1
00:00:37,829 --> 00:00:40,499
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:14,134 --> 00:02:17,679
Nimi on Benjamin Barnwright,
mutta kaikki sanovat Benji.
3
00:02:18,055 --> 00:02:19,723
Palasi, kuten sanoinkin.
4
00:02:19,806 --> 00:02:22,726
Benji katsoi TV:tä
Beverly Jeanin kuollessa.
5
00:02:22,809 --> 00:02:24,936
Niin hän sanoi, ja uskon häntä.
6
00:02:25,437 --> 00:02:28,106
Hän antoi meidän tutkia autonsa.
7
00:02:28,190 --> 00:02:33,570
Ja löysimme vain Beverly Jeanin hiuksia
matkustajan istuimelta, kuten voi odottaa.
8
00:02:33,904 --> 00:02:37,199
Matkustajan istuin ei ole paras
ruumiin kuljetukseen.
9
00:02:37,658 --> 00:02:40,202
Mutta hän sanoi olleensa kotona.
10
00:02:40,285 --> 00:02:42,871
- Ei kummoinen alibi.
- Miksei?
11
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
Eivätkö useimmat tee niin arki-iltoina?
12
00:02:46,208 --> 00:02:48,168
Benjamin on tavallinen ihminen.
13
00:02:48,251 --> 00:02:50,045
Samassa työssä koulusta asti,
14
00:02:50,128 --> 00:02:55,008
- pussittaa ostoksia A&P: ssä.
- Ajaako hän kuljetusautoa?
15
00:02:55,092 --> 00:02:56,927
Ei. On vain kaupan puolella.
16
00:03:19,324 --> 00:03:20,700
Odottaako hän meitä?
17
00:03:21,785 --> 00:03:25,664
- Hän suree. Oli kohteliasta ilmoittaa.
- Olisinpa tuonut kaljaa.
18
00:03:35,382 --> 00:03:37,008
- Tuonko kahvia?
- Kiitos.
19
00:03:37,092 --> 00:03:39,386
- Se on pikakahvia.
- Ei minulle.
20
00:03:40,387 --> 00:03:41,387
Odotan.
21
00:03:44,725 --> 00:03:48,103
Minulla on munkkejakin.
Osassa on kuorrutus.
22
00:03:50,522 --> 00:03:52,607
Munkki maistuisi. Kiitos, Benjamin.
23
00:03:53,984 --> 00:03:56,903
- Kiitos, että tapaatte meidät.
- Sanokaa Benjamin.
24
00:03:56,987 --> 00:03:59,614
Bill Tench ja Holden Ford. FBI:sta.
25
00:03:59,698 --> 00:04:01,783
Hän sanoi, että autatte jutussa.
26
00:04:01,867 --> 00:04:05,245
- Osanotto tyttöystävästäsi.
- En voi vieläkään uskoa sitä.
27
00:04:05,328 --> 00:04:07,664
- Kauanko seurustelitte?
- 1,5 vuotta.
28
00:04:07,748 --> 00:04:09,708
Suhde oli sangen vakava.
29
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
Menimme juuri kihloihin.
30
00:04:11,752 --> 00:04:12,753
Iso askel.
31
00:04:14,296 --> 00:04:17,424
- Tiesin heti hänen olevan se oikea.
- Mistä?
32
00:04:18,884 --> 00:04:20,761
Näimme asiat samalla tavalla.
33
00:04:21,303 --> 00:04:23,346
- Minkä ikäinen olet?
- 26.
34
00:04:24,055 --> 00:04:27,809
Harrastitko urheilua koulussa?
Et varmaan jalkapalloa.
35
00:04:28,143 --> 00:04:30,520
- Olitko bändissä? Väittelykerhossa?
- En.
36
00:04:30,604 --> 00:04:31,730
Mitä sitten teit?
37
00:04:33,523 --> 00:04:35,650
En mitään.
38
00:04:38,695 --> 00:04:41,740
Pärjäilet kuitenkin hyvin. Oma kämppäkin.
39
00:04:42,532 --> 00:04:44,618
Ostin asunnon Beverly Jeanille.
40
00:04:44,701 --> 00:04:46,161
Pyysikö hän muuttoa?
41
00:04:48,079 --> 00:04:49,915
Halusin yksityisyyttä.
42
00:04:50,373 --> 00:04:51,541
Missä olit aiemmin?
43
00:04:51,958 --> 00:04:54,211
Parin korttelin päässä. Chestnutilla.
44
00:04:54,294 --> 00:04:56,338
- Perheesikö luona?
- Äitini.
45
00:04:56,421 --> 00:04:59,299
Hänelle oli varmasti vaikeaa,
kun lähdit kotoa.
46
00:04:59,382 --> 00:05:02,469
Hän taisi ilahtua, että jatkoin elämääni.
47
00:05:03,887 --> 00:05:07,182
Hän rakasti Beverly Jeania
yhtä paljon kuin minäkin.
48
00:05:07,265 --> 00:05:10,644
Rva Barnwright käy kirkossani.
First United -metodistit.
49
00:05:11,394 --> 00:05:13,146
Tunnetteko toisenne kirkosta?
50
00:05:13,230 --> 00:05:15,023
Kyllä. Sinut ja Rosen.
51
00:05:15,106 --> 00:05:19,361
Suunnilleen ulkonäöltä.
En oikeastaan käy enää.
52
00:05:19,444 --> 00:05:22,614
Pitikö äitisi kovaa kuria?
53
00:05:22,697 --> 00:05:24,241
Siis oliko hän tiukka?
54
00:05:24,324 --> 00:05:26,243
Niin. Piiskasiko hän sinua?
55
00:05:28,912 --> 00:05:30,288
Hän vain itki.
56
00:05:30,872 --> 00:05:33,792
Oli varmasti vaikeaa kasvattaa
kahta lasta yksin.
57
00:05:33,875 --> 00:05:35,377
Isäni lähti ollessani 10.
58
00:05:35,961 --> 00:05:38,880
- Millainen isäsi oli?
- En muista hänestä paljon.
59
00:05:39,840 --> 00:05:42,050
Riitelitkö koskaan Beverly Jeanin kanssa?
60
00:05:43,009 --> 00:05:44,970
Se on normaalia nuorelle parille.
61
00:05:46,763 --> 00:05:48,056
Joskus.
62
00:05:48,723 --> 00:05:49,849
Mistä?
63
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
Tyhmistä asioista.
64
00:05:52,519 --> 00:05:53,520
Kuten?
65
00:05:53,895 --> 00:05:55,105
Esimerkiksi,
66
00:05:56,189 --> 00:05:57,607
mihin leffaan mennä.
67
00:05:58,525 --> 00:06:00,986
- Hermostuttiko kihlaus sinua?
- Ei.
68
00:06:02,320 --> 00:06:04,573
Pitikö hän tästä kämpästä?
69
00:06:06,700 --> 00:06:07,784
Hän...
70
00:06:09,744 --> 00:06:13,123
Hän halusi kaunistaa sitä
muuttaessaan tänne.
71
00:06:13,206 --> 00:06:14,541
Milloin se olisi tapahtunut?
72
00:06:14,624 --> 00:06:16,877
- Häiden jälkeen.
- Perinteistä.
73
00:06:16,960 --> 00:06:19,379
- Niin.
- Äitisikö takia?
74
00:06:19,462 --> 00:06:21,715
Jotta kaikki menisi oikein.
75
00:06:22,382 --> 00:06:24,217
Säästikö hän itseään avioliittoon?
76
00:06:26,761 --> 00:06:29,097
Ehkä hän ei halunnut odottaa.
77
00:06:30,015 --> 00:06:32,517
Tytöt pitävät hauskaa
siinä missä pojatkin.
78
00:06:33,727 --> 00:06:35,895
Kaikki hyvin, Benjamin.
