1
00:00:46,463 --> 00:00:49,132
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:23,810 --> 00:02:26,188
- Merci d'être venue, Dr Carr.
- De rien.
3
00:02:26,271 --> 00:02:29,232
Je connais peu de choses
sur votre vie à Boston.
4
00:02:29,316 --> 00:02:31,985
En dehors de votre travail.
Êtes-vous mariée ?
5
00:02:32,611 --> 00:02:34,571
- Non.
- Des enfants ?
6
00:02:34,946 --> 00:02:35,947
Non plus.
7
00:02:36,031 --> 00:02:38,742
J'ai suivi votre travail. Impressionnant.
8
00:02:38,867 --> 00:02:40,327
Merci. C'est aimable.
9
00:02:40,410 --> 00:02:41,578
Je ne suis pas seul.
10
00:02:41,662 --> 00:02:44,164
Il y a de plus en plus d'intérêt
pour votre projet.
11
00:02:44,247 --> 00:02:48,418
Vu que Tech et Ford
ne peuvent faire ça tout seuls,
12
00:02:48,502 --> 00:02:52,214
voudriez-vous superviser le projet,
surveiller leurs progrès,
13
00:02:52,297 --> 00:02:54,508
à un poste plus permanent ici ?
14
00:02:54,591 --> 00:02:58,011
- Non, impossible.
- Prenez le temps d'y réfléchir.
15
00:02:58,095 --> 00:03:01,598
C'est très flatteur,
mais j'ai déjà un travail à Boston.
16
00:03:01,681 --> 00:03:04,226
Vos connaissances
et votre professionnalisme
17
00:03:04,309 --> 00:03:07,938
ont déjà eu beaucoup d'impact
sur les Sciences comportementales.
18
00:03:08,647 --> 00:03:11,775
Ce serait dommage
de ne pas utiliser vos talents.
19
00:03:11,858 --> 00:03:13,485
Prenez votre temps.
20
00:03:16,571 --> 00:03:17,781
La nuit porte conseil.
21
00:03:23,078 --> 00:03:27,040
Pas un mot à Tench ou Ford
jusqu'à ce que vous preniez une décision.
22
00:03:27,124 --> 00:03:28,124
Ils ne savent pas ?
23
00:03:32,045 --> 00:03:35,549
J'ai deux questions, Benjamin.
La première...
24
00:03:36,591 --> 00:03:38,468
- Ça enregistre ?
- Oui.
25
00:03:38,552 --> 00:03:41,513
Pourquoi vous avez pleuré
quand on vous a vu ?
26
00:03:41,596 --> 00:03:43,807
Ensuite, et c'est la grande question,
27
00:03:43,890 --> 00:03:45,600
alors écoutez attentivement...
28
00:03:45,684 --> 00:03:47,394
Vous m'écoutez ? Benji ?
29
00:03:48,729 --> 00:03:51,982
Pourquoi vous avez fait ça
à Beverly Jean ?
30
00:03:54,151 --> 00:03:56,403
Mâchoire cassée. Yeux au beurre noir.
31
00:03:56,903 --> 00:03:57,903
Pourquoi ?
32
00:03:58,363 --> 00:04:01,658
Quatorze coups de couteau dans le torse.
33
00:04:02,242 --> 00:04:04,202
Un coup violent à la tête.
34
00:04:04,286 --> 00:04:06,413
Seins amputés.
35
00:04:07,414 --> 00:04:08,665
Je dois le savoir.
36
00:04:09,958 --> 00:04:12,043
Pourquoi avoir fait ça à votre copine ?
37
00:04:12,127 --> 00:04:13,003
C'est pas moi.
38
00:04:13,086 --> 00:04:14,838
Vous dites que c'est Frank ?
39
00:04:21,470 --> 00:04:24,973
Il nous a appelés. Il flippait.
Je suis passé.
40
00:04:26,349 --> 00:04:27,184
Et après ?
41
00:04:27,267 --> 00:04:30,937
Je suis allé dans le salon.
Beverly Jean était KO et ligotée.
42
00:04:31,313 --> 00:04:32,397
Que s'est-il passé ?
43
00:04:32,481 --> 00:04:34,399
Benji était dans tous ses états.
44
00:04:34,483 --> 00:04:38,153
Il a essayé de se la faire,
elle n'a pas voulu, il l'a assommée.
45
00:04:38,236 --> 00:04:40,697
- Il vous a appelé ?
- Oui, quand il a des ennuis.
46
00:04:40,781 --> 00:04:43,325
- Elle était vivante ?
- Oui.
47
00:04:43,408 --> 00:04:45,952
- Pourquoi l'avoir tuée ?
- Ne répondez pas.
48
00:04:51,708 --> 00:04:52,918
C'est pas moi.
49
00:04:53,960 --> 00:04:57,798
Pourquoi un homme ferait-il ça
aux seins d'une femme ?
50
00:04:57,881 --> 00:05:02,010
Pourquoi lui retirerait-il ses organes
avec un couteau de chasse ?
51
00:05:02,093 --> 00:05:03,220
C'est bon.
52
00:05:03,303 --> 00:05:05,138
Il n'y a rien de bon là-dedans.
53
00:05:05,222 --> 00:05:07,432
Ça suffit. Mon client est une victime.
54
00:05:07,516 --> 00:05:09,976
"Une victime." C'est intéressant, merci.
55
00:05:10,060 --> 00:05:12,354
Parlons de ses cheveux, dans ce cas.
56
00:05:12,437 --> 00:05:15,273
- Ne répondez pas.
- Vous lui avez coupé les cheveux ?
57
00:05:15,357 --> 00:05:20,237
Frank pense que Beverly Jean commençait
à s'intéresser à d'autres hommes.
58
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
- Elle venait d'aller chez le coiffeur.
- Dites-moi.
59
00:05:25,283 --> 00:05:27,828
Poignarder quelqu'un
dans le trou du cul...
60
00:05:27,911 --> 00:05:29,579
Ce sont des suppositions !
61
00:05:29,663 --> 00:05:32,666
- Vous avez la peine de mort ici.
