1
00:00:33,700 --> 00:00:34,743
Laissez-moi vous aider.
2
00:00:34,826 --> 00:00:36,537
Je peux le faire. Montrez-moi.
3
00:00:37,829 --> 00:00:41,792
- Elle a fait ça toute la journée.
- Ne la laissez pas en libre service.
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,168
Il faut vraiment y aller.
5
00:00:46,838 --> 00:00:47,673
De la poésie ?
6
00:00:48,507 --> 00:00:50,801
Indiquez qu'elle est hors service.
7
00:00:51,218 --> 00:00:52,052
C'est la moitié.
8
00:00:53,387 --> 00:00:54,763
Bon, prenez l'original.
9
00:00:54,846 --> 00:00:56,557
Il me faut l'autre moitié.
10
00:00:57,266 --> 00:00:59,142
Le type de Xerox devra gérer.
11
00:00:59,226 --> 00:01:00,227
Appelez-le, alors.
12
00:01:00,811 --> 00:01:02,688
C'est ma propriété, je ne pars pas sans.
13
00:01:28,005 --> 00:01:30,757
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
14
00:03:04,226 --> 00:03:05,560
Les corps ont été démembrés,
15
00:03:06,395 --> 00:03:07,979
jetés dans des sacs poubelle,
16
00:03:08,063 --> 00:03:10,565
et ont passé entre deux et six semaines
dans le Hudson.
17
00:03:12,150 --> 00:03:14,194
Aucune des six victimes
n'a été identifiée.
18
00:03:14,277 --> 00:03:15,946
La cause du décès reste inconnue.
19
00:03:16,029 --> 00:03:20,075
La police a pu tracer les vêtements
20
00:03:20,158 --> 00:03:23,537
à une boutique fétichiste
spécialisée dans le cuir.
21
00:03:24,371 --> 00:03:27,290
- Et le tatouage Lambda.
- Peut-être un helléniste.
22
00:03:27,374 --> 00:03:30,252
Paul Bateson fréquentait les bars gay
de Manhattan,
23
00:03:30,335 --> 00:03:32,254
mais la police n'a pas pu établir de lien.
24
00:03:32,337 --> 00:03:36,299
Il n'a été condamné que pour un meurtre
parce qu'il a avoué à un journaliste.
25
00:03:36,591 --> 00:03:38,760
La dernière victime, Addison Verrill.
26
00:03:38,844 --> 00:03:41,054
Il n'a pas été démembré
et jeté dans un sac,
27
00:03:41,138 --> 00:03:43,765
pourquoi lui parler
si on ne sait pas qu'il est coupable ?
28
00:03:43,849 --> 00:03:46,143
Il a dit à un ami
être le meurtrier aux sacs.
29
00:03:46,226 --> 00:03:47,561
Et qu'il aimait tuer.
30
00:03:47,811 --> 00:03:52,149
Un pratiquant du S&M met déjà excitation
et violence sur un pied d'égalité.
31
00:03:52,232 --> 00:03:53,608
- Il va...
- SM.
32
00:03:55,777 --> 00:03:58,780
Le bon terme, c'est SM. Sadomasochisme.
33
00:03:59,156 --> 00:04:00,574
Pas "Sado et masochisme".
34
00:04:01,950 --> 00:04:05,662
Le SM repose sur l'échange de pouvoir
entre un dominant et un dominé.
35
00:04:05,746 --> 00:04:08,707
La souffrance et la violence
ne sont que deux éléments de cet échange.
36
00:04:08,790 --> 00:04:12,544
Il y a aussi l'humiliation, la peur,
parfois mêmes les chatouillements.
37
00:04:12,627 --> 00:04:14,045
Chatouillé à mort.
38
00:04:14,129 --> 00:04:17,841
Une victime portait un collier de chien,
notre coupable serait plutôt dominant.
39
00:04:17,924 --> 00:04:19,509
Vu l'état des corps,
40
00:04:19,593 --> 00:04:23,430
on ne sait pas comment il tuait,
si le SM était un de ses modus operandi.
41
00:04:23,513 --> 00:04:25,015
Qui d'autre les chasserait ?
42
00:04:25,098 --> 00:04:27,559
Ils aimaient la même chose,
et il aime aller trop loin.
43
00:04:27,642 --> 00:04:31,563
Il ne s'agit pas de quelqu'un qui violait
parfois la limite du consentement.
44
00:04:31,646 --> 00:04:33,732
C'est un tueur expérimenté et organisé.
45
00:04:33,815 --> 00:04:37,110
Démembrer et se débarrasser des corps
sans témoins ?
46
00:04:37,194 --> 00:04:38,820
Ça demande du travail en amont.
47
00:04:38,904 --> 00:04:40,739
Il est indéniable que ses victimes
48
00:04:40,822 --> 00:04:42,908
sont liées à son plaisir sexuel.
49
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
- Ce sont des victimes faciles pour lui.
- Plutôt.
50
00:04:45,494 --> 00:04:48,413
Il est accepté dans leur environnement,
et il sait les appâter.
51
00:04:48,497 --> 00:04:49,790
Ils veulent être attachés.
52
00:04:49,873 --> 00:04:52,125
C'est donc une question d'opportunité ?
53
00:04:52,209 --> 00:04:53,877
Je dis qu'il serait intéressant
54
00:04:53,960 --> 00:04:57,756
de découvrir à quel point ses pratiques
sont essentielles à sa façon de tuer.
55
00:04:57,839 --> 00:04:58,799
Et pourquoi.
56
00:04:59,508 --> 00:05:01,426
Est-ce que le sadomasochisme...
57
00:05:02,052 --> 00:05:04,888
était un moyen pratique
pour Bateson de trouver ses victimes
58
00:05:04,971 --> 00:05:06,223
et était-ce fondamental...
59
00:05:06,306 --> 00:05:07,182
C'est Atlanta.
60
00:05:08,767 --> 00:05:09,935
C'est le commissaire.
61
00:05:10,685 --> 00:05:13,021
Comme Jackson l'a dit,
nous voulons applaudir
62
00:05:13,814 --> 00:05:16,107
la décision du ministère de la Justice
63
00:05:16,191 --> 00:05:18,860
d'ouvrir une enquête du FBI
64
00:05:18,944 --> 00:05:21,571
sur les disparitions et les meurtres
des enfants d'Atlanta.
65
00:05:22,739 --> 00:05:24,658
Le directeur Webster m'a assuré
66
00:05:24,908 --> 00:05:27,744
que le FBI collaborera
avec notre unité spéciale
67
00:05:27,828 --> 00:05:31,581
et mettra ses ressources abondantes
à la disposition de notre ville.
68
00:05:33,792 --> 00:05:35,293
Nous sommes déjà allés à Atlanta.
69
00:05:35,710 --> 00:05:37,045
On a fait le travail de fond.
70
00:05:37,128 --> 00:05:40,006
Le vice-président accorde
la plus haute priorité à l'affaire.
71
00:05:40,090 --> 00:05:42,884
Il ne faut pas qu'on ait l'air
de faire de la recherche.
72
00:05:42,968 --> 00:05:43,802
Absolument pas.
73
00:05:43,885 --> 00:05:45,345
Il nous faut des condamnations.
74
00:05:45,512 --> 00:05:48,306
D'accord, Ted. J'appelle Wyman,
je lui dis qu'on envoie le BSU
75
00:05:48,390 --> 00:05:50,684
au lieu de la troisième
unité cynophile qu'il demande.
76
00:05:51,017 --> 00:05:52,519
J'espère qu'ils sont propres.
77
00:05:52,602 --> 00:05:54,104
Et la laisse sera courte. Promis.
78
00:05:57,399 --> 00:05:58,316
C'était...
79
00:05:58,400 --> 00:05:59,401
Le directeur Webster.
80
00:06:00,110 --> 00:06:03,989
Le président ne veut pas que
des infanticides entachent son mandat.
81
00:06:04,072 --> 00:06:05,991
Il envoie George Bush sur l'affaire.
82
00:06:07,158 --> 00:06:08,827
Le directeur veut s'assurer
83
00:06:09,286 --> 00:06:11,872
que le FBI fasse bonne impression
à ce gouvernement.
84
00:06:11,955 --> 00:06:13,707
C'était nous ou Lassie.
85
00:06:14,082 --> 00:06:15,125
En gros.
86
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
Holden, allez-y aussi vite que possible.
87
00:06:17,294 --> 00:06:20,672
Bill, vous pouvez partir lundi
après le séminaire des directeurs.
88
00:06:21,756 --> 00:06:23,508
Webster prend un risque.
89
00:06:23,592 --> 00:06:26,761
Il doit comprendre qui nous sommes,
avoir confiance en nos capacités.
90
00:06:26,845 --> 00:06:27,679
Oui, monsieur.
91
00:06:27,762 --> 00:06:30,140
On est prévus jusqu'à la fin,
prévoyez vos valises.
92
00:06:30,223 --> 00:06:32,434
Ils suivent 17 affaires.
93
00:06:32,517 --> 00:06:34,269
Ça pourrait prendre un moment.
94
00:06:34,352 --> 00:06:36,897
Si Webster est impliqué,
il veut clore l'affaire.
95
00:06:38,148 --> 00:06:39,566
Il faut en faire partie.
96
00:06:40,442 --> 00:06:43,236
Faites ce que vous savez faire,
mais nous avons appris
97
00:06:43,320 --> 00:06:47,240
que nos méthodes ne sont pas toujours
reçues avec grand enthousiasme, alors...
98
00:06:47,324 --> 00:06:48,283
On sera gentils.
99
00:06:48,366 --> 00:06:49,367
Soyez malins.
100
00:06:53,371 --> 00:06:54,247
Bill.
101
00:06:58,376 --> 00:06:59,794
Tout ira bien.
102
00:07:01,171 --> 00:07:02,088
Oui, monsieur.
103
00:07:07,093 --> 00:07:09,971
Comment on est censés réaliser
les grands projets de Gunn
104
00:07:10,055 --> 00:07:11,806
s'il vous envoie toujours en mission ?
105
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Ça vient de tout en haut, cette fois.
106
00:07:14,351 --> 00:07:18,188
Je peux sélectionner du soutien,
mais je ne peux ni recruter, ni former.
107
00:07:18,271 --> 00:07:21,524
Je dois rentrer tous les vendredi
pour Brian.
108
00:07:21,942 --> 00:07:24,444
Je passerai l'après-midi ici
et j'aiderai comme je peux.
109
00:07:25,195 --> 00:07:27,989
Occupez-vous de Bateson avec Gregg.
Continuez les entretiens.
110
00:07:28,448 --> 00:07:30,951
Vous allez laisser Holden seul
trois jours par semaine ?
111
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
Il est déjà là-bas seul jusqu'à lundi.
112
00:07:33,662 --> 00:07:35,664
Gunn me veut au séminaire des directeurs.
113
00:07:35,747 --> 00:07:38,792
La dernière fois, on vous a virés
par sa faute, et vous étiez là.
114
00:07:38,875 --> 00:07:40,001
J'appelle Jim Barney.
115
00:07:40,669 --> 00:07:43,296
Pour lui demander de surveiller
Holden jusqu'à mon arrivée.
116
00:07:43,380 --> 00:07:44,464
C'est trois jours.
117
00:07:45,215 --> 00:07:46,132
Exactement.
118
00:07:56,518 --> 00:07:57,477
Nancy ?
