1 00:00:38,121 --> 00:00:40,791 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:24,853 --> 00:02:28,065 J'ai vu Spinks lui foutre une raclée à Las Vegas. 3 00:02:28,690 --> 00:02:31,818 Il se la jouait trop. 4 00:02:33,737 --> 00:02:36,823 Fallait voir sa tronche quand il est sorti du ring. 5 00:02:40,619 --> 00:02:44,247 Le combat contre Norton aussi. Ali n'avait aucune chance. 6 00:02:44,331 --> 00:02:45,666 Norton est coriace. 7 00:02:46,249 --> 00:02:50,837 Il arrêtait pas de se faire coincer. Les gants sur les oreilles, tout le temps. 8 00:02:51,546 --> 00:02:54,174 Norton a brisé la mâchoire d'Ali. 9 00:02:54,633 --> 00:02:55,676 Je m'en souviens. 10 00:02:58,261 --> 00:03:01,515 J'ai vu cette interview avec l'entraîneur d'Ali. 11 00:03:02,140 --> 00:03:05,519 Il a dit qu'il savait pas ce qui se passait. 12 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Tout ce sang sortait de son protège-dents. 13 00:03:12,192 --> 00:03:14,277 Norton lui en a mis plein la tronche. 14 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 C'était quelque chose. 15 00:03:20,075 --> 00:03:25,831 C'est pas facile de casser la mâchoire d'un être humain. 16 00:03:27,082 --> 00:03:28,542 Je vous assure. 17 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 Ça demande de l'entraînement. 18 00:03:37,926 --> 00:03:40,846 Hé, bienvenue en Oregon ! 19 00:03:42,347 --> 00:03:43,432 Merci. 20 00:03:45,517 --> 00:03:49,104 Je suis Holden Ford, voici Bill Tench. On est du FBI... 21 00:03:49,187 --> 00:03:50,647 Je peux boire un truc ? 22 00:03:51,732 --> 00:03:52,816 Oui. Un café ? 23 00:03:52,899 --> 00:03:55,736 Un café, ça peut aller. 24 00:03:56,236 --> 00:03:58,321 - Apportez-lui un café. - En fait... 25 00:03:59,406 --> 00:04:04,077 je préférerais des cigarettes et une pizza. 26 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 - On ne peut pas vous obtenir ça. - C'est vrai ? 27 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Vous êtes du FBI. 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 Ce que vous voulez à la cafétéria. 29 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 Merci de m'avoir fait perdre mon temps. 30 00:04:14,337 --> 00:04:15,380 Quoi ? 31 00:04:16,006 --> 00:04:18,216 Je vous titille, les mecs. 32 00:04:21,845 --> 00:04:23,388 On peut vous enregistrer ? 33 00:04:24,055 --> 00:04:26,475 J'en sais rien. Tony, on peut ? 34 00:04:26,558 --> 00:04:29,269 - Vous avez les papiers ? - Ça a été approuvé d'avance. 35 00:04:30,020 --> 00:04:33,064 - Moi, j'ai rien approuvé. - T'es pas forcé, Jerry. 36 00:04:36,193 --> 00:04:40,614 Je le fais, tant que j'y suis pas forcé. 37 00:04:43,116 --> 00:04:45,494 - On prend le relais. - Ça ira, Tony. 38 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 M. Brudos... 39 00:04:58,840 --> 00:05:02,344 nous interrogeons des gens condamnés pour crimes violents. 40 00:05:02,761 --> 00:05:05,972 Ce que vous nous direz ne pourra pas être utilisé... 41 00:05:06,056 --> 00:05:07,390 C'est votre magnéto ? 42 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 Ils rétrécissent à vue d'œil. 43 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Où est le micro ? 44 00:05:12,896 --> 00:05:15,106 Vous voyez la lumière sur le dessus ? 45 00:05:15,816 --> 00:05:17,275 C'est vrai ? 46 00:05:17,359 --> 00:05:20,737 Les nouveaux appareils photo tiennent dans la poche. 47 00:05:24,282 --> 00:05:28,328 Ce que vous nous direz ne pourra pas être utilisé contre vous. 48 00:05:28,829 --> 00:05:31,206 Nous vous parlerons de votre histoire familiale, 49 00:05:31,289 --> 00:05:32,749 de vos comportements, 50 00:05:32,833 --> 00:05:35,836 de vos pensées lors des crimes que vous avez commis. 51 00:05:35,919 --> 00:05:38,755 Notre but est de publier une analyse statistique, 52 00:05:38,838 --> 00:05:40,799 qui ne mentionnera pas votre nom. 53 00:05:46,179 --> 00:05:48,598 Je pensais que ça briserait la monotonie. 54 00:05:48,682 --> 00:05:52,185 - Vous voulez qu'on passe aux questions ? - S'il vous plaît. 55 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 Parlons de la phase pré-crime, 56 00:05:56,773 --> 00:06:01,278 du jour avant que vous tuiez votre première victime, Laura Sullivan. 57 00:06:01,611 --> 00:06:03,113 J'ai pas tué Laura Sullivan. 58 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 Vous n'avez pas tué... 59 00:06:05,574 --> 00:06:09,035 Il n'y avait pas de corps. J'ai pas été inculpé de ce meurtre. 60 00:06:09,119 --> 00:06:10,954 - Mais vous l'avez avoué. - Non. 61 00:06:11,955 --> 00:06:17,043 Le 27 juin 1969, vous avez avoué le meurtre 62 00:06:17,168 --> 00:06:19,379 de Laura Sullivan, Jane Weber et Kathy Schmidt. 63 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 - Ne vous fiez pas à ça. - Pourquoi ? 64 00:06:21,715 --> 00:06:23,592 On m'a poussé à avouer. 65 00:06:23,675 --> 00:06:25,176 On vous y a forcé ? 66 00:06:25,260 --> 00:06:27,304 J'ai écopé de trois condamnations à perpète 67 00:06:27,387 --> 00:06:30,849 à cause d'un coup monté de la police de Portland. 68 00:06:30,932 --> 00:06:33,560 Vous avez plaidé coupable de trois meurtres. 69 00:06:33,643 --> 00:06:36,021 Ils m'ont drogué, tabassé. 70 00:06:36,104 --> 00:06:38,064 J'ai pas eu droit à un avocat. 71 00:06:38,148 --> 00:06:40,483 On n'a pas laissé entrer ma femme. 72 00:06:40,567 --> 00:06:42,986 Ils allaient s'en prendre aux mômes. 73 00:06:43,069 --> 00:06:45,030 Vous n'avez pas rencontré Laura ? 74 00:06:45,113 --> 00:06:47,866 Je l'ai rencontrée. Elle a sonné à ma porte. 75 00:06:47,949 --> 00:06:49,618 - Vendant des encyclopédies. - Oui. 76 00:06:49,701 --> 00:06:51,745 - Cette partie est exacte ? - Ouais. 77 00:06:52,537 --> 00:06:54,164 Vous avez dit... 78 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 qu'elle était perdue. 79 00:06:57,167 --> 00:06:59,461 Il pleuvait, elle trouvait pas l'adresse. 80 00:06:59,544 --> 00:07:01,963 Vous lui avez dit qu'elles étaient pour vous ? 81 00:07:02,047 --> 00:07:03,047 Non. 82 00:07:03,673 --> 00:07:05,926 - Vous ne l'avez pas dit ? - On a discuté. 83 00:07:07,052 --> 00:07:08,970 Elle voulait être mannequin. 