- Ne le menacez pas.
62
00:05:32,749 --> 00:05:35,585
Vous n'êtes pas un monstre.
Donnez-nous vos raisons.
63
00:05:35,669 --> 00:05:36,962
Elle a baisé Frank.
64
00:05:37,462 --> 00:05:38,838
Il vous l'a dit ?
65
00:05:38,922 --> 00:05:40,257
- Je l'ai vu.
- Quoi ?
66
00:05:41,967 --> 00:05:46,054
Je l'ai vue allongée dans le salon
avec Frank sur elle.
67
00:05:46,137 --> 00:05:47,681
Qu'avez-vous fait ?
68
00:05:47,764 --> 00:05:49,683
- Rien.
- Vous n'avez rien fait ?
69
00:05:49,766 --> 00:05:51,226
- Non.
- Vous l'avez frappé ?
70
00:05:51,893 --> 00:05:53,937
- Non.
- Vous l'avez frappée, elle ?
71
00:05:54,020 --> 00:05:56,648
Pourquoi Beverly Jean coucherait
avec Frank ?
72
00:05:57,399 --> 00:05:59,943
Il disait toujours
qu'il aimait ses cheveux.
73
00:06:01,736 --> 00:06:03,530
À chaque fois qu'il la voyait.
74
00:06:04,698 --> 00:06:09,286
Il s'en fichait de ses cheveux.
Il disait ça pour m'énerver.
75
00:06:10,579 --> 00:06:12,998
Elle était trop bête pour remarquer.
76
00:06:13,081 --> 00:06:14,541
Alors vous l'avez tuée ?
77
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
Je l'ai pas tuée.
78
00:06:16,585 --> 00:06:19,296
Elle était déjà morte
quand je l'ai poignardée.
79
00:06:20,922 --> 00:06:22,257
Elle était déjà morte.
80
00:06:23,925 --> 00:06:26,678
- Vous l'avez violée devant lui ?
- Il a dit ça ?
81
00:06:26,761 --> 00:06:28,471
Pourquoi baiser sa copine ?
82
00:06:28,555 --> 00:06:31,016
- Pour lui montrer comment faire ?
- Pour l'emmerder ?
83
00:06:31,683 --> 00:06:32,809
Allez chier !
84
00:06:34,102 --> 00:06:36,271
J'espère que vous cramerez sur la chaise.
85
00:06:36,354 --> 00:06:37,856
Ne l'intimidez pas.
86
00:06:43,945 --> 00:06:46,156
Si Benjamin l'a tuée, dites-le-nous.
87
00:06:47,991 --> 00:06:49,659
J'ai pas vu Benji la tuer.
88
00:07:01,421 --> 00:07:04,466
Je supporte pas Frank,
mais c'est toujours le copain.
89
00:07:04,549 --> 00:07:06,926
Faut miser sur les stats. C'est Benjamin.
90
00:07:07,010 --> 00:07:08,178
Pas si sûr.
91
00:07:08,678 --> 00:07:11,431
T'aurais dû voir Frank quand t'es parti.
92
00:07:11,514 --> 00:07:14,225
Il m'a dit :
"J'ai pas vu Benjamin la tuer."
93
00:07:14,309 --> 00:07:16,186
- Il se fout de nous.
- Je l'ai cru.
94
00:07:16,269 --> 00:07:19,439
- J'en ai marre de ce trou à rats.
- Je sais.
95
00:07:21,191 --> 00:07:24,277
Tiens. Nancy m'a fait promettre
de t'inviter à dîner.
96
00:07:24,861 --> 00:07:28,657
Elle veut savoir avec qui je passe
tout ce temps, t'examiner.
97
00:07:31,034 --> 00:07:32,118
Avec plaisir.
98
00:07:34,162 --> 00:07:36,706
- Je peux amener Debbie ?
- Bien sûr.
99
00:07:39,292 --> 00:07:40,293
Merci.
100
00:07:42,212 --> 00:07:43,755
J'ai vu Benji.
101
00:07:43,838 --> 00:07:47,342
Il avait la tête entre ses mains.
Il pleurait.
102
00:07:48,426 --> 00:07:50,804
Il y a du sang partout.
103
00:07:51,221 --> 00:07:52,472
Ça gicle.
104
00:07:54,307 --> 00:07:56,810
Et je vois Beverly Jean dans la baignoire.
105
00:07:57,769 --> 00:07:59,145
Était-elle en vie ?
106
00:08:05,652 --> 00:08:07,237
J'ai vu Benji.
107
00:08:07,320 --> 00:08:10,281
Il avait la tête entre ses mains.
Il pleurait.
108
00:08:11,825 --> 00:08:14,077
Il y a du sang partout.
109
00:08:14,661 --> 00:08:16,204
Ça gicle.
110
00:08:17,789 --> 00:08:19,749
Et je vois Beverly Jean dans la baignoire.
111
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
Elle était là.
112
00:08:27,966 --> 00:08:29,259
Pourquoi tu dis ça ?
113
00:08:31,094 --> 00:08:32,429
"Ça gicle."
114
00:08:32,512 --> 00:08:34,556
Elle ne parle pas de marques sur le mur.
115
00:08:34,639 --> 00:08:36,641
Elle se sert du verbe au présent.
116
00:08:36,725 --> 00:08:39,019
Elle dit : "Ça gicle."
117
00:08:44,065 --> 00:08:45,900
Il y a du sang partout.
118
00:08:46,693 --> 00:08:48,153
Ça gicle.
119
00:08:50,363 --> 00:08:53,366
Beverly Jean était vivante
quand Rose est arrivée.
120
00:08:53,992 --> 00:08:55,076
Bordel.
121
00:08:59,289 --> 00:09:01,166
Ils sont tous les trois dans le coup.
122
00:09:02,042 --> 00:09:03,293
Exact.
123
00:09:09,758 --> 00:09:11,551
Ça fait très adulte.
124
00:09:12,969 --> 00:09:15,055
- Quoi donc ?
- Ça.
125
00:09:15,722 --> 00:09:18,058
Dîner chez ton coéquipier.