119
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Je suis là !
120
00:08:08,154 --> 00:08:09,322
Tu veux dîner ?
121
00:08:10,156 --> 00:08:12,158
Il y a des spaghetti et du poulet.
122
00:08:13,702 --> 00:08:14,786
Non, je suis crevé.
123
00:08:17,288 --> 00:08:18,248
Comment va Brian ?
124
00:08:18,581 --> 00:08:19,499
Bien.
125
00:08:21,751 --> 00:08:22,752
Et ta journée ?
126
00:08:23,044 --> 00:08:24,045
Super.
127
00:08:26,006 --> 00:08:26,965
Super comment ?
128
00:08:28,091 --> 00:08:29,134
Ça a été.
129
00:08:29,634 --> 00:08:30,760
Passe-moi ce sac.
130
00:08:36,975 --> 00:08:37,892
Merci.
131
00:08:52,574 --> 00:08:53,658
C'est à ce point ?
132
00:08:53,742 --> 00:08:55,243
Trois fois cette semaine.
133
00:08:55,910 --> 00:08:58,121
S'il recommence ce soir, je les jette.
134
00:08:58,705 --> 00:08:59,748
J'ai pris du pas cher.
135
00:08:59,831 --> 00:09:02,709
- Brian n'a pas fait pipi au lit depuis...
- Trois ans et demi.
136
00:09:02,792 --> 00:09:04,461
Crois-moi, je m'en souviens.
137
00:09:06,171 --> 00:09:08,631
Je l'ai vu jouer avec ses jouets de bébé.
138
00:09:08,715 --> 00:09:09,591
Les trois marins.
139
00:09:09,674 --> 00:09:11,718
On dirait qu'il régresse.
140
00:09:11,801 --> 00:09:13,595
Il commençait juste à être indépendant.
141
00:09:14,262 --> 00:09:16,139
Et je dois lui rapprendre la propreté.
142
00:09:16,222 --> 00:09:18,141
Parlons-en à Dr Moritz demain.
143
00:09:18,641 --> 00:09:21,478
- C'est peut-être normal.
- Je n'ai pas encore fait ta valise.
144
00:09:21,561 --> 00:09:23,897
Mais ton costume est revenu du pressing.
145
00:09:23,980 --> 00:09:25,440
Ce n'est rien, je m'en occupe.
146
00:09:25,523 --> 00:09:26,691
Ne t'en fais pas.
147
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Tu as parlé à Gunn ?
148
00:09:31,696 --> 00:09:34,074
Bill, il te faut des congés.
149
00:09:34,157 --> 00:09:35,283
Brian a besoin de toi.
150
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
Et j'ai besoin d'aide.
151
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
Je viens de l'apprendre aujourd'hui.
152
00:09:39,037 --> 00:09:41,289
Après le séminaire,
je dois aller à Atlanta.
153
00:09:41,372 --> 00:09:44,125
On a ouvert une enquête sur les meurtres.
154
00:09:44,209 --> 00:09:45,543
Je n'ai pas le choix.
155
00:09:57,138 --> 00:10:01,976
Je rentre tous les jeudi soir
pour les rendez-vous du vendredi.
156
00:10:02,519 --> 00:10:03,770
Je reste les week-ends.
157
00:10:04,229 --> 00:10:06,106
- Toutes les semaines.
- J'ai dit OK.
158
00:10:07,107 --> 00:10:09,192
Tu dis que tu n'as pas le choix, alors...
159
00:10:10,652 --> 00:10:12,028
la décision est prise.
160
00:10:57,282 --> 00:10:59,701
Je regrette surtout
de ne pas pouvoir aller au Ballet.
161
00:11:01,786 --> 00:11:03,204
Mais je ne bois plus.
162
00:11:03,288 --> 00:11:06,040
Je descendais deux bouteilles
de vodka par jour.
163
00:11:06,791 --> 00:11:08,668
Vous étiez technicien en radiologie.
164
00:11:09,169 --> 00:11:11,296
Puis je suis devenu ouvreur
de cinéma porno.
165
00:11:12,005 --> 00:11:14,674
Maintenant, je suis sobre,
je m'entraîne tous les jours.
166
00:11:14,757 --> 00:11:16,843
Et ils me laissent sans surveillance.
167
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
J'aimerais un peu plus de discipline.
168
00:11:24,475 --> 00:11:27,270
Comment avez-vous rencontré
Addison Verrill ?
169
00:11:28,313 --> 00:11:29,939
Au bar de l'Anvil, le bar gay.
170
00:11:30,398 --> 00:11:31,608
On prenait du poppers.
171
00:11:31,691 --> 00:11:33,109
On a parlé de porno.
172
00:11:33,568 --> 00:11:34,485
Il connaissait tout.
173
00:11:34,736 --> 00:11:35,904
Il appréciait la qualité.
174
00:11:36,738 --> 00:11:37,572
La qualité ?
175
00:11:37,655 --> 00:11:39,991
N'importe qui peut filmer
un tas de muscles
176
00:11:40,074 --> 00:11:41,618
en train de défoncer un dominé.
177
00:11:41,993 --> 00:11:44,120
Je peux voir ça en live au Tunnel.
178
00:11:44,704 --> 00:11:47,832
Mais laisser les choses se faire
à leur rythme, c'est de l'art.
179
00:11:48,166 --> 00:11:49,918
Trouver ce lien dans la violence.
180
00:11:51,961 --> 00:11:52,837
Vous en regardez ?
181
00:11:55,465 --> 00:11:56,883
Se lier dans la violence.
182
00:11:58,009 --> 00:12:00,094
C'est votre approche
des relations humaines ?
183
00:12:01,012 --> 00:12:03,056
Au fond, c'est probable.
184
00:12:03,932 --> 00:12:05,850
L'amour est violence.
Le sexe est violence.
185
00:12:05,934 --> 00:12:06,768
Vraiment ?
186
00:12:07,060 --> 00:12:09,854
Toute interaction est violente,
c'est une question d'échelle.
187
00:12:10,230 --> 00:12:12,148
Quel niveau d'intensité
veut-on ressentir ?
188
00:12:12,815 --> 00:12:16,569
C'est agréable quand votre amant
vous prend la main par surprise ?
189
00:12:17,487 --> 00:12:20,073
Vous préférez
quand il vous pince les tétons ?
190
00:12:20,949 --> 00:12:21,783
Qu'il les tord ?
191
00:12:22,784 --> 00:12:24,577
Que pensait Addison de la violence ?
192
00:12:25,578 --> 00:12:26,663
Il adorait ça.
193
00:12:27,288 --> 00:12:30,708
- Ce qu'il regardait, ce qu'il disait.
- Vous l'avez choisi pour ça ?
194
00:12:30,792 --> 00:12:32,502
On s'est choisis tous les deux.
195
00:12:32,585 --> 00:12:33,753
Mais c'était votre genre.
196
00:12:34,128 --> 00:12:35,421
Pas vraiment, non.
197
00:12:35,838 --> 00:12:39,050
Je n'aime pas les folles.
Ils nous donnent une mauvaise image.
198
00:12:40,843 --> 00:12:43,263
Addison avait toute sa cour au bar.
199
00:12:43,763 --> 00:12:46,307
Il pouvait partir avec n'importe qui,
mais il m'a choisi.
200
00:12:47,475 --> 00:12:48,559
C'était agréable.
201
00:12:49,686 --> 00:12:53,773
En arrivant chez lui,
vous aviez déjà décidé de le tuer ?
202
00:12:55,900 --> 00:12:58,236
On a fumé de l'herbe. On a bu du whisky.
203
00:12:58,695 --> 00:13:00,280
On a beaucoup baisé.
204
00:13:01,614 --> 00:13:03,283
Il aimait que ce soit brutal.
205
00:13:03,783 --> 00:13:07,036
C'est comme ça qu'on m'a reconnu.
Quand j'ai appelé ce reporter,
206
00:13:07,787 --> 00:13:10,039
je lui ai dit qu'il y avait
du lubrifiant partout.
207
00:13:11,082 --> 00:13:12,959
La police ne savait pas ce que c'était.
208
00:13:14,294 --> 00:13:15,420
Qu'est-il arrivé après ?
209
00:13:18,089 --> 00:13:19,340
J'étais encore défoncé.
210
00:13:21,050 --> 00:13:23,052
Il m'a proposé un joint.
211
00:13:23,928 --> 00:13:26,514
Je l'ai frappé avec une poêle,
puis je l'ai poignardé.
212
00:13:27,098 --> 00:13:30,268
C'était la conclusion naturelle
d'une expérience excitante ?
213
00:13:33,438 --> 00:13:35,982
Le sexe "brutal" que vous avez pratiqué,
214
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
montait-il en intensité ?
215
00:13:38,026 --> 00:13:39,068
- C'était...
- Oui.
216
00:13:39,402 --> 00:13:41,321
Il faut toujours pouvoir monter plus haut.
217
00:13:42,030 --> 00:13:43,489
La douleur, c'est la libération.
218
00:13:43,948 --> 00:13:47,327
La peur... c'est avec ça qu'il faut jouer.
219
00:13:48,036 --> 00:13:50,538
Le meurtre était une extension
de la violence sexuelle ?
220
00:13:50,621 --> 00:13:52,165
Non, on avait fini.
221
00:13:52,248 --> 00:13:53,416
On était crevés.
222
00:13:55,293 --> 00:13:56,836
Tout le monde a des limites.
223
00:13:57,795 --> 00:13:59,213
Alors pourquoi l'avoir tué ?
224
00:14:07,221 --> 00:14:08,264
Ce n'était pas...
225
00:14:09,724 --> 00:14:11,100
un acte de l'âme, pour lui.
226
00:14:13,978 --> 00:14:15,313
Je cherchais un vrai lien.
227
00:14:15,396 --> 00:14:19,734
Vous aviez déjà trouvé un vrai lien
dans ce bar gay avant cela ?
228
00:14:21,652 --> 00:14:23,154
Mais il y a toujours ce moment...
229
00:14:24,697 --> 00:14:27,075
où ça peut devenir vrai.
230
00:14:28,242 --> 00:14:29,452
Ça n'a pas été le cas.
231
00:14:32,330 --> 00:14:33,998
C'est ce que tout le monde cherche.
232
00:14:35,083 --> 00:14:36,084
Une connexion.
233
00:14:36,167 --> 00:14:38,669
En sortant du placard,
vous étiez dominant ou dominé ?
234
00:14:39,087 --> 00:14:40,922
J'étais complètement dominant
à l'époque.
235
00:14:41,005 --> 00:14:41,923
À l'époque ?
236
00:14:42,006 --> 00:14:43,966
J'ai commencé dominé, comme beaucoup.
237
00:14:44,050 --> 00:14:45,760
C'est comme ça qu'on apprend.
238
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
Ce que veut ressentir le dominé.
239
00:14:47,637 --> 00:14:48,638
Jusqu'où aller.
240
00:14:48,721 --> 00:14:52,975
Vous aviez donc appris à trouver
ce moment où ça peut déraper.
241
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
Vers le néant, vers un lien,
242
00:14:56,354 --> 00:14:58,523
ou vers une violence plus profonde.
243
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
Les meurtres des sacs poubelle,
244
00:15:03,903 --> 00:15:07,281
six hommes habillés en cuir
lancés dans le Hudson.
