام، کای
250
00:13:49,662 --> 00:13:52,164
و برام مهم نیست که چه طور یا کجا
251
00:13:52,998 --> 00:13:56,126
ما میونیم اینو هر جوری دوستداریم پیش ببریم.
من فقط میخوام که ...
252
00:13:56,210 --> 00:13:57,294
253
00:14:03,175 --> 00:14:04,593
- ما نباید دیر کنیم
254
00:14:04,677 --> 00:14:06,303
اگر که اونا رزرواسیون ندارن
255
00:14:06,387 --> 00:14:08,806
خوب فکر میکنی نمیفرستن در خونه ؟
256
00:14:08,889 --> 00:14:09,889
257
00:14:11,225 --> 00:14:12,768
258
00:14:13,853 --> 00:14:14,853
اآآآه لعنتی
259
00:14:15,646 --> 00:14:17,815
اوه، تعطیلات آخر هفته رو برنامشو بهم زدم، یادم نبود
260
00:14:17,898 --> 00:14:18,774
چی ؟
261
00:14:18,858 --> 00:14:21,068
لعنتی، یه لحظه همینجا صبر کن
262
00:14:22,486 --> 00:14:24,572
- کیه مگه ؟
- یه لحظه صبر کن
263
00:14:33,205 --> 00:14:35,040
264
00:14:35,124 --> 00:14:37,001
- سلام مامان
265
00:14:37,084 --> 00:14:40,170
نیکی
سلام بچه جون ! تام، خوبه که دیدمت
266
00:14:40,713 --> 00:14:41,755
سلام مندی
267
00:14:42,089 --> 00:14:43,650
یادت میاد !؟
ما تا دوشنبه شب
268
00:14:43,674 --> 00:14:44,842
نوبتمون نیست، درسته ؟
269
00:14:44,925 --> 00:14:46,719
- ما داریم میریم خارج از شهر
- البته
270
00:14:46,802 --> 00:14:48,762
بالاخره ما میتونیم با هم بخوابیم
271
00:14:49,471 --> 00:14:51,199
- داشتی جایی میرفتی
- نه
272
00:14:51,223 --> 00:14:52,391
من فقط داشتم ... ولش کن
273
00:14:53,684 --> 00:14:55,564
اون باید سر ساعت 8:20 تو اتاقش بره
274
00:14:55,644 --> 00:14:58,188
مشکلی نیست ما خودمون زودتر میریم
مگه نه رفیق
275
00:14:59,064 --> 00:15:01,544
- تو هنوز تو اون بار کا میکنی ؟
- شروع نکن دوباره
276
00:15:01,609 --> 00:15:04,004
- اینقدرها هم بد نیست
- قرار بود اونجا موقتی باشه
277
00:15:04,028 --> 00:15:06,155
و من هنوز دارم دنبال یه کار دائمی میگردم
278
00:15:06,238 --> 00:15:08,824
و این آپارتمان هم قرار بود فقط برای چند ماه باشه
279
00:15:09,199 --> 00:15:10,951
- یادته ؟
- دارم روش کار میکنم
280
00:15:11,327 --> 00:15:13,579
من دارم به محله Edgewood فکر میکنم
اونجا خیلی قشنگه
281
00:15:13,662 --> 00:15:14,663
هی هی نیکی
282
00:15:15,080 --> 00:15:17,920
میخوای بری دوباره ماشین رو چک کنی ؟
مطمئن بشی چیزی رو جا نزاشتی ؟
283
00:15:18,000 --> 00:15:19,418
باشه
284
00:15:19,501 --> 00:15:22,379
به به چه پسر خوب و حرف گوشکنی
285
00:15:25,674 --> 00:15:27,301
من میتونم بیام بالا برای یه لحضه
286
00:15:27,384 --> 00:15:29,595
الان واقعاً زمان خوبی نیست
287
00:15:30,471 --> 00:15:32,681
- کسی پیشته ؟
- نه، نه
288
00:15:33,891 --> 00:15:35,392
خیله خوب
289
00:15:36,268 --> 00:15:38,812
راستش، تام شاید آخر این هفته
290
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
نیک رو به یکی از دوستام معرفی کنم
291
00:15:43,192 --> 00:15:44,586
کی ، ما قبلاً در مورد آن صحبت کردیم
292
00:15:44,610 --> 00:15:46,690
میدونم. من فقط...
اون به یه ساختار ذهنی احتیاج داره.
293
00:15:47,613 --> 00:15:48,614
ثبات میخواد
294
00:15:49,198 --> 00:15:51,325
هضم ماجرای طلاق اصلا برای اون ساده نبوده
295
00:15:51,408 --> 00:15:52,993
البته، میدونم
296
00:15:53,077 --> 00:15:54,870
کاملا حق با تو هست. نگران نباش
297
00:15:55,412 --> 00:15:56,497
آیا اون آدم ... ؟
298
00:15:58,165 --> 00:15:59,165
مهمیه ؟
299
00:15:59,583 --> 00:16:02,753
نه نه ، چیز مهمی نیست
اونطور که تو فکر میکنی نیست
300
00:16:02,836 --> 00:16:05,089
هی، رفیق
کوله پشتی و تکلیف شبت رو برداشتی ؟
301
00:16:05,172 --> 00:16:07,508
- مشق شب ندارم
- پس بیا و خداحافضی کن
302
00:16:08,342 --> 00:16:09,342
ممنونم، تام
303
00:16:10,052 --> 00:16:12,763
یالا رفیق بیا
همه چیز همونطوره که گذاشتی رفتی
304
00:16:13,180 --> 00:16:15,516
دستکش بیس بالت رو پیدا کردم
تو صندوق عقب بود
305
00:16:20,729 --> 00:16:23,023
حالا،
فضای بزرگتری داریم ، سالن اجتماعات
306
00:16:23,107 --> 00:16:26,193
هوم ، این عالیه
ما یک بخش مصاحبه راه اندازی می کنیم.
307
00:16:26,276 --> 00:16:28,362
یه میز ثبت نام اینجا میزاریم : اسمها و آدرسها
308
00:16:28,445 --> 00:16:31,031
ما باید رضایت آنها رو جلب کنیم
و ازشون فیلمبرداری کنیم.
309
00:16:32,157 --> 00:16:34,785
میتونم بپرسم که چرا FBI؟
مصاحبه شغلی داره میزاره؟
310
00:16:34,868 --> 00:16:36,787
شهرداری البته داره مصاحبه میکنه
311
00:16:36,870 --> 00:16:38,372
ما فقط داریم کمکشون میکنیم
312
00:16:39,623 --> 00:16:40,823
شما فکر می کنید اون قصد داره درخواست بده؟
313
00:16:42,001 --> 00:16:43,127
امکانش هست !
314
00:16:44,253 --> 00:16:45,713
پس من اتاق رو برای شما کنار میزارم
315
00:16:46,213 --> 00:16:49,425
خوب من پس اونرو برای یه رویدادغیر تجاری ثبت میکنم
تا هزینه های پایینتری داشته باشه
316
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
- ازین بابت خیلی متشکریم
- خواهش میکنم
317
00:16:51,260 --> 00:16:53,405
- هی ولم کن پسر!
318
00:16:53,429 --> 00:16:54,263
ببخشید
319
00:16:54,346 --> 00:16:55,346
تکون نخورید
320
00:16:56,265 --> 00:16:58,142
کالوین ، شماها چتونه پسرا؟
321
00:16:58,225 --> 00:16:59,727
اینجا محل کار منه مثلا
322
00:16:59,810 --> 00:17:01,730
شماها نباید اینطوری بدویید اینجا
323
00:17:01,770 --> 00:17:04,398
اگر از اینجا بندازنتون بیرون کجا میخواین برید ؟
هان ؟ تو خیابون ؟
324
00:17:05,190 --> 00:17:07,276
- بله خانوم
- خوب به من نگاه کن
325
00:17:07,818 --> 00:17:11,238
اگر یکی از شما ها آخر کارتون به کنار یکی از خیابونا
ختم بشه من حتما تو رو میکشم
326
00:17:11,321 --> 00:17:13,615
حالابرید بازیتونو بکنید
327
00:17:13,699 --> 00:17:15,242
آخه ما اینجا هیچ کاری نمیتونیم انجام بدیم
328
00:17:17,161 --> 00:17:18,370
329
00:17:19,246 --> 00:17:20,330
330
00:17:20,414 --> 00:17:22,458
بیست دلار ! تمام چیزیه که من امروز گیرم اومده آآ
331
00:17:22,541 --> 00:17:24,960
من باید به شما بگم که اینو برام خورد کنید
اما میدونم اونو با هم تقسیم میکنید
332
00:17:25,044 --> 00:17:26,879
- حواست الان پیش عمه هست ؟
- اوهوم
333
00:17:27,463 --> 00:17:29,941
حالا همتون حواستون جمع باشه مستقیم فقط میرید گیم کلوپ نه جای دیگه
334
00:17:29,965 --> 00:17:31,717
- فهمیدید چی میگم ؟
- بله خانوم
335
00:17:31,884 --> 00:17:34,470
336
00:17:34,553 --> 00:17:36,597
با بیست دلار کلی میتونن آتاری بازی کنن
337
00:17:36,805 --> 00:17:38,485
این تنها چیزیه که اونها رو از بیرون دور نگه میداره
338
00:17:38,557 --> 00:17:41,018
آیا بچه های زیادی رو میشه پیدا کرد که بدون مراقبت بیرون میچرخن ؟
339
00:17:41,268 --> 00:17:42,686
خوب اونا بازی تو کلوپ رو دوست دارن
340
00:17:42,978 --> 00:17:45,564
اونجا تا ساعت ده شب بازه
شاید امن ترین مکان ممکن براشون اونجاست
341
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
342
00:18:03,082 --> 00:18:05,918
343
00:18:10,422 --> 00:18:12,102
ما باید اینجا هم بروشورها رو بزاریم
344
00:18:13,175 --> 00:18:15,219
- آره
- شکارگاه!