84 00:07:09,054 --> 00:07:12,641 Pas surprenant. Elle était vraiment belle. 85 00:07:14,559 --> 00:07:16,770 J'ai dit que je prendrais des photos. 86 00:07:18,313 --> 00:07:20,690 Vous l'avez invitée chez vous, dans votre garage. 87 00:07:20,774 --> 00:07:21,608 Oui. 88 00:07:21,691 --> 00:07:25,195 - Votre famille est sortie manger. - Pour qu'on soit tranquilles. 89 00:07:25,278 --> 00:07:27,572 Vous l'avez frappée à la tête avec une planche. 90 00:07:31,159 --> 00:07:33,745 Non, j'ai vu que j'avais plus de pellicule. 91 00:07:34,245 --> 00:07:36,790 Je me suis excusé, et elle est partie. 92 00:07:41,252 --> 00:07:45,382 La veille de votre rencontre, comment vous sentiez-vous ? 93 00:07:45,465 --> 00:07:48,635 Vous avez l'âme d'un photographe, Jerry ? 94 00:07:48,718 --> 00:07:51,096 J'ai eu mon premier appareil à 15 ans. 95 00:07:51,179 --> 00:07:52,847 Vous aimez la mode pour dames ? 96 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pour femmes. Il n'y a plus de dames de nos jours. 97 00:07:55,850 --> 00:07:57,227 La mode pour femmes. 98 00:07:57,310 --> 00:07:59,688 Je suis abonné à des magazines. 99 00:07:59,771 --> 00:08:02,232 - Abonné à quoi ? - Des catalogues de chaussures. 100 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 De chaussures ? 101 00:08:04,275 --> 00:08:05,360 C'est mon truc. 102 00:08:05,860 --> 00:08:06,987 Pour vous masturber ? 103 00:08:07,654 --> 00:08:09,322 C'est souvent ce qui arrive. 104 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 Les photos de vos victimes vous excitaient ? 105 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 De quoi vous parlez ? 106 00:08:14,035 --> 00:08:16,246 Les photos cachées dans votre garage. 107 00:08:17,789 --> 00:08:18,999 Vous les avez vues ? 108 00:08:20,208 --> 00:08:22,836 Elles sont bâclées. J'ai pas pris ça. 109 00:08:22,919 --> 00:08:25,422 Oui, on les a vues. Il y en a une... 110 00:08:25,505 --> 00:08:27,007 Holden, tu la sors ? 111 00:08:36,391 --> 00:08:37,809 Avez-vous pris cette photo ? 112 00:08:40,228 --> 00:08:41,228 Je sais plus. 113 00:08:42,105 --> 00:08:44,816 Depuis que les enfants sont petits, j'ai des absences. 114 00:08:44,899 --> 00:08:46,401 Hypoglycémie, baisse de glucose. 115 00:08:46,484 --> 00:08:50,113 Je pourrais sauter du toit sans le savoir. 116 00:08:52,782 --> 00:08:53,782 Vous voyez ça ? 117 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 C'est vous sur la photo. 118 00:08:57,495 --> 00:08:59,456 Donc, vous avez pris cette photo. 119 00:09:00,331 --> 00:09:01,916 Vous avez tué cette fille. 120 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 Bon Dieu. 121 00:09:08,256 --> 00:09:09,466 Kemper avait raison. 122 00:09:10,383 --> 00:09:11,259 Kemper ? 123 00:09:11,384 --> 00:09:13,428 Il a dit que vous étiez des idiots. 124 00:09:15,346 --> 00:09:18,224 Moi, je dirais que vous êtes trop cons. 125 00:09:20,268 --> 00:09:22,479 Big Ed avec sa grande gueule. 126 00:09:23,313 --> 00:09:28,860 Je parie que vous avez avalé tout ce qu'il vous a sorti. 127 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Et il a dû adorer. 128 00:09:30,487 --> 00:09:34,449 Attendez. Je croyais qu'on surveillait tous ses échanges. 129 00:09:34,532 --> 00:09:36,159 Qu'est-ce que vous voulez ? 130 00:09:36,493 --> 00:09:38,453 Les prisons sont des clubs de tricot. 131 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Tout se sait. 132 00:09:46,920 --> 00:09:48,546 Faut qu'on se renseigne. 133 00:09:48,630 --> 00:09:51,800 Ça va influencer notre étude si nos sujets s'écrivent. 134 00:09:51,883 --> 00:09:54,094 J'appelle le directeur de la prison. 135 00:09:54,177 --> 00:09:55,887 On lui demande directement ? 136 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 Je te parie qu'il sait pas ce qui passe sous son nez. 137 00:10:00,141 --> 00:10:01,434 Autant appeler. 138 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 Kemper nous a traités d'idiots ? 139 00:10:04,229 --> 00:10:05,855 Ça ne lui ressemble pas. 140 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 On pourrait demander directement à Kemper. 141 00:10:11,402 --> 00:10:14,656 - S'il nous a traités d'idiots ? - S'il parle à Brudos. 142 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 On serait vraiment bêtes. 143 00:10:16,699 --> 00:10:19,327 Excusez-moi, j'ai le siège du milieu. 144 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 Ah oui ? C'est rien. Prenez l'allée. 145 00:10:22,372 --> 00:10:24,958 Ce n'est pas le numéro sur mon billet. 146 00:10:25,041 --> 00:10:28,128 Je dois parler à mon coéquipier. Ça arrange tout le monde. 147 00:10:29,629 --> 00:10:33,133 Je devrais garder le siège qui m'a été attribué. 148 00:10:41,224 --> 00:10:42,267 Merci. 149 00:10:55,738 --> 00:10:56,823 Hé, Holden. 150 00:10:58,116 --> 00:10:59,325 Ça t'excite, ça ? 151 00:11:02,120 --> 00:11:04,247 - C'est sexy, non ? - Non. 152 00:11:04,330 --> 00:11:05,957 C'est très différent de ça ? 153 00:11:07,959 --> 00:11:09,377 C'est assez différent. 154 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 À nos yeux, peut-être. 155 00:11:12,255 --> 00:11:13,256 Celle-là... 156 00:11:13,339 --> 00:11:15,842 Elle pourrait facilement être dans Playboy. 157 00:11:17,302 --> 00:11:19,178 Au ciné, à la télé. 158 00:11:19,262 --> 00:11:21,306 Une demoiselle en détresse. 159 00:11:21,973 --> 00:11:26,311 Tu insinues que la pub crée des tarés ? Tous les hommes sont des pervers ? 160 00:11:26,394 --> 00:11:28,813 Non, mais le sexe est notre déclic. 161 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 Wendy aura une théorie. 162 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Mais c'est avec ça... qu'on l'atteindra. 163 00:11:37,655 --> 00:11:40,033 Je veux bien changer de place avec vous. 164 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 Je peux plus m'étirer ici. 165 00:11:45,455 --> 00:11:49,375 Qu'est-ce que vous voulez ? Les prisons sont des clubs de tricot. 166 00:11:50,043 --> 00:11:51,461 Tout se sait. 167 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 - Fascinant. - Tu trouves ? 168 00:11:59,093 --> 00:12:01,596 Hypoglycémie ? Il ment ou nie ? 