245
00:15:07,990 --> 00:15:10,535
Pensez-vous que la personne
qui a tué ces hommes
246
00:15:10,952 --> 00:15:12,412
expérimentait ?
247
00:15:13,037 --> 00:15:15,623
Voulait voir ce que ça faisait
d'aller trop loin ?
248
00:15:15,706 --> 00:15:17,875
Ils essaient de me les mettre sur le dos.
249
00:15:20,002 --> 00:15:21,212
Un gay qui aime le cuir.
250
00:15:21,796 --> 00:15:23,214
Très imaginatif.
251
00:15:23,297 --> 00:15:24,173
Ça va plus loin.
252
00:15:24,257 --> 00:15:27,802
Vous travailliez dans un hôpital,
vous aviez une formation d'anatomie,
253
00:15:28,261 --> 00:15:31,556
- et accès à des instruments médicaux.
- Je n'étais pas chochotte.
254
00:15:31,639 --> 00:15:34,767
- Mais je n'étais pas chirurgien.
- Vous avez avoué à un ami.
255
00:15:34,851 --> 00:15:37,520
Vous lui avez dit mot pour mot
256
00:15:38,729 --> 00:15:40,022
"J'aime tuer".
257
00:15:41,649 --> 00:15:44,569
On était tous défoncés.
258
00:15:46,821 --> 00:15:50,116
Les flics m'ont dit que si j'avouais,
je ferais moins de taule.
259
00:15:50,199 --> 00:15:51,284
Moins ?
260
00:15:51,367 --> 00:15:52,285
C'est fou, hein ?
261
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
Ils veulent pouvoir boucler les affaires.
262
00:15:54,495 --> 00:15:55,663
Pour satisfaire les gays.
263
00:15:55,746 --> 00:16:00,042
Mais j'ai des nouvelles : ils veulent
accuser un hétéro frustré.
264
00:16:00,585 --> 00:16:01,961
En quoi le profil importe ?
265
00:16:02,044 --> 00:16:04,547
Quand on est une "aberration",
la perception importe, Anita.
266
00:16:09,010 --> 00:16:10,928
On ne veut pas montrer de lutte intestine.
267
00:16:11,471 --> 00:16:13,431
Vous croyez
que c'était un hétéro frustré ?
268
00:16:15,183 --> 00:16:17,727
Ceux qui aiment le cuir
repèrent un hétéro à deux bornes.
269
00:16:18,102 --> 00:16:19,520
Personne ne le suivrait.
270
00:16:19,604 --> 00:16:21,647
Ils cherchent des mecs
qui s'y connaissent.
271
00:16:21,772 --> 00:16:23,733
Le tueur aurait de l'expérience, donc.
272
00:16:23,816 --> 00:16:25,526
Il chercherait l'homme...
273
00:16:26,027 --> 00:16:28,321
qui recherche exactement
ce qu'il souhaite donner.
274
00:16:29,614 --> 00:16:32,492
Il a regardé des milliers d'hommes,
a couché avec des centaines,
275
00:16:32,783 --> 00:16:35,328
à chercher le bon pouls,
l'essoufflement parfait.
276
00:16:37,455 --> 00:16:40,791
Il cherche celui qui veut ça.
277
00:16:40,875 --> 00:16:42,043
Personne ne veut mourir.
278
00:16:42,126 --> 00:16:45,713
Non, mais certains veulent ressentir
ce que c'est de presque mourir.
279
00:16:47,465 --> 00:16:49,217
Ils vous laissent aller plus loin.
280
00:16:51,552 --> 00:16:52,637
Ils vous supplient.
281
00:16:53,179 --> 00:16:54,514
Et ça l'exciterait ?
282
00:16:54,972 --> 00:16:56,057
Bien sûr.
283
00:16:56,390 --> 00:16:59,769
Il connaîtrait les victimes,
il a même pu avoir des relations avec.
284
00:16:59,852 --> 00:17:01,854
Pourquoi perdre du temps avec un inconnu ?
285
00:17:02,980 --> 00:17:04,232
Et qu'est-ce qu'il ferait ?
286
00:17:06,192 --> 00:17:07,109
Et ensuite...
287
00:17:09,487 --> 00:17:10,530
il les travaille.
288
00:17:12,406 --> 00:17:13,241
Violemment.
289
00:17:14,992 --> 00:17:16,410
Jusqu'à ce qu'il y ait un lien.
290
00:17:16,869 --> 00:17:18,246
Quel genre de lien ?
291
00:17:23,000 --> 00:17:24,252
C'est là qu'est le mystère.
292
00:17:25,586 --> 00:17:27,213
C'est la confiance dans la peur.
293
00:17:27,672 --> 00:17:29,131
La complète vulnérabilité.
294
00:17:29,382 --> 00:17:32,301
Il laisse le maître l'emmener
juste au-delà de cette ligne.
295
00:17:32,885 --> 00:17:33,719
Comment ?
296
00:17:36,222 --> 00:17:37,515
Comment le tuerait-il ?
297
00:17:37,598 --> 00:17:38,975
Combien de temps mettrait-il ?
298
00:17:39,058 --> 00:17:39,934
Avec quel outil ?
299
00:17:40,017 --> 00:17:41,561
Quelles marques laisserait-il ?
300
00:17:44,564 --> 00:17:47,400
Dans ce milieu, tout le monde
a son truc. Il faut lui demander.
301
00:17:48,150 --> 00:17:49,151
Alan.
302
00:17:49,235 --> 00:17:50,570
- Oui.
- Je suis prêt.
303
00:17:51,028 --> 00:17:51,904
On le sort de là.
304
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
Seul le meurtrier le saurait.
305
00:18:35,990 --> 00:18:36,949
Bonjour.
306
00:18:58,846 --> 00:18:59,722
Holden.
307
00:19:00,473 --> 00:19:01,390
Jim.
308
00:19:01,682 --> 00:19:04,560
Y a du progrès. Ils ont réduit la zone
à la moitié de la ville.
309
00:19:04,644 --> 00:19:06,103
C'est très désorganisé.
310
00:19:06,187 --> 00:19:07,438
Ça sent le désespoir.
311
00:19:07,688 --> 00:19:10,524
On a trouvé une vraie piste hier soir.
Vous devriez l'entendre.
312
00:19:11,734 --> 00:19:15,071
Toute une génération de nègres
anéantie avec chacun de ces enfants morts.
313
00:19:15,363 --> 00:19:17,990
Vous trouverez le plus récent
dans les bois de Sigman Road.
314
00:19:18,282 --> 00:19:20,701
Attendez-vous à en avoir un chaque mois.
315
00:19:20,785 --> 00:19:23,162
Pouvez-vous me donnez l'endroit...
316
00:19:23,829 --> 00:19:25,247
Monsieur ?
317
00:19:31,128 --> 00:19:32,296
Je ne sais pas.
318
00:19:33,214 --> 00:19:34,799
Ils ont tous la même voix pour moi.
319
00:19:35,758 --> 00:19:36,676
Si méchante.
320
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
Pardon de vous avoir fait écouter ça.
321
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
Merci, Beverly.
322
00:19:44,684 --> 00:19:46,394
Vous cherchez encore mon Earl ?
323
00:19:47,186 --> 00:19:49,563
Il aurait onze ans. Il doit avoir grandi.
324
00:19:49,647 --> 00:19:50,481
Oui, madame.
325
00:19:50,564 --> 00:19:52,358
Nous vous assurons que nous cherchons.
326
00:20:00,157 --> 00:20:01,575
On a eu l'appel hier soir.
327
00:20:02,660 --> 00:20:05,371
On a fouillé un tronçon de trois
kilomètres de Sigman Road.
328
00:20:05,746 --> 00:20:06,747
Rien.
329
00:20:07,289 --> 00:20:10,251
À l'aube, on met des équipes sur le coup
au sol et en l'air.
330
00:20:10,334 --> 00:20:13,045
Nos agents interrogent
des membres locaux du Ku Klux Klan.
331
00:20:13,129 --> 00:20:15,089
On trouvera le corps, mais Jim dit que
332
00:20:15,172 --> 00:20:17,258
vous pouvez nous aider
à trouver l'appelant.
333
00:20:17,341 --> 00:20:19,385
- Vous ne trouverez pas de corps.
- Si.
334
00:20:19,468 --> 00:20:22,096
J'ai 250 hommes
et des brigades cynophiles.
335
00:20:22,179 --> 00:20:24,098
Il n'y a pas de corps. Ce n'est pas lui.
336
00:20:25,683 --> 00:20:26,642
Pardon ?
337
00:20:26,726 --> 00:20:30,312
C'est peut-être le même appelant que
pour Terrell, mais ce n'est pas le tueur.
338
00:20:32,189 --> 00:20:34,650
Vous déduisez ça
en écoutant une cassette une fois ?
339
00:20:34,734 --> 00:20:36,944
Celle qu'on écoute depuis minuit ?
340
00:20:37,027 --> 00:20:37,862
Réfléchissez.
341
00:20:38,362 --> 00:20:41,949
Les organisations comme le KKK
ont pour seul but de créer la terreur.
342
00:20:42,032 --> 00:20:44,577
Pourquoi attendraient-ils le 18e
pour revendiquer ?
343
00:20:44,660 --> 00:20:47,747
Jeune homme,
j'ai eu affaire au KKK toute ma vie.
344
00:20:47,830 --> 00:20:52,042
Parfois, leur seul but,
c'est de tuer le premier noir qui passe.
345
00:20:52,376 --> 00:20:53,794
Je ne vais pas en douter
346
00:20:53,878 --> 00:20:55,588
parce que ça ne vous plaît pas.
347
00:20:55,671 --> 00:20:57,673
Pourquoi appeler la police
et pas la presse ?
348
00:20:58,340 --> 00:21:01,302
On a appris de Berkowitz, du Zodiaque...
Ils veulent une histoire.
349
00:21:01,761 --> 00:21:03,304
Un mythe durable.
350
00:21:03,888 --> 00:21:05,681
Ils vont voir la presse dans ce but.
351
00:21:05,765 --> 00:21:08,184
La police a l'air d'être les derniers
au courant.
352
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
C'est une belle théorie, agent Ford.
353
00:21:12,313 --> 00:21:15,858
Vous y avez beaucoup réfléchi
depuis votre arrivée il y a deux minutes.
354
00:21:15,941 --> 00:21:19,028
Mais je travaille sur le fait établi
qu'il y a cinq jours...
355
00:21:20,070 --> 00:21:21,989
Lubie Geter, le 18e,
356
00:21:22,072 --> 00:21:25,618
a été déposé sur un parking
pour vendre des désodorisants.
357
00:21:25,701 --> 00:21:27,119
Il n'est jamais rentré.
358
00:21:27,495 --> 00:21:29,371
Sa mère m'appelle deux fois par jour.
359
00:21:31,499 --> 00:21:33,626
En plus,
j'ai encore quatre garçons disparus...
360
00:21:34,460 --> 00:21:36,670
les numéros six, huit, douze et quatorze,
361
00:21:37,588 --> 00:21:39,256
si les noms ne vous intéressent pas.
362
00:21:39,340 --> 00:21:41,717
Et cet appel est notre seule piste.
363
00:21:42,218 --> 00:21:43,177
Vous venez ?
364
00:21:58,692 --> 00:21:59,610
Brian...
365
00:22:00,444 --> 00:22:03,030
pourquoi as-tu emmené
les garçons à la maison ?