345
00:18:17,930 --> 00:18:21,016
تصور میکنم میدونی تو آتلانتا چه خبره ؟
346
00:18:21,100 --> 00:18:24,144
تیم شجاعان افتضاحن و اون بابی کاکس رو باید سوزوند
347
00:18:24,645 --> 00:18:27,856
گارلند تو این مورد با من هم عقیدست
تنها موردیه که با هات هم عقیدم
348
00:18:27,940 --> 00:18:32,194
فکرکنم منظور مامور تنچ قتل اون 19 کودک بود
349
00:18:33,153 --> 00:18:36,281
خو تا این فقط ن اه بووه
350
00:18:37,449 --> 00:18:38,534
نا امید کننده ؟
351
00:18:39,326 --> 00:18:41,954
اونهمه جستجو عملا فقط ترافیک ایجاد کرد
352
00:18:43,372 --> 00:18:45,165
آیا تا حالا به پسری به نام لوبی گیتر برخوردی؟
353
00:18:45,249 --> 00:18:46,792
نه
354
00:18:50,003 --> 00:18:51,397
میدونی
355
00:18:51,421 --> 00:18:53,215
ممکنه بیرون بره و یه بچه دیگه برام بیاره
356
00:18:53,298 --> 00:18:54,738
[دان] ببین پلیسها اون بچه جیتر رو پیدا کردن ؟
357
00:18:55,217 --> 00:18:57,803
[چارلز] آره لعنتیای ...
کامیون و ماشین کارتینگم رو به ... دادن
358
00:18:57,886 --> 00:18:59,805
بهشون گفتم میخوام برم ... و پاره کنم .
359
00:18:59,888 --> 00:19:02,182
- ممکنه بره یکی...
360
00:19:05,394 --> 00:19:06,436
چیزی یادت نیومد ؟
361
00:19:07,479 --> 00:19:08,479
الان یادم اومد
362
00:19:09,773 --> 00:19:11,567
گند زده بود تو یه کار نقاشی تر وتازه
363
00:19:11,650 --> 00:19:13,152
ما یه شاهد داریم
364
00:19:13,235 --> 00:19:15,487
تو پارکینگی که نزدیک جایی که لوبی ناپدید شده
365
00:19:16,363 --> 00:19:17,447
اون به خوبی یادش میاد این واقعه رو
366
00:19:18,115 --> 00:19:20,200
گفت واقعا سر اون کار اخراج شدید
367
00:19:21,535 --> 00:19:23,871
- من کامیونم رو واقعا دوست دارم
- و از سیاه ها متنفری
368
00:19:26,540 --> 00:19:27,958
من اینطوری بهش نگاه نمیکنم
369
00:19:28,959 --> 00:19:29,959
اما، آره
370
00:19:30,669 --> 00:19:33,005
تو بین خیلی ازین محلی ها، مناز سیاها متنفرم
371
00:19:34,047 --> 00:19:36,967
اما مگه نفرت جرمه
من حق دارم از هرکسی که دوست دارم متنفر باشم
372
00:19:37,050 --> 00:19:38,427
این تو قانون اساسی هست
373
00:19:43,140 --> 00:19:47,144
ما لوبی جیتر رو در حالی که خفه شده بود پیدا کردیم
درست بعد از اون اتفاق
374
00:19:49,229 --> 00:19:50,229
خوب !؟
375
00:19:52,566 --> 00:19:53,566
خوب !؟
376
00:19:55,903 --> 00:19:58,697
منظورت از " برو بیرون و یکی دیگه برام پیدا کن " چی بود ؟
377
00:20:00,365 --> 00:20:03,702
میدونی وقتی فکر میکنم، آه ... شما مکالمات من رو ضبط میکردید
378
00:20:04,369 --> 00:20:06,205
شما حتما من رو هم میپاییدید پس ..
379
00:20:07,748 --> 00:20:08,748
آیا انجام دادم ؟
380
00:20:09,958 --> 00:20:11,919
برو بیرون و یکی دیگه برام پیدا کن ؟
381
00:20:14,087 --> 00:20:15,589
دیدی، این هم تو قانون اساسی هست.
382
00:20:15,672 --> 00:20:19,593
من می تونم هر چیزی را که می خوام احساس کنم ،
و من می تونم هر چیزی را که می خوام بگم.
383
00:20:19,885 --> 00:20:20,885
فقط به کسی آسیب نرسانید
384
00:20:21,595 --> 00:20:23,096
شما باید از من تشکر کنید
385
00:20:23,931 --> 00:20:26,391
حداقل من سعی می کنم از روش زندگی خودمون محافظت کنم.
386
00:20:26,475 --> 00:20:28,977
از طریق تجمع قانونی و گفتار آزاد.
387
00:20:29,061 --> 00:20:31,730
منضورت از " روش زندگی "
دزدی ، قاچاق مواد مخدر هست دیگه
388
00:20:31,813 --> 00:20:35,359
- یه کمی هم دله دزدی هان
- گارلند، تو چیزی ازمن گرفتی تاحالا ؟
389
00:20:35,442 --> 00:20:36,985
کیسه علف تو کمدم پیدا کردی ؟
390
00:20:37,402 --> 00:20:39,154
شایدم یه صدا خفه کن جدید؟ خوب دیگه چی ادامه بده
391
00:20:39,238 --> 00:20:41,365
من الان یک وکیل می گیرم و ،
طی دو ساعت میرم بیرون.
392
00:20:42,241 --> 00:20:44,868
هی نظر تو چیه ؟ ارزش وقتت رو نداره هان ؟
393
00:20:44,952 --> 00:20:46,846
فکر نمی کنی همچین معنی میده
وقتی ساعتت رو چک میکنی
394
00:20:46,870 --> 00:20:48,080
395
00:20:48,163 --> 00:20:49,748
چطوره به این ماجرا خاتمه بدیم
396
00:20:50,165 --> 00:20:52,584
من یه آزمایش دروغ سنج انجام میدم
و بعد میرم سراغ کارم
397
00:20:57,130 --> 00:20:59,841
سومی رو هم قبول شد
398
00:20:59,925 --> 00:21:00,925
دوباره انجام بدید
399
00:21:01,260 --> 00:21:04,888
حتی اگه تو اونم رد شه
ما نمیتونیم از اون به عنوان اهرم فشار استفاده کنیم
400
00:21:05,597 --> 00:21:07,224
این بنظر فکر خوبی نمیاد
401
00:21:07,557 --> 00:21:09,518
احتمالا میدونه چطوری ماشین رو گول بزنه
402
00:21:10,018 --> 00:21:11,603
برادرش دونی هم قبول شد
403
00:21:12,771 --> 00:21:16,650
بچه های صحنه جرم هم هیچی توی خونش یا کامیونش پیدا نکردن
404
00:21:18,485 --> 00:21:19,528
گیر افتادیم
405
00:21:20,696 --> 00:21:21,613
فعلا
406
00:21:21,697 --> 00:21:23,073
407
00:21:25,200 --> 00:21:26,827
همیشه خوشحال میشم ببینمت گارلند
408
00:21:27,536 --> 00:21:28,536
مامور
409
00:21:34,835 --> 00:21:36,003
کلاس خالصند
410
00:21:40,007 --> 00:21:42,592
- با اخبار شروع میکنیم...
- قبول شد ، نه ؟
411
00:21:43,218 --> 00:21:45,446
- هر دومون میدونیم هیچ معنیی نمیده
412
00:21:45,470 --> 00:21:47,470
ودر حالی که ما داشتیم برادران علف کار
رو سوال پیچ میکردیم
413
00:21:47,514 --> 00:21:50,058
پلیس دیکب شماره بیستمی رو از جنگل کشید بیرون
414
00:21:50,392 --> 00:21:52,436
- خدا لعنتت کنه
415
00:21:52,519 --> 00:21:55,772
...پاتریک بالتازار 12 ساله
که فقط یک هفته بود ناپدید شده بود.
416
00:21:55,981 --> 00:21:58,150
یک منبع برای کانال پنج تایید کرد که
417
00:21:58,233 --> 00:22:00,569
که پلیس روی بدن جسد شواهدی از الیاف پیدا کرده.