126
00:09:18,516 --> 00:09:20,685
Tu mets une cravate et t'es nerveux.
127
00:09:20,769 --> 00:09:22,145
Je ne suis pas nerveux.
128
00:09:22,979 --> 00:09:26,066
- Dis-le, si tu ne veux pas y aller.
- Mais si.
129
00:09:26,149 --> 00:09:28,234
Tu pourrais être moins sarcastique.
130
00:09:28,318 --> 00:09:30,570
En quoi je suis sarcastique ?
131
00:09:49,172 --> 00:09:50,256
C'est mieux.
132
00:10:07,148 --> 00:10:08,942
Bonsoir, bienvenue. Entrez.
133
00:10:09,025 --> 00:10:12,195
Bonsoir. Contente que vous soyez là.
Entrez donc.
134
00:10:12,278 --> 00:10:13,947
- Nancy.
- Bill.
135
00:10:14,030 --> 00:10:15,782
Debbie. J'ai entendu parler de toi.
136
00:10:15,865 --> 00:10:17,909
J'imagine ce que Holden a dû dire.
137
00:10:17,992 --> 00:10:21,079
Je mourais d'envie de te rencontrer.
Il était temps !
138
00:10:21,162 --> 00:10:23,039
Oui, moi aussi.
139
00:10:26,292 --> 00:10:28,545
Regardez-vous. Vous êtes si jeunes.
140
00:10:29,379 --> 00:10:31,172
Tu veux un verre de vin ?
141
00:10:31,256 --> 00:10:32,256
Avec plaisir.
142
00:10:32,298 --> 00:10:34,676
On a plein de choses à se dire.
143
00:10:34,759 --> 00:10:36,052
Viens boire un verre.
144
00:10:40,932 --> 00:10:42,142
Bonjour, toi.
145
00:10:43,017 --> 00:10:44,144
Dis bonjour, Brian.
146
00:10:46,521 --> 00:10:49,232
C'est rien.
J'avais ça quand j'étais petit.
147
00:10:53,069 --> 00:10:56,698
J'essayais d'aller aussi haut possible
sans que ça tombe.
148
00:11:02,287 --> 00:11:03,288
Tu permets ?
149
00:11:14,007 --> 00:11:15,466
Va falloir te brosser les dents.
150
00:11:18,595 --> 00:11:20,263
Viens prendre un verre.
151
00:11:21,973 --> 00:11:24,851
Je me fais trop vieux
pour ces motels miteux.
152
00:11:24,934 --> 00:11:28,771
Les arrêts d'autoroute et les bars.
Ils savent pas faire un martini.
153
00:11:29,397 --> 00:11:31,274
Moi, si.
154
00:11:31,357 --> 00:11:33,610
- Nancy fait les meilleurs.
- C'est vrai ?
155
00:11:33,693 --> 00:11:35,445
Au moins, je sais faire ça.
156
00:11:37,822 --> 00:11:38,865
Et toi ?
157
00:11:39,449 --> 00:11:42,368
- Je fais pas de martinis.
- Mais il les boit bien.
158
00:11:42,994 --> 00:11:45,496
Tu viens d'où ? Bill ne me raconte rien.
159
00:11:45,580 --> 00:11:48,374
Je sais que tu faisais
les cours itinérants...
160
00:11:48,833 --> 00:11:50,043
Il te parle, à toi ?
161
00:11:50,126 --> 00:11:52,378
Oh, oui. Holden adore parler.
162
00:11:52,462 --> 00:11:55,048
Tu vois ? Il est possible de se parler.
163
00:11:58,134 --> 00:11:59,218
Où es-tu né ?
164
00:12:01,012 --> 00:12:02,138
Laisse-moi deviner.
165
00:12:02,639 --> 00:12:04,641
Certainement pas New York.
166
00:12:04,724 --> 00:12:07,769
Tu es plus... un type du Midwest.
167
00:12:07,852 --> 00:12:08,895
Tu vois ?
168
00:12:08,978 --> 00:12:10,813
Je suis né à Brooklyn, en fait.
169
00:12:13,733 --> 00:12:15,944
Je ne vois pas ce qu'il y a de drôle.
170
00:12:16,027 --> 00:12:17,195
Désolée.
171
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Allez-y. Moquez-vous de moi.
172
00:12:22,784 --> 00:12:24,243
Où était-il avant cela ?
173
00:12:25,286 --> 00:12:27,997
Dans un orphelinat pendant 13 mois.
174
00:12:29,374 --> 00:12:32,919
On n'a jamais pu savoir
où il était avant cela.
175
00:12:33,628 --> 00:12:35,505
Comment il est arrivé là-bas...
176
00:12:35,588 --> 00:12:37,632
- Vous voulez des enfants ?
- Non.
177
00:12:38,341 --> 00:12:39,592
Enfin, pas encore.
178
00:12:40,385 --> 00:12:45,139
On a essayé plusieurs fois
avant qu'on décide d'adopter.
179
00:12:45,223 --> 00:12:48,017
C'est formidable
de pouvoir aider un enfant.
180
00:12:49,602 --> 00:12:51,312
Je n'y pensais pas comme ça.
181
00:12:52,146 --> 00:12:56,693
Pour être honnête,
je l'ai fait dans mon propre intérêt.
182
00:12:58,569 --> 00:12:59,569
Ou un peu des deux ?
183
00:13:02,198 --> 00:13:04,200
Parfois, je me demande si je fais ça bien
184
00:13:04,283 --> 00:13:07,996
ou s'il aurait été mieux
qu'il aille chez quelqu'un d'autre.
185
00:13:09,497 --> 00:13:11,416
Il a de la chance de vous avoir.
186
00:13:14,293 --> 00:13:15,294
Je ne sais pas.
187
00:13:15,920 --> 00:13:17,046
Comment savoir ?
188
00:13:19,924 --> 00:13:23,136
Des fois, je me lève la nuit
et je le regarde dormir.
189
00:13:26,139 --> 00:13:28,641
Et je me demande comment il était...
190
00:13:29,809 --> 00:13:31,144
avant qu'on l'adopte.