366
00:22:10,412 --> 00:22:12,414
Parce que le bébé pleurait ?
367
00:22:13,707 --> 00:22:16,043
Tu pensais pouvoir le réconforter
à l'intérieur ?
368
00:22:20,130 --> 00:22:21,131
Vas-y, Brian.
369
00:22:21,215 --> 00:22:22,424
Parle au docteur.
370
00:22:29,974 --> 00:22:32,309
Tu te souviens que les garçons
ont tenu le bébé ?
371
00:22:37,898 --> 00:22:40,025
Tu croyais qu'ils voulaient l'aider ?
372
00:22:41,902 --> 00:22:43,279
Arrêter ses pleurs ?
373
00:22:54,790 --> 00:22:57,543
C'est mieux qu'ils sachent
que personne ne répondra pour eux.
374
00:22:57,877 --> 00:22:58,836
Je comprends.
375
00:22:58,919 --> 00:23:01,755
Est-il nécessaire de tout lui rappeler ?
376
00:23:02,256 --> 00:23:04,425
Même si ça nous met mal à l'aise,
377
00:23:04,508 --> 00:23:06,760
ça lui permet de comprendre ses sentiments
378
00:23:06,844 --> 00:23:08,429
dans un environnement accueillant.
379
00:23:11,640 --> 00:23:14,393
Son instit dit
que Brian ne participe pas en classe
380
00:23:14,476 --> 00:23:16,395
et n'interagit pas avec ses pairs.
381
00:23:16,478 --> 00:23:18,105
Vous lui avez parlé ?
382
00:23:18,188 --> 00:23:19,773
Mme Leland a fait une visite.
383
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
- Ses observations...
- Excusez-moi.
384
00:23:22,318 --> 00:23:24,528
Elle était dans sa classe ?
385
00:23:25,112 --> 00:23:28,198
Ils n'ont aucune obligation
de vous informer des visites scolaires.
386
00:23:36,582 --> 00:23:39,209
Vous avez remarqué des changements
dans son comportement ?
387
00:23:41,211 --> 00:23:43,339
Brian a recommencé à faire pipi au lit...
388
00:23:43,797 --> 00:23:44,757
occasionnellement.
389
00:23:44,840 --> 00:23:46,050
Presque une nuit sur deux.
390
00:23:46,133 --> 00:23:49,053
Un seul événement en dit long
sur les progrès d'un patient.
391
00:23:49,136 --> 00:23:50,012
Comme quoi ?
392
00:23:50,930 --> 00:23:52,222
Qu'est-ce que ça nous dit ?
393
00:23:52,473 --> 00:23:54,934
- L'énurésie secondaire est plutôt...
- La quoi ?
394
00:23:55,267 --> 00:23:56,352
L'énurésie.
395
00:23:57,019 --> 00:23:59,480
Les mictions nocturnes
après avoir appris la propreté.
396
00:24:00,022 --> 00:24:02,608
La cause la plus commune
est un traumatisme psychologique.
397
00:24:03,067 --> 00:24:05,110
Il dort avec ses jouets de bébé.
398
00:24:06,362 --> 00:24:07,821
Ça faisait des années.
399
00:24:07,905 --> 00:24:12,034
La régression émotionnelle est signe
d'une détresse extrême.
400
00:24:13,077 --> 00:24:14,328
Y a-t-il autre chose ?
401
00:24:14,787 --> 00:24:16,372
Il suce son pouce.
402
00:24:21,502 --> 00:24:24,588
Je prescris une faible dose
de desmopressine pour l'énurésie.
403
00:24:24,672 --> 00:24:25,839
Un médicament ?
404
00:24:25,923 --> 00:24:29,969
C'est important qu'il ne développe
pas des comportements régressifs.
405
00:24:33,138 --> 00:24:34,264
Établissez des limites.
406
00:24:34,723 --> 00:24:37,393
S'il fait pipi au lit,
faites-lui laver les draps.
407
00:24:37,476 --> 00:24:39,144
Il va croire qu'on le punit, non ?
408
00:24:39,228 --> 00:24:42,773
Vous l'aidez à gérer ce qu'il a vécu
au lieu de prendre le relais.
409
00:24:42,856 --> 00:24:44,483
Brian n'en parle jamais.
410
00:24:45,025 --> 00:24:47,361
L'autre jour,
on est passés devant la maison.
411
00:24:47,444 --> 00:24:50,447
Il a regardé, et il a déclaré :
"J'ai envie de crêpes."
412
00:24:51,490 --> 00:24:54,284
C'est vraiment le traumatisme
qui cause le pipi au lit ?
413
00:24:54,368 --> 00:24:57,997
Ce ne serait pas plutôt le fait de
le faire venir ici une fois par semaine,
414
00:24:58,205 --> 00:25:01,291
qu'une femme vienne à son école
pour le dévisager,
415
00:25:01,375 --> 00:25:02,793
- les médicaments ?
- Nancy.
416
00:25:02,876 --> 00:25:06,088
C'est impossible que ces choses
le fassent régresser ?
417
00:25:06,171 --> 00:25:08,716
On lui rappelle au quotidien
qu'il est anormal.
418
00:25:09,925 --> 00:25:13,595
S'il était à la maison,
à faire ce qu'il fait d'habitude...
419
00:25:13,679 --> 00:25:16,265
Les enfants surmontent les choses.
Ils oublient.
420
00:25:16,348 --> 00:25:17,474
Mme Tench,
421
00:25:18,809 --> 00:25:21,895
les enfants n'oublient pas
les traumatismes.
422
00:25:22,896 --> 00:25:24,523
Personne n'oublie comme ça.
423
00:25:45,669 --> 00:25:47,004
Je m'en occupe, monsieur.
424
00:25:48,922 --> 00:25:50,632
- Merci.
- Avec plaisir.
425
00:26:01,018 --> 00:26:02,853
- Le séminaire du FBI.
- Oui, monsieur.
426
00:26:03,979 --> 00:26:04,813
Bill.
427
00:26:06,148 --> 00:26:07,274
Vous arrivez juste ?
428
00:26:07,608 --> 00:26:08,567
Pas trop tôt.
429
00:26:08,942 --> 00:26:11,653
Je voulais finir mes dossiers
avant de partir, monsieur.
430
00:26:11,737 --> 00:26:14,239
L'avion du juge a du retard,
vous avez un peu de répit.
431
00:26:14,323 --> 00:26:15,365
Le juge ?
432
00:26:15,449 --> 00:26:17,743
Le directeur Webster était juge
avant d'être nommé.
433
00:26:17,951 --> 00:26:21,830
Il préfère son titre judiciaire,
prioritaire dans le protocole.
434
00:26:22,748 --> 00:26:24,917
Il apprécie la notion de hiérarchie.
435
00:26:25,000 --> 00:26:25,959
C'est bon à savoir.
436
00:26:26,627 --> 00:26:27,753
La première équipe du juge.
437
00:26:28,128 --> 00:26:29,129
Combien de temps ?
438
00:26:29,213 --> 00:26:30,214
Il entre.
439
00:26:30,589 --> 00:26:31,965
- Voilà.
- Merci.
440
00:26:32,049 --> 00:26:33,217
C'est bon d'être roi.
441
00:26:33,717 --> 00:26:34,760
Oui.
442
00:26:35,803 --> 00:26:38,597
Vous êtes prévu pendant une heure,
mais limitez-vous à 40 minutes.
443
00:26:38,680 --> 00:26:40,599
Et retirez la veste et la cravate.
444
00:26:41,183 --> 00:26:44,353
Ces séminaires,
c'est surtout de la détente et du repos.
445
00:26:45,229 --> 00:26:46,605
Je vous donne un peu de temps.
446
00:26:47,064 --> 00:26:49,691
- Monsieur le juge.
- Ted, ravi de vous voir.
447
00:26:50,484 --> 00:26:53,278
- Vous avez déjà fait un parcours.
- Et Wyman paye sa tournée.
448
00:26:53,821 --> 00:26:55,072
Joignez-vous à nous.
449
00:26:55,614 --> 00:26:56,573
Messieurs.
450
00:27:04,790 --> 00:27:05,707
Brian.
451
00:27:09,878 --> 00:27:11,588
Brian, ton sandwich est prêt.
452
00:27:29,189 --> 00:27:30,107
Brian ?
453
00:28:04,308 --> 00:28:05,184
Adele !
454
00:28:06,185 --> 00:28:07,477
Tu as vu Brian ?
455
00:28:25,954 --> 00:28:27,623
Tu m'entends t'appeler ?
456
00:28:37,549 --> 00:28:38,717
Vas-y, chéri.
457
00:28:39,343 --> 00:28:40,344
Vas-y.
458
00:28:40,802 --> 00:28:42,387
Va jouer avec elle.
459
00:28:44,056 --> 00:28:45,015
Viens, Paige.
460
00:28:46,099 --> 00:28:47,267
C'est l'heure d'y aller.
461
00:28:49,603 --> 00:28:51,813
Viens, chérie. Mamie nous attend.
462
00:29:00,364 --> 00:29:03,158
Brian, on ne fixe pas les gens.
Tu te souviens ?
463
00:29:03,242 --> 00:29:04,409
C'est malpoli.
464
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Regarde-moi.
465
00:29:08,664 --> 00:29:10,290
Tu dois rentrer...
466
00:29:10,874 --> 00:29:11,875
pour qu'on puisse...
467
00:29:41,029 --> 00:29:42,281
Delta Sector, au rapport.
468
00:29:42,656 --> 00:29:45,325
- Chef Redding, je crois...
- Rapport négatif.
469
00:29:46,702 --> 00:29:48,370
...rapport négatif.
470
00:29:48,453 --> 00:29:50,622
Monsieur,
l'hélicoptère doit faire le plein.
471
00:29:50,706 --> 00:29:52,416
Je suggère de suspendre pour ce soir.
472
00:29:56,128 --> 00:29:57,963
Suspendez la recherche.
473
00:29:58,046 --> 00:29:59,423
Commencez à revenir.
474
00:29:59,506 --> 00:30:00,340
Bien reçu.
475
00:30:01,174 --> 00:30:02,634
- Pas de corps.
- On rentre !
476
00:30:02,718 --> 00:30:04,094
C'est ça que vous vouliez ?
477
00:30:04,177 --> 00:30:05,304
Non, monsieur.
478
00:30:06,096 --> 00:30:07,764
C'est mauvais de ne rien trouver.
479
00:30:08,598 --> 00:30:09,933
Et c'est pire de le trouver.
480
00:30:10,017 --> 00:30:11,935
Nous sommes partis sur de mauvaises bases.
481
00:30:12,019 --> 00:30:13,437
- On peut dire ça.
- On rentre !
482
00:30:13,520 --> 00:30:15,314
Il faut simplement ne pas gâcher nos...
483
00:30:16,148 --> 00:30:17,941
vos ressources au moindre appel.
484
00:30:18,483 --> 00:30:21,862
Ça fait un an que je tire des corps
d'enfants de ruisseaux,
485
00:30:22,112 --> 00:30:23,447
de bois, de bâtiments vides.
486
00:30:23,530 --> 00:30:26,116
Chef, nous allons rouvrir la route
progressivement.
487
00:30:26,408 --> 00:30:27,367
Reçu.
488
00:30:27,451 --> 00:30:29,911
On a des milliers d'hectares de terres
non surveillées.
