1 00:00:12,095 --> 00:00:14,848 AFWIJKEND 2 00:00:14,932 --> 00:00:18,977 PYROMANIE EN BRANDSTICHTING 3 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 MARTELING 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,692 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 5 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 Afwijkend. 6 00:02:02,372 --> 00:02:03,665 Pyromanie. 7 00:02:04,374 --> 00:02:05,375 Marteling. 8 00:02:06,251 --> 00:02:07,127 Verminking. 9 00:02:07,210 --> 00:02:10,005 Ik begrijp wat u wilt doen en ik waardeer het. 10 00:02:10,088 --> 00:02:13,133 De carrièreweek gebruiken om vroege interventie te bespreken. 11 00:02:13,216 --> 00:02:15,385 Ik dacht na over hoe we kinderen iets leren. 12 00:02:15,469 --> 00:02:18,847 En van de FBI is dit een krachtig middel. 13 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 Zonder deze woorden krijg ik het niet uitgelegd. 14 00:02:28,398 --> 00:02:29,483 Verminking. 15 00:02:30,108 --> 00:02:33,278 Als u dat gebruikt, verzeker ik u dat een van hen... 16 00:02:33,362 --> 00:02:37,032 Jenny Cromer, Michael Stahl, nieuwsgierige kinderen dus... 17 00:02:37,115 --> 00:02:39,576 u gaan vragen wat verminking is. 18 00:02:39,660 --> 00:02:42,079 - Dat kan ik beschrijven, vooral... - Dan... 19 00:02:43,121 --> 00:02:44,581 gaan ze naar huis. 20 00:02:45,082 --> 00:02:46,667 Sommigen krijgen nachtmerries... 21 00:02:46,750 --> 00:02:49,836 en ik word morgen gebeld door verontruste ouders... 22 00:02:49,920 --> 00:02:52,714 - Ouders moeten hier ook over praten. - Absoluut. 23 00:02:52,798 --> 00:02:55,967 En als ik de tijd had hun begrip bij te brengen... 24 00:02:56,051 --> 00:02:57,594 dan zou ik meedoen. 25 00:03:00,013 --> 00:03:03,558 Dus geen marteling. Mag ik wel kwelling zeggen? 26 00:03:04,434 --> 00:03:07,854 - Dieren pijn doen? - Wat dacht u van: gemeen tegen dieren? 27 00:03:10,982 --> 00:03:12,818 Vindt u pyromanie te heftig? 28 00:03:12,901 --> 00:03:15,445 - Mijn leerlingen weten niet wat dat is. - Brandstichting? 29 00:03:16,905 --> 00:03:20,242 - Afwijkend. - Ze weten niet wat dat is. 30 00:03:20,325 --> 00:03:22,494 En als ik het in 'n context gebruik? 31 00:03:22,577 --> 00:03:25,872 Het is wrang. Ja, we moeten ze op de wereld voorbereiden. 32 00:03:26,415 --> 00:03:29,334 Maar ze er ook tegen beschermen. 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,378 Ik kan... 34 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 gestoord zeggen. 35 00:03:36,425 --> 00:03:37,801 Luister, agent Ford. 36 00:03:38,802 --> 00:03:42,139 Ze vinden het al mooi als u uw penning laat zien. 37 00:03:46,143 --> 00:03:50,480 Bij de FBI bestudeer ik mensen die gestoord gedrag vertonen. 38 00:03:51,022 --> 00:03:53,066 Als ik dit kan classificeren... 39 00:03:53,150 --> 00:03:56,403 dan kan ik de politie helpen deze mensen te vangen. 40 00:03:57,529 --> 00:03:59,239 Maar recent vraag ik me af... 41 00:04:00,073 --> 00:04:04,244 of we niet kunnen voorkomen dat ze gestoord raken. 42 00:04:05,829 --> 00:04:07,372 Daar heb ik jullie bij nodig. 43 00:04:07,998 --> 00:04:10,333 Op jullie leeftijd kunnen we voortekenen zien. 44 00:04:10,417 --> 00:04:13,003 Statistisch gezien zit in deze klas... 45 00:04:13,086 --> 00:04:16,840 één iemand die gestoord gedrag gaat vertonen. 46 00:04:16,923 --> 00:04:20,260 Misschien heb je 'n vriendje dat graag een fikkie stookt. 47 00:04:20,343 --> 00:04:24,598 En dan bedoel ik expres speelgoed of afval in de brand steken. 48 00:04:25,640 --> 00:04:27,934 Een ander teken dat hij gestoord is... 49 00:04:28,018 --> 00:04:30,145 is als hij amper wroeging heeft. 50 00:04:31,938 --> 00:04:36,026 Dat hij zich niet rot voelt als hij iets verkeerds heeft gedaan. 51 00:04:37,360 --> 00:04:40,197 - Ja. - Zijn alleen jongens gestoord? 52 00:04:40,280 --> 00:04:42,532 Misschien moet ik 'hij of zij' zeggen... 53 00:04:42,616 --> 00:04:46,536 maar het zijn inderdaad vooral mannen die gestoord zijn. 54 00:04:46,620 --> 00:04:47,620 Sorry, jongens. 55 00:04:49,414 --> 00:04:53,668 Waar je ook op moet letten, is hoe we met dieren omgaan. 56 00:04:53,752 --> 00:04:56,087 Dieren zijn aardig voor ons, dus wij ook voor hen. 57 00:04:56,171 --> 00:05:01,551 Maar stel dat je een vriendje hebt dat gemeen is tegen een dier. 58 00:05:01,635 --> 00:05:04,221 Heel gemeen. Dan moet je daar aandacht aan schenken. 59 00:05:04,971 --> 00:05:05,806 Ja. 60 00:05:05,889 --> 00:05:07,933 Mijn broer gooit stenen naar de hond. 61 00:05:08,016 --> 00:05:11,686 Dat klinkt niet aardig. Mag ik vragen... 62 00:05:11,770 --> 00:05:14,439 of het grote of kleine stenen zijn? 63 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 Ertussenin. 64 00:05:18,235 --> 00:05:21,446 Het soort gedrag tegen dieren dat ik bedoel is... 65 00:05:22,781 --> 00:05:24,157 gewelddadig... 66 00:05:25,200 --> 00:05:27,661 Het gaat niet alleen om gemeen zijn. 67 00:05:28,787 --> 00:05:31,957 Het gaat om dieren pijn doen. Je merkt wanneer dat gebeurt... 68 00:05:32,040 --> 00:05:35,961 want een dier laat het merken als hij pijn heeft. 69 00:05:38,713 --> 00:05:43,093 Als je dit ziet, dan moet je het een leraar, je moeder of vader vertellen. 70 00:05:43,176 --> 00:05:48,431 Het idee is dat je moet voorkomen dat een gestoord kind... 71 00:05:48,515 --> 00:05:51,059 een gestoorde volwassene wordt. 72 00:05:51,142 --> 00:05:55,063 Want op een dag kan hij gemeen gaan doen tegen mensen. 73 00:05:56,856 --> 00:05:57,856 Dus... 74 00:06:02,070 --> 00:06:03,697 Wie wil m'n penning zien? 75 00:06:07,742 --> 00:06:11,997 De leerlingen vinden het geweldig dat iemand als u interesse toont. 76 00:06:12,581 --> 00:06:14,833 Het was te gek. Ze zijn erg pienter. 77 00:06:15,375 --> 00:06:17,794 Hoogste toetsscores van het district. 78 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 Als u meer activiteiten wilt, hoor ik het wel. 79 00:06:21,006 --> 00:06:23,883 Daar hou ik u aan. Nogmaals bedankt. 80 00:06:23,967 --> 00:06:24,967 Dank u. 81 00:06:25,719 --> 00:06:27,887 Sorry. Dag. 82 00:06:27,971 --> 00:06:29,055 Mr Ford? 83 00:06:29,556 --> 00:06:30,432 Holden. 84 00:06:30,515 --> 00:06:32,767 Janet Ebner. Ik geef les aan groep 4. 85 00:06:32,851 --> 00:06:35,020 - Heeft u even? - Natuurlijk. 86 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 Ik weet dat u niet voor ons kwam... 87 00:06:37,564 --> 00:06:41,109 maar ik ving iets op over gedrag dat ik als gestoord betitel. 88 00:06:41,693 --> 00:06:42,611 Oké. 89 00:06:42,694 --> 00:06:46,489 Het is zeker vreemd, en m'n intuïtie laat me nooit in de steek. 90 00:06:46,990 --> 00:06:48,700 Daar begint het mee. 91 00:06:48,783 --> 00:06:50,285 En ik ben niet de enige. 92 00:06:50,368 --> 00:06:54,748 Sommige leerkrachten zijn ook bezorgd. Ouders, leden van het schoolbestuur. 93 00:06:54,831 --> 00:06:58,209 - We zijn zelfs naar de politie gegaan. - Wat is er dan? 94 00:06:59,920 --> 00:07:01,588 Loop even mee naar de lerarenkamer. 95 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 Dank u. 96 00:07:09,846 --> 00:07:12,724 - Hij heeft iets met kietelen. - Wie? 97 00:07:12,807 --> 00:07:15,685 Schoolhoofd Wade, Roger, kietelt de kinderen. 