418
00:22:00,652 --> 00:22:02,696
لعنتی، الیاف !؟
419
00:22:02,779 --> 00:22:04,823
آزمایشگاه تا اینجا رو شش تاشون الیاف فرش پیدا کرده.
420
00:22:04,906 --> 00:22:07,409
اما ما که هرگز این اطلاعات رو منتشر نکردیم
421
00:22:07,492 --> 00:22:10,370
حالا اون میفهمه که ما میتونیم رد شواهد رو از روی اجساد بگیریم
422
00:22:11,455 --> 00:22:12,622
اون روششش رو تغیر خواهد داد
423
00:22:12,706 --> 00:22:13,706
آره
424
00:22:14,041 --> 00:22:15,250
سوال اینجاست که چطور ؟
425
00:22:24,593 --> 00:22:25,593
نانسی ؟
426
00:22:26,094 --> 00:22:27,094
حیاط پشتیم
427
00:22:44,112 --> 00:22:45,112
سلام، نانس
428
00:22:47,657 --> 00:22:49,242
داشتم به مبلها فکر میکردم
429
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
مبل ؟
430
00:22:52,996 --> 00:22:55,791
خیلی فایده ای هم نداره که نگهشون داریم
431
00:22:58,794 --> 00:22:59,961
به مبلمان جدید احتیاج داری ؟
432
00:23:01,838 --> 00:23:03,215
باید ردشون کنیم وقتی جابجا شدیم
433
00:23:04,758 --> 00:23:07,511
چه دلیلی داره برای یه همچین چیزایی
کلی پول کارگر بدیم
434
00:23:09,805 --> 00:23:10,931
435
00:23:12,641 --> 00:23:14,226
فکر کردم در این باره صحبت کرده بودیم
436
00:23:14,935 --> 00:23:16,937
تصمیم گرفتیم صبر کنیم
تا سال تحصیلی تموم بشه
437
00:23:17,020 --> 00:23:18,020
تو تصمیم گرفتی .
438
00:23:22,109 --> 00:23:23,485
وقتی امروز رفته بود حموم
439
00:23:26,113 --> 00:23:28,323
برای یک لحظه
دقیقا مثل قدیما شده بود
440
00:23:30,117 --> 00:23:31,284
من موهاشو شستم،
441
00:23:32,285 --> 00:23:34,454
درحالی که با اون قایق
احمقانش بازی میکرد
442
00:23:36,248 --> 00:23:38,333
فراموش کرده بودم چه اتفاقی افتاده
443
00:23:40,001 --> 00:23:43,422
و برای یه لحظه
فقط خودم بودم و پسر کوچولوی قشنگم.
444
00:23:46,591 --> 00:23:48,343
من اونو بیرون اوردم
445
00:23:48,844 --> 00:23:50,011
و دورش حوله پیچیدم
446
00:23:50,720 --> 00:23:52,055
شروع کرد به شونه کردن موهاش
447
00:23:53,557 --> 00:23:54,557
و من خودمونو نگاه میکردم
448
00:23:55,058 --> 00:23:56,058
توی آینه
449
00:23:56,810 --> 00:23:57,810
هر دوتا مونو
450
00:23:59,104 --> 00:24:00,104
زمان حموم کردن
451
00:24:02,524 --> 00:24:04,985
من خیلی به خودم تسکین دادم .
452
00:24:05,861 --> 00:24:06,861
تسکین دادی ؟
453
00:24:08,029 --> 00:24:09,865
تسکین دادم خودمو که اون واقعا مال من نبود
454
00:24:11,324 --> 00:24:13,118
که بدنش از بدن مننیومده بیرون
455
00:24:15,120 --> 00:24:16,329
و هیچکدوم ازینها تقصیر من نبوده
456
00:24:20,792 --> 00:24:22,294
اروز باید اونو نگه داری
457
00:24:24,629 --> 00:24:26,673
- باشه
458
00:24:26,798 --> 00:24:28,842
شام براش درست کن و ببرش تو رختخواب
459
00:24:30,719 --> 00:24:31,636
از عهدش بر نمیام
460
00:24:31,720 --> 00:24:32,720
من دارم میرم بیرون
461
00:24:33,805 --> 00:24:34,639
کجا ؟
462
00:24:34,723 --> 00:24:36,808
مطمئن نیستم شاید برم مرکز خرید
463
00:24:37,726 --> 00:24:40,086
- برای شام که برمیگردی ؟
- نمیدونم، بیل.
464
00:24:41,521 --> 00:24:42,564
465
00:24:51,031 --> 00:24:52,031
466
00:24:52,282 --> 00:24:54,743
چه خوب شد که رفتی
تونستم یه اتاق کنفرانس تو هتل امنی بگیرم
467
00:24:54,826 --> 00:24:57,871
یه دستور کار امضا شده
و شماره ارجاع کار و پیشنهاد پیمانکار
468
00:24:57,954 --> 00:24:59,372
- مامور فورد
- بله
469
00:24:59,831 --> 00:25:01,708
این کنسرت کمتر از 4 روز دیگه اجرا میشه
470
00:25:02,083 --> 00:25:04,628
حتی اگر عجله هم کنیم،
به سختی بتونیمحتی این بروشورها رو چاپ کنیم
471
00:25:05,879 --> 00:25:07,482
- چی ؟
- ما داریم دنبال یکی دیگه هم میگردیم
472
00:25:07,506 --> 00:25:10,133
سه روز کاری
فقط برای حوزه های قضاییی زمان احتیاجه
473
00:25:10,217 --> 00:25:11,760
متاسفم، اما خیلی دیر کردی
[از ما بدتر بوده اوضاعشن]
474
00:25:11,843 --> 00:25:13,779
- تو به من میگی که امکانش وجود نداره که ...
- نه
475
00:25:13,803 --> 00:25:15,889
تو این بازه زمانی نیست. متاسفم .
476
00:25:19,684 --> 00:25:21,686
اگه تو مورد دیگه ای کمکی از من بر میاد،
هرچند ...
477
00:25:24,189 --> 00:25:26,191
478
00:25:30,820 --> 00:25:32,364
بیا دختر، یالا بجنب
479
00:25:32,822 --> 00:25:33,949
بیا اینجا، گرفتمت
480
00:25:34,616 --> 00:25:36,117
خیله خوب بچه ها بیاین دیگه
481
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
بزن بریم
482
00:26:02,435 --> 00:26:03,436
مدرسه چطور بود ؟
483
00:26:09,442 --> 00:26:10,902
مثل قبل هان ؟
484
00:26:17,534 --> 00:26:18,534
تکلیف شب داری ؟
485
00:26:23,373 --> 00:26:24,373
باشه
486
00:26:26,501 --> 00:26:27,501
نظرت چیه که ...
487
00:26:29,045 --> 00:26:30,046
من و تو ...
488
00:26:31,881 --> 00:26:33,341
یکمی ماجرا جویی کنیم ؟
489
00:26:36,261 --> 00:26:38,698
- ♪ When you get caught between the Moon ♪
490
00:26:38,722 --> 00:26:40,562
- ♪ And New York City... ♪
- چه طوره ؟
491
00:26:42,517 --> 00:26:44,311
اوومممممممم
492
00:26:50,358 --> 00:26:52,360
پدرم قبلا میبردم بیرون و برام بستنی میگرفت
493
00:26:53,153 --> 00:26:54,571
درست بعد از اینکه از ماهی گیری برمیگشتیم
494
00:26:58,033 --> 00:26:59,868
قبلنا برات تعریف کرده بودم که
495
00:27:01,620 --> 00:27:03,330
چطور پدرم من و میبرد به ماهی گیری ؟
496
00:27:06,041 --> 00:27:07,542
497
00:27:08,960 --> 00:27:11,796
یه دریاچه ای اونجا بود
که حدود یک ساعت از خونمون فاصله داشت.
498
00:27:13,965 --> 00:27:16,718
خیلی زود طرفای ساعت 5 صبح از خواب بلند میشدیم
499
00:27:17,636 --> 00:27:19,471
اولین ماهی ای رو که گرفتم یادمه
500
00:27:19,804 --> 00:27:21,306
باید هم سن وسالای تو بوده باشم
501
00:27:22,057 --> 00:27:23,767
هیچ وقت قبلش نتونسته بودم ماهی ای بگیرم
502
00:27:25,143 --> 00:27:27,062
اونو همینطوری نگه داشته بودم
503
00:27:27,729 --> 00:27:28,772
ماهی مرده بود ؟
504
00:27:33,276 --> 00:27:34,276
در نهایت آره
505
00:27:35,153 --> 00:27:37,781
506
00:27:40,450 --> 00:27:41,450
برایان ...
507
00:27:42,202 --> 00:27:44,579
من وتو هیچ وت در مورد اینکه
چه اتفاقی افتاد صحبت نکردیم
508
00:27:45,330 --> 00:27:50,251
و میتونم حدث بزن که چقدر گیج کننده ست
و عجیب باید باشه برای تو .