79
00:06:35,979 --> 00:06:37,188
Ymmärrämme, ja se...
80
00:06:38,398 --> 00:06:40,775
- Se on yksityisasia.
- Pidämme sen sellaisena.
81
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
No...
82
00:06:45,864 --> 00:06:48,074
Beverly Jean oli...
83
00:06:49,701 --> 00:06:50,869
ensimmäinen...
84
00:06:51,453 --> 00:06:53,788
Seksikokemuksesi?
85
00:06:53,872 --> 00:06:54,998
Niin.
86
00:06:56,708 --> 00:06:57,876
Mutta hän oli kiva.
87
00:06:59,919 --> 00:07:03,173
En tiedä, miten tämä liittyy
hänelle tapahtuneeseen...
88
00:07:03,256 --> 00:07:06,384
Kuule. Olemme FBI:n tietystä yksiköstä.
89
00:07:06,468 --> 00:07:09,304
Tutkimme seksuaalimurhia.
90
00:07:09,387 --> 00:07:12,265
Se on epämiellyttävää,
mutta se on työtämme.
91
00:07:17,896 --> 00:07:20,190
Hänelle tehtiin kauheita asioita.
92
00:07:20,982 --> 00:07:22,275
Tietääkö hän?
93
00:07:23,902 --> 00:07:25,362
Mark, ihanko totta?
94
00:07:27,489 --> 00:07:30,617
Hän tiesi vain rinnoista.
Toinen konstaapeli...
95
00:07:32,410 --> 00:07:35,121
- Tätä on vaikea salata.
- Haluan puhua äidille.
96
00:07:35,205 --> 00:07:38,375
- Soitetaanko kolikkopuhelimesta?
- Se olisi reilua.
97
00:07:38,458 --> 00:07:40,335
- Entä itku?
- Epäuskottavaa.
98
00:07:40,418 --> 00:07:42,671
- Esittikö hän?
- Vaikutti liialliselta.
99
00:07:42,754 --> 00:07:44,881
- Mutta trauma?
- Hän sai meidät lähtemään.
100
00:07:44,965 --> 00:07:48,301
- Hän on selvästi mammanpoika.
- Tai esittää sellaista.
101
00:07:49,469 --> 00:07:50,637
Mitä tarkoitat?
102
00:07:50,720 --> 00:07:53,223
Hän oli neitsyt. Tarjoilee munkkeja.
103
00:07:53,723 --> 00:07:57,644
Se oli ehkä harjoiteltua,
etenkin kun hän tiesi tulostamme.
104
00:07:59,646 --> 00:08:02,232
Benjamin ei ole vaikuttanut esiintyjältä.
105
00:08:03,483 --> 00:08:08,279
Kaksi agenttia hermostuttaa ketä tahansa.
Voisiko hän siirtää ruumiin?
106
00:08:08,363 --> 00:08:10,198
Ei pillahtamatta itkuun.
107
00:08:15,787 --> 00:08:17,872
Olin aina huolissani Benjaminista.
108
00:08:17,956 --> 00:08:20,583
Asuiko hän täällä ennen Beverly Jeania?
109
00:08:20,667 --> 00:08:25,130
- Hän oli innoissaan tyttöystävästä.
- Saiko tunne vastakaikua?
110
00:08:26,214 --> 00:08:28,550
Hän sanoi Beverlyn olevan hulluna häneen.
111
00:08:28,633 --> 00:08:30,635
- Tapasitteko Beverlyn?
- Tietenkin.
112
00:08:31,469 --> 00:08:32,762
Miten heillä meni?
113
00:08:32,846 --> 00:08:35,181
He olivat normaaleja.
114
00:08:36,099 --> 00:08:40,228
Beverly kiusoitteli häntä.
Benjamin piti siitä, vaikka esitti muuta.
115
00:08:40,770 --> 00:08:43,356
Benjamin kertoi heidän joskus riidelleen.
116
00:08:44,941 --> 00:08:46,359
Tapasitteko hänet?
117
00:08:47,652 --> 00:08:48,737
Tänä aamuna.
118
00:08:50,864 --> 00:08:52,282
Onko hän pulassa?
119
00:08:53,575 --> 00:08:57,454
Käymme taas juttua läpi
ja puhumme Beverly Jeanin tutuille.
120
00:08:58,329 --> 00:09:01,875
En minä kuullut heidän riitelevän.
121
00:09:03,001 --> 00:09:06,046
Benjamin on pehmeä. Tiedättehän.
122
00:09:06,129 --> 00:09:07,714
Millainen hän oli lapsena?
123
00:09:07,797 --> 00:09:12,010
Hän oli aina herkkä.
Mutta isänsä lähdettyä hän...
124
00:09:15,013 --> 00:09:16,097
Mitä tarkoitatte?
125
00:09:17,932 --> 00:09:19,017
No,
126
00:09:19,726 --> 00:09:21,853
hän alkoi itkeä, kastella sänkyä.
127
00:09:21,936 --> 00:09:24,564
- Ei halunnut ulos.
- Se oli varmasti vaikeaa.
128
00:09:24,647 --> 00:09:27,317
Minun oli jätettävä lapset usein yksin.
129
00:09:27,734 --> 00:09:31,071
Rose auttoi, mutta hän oli pieni.
130
00:09:33,990 --> 00:09:36,659
Ne olivat vaikeita vuosia.
Rukoilin paljon.
131
00:09:38,995 --> 00:09:41,748
Mutta Rose tapasi Frankin,
joka muutti meille.
132
00:09:42,290 --> 00:09:43,583
Frank Jandermanin.
133
00:09:44,125 --> 00:09:45,251
Aivan.
134
00:09:45,335 --> 00:09:47,378
He saivat juuri vauvan.
135
00:09:47,462 --> 00:09:49,089
Ensimmäinen lapsenlapsenne?
136
00:09:49,589 --> 00:09:50,924
Onnea.
137
00:09:52,258 --> 00:09:56,763
Ihmiset puhuivat Frankista,
mutta en kuunnellut.
138
00:09:56,846 --> 00:09:59,682
Pidin hänestä ensisilmäyksellä
ja pidän yhä.
139
00:09:59,766 --> 00:10:01,476
Pitikö Benjaminkin Frankista?
140
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
Hän alkoi käydä ulkona.
141
00:10:05,063 --> 00:10:06,940
Hän ystävystyi Frankin kanssa.
142
00:10:07,565 --> 00:10:08,942
Frank suojeli häntä.
143
00:10:10,026 --> 00:10:12,028
Ei päästänyt ketään lähelle Rosea.
144
00:10:13,738 --> 00:10:16,991
Hän hankki Benjillekin työn.
Minun ei tarvinnut raataa.
145
00:10:18,159 --> 00:10:21,579
Joskus Rose sanoi, että
rakastin häntä enemmän kuin hän.
146
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
Milloin?
147
00:10:27,127 --> 00:10:32,048
He menivät naimisiin 18-vuotiaina,
joten Rose oli silloin,
148
00:10:34,509 --> 00:10:36,010
15 tai 16.
149
00:10:36,553 --> 00:10:38,888
Frank muutti teille. Miksi?
150
00:10:40,682 --> 00:10:42,058
En muista.
151
00:10:43,101 --> 00:10:46,938
Hänellä oli vaikeuksia isänsä kanssa,
kuten nuorukaisilla usein.
152
00:10:48,064 --> 00:10:50,441
Mutta isä osti heille talon.
153
00:10:50,525 --> 00:10:53,903
Ja Benjamin asui kotona,
kunnes tapasi Beverly Jeanin?
154
00:10:56,364 --> 00:10:58,074
Tämä on ollut outoa.
155
00:10:59,409 --> 00:11:01,744
Iloitsimme Rosen ja Frankin vauvasta,
156
00:11:01,828 --> 00:11:06,875
ja sitten Benjamin menetti
rakkaansa niin kauhealla tavalla.