98 00:07:16,728 --> 00:07:18,438 - Waar? - In z'n kantoor. 99 00:07:19,272 --> 00:07:20,774 Waar op het lichaam? 100 00:07:20,857 --> 00:07:22,025 Hun voeten. 101 00:07:22,108 --> 00:07:26,154 Soms moet een leerling voor straf naar z'n kantoor. Dan gebeurt het. 102 00:07:26,237 --> 00:07:27,572 Is het straf? 103 00:07:27,656 --> 00:07:29,741 Het is om de straf te verzachten. 104 00:07:29,824 --> 00:07:31,284 En hij geeft ze geld. 105 00:07:31,910 --> 00:07:33,370 - Waarvoor? - Stuivers. 106 00:07:33,453 --> 00:07:36,373 Hij geeft stuivers als ze tegen kietelen kunnen. 107 00:07:36,915 --> 00:07:38,291 Oké... 108 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 dat is vreemd. 109 00:07:40,961 --> 00:07:44,255 - Het is echt ongepast. - Heeft iemand hem erop aangesproken? 110 00:07:44,631 --> 00:07:47,342 Het bestuur, maar er gebeurde verder niks. 111 00:07:47,425 --> 00:07:49,302 Maar iemand ging naar de politie? 112 00:07:49,386 --> 00:07:51,721 Ik, op aandringen van sommige ouders. 113 00:07:51,805 --> 00:07:53,556 Dat hebben ouders u gevraagd? 114 00:07:53,640 --> 00:07:57,644 Ik heb met rechercheur Barr gesproken. Hij zou ernaar kijken. 115 00:07:57,727 --> 00:07:58,770 Vijf maanden geleden. 116 00:07:58,853 --> 00:08:01,731 - Heeft u een aangifte gezien? - Het is alsof het overgegaan is. 117 00:08:01,815 --> 00:08:03,400 Misschien kunt u erachteraan gaan. 118 00:08:05,026 --> 00:08:06,486 Dit is niet mijn gebied. 119 00:08:07,070 --> 00:08:08,905 Hier had u het zonet over. 120 00:08:09,489 --> 00:08:12,283 Volgens de definitie van de Behavioral Science Unit... 121 00:08:12,367 --> 00:08:14,619 valt kietelen niet onder afwijkend gedrag. 122 00:08:14,703 --> 00:08:16,371 Afwijkend? U zei gestoord. 123 00:08:17,455 --> 00:08:20,083 Waarschijnlijk ligt het genuanceerder. 124 00:08:20,583 --> 00:08:23,420 Ik moet het zien of zijn kant van het verhaal horen. 125 00:08:24,045 --> 00:08:26,506 - Heeft u kinderen? - Nog niet. 126 00:08:27,215 --> 00:08:29,926 Stel dat een van die zevenjarigen uw kind is. 127 00:08:30,010 --> 00:08:34,222 Schoolhoofd Wade laat haar haar schoenen uittrekken om haar te kietelen. 128 00:08:34,305 --> 00:08:37,350 Stel dat ze de volgende keer iets anders moet uittrekken? 129 00:08:38,810 --> 00:08:40,186 Belt u alstublieft. 130 00:09:11,468 --> 00:09:13,636 Waar was je? Ik was ongerust. 131 00:09:13,720 --> 00:09:17,098 M'n auto staat bij de garage. Ik moest op Patrick wachten. 132 00:09:17,557 --> 00:09:20,935 - Patrick? - Van m'n psychologieklas. 133 00:09:30,570 --> 00:09:32,030 Deze waren koud. 134 00:09:32,113 --> 00:09:34,199 - Doe er ijs in. - Gadver. 135 00:09:34,282 --> 00:09:35,909 Ik zet ze in de vriezer. 136 00:09:36,576 --> 00:09:38,244 Weet je nog de laatste keer? 137 00:09:39,037 --> 00:09:40,330 Goed, pa. 138 00:09:41,873 --> 00:09:46,503 - Ik had je ook kunnen ophalen. - Van school? Dat is te ver uit je route. 139 00:09:47,921 --> 00:09:49,380 Wat is er met je auto? 140 00:09:51,633 --> 00:09:52,550 Onderhoud. 141 00:09:52,634 --> 00:09:55,261 Heb jij, Debbie Mitford, je auto naar de garage gebracht? 142 00:09:55,845 --> 00:09:58,556 Ik was vergeten er olie in te doen. 143 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 - Is je motor vastgelopen? - Zoiets. 144 00:10:03,228 --> 00:10:06,064 Ze hebben me in de garage al genoeg geplaagd. 145 00:10:06,147 --> 00:10:07,941 Ik kan je niet genoeg plagen. 146 00:10:08,024 --> 00:10:10,318 M'n vader herinnerde me altijd aan olie verversen. 147 00:10:10,401 --> 00:10:13,071 - Misschien kun jij dat nu doen. - Of vraag het Patrick. 148 00:10:13,488 --> 00:10:15,281 Je bent zo stom. 149 00:10:15,365 --> 00:10:16,908 - Ik? - Ja. 150 00:10:18,576 --> 00:10:21,621 - Waarom kan ik niet boos op jou blijven? - Geen idee. 151 00:10:23,540 --> 00:10:24,999 Stuivers voor kietels. 152 00:10:25,583 --> 00:10:29,087 - Vind je het niet onschuldig? - Nee, het is eng en walgelijk. 153 00:10:29,170 --> 00:10:31,881 Ik zou niet willen dat ze aan mijn kinds voeten zitten. 154 00:10:31,965 --> 00:10:35,301 Hij leek aardig. En hij doet geweldige dingen voor die school. 155 00:10:35,385 --> 00:10:36,970 Wat vindt de onderwijsinspecteur? 156 00:10:37,470 --> 00:10:38,930 Geen idee. Moet ik vragen. 157 00:10:41,141 --> 00:10:43,643 M'n nichtje kreeg een sticker van haar onderwijzer... 158 00:10:43,726 --> 00:10:46,855 als hij in haar wang mocht knijpen. Dat deed hij bij alle meisjes. 159 00:10:46,938 --> 00:10:50,191 Jaren later bleek dat hij sommige ook ergens anders kneep. 160 00:10:50,275 --> 00:10:52,402 - Is hij ooit opgepakt? - Nee. 161 00:10:52,485 --> 00:10:56,156 Ze kwam erachter toen haar klasgenoten erover spraken tijdens een reünie. 162 00:10:56,906 --> 00:10:59,200 Kinderen praten daar niet over als ze klein zijn. 163 00:10:59,284 --> 00:11:01,995 Ze gaan ervan uit dat de volwassene gelijk heeft. 164 00:11:02,579 --> 00:11:06,916 - Bij hoeveel meisjes heeft hij dat gedaan? - Hij is 40 jaar onderwijzer geweest. 165 00:11:07,000 --> 00:11:08,710 Dat het nooit is uitgekomen. 166 00:11:08,793 --> 00:11:11,296 Er waren geruchten, maar toen was hij al met pensioen. 167 00:11:11,796 --> 00:11:15,758 Het is geëscaleerd gedrag, net als bij Brudos en Roger. 168 00:11:20,305 --> 00:11:24,684 Alsof ze er niks aan kunnen doen. Ze hebben die drang. 169 00:11:24,767 --> 00:11:27,312 Denk je dat Roger gelijk is aan Brudos? 170 00:11:28,396 --> 00:11:30,148 Ze waren allebei gek hierop. 171 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 Iemand anders ook, zo te zien. 172 00:11:34,527 --> 00:11:36,446 Ik moet weer naar Oregon. 173 00:11:36,529 --> 00:11:39,032 Nog negen ronden tegen Butterball Brudos. 174 00:11:42,243 --> 00:11:43,453 Luister... 175 00:11:44,037 --> 00:11:46,164 als je weer 'n lift nodig hebt... 176 00:11:47,582 --> 00:11:48,582 bel mij dan. 177 00:12:02,805 --> 00:12:04,140 Pardon, agent. 178 00:12:08,519 --> 00:12:10,480 - Kan ik u helpen? - Kent u rechercheur Barr? 179 00:12:10,563 --> 00:12:13,775 Vrouwen zoals zij willen altijd onrust veroorzaken. 180 00:12:13,858 --> 00:12:15,735 Ze leek me oprecht bezorgd. 181 00:12:16,152 --> 00:12:19,989 - Ze was niet getrouwd, meen ik. - Wat heeft dat ermee te maken? 182 00:12:20,073 --> 00:12:21,240 Ze gaat er vol voor. 183 00:12:21,866 --> 00:12:23,660 Sommige ouders zijn ook bezorgd. 184 00:12:23,743 --> 00:12:27,372 - Ik heb ze anders nooit gezien. - Heeft u er werk van gemaakt? 185 00:12:27,455 --> 00:12:30,166 Er is geen slachtoffer. Niemand doet aangifte. 186 00:12:30,250 --> 00:12:33,253 Hij zit aan kinderen. Geeft ze er geld voor. 187 00:12:33,336 --> 00:12:36,297 Kietelen is geen misdrijf. 188 00:12:36,839 --> 00:12:39,342 Ik kan hem pas arresteren als hij iets illegaals doet. 189 00:12:39,425 --> 00:12:42,929 Ik heb het aan Miss Ebner uitgelegd, dat hoeft toch niet aan de FBI? 190 00:12:43,638 --> 00:12:46,015 Tenzij u kunt voorspellen wat mensen doen. 191 00:12:47,892 --> 00:12:49,352 Mag ik het proces-verbaal zien? 192 00:12:51,688 --> 00:12:54,399 - Waarom lees ik dit? - Misschien kunnen we er iets mee. 193 00:12:54,482 --> 00:12:55,566 Een voetenkietelaar? 