191
00:13:34,772 --> 00:13:36,733
Ce qu'il a vu ou entendu.
192
00:13:41,529 --> 00:13:43,698
Si on le consolait quand il pleurait.
193
00:14:00,631 --> 00:14:01,966
Il est magnifique.
194
00:14:05,136 --> 00:14:08,473
J'aimerais savoir ce qui se passe
dans sa petite tête.
195
00:14:10,099 --> 00:14:11,476
C'est toujours la mère.
196
00:14:12,185 --> 00:14:14,187
Ils ont tous une mère folle et aigrie.
197
00:14:14,270 --> 00:14:15,563
Ou un père absent.
198
00:14:16,397 --> 00:14:20,068
Benjamin a changé quand le père est parti.
Aucun rapport avec la mère.
199
00:14:20,151 --> 00:14:22,695
Tous les pères sont absents.
200
00:14:22,779 --> 00:14:24,447
Mon vieux n'était jamais là.
201
00:14:24,530 --> 00:14:28,409
La vie de Benjamin et de Rose
aurait été si différente avec un père.
202
00:14:28,493 --> 00:14:30,328
Ça n'aurait pas changé grand-chose.
203
00:14:33,373 --> 00:14:36,084
- Ton père ne te parlait pas ?
- Non.
204
00:14:37,210 --> 00:14:38,586
Mais tu parles à Brian.
205
00:14:42,340 --> 00:14:43,800
Tu en veux un autre ?
206
00:14:46,302 --> 00:14:48,513
Vous l'avez emmené
sur les lieux du crime ?
207
00:14:49,597 --> 00:14:51,474
Il a vu nos indications sur les preuves ?
208
00:14:51,557 --> 00:14:53,476
- Je lui ai tout montré.
- Et alors ?
209
00:14:53,559 --> 00:14:55,353
Il va inculper Benjamin d'abord.
210
00:14:55,436 --> 00:14:57,146
Attendez. Répétez.
211
00:14:57,230 --> 00:14:59,232
Il ne va inculper que Benjamin.
212
00:14:59,315 --> 00:15:01,275
- C'est pas normal.
- Ocasek ?
213
00:15:01,359 --> 00:15:03,277
Il pense qu'en l'inculpant...
214
00:15:03,653 --> 00:15:05,655
Il y a un truc qui lui échappe.
215
00:15:05,738 --> 00:15:09,367
J'ai essayé de lui expliquer,
mais il ne veut rien entendre.
216
00:15:09,450 --> 00:15:11,369
- Je vous rappelle.
- Désolé.
217
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
C'est pas de votre faute.
218
00:15:12,829 --> 00:15:15,123
Je vais parler à des gens ici
et vous rappeler.
219
00:15:16,040 --> 00:15:17,040
Que se passe-t-il ?
220
00:15:17,083 --> 00:15:18,835
Le procureur va inculper Benjamin
221
00:15:18,918 --> 00:15:22,630
et fera un marché avec Frank et Rose
pour leur témoignage.
222
00:15:22,713 --> 00:15:25,258
Ocasek a-t-il parlé
du casier judiciaire de Frank ?
223
00:15:25,341 --> 00:15:26,717
Oui, j'imagine.
224
00:15:26,801 --> 00:15:28,803
C'est le plus dangereux des trois.
225
00:15:29,220 --> 00:15:31,764
Il faut parler au procureur,
lui faire comprendre.
226
00:15:31,848 --> 00:15:34,434
Je suis coincé avec ma déposition
jusqu'à demain.
227
00:15:34,517 --> 00:15:35,517
J'y vais.
228
00:15:37,186 --> 00:15:38,186
Accompagne-le.
229
00:15:44,610 --> 00:15:45,987
PENNSYLVANIE
230
00:15:46,070 --> 00:15:48,156
Il est évident que, dans ce cas,
231
00:15:48,239 --> 00:15:51,534
la colère a été provoquée
par des facteurs de stress
232
00:15:51,617 --> 00:15:53,578
concentrés sur la fiancée.
233
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
"Facteurs de stress" ?
234
00:15:54,745 --> 00:15:57,457
Des événements qui les ont poussés à bout.
235
00:15:57,540 --> 00:16:00,168
Frank Janderman était marié
et allait avoir un bébé.
236
00:16:00,251 --> 00:16:03,087
Il ne voulait pas devenir père.
Il détestait ça.
237
00:16:03,171 --> 00:16:06,382
- C'est un mobile ?
- Non, un facteur de stress.
238
00:16:07,216 --> 00:16:08,593
Alors Frank l'a fait ?
239
00:16:08,676 --> 00:16:10,761
Benjamin ne l'aurait pas fait seul.
240
00:16:10,845 --> 00:16:12,889
Benjamin a été provoqué par Frank ?
241
00:16:12,972 --> 00:16:14,515
Poussé. Oui.
242
00:16:14,599 --> 00:16:17,727
Frank a saisi sa chance
de violer Beverly Jean.
243
00:16:17,810 --> 00:16:20,062
- Les viols circonstanciels...
- Attendez !
244
00:16:20,146 --> 00:16:22,690
- "Circonstanciel" ?
- Et non "préférentiel".
245
00:16:22,773 --> 00:16:25,443
Attendez. J'ai une question.
246
00:16:26,569 --> 00:16:27,569
Qui l'a tuée ?
247
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
Les trois sont responsables de sa mort.
248
00:16:29,697 --> 00:16:32,283
- Ils ont tous mutilé le corps ?
- Non, Benjamin.
249
00:16:32,366 --> 00:16:35,369
Frank et Benjamin ont laissé le corps
à la décharge.
250
00:16:35,453 --> 00:16:38,498
Benjamin est revenu plus tard.
Ça l'obsédait.
251
00:16:38,581 --> 00:16:41,250
Il subissait beaucoup de stress.
Avec le couteau...
252
00:16:41,334 --> 00:16:43,169
Je vous arrête.
253
00:16:43,252 --> 00:16:46,172
Voilà le problème :
comment prouver tout ça ?
254
00:16:46,255 --> 00:16:49,592
Je suis ici pour vous procurer
une analyse intelligente et précise.