509
00:27:51,628 --> 00:27:52,671
اما من نمی دانم ...
510
00:27:54,422 --> 00:27:55,882
چون تو با من صحبت نکردی
511
00:27:58,385 --> 00:27:59,844
من نمیدونم تو خل شدی
512
00:28:01,262 --> 00:28:02,262
یا ناراحتی.
513
00:28:03,973 --> 00:28:05,850
من باید بدونم که تو حالت خوبه
514
00:28:06,351 --> 00:28:08,728
یا هر چیز دیگه ای که هست، اما باید بدونم.
515
00:28:12,190 --> 00:28:14,442
به خاطر این ترسی که تو ممکنه از من داشته باشی، برایان
516
00:28:15,443 --> 00:28:16,986
و من نمیخوام تو ترسی داشته باشی
517
00:28:21,199 --> 00:28:23,201
518
00:28:28,373 --> 00:28:30,291
519
00:28:35,755 --> 00:28:38,174
♪ When you get caught between the Moon ♪
520
00:28:38,258 --> 00:28:40,760
- ♪ And New York City ♪
- [Davis] ♪ The Candy Man can ♪
521
00:28:40,844 --> 00:28:44,431
♪ 'Cause he mixes it with love
And makes the world taste good ♪
522
00:28:44,514 --> 00:28:46,114
[singers] ♪ Makes the world taste good ♪
523
00:28:46,182 --> 00:28:49,602
♪ Oh, Candy Man, oh, Candy Man ♪
524
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
♪ Oh, Candy Man ♪
525
00:28:51,938 --> 00:28:54,816
- [singers] ♪ Makes the world taste good ♪
- [Davis] ♪ Oh, Candy Man ♪
526
00:28:54,899 --> 00:28:56,568
♪ Oh, Candy Man ♪
527
00:28:56,818 --> 00:28:59,404
- ♪ Oh, Candy Man ♪
- [audience applauding and cheering]
528
00:29:00,655 --> 00:29:02,699
مچکرم، مچکرم آتلانتا
529
00:29:05,118 --> 00:29:06,786
ما هممون دوستون داریم آتلانتا
530
00:29:06,953 --> 00:29:09,956
اون اینجاست، باید باشه
531
00:29:10,039 --> 00:29:11,479
میخوام که یه لحظه وقتتون رو بگیرم
532
00:29:11,541 --> 00:29:15,462
تا یبعضی از تماشاچیهای بسیار ویژه مون رو معرفی کنم
533
00:29:15,920 --> 00:29:18,506
از سراسر دنیا، مابرای اونها دعا کردیم
534
00:29:18,590 --> 00:29:20,008
با اونها عصبانی شدیم
535
00:29:20,091 --> 00:29:23,970
برای اینکه نشون بدیم که دنیا چقدر اونها رو دوست داره
و پشتیبانی میکنه به ما بپیوندید
536
00:29:25,847 --> 00:29:27,265
537
00:29:27,348 --> 00:29:30,059
به افتخار این مادران قوی و شگفت انگیز
538
00:29:30,852 --> 00:29:33,146
- شبیه سیزیف شده
[پسر گناه کار ائولوس که مجازاتش در استوره ها هل دادن یه سنگ به بالای تپه ای در هادس هست که دائم از اون بالا میفته]
- برای از دست دادن فرزند ...
539
00:29:33,229 --> 00:29:35,229
سنگ رو هل بدی به بالای تپه،
و تماشا کنی که به پایین قل میخوره
540
00:29:35,273 --> 00:29:37,066
ما نمیتونیم در قبال این حادثه بی تفاوت باشیم
541
00:29:37,150 --> 00:29:38,485
یا این دعوت رو بی جواب بزاریم
542
00:29:38,568 --> 00:29:40,713
اصلا چطور باید کاری انجام بدیم ؟
543
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
ما توصیه میکنیم، ما مشورت میدیم،
اما واقعا نمیتونیم کاری انجام بدیم
544
00:29:43,490 --> 00:29:45,760
فقط نشستیم تماشا میکنیم که چطور بچه ها
قصابی میشن و تو جنگل رها میشن
545
00:29:45,784 --> 00:29:46,659
- هولدن
- چیه ؟
546
00:29:46,743 --> 00:29:48,663
- خفه شو
547
00:29:48,745 --> 00:29:50,747
548
00:29:52,290 --> 00:29:55,960
من میدونم اون اینجاست . تو همین ساختمون .
و اما هیچ غلطی نمیتونیم بکنیم
549
00:29:56,044 --> 00:29:57,605
- ما سعیمون رو کردیم
550
00:29:57,629 --> 00:30:00,024
- من از سعی کردن خسته شدم
551
00:30:04,048 --> 00:30:05,048
منطقه دکالب
جورجیا
552
00:30:05,595 --> 00:30:06,638
اون یادگرفت
553
00:30:08,181 --> 00:30:09,182
دیگه خبری از الیاف نیست
554
00:30:10,892 --> 00:30:11,892
نظری ندری ؟
555
00:30:12,977 --> 00:30:14,897
هنوز چیزی تایید نشده
اما اونا فکر میکنن این کورتیس واکر باشه
556
00:30:15,605 --> 00:30:16,940
سه هفتس که گم شده
557
00:30:17,398 --> 00:30:19,518
- کجا بودی ؟
- تازه رسیدم
558
00:30:19,818 --> 00:30:22,070
- بالاخره نفراتی رو گذاشتیم تا روی خط زمانی حوادث کار کنن ؟
- آره
559
00:30:22,320 --> 00:30:23,196
هممون داریم روش کار میکنیم
560
00:30:23,279 --> 00:30:25,281
ما باید باز سازی کنیم
جایی رو که اون آخرین بار دیده شده
561
00:30:25,740 --> 00:30:27,450
پس بریم اسکله های قایق بالا دست رو بررسی کنیم
562
00:30:28,117 --> 00:30:31,120
- شاید کسی یه وسیله نقلیه دیده باشه
- بیل ما تمما دراگنت رو گشتیم
563
00:30:31,830 --> 00:30:33,248
میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم ؟
564
00:30:42,632 --> 00:30:44,342
بیست و یک قربانی بدون هیچ مظنونی
565
00:30:44,425 --> 00:30:46,654
و کسی که قراره من بهش تکیه کنم،
اگر تازه حضور داشته باشه
566
00:30:46,678 --> 00:30:47,971
باید کلی بهش سرعت داده بشه
567
00:30:48,054 --> 00:30:49,574
هولدن اینجا مکان و زمان مناسب این حرفا نیست
568
00:30:49,639 --> 00:30:52,284
تو وقتی اینجایی فقط نصف حواست هست
و تازه نصف زمان رو خودت اینجایی
569
00:30:52,308 --> 00:30:53,309
من از تو مادبانه میخوام که ...
570
00:30:53,393 --> 00:30:55,103
من متاسفم که
درگیر مسائل خانوادگی هستی
571
00:30:55,186 --> 00:30:58,398
- اما تو یا هستی یا نیستی ؟
- من دارم هر کاری که از دستم بر میاد رو انجام میدم
572
00:30:58,481 --> 00:30:59,649
خوب، این کافی نیست
573
00:31:02,485 --> 00:31:04,863
اول از همه مشخص کنم شاید تو به من اتکا میکنی
574
00:31:05,446 --> 00:31:06,698
اما من برای تو کار نمیکنم
575
00:31:07,198 --> 00:31:11,077
مسئله خانوادگی ای که دارم باهاش سرو کله میزنم
اتفاقیه که برای پسر هفت ساله من افتاده
576
00:31:11,160 --> 00:31:13,454
سه تا بچه قتل یه نوزاد رو تماشا کردن
577
00:31:13,997 --> 00:31:17,625
بنابر این وقتی من آتلانتا نیستم،
دارم اون رو پیش روانشناس کودکان میبرم
578
00:31:18,084 --> 00:31:22,338
با وکیل پرونده سرو کله میزنم
بازدیدهای مسئول خدمات اجتماعی رو سروسامون میدم
579
00:31:22,422 --> 00:31:24,549
و سعی میکنم زندگی مشترکم رو با زنی که دوستش دارم
580
00:31:24,632 --> 00:31:26,509
از ازبین رفتن و یکنواختی نجات بدم.
581
00:31:28,011 --> 00:31:28,845
بیل، من متاسفم ...
582
00:31:28,928 --> 00:31:30,305
من نیازی به دلسوزی تو ندارم
583
00:31:30,680 --> 00:31:34,309
و حق با توه
من باید خارج از پرونده باشم و به مسائلم رسیدگی کنم
584
00:31:34,893 --> 00:31:38,021
اما تد گان من رو اینجا میفرسته تا
مطمئن شه که تو کار احمقانه ای انجام نمیدی.