194 00:12:55,650 --> 00:12:58,403 Het kan een soort podofilie zijn. Net als Brudos. 195 00:12:58,486 --> 00:13:00,613 Een schoolhoofd zonder strafblad. 196 00:13:00,697 --> 00:13:02,991 Men maakt zich zorgen. Niemand helpt. 197 00:13:03,074 --> 00:13:04,701 - Het is maar één leerkracht. - Nee. 198 00:13:05,410 --> 00:13:08,913 Volgens de onderwijsinspecteur hebben sommige bestuursleden ook geklaagd. 199 00:13:09,497 --> 00:13:13,584 We hebben heel veel sollicitatiebrieven. Ik zie jouw stapel niet slinken. 200 00:13:13,668 --> 00:13:15,253 Allemaal 'nee's'. 201 00:13:15,336 --> 00:13:16,754 Niet eens een gesprek? 202 00:13:16,838 --> 00:13:19,215 - Allemaal groentjes. - Was jij ook. 203 00:13:19,298 --> 00:13:21,718 We zoeken iemand die kan transcriberen. 204 00:13:21,801 --> 00:13:25,471 Ze willen praten met lustmoordenaars. Ze brengen niets in. 205 00:13:26,180 --> 00:13:27,432 Zeg dat maar tegen Wendy. 206 00:13:34,981 --> 00:13:36,149 Wat dacht je hiervan? 207 00:13:38,317 --> 00:13:39,485 NEE 208 00:13:42,613 --> 00:13:44,449 Zal ik morgen naar het vliegveld rijden? 209 00:13:44,949 --> 00:13:47,660 Ik heb gisteravond besloten dat ik niet ga. 210 00:13:47,744 --> 00:13:49,996 - Wat? - Ik ga niet weer naar Oregon. 211 00:13:50,079 --> 00:13:53,291 - Moet ik alleen met Brudos gaan praten? - Als je dat wil. 212 00:13:53,374 --> 00:13:55,793 Maar we hebben hem bijna aan de praat. 213 00:13:55,877 --> 00:13:57,128 Daarom ga ik niet mee. 214 00:13:57,211 --> 00:13:59,005 Wanneer ben jij zo zwak geworden? 215 00:14:01,007 --> 00:14:03,676 Bill, ik wil dit niet alleen doen. 216 00:14:03,760 --> 00:14:06,429 Doe het dan niet. We hebben nog veel liggen. 217 00:14:06,512 --> 00:14:07,638 Niet genoeg. 218 00:14:07,722 --> 00:14:10,600 - Ik heb een nieuwe strategie bedacht. - Ga je gang. 219 00:14:11,851 --> 00:14:13,394 Je gaat echt niet mee. 220 00:14:14,228 --> 00:14:15,438 Ik ga echt niet mee. 221 00:14:17,523 --> 00:14:21,110 Ik zal hem laten zien dat een van ons geen grote slappe zak is. 222 00:14:22,653 --> 00:14:23,946 Moet je vooral doen. 223 00:14:56,229 --> 00:14:58,314 - Is er iets? - M'n recorder sluit niet. 224 00:14:58,398 --> 00:14:59,524 Geef maar. 225 00:15:00,441 --> 00:15:01,484 Dank je. 226 00:15:02,318 --> 00:15:03,736 Ik ben best handig. 227 00:15:04,904 --> 00:15:09,659 Ik ben een van de weinige gedetineerden... 228 00:15:09,742 --> 00:15:12,203 die de werkplaats in mogen. 229 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 Echt? 230 00:15:13,413 --> 00:15:16,749 Ik mag onder begeleiding een schaar gebruiken. 231 00:15:17,917 --> 00:15:19,544 Leergereedschap. 232 00:15:19,627 --> 00:15:21,963 Daar moet de reclassering rekening mee houden. 233 00:15:22,463 --> 00:15:23,548 En we zijn live. 234 00:15:24,382 --> 00:15:26,050 Vandaag... 235 00:15:26,801 --> 00:15:29,178 - wil ik verdergaan met... - Waar is Bill? 236 00:15:30,721 --> 00:15:33,057 - Hij kon niet. - Heb ik hem bang gemaakt? 237 00:15:33,141 --> 00:15:34,183 Nee. 238 00:15:34,267 --> 00:15:36,352 We zijn mensen aan het aannemen. 239 00:15:36,436 --> 00:15:37,937 Vers vlees voor de molen. 240 00:15:38,980 --> 00:15:40,231 Ja, precies. 241 00:15:43,901 --> 00:15:46,779 Bill, ik mis je. Kom alsjeblieft terug. 242 00:15:50,366 --> 00:15:54,620 Vandaag wil ik het hebben over de moord op het tweede meisje, Jane Weber. 243 00:15:54,704 --> 00:15:57,123 Ze had autopech. Jij stopte. 244 00:15:57,206 --> 00:15:59,459 - Ja, om haar te helpen. - Hoe? 245 00:15:59,959 --> 00:16:02,420 Ik zei: 'Laten we thuis een monteur bellen.' 246 00:16:02,795 --> 00:16:04,380 Jouw huis? 247 00:16:04,464 --> 00:16:07,633 - Heb je die monteur gebeld? - Zo ver kwamen we niet. 248 00:16:08,259 --> 00:16:11,179 - Waarom niet? - Ze was geïnteresseerd in mijn fotografie. 249 00:16:12,597 --> 00:16:14,849 Wilde zij ook model worden? 250 00:16:15,391 --> 00:16:17,643 Grappig dat ze dat allemaal willen. 251 00:16:17,727 --> 00:16:21,731 - Vrouwen willen graag aandacht van mannen. - En dus... 252 00:16:22,690 --> 00:16:24,650 Nodigde ik haar uit in de garage. 253 00:16:25,443 --> 00:16:27,153 - Ik nam wat foto's. - Wat voor? 254 00:16:27,236 --> 00:16:28,654 Portretfoto's. 255 00:16:30,072 --> 00:16:31,824 Oké. En na die foto's... 256 00:16:32,325 --> 00:16:33,993 Besloot ze naar huis te gaan lopen. 257 00:16:34,702 --> 00:16:36,454 En toen zag je haar voor het laatst. 258 00:16:36,537 --> 00:16:38,581 Iedereen, als ik het me goed herinner. 259 00:16:39,373 --> 00:16:44,170 Haar lichaam werd gevonden in de rivier, vastgebonden aan een versnellingsbak. 260 00:16:44,879 --> 00:16:47,131 Van een auto die op jouw naam stond. 261 00:16:47,215 --> 00:16:48,341 Weet ik. 262 00:16:50,468 --> 00:16:51,511 Heb je sigaretten? 263 00:16:54,472 --> 00:16:56,891 Was dat allemaal 'n politiecomplot? 264 00:16:56,974 --> 00:16:58,100 Echt wel. 265 00:16:58,518 --> 00:17:01,938 De versnellingsbak, de foto's, de voet... alles. 266 00:17:04,482 --> 00:17:05,566 Maar... 267 00:17:06,901 --> 00:17:08,778 iemand heeft ze vermoord. 268 00:17:09,654 --> 00:17:11,989 Weet ik. Ik heb daar een theorie over. 269 00:17:12,573 --> 00:17:13,574 Echt waar? 270 00:17:14,116 --> 00:17:15,116 Laat maar horen. 271 00:17:16,702 --> 00:17:19,288 Die meisjes verdwijnen. 272 00:17:19,372 --> 00:17:21,791 Lichaamsdelen in de rivier. De politie kwam erbij. 273 00:17:21,874 --> 00:17:24,961 Het wordt de moordenaar te heet onder de voeten. 274 00:17:25,336 --> 00:17:30,216 Hij hakt ze nu waarschijnlijk in Seattle, Idaho of Canada aan mootjes. 275 00:17:30,299 --> 00:17:32,260 Ondertussen moet iemand de schuld krijgen. 276 00:17:32,760 --> 00:17:36,389 Ze pakken me op in de buurt van wat studentes. Ik ben geen heilige. 277 00:17:36,472 --> 00:17:39,225 Ze doorzoeken mijn huis, vinden wat schoenen... 278 00:17:39,809 --> 00:17:41,352 en ik ben hun zondebok. 279 00:17:42,019 --> 00:17:45,273 Iedereen voelt zich veilig, de OvJ wordt herkozen, blablabla. 280 00:17:46,524 --> 00:17:50,736 Wel toevallig dat jij meisjes ontmoette die zijn slachtoffers werden. 281 00:17:50,820 --> 00:17:52,029 Héél toevallig. 282 00:17:54,198 --> 00:17:57,285 Denk je dat hij z'n aanvallen gepland had? 283 00:18:00,413 --> 00:18:03,291 Misschien dat de eerste toeval was... 284 00:18:03,833 --> 00:18:07,837 maar daarna schiep hij er genoegen in. 285 00:18:09,046 --> 00:18:10,631 Dat is interessant. 286 00:18:10,715 --> 00:18:13,509 Er waren geen foto's van het eerste meisje, hè? 287 00:18:15,303 --> 00:18:18,139 Maar bij de andere drie leek hij wel voorbereid. 288 00:18:20,016 --> 00:18:23,811 Denk je dat hij zelfs voor de eerste... 289 00:18:23,894 --> 00:18:26,731 al fantaseerde over een vrouw vermoorden? 290 00:18:26,814 --> 00:18:27,940 Absoluut. 291 00:18:29,609 --> 00:18:31,360 Waarover, denk je? 292 00:18:33,029 --> 00:18:35,740 Ze wurgen, in mootjes hakken. Waar ze mij van beschuldigen. 293 00:18:36,657 --> 00:18:42,038 Dus de moorden waren een verlenging van gedachten die hij al lange tijd had. 294 00:18:42,121 --> 00:18:44,624 Je moet er goed over nadenken om ermee door te gaan. 295 00:18:44,707 --> 00:18:47,168 Je moet gedreven zijn. 296 00:18:47,752 --> 00:18:49,295 Bedoel je onbeheersbaar? 