169 00:12:01,679 --> 00:12:02,889 Je pense qu'il ment. 170 00:12:03,932 --> 00:12:05,892 Apprenons de ce qu'il cache. 171 00:12:05,975 --> 00:12:08,227 Tout le monde ne se livre pas comme Kemper. 172 00:12:08,311 --> 00:12:10,271 Justement, en parlant de Kemper. 173 00:12:10,355 --> 00:12:12,899 Rien ne prouve qu'ils soient en contact. 174 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 - Mais ça se pourrait. - Si seulement... 175 00:12:16,110 --> 00:12:18,154 Mais ça va tout foutre en l'air. 176 00:12:18,237 --> 00:12:19,072 Vraiment ? 177 00:12:19,155 --> 00:12:21,741 Ça ne sert à rien si nos sujets se parlent. 178 00:12:21,824 --> 00:12:24,661 Il y aura comme un effet de... contamination. 179 00:12:24,744 --> 00:12:26,621 De quoi se parleraient-ils ? 180 00:12:26,704 --> 00:12:28,706 Brudos se confierait-il à Kemper ? 181 00:12:29,374 --> 00:12:31,167 Ce sont deux tueurs organisés, 182 00:12:31,250 --> 00:12:34,295 diamétralement opposés quand il s'agit d'admettre. 183 00:12:34,379 --> 00:12:36,130 Kemper est très communicatif. 184 00:12:36,214 --> 00:12:39,258 Brudos nie tout, même mis devant le fait accompli. 185 00:12:40,718 --> 00:12:43,304 Voilà un nouveau comportement à classer : 186 00:12:43,388 --> 00:12:46,057 le fait d'admettre ou non sa culpabilité. 187 00:12:46,140 --> 00:12:47,141 Ça te plaît ? 188 00:12:48,059 --> 00:12:48,893 Oui. 189 00:12:48,977 --> 00:12:51,562 On n'a rien tiré d'utile de ce salopard. 190 00:12:51,646 --> 00:12:52,689 Mais si. 191 00:12:52,772 --> 00:12:56,234 D'un point de vue académique, mais ton étude, c'est pas tout. 192 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 Mon étude ? 193 00:12:57,527 --> 00:13:00,029 Quand elle sera finie, on s'appuiera tous dessus. 194 00:13:00,113 --> 00:13:01,823 Dans quatre ans ? 195 00:13:02,240 --> 00:13:03,658 J'ai besoin d'un café. 196 00:13:10,248 --> 00:13:12,709 - Sa façon de mentir est intéressante. - Comment ? 197 00:13:12,792 --> 00:13:14,210 C'est tellement exagéré. 198 00:13:14,293 --> 00:13:16,087 Il s'attend à ce qu'on le croie ? 199 00:13:16,170 --> 00:13:19,424 Quand on a réfuté son mensonge, il a mis fin à l'entretien. 200 00:13:19,507 --> 00:13:21,092 Ne le mettez pas au pied du mur. 201 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Ce qu'ils font une fois condamnés, ça sert à rien. 202 00:13:23,845 --> 00:13:25,930 C'est avant le meurtre que ça nous intéresse. 203 00:13:26,597 --> 00:13:30,518 Toutes les catégories sont importantes à comparer et classer. 204 00:13:30,601 --> 00:13:33,229 Ce type a d'autres choses à dire. 205 00:13:35,148 --> 00:13:38,109 Il a menacé une fille d'un couteau à 15 ans. 206 00:13:38,192 --> 00:13:40,486 Il l'a photographiée nue et l'a enfermée. 207 00:13:40,570 --> 00:13:42,530 Et il a prétendu être son jumeau. 208 00:13:42,613 --> 00:13:44,157 Il parlait que de Jerry. 209 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 - Ça montre qu'il est taré. - Peut-être. 210 00:13:46,409 --> 00:13:50,455 Se déguiser, passer pour un autre, ça lui permet de faire quoi ? 211 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Il a dit : "Quand les enfants étaient petits." 212 00:13:54,042 --> 00:13:56,294 Il n'est pas contre parler de sa famille. 213 00:13:56,377 --> 00:13:58,046 Bill, parle-lui de ton fils. 214 00:13:58,129 --> 00:13:59,714 - Non. - Essaie. 215 00:13:59,797 --> 00:14:01,466 Je ne parlerai pas de mon fils. 216 00:14:01,549 --> 00:14:04,218 Tu n'es pas forcé de dire la vérité, invente. 217 00:14:04,302 --> 00:14:06,054 Pour créer des liens. 218 00:14:06,137 --> 00:14:10,099 S'il demande quoi que ce soit, des cigarettes, une pizza, faites-le. 219 00:14:14,520 --> 00:14:16,522 - On y retourne quand ? - Sans moi. 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,608 La semaine prochaine ? 221 00:14:20,193 --> 00:14:21,486 D'accord. 222 00:14:27,742 --> 00:14:30,828 J'ai appelé un pote qui est policier à Portland. 223 00:14:31,245 --> 00:14:32,245 Tu devrais... 224 00:14:33,664 --> 00:14:34,664 Sur la deux. 225 00:14:50,348 --> 00:14:51,348 Mme Cooke ? 226 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Qui c'est ? 227 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 - Mme Darcie Cooke ? - Oui ? 228 00:14:55,645 --> 00:14:58,731 Bonjour. Je m'appelle Bill Tech, je suis du FBI. 229 00:15:01,067 --> 00:15:02,276 Il s'agit de Jer ? 230 00:15:02,360 --> 00:15:04,987 De votre ex-mari, M. Brudos. 231 00:15:06,155 --> 00:15:08,324 Suis-je obligée de vous parler ? 232 00:15:08,408 --> 00:15:11,035 Non, mais je n'ai que quelques questions. 233 00:15:11,119 --> 00:15:14,205 Désolée, j'ai changé de nom pour une raison. 234 00:15:19,335 --> 00:15:21,421 Elle a dit : "Il s'agit de Jer" ? 235 00:15:21,921 --> 00:15:22,922 "Jer." 236 00:15:24,632 --> 00:15:27,802 Ces chemises t'allaient bien. Tu aurais dû les acheter. 237 00:15:27,885 --> 00:15:29,679 Je n'aime pas les motifs. 238 00:15:29,762 --> 00:15:32,265 Tu t'habilles toujours pareil. 239 00:15:32,348 --> 00:15:33,975 Je m'habille simplement. 240 00:15:34,058 --> 00:15:35,977 Oui. Tu l'as dit. 241 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 Du 38,5. 242 00:15:50,283 --> 00:15:52,201 Je fais généralement du 38. 243 00:15:53,578 --> 00:15:54,829 Ce n'est pas un peu serré ? 244 00:15:56,164 --> 00:15:57,832 Mes bottes, un peu. 245 00:15:58,541 --> 00:16:01,878 Écoutez, je vous apporte tout ça en 38,5. 246 00:16:03,004 --> 00:16:05,590 Oui, merci. Mes pieds s'agrandissent. 247 00:16:07,091 --> 00:16:09,969 Une demi-taille, c'est rien. 248 00:16:10,052 --> 00:16:11,721 Je veux pas de grands pieds. 249 00:16:12,138 --> 00:16:15,308 - Ils sont pas grands. - Et ils ne le seront pas. 250 00:16:18,394 --> 00:16:20,521 - Pas question. - Allez. 251 00:16:21,147 --> 00:16:22,607 J'ai pas besoin de chaussures. 252 00:16:23,191 --> 00:16:24,275 Allez. 253 00:16:39,332 --> 00:16:41,250 - C'est cool. - Je peux les enlever ? 254 00:16:41,334 --> 00:16:43,836 - T'aimes pas ? - J'ai l'air d'un Village People. 255 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 Holden. 