1
00:00:00,700 --> 00:00:02,700
2
00:00:02,724 --> 00:00:07,724
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
3
00:00:07,724 --> 00:00:11,724
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
4
00:00:11,748 --> 00:00:16,748
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
5
00:01:00,894 --> 00:01:03,480
عزیزم؟
6
00:02:27,105 --> 00:02:28,857
جوان؟ ببین، من..
7
00:02:29,107 --> 00:02:31,943
عزیزم؟ چیزی نیست!
8
00:02:32,026 --> 00:02:33,862
نترس این فقط...
9
00:02:34,237 --> 00:02:36,364
من فقط مسخره بازی در میوردم!
10
00:04:21,010 --> 00:04:24,347
بعد از سه روز در قبر، مسیح دوباره زنده شد.
11
00:04:24,430 --> 00:04:29,060
رستاخیز بدن، زندگی جاودان روح.
12
00:04:29,394 --> 00:04:31,312
این پیام صلیبه.
13
00:04:31,396 --> 00:04:34,315
پیروزی زندگی بر مرگ.
14
00:04:37,986 --> 00:04:41,572
خدایا، که تنها پسرت را به صلیب سپردی،
15
00:04:41,656 --> 00:04:45,743
و با رستاخیز اون ما را
از قدرت مرگ رهایی بخشیدی،
16
00:04:46,411 --> 00:04:49,998
قدرت، سلطنت و عظمت از آن توست،
17
00:04:50,498 --> 00:04:52,500
چه در زمان حال و تا ابد.
18
00:04:53,126 --> 00:04:54,002
آمین.
19
00:05:10,768 --> 00:05:12,437
میخوای باهاشون بازی کنی برایان؟
20
00:05:12,520 --> 00:05:15,732
کتت رو بده من. برو. خوب بازی میکنی.
21
00:05:16,107 --> 00:05:17,817
آفرین.
22
00:05:19,444 --> 00:05:20,778
میزاری فوتبال بازی کنه؟
23
00:05:21,112 --> 00:05:22,697
بیشتر شبیه گرگم به هواست بازیشون.
24
00:05:23,364 --> 00:05:25,867
پسرای بزرگتر باهاش خوب برخورد میکنن. دیدنش خوبه.
25
00:05:26,451 --> 00:05:28,494
فقط نگرانم. اونا خیلی... بزرگن.
26
00:05:28,578 --> 00:05:29,578
اون مشکلی براش پیش نمیاد.
27
00:05:30,371 --> 00:05:32,790
راد و هریت امروز میان.
28
00:05:34,083 --> 00:05:37,086
یادته مگه نه؟ از بانک فرست کردیت هست.
29
00:05:37,170 --> 00:05:38,713
- وام ماشین رو جور کرد.
- آره.
30
00:05:38,796 --> 00:05:40,983
میخوان مزرعشون رو بفروشن.
31
00:05:41,007 --> 00:05:42,175
عزیزم، این یه مهمونی باربیکیو هست.
32
00:05:42,258 --> 00:05:45,553
آره، جایی که مردم معاشرت میکنن. املاک همش حرفه.
33
00:05:46,804 --> 00:05:48,806
یکم تلاش کن.
34
00:05:49,390 --> 00:05:50,391
با مردم قاطی شو.
35
00:05:52,727 --> 00:05:53,978
اینا آدمای خوبین.
36
00:05:54,312 --> 00:05:56,189
من این هفته 65 ساعت کار کردم.
37
00:05:56,272 --> 00:05:57,732
من دو تا جعبه آبجو دارم.
38
00:05:57,982 --> 00:05:59,817
پس منم میشم یه آدم اجتماعی.
39
00:06:00,860 --> 00:06:02,362
- ممنون هریت!
- قابلی نداشت.
40
00:06:02,445 --> 00:06:03,839
- اونجا میبینمت.
- باشه.
41
00:06:03,863 --> 00:06:04,989
اومد!
42
00:06:05,239 --> 00:06:06,991
مامان، من فوتبال بازی کردم.
43
00:06:07,408 --> 00:06:09,035
اوه، برایان!
44
00:06:10,495 --> 00:06:11,537
پیرهنت رو ببین.
45
00:06:12,038 --> 00:06:14,540
اون شبیه یه برندست. انگار خوب بازی کرده.
46
00:06:15,041 --> 00:06:16,584
سوار شو برادوی جو.
(بازیکن معروف)
47
00:06:18,294 --> 00:06:19,962
عزیزم؟
48
00:06:20,046 --> 00:06:22,715
- میخوای... معاشرت کنی؟
- فقط دارم کار اینا رو تموم میکنم.
49
00:06:22,799 --> 00:06:23,925
باشه.
50
00:06:26,886 --> 00:06:27,886
بیل؟
51
00:06:28,596 --> 00:06:29,876
- بیل هستی آره؟
- بیل تنچ.
52
00:06:29,889 --> 00:06:30,889
راد!
53
00:06:30,932 --> 00:06:32,326
- خیلی خوشحالم که تونستی بیای.
- هی.
54
00:06:32,350 --> 00:06:35,311
منو کشیدن به بازی نیم ساعت طول کشید.
55
00:06:35,395 --> 00:06:37,480
خب، بیل دنبال یه نفر بود باهاش کبابا رو آماده کنه،
56
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
میتونی اینجا قایم شی.
57
00:06:39,232 --> 00:06:40,232
ممنون.
58
00:06:40,566 --> 00:06:42,652
خونه خوبی داری. کی خریدیش؟
59
00:06:42,735 --> 00:06:43,986
حدود 5 سال پیش.
60
00:06:44,070 --> 00:06:46,531
میشد روش یکم کار کرد. اگه وقت داشتم.
61
00:06:46,614 --> 00:06:49,134
دیل رو میشناسی؟ اون طرف مغازه تودر رو داره.
62
00:06:49,158 --> 00:06:50,952
اون یه نفر رو میشناسه...
63
00:06:51,494 --> 00:06:53,204
دیل! بیا اینجا.
64
00:06:55,832 --> 00:06:57,059
- بیل تنچ.
- داشتم میگفتم
65
00:06:57,083 --> 00:06:59,003
که یه نفرو داری که توی کارای تزئین کمکت کنه.
66
00:06:59,085 --> 00:07:02,463
دیل پیمانکاره، و نانسی یه چیزی راجب کوانتیکو گفت؟
67
00:07:02,547 --> 00:07:05,007
من تو اف بی آی هستم. بخش روان شناسی.
68
00:07:06,592 --> 00:07:08,177
ما روی پرونده های ویژه کار میکنیم.
69
00:07:09,053 --> 00:07:10,054
فوق محرمانه؟
70
00:07:10,555 --> 00:07:12,014
نه. اینجوری نیست.
71
00:07:12,515 --> 00:07:14,267
من توی یه واحدی هستم که مجرمایی که
جرم رو تکرار میکنن رو بررسی میکنه.
72
00:07:15,017 --> 00:07:16,017
مثلا چی؟
73
00:07:16,060 --> 00:07:18,646
ما به خصوص با افرادی سر و کار داریم که به...
74
00:07:18,938 --> 00:07:20,064
جرائم وسواسی مشغولن.
75
00:07:21,023 --> 00:07:22,442
اون دیگه چیه؟
76
00:07:24,277 --> 00:07:27,488
مثل پسر سم، خفه کن بوستون، اینجور چیزا
(پسر سم: دیوید برکویتس قاتل زنجیره ای)
77
00:07:27,572 --> 00:07:28,823
چطور بررسیشون میکنید؟
78
00:07:28,906 --> 00:07:31,576
- باهاشون مصاحبه میکنیم.
- توی زندان؟ باهاتون حرف میزنن؟
79
00:07:31,659 --> 00:07:33,202
بعضیاشون رو اصلا نمیشه جلوی حرف زدنشون رو گرفت.
80
00:07:33,286 --> 00:07:35,347
- با کی حرف زدی؟ به ما یه نمونه بگو.
- آره. چی میگن؟
81
00:07:35,371 --> 00:07:37,582
میدونید، این گفتگویی نیست
که پای منقل بشه انجام داد.
82
00:07:37,999 --> 00:07:39,750
بهت میگن برای چی اون کارا رو کردن؟
83
00:07:41,294 --> 00:07:43,754
به طرز عجیبی بعضیاشون عاشق اینن که راجبش حرف بزنن.
84
00:07:44,213 --> 00:07:46,174
یه نفرشون، قاتل موسسات آموزشی مختلط.
(لقب ادموند کمپر)
85
00:07:46,841 --> 00:07:49,177
رو به روی ما اون طرف میز نشسته بود،
86
00:07:49,260 --> 00:07:50,720
و با جزئیات توضیح میداد،
87
00:07:50,803 --> 00:07:52,239
که چطور شیش تا محصل رو کشته.
88
00:07:52,263 --> 00:07:53,097
باورنکردنیه.
89
00:07:53,181 --> 00:07:55,683
اون کشتشون و مثل بوقلمون کریسمس تیکه تیکشون کرد.
90
00:07:55,766 --> 00:07:57,926
همشون قاتل خونسرد هستن؟
91
00:07:58,144 --> 00:07:59,144
بستگی داره.
92
00:07:59,770 --> 00:08:01,210
وقتی با ریچارد اسپک مصاحبه کردیم...
93
00:08:01,230 --> 00:08:03,274
تو توی یه اتاق با ریچارد اسپک نشستی؟
94
00:08:03,357 --> 00:08:05,359
هیچ وقت اینو به من نگفتی.
95
00:08:05,443 --> 00:08:08,905
بعد از اون اتفاق من تا یه ماه خوابم نبرد.
96
00:08:08,988 --> 00:08:09,988
تو چطور هریت؟
97
00:08:10,031 --> 00:08:11,884
من دوست ندارم راجب این چیزا بشنوم. من...
98
00:08:11,908 --> 00:08:14,702
راد رو مجبور میکنم اخبار رو خاموش کنه.
و گرنه خوابم نمیبره.
99
00:08:14,785 --> 00:08:15,995
وای عزیزم،
100
00:08:16,078 --> 00:08:19,373
هریت گفت که راد برای سه روز
آخر هفته با قایقش میره تفریح.
101
00:08:19,457 --> 00:08:21,125
بهش گفتم تو عاشق ماهی گیری هستی.