489
00:30:30,454 --> 00:30:32,706
Quand on a une piste
qui réduit ça à une route,
490
00:30:32,789 --> 00:30:34,416
je suis obligé de la suivre.
491
00:30:34,499 --> 00:30:36,793
Nous avons appris
la façon de penser de ces tueurs.
492
00:30:37,169 --> 00:30:40,505
Nous pouvons les anticiper,
prévoir leur prochain acte et non réagir.
493
00:30:40,964 --> 00:30:43,300
Il y a une réunion générale lundi matin.
494
00:30:43,383 --> 00:30:45,677
Si vous avez une idée, je suis tout ouïe.
495
00:30:46,011 --> 00:30:47,471
Je dois briefer le maire.
496
00:30:48,889 --> 00:30:49,806
Merde.
497
00:30:50,098 --> 00:30:51,266
Arrière !
498
00:30:51,350 --> 00:30:52,684
Chef Redding !
499
00:30:53,393 --> 00:30:55,270
A-t-on trouvé un autre corps ?
500
00:30:55,354 --> 00:30:57,814
- Le FBI a lancé la recherche ?
- On sait pour l'appel.
501
00:30:57,898 --> 00:30:58,982
Vous avez un corps ?
502
00:30:59,399 --> 00:31:00,942
Aucune déclaration pour le moment.
503
00:31:02,611 --> 00:31:03,779
A-t-on trouvé un corps ?
504
00:31:03,862 --> 00:31:05,322
Le FBI a lancé la recherche ?
505
00:31:05,405 --> 00:31:08,241
Le FBI va-t-il coopérer avec la police
ou c'est votre enquête ?
506
00:31:09,743 --> 00:31:11,536
Des pistes ? Des suspects ?
507
00:31:16,166 --> 00:31:18,919
C'est une affaire locale
qui a l'attention du pays.
508
00:31:19,002 --> 00:31:22,339
C'est complètement disproportionné
que le FBI s'en mêle.
509
00:31:23,465 --> 00:31:25,926
Agent Tench, vous allez vous y rendre.
510
00:31:26,009 --> 00:31:28,136
Que peut apporter votre unité
à cette enquête ?
511
00:31:29,262 --> 00:31:31,473
Nous chercherons à établir des liens,
monsieur.
512
00:31:32,307 --> 00:31:33,975
Ces affaires pourraient être liées.
513
00:31:34,059 --> 00:31:36,061
Ils font un travail révolutionnaire.
514
00:31:36,144 --> 00:31:37,396
Ils ont parlé à Manson.
515
00:31:37,854 --> 00:31:39,856
Manson est fou à lier.
516
00:31:41,608 --> 00:31:43,819
On peut vraiment apprendre de lui,
agent ?
517
00:31:43,902 --> 00:31:46,071
Nous avons parlé
à des sujets plus convaincants.
518
00:31:46,154 --> 00:31:47,197
Comme ?
519
00:31:47,280 --> 00:31:48,365
Ed Kemper.
520
00:31:48,448 --> 00:31:49,658
L'ogre de Santa Cruz.
521
00:31:49,741 --> 00:31:51,118
Il a décapité dix étudiantes.
522
00:31:51,201 --> 00:31:52,202
Six, à vrai dire.
523
00:31:52,285 --> 00:31:53,495
Mais dix meurtres, oui.
524
00:31:53,578 --> 00:31:54,704
Il était comment ?
525
00:31:55,205 --> 00:31:56,456
En termes de conversation ?
526
00:31:57,040 --> 00:31:59,334
Il fait 2,05 mètres.
527
00:32:00,419 --> 00:32:03,880
C'était un peu intimidant d'être
en face de lui sans garde,
528
00:32:03,964 --> 00:32:05,340
sans arme et sans menottes.
529
00:32:05,841 --> 00:32:07,759
Mais il faut développer de la confiance.
530
00:32:08,176 --> 00:32:10,262
On a déjà mangé une pizza avec lui.
531
00:32:10,345 --> 00:32:11,596
On coupait des parts
532
00:32:11,680 --> 00:32:14,683
pendant qu'il nous expliquait
les difficultés de trancher une tête.
533
00:32:16,226 --> 00:32:19,187
Et ce type a des mains gigantesques,
534
00:32:19,521 --> 00:32:21,440
et il est à un mètre.
535
00:32:21,857 --> 00:32:22,774
Comment il faisait ?
536
00:32:23,400 --> 00:32:24,276
Pour les tuer ?
537
00:32:24,693 --> 00:32:26,153
Il ramassait des auto-stoppeurs,
538
00:32:26,236 --> 00:32:30,115
les conduisait dans une zone boisée,
puis il les poignardait et les étranglait.
539
00:32:30,198 --> 00:32:32,534
Puis il les violait
et leur coupait la tête.
540
00:32:33,076 --> 00:32:34,494
Avant de violer les têtes.
541
00:32:36,580 --> 00:32:37,873
Pourquoi la décapitation ?
542
00:32:38,081 --> 00:32:39,207
Il les collectionnait...
543
00:32:40,625 --> 00:32:41,585
comme des trophées.
544
00:32:42,419 --> 00:32:44,546
Kemper était le premier
à nous faire comprendre
545
00:32:44,629 --> 00:32:48,341
que ces tueurs développent
une sorte de signature personnelle.
546
00:32:48,425 --> 00:32:52,387
On apprend que les délinquants commencent
à avoir des fantasmes très jeunes.
547
00:32:52,804 --> 00:32:55,724
Il s'entraînent sur des poupées
et des animaux. Puis ça empire.
548
00:32:55,807 --> 00:32:57,809
J'ai vu beaucoup de criminels
en étant juge.
549
00:32:57,893 --> 00:33:00,812
La plupart étaient mauvais
dès le départ, même enfants.
550
00:33:01,396 --> 00:33:02,606
Fugueurs, solitaires.
551
00:33:02,689 --> 00:33:03,690
Toujours inadaptés.
552
00:33:04,107 --> 00:33:06,526
Quand je voyais un juvénile
que je savais mauvais,
553
00:33:06,610 --> 00:33:08,236
je rêvais de lui mettre perpétuité.
554
00:33:09,362 --> 00:33:11,823
Ça se voyait dans leurs yeux.
555
00:33:13,909 --> 00:33:14,868
Messieurs,
556
00:33:15,702 --> 00:33:19,706
ils ont une belle cave à cigares
que j'ai fait semblant de ne pas voir.
557
00:33:20,916 --> 00:33:22,000
Allons-y.
558
00:33:39,893 --> 00:33:40,810
Allô ?
559
00:33:40,894 --> 00:33:41,853
C'est moi.
560
00:33:43,063 --> 00:33:45,732
- Il est tard. Quelle heure est-il ?
- Presque 22 heures.
561
00:33:45,815 --> 00:33:47,234
Je prends des nouvelles.
562
00:33:47,734 --> 00:33:48,735
Comment va Brian ?
563
00:33:49,236 --> 00:33:50,070
Bien.
564
00:33:51,238 --> 00:33:52,155
Maintenant.
565
00:33:52,822 --> 00:33:54,074
Comment ça ?
566
00:33:55,325 --> 00:33:57,452
Il est sorti. Je ne le trouvais pas.
567
00:33:57,744 --> 00:33:58,578
Sorti ?
568
00:34:00,497 --> 00:34:01,790
J'ai toqué aux portes.
569
00:34:03,124 --> 00:34:04,793
Je l'ai trouvé au parc.
570
00:34:06,086 --> 00:34:08,588
Il fixait une petite fille.
571
00:34:10,715 --> 00:34:11,800
Sans bouger.
572
00:34:15,095 --> 00:34:16,304
Mais il m'a fait peur.
573
00:34:17,389 --> 00:34:19,015
Que veux-tu que je fasse, Nancy ?
574
00:34:19,099 --> 00:34:20,100
Rien.
575
00:34:21,393 --> 00:34:22,561
C'est fait.
576
00:34:23,353 --> 00:34:24,938
Je voulais juste te raconter.
577
00:34:25,438 --> 00:34:27,482
Je ne sais pas quoi dire, chérie.
578
00:34:28,066 --> 00:34:31,069
"Je vais prendre des congés pour t'aider",
par exemple ?
579
00:34:32,529 --> 00:34:34,447
Tu sais que je ne peux pas, là.
580
00:34:34,656 --> 00:34:35,490
Je sais.
581
00:34:36,157 --> 00:34:37,200
Tu dois travailler.
582
00:34:37,742 --> 00:34:38,785
Mais...
583
00:34:39,744 --> 00:34:42,539
je ne sais pas si je peux
m'en sortir toute seule, Bill.
584
00:34:42,622 --> 00:34:43,915
Tu n'es pas seule.
585
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
Je dois dormir.
586
00:35:01,808 --> 00:35:03,268
- Un whisky.
- Bien sûr.
587
00:35:03,643 --> 00:35:05,395
Je veux que vous me racontiez Manson.
588
00:35:06,730 --> 00:35:07,689
Un double.
589
00:35:11,401 --> 00:35:14,696
"Vous arrive-t-il de vous perdre
dans vos pensées
590
00:35:14,779 --> 00:35:17,616
à tel point que vous ignorez
et oubliez votre entourage ?
591
00:35:18,074 --> 00:35:19,117
Tout le temps.
592
00:35:19,200 --> 00:35:20,410
Parfois.
593
00:35:20,493 --> 00:35:21,536
Occasionnellement.
594
00:35:21,620 --> 00:35:22,662
Jamais."
595
00:35:24,164 --> 00:35:25,040
Wendy.
596
00:35:25,290 --> 00:35:28,084
Je réponds pour toi ?
Je crois que je connais la réponse.
597
00:35:30,503 --> 00:35:32,756
- Tu as trouvé ça où ?
- Dans un bus.
598
00:35:33,715 --> 00:35:34,841
Allez, on va rigoler.
599
00:35:35,175 --> 00:35:36,635
Je vais marquer...
600
00:35:37,177 --> 00:35:38,386
"parfois".
601
00:35:39,929 --> 00:35:42,307
"Est-ce difficile de vous enthousiasmer ?"
602
00:35:42,390 --> 00:35:44,351
Tu peux répondre pour moi.
603
00:35:44,434 --> 00:35:46,436
Prends ça au sérieux
ou le résultat sera nul.
604
00:35:46,519 --> 00:35:49,314
J'ai du mal à prendre un test Myers-Briggs
au sérieux,
605
00:35:49,397 --> 00:35:51,983
surtout avec une pub
pour serviettes hygiéniques au verso.
606
00:35:53,068 --> 00:35:54,235
Je dois me concentrer.
607
00:35:54,319 --> 00:35:55,862
Il n'en reste pas beaucoup.
608
00:35:55,945 --> 00:35:58,657
"Engagez-vous les conversations ?"
609
00:35:58,740 --> 00:35:59,991
- Oui.
- Vraiment ?
610
00:36:00,075 --> 00:36:03,745
- Oui. Avec toi.
- Parce que tu voulais me baiser.
611
00:36:03,828 --> 00:36:05,830
J'en engage tous les jours.
612
00:36:05,914 --> 00:36:07,999
Un entretien,
ce n'est pas une conversation.
613
00:36:08,083 --> 00:36:10,960
C'est mon test ou ton test ?
614
00:36:11,294 --> 00:36:12,796
Je veux juste te connaître.