157
00:11:13,006 --> 00:11:14,507
Poika tulee äitiinsä.
158
00:11:14,966 --> 00:11:16,926
Onko olemassa jokin itkemisgeeni?
159
00:11:17,510 --> 00:11:20,597
Mietin vain,
miksi Beverly oli hänen kanssaan.
160
00:11:20,680 --> 00:11:24,767
Ehkä siksi, että hän oli vanhempi,
helppo kuuntelija. Herkkä.
161
00:11:24,851 --> 00:11:26,686
"Puolessa on kuorrutus."
162
00:11:27,061 --> 00:11:28,061
Niin.
163
00:11:29,105 --> 00:11:33,234
Beverly oli saanut vollottaja-Benjin
kultaisen triangelinsa pauloihin.
164
00:11:33,443 --> 00:11:37,155
Ehkä hän halusi hyvän, vakavaraisen
kaverin, joka rakasti häntä.
165
00:11:37,238 --> 00:11:39,032
Mitä vain sanot, Ocasek.
166
00:11:39,866 --> 00:11:40,866
Mitä?
167
00:11:41,075 --> 00:11:43,077
Ettei tästä irronnut paljoakaan.
168
00:11:43,786 --> 00:11:45,872
Vakuutin tämän olevan muodollisuus.
169
00:11:45,955 --> 00:11:48,833
- Ei se ole.
- Voin sanoa hänelle, että on.
170
00:11:49,542 --> 00:11:50,960
Missä mennään?
171
00:11:52,503 --> 00:11:53,338
On yhä Alvin.
172
00:11:53,421 --> 00:11:56,591
Ette kumpikaan halua sen olevan
joku tästä yhteisöstä.
173
00:11:56,674 --> 00:11:59,802
Kuka ajaa pikkukaupunkiin tänne asti ?
174
00:11:59,886 --> 00:12:02,305
Tyttöjä saa isoista kaupungeista.
175
00:12:02,388 --> 00:12:06,059
Teiden varsilla on liftaajia.
Miksi valita tällainen paikka?
176
00:12:07,310 --> 00:12:09,145
Miten kulkuri tietäisi kaatopaikan?
177
00:12:17,403 --> 00:12:18,988
- Hei.
- Siinähän sinä olet.
178
00:12:19,072 --> 00:12:21,741
Minulla on teille hauskaa katsottavaa.
179
00:12:21,824 --> 00:12:22,742
Paperitöitä?
180
00:12:22,825 --> 00:12:27,455
Eihän se kovin seksikästä ole,
mutta kokoan kysymyksiä tappajille.
181
00:12:27,538 --> 00:12:32,418
Perhehistoria, mielialat,
ajatuskuviot rikoshetkellä ja jälkeen.
182
00:12:32,502 --> 00:12:36,297
Tämä on luonnos, mutta katsokaa sitä
ja kertokaa mietteenne.
183
00:12:36,381 --> 00:12:38,925
Eikö haastatteluja räätälöidä
persoonan mukaan?
184
00:12:39,217 --> 00:12:40,093
Improvisoida?
185
00:12:40,176 --> 00:12:42,720
Heidän kanssaan on käytettävä eri keinoja.
186
00:12:42,804 --> 00:12:46,516
Niin, mutta tarvitsemme silti
yhtenäistä dataa kaikista.
187
00:12:48,017 --> 00:12:48,851
Lähdetkö?
188
00:12:48,935 --> 00:12:51,062
- Palaan Bostoniin.
- Vastahan tulit.
189
00:12:51,145 --> 00:12:54,107
Kunnes haastattelette lisää,
en voi tehdä mitään.
190
00:12:54,190 --> 00:12:58,111
Kävimme kiintoisan keskustelun
Altoonan uhrin sulhasen kanssa.
191
00:12:59,529 --> 00:13:01,948
- Taksi odottaa.
- Peru se. Ajan sinut.
192
00:13:08,538 --> 00:13:10,456
- Otan laukkusi.
- Kiitos.
193
00:13:11,791 --> 00:13:14,877
Hän murtui. En ole ennen
nähnyt miehen itkevän niin.
194
00:13:15,712 --> 00:13:17,130
Bill oli skeptinen.
195
00:13:17,213 --> 00:13:19,382
- Uskoitko häntä?
- Se näytti aidolta.
196
00:13:19,716 --> 00:13:23,136
Miltä se tuntui? Liikutuitko?
Halusitko lohduttaa häntä?
197
00:13:23,219 --> 00:13:26,014
- Halusin hänen lopettavan.
- Miksi?
198
00:13:26,097 --> 00:13:27,890
En tiedä. Ehkä olen paatunut.
199
00:13:29,058 --> 00:13:30,601
Koeta vähän kovemmin.
200
00:13:34,605 --> 00:13:35,732
Se tuntui väärältä.
201
00:13:36,566 --> 00:13:40,820
Benjamin vollotti kuin vauva,
mutta ei vaikuttanut haavoittuvalta.
202
00:13:41,612 --> 00:13:43,114
Se tuntui vihamieliseltä.
203
00:13:43,656 --> 00:13:48,036
Psykopaatit ovat hyvin taitavia
imitoimaan ihmistunteita.
204
00:13:48,119 --> 00:13:51,998
He manipuloivat siten muita
tai saavat valtaa ympäristöstään.
205
00:13:52,165 --> 00:13:54,959
Miten he ymmärtävät tunteita,
jos heillä ei ole niitä?
206
00:13:55,043 --> 00:13:57,670
On heillä. He eivät usko, että muilla on.
207
00:13:57,754 --> 00:14:01,591
Tai tarkennettuna he eivät usko,
että muilla on sisäistä elämää.
208
00:14:01,674 --> 00:14:05,428
- Miten heidät tunnistaa?
- Tunnistit juuri. Luota vaistoihisi.
209
00:14:05,511 --> 00:14:10,183
Koko kaupunki pitää Benjaminia
koiranpentuna, jota pitää suojella.
210
00:14:10,850 --> 00:14:12,226
Ehkä vaistoni pettivät.
211
00:14:12,310 --> 00:14:16,397
Kehittelemme metodologiaa,
joten käytä sitä.
212
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
Mieti, mihin tekijä kajosi.
213
00:14:21,110 --> 00:14:24,072
Hiukset, rinnat, vagina.
Seksuaalista valtaa.
214
00:14:24,155 --> 00:14:27,450
Silpominen oli tapa neutralisoida hänet.
215
00:14:27,533 --> 00:14:30,495
Entä hiukset silityslaudalla?
Oliko se jokin teos?
216
00:14:30,578 --> 00:14:32,580
Saavutus. Hän painotti dominointiaan.
217
00:14:32,705 --> 00:14:36,417
Benjamin ei ole kekseliäs.
Hänellä ei ollut muita seksisuhteita.
218
00:14:36,501 --> 00:14:38,002
- Miten vanha hän on?
- 26.
219
00:14:38,086 --> 00:14:40,713
Siksi suhde oli erityisen tärkeä.
220
00:14:40,797 --> 00:14:45,259
Bill uskoo naisen olleen hänen kanssaan
hallitakseen häntä seksuaalisesti.
221
00:14:45,343 --> 00:14:47,678
Oliko nainenkin neitsyt?
222
00:14:47,762 --> 00:14:48,930
Ei hän sanonut.
223
00:14:49,013 --> 00:14:53,184
Naisella siis oli kokemuksia,
ja se joko kiihotti tai uhkasi miestä.
224
00:14:53,267 --> 00:14:55,812
Valokuvassa hän näyttää naapurintytöltä.
225
00:14:55,895 --> 00:14:59,899
Uskotko, ettei nuori, kaunis nainen
osaa manipuloida?