102
00:08:21,209 --> 00:08:22,084
هر موقع دوست داشتی بیا.
103
00:08:22,168 --> 00:08:24,545
خب اون چند تا کشت، هفت، هشت تا پرستار؟
104
00:08:24,629 --> 00:08:26,190
- نه.
- چرا انجامش داد؟ چی گفت؟
105
00:08:26,255 --> 00:08:28,799
- همگی بیاین ناهار!
- باور کن دلت نمیخواد بدونی.
106
00:08:29,258 --> 00:08:30,092
البته که میخوایم.
107
00:08:30,176 --> 00:08:31,904
بس کن. من نمیخوام راجب این
108
00:08:31,928 --> 00:08:34,388
با این آدما حرف بزنم. فهمیدی؟ ممنون.
109
00:08:52,907 --> 00:08:54,659
دکتر!
110
00:08:54,742 --> 00:08:56,720
- دکتر دوباره داره انجامش میده!
- آقای فورد، خواهش میکنم.
111
00:08:56,744 --> 00:08:58,013
- گرفتمش.
- خواهش میکنم.
112
00:08:58,037 --> 00:08:59,389
مامور فورد،
113
00:08:59,413 --> 00:09:01,666
میخوام که آروم باشی.
114
00:09:01,749 --> 00:09:02,792
منو ببین.
115
00:09:03,417 --> 00:09:05,920
آروم نفس بکش.
116
00:09:06,003 --> 00:09:07,338
همینه.
117
00:09:07,547 --> 00:09:10,424
میخوام بدونم که آروم میمونی تا آزادت کنم.
118
00:09:11,717 --> 00:09:14,345
خیلی خب؟
119
00:09:38,327 --> 00:09:42,707
یک دو سه چهار!
120
00:09:47,628 --> 00:09:48,713
زود باشید بچه ها!
121
00:09:56,012 --> 00:09:57,346
شپرد زنگ زد.
122
00:09:58,014 --> 00:10:00,391
اون کپی همه نوارا و رونوشت هامون رو میخواد.
123
00:10:00,474 --> 00:10:04,478
- میخوام بفرستمشون بالا.
- فکر کنم دیگه نمیخواد باز غافلگیر شه.
124
00:10:05,062 --> 00:10:06,439
نمیتونم سرزنشش کنم.
125
00:10:07,523 --> 00:10:09,692
میخواد امروز عصر تو رو ببینه.
126
00:10:09,900 --> 00:10:11,444
ساعت 4 و نیم.
127
00:10:11,527 --> 00:10:14,196
آخر روز. اون هولدن رو خواست؟
128
00:10:14,280 --> 00:10:15,323
فقط تو.
129
00:10:25,458 --> 00:10:26,834
بفرما.
130
00:10:29,962 --> 00:10:32,506
- هی.
- دان!
131
00:10:32,590 --> 00:10:34,175
این پائین چکار میکنی؟
132
00:10:34,258 --> 00:10:36,510
شنیدم که داری دکور سلول رو عوض میکنی.
133
00:10:36,594 --> 00:10:39,281
من از زمانی که میرفتیم میدون تیر این پائین نیومدم.
134
00:10:39,305 --> 00:10:42,016
- 15 سال پیش بود؟
- خب، چیز زیادی نیست،
135
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
اما ما دوست داریم بهش بگیم... زیرزمین.
136
00:10:44,477 --> 00:10:46,687
حالا که حرفش شد، هدیه خونه نوئی برات اوردم.
137
00:10:47,063 --> 00:10:50,191
- سه سال زیر میزم بوده.
- فکر کردم با هم دوستیم دان.
138
00:10:50,983 --> 00:10:52,860
بلاخره راهش رو به تو باز می کرد.
139
00:10:55,237 --> 00:10:56,238
ب ش ق
140
00:10:57,406 --> 00:10:58,658
بستن، شکنجه، قتل.
141
00:10:59,367 --> 00:11:02,078
هر چند وقت یه بار پلیس ویچیتا
زنگ میزد که مشاوره بگیره.
142
00:11:02,370 --> 00:11:06,332
- برای یه مدتی قضیه راکد بوده.
- آخرین قربانی سال 77 بوده.
143
00:11:06,415 --> 00:11:08,959
اما یه مدت پیش قاتل اشتباه کرد.
144
00:11:09,043 --> 00:11:11,587
وقتی که ویچیتا مطمئن شد که خودشه زنگ زدن.
145
00:11:11,671 --> 00:11:14,423
بهشون گفتم دیگه من توی این خط نیستم.
اما میدونم کی هست.
146
00:11:14,507 --> 00:11:16,550
- چند نفرو کشته؟
- ما فکر میکنیم 7 نفر.
147
00:11:17,385 --> 00:11:21,972
به علاوه این قربانی بالقوه. آنا ویلیامز 63 ساله.
148
00:11:22,348 --> 00:11:23,766
از یه مراسم رقص برمیگشت.
149
00:11:23,849 --> 00:11:26,394
فهمید یه چیزایی نیست و خط تلفنش بریده شده.
150
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
فکر کردن دزدیه،
151
00:11:28,437 --> 00:11:31,732
بعد این شعر و گواهی نامش رو توی نامه ها پیدا کرد.
152
00:11:32,441 --> 00:11:34,985
یه کپی رو هم به یه ایستگاه تلوزیونی محلی فرستاده.
153
00:11:35,986 --> 00:11:39,865
"زان که این نقشه عالی از لذت ناسالم است،
154
00:11:40,241 --> 00:11:42,785
بسیار جسورانه در شامگاه بهارانه.
155
00:11:43,619 --> 00:11:46,122
ای آ... چرا ظاهر نگشتی؟"
156
00:11:46,622 --> 00:11:47,862
- ای خدا.
- با این که شعرش داغونه
157
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
اون یه مجرم نابغه هست.
158
00:11:49,333 --> 00:11:52,545
- هفت قتل خیلی موفقه.
- باید اولی رو ببینی.
159
00:11:52,628 --> 00:11:54,922
اونقدر بی دقت انجام شده که انگار
معجزست تونسته از زیرش در بره.
160
00:11:55,297 --> 00:11:57,591
خانواده اوترو، سال 74.
161
00:11:57,675 --> 00:11:59,677
چهار نفر، روز روشن.
162
00:11:59,760 --> 00:12:02,054
پدر، دو بچه، و سگ توی خونه بودن.
163
00:12:02,138 --> 00:12:05,933
خیلی چیزای متغیر وجود داشت...
نمیتونست برنامه ریزی شده باشه.
164
00:12:06,016 --> 00:12:07,268
گره های پیچیده.
165
00:12:10,104 --> 00:12:11,313
اون چیه روی سرش؟
166
00:12:11,564 --> 00:12:13,441
کیسه پلاستیکی و دو تا تی شرت.
167
00:12:15,192 --> 00:12:17,695
چند ماه بعد پلیس اولین نامه رو گرفت.
168
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
جزئیاتی رو داد که فقط قاتل ممکن بود دونسته باشه.
اون موقع بود که زنگ زدن.
169
00:12:21,198 --> 00:12:22,283
چی بهشون گفتی؟
170
00:12:22,658 --> 00:12:24,785
که این واقعیه. و به احتمال زیاد دوباره آدم میکشه.
171
00:12:24,869 --> 00:12:27,556
میدونی که اون روزا چطور بود.
داریم راجب شب ادراری حرف میزنیم.
172
00:12:27,580 --> 00:12:30,708
- نامه رو عمومی کردن؟
- بهشون توصیه کردیم نکنن.
173
00:12:30,791 --> 00:12:33,377
همه میترسیدن که عمومیت
بخشیدن ممکنه باعث تشویقش بشه.
174
00:12:33,461 --> 00:12:35,212
از اون موقع سه بار دست به آدم کشی زده.
175
00:12:35,379 --> 00:12:37,715
قتل احتمالی کاترین برایت آپریل سال 74.
176
00:12:37,798 --> 00:12:40,509
قتل شرلی واین، مارچ 77.
177
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
نانسی فاکس، دسامبر 77.
178
00:12:42,845 --> 00:12:45,165
بعد آخری، پرسیدن که باید به شهر بگن که
179
00:12:45,181 --> 00:12:47,850
- یه شکارچی دارن یا نه.
- در مورد یکیشون گفتی قتل احتمالی.
180
00:12:47,933 --> 00:12:48,976
کاترین برایت.
181
00:12:49,059 --> 00:12:51,562
اون هیچ وقت ادعایی بر قتلش نکرد.
اما یه شاهد به جا گذاشت، برادرش.
182
00:12:51,645 --> 00:12:57,485
آخرین نامش با نامه ای که به KAKE TV
در سال 78 ارسال کرده مطابقت داره.
183
00:12:58,694 --> 00:13:01,489
اون اسم شیش نفر از هفت قربانی رو نوشته.
شماره پنج رو ببین.
184
00:13:01,572 --> 00:13:03,491
"شماره پنج...
185
00:13:03,574 --> 00:13:05,409
تو قربانی و انگیزه رو حدس بزن."
186
00:13:05,493 --> 00:13:08,078
برایت با همون گره ها بسته
شده بود، اما چاقو خورده بود،
187
00:13:08,162 --> 00:13:09,538
برای همین مطمئن نیستیم.
188
00:13:09,622 --> 00:13:13,125
اونا یه ستوان درواتزکی نامی رو منصوب
کردن که پرونده رو به دست بگیره.
189
00:13:13,209 --> 00:13:15,044
اون خیلی پیگیره، انرژی زیادی داره،
190
00:13:15,127 --> 00:13:17,047
- شاید بهتره با اون شروع کنی.
- از دیدنت خوشحال شدم دان.
191
00:13:17,129 --> 00:13:21,175
دوست دارم بشنوم که به چی میرسی.
192
00:13:21,801 --> 00:13:22,801
قطعا.
193
00:13:23,552 --> 00:13:24,552
خیلی خب.
194
00:13:44,073 --> 00:13:45,199
اوه بیل!
195
00:13:49,829 --> 00:13:51,288
چرا نریم به دفتر من؟
196
00:13:53,541 --> 00:13:56,961
ما مدت زیادی هم رو میشناختیم، برای
همین میخواستم شخصا باهات حرف بزنم،
197
00:13:58,504 --> 00:14:01,632
قبل این که جای دیگه بشنوی.