256 00:16:53,971 --> 00:16:55,932 - Excusez-moi ? - Oui. 257 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 Quelle est la plus grande pointure dans ce modèle ? 258 00:17:00,061 --> 00:17:01,771 - Celui-ci ? - Oui. 259 00:17:01,854 --> 00:17:03,272 Je dois vérifier. 260 00:17:03,356 --> 00:17:05,775 Pourriez-vous m'en mettre une paire de côté ? 261 00:17:06,234 --> 00:17:07,234 D'accord. 262 00:17:35,680 --> 00:17:37,306 Salut, les filles. 263 00:17:38,182 --> 00:17:39,392 Vous en redemandez ? 264 00:17:39,475 --> 00:17:40,810 On s'assoit où ? 265 00:17:42,144 --> 00:17:43,813 Ça ne sera pas nécessaire. 266 00:17:45,064 --> 00:17:46,190 Très bien. 267 00:17:50,736 --> 00:17:51,736 Un bras de fer ? 268 00:17:53,197 --> 00:17:54,407 Une cigarette ? 269 00:17:55,616 --> 00:17:57,243 Tiens, tiens, tiens. 270 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 À lui de l'allumer. 271 00:18:05,960 --> 00:18:07,628 D'où vient cette cicatrice ? 272 00:18:08,546 --> 00:18:13,009 Darcie... a découvert que je courais après les filles. 273 00:18:13,092 --> 00:18:15,636 - Elle m'a attaqué avec un couteau. - Non ? 274 00:18:15,720 --> 00:18:17,013 C'est la vérité. 275 00:18:17,930 --> 00:18:20,308 Elle adorait les films d'horreur. 276 00:18:20,391 --> 00:18:22,018 On préférerait l'honnêteté. 277 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 Sur ma cicatrice ? 278 00:18:25,646 --> 00:18:28,232 On sait qu'on vous attaqué en prison. 279 00:18:29,775 --> 00:18:32,987 Si vous avez les réponses, pourquoi vous demandez ? 280 00:18:33,070 --> 00:18:35,573 - On veut des détails. - Savoir pourquoi. 281 00:18:35,656 --> 00:18:36,574 Pourquoi quoi ? 282 00:18:36,657 --> 00:18:38,242 Les habits de femmes, déjà. 283 00:18:38,326 --> 00:18:40,286 Soyez plus précis. 284 00:18:40,369 --> 00:18:45,166 Votre femme a dit que vous étiez habillé en femme quand vous l'avez abordée. 285 00:18:45,666 --> 00:18:46,834 Elle a dit... 286 00:18:48,294 --> 00:18:50,880 ce que la police voulait entendre. 287 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 Mais vous étiez habillé en femme ? 288 00:18:54,008 --> 00:18:55,635 - Êtes-vous marié ? - Oui. 289 00:18:55,718 --> 00:18:58,179 - Comment elle s'appelle ? - C'est pas vos oignons. 290 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 J'apprécie l'honnêteté. 291 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 Nancy. 292 00:19:04,101 --> 00:19:07,813 Comment Nancy gère-t-elle les choses qu'elle ne comprend pas ? 293 00:19:07,897 --> 00:19:09,148 Je ne suis pas. 294 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 Disons que ma femme... 295 00:19:12,693 --> 00:19:14,612 n'avait pas l'esprit d'aventure. 296 00:19:14,695 --> 00:19:18,240 - Vous vous êtes mariés jeunes. - À 22 ans. Elle en avait 17. 297 00:19:18,324 --> 00:19:20,826 - Pourquoi elle ? - Elle m'a dépucelé. 298 00:19:20,910 --> 00:19:24,705 C'est vieux jeu, d'épouser la première femme avec qui on couche. 299 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 Ce n'était pas inhabituel en 1961. 300 00:19:27,166 --> 00:19:30,795 Mais vous aviez déjà certains... "penchants". 301 00:19:31,295 --> 00:19:33,631 Vous aviez volé de la lingerie qui séchait. 302 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 Vous aviez photographié une fille nue, à 15 ans. 303 00:19:36,801 --> 00:19:39,470 J'étais un jeune homme très vigoureux. 304 00:19:39,553 --> 00:19:40,554 Et les chaussures ? 305 00:19:40,638 --> 00:19:41,972 Quelles chaussures ? 306 00:19:42,056 --> 00:19:43,307 Dans votre garage. 307 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 Les chaussures de femmes. 308 00:19:45,017 --> 00:19:47,353 Ma femme adorait faire du shopping. 309 00:19:47,436 --> 00:19:50,773 Il y avait près de 100 paires, de pointure 50. 310 00:19:50,856 --> 00:19:51,691 Celles-là. 311 00:19:51,774 --> 00:19:53,192 Des amis me les envoyaient. 312 00:19:53,275 --> 00:19:54,860 - Des amis ? - C'est ça. 313 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 Vos amis vous envoient des chaussures ? 314 00:20:00,282 --> 00:20:02,576 C'était une blague, et ça a dégénéré. 315 00:20:02,660 --> 00:20:03,660 Intéressant. 316 00:20:05,996 --> 00:20:06,996 C'est quoi ? 317 00:20:10,584 --> 00:20:12,545 Une récompense pour votre honnêteté. 318 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 Allons, ça ne venait pas de vos amis. 319 00:20:15,673 --> 00:20:18,843 Que puis-je dire ? Je suis collectionneur. 320 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 Vous les portiez ? 321 00:20:20,094 --> 00:20:21,595 Pas besoin. 322 00:20:21,679 --> 00:20:23,639 Pas besoin pour faire quoi ? 323 00:20:24,265 --> 00:20:26,100 - Vous savez. - Jouir ? 324 00:20:27,017 --> 00:20:27,852 Il est mignon. 325 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 Tout l'attrait, c'est pas de les porter ? 326 00:20:32,273 --> 00:20:35,526 - Pourquoi ça l'intéresse ? - Je demande pour Darcie. 327 00:20:35,609 --> 00:20:38,154 Elle ne capte toujours pas. On l'a appelée. 328 00:20:38,237 --> 00:20:39,739 - Oui. - Très aimable. 329 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 Ma femme... 330 00:20:43,159 --> 00:20:44,410 ne parlerait pas de moi. 331 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 Ex-femme. 332 00:20:45,411 --> 00:20:48,998 - Elle a divorcé pour les enfants. - Et elle a changé de nom. 333 00:20:50,458 --> 00:20:53,043 C'est plus facile pour eux, à l'école. 334 00:20:53,127 --> 00:20:54,962 Que diraient-ils à leurs amis ? 335 00:20:55,045 --> 00:20:58,132 Pour les meurtres, mais aussi le travestisme. 336 00:20:58,215 --> 00:21:00,426 "Papa est un travelo, une pédale ?" 337 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 Allez vous faire foutre. 338 00:21:02,052 --> 00:21:04,388 Comment ça marche avec les chaussures ? 339 00:21:05,055 --> 00:21:07,600 Il meurt d'envie de le savoir. 340 00:21:07,683 --> 00:21:11,145 Je le dirai à Darcie. Ça l'intrigue encore, dix ans plus tard. 341 00:21:11,228 --> 00:21:14,273 - Passez-lui mes salutations. - Ce sera fait... Jer. 342 00:21:18,319 --> 00:21:19,319 Tony ! 343 00:21:19,862 --> 00:21:21,363 - Viens. - Vous allez où ? 