585
00:31:38,104 --> 00:31:42,275
تا ما رو در اولین حضور در صحنه ای بزرگ به خطر نندازی
حالا تو میخوای به من کمک کنی ؟
586
00:31:42,358 --> 00:31:44,402
یکم حرفه ای گری ... از خودت نشون بده
587
00:31:44,944 --> 00:31:46,696
بنابر این بنظر نمیاد که بخوایم نپا پس بکشیم
588
00:31:46,779 --> 00:31:50,033
اونم وقتی که یه مضنون داره گند میزنه به تمام بینشی که اوردیم واسه پشتیبانی
589
00:31:51,242 --> 00:31:52,327
و تو بنظر مضطربی
590
00:31:52,827 --> 00:31:53,995
یه والیوم کوفتی بخور
591
00:32:01,544 --> 00:32:04,213
پزشک قانونی میگه که اون بیشتر از 10 روزه که تو آب بوده
592
00:32:04,631 --> 00:32:06,591
میتونه از هر جایی به سمت پایین شناور شده باشه
از جانسون فری ،
593
00:32:06,674 --> 00:32:08,092
یا از آبشار مورگان
594
00:32:11,846 --> 00:32:13,389
ما باید کل رودخونه رو ببررسی کنیم
595
00:32:13,473 --> 00:32:15,242
هیچ میدونی چقدر نقاط دسترسی برای این رودخونه
596
00:32:15,266 --> 00:32:16,851
- زیاد هستند ؟
- راست میگه
597
00:32:16,935 --> 00:32:18,603
این کاریه که باید الان انجام بدیم.
598
00:32:20,396 --> 00:32:23,524
خوب چطور قراره پوشش بدیم
این صدها مایل از رودخونه رو ؟
599
00:32:23,608 --> 00:32:24,668
من تو این رودخونه ها بزرگ شدم
600
00:32:24,692 --> 00:32:27,570
اگر میخوای که چیزی رو جریان آب ببره
باید بندازیش وسط
601
00:32:28,196 --> 00:32:29,364
ما پلها رو پوشش میدیم
602
00:32:29,447 --> 00:32:30,531
چهاده تا پل.
603
00:32:30,615 --> 00:32:32,659
گروه تجسس رو زیر پلها مستقر کنید از هر دو طرف
604
00:32:32,742 --> 00:32:34,542
نظارت مداوم
از غروب خورشید تا طلوع آفتاب
605
00:32:34,619 --> 00:32:37,163
برای هر پل دو ماشین و دو افسر برای هر ماشین
606
00:32:37,246 --> 00:32:38,831
و حد اقل یک مامور در هر مکان
607
00:32:39,624 --> 00:32:42,210
- برای چه مدت ؟
- ممکنه روزها شایدم هفته ها
608
00:32:42,293 --> 00:32:43,628
اما میدونیم کجا رو باید بگردیم
609
00:32:43,711 --> 00:32:45,254
و آیا ما باید هر ماشینی رو متوقف کنیم ؟
610
00:32:45,588 --> 00:32:48,925
- خوب نقشتون چیه ؟
- ما دونبال یک فرد خیلی خاص هستیم
611
00:32:49,008 --> 00:32:51,219
مرد، سیاه، سن بین 20 تا 30
612
00:32:51,302 --> 00:32:54,055
و صرفه نظر از نژاد یا سن،
اونها باید متوقف بشن
613
00:32:54,722 --> 00:32:57,725
ممکنه چندین بار از اونجا رد شده باشه،
یا سرعتش رو کم کنه
614
00:32:57,809 --> 00:32:59,102
بره محل زباله ها رو بررسی کنه
615
00:32:59,185 --> 00:33:01,062
حتی اگه خوش شانس باشیم
ممکنه اون رو حین انجام عمل بگیریم
616
00:33:01,145 --> 00:33:02,397
این نیروی انسانی زیادی میخواد
617
00:33:04,190 --> 00:33:06,567
و ما داریم عملا همه تخم مرغ هامون رو تو یه سبد قرار میدیم
618
00:33:08,444 --> 00:33:10,822
حالا چی میشه اگر من همه
مردانم رو بیارم دور چاتاهوچی
619
00:33:10,905 --> 00:33:14,009
- و اون دیگه اونها رو نندازه تو رودخونه ؟
- قربان ما هیچ پیشرفتی نکردیم
620
00:33:14,033 --> 00:33:16,327
اگر هولدن میگه
این راهیه برای گرفتن یارو
621
00:33:16,411 --> 00:33:17,787
من فکر میکنم وقتشه به حرفش گوش کنیم
622
00:33:24,210 --> 00:33:25,210
از تازه استخدامی ها استفاده کنید
623
00:33:26,838 --> 00:33:28,878
نمیتونن از تفنگ استفاده کنن
اما میتونن چشم و گوششون رو بکار بگیرن
624
00:33:28,923 --> 00:33:30,049
ممنونم، قربان
625
00:33:31,592 --> 00:33:34,387
چهار هفته.
اگر بیشتر طول بکشه، اونوقت ما فقط ...
626
00:33:36,055 --> 00:33:37,415
یه فکردیگه برای وقتی به اونجا رسیدیم بکنید
627
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
- متشکرم
- آقایون امیدوارم این دیگه به نتیجه برسه
628
00:33:41,519 --> 00:33:43,521
629
00:33:54,198 --> 00:33:55,825
- کامیون چهاگوش
630
00:34:03,499 --> 00:34:05,084
631
00:34:13,342 --> 00:34:14,719
تمام اونچه که امشب داریم
632
00:34:15,428 --> 00:34:17,555
یه ماشین هر 20 دقیقست
633
00:34:17,930 --> 00:34:20,224
- جایی هست که به اینجا ترجیح بدی ؟
634
00:34:20,308 --> 00:34:22,268
تماشای مسابقه بوستون وقتی که شیشتاییشون میکنه
:)
635
00:34:22,643 --> 00:34:26,439
- طرفدار سلتیکس هان ؟
- من عاشق پتماشای پرش یه سفیدپوستم
636
00:34:26,856 --> 00:34:28,107
637
00:34:30,651 --> 00:34:32,695
638
00:34:32,779 --> 00:34:33,988
639
00:34:34,447 --> 00:34:35,447
بالاخره
640
00:34:44,373 --> 00:34:46,501
- ممنونم لوئیس
- خواهش میکنم
641
00:34:46,918 --> 00:34:48,038
من ترجیح میدم قهوه برسونم
642
00:34:48,086 --> 00:34:49,846
تا اینکه کل شب رو اینجا لای علفهای هرز بشینم
643
00:34:49,879 --> 00:34:51,482
- دیگه نمیتونید بیدار بمونید هان ؟
644
00:34:51,506 --> 00:34:53,841
کشیک شب سخته
ولی وقتی اونو بگیریم ارزشش رو داره
645
00:34:53,925 --> 00:34:55,843
آره ما حتی نمیدونیم دنبال چه کسی هستیم
646
00:34:58,763 --> 00:35:01,099
- ما یکسری ایده خیلی خوب داریم
- خدا حقیقت رو میدونه
647
00:35:01,474 --> 00:35:02,474
دسته بندیا چرت و پرتن
648
00:35:03,017 --> 00:35:05,520
یه مرد سیاه که میره پسر بچه های سیاه رو میکشه ؟
649
00:35:05,603 --> 00:35:06,603
امکان نداره
650
00:35:06,979 --> 00:35:09,982
اینجا جنوبه
اینجا سفید پوستها سیاها رو میکشن
651
00:35:10,650 --> 00:35:13,444
هیچ چیز جادویی روانشناسانه ای نمیتونه تغییرش بده
652
00:35:13,528 --> 00:35:14,528
وقتی اونو گرفتیم
653
00:35:14,570 --> 00:35:16,730
اتفاقاتی براش میفته که میبینه نصف دندوناش نیست
654
00:35:17,406 --> 00:35:18,406
خیله خوب
655
00:35:23,412 --> 00:35:24,539
من اونو از خودم درنیوردم
656
00:35:24,956 --> 00:35:26,958
657
00:35:28,251 --> 00:35:29,251
چی ؟
658
00:35:30,211 --> 00:35:31,379
من آزمایش کردم
659
00:35:33,631 --> 00:35:36,843
بچه های شهری سوار ماشین نمیشن
حتی برای پول
660
00:35:37,593 --> 00:35:39,095
مگر اینکه راننده سیاه باشه
661
00:35:39,762 --> 00:35:40,763
شهری ؟
662
00:35:42,640 --> 00:35:45,017
این یه اصطلاح خیلی عمومیه
تو چه محله ای بودی ؟
663
00:35:46,018 --> 00:35:47,687
خانه های گیلمور. در Sandtown
664
00:35:47,770 --> 00:35:49,313
Sandtown. Baltimore?
665
00:35:50,022 --> 00:35:52,775
آتالانتا مثل بالتیمور نیست
666
00:35:53,317 --> 00:35:54,652
اینجا محله های خشنی هستند
667
00:35:55,444 --> 00:35:57,947
بیشتر همسایه ها فامیلند
اونها فقط فقیرن
668
00:35:58,030 --> 00:36:00,908
اما تو موافق نیستس که اگر شاهد این بودیم که
یه مجرم سفید پوست
669
00:36:00,992 --> 00:36:03,244
- این بچه ها رو سوار میکرد
- نه لزوما
670
00:36:03,411 --> 00:36:04,704
خیلی ازین منطقه ها دارای اختلاط هستند
671
00:36:04,787 --> 00:36:07,123
منطقه Lakewood ، پارکینگ های مراکز خرید.