198
00:14:02,424 --> 00:14:03,425
من باید وسائلم رو جمع کنم؟
199
00:14:04,176 --> 00:14:05,261
اوه. نه بابا.
200
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
بیل من بلاخره انجامش میدم.
201
00:14:08,138 --> 00:14:09,807
ببخشید قربان، چکار میکنی؟
202
00:14:09,890 --> 00:14:12,393
تبریک بگو. دارم بازنشسته میشم.
203
00:14:13,310 --> 00:14:14,603
- واقعا؟
- بله.
204
00:14:15,688 --> 00:14:16,688
پس...
205
00:14:17,523 --> 00:14:20,234
مبارکه قربان... زمانش فقط...
206
00:14:20,317 --> 00:14:21,920
مدت ها بود که به این قضیه فکر میکردم.
207
00:14:21,944 --> 00:14:23,404
دیگه بلاخره اجراییش کردم.
208
00:14:23,863 --> 00:14:26,657
پگ بلاخره میتونه منو قانع کنه
بریم اون نوه ها رو ببینیم.
209
00:14:27,199 --> 00:14:29,451
زمان بندیش عالیه.
یه نفر رو پیدا کردم که جام رو بگیره
210
00:14:29,535 --> 00:14:31,412
کسی که فکر کنم برای سازمان خیلی خوبه.
211
00:14:31,495 --> 00:14:32,371
تد گان،
212
00:14:32,454 --> 00:14:34,331
معاون روابط عمومی توی واشنگتن.
213
00:14:34,415 --> 00:14:35,249
روابط عمومی؟
214
00:14:35,332 --> 00:14:36,852
اون فقط یه شیک پوش نیست.
215
00:14:36,876 --> 00:14:40,337
اون یه مامور موفق فاقد ناظر توی لوس
آنجلس بوده، کار عملیاتی انجام داده.
216
00:14:40,421 --> 00:14:43,090
در مورد عقیده ما راجب پرونده
های دویر و سالت شنیده،
217
00:14:43,173 --> 00:14:44,008
و بر اون اساس،
218
00:14:44,091 --> 00:14:47,136
اون یه مقام توی بالاترین
طبقه ساختمون هوور رو رد کرده.
219
00:14:47,219 --> 00:14:49,447
- برای این که بیاد کوانتیکو؟
- میخواد واحد رو گسترش بده،
220
00:14:49,471 --> 00:14:53,017
و قصد داره که رویکرد ما رو به کار بگیره.
221
00:14:54,101 --> 00:14:57,646
توی اف بی آی مدرن همه دنبال
اینن که یه مقامی گیر بیارن.
222
00:14:58,606 --> 00:15:00,524
میخوام تو زودتر ببینیش.
223
00:15:00,608 --> 00:15:03,277
ممنونم قربان، این کی...
224
00:15:03,986 --> 00:15:05,321
اون توی اتاق کنفرانسه.
225
00:15:05,404 --> 00:15:08,407
سوال برای ما اینه که... چرا؟
226
00:15:08,490 --> 00:15:11,160
فکر میکنیم میدونیم چرا،
227
00:15:11,702 --> 00:15:15,039
و ما متوجهیم. تنها کاری که باید به ما بگی اینه که
228
00:15:15,122 --> 00:15:16,332
حق با ماست یا نه.
229
00:15:17,416 --> 00:15:19,335
ببخشید. باید به آخرش می رسیدم.
230
00:15:20,002 --> 00:15:21,170
خیلی فوق العادست.
231
00:15:23,172 --> 00:15:24,214
مامور ویژه تنچ.
232
00:15:24,298 --> 00:15:25,883
خواهش میکنم، بیل صدام کنید.
233
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
شپرد به من گفت که برات جالب توجه بوده،
234
00:15:28,427 --> 00:15:29,845
اما به نظر میاد که خیلی وارد شدی.
235
00:15:29,929 --> 00:15:30,971
بزرگترین کارها.
236
00:15:31,055 --> 00:15:32,815
تو در اختیار آدم خوبی هستی بیل.
237
00:15:32,890 --> 00:15:35,100
و اگه چیزی نیاز داشتی، دفتر من در خدمتته.
238
00:15:42,358 --> 00:15:44,568
من نوار های دویر رو تموم کردم.
239
00:15:45,736 --> 00:15:47,613
5 دقیقه و 58 ثانیش کمه.
240
00:15:48,656 --> 00:15:51,742
از صحبت راجب زمان اتوبوس های
مدرسه به یک اعتراف کامل رفتی.
241
00:15:52,451 --> 00:15:55,204
هر چیزی که توی اون فاصله پاک شده
بوده، باید خیلی قانع کننده باشه،
242
00:15:56,038 --> 00:15:59,083
خیلی تاسف بر انگیزه که ضبط
اون موقع به خصوص خراب شد.
243
00:15:59,291 --> 00:16:00,376
بله قربان همینطوره.
244
00:16:00,459 --> 00:16:02,252
کی مسئول این خلاء هست؟
245
00:16:03,545 --> 00:16:04,588
مامور فورد.
246
00:16:04,672 --> 00:16:06,674
خب...
247
00:16:08,217 --> 00:16:09,843
میدونیم که میتونه یاد بگیره.
248
00:16:15,057 --> 00:16:18,018
تو به اداره تخلفات دولتی نگرانی خودت
رو راجب مامور فورد ابراز کردی، چرا؟
249
00:16:18,852 --> 00:16:22,690
تجربه من اینو به من میگه که بعضی
وقتا غریزه آدم رو به دردسر میندازه.
250
00:16:23,565 --> 00:16:25,651
بازجویی ها،
251
00:16:26,443 --> 00:16:27,528
اونا شراکتی هستن.
252
00:16:27,945 --> 00:16:30,531
سخته وقتی که همکارت ساز خودش رو میزنه.
253
00:16:31,657 --> 00:16:34,910
بیل، نیت من از اومدن به این واحد اینه که
254
00:16:34,994 --> 00:16:37,746
کاری که اینجا انجام میدید رو قانون مند کنم.
255
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
پس...
256
00:16:40,082 --> 00:16:41,834
باید مامور فورد رو ولش کنم؟
257
00:16:41,917 --> 00:16:43,377
258
00:16:44,211 --> 00:16:48,132
قربان، روش های هولدن ممکن سوال برانگیز باشه،
259
00:16:48,215 --> 00:16:51,135
اما فکر اون بود که با مجرمین خشن مصاحبه کنیم.
260
00:16:52,052 --> 00:16:54,346
و وقتی که شروع کردیم به بکار
بستن چیزی که یاد گرفته بودیم
261
00:16:54,430 --> 00:16:55,681
چیز اون بود که...
262
00:16:56,098 --> 00:16:57,683
غریزش بود که راهنماییتون کرد؟
263
00:17:00,352 --> 00:17:04,023
اون چیزایی رو از روانی ها میکشه
بیرون که روش های محترمانه نمیتونن.
264
00:17:04,481 --> 00:17:07,735
بسیار متضرر میشیم که مامور
فورد رو بفرستیم بره قربان.
265
00:17:09,403 --> 00:17:11,530
هدف کارمون رو عوض میکنه.
266
00:17:12,781 --> 00:17:14,533
دقیقا من هم همین نظر رو دارم.
267
00:17:15,868 --> 00:17:19,913
میخوام این واحد از پرونده های
خاموش بره سراغ پرونده های دست اول.
268
00:17:20,330 --> 00:17:23,125
میشه غرائز این مرد رو مهار کرد؟
269
00:17:23,208 --> 00:17:24,251
مهار، قربان؟
270
00:17:24,334 --> 00:17:26,253
چیزی راجب اسب های مسابقه ای میدونی بیل؟
271
00:17:26,336 --> 00:17:28,464
متاسفانه نه اونقدری که بتونم تو مسابقه برنده شم
272
00:17:28,547 --> 00:17:31,884
بعضی وقتا یه اسب جوون داری با سرعت طبیعی،
273
00:17:31,967 --> 00:17:33,886
اما اون وحشی و دمدمی مزاجه.
274
00:17:34,303 --> 00:17:35,637
مربی یه انتخاب جلوش داره.
275
00:17:36,055 --> 00:17:38,182
اونو اخته کنه که قابل کنترل تر بشه.
276
00:17:38,265 --> 00:17:42,186
اما این کار میتونه خاص و
استثنائی بودنش رو ازش بگیره.
277
00:17:42,269 --> 00:17:45,522
پس میتونه بهش چشم بند ببنده.
278
00:17:45,606 --> 00:17:48,650
وقتی که اسب مسابقه میده، اون حس میکنه که تنهاست.
279
00:17:49,193 --> 00:17:52,279
اون کاری که بلده رو انجام میده. اما توی مسیر.
280
00:17:53,405 --> 00:17:56,283
- متوجه شدی چی دارم میگم؟
- تو نمیخوای هولدن رو اخته کنی.
281
00:17:57,910 --> 00:18:00,704
میخوام تو چشم بند مامور فورد باشی.
282
00:18:01,246 --> 00:18:04,041
کاری کن که خیلی از هدف دور نشه.
283
00:18:05,292 --> 00:18:06,710
میتونم برای این کار روت حساب کنم؟
284
00:18:06,794 --> 00:18:08,087
قطعا قربان.
285
00:18:14,718 --> 00:18:16,178
راجب دکتر کار به من بگو.
286
00:18:17,179 --> 00:18:20,682
دکتر کار برای کاری که ما اینجا
میکنیم محتوای ضروری ارائه میده.
287
00:18:20,766 --> 00:18:23,644
- با هم که تعارضی ندارید؟
- باید از اون بپرسید قربان.
288
00:18:23,727 --> 00:18:25,020
دوست دارم فکر کنم همین طوره.
289
00:18:25,104 --> 00:18:26,956
میخوام مطمئن باشم، که ما اگه یه عضو دانشگاهی
290
00:18:26,980 --> 00:18:29,983
بینمون داشته باشیم. کمکمون کنه، مانعمون نباشه.
291
00:18:30,067 --> 00:18:31,276
به نظرم کمک میکنه.
292
00:18:34,029 --> 00:18:38,700
از حرف زدن باهات خیلی خوشحال شدم بیل.
خواهش میکنم. اگه چیزی نیاز داشتی بگو.