344 00:21:21,447 --> 00:21:22,447 Je vous emmerde. 345 00:21:22,490 --> 00:21:24,909 - On pose des questions. - Vous faites chier. 346 00:21:24,992 --> 00:21:26,202 - Un problème ? - Terminé. 347 00:21:26,285 --> 00:21:27,912 - Attendez. - C'est terminé. 348 00:21:27,995 --> 00:21:29,830 Bill, dis-lui. 349 00:21:29,914 --> 00:21:32,917 Votre imbécile de femme nous a raccroché au nez. 350 00:21:33,000 --> 00:21:34,627 Vous oubliez quelque chose. 351 00:22:00,069 --> 00:22:01,153 Toutes neuves. 352 00:22:01,737 --> 00:22:03,656 C'était leur plus grande taille. 353 00:22:11,247 --> 00:22:13,749 Fallait m'apporter une paire de Nancy. 354 00:22:13,833 --> 00:22:15,459 - Allez chier. - Vous aussi. 355 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 Quand a commencé cet intérêt pour les chaussures ? 356 00:22:30,266 --> 00:22:32,184 Commencé ? Ça a toujours été là. 357 00:22:33,143 --> 00:22:37,523 Il y a dû y avoir un moment à la puberté quand c'est devenu... sexuel. 358 00:22:37,606 --> 00:22:39,733 J'ai eu mes premiers talons à cinq ans. 359 00:22:39,817 --> 00:22:40,817 Cinq ans ? 360 00:22:41,443 --> 00:22:43,988 - À cinq ans ? - Des talons aiguilles. 361 00:22:44,071 --> 00:22:46,490 Je les ai trouvés à la décharge, puis rapportés. 362 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 Pourquoi ? 363 00:22:47,658 --> 00:22:50,703 J'avais rien vu de pareil, seulement en photos. 364 00:22:50,786 --> 00:22:53,706 - Votre mère ne portait pas de talons ? - Jamais. 365 00:22:55,499 --> 00:22:57,126 Qu'a-t-elle dit en les voyant ? 366 00:23:04,967 --> 00:23:07,219 Ma mère m'a surpris en train de me masturber. 367 00:23:07,928 --> 00:23:10,598 J'avais pas verrouillé la porte de ma chambre. 368 00:23:10,681 --> 00:23:11,974 C'est vrai ? 369 00:23:12,766 --> 00:23:13,976 - Oui. - Qu'a-t-elle fait ? 370 00:23:14,476 --> 00:23:16,270 Je ne l'ai jamais vue aussi choquée. 371 00:23:16,353 --> 00:23:19,231 C'était trop horrible et inimaginable à ses yeux. 372 00:23:19,315 --> 00:23:21,150 Elle croyait que j'avais besoin d'aide. 373 00:23:21,275 --> 00:23:23,235 Elle vous a offert son aide ? 374 00:23:23,319 --> 00:23:24,820 Une aide psychologique. 375 00:23:27,948 --> 00:23:31,827 - Ma mère a brûlé les chaussures. - Les talons aiguilles ? 376 00:23:31,910 --> 00:23:33,621 Elle m'a traîné dans le jardin, 377 00:23:33,704 --> 00:23:36,165 elle les a aspergés de kérosène et a mis le feu. 378 00:23:36,915 --> 00:23:39,835 - Ça devait être traumatisant. - Elle voulait une fille. 379 00:23:41,503 --> 00:23:43,297 Une fille à votre place ? 380 00:23:43,380 --> 00:23:45,591 Après mon frère, c'est ce qu'elle voulait. 381 00:23:45,674 --> 00:23:47,718 - Elle vous disait ça ? - Tout le temps. 382 00:23:47,801 --> 00:23:50,054 Pourquoi ces chaussures la dérangeaient ? 383 00:23:50,846 --> 00:23:52,931 Je les portais à la maison. 384 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 Vous vouliez vous conformer à son désir ? 385 00:23:56,477 --> 00:23:57,477 Quoi ? 386 00:23:57,978 --> 00:24:00,189 Vous vouliez être une fille ? 387 00:24:02,983 --> 00:24:06,362 Non, je n'ai jamais voulu être une fille. 388 00:24:06,945 --> 00:24:08,989 J'aimais les chaussures. 389 00:24:09,073 --> 00:24:11,659 Je ne savais pas pourquoi elle était en colère. 390 00:24:11,742 --> 00:24:15,079 J'ai piqué les chaussures de ma maîtresse, elle n'a pas flippé. 391 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 Votre maîtresse ? 392 00:24:16,330 --> 00:24:18,207 Mme Kernegan. Au CP. 393 00:24:19,375 --> 00:24:22,336 - Elle les enlevait sous le bureau. - Des hauts talons ? 394 00:24:22,419 --> 00:24:25,255 Petits, mais élégants. Elle a regardé dans nos sacs. 395 00:24:25,339 --> 00:24:28,217 Quand elle les a vues sur moi, j'ai cru qu'elle allait criser, 396 00:24:28,300 --> 00:24:31,136 mais... elle était curieuse. 397 00:24:31,220 --> 00:24:33,222 - Curieuse ? - Pourquoi je les avais. 398 00:24:37,768 --> 00:24:40,229 Les femmes veulent toujours comprendre. 399 00:24:40,979 --> 00:24:43,357 - Du moins, elles le croient. - Darcie aussi ? 400 00:24:46,985 --> 00:24:48,779 C'est dur, quand on est marié. 401 00:24:49,530 --> 00:24:52,282 Il faut se renier... 402 00:24:52,741 --> 00:24:54,410 ou garder un endroit secret. 403 00:24:54,493 --> 00:24:55,661 Comme un terrain de golf. 404 00:24:57,830 --> 00:25:00,499 J'avais une serrure, un interphone dans le garage 405 00:25:00,582 --> 00:25:03,001 si elle voulait un truc dans le congélo. 406 00:25:03,085 --> 00:25:04,545 Vous y cachiez vos trophées. 407 00:25:08,006 --> 00:25:11,468 Et il valait mieux pas qu'elle les voie, non. 408 00:25:37,411 --> 00:25:38,620 Putain ! 409 00:25:43,375 --> 00:25:44,375 Tony ! 410 00:25:44,877 --> 00:25:47,254 - C'était incroyable. - Ouais, génial. 411 00:25:47,337 --> 00:25:50,048 L'histoire de la mère qui brûle ses chaussures. 412 00:25:51,133 --> 00:25:53,969 - Les hauts talons ont marché. - On peut le dire. 413 00:25:54,511 --> 00:25:55,763 Dis-moi un truc. 414 00:25:56,305 --> 00:25:59,183 - Ta mère t'a vraiment pris en flag ? - Oui. 415 00:25:59,558 --> 00:26:01,018 Ça te dérange pas d'en parler ? 416 00:26:01,101 --> 00:26:03,771 Qui n'a pas ce genre d'histoire avec sa mère ? 417 00:26:03,854 --> 00:26:07,649 Tu racontes une histoire très perso à un connard de meurtrier. 418 00:26:10,611 --> 00:26:11,653 Ça m'a dérangé. 419 00:26:18,535 --> 00:26:19,912 Il s'agit de Nancy ? 420 00:26:25,542 --> 00:26:26,376 Y a rien de mal... 421 00:26:26,460 --> 00:26:28,420 Si ça te dérange pas plus que ça, 422 00:26:28,504 --> 00:26:30,923 t'es plus taré que je pensais ou tu te mens. 423 00:28:22,242 --> 00:28:23,242 Ohé ? 424 00:28:26,496 --> 00:28:27,496 Où es-tu ? 425 00:29:54,543 --> 00:29:57,004 Ils ont dit que c'était notre faute. 426 00:29:57,087 --> 00:30:00,757 Nancy, je ne sais pas quoi dire. 427 00:30:00,841 --> 00:30:03,260 J'espérais un peu plus que ça. 428 00:30:03,343 --> 00:30:05,178 Je ne peux pas en parler maintenant. 429 00:30:05,262 --> 00:30:07,764 Sa maîtresse pense qu'on n'y fait pas attention. 430 00:30:08,557 --> 00:30:10,434 C'est pour ça qu'il agit ainsi. 