672
00:36:08,166 --> 00:36:11,252
ببین من فکر میکنم این نظریه دارای مبانی عقلی قوی ای هست
673
00:36:11,335 --> 00:36:13,671
اما ما با کسی طرفیم که جسدها رو از روی پل میندازه تو آب
674
00:36:14,005 --> 00:36:15,506
این خیلی با پروفایل ها جور در نمیاد
675
00:36:17,717 --> 00:36:18,759
این برای من مهمه
676
00:36:18,843 --> 00:36:20,052
گزارشها دارن ثبت میشن
677
00:36:20,511 --> 00:36:21,511
فردا نوبت تو هست
678
00:36:24,765 --> 00:36:26,893
لطفاً یک ویسکی ایرلندی با تشکر.
679
00:36:28,186 --> 00:36:29,186
میتونی صداش رو بلند کنی ؟
680
00:36:29,979 --> 00:36:34,066
...که آخرین بار در تجمع برگزار شده در دانشگاه کالج مورهاوس دیده شده.
681
00:36:34,233 --> 00:36:36,003
- هر کسی که اطلاعاتی
682
00:36:36,027 --> 00:36:37,028
در مورد محل سکونت او دارد
683
00:36:37,111 --> 00:36:40,281
تشویق میشه که تماس بگیره با نیروهای مربوطه در آتلانتا.
684
00:36:40,364 --> 00:36:41,282
خیلی حرف میزنه الکی
685
00:36:41,365 --> 00:36:43,868
خیلیم ربط نداره,
686
00:36:43,951 --> 00:36:46,162
فقط یه گروهایی بود شهردار درست کرده بود کهگشت بزنن تو شهر
687
00:36:46,245 --> 00:36:48,164
حمله کردن یه جا پلیسم گرفتتشون
688
00:36:48,247 --> 00:36:50,625
بقیش چرته...
689
00:36:50,708 --> 00:36:53,920
690
00:36:54,003 --> 00:36:57,006
691
00:36:57,089 --> 00:37:00,426
692
00:37:00,509 --> 00:37:02,595
این بود منظور کمیسر از vigilantes.
693
00:37:02,678 --> 00:37:04,764
هیچ کمکی نمیکنه
بیشتر این بچه ها قبلا ناپدید شدن
694
00:37:04,847 --> 00:37:05,765
تو روز روشن
695
00:37:05,848 --> 00:37:07,141
چی میشد اگه اینها بچه های شما بودن ؟
696
00:37:07,225 --> 00:37:08,392
اگه بچه من بود
697
00:37:08,476 --> 00:37:10,895
منم اونجا بودم با چوب بیس بال پیچیده شده با سیم خاردار
698
00:37:10,978 --> 00:37:12,897
جامعه تو این شهر داره مورد آزار و اذیت قرار میگیره
699
00:37:12,980 --> 00:37:15,316
که همین الان به بدترین شکل ممکن داره رنج میبره
700
00:37:15,399 --> 00:37:17,568
تیموتی هیل هم از همون محله مفقود شده
701
00:37:17,652 --> 00:37:18,945
و ما میدونیم مفقود شدن به چه معناست
702
00:37:19,028 --> 00:37:20,863
مفقود شدن در آتلانتا یعنی مرگ
703
00:37:21,739 --> 00:37:24,009
همانطور که گزارش کردیم
تحقیقات در حال...
704
00:37:24,033 --> 00:37:25,952
- اگه اون دیگه آفتابی نشه چی ؟
- اون باید خودشو نشون بده
705
00:37:26,035 --> 00:37:28,675
...که بحران جدی ای رو در بودجه شهر ایجاد کرده.
706
00:37:41,676 --> 00:37:44,220
- ♪ And ME, I eat dust ♪
707
00:37:46,013 --> 00:37:48,057
♪ We're all so run down ♪
708
00:37:50,476 --> 00:37:54,855
♪ I'd call it my death
But I'll only fade away ♪
709
00:37:56,232 --> 00:37:59,402
♪ And I hate to fade alone ♪
710
00:38:00,736 --> 00:38:03,197
♪ Now there's only ME ♪
711
00:38:12,790 --> 00:38:14,542
♪ We were so sure ♪
712
00:38:17,211 --> 00:38:18,546
♪ We were so wrong ♪
713
00:38:21,465 --> 00:38:22,800
♪ Now it's over ♪
714
00:38:22,883 --> 00:38:25,845
♪ But there's no one left to see ♪
715
00:38:27,179 --> 00:38:30,558
- ♪ And there's no one left to die ♪
716
00:38:31,600 --> 00:38:34,228
♪ There's only ME ♪
717
00:38:35,229 --> 00:38:36,272
718
00:38:36,522 --> 00:38:37,732
719
00:38:38,566 --> 00:38:40,568
720
00:38:40,943 --> 00:38:42,945
721
00:38:44,155 --> 00:38:45,698
722
00:38:57,168 --> 00:38:58,419
723
00:39:07,845 --> 00:39:11,015
724
00:39:20,941 --> 00:39:22,026
725
00:39:22,109 --> 00:39:23,109
726
00:39:31,243 --> 00:39:32,243
727
00:39:47,510 --> 00:39:48,803
728
00:39:51,013 --> 00:39:52,640
پنج هفته نظارت.
729
00:39:53,140 --> 00:39:54,225
28 ماشین در هر شب
730
00:39:55,017 --> 00:39:57,353
اضافه کار برای 42 افسر هر روز ،
731
00:39:57,436 --> 00:40:00,314
روی هر پل در متروپولیتن آتلانتا اردو زدیم.
732
00:40:00,398 --> 00:40:01,399
غذا
733
00:40:01,482 --> 00:40:02,400
سوخت
734
00:40:02,483 --> 00:40:03,734
و تنها چیزی که بدست اوردیم جسدهای بیشتر بود
735
00:40:03,818 --> 00:40:05,670
تیموتی هیل ، جو جو بل ، ادی دانکن ،
736
00:40:05,694 --> 00:40:08,030
پنج مورد آخرمنحصرا فقط در رودخانه ها بودن
737
00:40:08,114 --> 00:40:11,158
ما اینجا نیومدیم تا جسدها بیشتری پیدا کنیم
ما اومدیم که یه مظنون پیدا کنیم
738
00:40:11,242 --> 00:40:12,159
من به جیم می گفتم ...
739
00:40:12,243 --> 00:40:15,579
نظارت تنها کار عملی است که هم اکنون در حال انجام آن هستیم.
740
00:40:15,663 --> 00:40:17,665
از طرفی
ما داریم سرنخ های قدیمی رو هم پیگیری میکنیم
741
00:40:17,748 --> 00:40:19,348
من دیگه نمیتونم منابعی برای اینکار جور کنم
742
00:40:20,626 --> 00:40:21,752
من داشتم به جیم میگفتم که
743
00:40:21,836 --> 00:40:25,297
شهرداری در حال بررسی سربار اضافی بودجمونه که
من نمیتونم پنهانش کنم و اونها هم نمیتونن از پسش بر بیان
744
00:40:25,381 --> 00:40:28,134
حتی با استخدام کارمندان با دستمزد کارورزی.
745
00:40:28,592 --> 00:40:29,844
مجبورم که متوقفش کنم
746
00:40:30,469 --> 00:40:32,263
- این هفته آخر ماست
- شما نمیتونین این کار رو بکنید
747
00:40:32,346 --> 00:40:33,346
ما دیگه پولی نداریم
748
00:40:34,181 --> 00:40:35,391
راه دیگه ای برای ما باقی نمونده
749
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
متاسفم
750
00:41:06,881 --> 00:41:07,881
751
00:41:08,716 --> 00:41:11,093
سلام ، شما به دکتر وندی کار وصل شدید.
لطفا...
752
00:41:16,015 --> 00:41:18,517
753
00:41:21,687 --> 00:41:22,688
754
00:41:22,771 --> 00:41:25,858
سلام. شخصی که شما در حال تماس با او هستید در دسترس نیست.
755
00:41:25,941 --> 00:41:27,818
اگر مایلید پیام خود را بعد از بوق بگذارید.
756
00:41:27,902 --> 00:41:29,195
757
00:41:29,278 --> 00:41:31,572
چی؟ اونجایی؟
758
00:41:32,656 --> 00:41:34,158
کی تو ماشین ضبط گرفتی ؟
759
00:41:34,992 --> 00:41:38,579
منم کای، من نمیدونم چه خبره، فقط میخوام باهات حرف بزنم
760
00:41:38,829 --> 00:41:40,915
من پایینم اگه تو اونجایی
761
00:41:41,415 --> 00:41:44,084
فقط باید بدانم چه اتفاقی می افتد.
لطفا با من تماس بگیر.
762
00:41:44,877 --> 00:41:46,795
- آه خدا، امیدوار بودم تو باشی.