615
00:36:12,879 --> 00:36:15,090
On dirait que tu veux me corriger.
616
00:36:15,173 --> 00:36:20,095
Tu préfères me parler
de ce qui monopolise ton attention ?
617
00:36:22,305 --> 00:36:23,848
Pardon, continue.
618
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Allez.
619
00:36:29,437 --> 00:36:30,772
Dis-moi ce que tu lis.
620
00:36:31,189 --> 00:36:33,566
C'est l'entretien Bateson.
621
00:36:38,947 --> 00:36:41,908
C'est un équilibre difficile,
leur donner assez d'attention
622
00:36:41,991 --> 00:36:43,284
pour qu'ils s'ouvrent,
623
00:36:43,368 --> 00:36:45,537
tout en réussissant
à diriger la conversation.
624
00:36:46,287 --> 00:36:48,456
Quand ça se termine en quelques
minutes...
625
00:36:48,540 --> 00:36:51,626
- Ça ne valait pas le coup ?
- Il était très communicatif au début.
626
00:36:51,710 --> 00:36:54,546
Il répondait à tout
et offrait des informations de lui même.
627
00:36:55,046 --> 00:36:57,674
Mais arrivée aux questions
qui m'importaient vraiment,
628
00:36:57,757 --> 00:36:59,050
il est sorti sans un mot.
629
00:36:59,134 --> 00:37:02,095
- Il t'a fait le coup des cordes ?
- Je ne sais pas ce que c'est.
630
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Rumble in the Jungle ?
631
00:37:03,388 --> 00:37:05,807
Quand Ali a laissé Foreman
se mettre KO tout seul.
632
00:37:05,890 --> 00:37:08,393
Oui. Il m'a fait le "coup des cordes".
633
00:37:09,185 --> 00:37:12,731
Il doit avoir beaucoup d'expérience,
à mener ses victimes par le bout du nez.
634
00:37:13,273 --> 00:37:14,816
J'aurais dû le voir venir.
635
00:37:14,899 --> 00:37:17,569
J'ai étudié des manipulateurs
toute ma carrière.
636
00:37:19,571 --> 00:37:20,530
Sur le papier.
637
00:37:28,663 --> 00:37:31,166
Je dis simplement
qu'on ne peut pas être parfait
638
00:37:31,249 --> 00:37:33,084
en tout dès le début.
639
00:37:36,296 --> 00:37:37,839
C'est un peu décevant.
640
00:37:42,802 --> 00:37:45,638
Un autre triste chapitre
dans l'épidémie d'infanticides
641
00:37:45,722 --> 00:37:47,640
s'est ouvert aujourd'hui à Rockdale County
642
00:37:47,724 --> 00:37:51,352
où le FBI a mené
une recherche sur Sigman Road sans succès.
643
00:37:51,436 --> 00:37:53,938
Channel 2 n'a pas pu confirmer les sources
644
00:37:54,022 --> 00:37:57,192
selon lesquelles un appel aurait révélé
l'emplacement d'un corps.
645
00:37:57,275 --> 00:37:59,611
Le FBI et la police n'ont pas commenté.
646
00:38:00,487 --> 00:38:03,740
Pendant ce temps, la recherche
de Lubie Geter, 14 ans, continue.
647
00:38:04,324 --> 00:38:05,700
C'est tout pour nous ce soir.
648
00:38:05,784 --> 00:38:07,035
Il est 22h30.
649
00:38:07,118 --> 00:38:08,995
Savez-vous où sont vos enfants ?
650
00:38:13,583 --> 00:38:16,753
Je veux toujours que vous soyez présent
dans la pièce
651
00:38:16,836 --> 00:38:19,798
où mes reporters et M. Wallace Cook
652
00:38:19,881 --> 00:38:25,386
peuvent vous observer constamment
pour vous avertir des faux !
653
00:38:39,943 --> 00:38:40,985
Agent Ford.
654
00:38:43,738 --> 00:38:44,656
Tanya.
655
00:38:46,574 --> 00:38:47,408
Bonsoir.
656
00:38:49,285 --> 00:38:50,328
Je me disais bien.
657
00:38:50,411 --> 00:38:52,914
J'ai vu que vous restiez ici
un bon moment.
658
00:38:53,373 --> 00:38:54,415
Jusqu'au bout.
659
00:38:55,917 --> 00:38:57,335
Je vous attendais plus tôt.
660
00:38:57,418 --> 00:39:00,046
Je suis venu dès le début
de l'enquête officielle du FBI.
661
00:39:02,340 --> 00:39:03,299
Et...
662
00:39:04,384 --> 00:39:06,719
nous étudions d'autres pistes
que les familles.
663
00:39:08,054 --> 00:39:11,599
Mon rôle est de restructurer
les recherches de la police d'Atlanta.
664
00:39:12,016 --> 00:39:14,310
J'ai vu qu'il y a eu un appel
pour un corps.
665
00:39:14,936 --> 00:39:15,812
C'est un suspect ?
666
00:39:16,729 --> 00:39:18,356
Je ne peux rien dire, mais...
667
00:39:18,439 --> 00:39:21,401
Quand un homme dit qu'il est coupable,
il faut l'envisager.
668
00:39:24,362 --> 00:39:26,656
Je ne peux pas entrer dans les détails...
669
00:39:28,700 --> 00:39:32,954
mais mon unité est là pour se concentrer
sur ce que nous estimons le plus probable.
670
00:39:33,538 --> 00:39:35,373
Le plus probable pour chaque enfant ?
671
00:39:35,957 --> 00:39:37,292
Ils ont des vies différentes.
672
00:39:37,375 --> 00:39:40,712
Certains font des petits jobs :
ils portent des courses, ou ils en font.
673
00:39:40,795 --> 00:39:44,299
D'autres se sont mis dans des situations
dangereuses à leur insu.
674
00:39:44,632 --> 00:39:46,634
- Quoi ?
- Vous analysez là où ils travaillent ?
675
00:39:46,718 --> 00:39:48,636
Les parkings, les drives ?
676
00:39:48,720 --> 00:39:49,971
Nous le ferons.
677
00:39:51,222 --> 00:39:54,809
Le dernier vendait des désodorisants
sur un parking.
678
00:39:55,351 --> 00:39:56,394
Lubie Geter.
679
00:39:56,477 --> 00:39:57,562
C'est ça.
680
00:39:57,645 --> 00:39:59,606
Ils n'ont pas tous des désodorisants.
681
00:39:59,689 --> 00:40:01,065
Ils font ce qu'ils peuvent.
682
00:40:01,149 --> 00:40:02,358
Le deal de drogues ?
683
00:40:02,442 --> 00:40:04,360
Les drogues, la manche.
684
00:40:04,444 --> 00:40:07,405
Certains apprennent à voler
et à revendre.
685
00:40:08,615 --> 00:40:11,034
On entend dire
que certains de ces garçons
686
00:40:11,117 --> 00:40:12,744
se prostitueraient.
687
00:40:12,827 --> 00:40:14,871
Ils ont 11, 12 ans.
688
00:40:14,954 --> 00:40:17,540
On dit à tous les enfants
de faire attention aux inconnus.
689
00:40:18,666 --> 00:40:21,836
La plupart ignorent à quel point
les inconnus peuvent être dangereux.
690
00:40:23,296 --> 00:40:26,966
Vous devriez vous intéresser
à ces personnes-là.
691
00:40:31,054 --> 00:40:33,598
Ici l'Omni, je suis Tanya.
Comment puis-je vous aider ?
692
00:40:36,935 --> 00:40:38,227
Absolument. Un instant.
693
00:42:18,161 --> 00:42:19,495
Bonjour.
694
00:42:23,958 --> 00:42:26,419
Que savez-vous de la prostitution
infantile à Atlanta ?
695
00:42:26,502 --> 00:42:27,587
Qu'elle existe.
696
00:42:27,920 --> 00:42:29,213
C'est une grande ville.
697
00:42:30,673 --> 00:42:32,467
Je n'ai pas géré d'affaire comme ça,
698
00:42:33,176 --> 00:42:34,761
mais je peux demander à la police.
699
00:42:35,887 --> 00:42:36,721
Pourquoi ?
700
00:42:36,804 --> 00:42:39,891
Il me faut les dossiers des pédophiles
connus dans la région.
701
00:42:40,725 --> 00:42:42,143
On peut faire ça, oui.
702
00:42:45,897 --> 00:42:47,607
Tiens, la région vient d'entrer.
703
00:42:48,399 --> 00:42:50,401
Voyons comment ils vont réagir.
704
00:42:50,485 --> 00:42:52,320
Notre aide devrait être la bienvenue.
705
00:42:54,030 --> 00:42:54,906
Bill !
706
00:42:58,409 --> 00:42:59,410
Ravi de vous voir.
707
00:42:59,494 --> 00:43:00,453
Bienvenue, Bill.
708
00:43:00,536 --> 00:43:01,454
Nous sommes là.
709
00:43:02,371 --> 00:43:04,123
Pardon d'avoir manqué la rentrée.
710
00:43:04,749 --> 00:43:06,125
On commence par quoi ?
711
00:43:06,626 --> 00:43:09,253
Nous avons une réunion
avec les commissaires locaux.
712
00:43:09,337 --> 00:43:12,215
Le chef Redding veut nos conseils
sur la direction de l'enquête.
713
00:43:12,715 --> 00:43:13,549
Très bien.
714
00:43:17,303 --> 00:43:19,722
Par exemple, David Berkowitz,
le fils de Sam,
715
00:43:19,806 --> 00:43:24,018
nous disait devoir retourner
sur les lieux d'un crime passé.
716
00:43:24,102 --> 00:43:25,895
Pour revivre l'expérience.
717
00:43:26,521 --> 00:43:28,064
Vous lui avez parlé ?
718
00:43:28,147 --> 00:43:29,023
Oui.
719
00:43:29,357 --> 00:43:32,401
La théorie est,
au lieu d'essayer de couvrir tout Atlanta,
720
00:43:32,485 --> 00:43:35,363
de se concentrer sur là où nous croyons
qu'il pourrait revenir.
721
00:43:35,446 --> 00:43:38,950
Nous déploierions des équipes
sur les sites d'enlèvement et de dépôt,
722
00:43:39,033 --> 00:43:41,828
limitant notre travail
à ces zones à probabilité plus élevée.
723
00:43:41,911 --> 00:43:43,871
Revenir sur ce qu'on a déjà couvert ?
724
00:43:43,955 --> 00:43:46,124
Les voisins peuvent avoir vu
quelque chose.
725
00:43:46,207 --> 00:43:47,708
Quelque chose a pu être laissé.
726
00:43:47,792 --> 00:43:49,335
Vous pensez que c'est un suspect.
727
00:43:49,418 --> 00:43:51,796
Nous avons 18 affaires
éparpillées dans la région.
728
00:43:51,879 --> 00:43:55,133
Autant de victimes du même
âge et de la même classe sociale,
729
00:43:55,216 --> 00:43:57,593
il est improbable
que certains ne soient pas liés.
730
00:43:57,677 --> 00:43:59,387
On va travailler comme ça, chef ?
731
00:43:59,470 --> 00:44:01,389
On ignore beaucoup de possibilités.
732
00:44:01,472 --> 00:44:03,516
Personne ne veut exclure personne.
733
00:44:04,767 --> 00:44:06,352
Mais concentrons nos effectifs.