293
00:18:38,784 --> 00:18:39,827
ممنون قربان.
294
00:18:43,455 --> 00:18:48,460
و تحقیقات اداره تخلفات هم به نظرم بی تدبیریه.
295
00:18:48,752 --> 00:18:51,797
دارم روش کار میکنم که لغو بشه.
اگه موفق شدم بهت خبر میدم.
296
00:18:51,880 --> 00:18:53,006
خیالم راحت میشه این جوری.
297
00:18:53,715 --> 00:18:55,175
مامور فورد رو میفرستی بالا؟
298
00:18:56,426 --> 00:18:58,428
به مامور فورد یکی دو روز مرخصی دادم.
299
00:18:58,512 --> 00:19:01,682
- دوشنبه میاد اداره.
- صبح دوشنبه مشکلی نداره.
300
00:19:03,058 --> 00:19:05,185
- دوست دارید در باز باشه؟
- البته.
301
00:19:15,320 --> 00:19:17,281
شپرد داره بازنشسته میشه.
302
00:19:19,908 --> 00:19:20,908
واقعا؟
303
00:19:21,118 --> 00:19:22,202
اینجوری گفت خودش.
304
00:19:23,704 --> 00:19:25,289
باید رو حرفش حساب کنم.
305
00:19:26,415 --> 00:19:27,875
و با جایگزینش ملاقات کردم...
306
00:19:28,417 --> 00:19:31,920
از واشنگتن. اون ممکنه دقیقا
چیزی باشه که ما بهش نیاز داریم.
307
00:19:32,421 --> 00:19:34,715
- چطور؟
- اون پتانسیل ما رو میبینه.
308
00:19:35,757 --> 00:19:37,843
اما میگه قراره قضیه اداره تخلفات رو لغو کنه.
309
00:19:37,926 --> 00:19:39,094
خب، میبینیم.
310
00:19:52,357 --> 00:19:53,525
کسی خبری ازش نداره؟
311
00:19:53,609 --> 00:19:54,609
نه.
312
00:19:54,943 --> 00:19:58,405
- سعی کردی به دوستاش زنگ بزنی؟
- دوستی داشته؟
313
00:20:00,949 --> 00:20:03,202
از اداره تخلفات خبری نشد؟
314
00:20:04,036 --> 00:20:05,036
میدونی چیه؟
315
00:20:05,621 --> 00:20:06,621
شاید مشکلی برامون پیش نیاد.
316
00:20:14,546 --> 00:20:15,547
واحد علوم رفتاری. تنچ هستم.
317
00:20:15,631 --> 00:20:18,271
من یه تماس از مرکز پزشکی کالیفرنیا دارم.
318
00:20:18,884 --> 00:20:20,324
قبول میکنم.
319
00:20:20,385 --> 00:20:23,180
- بیل منم.
- کدوم گوری بودی؟
320
00:20:29,770 --> 00:20:30,770
آره.
321
00:20:39,738 --> 00:20:43,450
وحشت زدگی یک مکانیزم جنگ یا
گریزه که اشتباه گرفته میشه.
322
00:20:43,533 --> 00:20:44,733
فکر میکنی حمله قلبیه،
323
00:20:44,785 --> 00:20:48,205
اما بدن اکسیژن به ارگان هایی
میفرسته که برای دفاع بهش نیاز داره.
324
00:20:48,288 --> 00:20:50,208
- یک تکامل از ریشه مغز.
- صحیح.
325
00:20:51,583 --> 00:20:54,419
- من حمله قلبی نداشتم؟
- وحشت زدگی مدت طولانی ادامه پیدا میکنه.
326
00:20:54,503 --> 00:20:58,298
ما مجبور شدیم بهش آرام بخش بدیم.
باید مراقب اختلال وحشت زدگی باشی
327
00:20:58,382 --> 00:21:00,968
- و حمله های تکرار شونده.
- ممکنه بازم اتفاق بیوفته؟
328
00:21:01,051 --> 00:21:03,220
چی باعثش شده؟
329
00:21:03,303 --> 00:21:05,514
من بدن رو درمان میکنم نه ذهن رو.
330
00:21:05,597 --> 00:21:07,849
یه نفر روان پزشک رو میتونم بفرستم،
331
00:21:07,933 --> 00:21:10,644
اما پیشنهاد من اینه که...
سطح استرس خودت رو کنترل کن
332
00:21:10,727 --> 00:21:14,022
و سعی نکن کاری که دفعه اول
باعث شد انجامش بدی تکرار شه.
333
00:21:14,106 --> 00:21:18,402
اگه عود کنه، بنزو دیازپین براش خوبه. اینم نسخش.
334
00:21:18,986 --> 00:21:20,529
- ولیوم؟
- موفق باشی
(نوعی مسکن قوی)
335
00:21:20,612 --> 00:21:23,365
تو اولین بیمار منی توی این 25
سال که از اینجا میره بیرون.
336
00:21:25,492 --> 00:21:27,160
میتونی هنوز به خودت لباس بپوشونی مگه نه؟
337
00:21:34,001 --> 00:21:36,628
چی چیزی شما رو به واحد علوم
رفتاری کشونده دکتر کار؟
338
00:21:38,088 --> 00:21:40,090
مامور تنچ و فورد اومدن سراغم راجب...
339
00:21:40,173 --> 00:21:44,094
نحوه اومدنت رو نمی گم.
چه چیزی مجابت کرد که زندگی توی بوستون رو رها کنی
340
00:21:44,177 --> 00:21:47,139
و توی یه زیر زمین بایگانی کنی؟
341
00:21:49,808 --> 00:21:51,685
باور دارم که کاری که می کنیم مهمه.
342
00:21:52,352 --> 00:21:53,562
ما داریم در مورد روانی ها تحقیق میکنیم.
343
00:21:53,645 --> 00:21:56,481
کاری که میکنن و دلیلش همیشه بسیار جذاب بوده.
344
00:21:57,107 --> 00:21:59,276
اما کار من با مجرمین یقه سفید بود.
(جرائم عمدتا مالی در سازمان های اداری)
345
00:21:59,359 --> 00:22:01,611
اونا شدیدا معمولی هستن و به شدت ظریف و محتاط.
346
00:22:01,695 --> 00:22:05,365
برای همین داشتن انبوهی از موضوع
تحقیقی که مشکلات عمیقی دارن
347
00:22:05,449 --> 00:22:06,825
فرصت خیلی ویژه ای بود.
348
00:22:09,411 --> 00:22:10,495
و من حس کردم..
349
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
ممکنه یه تغیری ایجاد کنی.
350
00:22:14,666 --> 00:22:15,500
351
00:22:15,584 --> 00:22:18,128
من کمک های شما به اینجا رو ضروری میدونم...
352
00:22:18,879 --> 00:22:20,720
و تمامیت تحقیقاتتون رو برای
353
00:22:20,756 --> 00:22:22,632
هر چیزی که امید داریم اینجا توی واحد
علوم رفتاری بهش برسیم بنیادی میدونم.
354
00:22:22,716 --> 00:22:24,426
خوشحالم که این رو میشنوم قربان.
355
00:22:24,509 --> 00:22:25,927
من با بیل حرف زدم،
356
00:22:26,011 --> 00:22:28,764
که خیلی از کارهای شما تعریف می کرد.
357
00:22:29,556 --> 00:22:31,767
چه چیزی میتونی به من راجب مامور فورد
358
00:22:31,850 --> 00:22:32,934
و نفشش بگی؟
359
00:22:35,062 --> 00:22:37,481
مامور فود... با روحیه هست.
360
00:22:38,357 --> 00:22:42,194
اما فقط میل داره در صورتی اطلاعات رو
قبول کنه که با فرضیاتش جور در بیان.
361
00:22:42,277 --> 00:22:44,613
- اون موفق بوده.
- در برخی موارد. بله.
362
00:22:44,696 --> 00:22:49,368
انتخاب هاش همیشه جالب هستن، اما
اون کمی کوته بین و خیره سره.
363
00:22:49,451 --> 00:22:51,495
و با این حال، موفق.
364
00:22:52,412 --> 00:22:55,707
به نظر من همه چیزهای بزرگ توی جایی
365
00:22:55,791 --> 00:22:58,502
بین قاعده و دیوانگی درست میشن دکتر کار.
366
00:23:00,003 --> 00:23:01,004
به نظرت این بی پروایانه هست؟
367
00:23:01,088 --> 00:23:03,507
نه، فقط این که این اولین ارجاع به نمایشنامه "هملت"
368
00:23:03,590 --> 00:23:05,342
هست که از زمان اومدن به کوانتیکو میشنوم.
369
00:23:06,927 --> 00:23:09,179
مامور فورد باید بتونه انتخاباتی بکنه
370
00:23:09,262 --> 00:23:10,583
در حین مصاحباتش که شاید...
371
00:23:11,473 --> 00:23:12,473
غیر معمول باشه.
372
00:23:12,933 --> 00:23:15,060
داری از من میخوای که از رفتار
غیر حرفه ای چشم پوشی کنم؟
373
00:23:15,143 --> 00:23:17,687
اصلا. من میخوام که کمکم کنی ازش جلوگیری کنم.
374
00:23:18,897 --> 00:23:21,274
اما بدون سرکوب... بینش اون.
375
00:23:22,901 --> 00:23:24,319
میتونی توی این کار به من کمک کنی؟
376
00:23:27,072 --> 00:23:28,365
مطمئنا سعی میکنم.
377
00:23:28,448 --> 00:23:29,741
این تنها چیزیه که میخوام.
378
00:23:33,662 --> 00:23:34,871
میدونی...
379
00:23:35,247 --> 00:23:37,958
به من پیشنهاد مقام رئیس دفتری
شد قبل این که بیام اینجا،
380
00:23:38,041 --> 00:23:40,585
اما من بخاطر کار با شما توی زیرزمین ولش کردم.
381
00:23:40,669 --> 00:23:43,296
همین الانش هم باور دارم که انتخاب درستی کردم.
382
00:23:44,131 --> 00:23:45,549
ممنون قربان.
383
00:23:59,229 --> 00:24:01,481
گندش بزنن.
384
00:24:01,898 --> 00:24:02,898
چیه؟
385
00:24:04,443 --> 00:24:05,443
چیه؟
386
00:24:06,736 --> 00:24:07,946
خودتو جمع و جور کن.