226
00:14:59,982 --> 00:15:04,070
Ehkä hän hallitsi miestä seksillä,
mistä ei ole todisteita,
227
00:15:04,153 --> 00:15:07,824
mutta monet naiset toimivat samoin
saadakseen hieman valtaa.
228
00:15:07,907 --> 00:15:12,245
Hyvä on, mutta jos se meni
liian pitkälle ja Benjamin suuttui,
229
00:15:12,328 --> 00:15:14,664
ehkä kyvyttömyyden tunne
selitti raivon.
230
00:15:14,747 --> 00:15:18,209
Siksi hän palasi neljän päivän
päästä paloittelemaan ruumiin,
231
00:15:18,292 --> 00:15:20,670
- hallinnan merkkinä.
- Kenties.
232
00:15:20,753 --> 00:15:23,172
Mutta raiskaus olisi hoitanut saman.
233
00:15:23,256 --> 00:15:25,091
- Saavuttanut hallinnan?
- Aivan.
234
00:15:25,425 --> 00:15:30,513
Missään tutkimassamme rikoksessa ei
ole ollut raiskausta ja persoonan riistoa.
235
00:15:30,930 --> 00:15:34,851
Jos tappaja silpoo ruumiin,
hän yleensä suorittaa seksitoimintoja.
236
00:15:34,934 --> 00:15:37,645
Sillä hyvitetään riittämättömyys
uhrin ollessa elossa.
237
00:15:37,728 --> 00:15:40,523
Tässä on kaksi eri puolta.
238
00:15:44,152 --> 00:15:45,987
Tuleeko joku sinua vastaan?
239
00:15:46,529 --> 00:15:48,614
Otan taksin. Hei nyt.
240
00:15:57,707 --> 00:15:59,959
- Hei.
- Hei. Mitä sinä...
241
00:16:03,629 --> 00:16:05,214
- puuhaat?
- Luen.
242
00:16:05,756 --> 00:16:07,049
Koko yön.
243
00:16:07,133 --> 00:16:10,553
Kirjoitan esseetä C. Wright Millsistä
ja "voimaeliitistä".
244
00:16:11,846 --> 00:16:13,097
Palautus huomenna.
245
00:16:14,515 --> 00:16:16,267
Maan todellisista johtajista.
246
00:16:16,642 --> 00:16:19,145
Demokratiamme ei pitäisi olla sellaista.
247
00:16:20,062 --> 00:16:22,148
- Oletko kunnossa?
- Mitä?
248
00:16:22,231 --> 00:16:24,317
- Tunnut...
- Kaverin laihdutuslääkettä.
249
00:16:24,400 --> 00:16:26,569
- Ai?
- Piri tekee tästä kiintoisaa.
250
00:16:29,572 --> 00:16:30,656
Näytätkö niitä?
251
00:16:32,950 --> 00:16:35,495
Auttavat hyvin keskittymään.
252
00:16:35,578 --> 00:16:38,789
- Olutta? Kahvia? Teetä?
- Ovatko nämä laillisia?
253
00:16:39,582 --> 00:16:41,083
Huumekyttä.
254
00:16:44,879 --> 00:16:51,385
Kovistelimme häntä suhteesta, ja hän
alkoi itkeä. Bill uskoi hänen filmaavan,
255
00:16:51,469 --> 00:16:55,139
mutta psykopaatit osaavat
imitoida ihmistunteita taitavasti.
256
00:16:55,223 --> 00:16:56,891
Itkin kerran professorilleni.
257
00:16:58,684 --> 00:16:59,769
Teeskentelitkö?
258
00:16:59,852 --> 00:17:02,939
Keksin tarinan isäni kamalasta kolarista.
259
00:17:03,022 --> 00:17:04,899
- Milloin?
- Ekana vuotenani.
260
00:17:04,982 --> 00:17:07,777
Juhlin vähän liikaa. Lähes reputin.
261
00:17:08,861 --> 00:17:12,657
Kiinnostavaa oli, että
valehdellessani aloin lähes uskoa siihen.
262
00:17:12,740 --> 00:17:14,951
Olin uskottava. Hän nosti arvosanani.
263
00:17:15,034 --> 00:17:16,202
- Hän oli mies.
- Ja?
264
00:17:16,285 --> 00:17:18,955
Naisten itku miehiin tehoaa.
Miehen miehelle?
265
00:17:20,039 --> 00:17:22,708
- Ei asian ydin.
- Miksi joit niin paljon?
266
00:17:24,252 --> 00:17:28,214
Halusin sopia joukkoon. Hullutella.
267
00:17:28,297 --> 00:17:30,591
- Miksi?
- Väsyin ajattelemiseen.
268
00:17:31,217 --> 00:17:33,678
- Etkö sinä väsy ajattelemiseen?
- En.
269
00:17:34,887 --> 00:17:37,306
Se teki helpommaksi
maata ihmisten kanssa.
270
00:17:42,103 --> 00:17:45,398
- Monenko kanssa makasit?
- Ei mennä tähän.
271
00:17:45,481 --> 00:17:48,192
- Monen?
- Onko sillä väliä?
272
00:17:48,276 --> 00:17:50,736
- Olen vain utelias.
- Ja tuomitseva.
273
00:17:52,488 --> 00:17:53,489
Viiden...
274
00:17:54,949 --> 00:17:56,909
- Kymmenen...
- Tämä on tylsää.
275
00:18:00,037 --> 00:18:03,291
- Kymmenen?
- Holden. En ala tähän.
276
00:18:06,127 --> 00:18:07,336
Kymmenen.
277
00:18:12,550 --> 00:18:15,761
- Jeesus.
- Tiedän. Mitä teemme?
278
00:18:15,845 --> 00:18:17,471
- Pidätä hänet.
- Mitä sanon?
279
00:18:17,555 --> 00:18:21,267
Älä mitään. Puhiskoon muutamia tunteja,
kunnes pääsemme sinne.
280
00:18:23,769 --> 00:18:25,605
Ocasek tutki Frank Jandermania.
281
00:18:26,147 --> 00:18:29,191
Hänet lähetettiin koulusta
psykiatriseen sairaalaan,
282
00:18:29,275 --> 00:18:31,611
sillä hän löi tyttöä jakoavaimella.
283
00:18:32,111 --> 00:18:34,238
- Frank Janderman?
- Rosen mies.
284
00:18:37,575 --> 00:18:38,993
Tämä pitäisi nauhoittaa.
285
00:18:42,872 --> 00:18:47,460
Aloin miettiä, miksi rva Barnwright
sanoi ihmisten puhuneen Frankista.
286
00:18:47,877 --> 00:18:49,795
- Mistä he puhuivat?
- Niin.
287
00:18:49,879 --> 00:18:52,465
Puhuin eräälle perheoikeustuomarille.
288
00:18:52,548 --> 00:18:54,342
Hän muistaa tapauksen.
289
00:18:54,425 --> 00:18:57,845
Frank oli alaikäinen,
joten juttu oli salainen.
290
00:18:58,262 --> 00:19:02,850
Onneksi tuomari on ystäväni.
Tässä tiedot Frankin kuulemisesta,
291
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Warren Statessa.
292
00:19:05,770 --> 00:19:07,063
Hyvää työtä, Mark.
293
00:19:07,438 --> 00:19:10,274
Tässä yhteisöjärjestelmäsi kannattaa.
294
00:19:10,358 --> 00:19:12,318
Hän tuli yhdeksältä.
295
00:19:12,401 --> 00:19:13,402
Odottakoon.
296
00:19:15,196 --> 00:19:16,739
Juodaanko kahvit?
297
00:19:17,698 --> 00:19:19,992
Jos Frank on kuumakalle,
se ärsyttää häntä.
298
00:19:22,495 --> 00:19:23,996
Vuoden 1971 luokka.