431 00:30:11,226 --> 00:30:13,186 - Il faut qu'on fasse quelque chose. - Oui. 432 00:30:13,854 --> 00:30:16,648 Tu veux dire "oui, je sais" ou "oui, je m'en fiche" ? 433 00:30:16,732 --> 00:30:17,732 Le premier. 434 00:30:20,027 --> 00:30:21,945 Tu veux aller au resto ce soir ? 435 00:30:22,029 --> 00:30:24,197 Oui, mais pourquoi t'es comme ça ? 436 00:30:24,281 --> 00:30:26,992 Je ne peux pas parler de ça maintenant. 437 00:30:27,701 --> 00:30:29,661 - Vous l'avez fini ? - Oui. 438 00:30:30,537 --> 00:30:32,331 C'est pas mal, hein ? 439 00:30:32,414 --> 00:30:34,374 Vous avez entendu le passage sur sa mère ? 440 00:30:37,377 --> 00:30:38,587 Tu as écouté ? 441 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 Qu'y avait-il dans la boîte ? 442 00:30:43,342 --> 00:30:45,802 C'était une idée de Holden. Devine. 443 00:30:45,886 --> 00:30:47,512 Des chaussures, j'imagine. 444 00:30:47,596 --> 00:30:48,847 Il a eu une érection. 445 00:30:48,930 --> 00:30:51,475 - Ce que vous vouliez. - On voulait le faire parler. 446 00:30:51,558 --> 00:30:54,311 Vous l'avez appâté et vous lui avez menti. 447 00:30:54,394 --> 00:30:57,147 Il nous a menti sur Kemper, on a fait pareil. 448 00:30:57,230 --> 00:31:00,609 - C'était par vengeance ? - Non. On parlait son langage. 449 00:31:00,692 --> 00:31:02,986 C'est une étude scientifique, pas un bizutage. 450 00:31:03,070 --> 00:31:04,488 - Que je t'explique... - Vas-y. 451 00:31:04,571 --> 00:31:06,948 Les mecs communiquent d'une certaine façon. 452 00:31:07,032 --> 00:31:10,369 Ça peut être dur, c'est un code, ça permet d'évacuer. 453 00:31:10,452 --> 00:31:12,746 Merci de m'expliquer les rites masculins. 454 00:31:13,205 --> 00:31:15,165 Tu n'as pas suivi notre questionnaire. 455 00:31:15,248 --> 00:31:16,833 Ton questionnaire ne marchait pas. 456 00:31:16,917 --> 00:31:19,920 Tu le forçais à avouer qu'il s'habillait en femme. 457 00:31:20,003 --> 00:31:22,047 Oui. Pour voir au-delà du déguisement. 458 00:31:22,130 --> 00:31:24,257 Le travestisme fait partie de sa psychologie. 459 00:31:24,341 --> 00:31:27,052 Sa fixation sur les habits, les corps féminins, 460 00:31:27,135 --> 00:31:29,471 son désir de les posséder, les habiter. 461 00:31:29,554 --> 00:31:32,265 Si on les comprend, on pourra les reconnaître. 462 00:31:32,349 --> 00:31:36,061 Le travestisme n'implique en aucun cas des pulsions meurtrières. 463 00:31:36,269 --> 00:31:37,104 J'ai pas dit ça. 464 00:31:37,187 --> 00:31:39,689 Pour les gens, c'est une forme d'expression. 465 00:31:39,773 --> 00:31:41,274 - "Les gens" ? - Les adeptes. 466 00:31:41,358 --> 00:31:44,528 Mais c'est sexuel. Le sexe motive nos sujets. 467 00:31:44,611 --> 00:31:45,904 C'est parfois le cas. 468 00:31:45,987 --> 00:31:48,490 Le travestisme se pratique à toutes les époques, 469 00:31:48,573 --> 00:31:49,908 dans toutes les cultures. 470 00:31:49,991 --> 00:31:51,993 Va faire ta leçon à Boston ! 471 00:31:52,077 --> 00:31:53,745 Tu ne parlais pas son langage. 472 00:31:53,829 --> 00:31:57,833 Tu le persécutais sur une pratique qui menace ta masculinité. 473 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 - Quoi ? - Tu l'as pris personnellement. 474 00:32:00,127 --> 00:32:02,629 - Là, je le prends personnellement. - Arrêtez. 475 00:32:02,712 --> 00:32:04,381 - Tu es ridicule. - Bon sang. 476 00:32:04,464 --> 00:32:05,966 - Ça vient d'où ? - Mystère. 477 00:32:06,049 --> 00:32:08,510 Je suis choquée par ton manque d'objectivité. 478 00:32:08,593 --> 00:32:10,178 On doit rester objectifs ? 479 00:32:10,262 --> 00:32:13,598 Tu nous encourageais à parler de nos familles. 480 00:32:13,682 --> 00:32:16,017 - C'est objectif ? - Il faut une stratégie. 481 00:32:16,101 --> 00:32:18,895 De fausses informations, pour créer des liens. 482 00:32:18,979 --> 00:32:21,523 T'as pas dit ça, et c'est pas possible. 483 00:32:21,606 --> 00:32:24,901 On ne peut pas communiquer avec Brudos en mentant. 484 00:32:24,985 --> 00:32:29,030 Qu'on lui mette la pression ou qu'on se confie, on en paiera le prix. 485 00:32:34,494 --> 00:32:35,871 La musicothérapie. 486 00:32:37,164 --> 00:32:38,790 On me l'a recommandée. 487 00:32:38,874 --> 00:32:41,376 Elle a dix ans d'expérience. 488 00:32:48,008 --> 00:32:49,008 Merci. 489 00:32:50,635 --> 00:32:53,513 Le problème, c'est qu'elle est à Charlottesville. 490 00:32:54,347 --> 00:32:56,349 J'ai cherché quelqu'un à Washington. 491 00:32:56,433 --> 00:32:59,394 Il devrait y avoir des musicothérapeutes à Washington 492 00:32:59,478 --> 00:33:04,149 avec tous ces enfants d'hommes politiques, mais c'est peut-être trop alternatif. 493 00:33:05,233 --> 00:33:08,028 Je ne sais pas si c'est une hippie. Je l'ai appelée. 494 00:33:08,111 --> 00:33:11,198 Elle avait l'air gentille. 495 00:33:11,907 --> 00:33:12,908 Professionnelle. 496 00:33:20,207 --> 00:33:21,750 J'irai une fois par semaine. 497 00:33:21,833 --> 00:33:23,710 Je le sortirai plus tôt de l'école. 498 00:33:23,793 --> 00:33:26,796 C'est pas plus mal, après ce qui s'est passé. 499 00:33:30,133 --> 00:33:32,177 - Combien ? - C'est 45 $. 500 00:33:33,595 --> 00:33:34,846 De l'heure ? 501 00:33:34,930 --> 00:33:36,389 Pour une heure et demie. 502 00:33:37,682 --> 00:33:40,685 - Ça fait beaucoup. - C'est le prix d'un club de golf. 503 00:33:41,728 --> 00:33:44,105 Quand tu achètes un club, tu le gardes. 504 00:33:47,359 --> 00:33:50,529 On m'a recommandé un psy pour enfants à Woodbridge, 505 00:33:50,612 --> 00:33:51,696 c'est plus près. 506 00:33:52,614 --> 00:33:54,866 On t'a recommandé quelqu'un ? Quand ? 507 00:33:54,950 --> 00:33:56,576 Il y a un mois. 508 00:33:56,660 --> 00:33:58,036 Tu ne m'as rien dit. 509 00:33:58,370 --> 00:34:01,289 - Je voulais pas l'envoyer chez un psy. - Moi non plus. 510 00:34:01,373 --> 00:34:04,793 À ce prix, je préfère un docteur qu'une musicienne hippie. 511 00:34:04,876 --> 00:34:07,379 Arrête. C'est pas l'argent qui t'embête. 512 00:34:07,837 --> 00:34:08,838 Bien sûr que non. 513 00:34:10,048 --> 00:34:11,049 J'avais... 514 00:34:14,678 --> 00:34:17,055 J'avais espéré que ça n'aille pas jusque-là. 515 00:34:53,550 --> 00:34:54,926 C'est une école privée. 