255
00:16:49,675 --> 00:16:52,970
Si le jury ne la comprend pas,
elle ne sert à personne.
256
00:16:53,054 --> 00:16:56,349
Oui, mais ce n'est pas à moi
de convaincre le jury.
257
00:16:56,432 --> 00:16:57,308
C'est à vous.
258
00:16:57,391 --> 00:16:59,769
On place tous notre confiance en vous.
259
00:17:05,483 --> 00:17:08,069
Comment traduire cela en termes clairs ?
260
00:17:08,152 --> 00:17:11,113
Benjamin et Frank l'ont tuée
tous les deux.
261
00:17:11,197 --> 00:17:12,573
Oui, c'est compliqué.
262
00:17:12,657 --> 00:17:16,285
Benjamin l'a mise KO
parce qu'il se sentait rejeté :
263
00:17:16,369 --> 00:17:17,662
un facteur de stress.
264
00:17:17,745 --> 00:17:21,332
Il l'a ligotée et a appelé Frank
parce qu'il était perdu.
265
00:17:21,415 --> 00:17:25,002
Frank arrive, tire avantage
de la situation et la viole.
266
00:17:25,419 --> 00:17:29,006
Benjamin ne l'arrête pas
parce qu'il veut l'humilier.
267
00:17:29,090 --> 00:17:31,133
Frank sait qu'il a des ennuis,
268
00:17:31,217 --> 00:17:33,928
alors il dit à Benjamin
que c'est une traînée.
269
00:17:34,011 --> 00:17:36,472
Ça devient un gros problème pour Benjamin.
270
00:17:36,889 --> 00:17:38,015
Alors ils la tuent.
271
00:17:38,099 --> 00:17:40,810
Ils appellent Rose pour qu'elle nettoie.
272
00:17:40,893 --> 00:17:44,772
Elle voit la fille dans la baignoire,
mais elle est en vie.
273
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
Ils la poignardent encore.
274
00:17:47,149 --> 00:17:49,485
Et ils emmènent le corps à la décharge.
275
00:17:57,785 --> 00:17:59,787
- Ça s'est bien passé.
- Vraiment ?
276
00:18:01,622 --> 00:18:04,834
Oui... Que n'aurait-il pas compris ?
277
00:18:05,751 --> 00:18:08,254
Vous connaissez ces gens. Pas moi.
278
00:18:08,754 --> 00:18:11,257
Il semblait déterminé
à tout rejeter sur Benjamin.
279
00:18:11,340 --> 00:18:13,426
J'ignore si je l'ai convaincu
du contraire.
280
00:18:14,719 --> 00:18:17,346
Vers la fin, il semblait très attentif.
281
00:18:18,431 --> 00:18:20,850
Vous avez expliqué
de façon claire et concise
282
00:18:20,933 --> 00:18:22,143
que c'était les trois.
283
00:18:22,226 --> 00:18:24,103
Si vous avez raison, ça devrait aller.
284
00:18:24,186 --> 00:18:25,521
Oui, ça devrait aller.
285
00:18:31,736 --> 00:18:33,821
- Ça va, la navette ?
- Comment ça ?
286
00:18:33,904 --> 00:18:35,698
De vivre la moitié du temps à Boston.
287
00:18:36,866 --> 00:18:37,866
Quoi ?
288
00:18:39,785 --> 00:18:41,370
Pas trop épuisants, les voyages ?
289
00:18:41,454 --> 00:18:43,998
Ça me chamboulait,
tous ces allers-retours,
290
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
quand on faisait les cours itinérants.
291
00:18:48,794 --> 00:18:51,130
Ça aide votre anxiété, de papoter ?
292
00:18:53,382 --> 00:18:54,467
Je suppose.
293
00:20:08,499 --> 00:20:09,834
Je t'attendais demain.
294
00:20:09,917 --> 00:20:11,544
Oui, mais ça a changé.
295
00:20:12,086 --> 00:20:13,212
On en a parlé.
296
00:20:13,295 --> 00:20:16,298
Désolée. Contente
que tu sois rentrée plus tôt.
297
00:20:25,474 --> 00:20:26,767
Tu as l'air fatiguée.
298
00:20:27,893 --> 00:20:31,063
Tu es très belle mais un peu fatiguée.
299
00:20:31,647 --> 00:20:34,066
Merci... je vais bien.
300
00:20:34,150 --> 00:20:37,528
Si tu veux rentrer te rafraîchir,
j'ai des choses à finir.
301
00:20:38,571 --> 00:20:40,072
Oui, d'accord.
302
00:20:42,074 --> 00:20:44,618
Je voulais te parler de quelque chose.
303
00:20:44,702 --> 00:20:46,495
On peut faire ça ce soir ?
304
00:20:46,579 --> 00:20:47,580
De quoi s'agit-il ?
305
00:20:48,205 --> 00:20:49,999
C'est rien. Ça peut attendre.
306
00:20:50,583 --> 00:20:53,169
Non, vas-y.
307
00:20:53,252 --> 00:20:55,296
Il n'essayait pas de me comprendre.
308
00:20:55,379 --> 00:20:57,923
Il voulait des mots-clés
qu'il pourrait répéter.
309
00:20:58,674 --> 00:21:01,552
Intellectuellement,
ces gens ont atteint leurs limites.
310
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
Jamais ils ne comprendront
le fond de ton discours
311
00:21:04,305 --> 00:21:06,599
ou maîtriseront ton vocabulaire.
312
00:21:06,766 --> 00:21:08,642
Je les trouve très intuitifs.
313
00:21:09,602 --> 00:21:11,270
Je ne parle pas de mes collègues.
314
00:21:11,353 --> 00:21:12,521
Tes collègues ?
315
00:21:13,022 --> 00:21:15,775
- Tu es agent du FBI ?
- Ne sois pas absurde.
316
00:21:17,902 --> 00:21:20,070
Mais c'est ça dont je veux te parler.
317
00:21:20,529 --> 00:21:25,409
J'ai du mal à jongler entre mes recherches
et tout ce qui se passe ici.