299
00:19:24,080 --> 00:19:26,415
- Jep.
- Kävitkö luokkakokouksessa?
300
00:19:27,416 --> 00:19:29,543
En seuraa sellaisia juttuja.
301
00:19:30,044 --> 00:19:33,089
On kiitettävää, että valmistuit.
302
00:19:33,172 --> 00:19:35,549
Mitä haluatte? Olen istunut täällä.
303
00:19:35,633 --> 00:19:38,678
- Vastasin kaikkeen viime viikolla.
- On pari lisää.
304
00:19:40,596 --> 00:19:42,098
Kaikki ovat hermona.
305
00:19:42,807 --> 00:19:44,225
- Benjaminko?
- Niin.
306
00:19:44,308 --> 00:19:48,896
Koko perhe. Minä, vaimoni, anoppini.
Pelästytitte Benjin kunnolla.
307
00:19:49,939 --> 00:19:53,526
Anteeksi, että pelottelimme
ja että olet saanut odottaa.
308
00:19:53,609 --> 00:19:55,903
Beverly Jean Shaw oli läheisesi.
309
00:19:55,986 --> 00:19:57,613
Etsimme vain taustatietoja.
310
00:19:57,697 --> 00:19:59,365
Ei hän ollut kovin läheinen.
311
00:19:59,949 --> 00:20:01,492
Hänestä oli tulossa sukua.
312
00:20:01,575 --> 00:20:03,202
Hääpäivää ei ollut sovittu.
313
00:20:03,786 --> 00:20:06,997
- En tuntenut Benjaminia hyvin.
- Ettekö olleet läheiset?
314
00:20:07,081 --> 00:20:08,999
Naiset puhuvat läheisyydestä.
315
00:20:10,501 --> 00:20:13,129
Rva Barnwrightin mukaan
huolehdit hänestä.
316
00:20:13,546 --> 00:20:16,465
- Hän on nyhverö.
- Ja lankosi.
317
00:20:17,049 --> 00:20:18,175
Jep.
318
00:20:18,259 --> 00:20:21,053
- Auttaisit häntä pulassa.
- Jep.
319
00:20:24,098 --> 00:20:25,933
Tappelitko usein koulussa?
320
00:20:26,767 --> 00:20:27,935
Kuin Kippari-Kalle.
321
00:20:30,229 --> 00:20:33,357
Miten päädyit
Warren Staten psykiatriseen sairaalaan?
322
00:20:36,444 --> 00:20:38,112
Se on helvetin kansiossanne.
323
00:20:38,571 --> 00:20:40,072
Haluamme kuulla versiosi.
324
00:20:43,951 --> 00:20:46,495
Yksi mimmi tuli perääni
jakoavaimen kanssa.
325
00:20:46,579 --> 00:20:49,206
Puolustauduin, ja se osui häntä kasvoihin.
326
00:20:49,290 --> 00:20:51,417
Jouduin pulaan.
327
00:20:52,334 --> 00:20:53,794
Miksi hän teki niin?
328
00:20:53,878 --> 00:20:57,131
- Tapailin toista.
- Oletko naistenmies?
329
00:20:57,214 --> 00:20:58,924
Taisin silloin olla.
330
00:20:59,800 --> 00:21:02,511
- Jouduit mielisairaalaan...
- Se oli paskaa.
331
00:21:02,595 --> 00:21:05,222
- Kuului sopimukseeni.
- Teitkö sopimuksen?
332
00:21:05,306 --> 00:21:07,308
Mikset kertonut oikeudelle tätä?
333
00:21:07,391 --> 00:21:10,811
Asianajaja sanoi, etten voita.
Sievä tyttö, murtunut nenä.
334
00:21:12,354 --> 00:21:15,149
Siihen liittyi muutakin.
Juoksentelin kuin heikkopäinen.
335
00:21:15,232 --> 00:21:18,611
- Et enää?
- Olen naimisissa ja isä.
336
00:21:19,153 --> 00:21:21,864
Avioliitto ja isyys eivät vie kiukkua.
337
00:21:21,947 --> 00:21:24,283
En ollut kiukkuinen, vaan...
338
00:21:24,950 --> 00:21:25,951
Väärinymmärretty?
339
00:21:26,786 --> 00:21:29,455
Kuulostan nynnyltä, mutta joo.
340
00:21:30,706 --> 00:21:33,250
Voitko kertoa Beverly Jeanin katoamisesta?
341
00:21:35,377 --> 00:21:39,465
Se oli tyypillinen ilta.
342
00:21:39,548 --> 00:21:44,011
Rose oli vielä raskaana. Hommasin
hänelle ruokaa. Katsoimme telkkaria.
343
00:21:44,094 --> 00:21:46,222
- Olit kotona koko illan.
- En.
344
00:21:46,764 --> 00:21:47,764
Et?
345
00:21:48,265 --> 00:21:51,060
Sanoinhan, että hain meille ruokaa.
346
00:21:51,519 --> 00:21:52,728
Kauanko olit poissa?
347
00:21:53,062 --> 00:21:55,773
Ehkä reilun vartin.
348
00:21:56,232 --> 00:21:59,944
- Mistä hait ruokaa?
- Rose pitää Hannah's Dineristä.
349
00:22:00,402 --> 00:22:02,154
Voiko hän varmistaa asian?
350
00:22:02,905 --> 00:22:05,574
Epäilläänkö minua?
351
00:22:05,658 --> 00:22:08,994
Mietimme kaikkia näkökulmia.
352
00:22:10,746 --> 00:22:13,290
Ei. Beverly Jean oli Benjin tyttö.
353
00:22:13,374 --> 00:22:14,750
Tuskin tunsin häntä.
354
00:22:14,834 --> 00:22:17,837
Outoa, sillä hänestä oli tulossa
perheesi jäsen.
355
00:22:19,213 --> 00:22:21,048
Älä hoe tuota.
356
00:22:21,465 --> 00:22:23,425
Hääpäivää ei ollut siis sovittu.
357
00:22:24,385 --> 00:22:27,388
- Ei tarkalleen.
- He olivat kuitenkin kihloissa.
358
00:22:28,847 --> 00:22:30,307
Benjin mielestä.
359
00:22:32,726 --> 00:22:37,189
Vaikutti siltä, että Beverly rakasti häntä
ja halusi naimisiin.
360
00:22:37,606 --> 00:22:42,570
- En halua olla ilonpilaaja...
- Sanotko, ettei suhde ollutkaan ihan sitä?
361
00:22:42,653 --> 00:22:44,905
Benji sai sanoa häntä tyttöystäväkseen.
362
00:22:44,989 --> 00:22:48,617
- Benji osti sen kämpänkin.
- Hänen piti muuttaa sinne.
363
00:22:48,701 --> 00:22:51,745
- Makasiko Beverly hänen kanssaan?
- Joskus.
364
00:22:52,371 --> 00:22:54,582
Sievä nainen. Benji oli taivaassa.
365
00:22:54,665 --> 00:22:57,793
- Oliko hän sinusta kaunis?
- Seiska.
366
00:22:57,876 --> 00:23:00,337
Niinkö? Kuvien perusteella sanoisin kasi.
367
00:23:00,421 --> 00:23:01,755
Altoonassa kasi.
368
00:23:03,090 --> 00:23:05,801
Mielestäni Benjiä oli onnistanut.
369
00:23:06,719 --> 00:23:08,304
Etenkin mieheksi,
370
00:23:09,513 --> 00:23:10,806
joka on itkupilli.
371
00:23:11,515 --> 00:23:12,391
Paska. Joo.
372
00:23:12,474 --> 00:23:15,519
Uskotko Benjin tyydyttäneen hänet?
373
00:23:19,773 --> 00:23:22,651
- Eipä ihmeemmin.
- Sanoiko Beverly niin?