516 00:34:55,594 --> 00:34:58,305 S'il continue de mordre les enfants, il va être renvoyé. 517 00:34:58,388 --> 00:35:00,849 On l'attaque, il ne fait que se défendre. 518 00:35:01,308 --> 00:35:04,519 - On aurait dû attendre un an. - C'est pas le problème. 519 00:35:05,312 --> 00:35:07,522 Il est gentil avec moi, avec Julie. 520 00:35:13,028 --> 00:35:17,657 J'ai lu que la musicothérapie favorisait l'apprentissage communicationnel. 521 00:35:17,741 --> 00:35:20,785 "L'apprentissage communicationnel." C'est le terme ? 522 00:35:21,202 --> 00:35:22,996 Ça décrit ce qu'il nous faut. 523 00:35:24,080 --> 00:35:26,791 Je suis épuisé. On peut en reparler demain ? 524 00:35:31,463 --> 00:35:33,506 Va falloir faire ça seuls. 525 00:35:33,590 --> 00:35:34,883 Préparons les cordes. 526 00:35:37,135 --> 00:35:38,053 Bonsoir, Julie. 527 00:35:38,136 --> 00:35:39,304 Inutile ! 528 00:35:40,930 --> 00:35:42,766 On est rentrés un peu plus tôt. 529 00:35:46,936 --> 00:35:48,313 Tout va bien ? 530 00:35:49,064 --> 00:35:50,065 Brian va bien ? 531 00:35:50,148 --> 00:35:51,316 Il dort. 532 00:35:52,817 --> 00:35:54,319 Il s'est passé quelque chose ? 533 00:35:54,402 --> 00:35:57,656 Quand je l'ai mis au lit, j'ai trouvé quelque chose. 534 00:35:57,739 --> 00:35:59,783 - Quoi ? - Je n'ai pas de monnaie. 535 00:35:59,866 --> 00:36:01,451 Voici un petit supplément. 536 00:36:05,789 --> 00:36:07,540 C'était sous le lit de Brian. 537 00:36:12,087 --> 00:36:13,254 Julie, désolé. 538 00:36:13,797 --> 00:36:17,050 Au FBI, je travaille sur des affaires délicates. 539 00:36:17,133 --> 00:36:19,928 C'était dans mon bureau. Je dois verrouiller le meuble. 540 00:36:20,011 --> 00:36:21,971 Tu n'aurais pas dû voir ça. 541 00:36:22,055 --> 00:36:23,181 Brian l'a vu aussi. 542 00:36:23,264 --> 00:36:24,264 Bien sûr. 543 00:36:25,100 --> 00:36:27,185 - C'est de notre faute. - Ma faute. 544 00:36:27,268 --> 00:36:29,938 - Il ouvre tout. - On le surveillera plus. 545 00:36:30,021 --> 00:36:32,524 - On lui expliquera. - Je lui parlerai. 546 00:36:32,607 --> 00:36:34,067 Il n'y a rien de mal. 547 00:36:34,859 --> 00:36:37,612 - "Rien de mal" ? - Viens, ma chérie. 548 00:36:39,406 --> 00:36:40,532 Ça va ? 549 00:36:41,324 --> 00:36:45,078 Mes parents veulent que j'aie plus d'expérience professionnelle, 550 00:36:45,161 --> 00:36:47,789 alors j'ai postulé au centre commercial... 551 00:36:47,872 --> 00:36:50,875 Tu pourras faire du baby-sitting de temps en temps ? 552 00:36:51,292 --> 00:36:53,086 Ça va être difficile. 553 00:36:53,169 --> 00:36:55,505 Julie, ma chérie... 554 00:36:56,089 --> 00:36:58,133 tu es avec nous depuis des années. 555 00:36:58,341 --> 00:36:59,718 Désolée, Mme Tench. 556 00:36:59,801 --> 00:37:01,219 N'oublie pas ton argent. 557 00:37:04,097 --> 00:37:06,224 Dites au revoir à Brian de ma part. 558 00:37:06,933 --> 00:37:07,933 Julie. 559 00:37:13,690 --> 00:37:17,360 Ce meuble a une serrure. Il faut que je retrouve la clé. 560 00:37:18,528 --> 00:37:20,155 Ou j'en achèterai un autre. 561 00:37:20,405 --> 00:37:21,990 Celui-là a plus de 20 ans. 562 00:37:23,575 --> 00:37:25,285 Ce môme est un vrai Houdini. 563 00:37:25,660 --> 00:37:27,662 Je devrais prendre un coffre-fort. 564 00:37:28,663 --> 00:37:30,123 Ça fait quoi, à la maison ? 565 00:37:31,958 --> 00:37:34,002 Je ramène du travail à la maison. 566 00:37:34,085 --> 00:37:36,463 Ça ? T'es obligé de ramener ça ? 567 00:37:37,714 --> 00:37:38,923 Tu fais quoi avec ? 568 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Je cherche des indices. 569 00:37:43,261 --> 00:37:45,513 Tu ne me dis jamais ce que tu fais. 570 00:37:46,097 --> 00:37:47,097 Tu vois pourquoi. 571 00:37:47,432 --> 00:37:49,684 - Inutile de me protéger. - Il le faut. 572 00:37:49,768 --> 00:37:52,061 Non, tu dois protéger ton fils. 573 00:37:52,979 --> 00:37:55,523 Que faisait-il dans mon bureau ? 574 00:37:56,566 --> 00:38:00,111 On peut pas toujours le surveiller. Il essaie toujours d'entrer. 575 00:38:00,195 --> 00:38:02,822 Il sait que c'est interdit. Je mettrai un verrou ! 576 00:38:02,906 --> 00:38:04,616 Il veut se rapprocher de toi. 577 00:38:05,784 --> 00:38:07,619 Des fois, il va dans notre placard. 578 00:38:07,702 --> 00:38:10,872 Il met tes cravates. Il se promène avec tes chaussures. 579 00:38:13,082 --> 00:38:15,877 Je suis là le week-end. Je fais des efforts. 580 00:38:15,960 --> 00:38:19,547 Quand tu joues pas au golf, tu ne penses qu'à y aller. 581 00:38:20,507 --> 00:38:22,509 Quand tu joues avec lui, tu regardes l'heure. 582 00:38:22,592 --> 00:38:25,845 - Il n'est pas marrant. - "Il n'est pas marrant" ? 583 00:38:25,929 --> 00:38:27,972 C'est méchant, mais j'ai essayé. 584 00:38:28,056 --> 00:38:30,892 - Ça ne l'intéresse pas. - Fais plus d'efforts. 585 00:38:31,601 --> 00:38:35,104 Tu dois... jouer avec lui. 586 00:38:35,188 --> 00:38:38,233 Je ne peux pas lui parler. Il ne veut pas m'embrasser. 587 00:38:38,316 --> 00:38:40,235 Il ne me regarde jamais dans les yeux. 588 00:38:40,318 --> 00:38:42,487 - C'est pas sans espoir. - Pour moi, si. 589 00:38:43,321 --> 00:38:46,908 Tu veux voir ce que je fais, sur quoi je travaille ? Viens. 590 00:38:48,618 --> 00:38:49,994 Ça, c'est rien du tout. 591 00:38:51,371 --> 00:38:55,750 Une mère avec un fils de l'âge de Brian. Le tueur lui a fait la même chose. 592 00:38:55,834 --> 00:38:58,461 Tu veux voir la photo ? Je l'ai quelque part. 593 00:38:58,878 --> 00:39:00,463 Celle-là est intéressante. 594 00:39:00,547 --> 00:39:03,341 Une mère poignardée, violée, les seins découpés. 595 00:39:03,424 --> 00:39:08,012 C'était le copain, son frère et leur sœur. Toute la famille s'y est mise. 596 00:39:08,096 --> 00:39:11,349 Voilà sur quoi je travaille : un type appelé Jerry Brudos. 597 00:39:11,432 --> 00:39:13,560 Il a tué quatre femmes de l'âge de Julie. 598 00:39:13,643 --> 00:39:15,436 Suspendues dans son garage. 599 00:39:15,520 --> 00:39:18,940 L'une a sonné à sa porte. L'autre était en panne. 600 00:39:19,023 --> 00:39:23,361 Il en a kidnappé une autre qui allait déjeuner avec sa mère. 601 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 Je suis désolé. 