- دارم میام پایین
763
00:41:46,879 --> 00:41:48,506
- تو اونجایی
764
00:41:52,927 --> 00:41:54,261
765
00:42:13,739 --> 00:42:15,616
- می توانیم صحبت کنیم؟
- البته.
766
00:42:16,200 --> 00:42:17,618
- بریم بالا ؟
- همینجا خوبه
767
00:42:19,537 --> 00:42:22,373
- تو تماسهای من رو جواب نمیدی
- من مطمئن نبودم چه کسی داره زنگ میزنه
768
00:42:22,456 --> 00:42:24,096
- و این چه معنی ای باید بده ؟
- خواهش میکنم
769
00:42:24,625 --> 00:42:26,225
نمی دانستم صداتون اینقدر بالا می رود.
770
00:42:27,419 --> 00:42:28,546
با شوهرت
771
00:42:28,629 --> 00:42:29,713
شوهر سابق
772
00:42:30,130 --> 00:42:32,508
و من بهت گفته بودم
که اون رابطه خیلی پیچیده بود
773
00:42:32,591 --> 00:42:35,177
- چرا منو قضاوت می کنی؟
- من متوجه شدم کسی که
774
00:42:35,261 --> 00:42:38,973
صداقت رو بالا تر از هر چیزی قرار میده
اصلا جای تعچب نداره اگر دروغ بگه...
775
00:42:39,056 --> 00:42:41,100
- دروغ ؟
- دنبال کار دیگه ای میگردی ؟
776
00:42:41,183 --> 00:42:42,601
جایی در Edgewood؟
777
00:42:42,685 --> 00:42:45,765
- تو کلا یه نفر دیگه بودی
- آهان و تو همیشه همینی هستی که هستی ؟
778
00:42:46,272 --> 00:42:51,026
آره، میدونی من شوهر سابقم رو فریب میدم تا بتونم
هر جور شده با پسرم در ارتباط باشم
779
00:42:51,110 --> 00:42:53,590
- یه رابطه نادرست
- این چیزی نیست که تو بتونی بگی
780
00:42:53,654 --> 00:42:55,614
میدونی،
اگرذره ای صداقت تو وجودت داشتی
781
00:42:55,656 --> 00:42:57,324
پس داشتی بی وقفه با من شوخی میکردی
782
00:42:57,408 --> 00:42:58,659
783
00:43:00,536 --> 00:43:03,581
فکر کنم که تو واقعاً
باعث شدی احساس بدی نسبت به خودم داشته باشم.
784
00:43:03,664 --> 00:43:05,124
785
00:43:05,207 --> 00:43:08,419
- پس قضیه در مورد من نیست
- اتفاقا همدر مورد توه
786
00:43:08,502 --> 00:43:11,439
- برای من سخنرانی میکردی از ارتباط یک طرفه در حالی که تو ...
- من هیچ وقت سخنرانی نکردم
787
00:43:11,463 --> 00:43:13,183
و اگر مجبور شدم تن صدام رو تغییر بدم
788
00:43:13,215 --> 00:43:14,215
وقتی با پسرم صحبت میکردم
789
00:43:14,258 --> 00:43:16,738
اون سالهای نوری فاصله داره با کسی که نمیتونه اعتراف کنه که چه کسیه
790
00:43:17,303 --> 00:43:18,554
و این در مورد توه
791
00:43:19,555 --> 00:43:21,140
تو راست میگی، این در مورد منه
792
00:43:21,223 --> 00:43:22,725
793
00:43:25,227 --> 00:43:29,023
صداقت میخواستی ؟
تو کسی نیستی که فکر میکنه هستی
794
00:43:29,940 --> 00:43:32,401
تو آزاد نیستی
و از اون دسته آدمای روشنفکر هم نیستی
795
00:43:32,484 --> 00:43:34,528
که زندگی رو با یه استاندارد بالاتری زندگی کنه
796
00:43:35,112 --> 00:43:36,238
تو یه بار تندری ...
797
00:43:36,822 --> 00:43:39,742
کی میره آخه برای روابطش
از روزنامه های تو ایستگاه اتوبوس مشاوره بگیره
798
00:43:40,701 --> 00:43:42,286
امیدوارم زندگی بر وفق مرادت پیش بره
799
00:43:49,877 --> 00:43:51,170
800
00:43:54,632 --> 00:43:56,967
نمیدونم چرا حس میکنم این شبها طولانی تر شده
801
00:43:57,051 --> 00:43:58,052
فقط یکی دیگه مونده
802
00:43:58,761 --> 00:43:59,803
متأسفانه
803
00:44:03,974 --> 00:44:04,974
صبحانه؟
804
00:44:05,601 --> 00:44:07,811
نمیتونم یه نون تست فرانسوی دوبل دیگه رو تحمل کنم
805
00:44:08,145 --> 00:44:10,189
- میخوام مستقیم برم بخوابم
806
00:44:10,981 --> 00:44:11,981
امشب میبینمت
807
00:44:14,818 --> 00:44:15,986
808
00:44:33,671 --> 00:44:35,589
هی، مشکلی نیست.
809
00:44:36,131 --> 00:44:37,758
منو یادت میاد؟ من دوست تانیا هستم
810
00:44:38,676 --> 00:44:40,803
کلوپ یکم دیگه باز میشه
بفرما
811
00:44:40,886 --> 00:44:41,886
من این کار رو نمیکنم
812
00:44:42,846 --> 00:44:43,847
منظورت چیه ؟
813
00:44:44,390 --> 00:44:46,225
من میدونم 10 دلاری برای چه کاریه
814
00:44:46,308 --> 00:44:50,229
کلی از سیارکها
بفرما، میتونی داشته باشیش. فقط داخل کلوپ بمون
815
00:44:55,901 --> 00:44:57,903
راستی، معملا با 10 دلار چی بدست میاد ؟
816
00:44:59,822 --> 00:45:01,281
خوب نرخش اینطوره، 5 تا برای یک عکس
817
00:45:03,033 --> 00:45:04,033
شبیه این عکس فوریا ؟
818
00:45:04,827 --> 00:45:05,827
آره
819
00:45:07,246 --> 00:45:09,748
تو هیچ کدوم از بچه هایی که گم شدن رو میشناختی ؟
820
00:45:10,249 --> 00:45:11,542
بعضی هاشون رو آره
821
00:45:11,625 --> 00:45:14,712
- هیچ کدوم از اونها پول میگرفتن ؟
- یه تعدادیسون آره
822
00:45:17,464 --> 00:45:20,509
آیا آنها به یک خانه آجری در لیک وود رفتند؟
823
00:45:20,843 --> 00:45:23,721
نه میرفتن خونه قهوهایه بقل استادیوم
824
00:45:25,013 --> 00:45:28,016
گوش کن
825
00:45:30,811 --> 00:45:32,020
من برای FBIکار میکنم
826
00:45:39,820 --> 00:45:41,089
827
00:45:41,113 --> 00:45:43,782
پلیس آتلانتا میگه هیچ پیشرفتی نکرده
828
00:45:43,866 --> 00:45:46,076
در پرونده قتل ویلیام بارت 17 ساله.
829
00:45:46,160 --> 00:45:49,663
که جسدش کاملا پنهان شده بود در منطقه دور از دسترسی در منطقه جنگلی Winthrop.
830
00:45:49,747 --> 00:45:53,000
که این با الگوی قربانیان اخیر پیدا شده در آتالانتا
که در رودخانه رها شده بودند فرق داره.
831
00:45:53,083 --> 00:45:56,086
بارت 28 امین قربانی از قتل کودکان آتلانتاست
832
00:45:56,170 --> 00:45:58,088
بعد از ده ماه
تحقیقات کارگروه,
833
00:45:58,172 --> 00:46:01,759
هیچ مظنون رسمی وجود نداشته است
و هیچ گونه اتهامی در هر مورد تثبت نشده است.
834
00:46:01,842 --> 00:46:03,969
اون بچس
نمیتونستم تحت فشار قرارش بدم برای یه اسم
835
00:46:04,052 --> 00:46:06,197
به نظرت شانسی داریم تا والدینش
بهمون اجازه بدن تا باهاش صحبت کنیم ؟
836
00:46:06,221 --> 00:46:08,116
[Holden]
اول پیدا کردن والدین
بعد وادار به همکاری کردن
837
00:46:08,140 --> 00:46:10,300
- ممکنه یه چالش اساسی باشه
- بچه ها یه لحظه !
838
00:46:10,726 --> 00:46:12,978
آنی راجرز فقط گفت
پاتریک هرگز از هیچ خانه ای
839
00:46:13,061 --> 00:46:14,104
در نزدیکی استادیوم حرفی نزده.
840
00:46:14,730 --> 00:46:15,731
اما این رو ببینید
841
00:46:22,571 --> 00:46:24,698
اون گفته که کورتیس واکر رو از همون محله می شناسه
842
00:46:25,240 --> 00:46:27,451
اون بهترین دوست برادر
تیمولی هیل بود
843
00:46:27,534 --> 00:46:29,620
- پس اون ادی دانکن رو میشناخته
- شماره 24
844
00:46:30,204 --> 00:46:31,371
و جیمی ری پین.