374
00:23:22,735 --> 00:23:25,821
Ei, mutta jos nainen
nauttii siitä, sen näkee.
375
00:23:25,905 --> 00:23:28,198
Tiesikö Beverly Jean paremmasta?
376
00:23:28,449 --> 00:23:31,619
Uskotko hänen olleen kokenut?
377
00:23:32,995 --> 00:23:36,332
Sanoisin hänen olleen avoin.
378
00:23:39,543 --> 00:23:40,919
Benjamininkin mielestä?
379
00:23:41,337 --> 00:23:44,256
Ehkä Benjamin ei tajunnut
tai ei halunnut tajuta.
380
00:23:53,641 --> 00:23:56,727
Haastattelemiemme ihmisten mukaan
Beverly Jean oli,
381
00:23:56,810 --> 00:24:00,314
mukava, uskollinen ja kunnollinen.
382
00:24:00,397 --> 00:24:01,397
No jaa.
383
00:24:03,442 --> 00:24:06,236
Eihän kukaan sano tytön olevan helppo.
384
00:24:06,320 --> 00:24:09,949
Frank varoo sanojaan.
Hän vähätteli sitä koulujuttua.
385
00:24:10,366 --> 00:24:12,993
- Ehkä hän keksi sen, että tyttö oli lutka.
- Entä jos ei?
386
00:24:13,535 --> 00:24:16,330
Jos Beverly oli suhteen pomo,
387
00:24:16,413 --> 00:24:19,625
Benjamin oli mustasukkainen
hänen muista miehistään.
388
00:24:20,167 --> 00:24:23,295
Ja jos Benjamin koki olevansa
seksuaalisesti voimaton,
389
00:24:23,379 --> 00:24:25,881
hän saattoi reagoida väkivallalla.
390
00:24:26,507 --> 00:24:28,592
Katsotaan, mitä Benjamin sanoo.
391
00:24:28,676 --> 00:24:30,552
- Tuommeko hänet tänne?
- Tuomme.
392
00:24:30,761 --> 00:24:32,680
Sinua ei ole pidätetty.
393
00:24:32,763 --> 00:24:35,933
Voit lähteä milloin vain.
Vastaat vain jos haluat.
394
00:24:36,016 --> 00:24:40,604
Saammeko nauhoittaa keskustelun?
Se on helpompaa kuin kirjoittaminen.
395
00:24:40,688 --> 00:24:42,731
Joo. Haluan auttaa.
396
00:24:43,857 --> 00:24:47,403
Tiedät jutusta enemmän kuin kerrot.
397
00:24:47,486 --> 00:24:51,657
- En. Olen jo kertonut kaiken.
- Puhuimme Frankille.
398
00:24:52,199 --> 00:24:54,618
Hän antoi erilaisen kuvan suhteestanne.
399
00:24:54,702 --> 00:24:57,621
Hän sanoi sinun keksineen kihlauksen.
400
00:24:59,957 --> 00:25:05,546
Minulla ei ollut sormusta,
mutta kosin, ja hän suostui.
401
00:25:05,629 --> 00:25:08,590
Meistä kuulosti,
että hän halusi pitää ovensa auki.
402
00:25:11,343 --> 00:25:12,344
Benjamin?
403
00:25:15,222 --> 00:25:16,724
Sanoiko Frank niin?
404
00:25:16,807 --> 00:25:18,225
Hän sanoi kaikenlaista.
405
00:25:20,686 --> 00:25:23,814
- Hän oli kateellinen.
- Niinkö? Miksi?
406
00:25:24,273 --> 00:25:27,026
- Hän on naimisissa. Sisaresi kanssa.
- No.
407
00:25:28,861 --> 00:25:32,072
Hän kyseli aina, milloin Beverly tulee.
408
00:25:32,156 --> 00:25:35,200
Puhui hänelle kuin tyttöystävälleen.
409
00:25:35,284 --> 00:25:37,703
- Millä tavalla?
- "Hei kulta.
410
00:25:37,786 --> 00:25:41,707
Hei, beibi. Muru, haepa kaljaa."
411
00:25:42,541 --> 00:25:43,541
Ja,
412
00:25:45,210 --> 00:25:47,296
pyysi aina istumaan syliinsä.
413
00:25:47,963 --> 00:25:51,550
- Eikö Beverly halunnut?
- Hän ei halunnut olla epäkohtelias.
414
00:25:51,633 --> 00:25:54,887
- Vonkasiko Frank seksiä?
- Ei se mennyt niin pitkälle.
415
00:25:55,053 --> 00:25:56,972
Hän sanoi olleensa kiinnostunut.
416
00:25:57,055 --> 00:26:00,058
Beverly Jean oli ihana.
Ei hän olisi tehnyt niin.
417
00:26:00,142 --> 00:26:03,270
- Makasihan hän sinunkin kanssasi.
- Hän rakasti minua.
418
00:26:03,353 --> 00:26:05,939
Mutta ei säästänyt itseään avioliittoon.
419
00:26:08,609 --> 00:26:10,444
Uskotko tyydyttäneesi hänet?
420
00:26:24,708 --> 00:26:26,627
Tapasitko hänet sinä iltana?
421
00:26:26,710 --> 00:26:29,087
En. Olin kotona ja katsoin televisiota.
422
00:26:29,171 --> 00:26:31,465
Etkö halunnut hänen tulevan luoksesi?
423
00:26:31,548 --> 00:26:34,927
Tietenkin halusin. Rakastin häntä.
424
00:26:35,010 --> 00:26:37,054
Nyt hän on kuollut.
425
00:26:38,347 --> 00:26:43,477
Voi luoja!
426
00:26:53,695 --> 00:26:55,906
Makasiko Beverly Jean miesten kanssa?
427
00:26:57,908 --> 00:27:00,994
- Alvin yritti iskeä häntä baarissa.
- Hän antoi pakit.
428
00:27:01,078 --> 00:27:02,538
Mitä hän teki baarissa?
429
00:27:02,955 --> 00:27:06,083
- Oli drinkillä.
- Oliko hän yksin vai tyttökaverin kanssa?
430
00:27:06,166 --> 00:27:09,169
- Mitä se kertoisi meille?
- Sinkkunainen baarissa...
431
00:27:09,253 --> 00:27:14,133
- Ehkä hän halusi vain juoda jotain yksin.
- Entä hän, yrittääkö hän iskeä jotakuta?
432
00:27:14,800 --> 00:27:17,344
- Luultavasti.
- Koska on yksin?
433
00:27:17,803 --> 00:27:19,054
Ja baarissa?
434
00:27:20,055 --> 00:27:21,598
- Niin.
- Se on oletus.
435
00:27:21,682 --> 00:27:24,852
Ehkä hän etsii seuraa,
mutta tekeekö se hänestä hutsun?
436
00:27:24,935 --> 00:27:26,937
Etsiikö hän aviomiestä vai seuraa?
437
00:27:27,020 --> 00:27:28,689
Muuttaako ero käsityksesi?
438
00:27:28,772 --> 00:27:30,107
- Toki.
- Miksi?
439
00:27:30,190 --> 00:27:34,778
Se muuttaa sitä, kiinnostuisinko
minä hänestä. Teoriassa.
440
00:27:34,862 --> 00:27:37,906
Jos etsit yhden illan juttua. Teoriassa.
441
00:27:37,990 --> 00:27:40,325
Ei. En ole sellainen.
442
00:27:40,409 --> 00:27:41,994
- Ihan totta.
- Älä kiusaa.
443
00:27:42,327 --> 00:27:46,164
Beverlyn seksuaalinen historia on tärkeä.
Jos hän tapaili muita,
444
00:27:46,248 --> 00:27:47,875
on muita epäiltyjäkin.
445
00:27:47,958 --> 00:27:49,459
Ketä muuta kuulustelemme?