318
00:21:25,493 --> 00:21:26,869
Je te l'avais dit.
319
00:21:28,621 --> 00:21:31,832
C'est déstabilisant.
Je n'avance sur aucun plan.
320
00:21:31,916 --> 00:21:34,543
Je devrais passer plus de temps
à Quantico.
321
00:21:34,960 --> 00:21:36,670
C'est une mauvaise idée.
322
00:21:40,966 --> 00:21:43,761
- Mais tu sais ce que tu veux.
- Je n'en suis pas sûre.
323
00:21:43,844 --> 00:21:45,554
C'est pour ça que je t'en parle.
324
00:21:46,764 --> 00:21:50,684
Inutile de te rappeler
que ton évaluation est dans trois mois.
325
00:21:51,977 --> 00:21:54,146
Sans titularisation, adieu la fac.
326
00:21:54,230 --> 00:21:55,773
Inutile de me le rappeler.
327
00:21:55,856 --> 00:21:59,443
C'est dur pour moi
de te regarder perdre ton temps là-bas.
328
00:21:59,527 --> 00:22:00,653
Perdre mon temps ?
329
00:22:02,363 --> 00:22:04,073
Tu crois que je perds mon temps ?
330
00:22:04,156 --> 00:22:07,034
- Je ne veux pas qu'on se dispute.
- Moi non plus.
331
00:22:07,827 --> 00:22:10,579
Concentre-toi sur ce qui fera
avancer ta carrière.
332
00:22:10,996 --> 00:22:13,207
On m'a offert un poste à plein temps.
333
00:22:14,166 --> 00:22:15,209
Et alors ?
334
00:22:17,795 --> 00:22:19,129
Tu n'es pas sérieuse ?
335
00:22:19,213 --> 00:22:20,548
Pourquoi dis-tu ça ?
336
00:22:21,757 --> 00:22:24,385
C'est flatteur, mais tu l'as dit toi-même,
337
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
ces gens ont atteint
leurs limites intellectuelles.
338
00:22:27,137 --> 00:22:28,514
Je n'ai pas dit ça.
339
00:22:31,684 --> 00:22:33,143
Ils savent que tu es lesbienne ?
340
00:22:34,270 --> 00:22:37,439
- Bien sûr que non.
- Tu ne peux pas être toi-même.
341
00:22:38,315 --> 00:22:41,068
Tu vas passer la moitié de ta vie
à te cacher ?
342
00:22:41,151 --> 00:22:43,153
- Je le fais ici.
- Comment ça ?
343
00:22:43,237 --> 00:22:47,366
Je ne peux pas parler du FBI à tes amis.
Ça nuirait à ta carrière.
344
00:22:47,449 --> 00:22:48,449
Arrêtons.
345
00:22:51,704 --> 00:22:55,499
Je comptais prendre un verre
avec Will et Gore.
346
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Je t'en prie.
347
00:22:58,127 --> 00:22:59,295
Viens avec moi.
348
00:23:01,213 --> 00:23:04,008
En société, on se comporte
d'une certaine façon
349
00:23:04,091 --> 00:23:07,344
pour ne pas se gêner soi-même
ou gêner les autres.
350
00:23:07,428 --> 00:23:11,807
L'idée même de se gêner
ou de gêner les autres
351
00:23:11,890 --> 00:23:14,977
en restant soi-même
est une trahison affreuse.
352
00:23:15,060 --> 00:23:16,353
Trahison !
353
00:23:16,437 --> 00:23:18,147
Goffman a vu un lien
354
00:23:18,230 --> 00:23:22,735
entre ce genre d'agissements ou masques
dans notre vie quotidienne
355
00:23:22,818 --> 00:23:25,195
et dans les représentations théâtrales.
356
00:23:25,279 --> 00:23:28,032
Dans les interactions sociales,
comme au théâtre,
357
00:23:28,115 --> 00:23:31,952
il y a une scène où les individus,
ou les acteurs en fonction du cas,
358
00:23:32,036 --> 00:23:33,954
apparaissent devant le public.
359
00:23:34,038 --> 00:23:36,248
Mais il doit y avoir des coulisses,
360
00:23:36,332 --> 00:23:39,835
une zone cachée, privée,
où les individus peuvent être eux-mêmes.
361
00:23:39,918 --> 00:23:42,713
C'est bien joli,
mais ce n'est pas le problème.
362
00:23:42,796 --> 00:23:44,673
- Pardon.
- Il n'y a pas de gêne
363
00:23:44,757 --> 00:23:47,343
dans une zone cachée ou privée.
364
00:23:47,426 --> 00:23:49,762
Les dégâts sont déjà faits.
365
00:24:11,116 --> 00:24:12,284
Que s'est-il passé ?
366
00:24:12,368 --> 00:24:14,495
- Vous arrivez trop tard.
- Il est là-dedans ?
367
00:24:14,578 --> 00:24:16,205
- Oui.
- Allons lui parler.
368
00:24:16,872 --> 00:24:18,332
Vous avez fait de la route...
369
00:24:18,415 --> 00:24:20,459
Rien que quatre heures en plein hiver.
370
00:24:20,542 --> 00:24:23,420
- Si c'est fait, c'est fait.
- Rien n'est encore perdu.
371
00:24:28,425 --> 00:24:29,760
Vous avez fait un marché ?
372
00:24:29,843 --> 00:24:32,054
Il a plaidé coupable
de meurtre au 3e degré.
373
00:24:32,513 --> 00:24:35,891
Il risque de cinq à 20 ans
dans un hôpital psychiatrique.
374
00:24:35,974 --> 00:24:38,977
- Vous n'avez pas compris.
- C'était du bon boulot.
375
00:24:39,520 --> 00:24:40,854
Vous aviez presque compris.
376
00:24:40,938 --> 00:24:42,773
Mais c'était Benjamin, pas Frank.
377
00:24:42,856 --> 00:24:44,149
Vous savez que c'est faux.