387
00:24:09,448 --> 00:24:12,200
388
00:24:12,284 --> 00:24:14,204
389
00:24:16,037 --> 00:24:18,415
وحشت زدگی، ملاقات با کمپر؟
390
00:24:18,498 --> 00:24:20,125
- یعنی چی؟
- میدونم.
391
00:24:20,417 --> 00:24:22,210
- چرا رفتی؟
- نمیدونم بیل.
392
00:24:24,171 --> 00:24:26,131
ببخشید. کس دیگه نبود که بهش زنگ بزنم.
393
00:24:26,214 --> 00:24:28,425
برای من زمان خوبی نبود که کار رو ول کنم.
394
00:24:28,800 --> 00:24:30,886
و تو نباید از اداره تخلف در بری.
395
00:24:30,969 --> 00:24:32,262
میدونی اینو آره؟
396
00:24:34,139 --> 00:24:35,980
فرض میکنم که میخوای این کار رو ادامه بدی هولدن،
397
00:24:36,057 --> 00:24:37,601
و خیلی برات استرس زا نیست.
398
00:24:37,684 --> 00:24:39,644
- آره.
- پس اینجور میشه.
399
00:24:39,728 --> 00:24:40,937
تو آخر هفته رو مرخصی میگیری،
400
00:24:41,480 --> 00:24:42,481
خودتو جمع و جور میکنی،
401
00:24:42,564 --> 00:24:45,150
و دوشنبه صبح خودت رو کارامد،
402
00:24:45,233 --> 00:24:46,485
مسئولیت پذیر، و ک...
403
00:24:48,528 --> 00:24:49,779
حرفه ای نشون میدی.
404
00:24:49,863 --> 00:24:53,074
و هیچ کس قرار نیست راجب این حمله تو بدونه.
405
00:24:54,117 --> 00:24:55,994
اما از الان به بعد با قانون های من پیش میریم.
406
00:24:56,328 --> 00:24:59,164
اگه بهت بگم دهنت رو ببندی، دهنت رو میبندی.
407
00:25:02,501 --> 00:25:03,835
اگه فهمیدی سرت رو تکون بده.
408
00:25:06,213 --> 00:25:08,454
- دوشنبه با شپرد حرف میزنم...
- شپرد داره بازنشسته میشه.
409
00:25:09,132 --> 00:25:11,927
جانشینش معاون رئیس تد گان هست.
410
00:25:12,219 --> 00:25:13,303
اون خواسته تو رو ببینه.
411
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
نگران نباش، هواتو داشتم.
412
00:25:16,306 --> 00:25:17,140
ممنونم.
413
00:25:17,224 --> 00:25:19,059
اولین کار روز دوشنبت ملاقات با اونه.
414
00:25:19,142 --> 00:25:20,060
چجوریه؟
415
00:25:20,143 --> 00:25:21,186
خیلی واشنگتنیه.
416
00:25:21,269 --> 00:25:23,104
مثل بوی گه رد ماست.
417
00:25:23,188 --> 00:25:26,399
اما اگه آهسته بیایم و بریم
شاید مشکلی برامون پیش نیاد.
418
00:25:33,740 --> 00:25:36,493
- اگه چیزی لازم داشتی...
- چیزیم نیست.
419
00:25:38,912 --> 00:25:39,912
قابلت رو نداشت.
420
00:27:27,062 --> 00:27:28,605
اون...؟
421
00:27:31,858 --> 00:27:34,194
مامور فورد، خوشحالم بلاخره میبینمت.
422
00:27:34,277 --> 00:27:36,613
- از ملاقات با شما خوشحالم قربان.
- تد صدام کن.
423
00:27:36,696 --> 00:27:38,531
تا حالا به اتاق شام مدیریت رفتی؟
424
00:27:38,615 --> 00:27:39,735
فقط کافه تریا رفتم.
425
00:27:40,158 --> 00:27:41,660
املتشون حرف نداره.
426
00:28:18,238 --> 00:28:19,238
زود اومدی.
427
00:28:23,618 --> 00:28:25,370
وندی، هفته پیش،
428
00:28:25,870 --> 00:28:28,164
- نباید تو رو متهم میکردم.
- نه، نباید می کردی.
429
00:28:28,248 --> 00:28:31,084
من به سیاست های داخلی اف بی آی علاقه ای ندارم.
430
00:28:31,167 --> 00:28:33,928
اما با گان حرف زدم، و به نظر
میومد که ما یه شروع تازه داریم،
431
00:28:33,962 --> 00:28:35,964
پس... عذرخواهیت قبوله.
432
00:28:36,423 --> 00:28:37,799
و من عذر میخوام...
433
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
در ضمن.
434
00:28:44,556 --> 00:28:46,717
من موضوعات جالبی دارم که باید بهش نگاه کنیم.
435
00:28:46,975 --> 00:28:48,017
به نظر خوب میاد.
436
00:28:49,728 --> 00:28:52,105
- چند وقته اون بالاست؟
- حدود 10 دقیقه.
437
00:28:52,439 --> 00:28:54,941
اون اومد، وسائلش رو گذاشت
بدون هیچ حرفی رفت بالا.
438
00:28:56,651 --> 00:28:57,694
عجب.
439
00:29:00,405 --> 00:29:03,533
چیزی که از این مصاحبه ها
استخراج کردی پیشگامانه هست.
440
00:29:03,950 --> 00:29:06,286
- این آینده سازمانه.
- موافقم،
441
00:29:06,703 --> 00:29:10,582
اما ... ما خیلی...
442
00:29:10,665 --> 00:29:12,083
پشتیبانی نشدید؟
443
00:29:13,710 --> 00:29:17,255
هوور کشتی خیلی بزرگی ساخته
که عوض کردن ساختارش خیلی سخته.
444
00:29:17,839 --> 00:29:19,883
اما این ایده ها، فقط باعث ترقی نیستن،
445
00:29:19,966 --> 00:29:21,634
اونا عملی و تاثیر گذارند.
446
00:29:21,718 --> 00:29:23,470
- تو این رو ثابت کردی.
- من سعی کردم،
447
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
اما این یه نبرد بوده.
448
00:29:25,388 --> 00:29:27,265
و من اینجام که این قضیه رو تغییر بدم.
449
00:29:28,391 --> 00:29:32,145
من برای رئیس شپرد احترام قائلم.
اما از جهات زیادی با هم فرق داریم.
450
00:29:33,354 --> 00:29:36,524
من طرفدار نوآوری هستم، حتی وقتی که به همراه...
451
00:29:37,609 --> 00:29:38,609
دردسر میاد.
452
00:29:40,320 --> 00:29:43,448
ما نمیخوایم که واشنگتن به ما اجازش رو بده.
453
00:29:44,532 --> 00:29:47,285
میخوایم ما رو به عنوان قطاری
ببینن که داره ایستگاه رو ترک میکنه
454
00:29:47,368 --> 00:29:49,245
و از جا موندن بترسن.
455
00:29:49,329 --> 00:29:51,247
- چطور این کار رو میتونیم بکنیم؟
- با نتیجه گرفتن.
456
00:29:52,123 --> 00:29:53,723
مثل همونی که از پرونده دویر
457
00:29:53,792 --> 00:29:55,084
و آلتونا گرفتی.
458
00:29:56,753 --> 00:29:58,004
من تو رو توی یه موقعیت قرار میدم،
459
00:29:59,172 --> 00:30:00,632
اما باید نتیجه بدست بیاری.
460
00:30:03,468 --> 00:30:05,804
بگو ببینم، کیه که بیشتر از همه میخوای اونو؟
461
00:30:06,721 --> 00:30:09,307
- کسی که شپرد نتونست برات جورش کنه؟
- اوه...
462
00:30:11,142 --> 00:30:13,102
- منسون.
- برات منسون رو جورش میکنم.
463
00:30:13,186 --> 00:30:16,439
- اما در عوض یه چیزی ازت میخوام.
- بفرما.
464
00:30:16,815 --> 00:30:19,651
هیچ چیز ابتکار عمل رو مثل تحقیقات
سازمان تخلف از ریل خارج نمیکنه.
465
00:30:19,734 --> 00:30:22,237
- من مسئولیت کاملش رو...
- حلش میکنم.
466
00:30:22,320 --> 00:30:24,280
اما من شفافیت کامل رو میخوام.
467
00:30:24,364 --> 00:30:27,700
تو یه خط ارتباطی مستقیم با من داری،
468
00:30:27,784 --> 00:30:31,204
اما میخوام به من اطمینان بدی که
هیچوقت چیزی از من مخفی نمیشه.
469
00:30:32,372 --> 00:30:34,457
- هیچوقت.
- لازم نیست نگران من باشید.
470
00:30:36,543 --> 00:30:37,919
میتونم یه چیزی رو بهت بگم هولدن؟
471
00:30:38,002 --> 00:30:39,045
472
00:30:39,587 --> 00:30:42,340
مامور تنچ، دکتر کار...
473
00:30:42,882 --> 00:30:44,759
این تیمی که جمع کردی رو دوست دارم.
474
00:30:47,470 --> 00:30:48,638
ممنون تد.
475
00:30:49,264 --> 00:30:50,390
ویلیام هنری هنس.
476
00:30:50,473 --> 00:30:53,309
وقتی که توی سال 78 برای کشتن
4 زن دستگیر شد 26 ساله بود.
477
00:30:53,393 --> 00:30:54,686
اولین قاتل زنجیره ای سیاه پوست ما.
478
00:30:54,769 --> 00:30:56,997
اونقدر آمار در مورد قاتلان زنجیره ای سیاه پوست کمه
479
00:30:57,021 --> 00:30:59,482
که ما اساسا داریم یه بانک اطلاعاتی درست میکنیم.
480
00:31:02,193 --> 00:31:03,193
و؟
481
00:31:05,113 --> 00:31:06,114
تحت تاثیر قرار گرفتم.
482
00:31:06,197 --> 00:31:07,197
که این طور؟
483
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
اون بینش داره.
484
00:31:10,535 --> 00:31:12,161
خوبه. خب هنس؟
485
00:31:13,288 --> 00:31:16,457
چیزی که خیلی در موردش جالبه اینه
که اولین قربانیش سفید پوست بود.