734
00:44:06,435 --> 00:44:10,356
En revenant sur 18 lieux d'enlèvement
et de dépôt des corps,
735
00:44:10,439 --> 00:44:12,650
et reparler à des dizaines de témoins.
736
00:44:12,733 --> 00:44:14,110
Ça va étaler vos effectifs.
737
00:44:14,193 --> 00:44:16,654
On peut remplir les équipes
avec des recrues.
738
00:44:17,029 --> 00:44:19,240
Ce serait le seul moyen de le faire,
même mal.
739
00:44:20,449 --> 00:44:21,701
Sur cette base,
740
00:44:22,869 --> 00:44:25,997
je redéploie la recherche d'aujourd'hui
sur un ancien site de dépôt...
741
00:44:26,497 --> 00:44:27,498
Redwine Road,
742
00:44:27,582 --> 00:44:29,917
où nous avons trouvé la dépouille
de Milton Harvey.
743
00:44:30,126 --> 00:44:31,252
Assemblez vos équipes.
744
00:44:32,044 --> 00:44:33,588
Voyons si ça donne quelque chose.
745
00:44:34,130 --> 00:44:35,256
Merci, chef.
746
00:44:36,007 --> 00:44:37,466
Merci.
747
00:44:37,717 --> 00:44:38,843
Merci, messieurs.
748
00:44:43,764 --> 00:44:45,349
Vous vous souvenez d'Earl Terrell ?
749
00:44:45,808 --> 00:44:46,976
J'aimerais cette affaire.
750
00:44:47,059 --> 00:44:49,687
Toujours disparu, mais je crois
qu'on peut mieux faire.
751
00:44:49,770 --> 00:44:51,647
Bien sûr. Je peux compléter ?
752
00:44:52,231 --> 00:44:54,025
Je vais rejoindre le chef sur le site.
753
00:44:55,985 --> 00:44:58,362
On l'a aperçu à la piscine
derrière le parc.
754
00:44:59,071 --> 00:45:01,449
C'était il y a longtemps,
vous vous souvenez de lui ?
755
00:45:01,532 --> 00:45:02,450
Je l'ai vu.
756
00:45:02,533 --> 00:45:04,243
Lui et quelques autres.
757
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Vous l'avez vu l'été dernier ?
758
00:45:07,663 --> 00:45:09,457
Oui. Plein de fois.
759
00:45:09,540 --> 00:45:11,709
Vous êtes là
deux jours par semaine ?
760
00:45:11,792 --> 00:45:14,629
- Trois ?
- S'il fait chaud, tous les jours.
761
00:45:15,087 --> 00:45:17,215
En été, je vois tout le monde.
762
00:45:19,550 --> 00:45:23,304
Parfois, ces enfants vont...
763
00:45:24,263 --> 00:45:25,431
dans cette maison.
764
00:45:25,806 --> 00:45:26,766
La maison en brique ?
765
00:45:27,850 --> 00:45:30,937
Et parfois, ils vont chez Elsie. Là.
766
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
La maison jaune ?
767
00:45:33,981 --> 00:45:36,192
Madame, ce sont des lunettes de vue ?
768
00:45:36,484 --> 00:45:37,944
C'est des lunettes de lecture.
769
00:45:38,027 --> 00:45:39,153
Pour mes histoires.
770
00:45:39,654 --> 00:45:42,657
Tout ce que vous avez déjà déclaré
peut nous servir.
771
00:45:43,074 --> 00:45:44,951
Aucun agent n'est venu ici.
772
00:45:45,034 --> 00:45:46,911
Personne ne nous a rien demandé.
773
00:45:48,204 --> 00:45:50,331
Merci, madame.
Vous nous avez beaucoup aidés.
774
00:45:50,665 --> 00:45:51,749
Merci.
775
00:45:53,084 --> 00:45:55,002
Pas de voiture devant la maison
en brique.
776
00:45:55,253 --> 00:45:56,295
D'abord, chez Elsie.
777
00:45:56,379 --> 00:46:00,132
C'est la troisième personne
qu'on a vue près du lieu de l'enlèvement,
778
00:46:00,216 --> 00:46:01,759
et aucune n'a été interrogée.
779
00:46:01,842 --> 00:46:04,387
Ça commence à faire gros, je trouve.
780
00:46:06,264 --> 00:46:08,891
On leur a dit qu'Earl
était venu le jour de son enlèvement,
781
00:46:08,975 --> 00:46:10,518
mais personne n'est venu.
782
00:46:10,893 --> 00:46:14,480
Il cherchait Albert,
qui n'était pas là, alors Earl est parti.
783
00:46:15,564 --> 00:46:17,316
Albert, viens là.
784
00:46:23,114 --> 00:46:24,240
Parle-leur d'Earl.
785
00:46:27,201 --> 00:46:30,121
Lubie et lui venaient jouer, parfois.
786
00:46:30,538 --> 00:46:32,373
- Je n'étais pas là.
- Lubie Geter ?
787
00:46:33,040 --> 00:46:34,792
- Il connaissait Earl ?
- Oui.
788
00:46:35,793 --> 00:46:38,921
Earl jouait un peu au grand frère de Lubie
parfois,
789
00:46:39,005 --> 00:46:40,172
il l'emmenait partout.
790
00:46:40,256 --> 00:46:41,424
Où, par exemple ?
791
00:46:41,757 --> 00:46:43,467
Partout.
792
00:46:43,801 --> 00:46:45,845
Tu as une idée d'où Earl serait allé
ce jour ?
793
00:46:47,722 --> 00:46:48,889
Vas-y, chéri.
794
00:46:48,973 --> 00:46:50,891
Ils sont du FBI. Tu peux leur dire.
795
00:46:52,143 --> 00:46:52,977
Tu vois ?
796
00:46:54,478 --> 00:46:55,563
Tu veux la prendre ?
797
00:46:57,189 --> 00:46:59,233
Earl aurait pu aller jouer ailleurs ?
798
00:46:59,859 --> 00:47:01,444
Ils traînaient avec Pat-Man.
799
00:47:01,777 --> 00:47:03,404
Pat-Man a un nom de famille ?
800
00:47:03,487 --> 00:47:04,739
Ça ne vous aidera pas.
801
00:47:04,822 --> 00:47:05,823
C'était...
802
00:47:06,657 --> 00:47:07,491
l'un d'entre eux.
803
00:47:07,992 --> 00:47:08,993
L'un d'entre eux ?
804
00:47:09,076 --> 00:47:11,787
Juste avant Lubie.
Il s'appelait Patrick Rogers.
805
00:47:11,871 --> 00:47:13,497
Je n'aimais pas le voir ici.
806
00:47:13,581 --> 00:47:14,999
Trop vieux pour ces garçons.
807
00:47:15,916 --> 00:47:17,460
Tu peux leur dire autre chose ?
808
00:47:17,710 --> 00:47:20,504
Pardon, le légiste se rend à Redwine Road.
809
00:47:20,588 --> 00:47:21,922
Ils ont trouvé quelque chose.
810
00:47:22,882 --> 00:47:24,133
Merci beaucoup, madame.
811
00:47:29,263 --> 00:47:31,223
Trouvons l'adresse de la maison en brique.
812
00:47:37,063 --> 00:47:39,190
Cette dépouille est à moins de 100 mètres
813
00:47:39,273 --> 00:47:41,692
de là où on a retrouvé Milton Harvey
il y a 13 mois.
814
00:47:41,776 --> 00:47:44,445
Il revient sur les lieux.
Pourquoi la presse est là ?
815
00:47:44,528 --> 00:47:47,073
Établissez un périmètre.
C'est une scène de crime.
816
00:47:49,575 --> 00:47:50,743
L'unité médico-légale ?
817
00:47:51,077 --> 00:47:52,995
On n'a pas d'unité de récupération.
818
00:47:53,329 --> 00:47:55,206
Les recrues récupéreront des preuves.
819
00:47:55,581 --> 00:47:57,792
Ce n'est pas Lubie Geter.
Ça fait trop longtemps.
820
00:47:57,875 --> 00:47:59,877
Peut-être l'un des trois autres disparus.
821
00:47:59,960 --> 00:48:01,754
Earl était en short à sa disparition.
822
00:48:01,837 --> 00:48:02,838
Alors ?
823
00:48:03,714 --> 00:48:05,383
J'ai trouvé ça près de la route.
824
00:48:05,466 --> 00:48:08,219
Une tennis, un mégot,
et des magazines porno.
825
00:48:08,302 --> 00:48:09,845
- Porno ?
- Oui, monsieur.
826
00:48:09,929 --> 00:48:11,097
Gallery et Penthouse.
827
00:48:11,764 --> 00:48:14,892
Il y avait des traces de pneu
d'un gros véhicule tout près.
828
00:48:15,643 --> 00:48:16,894
Un corps !
829
00:48:20,981 --> 00:48:23,609
Mettez ça dans des sacs de preuves
et trouvez des gants.
830
00:48:24,151 --> 00:48:26,487
Il nous faut une unité médico-légale.
831
00:48:26,654 --> 00:48:27,988
Trois corps sur un site.
832
00:48:28,364 --> 00:48:29,365
C'est le même homme.
833
00:48:30,282 --> 00:48:31,534
Et c'est son cimetière.
834
00:48:39,291 --> 00:48:41,419
Heureusement qu'il était fiché.
835
00:48:42,169 --> 00:48:44,463
On n'aurait jamais pu
tracer les empreintes.
836
00:48:45,756 --> 00:48:46,757
Un plombier.
837
00:48:47,341 --> 00:48:49,677
Il est à son compte, depuis sa location.
838
00:48:50,803 --> 00:48:52,054
Pas un gros casier.
839
00:48:52,596 --> 00:48:54,515
- Seulement un vol.
- Vol de ?
840
00:48:54,598 --> 00:48:56,642
- Vêtements ? Effets personnels ?
- Pneus.
841
00:48:57,351 --> 00:48:59,895
Il lui en fallait des neufs à 19 ans.
842
00:49:01,313 --> 00:49:03,524
Aucun crime violent.
843
00:49:05,151 --> 00:49:06,819
Pas de trace de violence raciale.
844
00:49:07,570 --> 00:49:08,779
Ce serait lui ?
845
00:49:09,822 --> 00:49:11,699
Attendez, il est blanc.
846
00:49:11,782 --> 00:49:14,577
Ça ne change rien si on peut
le lier directement à une scène.
847
00:49:15,035 --> 00:49:16,495
On devrait faire un suivi.
848
00:49:16,579 --> 00:49:19,290
Ces magazines, c'est des femmes,
pas des enfants noirs.
849
00:49:19,790 --> 00:49:22,376
Même s'il y a des traces de sperme,
ça ne veut rien dire.
850
00:49:22,460 --> 00:49:25,921
Holden, on a trois corps
à 100 mètres les uns des autres.
851
00:49:26,005 --> 00:49:28,757
Il est évident que le criminel
les dépose là.
852
00:49:28,841 --> 00:49:30,801
Je dis simplement qu'avant
de faire venir...
853
00:49:31,385 --> 00:49:32,636
Pickett Yarborough,
854
00:49:33,512 --> 00:49:34,722
ce n'est pas notre homme.
855
00:49:36,849 --> 00:49:38,225
Vous avez cherché sa plaque ?
856
00:49:38,601 --> 00:49:40,728
Un pick-up blanc de 1975.