378
00:24:45,067 --> 00:24:47,736
Une experte en psychopathie
et homicide sexuel
379
00:24:47,820 --> 00:24:49,947
de l'Université de Boston a avancé
380
00:24:50,030 --> 00:24:52,658
que Frank avait poussé Ben
à commettre le meurtre.
381
00:24:52,741 --> 00:24:54,493
Il l'a poussé à bout.
382
00:24:54,576 --> 00:24:56,662
Benjamin y est retourné
et a mutilé le corps.
383
00:24:56,745 --> 00:24:57,996
Et vous savez quoi ?
384
00:24:58,080 --> 00:24:59,331
Frank a confirmé tout ça.
385
00:24:59,665 --> 00:25:03,544
Le Dr Carr avait tort sur un point :
c'est Benjamin qui l'a violée.
386
00:25:04,003 --> 00:25:05,838
Il l'a tuée avant l'arrivée de Frank.
387
00:25:05,921 --> 00:25:08,007
- Attendez.
- Benjamin était jaloux,
388
00:25:08,090 --> 00:25:10,050
sexuellement frustré, humilié.
389
00:25:10,134 --> 00:25:11,009
C'est un mobile.
390
00:25:11,093 --> 00:25:12,970
- Vous avez faux.
- Voilà le rapport.
391
00:25:13,053 --> 00:25:15,723
Je l'ai lu. Ça décrit l'inverse.
392
00:25:15,806 --> 00:25:18,559
Benjamin était impuissant sous le stress.
393
00:25:18,642 --> 00:25:22,062
Il était frustré et humilié.
Il n'aurait pas pu la violer.
394
00:25:22,146 --> 00:25:24,064
Vous défendez votre cause,
395
00:25:24,148 --> 00:25:27,693
mais il s'agit d'une affaire
très difficile et dérangeante.
396
00:25:27,776 --> 00:25:31,613
Il y a peu de pièces à conviction.
Que des preuves indirectes.
397
00:25:31,697 --> 00:25:33,907
Vous considérez nos preuves indirectes ?
398
00:25:36,243 --> 00:25:38,746
Frank nous a dit où étaient les seins.
399
00:25:39,246 --> 00:25:41,665
- Benjamin les avait gardés.
- Et alors ?
400
00:25:41,749 --> 00:25:43,584
Il est jaloux, sexuellement frustré,
401
00:25:43,667 --> 00:25:46,795
on trouve les seins de sa victime
dans son jardin
402
00:25:47,254 --> 00:25:49,465
et il nous raconte ce qui s'est passé.
403
00:25:49,590 --> 00:25:53,469
Il y a une différence entre tuer une femme
et mutiler sa dépouille.
404
00:25:53,552 --> 00:25:56,930
Plaider coupable est le seul antidote
contre un non-lieu.
405
00:25:57,014 --> 00:25:58,640
Vous laissez Frank s'en tirer.
406
00:25:58,724 --> 00:26:01,101
C'est pas cinq ans d'asile qu'il lui faut.
407
00:26:01,185 --> 00:26:04,188
- Il mérite perpète.
- Cinq à 20 ans.
408
00:26:04,271 --> 00:26:07,149
La défense avance
que l'État a eu "une obligation de soin"
409
00:26:07,232 --> 00:26:08,942
la première fois qu'il a été interné.
410
00:26:09,026 --> 00:26:11,153
En théorie,
l'État doit le rendre meilleur.
411
00:26:11,236 --> 00:26:12,988
Il ne sera jamais meilleur.
412
00:26:13,739 --> 00:26:15,199
Je dois passer un appel.
413
00:26:36,595 --> 00:26:38,514
Il s'en tire avec une peine réduite.
414
00:26:38,597 --> 00:26:41,558
Quand Wendy a expliqué,
il semblait comprendre.
415
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Il n'était pas sûr de convaincre un jury.
416
00:26:46,855 --> 00:26:49,024
- Là, c'est fait.
- Il n'a pas essayé.
417
00:26:53,612 --> 00:26:55,030
Sans rancune ?
418
00:26:55,447 --> 00:26:57,366
Vous attendiez autre chose.
419
00:26:57,866 --> 00:27:00,828
Les trois sont en prison,
Benjamin va griller.
420
00:27:00,911 --> 00:27:02,037
C'est pas trop mal.
421
00:27:03,831 --> 00:27:05,040
Vous savez comment c'est.
422
00:27:05,833 --> 00:27:08,877
Imaginez la capacité de concentration
d'un jury potentiel.
423
00:27:08,961 --> 00:27:10,587
Il faut y penser.
424
00:27:10,671 --> 00:27:14,132
Notre but, c'est une justice de qualité
à moindre coût.
425
00:27:14,216 --> 00:27:15,425
C'est des conneries.
426
00:27:17,261 --> 00:27:20,597
Je vous invite à déjeuner ?
Je connais un super resto.
427
00:27:20,681 --> 00:27:22,891
- Non, merci.
- J'ai perdu l'appétit.
428
00:27:22,975 --> 00:27:24,393
La route nous attend.
429
00:27:27,229 --> 00:27:28,230
Merci pour tout.
430
00:27:39,491 --> 00:27:40,868
Quelle différence ça fait
431
00:27:40,951 --> 00:27:43,662
si on ne peut pas convaincre
les gens concernés ?
432
00:27:45,414 --> 00:27:46,582
Je ne sais pas.
433
00:28:04,641 --> 00:28:06,059
Travaillons sur la procédure.
434
00:28:06,143 --> 00:28:10,063
Il faut affiner notre méthodologie,
pour qu'elle soit inattaquable.
435
00:28:10,147 --> 00:28:11,273
Il nous faut des sujets.
436
00:28:11,356 --> 00:28:13,609
- Comme Kemper.
- C'était le bon temps.
437
00:28:14,610 --> 00:28:17,404
Vous allez voir des gens
avec des pathologies similaires,
438
00:28:17,487 --> 00:28:19,156
mais la manière de tuer
439
00:28:19,239 --> 00:28:22,284
est aussi individuelle et distincte
que de faire l'amour.
440
00:28:22,367 --> 00:28:23,994
C'est tout aussi compliqué.