486
00:31:16,875 --> 00:31:19,669
اولین باریه که مورد های ما
از خطوط نژادی عبور کردن.
487
00:31:19,752 --> 00:31:21,355
ممکنه انگیزه نژادی پشتش باشه؟
488
00:31:21,379 --> 00:31:24,007
خب ما میخوایم اینو بپرسیم،
اما مهمتر از همه، اگه نباشه،
489
00:31:24,090 --> 00:31:26,009
آیا به نوعی نژادی دسته بندی شده؟
490
00:31:26,092 --> 00:31:28,720
هنس توی همون زندانی هست که یکی
دیگه از مورد های ما اونجاست
491
00:31:28,803 --> 00:31:31,514
کسی که به جرم قتل 8 نفر محکوم شده.
ویلیام پیرس جونیور.
492
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
پس میتونید هر دوی اونا رو همزمان ملاقات کنید.
493
00:31:33,641 --> 00:31:34,641
داره برای ما منسون رو جور میکنه.
494
00:31:35,018 --> 00:31:36,018
ببخشید؟
495
00:31:36,728 --> 00:31:39,063
به من گفت که برای ما منسون رو جور میکنه.
496
00:31:39,147 --> 00:31:39,981
چطور این اتفاق افتاد؟
497
00:31:40,064 --> 00:31:42,525
منسون خیلی به دسته بندی روانی های جنسی
498
00:31:42,609 --> 00:31:43,610
که ما ازشون بازجویی میکنیم نمیخوره.
499
00:31:43,693 --> 00:31:46,112
داری میگی که ما نباید با بدنام ترین قاتل
500
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
قرن بیستم مصاحبه کنیم؟
501
00:31:47,196 --> 00:31:48,698
منسون هیچ وقت کسی رو نکشته.
502
00:31:48,781 --> 00:31:51,534
برعکس این مواردی که چندین بار این کارو انجام دادن،
503
00:31:51,618 --> 00:31:53,369
و حداقل یک جز از کارشون جنبه جنسی داشته.
504
00:31:53,453 --> 00:31:56,915
من با دکتر کار موافقم.
ما نمیتونیم همینطوری بریم سراغ کسی که بدنامه.
505
00:31:58,082 --> 00:32:00,627
باشه، اما قبل از این که پیش بریم،
506
00:32:03,087 --> 00:32:04,505
فکر میکنم باید همه چیز رو روشن کنیم.
507
00:32:07,550 --> 00:32:09,260
چیو دوست داری روشن کنی؟
508
00:32:09,844 --> 00:32:12,263
من این رو با بیل مطرح کردم، اما
میخوام شما دو نفر هم بدونید.
509
00:32:12,889 --> 00:32:17,018
در مورد قضیه سازمان تخلف من مسئولیت کامل رو
قبول کردم که پیشنهاد دادم رونوشت تغییر داده بشه.
510
00:32:17,101 --> 00:32:19,941
- به هیچ کدومتون لطمه ای وارد نمیشه.
- منم کاملا رو راست بودم.
511
00:32:20,605 --> 00:32:21,605
گرگ،
512
00:32:22,357 --> 00:32:23,524
تو چی بهشون گفتی؟
513
00:32:24,400 --> 00:32:25,485
بهشون حقیقت رو گفتم.
514
00:32:27,528 --> 00:32:30,531
به بهشون توضیح دادم که از من
خواستی که رونوشت رو تغییر بدم.
515
00:32:30,615 --> 00:32:35,453
تحقیقات سازمان تخلف شدت گرفت، چون
یه نفر براشون نوار اسپک رو فرستاد.
516
00:32:37,497 --> 00:32:40,667
من تنها کسی بودم که برام مهم نبود
کی میشنوه توی اون نوار چی هست،
517
00:32:40,750 --> 00:32:42,919
پس ممکنه کار من باشه، اما... من انجامش ندادم.
518
00:32:43,586 --> 00:32:45,630
شپرد تصمیم گرفت که نوار نابود شه،
519
00:32:45,713 --> 00:32:47,548
پس اون بیشترین چیز رو برای از دست دادن داشت.
520
00:32:49,133 --> 00:32:50,974
بیل تو هم سرسختانه میخواستی از شرش خلاص شی،
521
00:32:51,010 --> 00:32:52,220
برای همین کار تو هم نبوده.
522
00:32:52,512 --> 00:32:54,657
و وندی، راستش من شوکه شدم
که شنیدم بیل تو رو متهم کرده.
523
00:32:54,681 --> 00:32:56,349
همه ما شکه شده بودیم هولدن.
524
00:32:56,432 --> 00:32:57,912
وندی هیچ دلیلی نداشت که نوار رو بفرسته.
525
00:32:58,810 --> 00:33:01,479
اون هیچ وقت زحمت ها و تلاش هاش رو به خطر نمیندازه.
526
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
تو نوار اسپک رو به اداره تخلف فرستادی.
527
00:33:06,859 --> 00:33:08,861
من...
528
00:33:11,030 --> 00:33:12,841
حس کردم داریم عمیقتر توی این قضیه فرو میریم.
529
00:33:12,865 --> 00:33:14,033
ای خدا.
530
00:33:14,117 --> 00:33:16,285
- ما نیاز داشتیم که صادق باشیم.
- تو نیاز داشتی صادق باشی.
531
00:33:16,369 --> 00:33:19,789
- چرا نیومدی سراغ ما گرگ؟
- اومدم. اما همتون سرپوش گذاشتن رو انتخاب کردید.
532
00:33:19,872 --> 00:33:23,126
اگه ما دروغ بگیم و اسناد رو تغییر بدیم
قدم توی یه راه غیر قابل بازگشت گذاشتیم.
533
00:33:23,209 --> 00:33:25,503
- کافیه.
- هست؟ کافی هست؟
534
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
این که همه ما رو به خطر بندازی
فقط برای این که وجدانت رو آروم کنی؟
535
00:33:29,215 --> 00:33:31,902
من نوار رو به طور ناشناس فرستادم.
آماده بودم با همه توبیخ بشم.
536
00:33:31,926 --> 00:33:34,053
که بتونیم همه ما با هم بیکار بشیم؟
537
00:33:34,137 --> 00:33:36,222
گرگ، من فکر میکنم برای ادامه
کار باید به هم اعتماد کنیم،
538
00:33:36,305 --> 00:33:40,393
تصمیماتی که روی کل واحد تاثیر
میزاره بدون بحث گرفته نمیشه.
539
00:33:40,476 --> 00:33:42,436
فکر نمیکنم دیگه بندیکت آرنولد رای گیری کنه.
(فرمانده خائن نظامی در جنگ های استقلال آمریکا)
540
00:33:47,483 --> 00:33:49,402
ببخشید. امیدوارم که مزاحم نباشم.
541
00:33:49,485 --> 00:33:52,071
نه. ما داشتیم قدم های بعدی رو بررسی می کردیم.
542
00:33:53,072 --> 00:33:54,866
- تو باید مامور اسمیت باشی.
- قربان.
543
00:33:54,949 --> 00:33:55,949
544
00:33:56,492 --> 00:33:57,952
میخوام همتون بدونید
545
00:33:58,036 --> 00:34:00,955
اداره تخلفات رسما بازجوییش رو تموم کرد.
546
00:34:01,456 --> 00:34:03,291
- خبر خوبیه قربان.
- بله.
547
00:34:03,916 --> 00:34:06,127
و این یعنی ما به جلو حرکت میکنیم.
548
00:34:06,210 --> 00:34:08,463
با این حال دوست دارم خط
زمانی خودمون رو فشرده کنم.
549
00:34:09,172 --> 00:34:11,090
در حال حاضر چقدر طول میکشه؟
550
00:34:11,424 --> 00:34:12,424
یه حدود.
551
00:34:16,596 --> 00:34:17,972
یه حدود تقریبی:
552
00:34:18,306 --> 00:34:21,392
دو سال دیگه برای مصاحبه ها،
یک سال دیگه برای تلفیق اونا.
553
00:34:21,476 --> 00:34:22,476
خیلی زیاده.
554
00:34:23,186 --> 00:34:25,706
من قصد دارم منابعی که نیاز
دارید که کارتون رو تکمیل کنید
555
00:34:25,730 --> 00:34:27,356
درست و بی درنگ ارائه بشه.
556
00:34:27,440 --> 00:34:29,859
محقق ها، نویسنده ها، پشتیبانی فنی.
557
00:34:29,942 --> 00:34:32,278
هر کس و هر چیزی که نیاز دارید براتون میگیرم.
558
00:34:33,946 --> 00:34:35,907
- چطوره؟
- خیلیه قربان.
559
00:34:37,742 --> 00:34:39,952
واقعا خیلی شلوغ پلوغه، مگه نه؟
560
00:34:48,419 --> 00:34:51,547
این اتاق به یه سی پی یو متصل
شده که اطلاعاتتون رو پردازش کنه
561
00:34:51,631 --> 00:34:54,217
یه فضا برای ماموران کارآموز
هست، نیروی انسانی پشتیبانی.
562
00:34:54,884 --> 00:34:56,385
میتونید پروسه انتخابی خودتون رو شروع کنید
563
00:34:56,469 --> 00:34:59,180
و بلافاصله یه برنامه آموزشی ایجاد کنید.
564
00:34:59,680 --> 00:35:01,599
ما یه اتاق استراحت رو هم اضافه می کنیم.
565
00:35:02,809 --> 00:35:03,809
و یه دستشویی؟
566
00:35:05,019 --> 00:35:06,019
و یه دستشویی.
567
00:35:06,813 --> 00:35:08,189
این عالیه تد.
568
00:35:22,245 --> 00:35:25,873
- کجا میری؟
- چون ما این همه فضای جدید رو داریم،
569
00:35:26,958 --> 00:35:28,334
من پایین سالنم.
570
00:35:33,214 --> 00:35:35,758
بگذار التیام شروع بشه.
571
00:35:55,361 --> 00:35:57,572
هی، میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟
572
00:35:58,990 --> 00:36:00,283
ضروری نیست.
573
00:36:00,366 --> 00:36:02,535
یه چیزی هست که میخوام نظرت رو در موردش بدونم.
574
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
اگه وقت داشته باشی.
575
00:36:08,166 --> 00:36:09,250
مهمون تو.
576
00:36:20,178 --> 00:36:22,180
بیا بریم یه جا بشینیم.