857
00:49:40,811 --> 00:49:42,062
Pas un véhicule de police.
858
00:49:42,146 --> 00:49:43,731
Non, mais c'est un utilitaire.
859
00:49:43,814 --> 00:49:45,900
Un kit de chasse
n'attirerait pas l'attention.
860
00:49:45,983 --> 00:49:47,026
On pourrait le suivre.
861
00:49:47,109 --> 00:49:49,195
S'il nous sent, il détruira des preuves.
862
00:49:49,278 --> 00:49:50,529
Il nous faut des mandats.
863
00:49:50,988 --> 00:49:52,907
Fouiller sa maison, son camion.
864
00:49:54,366 --> 00:49:55,659
On devrait le faire venir.
865
00:49:56,035 --> 00:49:57,620
Ne serait-ce que pour l'écarter.
866
00:49:57,703 --> 00:49:59,622
Jim, vous connaissez Slaton, non ?
867
00:50:01,207 --> 00:50:06,003
Il vient d'une famille de procureurs.
Il suit la loi absolument à la lettre.
868
00:50:31,320 --> 00:50:33,531
Nous sommes fermés
pour un événement privé.
869
00:50:33,614 --> 00:50:35,783
Nous devons parler au procureur Slaton.
870
00:50:35,866 --> 00:50:37,243
Merci de nous l'indiquer.
871
00:50:37,701 --> 00:50:39,995
Nous sommes une institution privée.
872
00:50:40,079 --> 00:50:42,373
Je peux prévenir M. Slaton
de votre arrivée, M...
873
00:50:42,456 --> 00:50:44,458
Agents spéciaux Tench, Ford et Barney.
874
00:50:44,542 --> 00:50:45,584
Excusez-moi.
875
00:50:45,668 --> 00:50:47,461
M. et Mme Peteet, par ici.
876
00:50:50,214 --> 00:50:51,090
Eh bien...
877
00:50:51,549 --> 00:50:52,716
passez une bonne soirée.
878
00:50:53,259 --> 00:50:56,887
M. Slaton fait un discours
en ce moment même.
879
00:50:56,971 --> 00:50:58,931
M. et Mme Hamilton, par ici.
880
00:51:00,182 --> 00:51:01,267
Je m'excuse.
881
00:51:02,059 --> 00:51:03,852
Si vous voulez bien attendre...
882
00:51:05,271 --> 00:51:08,190
juste là,
je lui demande de vous voir juste après.
883
00:51:11,443 --> 00:51:12,403
Merci.
884
00:51:13,696 --> 00:51:14,947
M. et Mme Trambley.
885
00:51:16,740 --> 00:51:18,826
On n'aura son attention qu'une minute.
886
00:51:19,285 --> 00:51:21,120
J'appelle pour voir si on a du nouveau.
887
00:51:21,870 --> 00:51:25,416
J'ai eu le plaisir de présider la
collecte de fonds cette saison.
888
00:51:26,083 --> 00:51:29,420
Comme je l'ai dit au conseil,
je ne peux pas enchaîner deux notes,
889
00:51:29,503 --> 00:51:31,380
mais je reconnais la bonne musique.
890
00:51:31,463 --> 00:51:33,757
Notre symphonie
fait partie des meilleures.
891
00:51:33,841 --> 00:51:37,428
- Tench du BSU.
- New York, Philadelphie, peu importe.
892
00:51:37,511 --> 00:51:39,096
Un mélomane. Qui l'eut cru ?
893
00:51:39,179 --> 00:51:42,308
Mais aucune organisation culturelle
ne peut s'épanouir...
894
00:51:43,017 --> 00:51:45,060
sans de généreux donateurs tels que vous.
895
00:51:45,686 --> 00:51:49,523
Vous êtes les forces vives
de la culture à Atlanta.
896
00:51:50,941 --> 00:51:53,068
Oui, ma femme a écrit cette phrase.
897
00:51:54,236 --> 00:51:55,654
Mais c'est vrai.
898
00:51:56,572 --> 00:51:59,908
Ces musiciens font honneur
à leur communauté,
899
00:52:00,576 --> 00:52:03,329
à notre ville,
et au grand État de Géorgie.
900
00:52:03,829 --> 00:52:07,625
Alors donnez généreusement...
et profitez de votre soirée.
901
00:52:07,708 --> 00:52:08,542
Merci.
902
00:52:12,129 --> 00:52:13,088
On a les résultats.
903
00:52:13,380 --> 00:52:15,674
Pas de sang, mais du sperme.
904
00:52:17,509 --> 00:52:18,761
Ça va être dur à vendre.
905
00:52:27,311 --> 00:52:29,480
Vu que vous avez jugé nécessaire
906
00:52:29,563 --> 00:52:31,357
de m'interrompre lors de cet événement
907
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
qui a pris trois mois d'organisation,
908
00:52:33,359 --> 00:52:34,860
j'attendais un meilleur argument.
909
00:52:34,943 --> 00:52:37,154
Je peux vous expliquer notre méthode.
910
00:52:37,237 --> 00:52:39,531
Je suis un homme de preuves, agent Tench.
911
00:52:39,615 --> 00:52:42,326
Vous n'avez pas de témoin,
pas d'antécédents pertinents,
912
00:52:42,409 --> 00:52:45,746
et aucune preuve liant directement
cet homme à l'un des corps.
913
00:52:46,205 --> 00:52:50,209
Ces crimes ont un motif sexuel.
914
00:52:50,292 --> 00:52:53,253
Les hommes qui les commettent
doivent récidiver...
915
00:52:53,629 --> 00:52:55,839
ou revivre la satisfaction sexuelle
916
00:52:55,923 --> 00:52:59,218
en se rendant sur les lieux
pour ressentir le soulagement à nouveau.
917
00:52:59,301 --> 00:53:01,261
Retrouver trois corps
918
00:53:01,345 --> 00:53:03,681
et une scène indéniable d'autosatisfaction
919
00:53:03,764 --> 00:53:05,265
au même endroit perdu...
920
00:53:05,349 --> 00:53:07,184
Nous avons peur qu'une filature
921
00:53:07,267 --> 00:53:10,270
ne fasse que le pousser
à détruire les preuves qu'il vous faut.
922
00:53:10,354 --> 00:53:11,772
Aussi intrigant que ce soit,
923
00:53:12,773 --> 00:53:16,151
je n'ai jamais accordé de mandat basé
sur une théorie psychologique.
924
00:53:16,235 --> 00:53:18,779
Mes électeurs me font confiance
pour les protéger
925
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
contre les fouilles abusives.
926
00:53:20,656 --> 00:53:22,825
Lubie Geter a disparu il y a six jours.
927
00:53:23,200 --> 00:53:25,494
Nous n'avons pas de pistes
et l'heure tourne.
928
00:53:29,206 --> 00:53:30,249
Vous aurez vos mandats.
929
00:53:31,542 --> 00:53:33,919
Mais aucune publicité.
930
00:53:34,670 --> 00:53:35,671
Absolument aucune.
931
00:53:36,213 --> 00:53:39,133
Ça doit rester sous un silence absolu.
932
00:53:39,466 --> 00:53:40,426
Compris.
933
00:53:43,095 --> 00:53:44,179
- Ça ira.
- Non.
934
00:53:44,263 --> 00:53:46,265
- T'en fais pas.
- Qu'est-ce qui se passe ?
935
00:53:46,348 --> 00:53:47,808
- Ça va aller.
- Me touchez pas.
936
00:53:47,891 --> 00:53:48,976
Ça va aller, bébé.
937
00:53:49,268 --> 00:53:51,687
- C'est une erreur.
- Ne me touchez pas !
938
00:53:51,770 --> 00:53:54,231
Chéri ! Dis-moi ce qui se passe !
939
00:53:56,024 --> 00:53:57,609
Ne me touchez pas.
940
00:54:00,112 --> 00:54:00,946
Chéri ?
941
00:54:01,488 --> 00:54:02,698
Reviens, chéri.
942
00:54:04,533 --> 00:54:07,411
Il ne peut pas savoir pour son pick-up
jusqu'à l'interrogatoire.
943
00:54:12,082 --> 00:54:13,292
Faites-lui faire le tour.
944
00:54:13,709 --> 00:54:15,085
Allez-y.
945
00:54:27,389 --> 00:54:28,432
Je ne sais pas trop.
946
00:54:37,608 --> 00:54:38,567
Qui y va en premier ?
947
00:54:38,650 --> 00:54:39,902
Personne, pour l'instant.
948
00:54:39,985 --> 00:54:42,154
Dressons au moins une chronologie.
949
00:54:42,237 --> 00:54:44,448
Il pourrait avoir des alibis à la chaîne.
950
00:54:44,531 --> 00:54:47,284
Il est préférable de les faire attendre,
surtout la nuit.
951
00:54:47,367 --> 00:54:49,912
S'il est coupable,
c'est le meilleur moyen de le briser.
952
00:54:52,831 --> 00:54:53,874
Où en sommes-nous ?
953
00:54:56,418 --> 00:54:57,336
Commissaire.
954
00:55:01,423 --> 00:55:03,342
Sommes-nous confiants
de sa culpabilité ?
955
00:55:03,425 --> 00:55:04,968
Difficile à dire pour le moment.
956
00:55:05,052 --> 00:55:07,221
Commençons, alors. Plus on le garde,
957
00:55:07,304 --> 00:55:09,223
plus on risque que ça s'ébruite.
958
00:55:09,306 --> 00:55:10,808
Stalon a été très clair.
959
00:55:10,891 --> 00:55:14,019
Il faut créer les bonnes conditions,
prendre l'avantage sur lui.
960
00:55:14,102 --> 00:55:15,854
Il ne sera qu'une fois dans cet état.
961
00:55:15,938 --> 00:55:18,482
Si on ne tire rien de lui
et que les journaux en parlent,
962
00:55:18,565 --> 00:55:20,859
ce sera notre deuxième débâcle
de la semaine.
963
00:55:20,943 --> 00:55:22,736
Notre travail compte plus
964
00:55:22,820 --> 00:55:24,655
- que la politique.
- Holden.
965
00:55:24,738 --> 00:55:26,532
Il vaut mieux préparer une déclaration,
966
00:55:26,615 --> 00:55:28,742
il semblerait qu'ils l'aient appris.
967
00:55:28,826 --> 00:55:29,785
Merde.
968
00:55:32,496 --> 00:55:34,456
Je leur dis
que c'est une enquête en cours.
969
00:55:34,540 --> 00:55:36,124
On identifie les corps.
970
00:55:36,208 --> 00:55:37,376
Hors de question.
971
00:55:50,639 --> 00:55:52,641
Comment la presse apprend toujours tout ?
972
00:55:53,976 --> 00:55:55,102
Je ne sais pas,
973
00:55:55,185 --> 00:55:57,646
mais j'espère qu'on va trouver
quelque chose.
974
00:55:58,772 --> 00:56:01,066
Je ne peux rien dire sur l'individu,
975
00:56:01,149 --> 00:56:05,445
sauf vous dire que nous avons émis
un mandat.
976
00:56:05,529 --> 00:56:07,281
Aucune poursuite n'a été engagée.
977
00:56:08,824 --> 00:56:11,410
Mesdames et messieurs,
nous vous tiendrons au courant.
978
00:58:09,569 --> 00:58:11,571
Sous-tires : Alban Beysson