446
00:27:52,546 --> 00:27:56,258
Paria vanhaa kaveria. Taas.
447
00:27:56,341 --> 00:27:58,176
Olisiko hän uskoutunut muille?
448
00:27:58,886 --> 00:28:01,680
Hän oli käynyt juuri kampaajalla.
449
00:28:03,974 --> 00:28:05,183
Tässä kysymys.
450
00:28:05,267 --> 00:28:09,771
Jos Benjamin tai joku muu suuttui hänelle,
onko se meidän asiamme?
451
00:28:11,148 --> 00:28:14,651
Sarjoittaismurhaajakin voi
tulla kyseeseen. Mutta jos murhaaja,
452
00:28:14,735 --> 00:28:17,654
onkin paikallinen,
hän tuskin toistaa tekoaan.
453
00:28:17,738 --> 00:28:21,033
Minä haluan kysyä
riittääkö budjettimme eri huoneisiin.
454
00:28:21,116 --> 00:28:22,534
Etkö viihdy seurassani?
455
00:28:23,160 --> 00:28:24,536
Hankitaan väliovi.
456
00:28:42,512 --> 00:28:45,891
Jo ruumiin silpominen oikeuttaa
osallistumisemme.
457
00:28:48,310 --> 00:28:51,021
Voisitko istua omalla sängylläsi?
458
00:29:09,998 --> 00:29:11,166
KAUNEUSSALONKI
459
00:29:18,173 --> 00:29:19,591
Se oli umpikuja.
460
00:29:20,050 --> 00:29:21,218
Kuka on seuraava?
461
00:29:21,301 --> 00:29:24,012
Perhe, jossa hän kävi lapsenvahtina.
Snyderit.
462
00:29:25,264 --> 00:29:28,433
Voimmeko mennä kiertotietä?
Yksi asia on vaivannut minua.
463
00:29:28,517 --> 00:29:29,517
Käyhän se.
464
00:29:52,666 --> 00:29:53,666
Hei, Rose.
465
00:29:58,046 --> 00:30:01,174
- Hän nukahti juuri.
- On rankkaa hoitaa pikkuvauvaa.
466
00:30:01,258 --> 00:30:03,302
Kaikki sanovat, miten upeaa se on.
467
00:30:03,385 --> 00:30:08,640
Minä ja vaimoni olimme kuin zombit
ensimmäiset 3 kk.
468
00:30:10,309 --> 00:30:14,438
Sycamoren luterilaisessa kirkossa
on kursseja sinkkuäideille.
469
00:30:14,521 --> 00:30:16,898
Et ole sinkku, mutta hän on esikoisesi,
470
00:30:16,982 --> 00:30:20,068
ja he neuvovat
ruokkimisessa ja nukuttamisessa.
471
00:30:20,152 --> 00:30:22,154
- Kiitos.
- Entä Frank?
472
00:30:22,654 --> 00:30:24,531
- Auttaako hän?
- Kun voi.
473
00:30:25,073 --> 00:30:26,074
Hänellä on töitä.
474
00:30:26,158 --> 00:30:28,618
Äitisi on innoissaan lapsenlapsesta.
475
00:30:28,702 --> 00:30:29,911
Hän on iloinen.
476
00:30:30,454 --> 00:30:32,372
Auttaako Benjamin?
477
00:30:34,082 --> 00:30:36,209
- Ei.
- Oletteko läheiset?
478
00:30:36,793 --> 00:30:38,045
Hän on isoveljeni.
479
00:30:38,962 --> 00:30:40,088
Paljonko vanhempi?
480
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
Reilun vuoden.
481
00:30:42,299 --> 00:30:44,384
Onko sinulla hyviä lapsuusmuistoja?
482
00:30:44,551 --> 00:30:46,887
Äiti teki kahta työtä.
483
00:30:47,137 --> 00:30:49,598
Kaksi työtä, kaksi lasta. Miten se sujui?
484
00:30:49,681 --> 00:30:51,391
Koulumme oli lähellä.
485
00:30:51,475 --> 00:30:53,310
Kävelimme kotiin iltapäivisin.
486
00:30:53,393 --> 00:30:56,438
- Miten vanhoja olitte?
- 10, 11.
487
00:30:56,521 --> 00:30:57,564
Aika nuoria.
488
00:30:58,065 --> 00:31:01,485
Äiti tuli kotiin väsyneenä
eikä jaksanut hoitaa lapsia.
489
00:31:02,361 --> 00:31:05,447
- Pidin talon siistinä.
- Ei mikään pikkujuttu.
490
00:31:08,033 --> 00:31:10,911
- Minkä ikäisenä tapasit Frankin?
- 16.
491
00:31:11,453 --> 00:31:13,997
Tiesitkö Frankin jutusta koulussa?
492
00:31:16,875 --> 00:31:18,377
Emme olleet tavanneet.
493
00:31:19,294 --> 00:31:23,048
- Puhuitteko siitä?
- Hän sanoi, että se oli vahinko.
494
00:31:24,925 --> 00:31:25,926
Rose.
495
00:31:27,094 --> 00:31:28,470
Tunsit Beverly Jeanin.
496
00:31:30,180 --> 00:31:31,390
Millainen hän oli?
497
00:31:31,848 --> 00:31:33,350
Hän oli herttainen.
498
00:31:34,101 --> 00:31:36,103
Oliko hän hyväksi Benjaminille?
499
00:31:36,186 --> 00:31:38,271
Hän sai Benjaminin lähtemään kotoa.
500
00:31:38,939 --> 00:31:40,190
Minusta se oli hyvä.
501
00:31:41,900 --> 00:31:46,905
- Annoimme Benjille rahaa vuokravakuuteen.
- Oliko avioliitto kuvioissa?
502
00:31:49,032 --> 00:31:50,367
Benjamin työsti asiaa.
503
00:31:50,742 --> 00:31:53,537
Tapailiko Beverly muita miehiä?
504
00:31:56,665 --> 00:32:00,293
- Benjamin uskoi, että saattoi tapailla.
- Sanoiko Benjamin niin?
505
00:32:03,130 --> 00:32:06,174
Hän uskoi Beverlyn
vetävän itseään höplästä.
506
00:32:07,259 --> 00:32:09,219
Laittautui muita varten.
507
00:32:10,011 --> 00:32:11,054
Miten?
508
00:32:11,138 --> 00:32:12,889
Pukeutuiko hän paljastavasti?
509
00:32:13,390 --> 00:32:15,600
Lakkasi kyntensä? Pani hajuvettä?
510
00:32:15,684 --> 00:32:16,726
Kävi kampaajalla.
511
00:32:17,769 --> 00:32:21,189
Frank sanoi olleensa kanssasi
Beverly Jeanin murhailtana.
512
00:32:21,815 --> 00:32:23,358
- Pitääkö se paikkansa?
- Pitää.
513
00:32:25,360 --> 00:32:26,403
No...
514
00:32:28,738 --> 00:32:30,824
Hän kävi hakemassa ruokaa.
515
00:32:30,907 --> 00:32:32,367
Kauanko hän viipyi?
516
00:32:54,931 --> 00:32:56,975
Rose, jos salaat jotain,
517
00:32:57,726 --> 00:33:00,812
ja se tulee ilmi, et auta itseäsi...
518
00:33:01,980 --> 00:33:03,023
etkä häntä.
519
00:33:24,544 --> 00:33:25,754
Mitä emme huomaa?
520
00:33:29,508 --> 00:33:31,718
- Näitkö mustelmat käsivarressa?
- Näin.
521
00:33:32,219 --> 00:33:33,303
Tekikö Frank ne?
522
00:33:33,386 --> 00:33:36,640
Äidin mukaan Frank ei päästä
ketään hänen lähelleen.
523
00:33:38,558 --> 00:33:40,185
Tutkitaanko Frankin auto?