577
00:36:26,976 --> 00:36:28,853
چطور اینجا رو پیدا کردی؟
578
00:36:29,270 --> 00:36:32,273
یه روز بعد از کار تکاورها رو دنبال کردم.
مثل یه رشته ای از مورچه.
579
00:36:34,442 --> 00:36:38,070
خب، راجب چی میخوای حرف بزنی؟
قضیه گرگ هست؟
580
00:36:38,154 --> 00:36:39,488
نه. چرا این رو میگی؟
581
00:36:39,572 --> 00:36:41,741
اونجوری سلاخیش کردی.
میشد بهتر با این قضیه برخورد بشه.
582
00:36:41,824 --> 00:36:44,136
فکر کردم با رفتن شپرد باید
با حساب پاک شروع کنیم.
583
00:36:44,160 --> 00:36:46,013
فکر نمیکنم بیل چیزی رو پاک ببینه،
584
00:36:46,037 --> 00:36:48,873
مخصوصا حالا که قانون محلی اف بی آی شکسته شده.
585
00:36:48,956 --> 00:36:50,475
حداقل میدونه تو نوار رو ندادی.
586
00:36:50,499 --> 00:36:51,894
این بین منو بیل بود.
587
00:36:51,918 --> 00:36:53,958
و ما میتونستیم بدون سنگسار عمومی تمومش کنیم.
588
00:36:53,961 --> 00:36:56,148
من حالا که محدودیت هاش رو
میدونم مشکلی با گرگ ندارم.
589
00:36:56,172 --> 00:36:57,006
محدودیت هاش؟
590
00:36:57,089 --> 00:36:59,425
اون یه قانون اخلاقی خاصی داره.
591
00:36:59,926 --> 00:37:01,802
حداقل الان میتونیم این رو پیش بینی کنیم.
592
00:37:05,640 --> 00:37:07,225
خب، پس اگه راجب گرگ نیست؟
593
00:37:12,688 --> 00:37:13,898
من توی بیمارستان بودم.
594
00:37:14,482 --> 00:37:15,858
- حالت خوبه؟
- آره.
595
00:37:17,026 --> 00:37:18,027
الان خوبم.
596
00:37:18,903 --> 00:37:19,987
من یه...
597
00:37:20,529 --> 00:37:21,529
وحشت زدگی داشتم.
598
00:37:22,073 --> 00:37:24,200
راستش گفتن من چند تا وحشت زدگی داشتم. یادم نمیاد.
599
00:37:24,283 --> 00:37:25,493
خیلی مسکن بهم دادن.
600
00:37:26,244 --> 00:37:28,371
دکتر گفت که من شاید اختلال هراس دارم.
601
00:37:28,829 --> 00:37:30,081
قبلا اتفاق افتاده بود؟
602
00:37:30,164 --> 00:37:31,415
نه. هیچ وقت.
603
00:37:31,499 --> 00:37:33,668
هولدن، من میخوام به من بگی که
از لحاظ فیزیکی چه اتفاقی افتاد،
604
00:37:33,751 --> 00:37:35,002
و میخوام دقیق باشی.
605
00:37:35,086 --> 00:37:36,879
حس اینو داشت که انگار حمله قلبی به من دست داده.
606
00:37:37,588 --> 00:37:38,714
من... نمیتونستم نفس بکشم.
607
00:37:38,798 --> 00:37:40,108
- خودآگاهیت رو از دست دادی؟
- نه.
608
00:37:40,132 --> 00:37:41,050
- دیدت؟
- تار شده بود.
609
00:37:41,133 --> 00:37:42,778
- از اون موقع دوباره سراغت اومده؟
- برعکس.
610
00:37:42,802 --> 00:37:44,804
من حس میکنم انرژی دارم. میخوام برگردم سر کار،
611
00:37:44,887 --> 00:37:46,688
و ما بلاخره پشتیبانی که بهمون میرسه رو میگیریم.
612
00:37:46,764 --> 00:37:48,408
در همین حال نمیخوام هیچ چیزی...
613
00:37:48,432 --> 00:37:50,685
چه چیزی باعث این حمله شد؟
614
00:37:53,396 --> 00:37:54,689
من رفتم کمپر رو ببینم.
615
00:37:54,772 --> 00:37:55,772
خودت تنهایی؟
616
00:37:57,525 --> 00:38:01,070
وحشت زدگی اغلب توسط احساس
آسیب پذیری حاد به وجود میاد.
617
00:38:01,529 --> 00:38:04,532
روانی ها به شدت فریبکار هستن، و اون تو رو میشناسه.
618
00:38:04,615 --> 00:38:07,576
و دقیقا میدونه روی چه چیزهایی حساس هستن.
619
00:38:09,078 --> 00:38:10,288
اون تهدیدت کرد؟
620
00:38:10,371 --> 00:38:12,456
نه، نه دقیقا. اون...
621
00:38:15,042 --> 00:38:16,042
بغلم کرد.
622
00:38:20,339 --> 00:38:24,510
وقتی ما با یک روانی ابراز همدلی میکنیم،
در واقع داریم خودمون رو نفی میکنیم.
623
00:38:25,011 --> 00:38:28,597
ما باور های خودمون رو در مورد
نجابت و انسانیت انکار میکنیم،
624
00:38:28,681 --> 00:38:30,433
و این میتونه خیلی خطرناک باشه.
625
00:38:30,516 --> 00:38:32,116
- میتونم از پسش بر بیام.
- مطمئنی؟
626
00:38:32,184 --> 00:38:34,704
چون جایی که اصلا نمیخوای این اتفاق بهت دست بده
627
00:38:34,729 --> 00:38:36,169
حین یک مصاحبه هست. مخصوصا الان.
628
00:38:36,230 --> 00:38:38,270
برای همین میخواستم بدونم تو نظری داری یا نه.
629
00:38:38,316 --> 00:38:40,597
خب، در بهترین حالت استرس
رو توی زندگیت کم میکنی.
630
00:38:40,609 --> 00:38:42,671
غیر از اون، خواب کافی، ورزش،
631
00:38:42,695 --> 00:38:43,696
شاید مدیتیشن کمک کنه.
632
00:38:43,779 --> 00:38:45,781
ورزش. میتونم. می تونم بدوئم.
633
00:38:45,865 --> 00:38:47,366
و این شروع خوبیه،
634
00:38:47,700 --> 00:38:50,202
اما باید حواست به علائم باشه.
635
00:38:50,286 --> 00:38:52,371
نفس تنگی، افزایش ضربان قلب،
636
00:38:52,455 --> 00:38:54,248
سرگیجه، تاری دید.
637
00:38:54,332 --> 00:38:55,708
میتونم مراقبت باشم،
638
00:38:55,791 --> 00:38:58,271
اما تو تنها کسی هستی که اگه
چیزی قرار باشه بیاد حسش میکنی.
639
00:38:59,462 --> 00:39:00,462
باشه.
640
00:39:02,131 --> 00:39:03,466
اون بغلت کرد؟
641
00:39:08,387 --> 00:39:09,387
من دوست دارم کمکت کنم.
642
00:39:09,805 --> 00:39:14,185
پس اگه به یه نفر نیاز داشتی که راجب...
هر چیزی باهاش حرف بزنی،
643
00:39:15,102 --> 00:39:15,936
من اینجام.
644
00:39:16,020 --> 00:39:18,105
نمیتونم بگم چقدر از این ممنونم وندی.
645
00:39:18,230 --> 00:39:20,733
چون بعضی وقتا، با توجه به کاری که دارم،
646
00:39:20,816 --> 00:39:24,612
خیلی خوبه که بدونم یکی هست که هوام رو داره.
647
00:39:26,155 --> 00:39:27,198
البته.
648
00:39:30,618 --> 00:39:33,954
در ادامه خدماتش در جنگ جهانی دوم به
عنوان یک خلبان دارای مدال افتخار،
649
00:39:34,038 --> 00:39:37,792
مدیر شپرد 6 سال رو توی پلیس بالتیمور گذروند
650
00:39:37,875 --> 00:39:40,461
و یک فارغ التحصیل برجسته از کوانتیکو بود،
651
00:39:40,544 --> 00:39:42,046
کلاس سال 1953.
652
00:39:42,129 --> 00:39:44,840
- فکر میکنی اون خوشحاله؟
- اون 27 سال داشته.
653
00:39:44,924 --> 00:39:47,927
فکر میکنم جونش در میره که بره تو
قایق وایسه و وانمود به ماهیگیری کنه.
654
00:39:48,469 --> 00:39:51,013
پیشگام در معرفی فن آوری کامپیوتری،
655
00:39:51,097 --> 00:39:54,517
و ایجاد تکنیک های پیشگامانه آموزشی بیشمار.
656
00:39:54,600 --> 00:39:58,437
اما ماندگار ترین میراث اون
میتونه واحد علوم رفتاری ما باشه،
657
00:39:59,230 --> 00:40:00,856
که آماده گسترش یافتنه
658
00:40:00,940 --> 00:40:04,318
و پایه گذار بانک اطلاعاتی ملی مجرمانه میشه.
659
00:40:04,402 --> 00:40:06,445
به نظر میاد یکی داره کاری
که ما کردیم رو قبول میکنه.
660
00:40:06,529 --> 00:40:09,657
قبول کردن یک چیز اجتناب ناپذیر
باعث میشه اینجا عکست بره روی دیوار.
661
00:40:09,740 --> 00:40:13,160
با رمز گشایی صحنه جرم از بعد روانشناسانه،
662
00:40:13,244 --> 00:40:16,038
به مامورین این اجازه رو میده که
رفتار مجرمانه رو پیش بینی کنند
663
00:40:16,122 --> 00:40:19,375
- از کوچک ترین مشاهدات.
- تزئین کیک از اصلش خیلی بیشتره.
664
00:40:19,458 --> 00:40:20,709
اون به نظر خوشحال نمیاد.
665
00:40:21,293 --> 00:40:24,880
میتونم بگم اون به درستی،
666
00:40:24,964 --> 00:40:27,133
صداقت و شایستگی کامل مشهور بوده.
667
00:40:27,466 --> 00:40:28,634
برای خدماتتون،
668
00:40:29,218 --> 00:40:33,764
من از طرف سازمان تشکر می
کنم و به تو و پگ تبریک میگم،
669
00:40:33,848 --> 00:40:37,643
و به بچه های دوست داشتنیتون، ترور،
شان و لیسا، بخاطر بازنشستگیتون.