297 00:18:49,879 --> 00:18:53,883 Misschien was z'n echte leven onbeheersbaar en z'n fantasieleven... 298 00:18:53,966 --> 00:18:57,470 Een plek waar hij machtig kon zijn. 299 00:18:57,553 --> 00:18:59,305 - Klinkt logisch. - Maar waarom... 300 00:19:01,265 --> 00:19:02,391 Bijvoorbeeld... 301 00:19:03,809 --> 00:19:05,895 Laura Sullivan werd vanachter neergeslagen. 302 00:19:05,978 --> 00:19:08,564 Jane Weber werd vanachter gewurgd. 303 00:19:09,523 --> 00:19:11,150 Waarom deed hij het zo? 304 00:19:13,194 --> 00:19:14,945 Ze mochten 'm niet aankijken? 305 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 Waarom niet? 306 00:19:18,032 --> 00:19:21,452 Misschien ging het hem niet om ze te zien sterven. 307 00:19:21,535 --> 00:19:24,372 Want dan had hij ze wel gemarteld, toch? 308 00:19:24,955 --> 00:19:28,584 Misschien wilde hij ze gewoon het zwijgen opleggen. 309 00:19:30,378 --> 00:19:33,130 Zodat hij met ze kon spelen? 310 00:19:33,214 --> 00:19:36,759 Zoals je met een pop speelt? 311 00:19:36,842 --> 00:19:40,513 Ja, het waren allemaal foto's van ze in verschillende poses. 312 00:19:40,596 --> 00:19:42,264 - Gemeenschap met ze? - Uiteraard. 313 00:19:42,348 --> 00:19:45,059 Maar hij speelde ook met ze voor ze stierven. 314 00:19:45,559 --> 00:19:49,397 Kathy Schmidt werd gefotografeerd in ondergoed dat niet van haar was. 315 00:19:49,897 --> 00:19:51,357 Misschien vond ze dat leuk. 316 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Ze werd ontvoerd uit een parkeergarage. 317 00:19:54,276 --> 00:19:56,028 Hoe weet je dat ze ontvoerd werd? 318 00:19:56,404 --> 00:19:58,364 Denk je dat ze uit vrije wil meeging? 319 00:19:59,407 --> 00:20:03,327 - Alle vrouwen die ik ken... - Willen model worden. 320 00:20:04,620 --> 00:20:08,165 Dus denk je dat Kathy Schmidt het goed vond? 321 00:20:08,249 --> 00:20:11,377 Dat ze zich niet realiseerde dat ze gedood zou worden? 322 00:20:12,420 --> 00:20:14,463 Misschien had ze 'n voorgevoel. 323 00:20:14,547 --> 00:20:17,925 Hij kan haar op den duur duidelijk gemaakt hebben... 324 00:20:18,008 --> 00:20:21,429 dat er foto's moesten komen voor hij haar liet gaan. 325 00:20:22,638 --> 00:20:24,682 Dus ze speelde mee. 326 00:20:26,225 --> 00:20:27,977 Genoot de moordenaar daarvan? 327 00:20:28,978 --> 00:20:31,063 Of hij dacht: dat krijg je ervan. 328 00:20:31,647 --> 00:20:34,817 Dat krijg je ervan als je model wilt worden? 329 00:20:35,735 --> 00:20:37,862 Als je bekeken wilt worden. 330 00:20:42,116 --> 00:20:44,910 Denk je dat de moordenaar het opwindend vond... 331 00:20:45,786 --> 00:20:49,665 om die controle in zijn dagelijks leven terug te krijgen? 332 00:20:50,458 --> 00:20:52,168 Waarschijnlijk wilde ie meer. 333 00:20:53,544 --> 00:20:55,671 Nadat hij de smaak te pakken kreeg. 334 00:20:55,755 --> 00:20:57,339 Uiteraard. 335 00:20:59,133 --> 00:21:02,303 We hebben allemaal onze fantasieën, toch? 336 00:21:03,137 --> 00:21:05,598 Ik weet mijn eerste fantasieën nog goed. 337 00:21:07,141 --> 00:21:08,141 Wat... 338 00:21:10,311 --> 00:21:11,854 was jouw eerste fantasie? 339 00:21:15,024 --> 00:21:17,359 Ik was een jaar of tien. 340 00:21:19,403 --> 00:21:22,281 Ik had een vrouw opgesloten in een tunnel. 341 00:21:24,074 --> 00:21:27,369 Ze was een witte verschijning in de duisternis. 342 00:21:28,120 --> 00:21:29,705 Ik liet haar dingen doen. 343 00:21:30,581 --> 00:21:33,459 Toen was er nog niks seksueels aan. 344 00:21:33,542 --> 00:21:35,002 Ik weet nog hoe ze... 345 00:21:36,003 --> 00:21:40,174 smeekte om genade. 346 00:21:43,177 --> 00:21:45,054 Heb jij nog steeds fantasieën? 347 00:21:48,808 --> 00:21:50,309 Nee, ik niet meer. 348 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Zeg dat maar tegen de reclassering. 349 00:21:58,526 --> 00:22:00,528 Dag drie, hij moet voorkomen. 350 00:22:00,611 --> 00:22:04,323 We wisten dat hij loog, maar het kon alle kanten op gaan... 351 00:22:04,406 --> 00:22:06,617 omdat twee Klanleden hem steunden. 352 00:22:06,700 --> 00:22:09,078 Na de lunch was het kruisverhoor. 353 00:22:09,161 --> 00:22:11,205 Ik ga achter z'n vriendin staan... 354 00:22:11,288 --> 00:22:15,835 leg mijn arm achter op haar bank en leun naar voren... 355 00:22:19,171 --> 00:22:20,673 Z'n ogen puilen uit. 356 00:22:20,756 --> 00:22:23,551 Hij begint te stamelen, loopt helemaal leeg... 357 00:22:23,634 --> 00:22:25,719 - en bekent. - Geweldig. 358 00:22:25,803 --> 00:22:27,680 - Dertien jaar. - Prachtig. 359 00:22:28,305 --> 00:22:29,682 Mooie verhalen, Jim. 360 00:22:30,307 --> 00:22:33,894 Het was aangenaam. Bedankt dat je helemaal uit Atlanta kwam. 361 00:22:33,978 --> 00:22:36,438 Er schijnt iets groots te gebeuren in deze kelder. 362 00:22:36,522 --> 00:22:38,899 - Ik wilde 't zelf zien. - Hopelijk voldeden we eraan. 363 00:22:38,983 --> 00:22:40,568 Meer dan dat. 364 00:22:42,111 --> 00:22:45,072 We krijgen nog wat kandidaten, maar laten snel iets weten. 365 00:22:45,155 --> 00:22:47,950 Ik zeg het nog eens, ik kom er graag bij. 366 00:22:48,033 --> 00:22:50,202 - Zouden we ook willen. - Bedankt. 367 00:22:59,461 --> 00:23:00,629 Hij is zwart. 368 00:23:00,713 --> 00:23:02,006 Jij ziet ook alles. 369 00:23:02,631 --> 00:23:05,134 Onze beste kandidaat. We moeten hem nemen. 370 00:23:05,217 --> 00:23:09,430 Onze studieobjecten zijn voornamelijk blank en waarschijnlijk racisten. 371 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Is dat een nee? 372 00:23:10,848 --> 00:23:13,392 Hij kan een reactie ontlokken die de studie beïnvloedt. 373 00:23:13,475 --> 00:23:14,560 Nee dus. 374 00:23:15,352 --> 00:23:18,355 Schrijf dat niet op z'n beoordeling. We zijn geen racisten. 375 00:23:18,439 --> 00:23:20,316 Ze moesten toch transcriberen? 376 00:23:20,399 --> 00:23:21,901 Gedroeg Brudos zich? 377 00:23:22,484 --> 00:23:23,736 Hij was bijna aardig. 378 00:23:24,278 --> 00:23:26,447 Herhaalbezoeken zijn dus belangrijk. 379 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Heb je hem verteld over je masturbatiesok? 380 00:23:30,826 --> 00:23:33,329 Ons nieuwe teamlid gaat transcriberen... 381 00:23:33,412 --> 00:23:36,040 maar we willen ook operationele ervaring... 382 00:23:36,123 --> 00:23:38,334 zodat we de gesprekken kunnen uitbreiden. 383 00:23:38,417 --> 00:23:40,961 - Vooral als Bill steeds verstek laat gaan. - Jank niet zo. 384 00:23:41,629 --> 00:23:45,758 - Hoeveel zijn er al geweest? - Ik wist niet dat je dit interessant vond. 385 00:23:47,259 --> 00:23:50,095 Kijk eens aan, iedereen is er. Kom binnen. 386 00:23:50,679 --> 00:23:52,932 Dit is Gregg Smith, een van jullie kandidaten. 387 00:23:53,015 --> 00:23:55,934 Gregg heeft veel veldwerk gedaan. Hij heeft talent. 388 00:23:56,018 --> 00:23:58,854 Z'n vader en ik hebben samen rechten gestudeerd. 389 00:23:59,647 --> 00:24:01,357 Hoor hem maar flink uit. 390 00:24:09,490 --> 00:24:14,119 Het is donker en ik zie dat hij z'n wapen pakt. 391 00:24:14,203 --> 00:24:17,665 Hij roept: 'Halt. Politie. Laat vallen.' 