845
00:46:31,705 --> 00:46:32,748
شماره 27
846
00:46:33,957 --> 00:46:34,957
یلحظه صبر کن
847
00:46:35,584 --> 00:46:38,587
جسدهای هیل و دانکن
تقریبا تو یه نقطه مشابه پیدا شدن ؟
848
00:46:38,670 --> 00:46:40,672
با چند متر اختلاف و
در کمتر از 24 ساعت
849
00:46:40,756 --> 00:46:45,302
بنا بر این ما با نوعی ارتباط شخصی
یا جغرافیایی بینشون طرفیم ...
850
00:46:45,385 --> 00:46:49,556
یک ، سه ، هشت ... 15 تا از 28 قربانی.
851
00:46:50,265 --> 00:46:51,266
ای لعنتی
852
00:46:51,350 --> 00:46:53,644
خیله خوب ، آقایان ، ساعت پنجه.
853
00:46:54,102 --> 00:46:56,063
زمان رفتن سر قرارتونه
854
00:46:56,688 --> 00:46:57,731
یالا، پسرا
855
00:46:58,106 --> 00:46:58,941
آخرین سواری
856
00:46:59,024 --> 00:47:01,026
857
00:47:12,746 --> 00:47:14,331
جی ید تو امشب تو اداره ای ؟
858
00:47:14,414 --> 00:47:15,975
- بله قربان
- یه کار دارم برات
859
00:47:15,999 --> 00:47:17,209
بچه بازهای شناخته شده
860
00:47:17,292 --> 00:47:19,628
ببین هیچکدومشون نزدیک استادیوم Fulton County زندگی میکنن
861
00:47:19,711 --> 00:47:21,940
و آیا هیچکدومشون ارتباطی با این خونه تو Lakewood دارن یا نه
862
00:47:21,964 --> 00:47:23,324
یه جعبه دیگه هم زیر میز منه
863
00:47:23,966 --> 00:47:25,467
- انجام خواهد شد
- ممنونم
864
00:47:26,635 --> 00:47:28,136
865
00:47:31,181 --> 00:47:32,432
866
00:47:35,686 --> 00:47:37,521
867
00:47:42,526 --> 00:47:43,526
بلند شو
868
00:47:53,912 --> 00:47:57,541
همه گرفتن خوابیدن اونجا
869
00:47:58,250 --> 00:47:59,751
همه اینجا هم گرفتن خوابیدن
870
00:48:03,005 --> 00:48:04,339
871
00:48:08,260 --> 00:48:12,347
میدونی این بچه ها آسیب پذیر هستند.
آنها برای زنده ماندن دست به هر کاری میزنن.
872
00:48:13,682 --> 00:48:15,267
بعضی هاشون دستفروشی میکنن
873
00:48:16,560 --> 00:48:17,978
تعدادکمیشون تو تجارتن
874
00:48:19,396 --> 00:48:20,898
بیشترشون هم دیگه رو میشناسن
875
00:48:21,481 --> 00:48:24,526
این به این معنیه که اونها به هم میگن که
کدوم پارکینگ ها خوبیه برای کار کردن
876
00:48:24,985 --> 00:48:27,237
و یکی دقیقا میدونه اونها رو کچا باید پیدا کرد
877
00:48:28,071 --> 00:48:29,281
پس کاملا تصادفی نبوده
878
00:48:29,364 --> 00:48:31,742
- احتمال داره بعضی از بچه ها اون رو بشناسن
- اون حتی ممکنه مجبور به شکار هم نبوده
879
00:48:31,825 --> 00:48:33,702
اگه اونها به خونه های مختلفی رفتن ...
880
00:48:33,785 --> 00:48:35,245
شاید بیشتر از یک نفر باشه
881
00:48:37,915 --> 00:48:39,833
- شاید من هم بیش از حد ...
- نزدیک بین ؟
882
00:48:42,210 --> 00:48:43,045
آره
883
00:48:43,128 --> 00:48:45,130
884
00:48:56,224 --> 00:48:57,434
همه اونجا بیدارن ؟
885
00:48:59,019 --> 00:49:00,604
کمبل ، جاکوبز.
886
00:49:00,938 --> 00:49:01,938
بچه ها شما اونجایید ؟
887
00:49:02,606 --> 00:49:04,626
- [کمبل] بله، ما اینجا هستیم
- [جاکوبز] بیداریم اینجا.
888
00:49:04,650 --> 00:49:07,050
- [officer 1] ما اینجاییم
- [کمبل] من فقط یه صدا شنیدم.
889
00:49:07,653 --> 00:49:10,405
کسی داره از رو پل بالا میاد ؟
من فقط یه صدا شنیدم.
890
00:49:10,489 --> 00:49:13,051
- [officer 2] کنار پل.
- [officer 3] الان بررسیش میکنم
891
00:49:13,075 --> 00:49:13,951
892
00:49:14,034 --> 00:49:16,387
- [officer 4] ما یک ماشین سفید داریم.
- [بارنی] بچه ها این کانال رو خالی بزارید
893
00:49:16,411 --> 00:49:18,455
- ما یه ماشین داریم
- [officer 5] دریافت شد.
894
00:49:18,830 --> 00:49:20,642
چراغ هاش تازه روشن شد
بنظر میتونیم متوقفش کنیم
895
00:49:20,666 --> 00:49:22,376
[officer 6] ما تو راهیم، بزن که رفتیم.
896
00:49:25,921 --> 00:49:27,673
897
00:49:29,091 --> 00:49:31,731
یه استیشن سفید گرفتیم
از کنار پل Cobb Parkway اومد
898
00:49:31,760 --> 00:49:32,760
ضلع شرقی
899
00:49:33,553 --> 00:49:35,389
900
00:49:42,312 --> 00:49:44,773
اون دور زد تا برگرده
من میگیرمش
901
00:49:45,315 --> 00:49:46,955
[officer 7] راهش رو از اونطرف میبندیم.
902
00:49:46,984 --> 00:49:48,902
بچه ها بیاین چراغها رو روشن کنیم، بیاین بریم.
903
00:49:49,945 --> 00:49:52,781
904
00:49:54,533 --> 00:49:56,326
905
00:50:03,083 --> 00:50:05,377
906
00:50:21,977 --> 00:50:23,854
وین برترام ویلیامز
907
00:50:25,731 --> 00:50:28,066
میدونی چرا متوقفت کردیم
آقای ویلیامز ؟
908
00:50:28,734 --> 00:50:30,819
من حدث میزنم باید در مورد اون پسرا باشه ؟
909
00:50:31,001 --> 00:50:34,047
آهنگ Hell Is For Children
از Pat Benatar 1980
910
00:50:35,365 --> 00:50:37,576
♪ They cry in the dark ♪
911
00:50:37,868 --> 00:50:40,370
♪ So you can't see their tears ♪
912
00:50:42,956 --> 00:50:44,958
♪ They hide in the light ♪
913
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
♪ So you can't see their fears ♪
914
00:50:50,338 --> 00:50:52,257
♪ Forgive and forget ♪
915
00:50:53,341 --> 00:50:55,635
♪ All the while ♪
916
00:50:57,763 --> 00:51:01,016
♪ Love and pain become one and the same ♪
917
00:51:01,099 --> 00:51:04,352
♪ In the eyes of a wounded child ♪
918
00:51:04,436 --> 00:51:06,104
♪ Because hell ♪
919
00:51:07,981 --> 00:51:09,858
♪ Hell is for children ♪
920
00:51:11,818 --> 00:51:16,531
♪ And you know that their little lives
Can become such a mess ♪
921
00:51:19,326 --> 00:51:20,577
♪ Hell ♪
922
00:51:22,245 --> 00:51:24,122
♪ Hell is for children ♪
923
00:51:25,957 --> 00:51:28,752
♪ And you shouldn't have to pay
For your love ♪
924
00:51:28,835 --> 00:51:31,254
♪ With your bones and your flesh ♪
925
00:51:48,605 --> 00:51:52,651
♪ It's all so confusing
This brutal abusing ♪
926
00:51:55,946 --> 00:52:00,325
♪ They blacken your eyes
And then apologize ♪
927
00:52:03,161 --> 00:52:04,955
♪ Be daddy's good girl ♪
928
00:52:05,122 --> 00:52:07,833
♪ And don't tell mommy a thing ♪
929
00:52:10,293 --> 00:52:13,880
♪ Be a good little boy
And you'll get a new toy ♪
930
00:52:14,172 --> 00:52:16,967
♪ Tell grandma you fell off the swing ♪
931
00:52:17,050 --> 00:52:18,510
♪ Because hell ♪
932
00:52:20,637 --> 00:52:22,472
♪ Hell is for children ♪
933
00:52:24,558 --> 00:52:27,269
♪ And you shouldn't have to pay
For your love ♪
934
00:52:27,352 --> 00:52:29,980
♪ With your bones and your flesh ♪
935
00:52:30,355 --> 00:52:31,481
♪ No! ♪