670
00:40:54,368 --> 00:40:55,368
هی.
671
00:40:55,703 --> 00:40:58,539
به اولین خایه مالی رسمی سازمانیت خوش اومدی.
672
00:40:58,956 --> 00:41:00,749
تو خوب جایی رو پیدا کردی این وسط.
673
00:41:00,833 --> 00:41:03,233
و تو هم کاملا خوش اومدی که کنارم پناه بگیری
674
00:41:03,252 --> 00:41:06,005
- اگه دوست داشته باشی.
- ممنون.
675
00:41:10,843 --> 00:41:13,053
خایه مالی متمدنانه ای هست.
676
00:41:13,137 --> 00:41:14,889
نصف ساختمون هوور اومدن.
677
00:41:14,972 --> 00:41:16,390
ما خیلی خوش رفتاری میکنیم.
678
00:41:18,767 --> 00:41:21,437
اون یارو قبل از رفتن اسم همه رو یاد میگیره.
679
00:41:21,770 --> 00:41:24,490
- ملاقاتت با اون چطور بود؟
- اون باهوش، منصف و
680
00:41:24,565 --> 00:41:25,774
و خیلی حمایتگر به نظر میومد.
681
00:41:26,233 --> 00:41:27,860
خیلی روی هولدن حساب می کنه.
682
00:41:28,652 --> 00:41:31,447
راستش اون منو مسئول این
کرد که اونو توی خط نگه دارن.
683
00:41:31,530 --> 00:41:32,573
واقعا؟
684
00:41:33,073 --> 00:41:34,116
چرا خنده داره؟
685
00:41:34,200 --> 00:41:36,118
چون از منم همین رو خواست.
686
00:41:38,454 --> 00:41:40,164
از چیزی که فکر میکردیم زرنگ تره.
687
00:41:40,915 --> 00:41:42,750
دو تا پرستار بهتر از یکیه.
688
00:41:42,833 --> 00:41:43,667
درسته.
689
00:41:43,751 --> 00:41:45,336
گوش کن، باید یه کاری بکنم.
690
00:41:45,836 --> 00:41:46,837
یه نصیحت کوچیک.
691
00:41:47,296 --> 00:41:49,715
اگه دیدی مردا دارن کرواتشون رو شل میکنن،
692
00:41:49,798 --> 00:41:51,300
سریع صحنه رو ترک کن.
693
00:41:51,592 --> 00:41:52,592
ممنون.
694
00:41:56,180 --> 00:41:58,015
ببخشید.
695
00:42:00,476 --> 00:42:03,562
ببخشید همگی. میتونم توجهتون رو داشته باشم.
696
00:42:03,854 --> 00:42:04,854
ممنون.
697
00:42:06,106 --> 00:42:07,149
همون طور که همتون میدونید،
698
00:42:07,525 --> 00:42:10,069
ما اینجا هستیم که به یکی از
بهترین هامون ادای احترام کنیم.
699
00:42:10,986 --> 00:42:11,987
یک مربی،
700
00:42:12,655 --> 00:42:13,655
یک دوست،
701
00:42:14,406 --> 00:42:16,492
و یک مامور خیلی خوب.
702
00:42:16,575 --> 00:42:18,494
رابرت، به سلامتیت قربان.
703
00:42:20,579 --> 00:42:22,081
به عنوان ماموران اف بی آی،
704
00:42:22,164 --> 00:42:24,333
همه ما میخوایم یکی از 10 مجرم
برتر سابقه دار رو دستگیر کنیم.
705
00:42:25,167 --> 00:42:28,170
خب قربان، حالا که ده تای برترت
706
00:42:28,254 --> 00:42:31,006
اسماشون شبیه قزل آلا و کپور و ایناست...
707
00:42:31,090 --> 00:42:33,759
فکر کردیم که بهتره نیروی کشندت رو تقویت کنیم.
708
00:42:35,344 --> 00:42:36,845
این چطوره؟
709
00:42:37,471 --> 00:42:39,265
ها؟
710
00:42:41,225 --> 00:42:42,268
ازش لذت ببر قربان.
711
00:42:42,601 --> 00:42:44,436
- سخنرانی کن!
- سخنرانی کن!
712
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
سخنرانی کن!
713
00:42:46,855 --> 00:42:48,857
افتخار این رو داشتم که با خیلی از شماها خدمت کنم
714
00:42:48,941 --> 00:42:51,902
همونطوری که شما خودتون و سازمان رو سربلند کردید.
715
00:42:52,903 --> 00:42:55,948
در هر روز تصدی مقامم باعث افتخارم شدید.
716
00:42:56,031 --> 00:42:58,450
و نمیتونم به اندازه کافی ازتون تشکر کنم.
717
00:42:58,867 --> 00:42:59,702
و برای این،
718
00:42:59,785 --> 00:43:02,538
به محض این که از مونتانا
بیام بیرون ازش استفاده میکنم.
719
00:43:02,830 --> 00:43:05,624
و اگه همسرم گزارش فرد گمشده پر کرد،
720
00:43:05,708 --> 00:43:06,584
نادیده بگیریدش.
721
00:43:06,667 --> 00:43:08,460
ممنون.
722
00:43:08,586 --> 00:43:11,186
- مبارکه. خیلی خوب بود.
- ممنون بیل.
723
00:43:13,173 --> 00:43:15,217
من فقط میخواستم بگم که...
724
00:43:16,552 --> 00:43:20,598
من فقط افتخار داشتم 3 سال از
27 سال خدمتت رو باهات باشم.
725
00:43:21,265 --> 00:43:22,308
اما توی اون مدت،
726
00:43:23,017 --> 00:43:26,895
تو از ایده های جسورانه و جدید حمایت کردی.
727
00:43:27,605 --> 00:43:28,605
با پشتیبانیت،
728
00:43:29,857 --> 00:43:31,817
ما ماسک شر رو برداشتیم
729
00:43:32,318 --> 00:43:35,154
و به ذهن مجرم نگاه کردیم.
730
00:43:36,947 --> 00:43:38,407
واحد کوچیک ما ازت تشکر میکنه...
731
00:43:39,408 --> 00:43:40,868
قربان.
732
00:43:43,412 --> 00:43:44,412
قربان!
733
00:43:45,706 --> 00:43:47,249
مامور فورد.
734
00:43:52,171 --> 00:43:53,839
فقط میخواستم بدونی...
735
00:43:54,506 --> 00:43:55,966
حرفی که اونجا زدم از ته دل بود.
736
00:43:56,175 --> 00:43:58,177
مطمئنم این طور بوده مامور فورد.
737
00:44:01,347 --> 00:44:03,265
خوبید قربان؟
738
00:44:03,349 --> 00:44:05,100
آره. فقط راجب فردا فکر میکنم.
739
00:44:06,226 --> 00:44:07,645
اولین روز بازنشستگی.
740
00:44:09,271 --> 00:44:13,400
از مهمونی خودت دزدکی زدی بیرون. حس کردم که...
741
00:44:13,484 --> 00:44:17,112
نمیتونم صبر کنم بشنوم چه حسی داری!
742
00:44:17,655 --> 00:44:19,948
تو موی دماغ مغرور و از خود راضی.
743
00:44:20,032 --> 00:44:23,619
من 27 سال عمرم رو گذاشتم.
از یه مامور میدانی رسیدم به مدیریت،
744
00:44:23,702 --> 00:44:26,872
و حالا هر چیزی که براش کار کردم رو دارم
ول میکنم در حالی که لکه گنده تو روشه.
745
00:44:26,955 --> 00:44:28,516
- قربان، من...
- واقعا باور میکنی که
746
00:44:28,540 --> 00:44:31,502
من بازنشسته میشم؟ آشغال از خود راضی.
747
00:44:31,794 --> 00:44:34,022
من دارم بیرون میشم چون یه نفر باید بخاطر
748
00:44:34,046 --> 00:44:36,298
نافرمانی و تصمیمای بی پروایانه
749
00:44:36,382 --> 00:44:37,883
و خود بینی زیاد تاوان پس بده.
750
00:44:37,966 --> 00:44:41,470
- من مسئولیت کامل رو قبول کردم برای...
- واقعا فوق العاده ای.
751
00:44:41,553 --> 00:44:44,014
این جدیت اتوکشیدت همش نقش بازی کردنه؟
752
00:44:44,098 --> 00:44:47,935
یا واقعا به گندی که به بار اوردی ناآگاهی؟
753
00:44:48,018 --> 00:44:49,186
من از یه جنگ جون سالم به در بردم،
754
00:44:49,269 --> 00:44:51,772
خیابونای بالتیمور، و هوور.
755
00:44:51,855 --> 00:44:54,274
و آخرش تو کار منو تموم کردی؟
756
00:44:54,358 --> 00:44:56,777
چیه؟
757
00:44:58,779 --> 00:45:02,282
ای خدا. واقعا یه ترسویی.
758
00:45:03,033 --> 00:45:04,033
قربان!
759
00:45:04,702 --> 00:45:06,370
فکر کنم همراهت رو فراموش کردی.
760
00:45:06,453 --> 00:45:08,372
نه بعد از این همه سال.
761
00:45:08,455 --> 00:45:11,542
بیل، مهمونی فوق العاده ای بود!
762
00:45:11,625 --> 00:45:14,265
- باعث افتخار بود قربان.
- نه، افتخار از بندست.
763
00:45:14,336 --> 00:45:16,130
من همیشه یادم میمونه.
764
00:45:16,213 --> 00:45:18,108
خب من به پگ گفتم که اگه بیکار شدی،
765
00:45:18,132 --> 00:45:21,212
اجازه داره بفرستت پیش من
بری بدترین مسابقه گلف عمرت.
766
00:45:21,260 --> 00:45:22,803
یادم میمونه.
767
00:45:23,095 --> 00:45:25,597
دلمون برات تنگ میشه قربان. دیگه مثل قبل نمیشه.
768
00:45:25,681 --> 00:45:27,933
فکر میکنم میفهمی که همیشه یجوره.
769
00:45:31,957 --> 00:45:36,957
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
770
00:45:36,981 --> 00:45:41,981
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
771
00:45:41,981 --> 00:45:45,981
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.