392 00:24:17,748 --> 00:24:19,958 Ik besef dat hij me wil neerschieten. 393 00:24:21,669 --> 00:24:24,713 En dan hoor ik Mike roepen: 'Hij is een FBI-agent.' 394 00:24:25,506 --> 00:24:26,757 Hij redde mijn leven. 395 00:24:27,508 --> 00:24:29,760 Ik stond vastgenageld. Kon niks zeggen. 396 00:24:29,843 --> 00:24:32,930 De agent laat z'n wapen zakken en wij gaan achter de bestuurder aan. 397 00:24:33,013 --> 00:24:36,141 Mike grijpt hem en slaat hem helemaal lens. 398 00:24:36,225 --> 00:24:39,269 Hij was opgefokt omdat ze me bijna hadden afgeknald. 399 00:24:39,353 --> 00:24:44,692 Ik moest hem van die gozer af trekken. Maar goed. Een geweldige partner. 400 00:24:45,192 --> 00:24:48,195 Je hebt je partner voor iets behoed. Hij is vast dankbaar. 401 00:24:48,278 --> 00:24:52,282 Ze noemen mij 'de vader' en komen bij mijn bureau biechten. 402 00:24:52,866 --> 00:24:53,866 Ben je katholiek? 403 00:24:54,702 --> 00:24:56,662 M'n moeder. M'n vader is quaker. 404 00:24:56,745 --> 00:24:58,622 - Je meent het. - Hoe gaat dat? 405 00:24:59,206 --> 00:25:02,626 We grappen altijd dat we nooit zonder schuldgevoel of havervlokken zitten. 406 00:25:03,210 --> 00:25:04,670 - Ben je gelovig? - Ja, mevrouw. 407 00:25:04,753 --> 00:25:07,172 - Dr. Carr. - Doctor. Ja. 408 00:25:07,840 --> 00:25:11,385 Als kind was ik onder de indruk van het drama van de kerk. 409 00:25:11,468 --> 00:25:13,637 Het orgel, de wierook. 410 00:25:13,721 --> 00:25:15,973 Jezus' herrijzenis op paasmorgen. 411 00:25:16,056 --> 00:25:18,267 Geloof je dat Jezus herrees? 412 00:25:18,350 --> 00:25:20,978 Ik ben een christen. M'n vrouw ook. 413 00:25:21,562 --> 00:25:23,689 Ook katholiek. We hebben al twee dochtertjes. 414 00:25:23,772 --> 00:25:25,983 We proberen 'n groot gezin uit te stellen. 415 00:25:26,066 --> 00:25:30,446 - Goed en kwaad? Geloof je daarin? - Jazeker. 416 00:25:30,529 --> 00:25:32,823 Binair denken kan frustrerend werken... 417 00:25:32,906 --> 00:25:35,367 als je onze studieobjecten moet beoordelen. 418 00:25:35,451 --> 00:25:37,453 We moeten het grijze gebied doorgronden. 419 00:25:37,536 --> 00:25:41,540 De wereld is complex. Ik kan m'n oordeel uitschakelen. 420 00:25:41,623 --> 00:25:44,960 We werken met mensen die onvoorstelbare dingen deden. 421 00:25:45,544 --> 00:25:47,963 - Ik heb wat zaken gelezen. - Lezen is één ding. 422 00:25:48,047 --> 00:25:52,092 Maar het is anders als je iemand hoort vertellen hoe lastig het was... 423 00:25:52,176 --> 00:25:55,345 om z'n pik in z'n moeders afgehakte hoofd te stoppen. 424 00:25:57,598 --> 00:25:59,516 Waarom heb je je aangemeld? 425 00:26:00,934 --> 00:26:01,934 M'n dochters. 426 00:26:03,062 --> 00:26:05,314 Als ik hoor dat meisjes verdwijnen... 427 00:26:06,106 --> 00:26:09,568 Dit klinkt afgezaagd, maar ik wil een veiligere wereld voor ze. 428 00:26:10,068 --> 00:26:13,405 Hij is slim. Familieman. Hij weet wat op het spel staat. 429 00:26:14,448 --> 00:26:16,742 Hij heeft je gewoon ingepalmd. 430 00:26:16,825 --> 00:26:18,869 - Denk je dat het een act is? - Hij is een mol. 431 00:26:18,952 --> 00:26:20,162 - Kom op. - Ik meen 't. 432 00:26:20,245 --> 00:26:22,372 Wanneer was Shepard hier voor het laatst? 433 00:26:22,456 --> 00:26:25,667 Hij wil dat we de goede naam van de FBI niet besmeuren. 434 00:26:25,751 --> 00:26:27,586 Schei uit. We hebben Shepard nodig. 435 00:26:27,669 --> 00:26:31,131 Z'n hart zit op de goede plek. Agent Smith is oprecht. 436 00:26:31,215 --> 00:26:34,426 - En dat is goed? - En een proeftijd? 437 00:26:34,510 --> 00:26:36,178 Om hem bijvoorbeeld lens te slaan? 438 00:27:48,709 --> 00:27:49,835 Wat doe je? 439 00:27:50,878 --> 00:27:52,171 Zien hoeveel hij kan hebben. 440 00:27:53,130 --> 00:27:56,008 - Waar luistert hij naar? - Bittaker en Norris. 441 00:27:57,467 --> 00:27:59,511 Wil je van hem af of zo? 442 00:27:59,595 --> 00:28:01,513 Dat gedoe met Roger Wade... 443 00:28:01,597 --> 00:28:04,141 - Wie? - Dat schoolhoofd. 444 00:28:04,850 --> 00:28:05,850 De voetenkietelaar? 445 00:28:05,893 --> 00:28:08,145 Het schoolbestuur had een bespreking. 446 00:28:08,228 --> 00:28:10,981 - Meen je niet. - Ze smeken ons ernaar te kijken. 447 00:28:11,064 --> 00:28:13,358 - Smeken ze? - Ze vragen het. 448 00:28:13,442 --> 00:28:16,987 Onze LEAA-beoordeling is aanstaande. Waarom ben je daar nog mee bezig? 449 00:28:17,070 --> 00:28:19,781 Gregg doet het papierwerk. Laten we er 'n dag aan besteden. 450 00:28:19,865 --> 00:28:22,451 - Er zijn veelbetekenende signalen. - Laat mij hierbuiten. 451 00:28:22,534 --> 00:28:24,703 Wil je dit niet toepassen op de echte wereld? 452 00:28:24,786 --> 00:28:28,540 We proberen te voorkomen dat vrouwen ontvoerd en afgeslacht worden. 453 00:28:28,624 --> 00:28:31,210 We gaan geen schoolhoofd aanpakken dat niks gedaan heeft. 454 00:28:31,293 --> 00:28:34,463 Nog niet. Ons doel is om preventief te zijn. 455 00:28:35,255 --> 00:28:37,883 Wij zijn de FBI. Dat is niet ons doel. 456 00:28:38,675 --> 00:28:39,675 Nog niet. 457 00:28:52,064 --> 00:28:53,064 Oké... 458 00:28:55,025 --> 00:28:56,026 Wil je deze baan nog? 459 00:28:57,069 --> 00:29:00,197 De leerlingen klagen niet. Ze vinden het contact leuk. 460 00:29:00,280 --> 00:29:04,785 Maar toen ik hier laatst was, zei u dat de ouders beter konden vaststellen... 461 00:29:04,868 --> 00:29:06,662 Wij zijn een gemeenschap. 462 00:29:06,745 --> 00:29:08,997 Ik wil dat de kinderen dat weten. 463 00:29:09,081 --> 00:29:13,335 In de vijf jaar dat ik hier ben, zijn hun toetsscores met 30% gestegen. 464 00:29:13,418 --> 00:29:15,462 Niet omdat ik streng ben... 465 00:29:15,545 --> 00:29:18,715 ze met huiswerk overlaad of minder vrij geef. 466 00:29:18,799 --> 00:29:22,427 Maar omdat ik iets persoonlijks toepas. 467 00:29:22,928 --> 00:29:25,764 - Deze kinderen betekenen veel voor me. - Dat is duidelijk. 468 00:29:25,847 --> 00:29:29,101 We doen spelletjes, sporten... 469 00:29:29,184 --> 00:29:31,853 kunstprojecten, groepsactiviteiten. 470 00:29:31,937 --> 00:29:34,731 Ik leer ze wat gelukkig zijn is. 471 00:29:34,815 --> 00:29:37,651 Waarom moet u ze dan kietelen? 472 00:29:38,485 --> 00:29:40,320 Ik zal u een voorbeeld geven. 473 00:29:41,154 --> 00:29:43,198 We hadden een zesjarige leerling. 474 00:29:43,282 --> 00:29:47,536 Hij zou z'n enkel verstuikt hebben met gym en wilde niet naar de les. 475 00:29:47,619 --> 00:29:50,914 De verpleegster roept mij, want z'n enkel is niet dik. 476 00:29:50,998 --> 00:29:52,833 Maar hij zegt dat het pijn doet. 477 00:29:52,916 --> 00:29:55,919 Ik wil niet beweren dat hij liegt. 478 00:29:56,837 --> 00:29:59,464 En dus speel ik met z'n grote teen. 479 00:30:00,173 --> 00:30:02,968 Doet het pijn als dit biggetje naar de markt gaat? 480 00:30:03,302 --> 00:30:07,055 En wat als dit biggetje thuisblijft? Hij lacht. 481 00:30:07,139 --> 00:30:09,599 Hij zegt dat het kietelt. Ik kietel hem. 482 00:30:09,683 --> 00:30:12,269 Voor ik het weet, lacht hij. 483 00:30:12,352 --> 00:30:15,314 Hij is blij en gaat weer naar de les. 484 00:30:15,397 --> 00:30:18,108 - Gaf u hem een stuiver? - Dat weet ik wel zeker. 