524
00:33:40,477 --> 00:33:42,270
- Tarvitsen luvan.
- Hankitaan.
525
00:33:45,065 --> 00:33:48,109
Mark. Eräs nuori nainen kysyy sinua.
526
00:33:59,621 --> 00:34:00,622
Hei, Rose.
527
00:34:10,590 --> 00:34:14,094
Lupaatko, ettei vauvalle käy mitään,
jos kerron?
528
00:34:15,136 --> 00:34:16,136
Tietenkin.
529
00:34:20,976 --> 00:34:21,976
Kaikki on hyvin.
530
00:34:23,770 --> 00:34:25,397
Kaikki on hyvin. Hei.
531
00:34:33,947 --> 00:34:37,909
Frank ei siis ollut kotona
Beverly Jeanin kadotessa?
532
00:34:40,453 --> 00:34:41,453
Ei niin.
533
00:34:42,080 --> 00:34:43,540
Tiedätkö, missä hän oli?
534
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
Tiedän.
535
00:34:48,420 --> 00:34:49,462
Missä?
536
00:34:50,589 --> 00:34:53,383
Benji soitti ja pyysi Frankia sinne.
537
00:34:56,344 --> 00:34:57,429
Vai niin.
538
00:34:58,930 --> 00:35:00,265
Frank lähti.
539
00:35:00,849 --> 00:35:02,183
Kauanko hän viipyi?
540
00:35:06,771 --> 00:35:10,025
Hän soitti parin tunnin päästä
ja pyysi minuakin sinne.
541
00:35:10,108 --> 00:35:12,902
- Paljonko kello oli?
- 22, 23.
542
00:35:12,986 --> 00:35:14,946
Sanoin olevani väsynyt.
543
00:35:15,697 --> 00:35:17,532
Selkääni koski. Ja jalkoihini.
544
00:35:19,993 --> 00:35:21,995
Olin viimeisilläni raskaana.
545
00:35:22,370 --> 00:35:24,706
Sanoiko hän, miksi halusi sinut sinne?
546
00:35:24,789 --> 00:35:25,790
Ei.
547
00:35:27,292 --> 00:35:28,835
Käski vain tulla?
548
00:35:29,419 --> 00:35:31,296
Käski tuoda siivoustarvikkeita.
549
00:35:34,841 --> 00:35:36,926
Mutta unohdin.
550
00:35:40,722 --> 00:35:42,807
Ajoin sinne ja menin sisään.
551
00:35:43,433 --> 00:35:47,437
Frank oli olohuoneessa.
Käski minun pysyä rauhallisena.
552
00:35:47,520 --> 00:35:48,730
Oliko hän kiihtynyt?
553
00:35:49,522 --> 00:35:50,732
Hän oli rauhallinen.
554
00:35:51,358 --> 00:35:54,194
Frank siis käski sinua
pysymään rauhallisena.
555
00:35:56,196 --> 00:35:58,990
Hän sanoi,
että jotain pahaa oli tapahtunut.
556
00:36:00,825 --> 00:36:04,954
Mieleni alkoi poukkoilla. Luulin,
että Benjille oli tapahtunut jotain.
557
00:36:07,957 --> 00:36:11,044
Frank sanoi, että Benji on kunnossa
mutta on tehnyt jotain.
558
00:36:13,171 --> 00:36:14,798
Benjamin oli tehnyt jotain?
559
00:36:17,801 --> 00:36:18,801
Niin.
560
00:36:21,012 --> 00:36:22,555
Kysyin, mitä.
561
00:36:24,307 --> 00:36:27,394
Hän sanoi Benjin suuttuneen
Beverly Jeanille.
562
00:36:37,570 --> 00:36:39,823
Frank sanoi Benjaminin lyöneen häntä.
563
00:36:41,658 --> 00:36:43,451
Kysyin oliko hän kunnossa.
564
00:36:48,289 --> 00:36:50,959
Frank sanoi:
"Meidän on autettava Benjaminia.
565
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Vedetään yhtä köyttä,
tai hän joutuu pulaan."
566
00:36:57,966 --> 00:36:59,634
Kysyin, missä Benjamin on.
567
00:37:00,719 --> 00:37:02,303
Hän sanoi: "Vessassa."
568
00:37:03,888 --> 00:37:06,558
Sanoin haluavani nähdä hänet.
Hän sanoi: "OK.
569
00:37:08,143 --> 00:37:10,145
Mutta Beverly Jeankin on siellä."
570
00:37:13,064 --> 00:37:14,357
Ovi oli auki.
571
00:37:15,066 --> 00:37:17,277
Näin Benjin. Hän...
572
00:37:17,819 --> 00:37:20,071
Hän piti päätään käsissään ja itki.
573
00:37:21,322 --> 00:37:23,575
Kaikkialla oli verta.
574
00:37:24,075 --> 00:37:25,243
Se roiskui.
575
00:37:27,162 --> 00:37:29,581
Sitten näin Beverly Jeanin ammeessa.
576
00:37:31,458 --> 00:37:32,751
Elossa?
577
00:37:35,170 --> 00:37:36,170
Kuolleena.
578
00:37:38,006 --> 00:37:40,675
Hänellä oli paita, mutta ei housuja.
579
00:37:43,011 --> 00:37:45,889
Kysyin: "Benji, mitä olet tehnyt?"
580
00:37:47,807 --> 00:37:50,185
Hän pudisti päätään eikä katsonut minua.
581
00:37:50,602 --> 00:37:53,271
- Oliko vainaja kasvot ylöspäin?
- Oli.
582
00:37:53,354 --> 00:37:54,731
Huomasitko haavoja?
583
00:37:55,523 --> 00:37:57,776
En. Oli niin paljon verta.
584
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Mitä sitten tapahtui?
585
00:37:59,986 --> 00:38:03,114
Frank toi sisään pressun
ja levitti sen lattialle.
586
00:38:03,615 --> 00:38:06,326
Hän käski minun hakea siivousvälineitä.
587
00:38:07,160 --> 00:38:12,123
Tullessani takaisin ruumis oli kääritty.
He lähtivät Frankin autolla.
588
00:38:14,125 --> 00:38:16,461
Pesin ammeen ja kylpyhuoneen.
589
00:38:17,128 --> 00:38:22,300
Jynssäsin kaakelit, halkeamat,
saumat, ikkunanpuitteet.
590
00:38:23,176 --> 00:38:26,513
Minun piti huuhdella veri
alas viemäristä, ja se...
591
00:38:27,263 --> 00:38:28,598
Se kesti ikuisuuden...
592
00:38:29,474 --> 00:38:31,351
Saada kaikki alas.
593
00:38:33,102 --> 00:38:36,105
- Näitkö asetta?
- Ammeessa oli veitsi.
594
00:38:36,189 --> 00:38:37,482
Mitä teit sille?
595
00:38:38,858 --> 00:38:39,984
Huuhtelin sen.
596
00:38:40,068 --> 00:38:43,154
Vein sen keittiöön
ja pesin astianpesuaineella.
597
00:38:43,613 --> 00:38:44,823
Panin sen pois.
598
00:38:48,576 --> 00:38:49,994
Sitten menin kotiin.
599
00:38:50,078 --> 00:38:52,872
Näitkö sinä iltana enää
Frankia tai Benjaminia?
600
00:38:52,956 --> 00:38:53,956
En.
601
00:38:53,998 --> 00:38:55,875
Frank palasi aikaisin aamulla.
602
00:38:58,920 --> 00:39:00,046
Miksi autoit heitä?
603
00:39:02,966 --> 00:39:04,926
Niinhän minä aina teen.
604
00:39:07,345 --> 00:39:08,429
Kuka hänet tappoi?
605
00:39:10,849 --> 00:39:12,058
En tiedä.
606
00:39:12,141 --> 00:39:14,561
Tekstitys: Kristiina Smith