602 00:39:37,208 --> 00:39:38,209 Je sais. 603 00:39:41,880 --> 00:39:43,089 Désolé. 604 00:41:15,723 --> 00:41:16,891 Votre préféré... 605 00:41:18,977 --> 00:41:20,478 Pur arabica de Quantico. 606 00:41:23,523 --> 00:41:24,524 Merci. 607 00:41:28,736 --> 00:41:29,737 La mère. 608 00:41:30,947 --> 00:41:32,699 La mère et les chaussures. 609 00:41:33,366 --> 00:41:34,742 Elles sont liées. 610 00:41:36,577 --> 00:41:37,662 De toute évidence. 611 00:41:40,123 --> 00:41:41,207 Mais comment ? 612 00:41:42,083 --> 00:41:43,334 La réaction qu'elle a eue ? 613 00:41:47,463 --> 00:41:48,631 Son intensité. 614 00:41:49,757 --> 00:41:53,177 En brûlant, les chaussures sont devenues interdites. 615 00:41:54,679 --> 00:41:56,931 C'est devenu un fantasme sexuel. 616 00:41:58,975 --> 00:42:01,686 La maîtresse a eu une réaction très différente. 617 00:42:01,853 --> 00:42:06,149 Il reçoit des messages différents de deux femmes sur ses impulsions. 618 00:42:09,068 --> 00:42:13,281 Brudos était déjà attiré par les chaussures avant tout ça. 619 00:42:14,365 --> 00:42:16,576 Il a pris des talons aiguilles à cinq ans. 620 00:42:17,035 --> 00:42:19,954 Les théories de Freud sur la sexualité ne font pas l'unanimité, 621 00:42:20,038 --> 00:42:24,000 mais il a parlé de l'âge auquel se créent nos préférences. 622 00:42:24,083 --> 00:42:25,501 C'est arrivé quand ? 623 00:42:26,627 --> 00:42:28,880 Comment ça s'est lié à sa sexualité ? 624 00:42:29,255 --> 00:42:32,383 Aurait-on pu... intervenir à un certain moment ? 625 00:42:32,467 --> 00:42:34,343 Vous posez les bonnes questions. 626 00:42:34,886 --> 00:42:36,179 Je veux les réponses. 627 00:42:36,262 --> 00:42:37,472 Comme tout le monde. 628 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 Je suis content que vous soyez là. 629 00:42:56,991 --> 00:42:59,994 Bill, j'ai réfléchi à un autre angle avec Brudos. 630 00:43:00,078 --> 00:43:02,663 Wendy a parlé d'admettre sa responsabilité... 631 00:43:02,747 --> 00:43:03,748 Attends. 632 00:43:12,298 --> 00:43:13,508 Police de Fairfield. 633 00:43:13,591 --> 00:43:17,303 Puis-je parler à l'inspecteur McGraw ? Ici Bill Tench du FBI. 634 00:43:17,386 --> 00:43:19,472 - Il est sorti. Un message ? - Oui. 635 00:43:19,555 --> 00:43:22,433 Qu'il regarde les photos de l'affaire Ada Jeffries. 636 00:43:22,517 --> 00:43:24,018 - Ada Jeffries ? - Exact. 637 00:43:24,102 --> 00:43:27,897 Les nœuds qui ont servi à la ligoter sont des nœuds nautiques, 638 00:43:27,980 --> 00:43:29,982 et Fairfield est enclavé. 639 00:43:30,525 --> 00:43:32,276 - Je lui dirai. - Merci. 640 00:43:32,360 --> 00:43:35,196 - Tu reviens sur Fairfield ? - J'y jetais un œil. 641 00:43:35,780 --> 00:43:38,533 - Il y a quelque chose... - Holden, lâche-moi. 642 00:43:40,409 --> 00:43:42,787 On s'est levé du mauvais pied, ce matin. 643 00:43:45,498 --> 00:43:46,498 Bill. 644 00:43:48,209 --> 00:43:51,420 Ce que je disais hier sur le fait de rester objectif, 645 00:43:51,504 --> 00:43:53,214 tu as raison, c'est ridicule. 646 00:43:53,798 --> 00:43:54,966 C'est très dur. 647 00:43:55,591 --> 00:43:56,926 Je connais les tarés. 648 00:43:57,009 --> 00:43:58,427 J'ai fait l'armée. 649 00:43:58,511 --> 00:44:00,263 Les cours itinérants, c'était facile. 650 00:44:00,346 --> 00:44:05,101 Ça me dérangeait pas de parler de ça, mais qu'est-ce que j'en savais ? 651 00:44:05,184 --> 00:44:08,980 Ces gens sont esquintés et savent esquinter les autres. 652 00:44:09,772 --> 00:44:11,524 Je suis au bout du rouleau. 653 00:44:11,607 --> 00:44:12,733 Tu veux des vacances ? 654 00:44:12,817 --> 00:44:14,694 - Non. - Parle à quelqu'un. 655 00:44:15,570 --> 00:44:17,738 - Je te parle à toi. - Non, un professionnel. 656 00:44:17,822 --> 00:44:19,407 Tu es professionnelle. 657 00:44:19,490 --> 00:44:21,242 Je suis ta collègue, pas ta psy. 658 00:44:21,325 --> 00:44:22,410 Psy ? 659 00:44:23,744 --> 00:44:24,744 C'est pas ça. 660 00:44:25,329 --> 00:44:27,957 Les temps ont changé. Inutile d'encaisser sans rien dire. 661 00:44:30,877 --> 00:44:32,420 Il est inébranlable. 662 00:44:33,880 --> 00:44:35,423 J'aimerais lui ressembler. 663 00:45:05,286 --> 00:45:08,039 - Salut. - Oh, mon Dieu. Tu es magnifique. 664 00:45:08,122 --> 00:45:09,165 Toi aussi. 665 00:45:11,042 --> 00:45:13,419 Je suis contente d'avoir fini mes exams. 666 00:45:15,713 --> 00:45:16,923 J'ai fait à manger. 667 00:45:22,637 --> 00:45:23,930 C'était incroyable. 668 00:45:24,013 --> 00:45:25,431 Tu as l'air surpris. 669 00:45:25,514 --> 00:45:28,768 - Tu me cachais ça. - C'est ce que font les filles bien. 670 00:45:28,851 --> 00:45:30,353 Ça a marché. Épouse-moi. 671 00:45:30,436 --> 00:45:32,605 Pour que je cuisine pour toi ? Non. 672 00:45:34,482 --> 00:45:36,067 À tes talents culinaires ! 673 00:45:38,986 --> 00:45:41,155 - Et à tes fellations. - Arrête. 674 00:45:41,238 --> 00:45:43,908 Merci d'avoir changé ma vie, ouvert mon esprit. 675 00:45:45,576 --> 00:45:47,578 De m'avoir inspiré à faire des études. 676 00:45:47,662 --> 00:45:48,996 Reviens à moi. 677 00:45:52,166 --> 00:45:54,085 Sache que je te vois vraiment. 678 00:45:54,669 --> 00:45:57,004 Tu es très motivée, très disciplinée. 679 00:46:00,216 --> 00:46:03,469 Tu as le courage de suivre ta curiosité. 680 00:46:03,552 --> 00:46:05,054 Bon, ça suffit. 681 00:46:05,137 --> 00:46:08,099 - Tu tolères mes discours incessants. - C'est vrai. 682 00:46:12,561 --> 00:46:14,772 Je suis ravi d'être dans ta vie. 683 00:46:25,658 --> 00:46:26,658 Viens. 684 00:46:31,038 --> 00:46:32,038 Viens. 685 00:46:45,761 --> 00:46:47,096 Attends une minute. 686 00:48:29,281 --> 00:48:30,324 Ça ne va pas ? 687 00:48:31,909 --> 00:48:32,993 Tu n'aimes pas ? 688 00:48:36,622 --> 00:48:37,832 Si, j'adore. 689 00:49:26,839 --> 00:49:27,923 Tu vas bien ? 690 00:49:33,053 --> 00:49:34,096 C'est bizarre. 691 00:49:37,975 --> 00:49:39,018 Ça ? 692 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 Ça ne te ressemble pas. 693 00:49:46,692 --> 00:49:49,028 Oui, Holden. C'est tout l'intérêt. 694 00:50:00,289 --> 00:50:02,249 Sous-titres : Françoise Sawyer