485 00:30:18,191 --> 00:30:21,028 Als hij dan naar de winkel gaat, dan kan hij... 486 00:30:21,361 --> 00:30:24,197 - Wat koop je voor een stuiver? - Een bubblegum? 487 00:30:24,281 --> 00:30:25,365 Precies. 488 00:30:26,533 --> 00:30:29,411 Agent Ford, u blaast dit veel te veel op. 489 00:30:29,911 --> 00:30:31,830 Je moet werken aan je verhoortechniek. 490 00:30:31,913 --> 00:30:34,666 - Moest ik hem hard aanpakken? - Je moet hem niet steunen. 491 00:30:36,043 --> 00:30:38,628 Vond jij dat biggetjesgedoe ook vreemd? 492 00:30:38,712 --> 00:30:41,006 Mijn kinderen zijn er dol op. 493 00:30:41,089 --> 00:30:44,176 - Maar dan doe jij het bij ze. - Kietelen is kietelen. 494 00:30:45,844 --> 00:30:47,804 Misschien is het alleen dat... 495 00:30:49,014 --> 00:30:53,518 maar als het iets seksueels is, weet Roger het goed te verbergen. 496 00:30:54,436 --> 00:30:56,772 Tijdens Kempers laatste psychische evaluatie... 497 00:30:56,855 --> 00:31:00,233 lag het hoofd van een 15-jarig meisje in z'n kofferbak. 498 00:31:00,817 --> 00:31:03,570 Hij vond het heerlijk om de commissie ervan te overtuigen... 499 00:31:03,653 --> 00:31:05,906 dat z'n psychische problemen voorbij waren... 500 00:31:05,989 --> 00:31:09,618 - in de wetenschap dat hij 'n trofee had. - Is dat niet wat extreem? 501 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Je snapt het wel. 502 00:31:15,582 --> 00:31:19,086 Ik ben blij dat Janet dit deed. Iemand moest het doen. 503 00:31:19,169 --> 00:31:21,254 Dus u keurt Rogers gedrag af? 504 00:31:21,338 --> 00:31:24,466 Ik vond dat kietelen altijd al een beetje bizar... 505 00:31:24,549 --> 00:31:28,929 en nu komen ouders vragen waarom hun kinderen opeens kleingeld hebben. 506 00:31:29,012 --> 00:31:30,680 Hoelang duurt dit al? 507 00:31:30,764 --> 00:31:34,810 Ik ben hier pas twee jaar. Volgens mij gebeurt het al veel langer. 508 00:31:34,893 --> 00:31:37,270 Waarom klagen de ouders niet bij Roger? 509 00:31:37,354 --> 00:31:41,400 Hij poeiert ze af, is niet schuldbewust en hij is belangrijk hier. 510 00:31:42,067 --> 00:31:46,321 Ik wil graag m'n gedachten met u delen, maar hoop niet dat hij het hoort. 511 00:31:46,405 --> 00:31:48,698 - Gaat hij dan wraak nemen? - Geen idee. 512 00:31:48,782 --> 00:31:51,493 Het is een kleine school, iedereen weet van het kietelen. 513 00:31:51,576 --> 00:31:53,870 Hoe reageren de kinderen erop? 514 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Ze ondergaan het. 515 00:31:55,288 --> 00:31:57,082 Ze weten dat ze geld krijgen. 516 00:31:57,582 --> 00:32:01,128 Soms komen leerlingen hun verdiensten laten zien. 517 00:32:01,211 --> 00:32:05,173 Wat vond u van Roger toen u hier in dienst kwam? 518 00:32:06,174 --> 00:32:07,676 Nogal zelfvoldaan. 519 00:32:08,385 --> 00:32:10,971 Ik kwam hierheen omdat dit een geweldige school is. 520 00:32:11,054 --> 00:32:13,473 Daar loopt hij ook erg mee te koop. 521 00:32:13,557 --> 00:32:15,434 Hij blaast hoog van de toren. 522 00:32:15,892 --> 00:32:18,270 Leerkrachten moeten cheerleaders zijn. 523 00:32:18,353 --> 00:32:21,398 En ik voel me ongemakkelijk bij hoe hij met de kinderen omgaat. 524 00:32:21,481 --> 00:32:24,192 - Hoe bedoelt u? - Hij doet altijd zo overdreven. 525 00:32:24,276 --> 00:32:25,152 Overdreven? 526 00:32:25,235 --> 00:32:28,363 Ze altijd aanraken en zeggen hoe schattig ze zijn. 527 00:32:29,281 --> 00:32:33,452 Kunt u een lijst opstellen van ouders en leerkrachten die er net zo over denken? 528 00:32:34,202 --> 00:32:38,206 We spreken maar een handvol mensen, maar we willen weten hoezeer dit leeft. 529 00:32:40,041 --> 00:32:41,209 Is er iets? 530 00:32:41,293 --> 00:32:44,379 Ik wil geen heksenjacht. Ik ben niet wraakzuchtig. 531 00:32:44,921 --> 00:32:46,381 Luisterde hij maar. 532 00:32:46,923 --> 00:32:48,383 De leerlingen zijn dol op Roger. 533 00:32:48,467 --> 00:32:51,887 Als hij de les bezoekt, wordt het voor mij makkelijker. 534 00:32:51,970 --> 00:32:55,307 Hij kan een humeurige klas veranderen in een gretige. 535 00:32:55,390 --> 00:32:57,017 Weet u van het kietelen? 536 00:32:57,100 --> 00:33:00,604 Natuurlijk. Als ze terugkomen van z'n kantoor, lijken ze blij te zijn. 537 00:33:00,687 --> 00:33:01,855 Wat vindt u daarvan? 538 00:33:01,938 --> 00:33:05,275 Het is fantastisch. Hij maakt van straf een spel. 539 00:33:05,358 --> 00:33:07,319 Een positieve ervaring. 540 00:33:07,402 --> 00:33:08,862 Dat is geweldig voor ze. 541 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 Hebben ouders ooit bij u geklaagd? 542 00:33:10,864 --> 00:33:12,657 Ze vinden het geweldig. 543 00:33:12,741 --> 00:33:14,743 Behalve de onroerendgoedbelasting. 544 00:33:14,826 --> 00:33:17,370 Door Shady Lane is dit een gewilde buurt. 545 00:33:18,121 --> 00:33:19,623 Wat vindt u van Janet Ebner? 546 00:33:20,749 --> 00:33:24,252 Ik roddel niet graag over mensen maar ze is een bemoeial. 547 00:33:25,003 --> 00:33:26,838 En wat vindt u van Mrs Clark? 548 00:33:26,922 --> 00:33:27,922 Een zuurpruim. 549 00:33:29,758 --> 00:33:32,135 Meer hoeven we niet te weten. 550 00:33:33,845 --> 00:33:35,514 Bedankt dat u wilde praten. 551 00:33:35,597 --> 00:33:37,599 Aangenaam kennis te maken. 552 00:33:39,726 --> 00:33:42,604 Hij kwam thuis van Steve met een blauwe tong. 553 00:33:42,979 --> 00:33:46,399 Steves moeder geeft nooit snoep, dus vroeg ik het aan hem. 554 00:33:46,483 --> 00:33:50,153 Ze hadden zonder te vragen snoep bij het winkeltje gekocht. 555 00:33:50,237 --> 00:33:51,821 Het blijven jongens. 556 00:33:51,905 --> 00:33:53,240 Daar gaat het niet om. 557 00:33:54,449 --> 00:33:59,120 We steggelen steeds over hoeveel ruimte we Jason moeten geven op zijn leeftijd. 558 00:33:59,621 --> 00:34:03,708 Hij ontweek de vraag over hoe hij aan dat geld kwam. 559 00:34:03,792 --> 00:34:07,671 Ik bel Steves moeder die hetzelfde gesprek voert met haar zoon. 560 00:34:07,754 --> 00:34:09,923 Blijkt dat ze het van Roger hebben gehad. 561 00:34:10,006 --> 00:34:13,635 Het schoolhoofd geeft ze geld zonder dat de ouders het weten. 562 00:34:13,718 --> 00:34:18,348 Maar dan komen we erachter waarom Jason het eerst niet wilde vertellen. 563 00:34:18,765 --> 00:34:22,894 - Hij en Steve hadden gevochten. - Ze hadden ruzie, niet gevochten. 564 00:34:22,978 --> 00:34:26,356 Ze hadden gevochten. Ze moesten naar Rogers kantoor. 565 00:34:26,439 --> 00:34:30,026 Hij zet ze naast elkaar, laat ze hun schoenen uitdoen... 566 00:34:30,110 --> 00:34:32,862 en gaat ze kietelen. 567 00:34:32,946 --> 00:34:35,031 Voelde Jason zich ongemakkelijk? 568 00:34:35,115 --> 00:34:37,409 Hij begrijpt niet dat dat ongepast is. 569 00:34:37,492 --> 00:34:40,662 Hij voelde zich niet ongemakkelijk. De jongens maakten het weer goed. 570 00:34:40,745 --> 00:34:43,081 Ze zijn negen jaar oud. Bijna tien. 571 00:34:43,582 --> 00:34:46,376 Als het nou peuters waren, en dit was een kleuterschool. 572 00:34:46,459 --> 00:34:47,669 En dan het geld. 573 00:34:47,752 --> 00:34:50,463 - Bent u naar Roger gegaan? - Ja, we hebben met hem gesproken. 574 00:34:50,547 --> 00:34:52,799 Hij deed het voorkomen alsof wij pervers waren. 575 00:34:52,882 --> 00:34:57,304 Hoe durfden we onze zoon zijn genegenheid te ontzeggen? 