441
00:28:24,411 --> 00:28:27,372
Jerome Brudos, le roi des souvenirs.
442
00:28:27,456 --> 00:28:29,458
- Le type des chaussures ?
- C'est qui ?
443
00:28:29,541 --> 00:28:33,170
Il y a six, sept ans.
Il portait des robes de femme.
444
00:28:33,253 --> 00:28:35,547
Il a découpé les seins
de sa 1re et 3e victime.
445
00:28:35,964 --> 00:28:39,051
- Comme Benjamin.
- C'est une thématique. Wendy adore.
446
00:28:39,134 --> 00:28:41,011
Il faut définir des motifs.
447
00:28:41,136 --> 00:28:43,180
Il est allé plus loin que Benjamin.
448
00:28:43,263 --> 00:28:46,433
Il a moulé les seins
et en a fait des presse-papiers en bronze.
449
00:28:46,516 --> 00:28:47,559
Créatif.
450
00:28:47,643 --> 00:28:50,812
Il a amputé le pied d'une victime
et l'a gardé au congélateur.
451
00:28:50,896 --> 00:28:54,650
Il gardait des centaines de chaussures
de femme pour se masturber.
452
00:28:54,733 --> 00:28:57,611
- Il peut nous apprendre beaucoup.
- Je suis partant.
453
00:28:58,987 --> 00:29:00,864
Cette fois, utilisons le questionnaire.
454
00:29:02,824 --> 00:29:03,700
On a tranché ?
455
00:29:03,784 --> 00:29:08,747
Il faut pouvoir distinguer les similarités
et différences pour les codifier.
456
00:29:08,830 --> 00:29:10,707
Sinon, on perd notre temps.
457
00:29:10,791 --> 00:29:12,751
Parfois, il faut suivre son instinct.
458
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
Quand vous entrez, suivez votre instinct.
459
00:29:15,545 --> 00:29:17,339
Mais une fois que votre sujet parle,
460
00:29:17,422 --> 00:29:20,676
suivez le protocole pour établir
une base de données cohérente.
461
00:29:20,759 --> 00:29:23,220
- C'est logique.
- Que sait-on d'autre sur lui ?
462
00:29:23,303 --> 00:29:26,348
Ado, il volait de la lingerie
sur les cordes à linge.
463
00:29:26,431 --> 00:29:27,641
Il entrait par effraction
464
00:29:27,724 --> 00:29:30,352
pour voler sous-vêtements,
chaussures et robes.
465
00:29:30,435 --> 00:29:33,355
Avant de passer au kidnapping
et au meurtre.
466
00:29:33,438 --> 00:29:35,357
Mais il était marié avec deux enfants.
467
00:29:35,440 --> 00:29:37,693
Son dossier est aussi épais que le bottin.
468
00:29:37,776 --> 00:29:40,153
Tu penses pouvoir trouver autre chose ?
469
00:29:40,237 --> 00:29:41,446
Tout à fait.
470
00:29:41,947 --> 00:29:44,074
Dans ces papiers, il n'y a pas un seul mot
471
00:29:44,157 --> 00:29:48,161
qui illustre ses pensées ou sentiments
avant, pendant ou après les crimes.
472
00:29:48,245 --> 00:29:50,747
Rien sur ses principes opérationnels,
sa logique.
473
00:29:50,831 --> 00:29:52,958
- Sa logique ?
- Sa logique interne, oui.
474
00:29:53,041 --> 00:29:55,460
Qu'on pourra décrypter un jour,
espérons-le.
475
00:29:57,170 --> 00:29:59,798
Alors, on est tous d'accord sur Brudos ?
476
00:30:01,633 --> 00:30:03,343
Je peux prendre cette pièce ?
477
00:30:04,261 --> 00:30:06,430
- Pour quoi ?
- Mon bureau.
478
00:30:06,972 --> 00:30:09,641
Oui, bien sûr, vas-y.
479
00:30:09,725 --> 00:30:11,476
- Un coup de main ?
- Non.
480
00:30:11,810 --> 00:30:14,771
J'aime bien organiser mon espace.
481
00:30:16,690 --> 00:30:17,774
Elle reste.
482
00:30:18,150 --> 00:30:19,484
Carver avait raison.
483
00:30:20,360 --> 00:30:22,487
Tu es un vrai Sherlock Holmes.
484
00:30:37,377 --> 00:30:40,881
Vous avez une grande chambre
et la cuisine a été refaite.
485
00:30:40,964 --> 00:30:42,257
L'immeuble est calme.
486
00:30:42,341 --> 00:30:44,885
On n'a que des gens
qui travaillent et voyagent.
487
00:30:44,968 --> 00:30:47,346
Des hôtesses de l'air, quelques pilotes.
488
00:30:47,429 --> 00:30:48,597
Des conférenciers.
489
00:30:49,389 --> 00:30:50,389
Vous êtes mariée ?
490
00:30:51,975 --> 00:30:53,769
Ce serait une location au mois ?
491
00:30:54,061 --> 00:30:55,187
Pour commencer.
492
00:30:55,812 --> 00:30:57,189
Ils sont tous meublés ?
493
00:30:57,272 --> 00:30:59,483
C'est ce qui fait le charme de l'immeuble.
494
00:30:59,816 --> 00:31:01,777
On prend les clés, et on y est.
495
00:31:03,653 --> 00:31:07,491
Il y a des activités pour célibataires,
si ça vous intéresse.
496
00:31:08,033 --> 00:31:10,369
Et accès à un terrain de tennis.
497
00:31:10,452 --> 00:31:12,371
Je vais beaucoup travailler.
498
00:31:13,455 --> 00:31:16,792
Qu'est-ce qui vous a fait choisir
cette partie de la Virginie ?
499
00:31:17,334 --> 00:31:18,335
Quantico.
500
00:31:20,670 --> 00:31:22,130
Vous êtes du FBI ?
501
00:31:23,882 --> 00:31:26,134
Si on peut dire... à la recherche.
502
00:31:26,218 --> 00:31:27,928
C'est passionnant.
503
00:31:33,308 --> 00:31:34,935
Sous-titres : Françoise Sawyer