576 00:34:57,387 --> 00:35:00,223 Zoiets dus. Ik ging daar met een raar gevoel weg. 577 00:35:00,307 --> 00:35:03,685 Als je niet wilt dat mensen aan je kind zitten... 578 00:35:03,768 --> 00:35:08,356 - Een man van middelbare leeftijd. - dan moet hij ermee ophouden. 579 00:35:08,857 --> 00:35:09,941 Heeft u dat gevraagd? 580 00:35:10,025 --> 00:35:12,861 - Absoluut. En hij zei... - Dit is een goeie. 581 00:35:13,903 --> 00:35:17,157 'Mijn convenant is niet met u, maar met uw zoon.' 582 00:35:17,240 --> 00:35:19,200 Convenant? Gebruikte hij dat? 583 00:35:20,619 --> 00:35:21,745 Is hij gelovig? 584 00:35:21,828 --> 00:35:23,997 - Geen idee. - Vreemde woordkeuze. 585 00:35:24,080 --> 00:35:25,415 Dit hele gedoe is vreemd. 586 00:35:28,001 --> 00:35:29,753 Wat vindt u dat er moet gebeuren? 587 00:35:30,920 --> 00:35:32,380 Ik wilde hem aanklagen. 588 00:35:32,881 --> 00:35:35,091 We willen Jason beschermen... 589 00:35:35,175 --> 00:35:37,177 maar we weten het niet zeker. 590 00:35:37,260 --> 00:35:40,347 En hij heeft er geen trauma aan overgehouden. Integendeel. 591 00:35:40,430 --> 00:35:44,017 Misschien heeft u suggesties, want wij weten het niet. 592 00:35:44,476 --> 00:35:45,560 Nee, we weten het niet. 593 00:35:45,644 --> 00:35:47,395 Dit is al 't derde ouderpaar. 594 00:35:47,479 --> 00:35:49,814 - Ze mogen er best iets van zeggen. - Vind ik ook. 595 00:35:49,898 --> 00:35:52,233 Maar is er iets gaande? Is Roger gevaarlijk? 596 00:35:52,317 --> 00:35:55,320 - De kinderen vinden het niet erg. - Stel dat één dat wel vindt. 597 00:35:55,403 --> 00:35:58,073 Brudos hield zichzelf in bedwang tot hij getriggerd werd. 598 00:35:58,156 --> 00:36:01,534 Daarna liep alles uit de hand. Stel dat een kind zich verzet. 599 00:36:01,618 --> 00:36:04,454 Ik ken het Brudos-dossier. Hij had een crimineel verleden. 600 00:36:04,537 --> 00:36:06,081 Er kan een verband zijn. 601 00:36:06,164 --> 00:36:09,626 Ik denk dat Roger zich niet kan inhouden, net zo min als Brudos. 602 00:36:09,709 --> 00:36:13,755 Het geld kan ze aanmoedigen om voor straf naar zijn kantoor te komen. 603 00:36:14,339 --> 00:36:16,466 - Dan vragen we hem te stoppen. - Is al gedaan. 604 00:36:16,549 --> 00:36:19,094 Dan zeggen we het gewoon. Wij zijn de FBI. 605 00:36:37,737 --> 00:36:41,866 Vraag of Mrs Lane morgenochtend voor de lessen kan langskomen. 606 00:36:42,492 --> 00:36:46,955 Het is haar eerste jaar en ze heeft wat moeite met haar leerlingen. 607 00:36:47,038 --> 00:36:48,415 Mr Wade, heeft u even? 608 00:36:49,582 --> 00:36:51,084 En noteer... 609 00:36:51,167 --> 00:36:53,169 - dat ik het nieuwe lesrooster... - Privé. 610 00:36:55,630 --> 00:36:56,631 Dank u. 611 00:37:04,681 --> 00:37:09,269 We hebben ouders gesproken en adviseren u de kinderen niet meer aan te raken. 612 00:37:09,352 --> 00:37:10,353 U adviseert mij? 613 00:37:10,437 --> 00:37:14,232 Het is een onbelangrijke activiteit. Als u ermee stopt, is iedereen tevreden. 614 00:37:14,315 --> 00:37:15,775 Het is niet onbelangrijk. 615 00:37:15,859 --> 00:37:18,236 U doet voorkomen of ik een viespeuk ben. 616 00:37:18,319 --> 00:37:20,905 - De onderwijsinspecteur heeft ons gevraagd. - O, ja? 617 00:37:21,948 --> 00:37:25,660 De onderwijsinspecteur stuurt de FBI om me te adviseren... 618 00:37:25,744 --> 00:37:27,746 dat ik stop met kietelen? 619 00:37:29,164 --> 00:37:30,832 Ik ben al 15 jaar schoolhoofd. 620 00:37:30,915 --> 00:37:34,794 Ik heb een vlekkeloos dossier. Hoe durft u? 621 00:37:35,503 --> 00:37:40,258 Hoe durft u mij te beschuldigen van ongepast gedrag met mijn leerlingen? 622 00:37:40,341 --> 00:37:42,552 Sommigen vinden het ongemakkelijk. 623 00:37:42,635 --> 00:37:43,636 U vindt dat. 624 00:37:44,262 --> 00:37:46,556 U vindt het ongemakkelijk. Waarom? 625 00:37:46,639 --> 00:37:49,434 U wilde dat ik mijn toespraak voor de carrièreweek aanpaste. 626 00:37:49,517 --> 00:37:52,353 U was ongerust over hoe die leerlingen zou beïnvloeden. 627 00:37:52,437 --> 00:37:54,564 Ik heb uw advies opgevolgd. 628 00:37:54,647 --> 00:37:58,359 Ik adviseer u om te luisteren naar de zorgen van uw leerkrachten en bestuur. 629 00:37:58,443 --> 00:38:01,780 U had geen flauw idee wat u toen deed. Nog steeds niet. 630 00:38:02,405 --> 00:38:04,491 Afwijkend. Marteling. Verminking. 631 00:38:04,574 --> 00:38:07,827 Die wereld van u heeft u paranoïde gemaakt. 632 00:38:07,911 --> 00:38:10,205 Dat is niet mijn school. 633 00:38:12,791 --> 00:38:13,958 Mr Wade. 634 00:38:14,626 --> 00:38:16,795 Ik zeg dit voor uw eigen bestwil. 635 00:38:18,880 --> 00:38:21,299 We moeten allemaal kiezen tussen vertrouwen en angst. 636 00:38:21,633 --> 00:38:23,635 Als u ooit kinderen heeft... 637 00:38:23,718 --> 00:38:27,263 hoop ik dat u heel goed nadenkt over hoe u ze wilt opvoeden. 638 00:38:31,976 --> 00:38:33,478 Hebben we wel het juiste gedaan? 639 00:38:34,938 --> 00:38:36,731 Is dit iets voor de FBI? 640 00:38:58,795 --> 00:38:59,796 Gaat het? 641 00:39:02,298 --> 00:39:04,384 - Wat ben je aan het doen? - Studeren. 642 00:39:05,593 --> 00:39:07,971 - Mag ik binnenkomen? - Ik moet echt studeren. 643 00:39:11,432 --> 00:39:14,644 - Je mag me niet storen. - Doe ik niet. Dat beloof ik. 644 00:39:15,144 --> 00:39:16,896 Je moet het echt beloven. 645 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Wat lees je? 646 00:40:03,484 --> 00:40:06,404 'De dramaturgie van het dagelijks leven.' 647 00:40:09,365 --> 00:40:11,534 - Klinkt interessant. - Is het ook. 648 00:40:13,703 --> 00:40:17,290 - Waar gaat het over? - Je hebt 't beloofd. Ik moet dit afmaken. 649 00:40:21,669 --> 00:40:23,838 Het helpt als je uitlegt wat je moet leren. 650 00:40:28,760 --> 00:40:30,511 Het is van Erving Goffman. 651 00:40:30,595 --> 00:40:32,805 Hij suggereert dat het leven theater is. 652 00:40:32,889 --> 00:40:35,433 We passen ons aan de rollen aan die we spelen. 653 00:40:37,143 --> 00:40:38,019 Dus? 654 00:40:38,102 --> 00:40:42,357 Bijvoorbeeld dat meisjes lief moeten zijn. Dat ze moeten lachen. 655 00:40:43,441 --> 00:40:47,612 Ik heb geprobeerd een dag niet te lachen en dat was heel erg maf. 656 00:40:48,905 --> 00:40:51,157 Hoezo? Je bent al niet zo'n lacher. 657 00:40:51,240 --> 00:40:54,869 Maar toch voelde ik me raar en mensen vonden het vreemd. 658 00:40:54,953 --> 00:40:57,413 Vreemden vroegen of alles wel goed was. 659 00:40:57,497 --> 00:41:00,792 - Wilde je lachen? - Niet toen ik besefte wat ik deed. 660 00:41:01,334 --> 00:41:04,837 Volgens Goffman dragen we maskers om anderen op hun gemak te stellen. 661 00:41:05,838 --> 00:41:08,633 - Zoals jij met je kostuums. - Niet weer mijn kleding. 662 00:41:08,716 --> 00:41:11,594 Dat is je uniform om erbij te horen op Quantico. 663 00:41:11,678 --> 00:41:14,764 - Ik wil er niet bij horen. - Iedereen wil ergens bij horen. 664 00:41:14,847 --> 00:41:16,808 Vandaar dat hippie-gedoe van jou. 665 00:41:16,891 --> 00:41:18,851 Mijn hippie-gedoe? 666 00:41:18,935 --> 00:41:21,688 Boerenbloesjes, los haar, armbanden, leren sandalen. 667 00:41:21,771 --> 00:41:24,232 Dan word je opgenomen op de campus. 668 00:41:24,315 --> 00:41:25,733 Het is precies hetzelfde. 669 00:41:25,817 --> 00:41:27,652 Wat zou jij dragen als niemand keek? 670 00:41:27,735 --> 00:41:30,113 Waarschijnlijk niks. En jij? 671 00:41:31,572 --> 00:41:34,242 - M'n kostuum. - Zo sneu dit. 672 00:41:36,619 --> 00:41:39,497 Is iedereen daarom zo in de war over Roger? 673 00:41:41,332 --> 00:41:45,503 Hij doet iets wat normaal gesproken aan familie thuis is voorbehouden... 674 00:41:45,586 --> 00:41:48,256 en past dat toe in de verkeerde omgeving. 675 00:41:48,339 --> 00:41:52,093 Ik denk dat dat iets anders is. Ik heb hier nu geen tijd voor. 676 00:41:52,176 --> 00:41:54,679 Ik moet door want dit is voor mijn semester. 677 00:41:54,762 --> 00:41:57,807 Morgenavond hebben we iets. Kom ook, als je wilt. 678 00:41:57,890 --> 00:42:00,309 We verduisteren een ruimte in het Sociologiegebouw... 679 00:42:00,393 --> 00:42:03,521 zodat mensen op elkaar kunnen reageren zonder elkaar te zien. 680 00:42:03,604 --> 00:42:07,859 M'n partner maakt een vragenlijst over wie ze denken ontmoet te hebben. 681 00:42:08,609 --> 00:42:09,610 Je partner? 682 00:42:10,653 --> 00:42:12,405 Ja, Patrick. 683 00:42:14,407 --> 00:42:17,410 Kijk aan. Zijn jullie aan elkaar toegewezen? 684 00:42:17,493 --> 00:42:19,787 We werken allebei aan het boek van Goffman. 685 00:42:19,871 --> 00:42:21,622 Jullie hebben dus dezelfde interesses. 686 00:42:22,123 --> 00:42:24,500 - Ik denk het. - Daar lijkt het wel op. 687 00:42:26,169 --> 00:42:28,880 Lach je nu niet vanwege je experiment of... 688 00:42:28,963 --> 00:42:31,758 Nee, ik lach gewoon niet. 689 00:42:42,185 --> 00:42:43,227 Goedemorgen. 690 00:42:44,312 --> 00:42:45,313 Morgen. 691 00:42:46,731 --> 00:42:47,899 Shepard wil je spreken. 692 00:42:49,275 --> 00:42:50,485 Waarover? 693 00:42:50,568 --> 00:42:51,903 Je excursie. 694 00:42:55,448 --> 00:42:56,448 Hoe weet hij dat? 695 00:43:16,219 --> 00:43:17,512 Agent Ford. 696 00:43:25,019 --> 00:43:28,064 De onderwijsinspecteur vroeg me ernaar te kijken. 697 00:43:28,147 --> 00:43:31,234 En jij zei: 'Goed, dit is precies wat de FBI doet.' 698 00:43:31,317 --> 00:43:33,820 Ik dacht dat de overeenkomsten met Brudos... 699 00:43:33,903 --> 00:43:35,905 - Heb je een voetobsessie? - Nee. 700 00:43:35,988 --> 00:43:38,866 Want dat is de enige overeenkomst die ik zie. 701 00:43:38,950 --> 00:43:41,202 Ouders en leerkrachten waren bezorgd. 702 00:43:41,285 --> 00:43:42,662 Ik ken het verhaal. 703 00:43:43,121 --> 00:43:44,956 We kwamen elkaar tegen in de kantine. 704 00:43:45,039 --> 00:43:48,292 Het gaat niet om hoe ik het weet maar om wat jou bezielde. 705 00:43:48,376 --> 00:43:51,379 Ik was benieuwd of dat wat we ontdekken tijdens de gesprekken... 706 00:43:51,462 --> 00:43:53,256 ook opgaat in het echte leven. 707 00:43:53,339 --> 00:43:56,843 De FBI komt pas in actie als er een misdaad is gepleegd... 708 00:43:56,926 --> 00:43:58,803 en tot ons niveau is geëscaleerd. 709 00:43:58,886 --> 00:44:03,182 We hebben de plaatselijke politie geholpen bij twee moordzaken. 710 00:44:03,266 --> 00:44:05,810 - Als adviserend orgaan... - We hebben verdachten verhoord. 711 00:44:05,893 --> 00:44:07,687 Van zaken die echte misdrijven waren. 712 00:44:07,770 --> 00:44:09,689 Ik heb me één dag met Wade beziggehouden. 713 00:44:09,772 --> 00:44:12,567 Ik maakte me zorgen om kinderen. Ik volgde m'n intuïtie. 714 00:44:12,650 --> 00:44:13,650 Je wat? 715 00:44:16,737 --> 00:44:21,617 Door m'n intuïtie wilde ik Kemper spreken. Zonder mij was er geen studie, geen fonds. 716 00:44:21,701 --> 00:44:25,079 Dus nu weet je alles? Nu ben je Superman met röntgen-ogen. 717 00:44:25,163 --> 00:44:27,415 Nee, maar ik mag best een dag... 718 00:44:27,498 --> 00:44:30,251 Voorspellen of iemand een misdrijf zou kunnen plegen? 719 00:44:31,460 --> 00:44:33,254 Wie ben jij? De Gedachtepolitie? 720 00:44:35,840 --> 00:44:38,968 Jullie kunnen gaan. Agent Smith, als nieuw lid van de BSU... 721 00:44:39,051 --> 00:44:41,596 kunt u maar beter niet de intuïtie van Ford volgen. 722 00:44:57,987 --> 00:45:00,448 Verrassing, ik kreeg op m'n kloten. 723 00:45:00,531 --> 00:45:02,241 Het was een inkopper. 724 00:45:02,325 --> 00:45:05,077 - Ik weet niet wat jou bezielde. - Niemand weet dat. 725 00:45:05,161 --> 00:45:07,622 Wil je het voortaan eerst met ons bespreken? 726 00:45:08,539 --> 00:45:10,917 - Wat? - Je gedrag brengt ons in diskrediet. 727 00:45:11,000 --> 00:45:14,503 Je kunt de studie niet gebruiken voor privécampagnes. 728 00:45:14,587 --> 00:45:16,964 - Ben ik daarmee bezig dan? - Geen idee. 729 00:45:17,048 --> 00:45:21,677 Waarom ga je achter een schoolhoofd aan dat geen misbruikverleden heeft? 730 00:45:21,761 --> 00:45:24,639 Jij was er niet bij. Zelfs Gregg zag dat er iets niet klopte. 731 00:45:24,722 --> 00:45:27,808 Je past de concepten die ik je probeer te leren verkeerd toe. 732 00:45:27,892 --> 00:45:30,811 - Dit staat los van jouw concepten. - Ze heeft gelijk, Holden. 733 00:45:31,687 --> 00:45:34,607 Stel dat iemand Brians voeten gaat kietelen? 734 00:45:34,690 --> 00:45:35,983 Laat mijn kind erbuiten. 735 00:45:36,067 --> 00:45:38,319 Niet zomaar iemand, maar een leidinggevende... 736 00:45:38,402 --> 00:45:40,821 van de school waar hij nog jaren naartoe moet. 737 00:45:40,905 --> 00:45:43,282 Hij kietelt hem en geeft er ook nog geld voor. 738 00:45:43,366 --> 00:45:45,409 Gebruik mijn gezin niet als voorbeeld. 739 00:45:45,493 --> 00:45:48,621 Hij weigert ermee te stoppen. De politie doet er ook niks mee. 740 00:45:48,704 --> 00:45:52,458 Brian wordt betaald om gekieteld te worden en wie weet wat nog meer. 741 00:45:52,541 --> 00:45:54,001 En je doet er niks tegen. 742 00:45:54,085 --> 00:45:56,712 Dan moet hij met z'n poten van m'n kind afblijven. 743 00:45:56,796 --> 00:46:01,467 En jij mag hem niet gebruiken als excuus voor je eigen onprofessionele gedrag. 744 00:46:43,676 --> 00:46:46,262 WELKOM IN HET NERGENS 745 00:47:04,238 --> 00:47:07,742 Je schijnt er heldere dromen van te krijgen. 746 00:47:07,825 --> 00:47:08,826 U BENT ER 747 00:47:15,249 --> 00:47:16,250 Deur dicht. 748 00:48:18,521 --> 00:48:19,522 Kom op nou. 749 00:48:22,691 --> 00:48:24,318 Mag de deur dicht? 750 00:49:51,697 --> 00:49:53,282 Behavioral Science. 751 00:49:53,365 --> 00:49:56,327 - Holden, met Dan Cobb van de VEA. - Zeg het eens. 752 00:49:56,410 --> 00:49:59,997 Sorry dat ik zo vroeg stoor, maar het schoolbestuur komt bijeen... 753 00:50:00,080 --> 00:50:02,416 om een besluit te nemen over Roger Wade. 754 00:50:02,499 --> 00:50:03,584 Wat voor besluit? 755 00:50:03,667 --> 00:50:06,795 We denken dat we hem gaan ontslaan. 756 00:50:06,879 --> 00:50:07,755 Juist, ja. 757 00:50:07,838 --> 00:50:10,758 We willen graag weten of dat ook jouw aanbeveling is. 758 00:50:11,425 --> 00:50:13,385 Ik kan niks aanbevelen. 759 00:50:13,469 --> 00:50:14,887 Dat snap ik. 760 00:50:14,970 --> 00:50:17,097 We draaien er steeds omheen. 761 00:50:17,723 --> 00:50:20,517 Ik geloof dat hij een dwangimpuls heeft ontwikkeld... 762 00:50:20,601 --> 00:50:22,561 die hij rechtvaardigt als een keuze. 763 00:50:22,645 --> 00:50:26,398 Is het mogelijk dat hij iets ongepasts zou kunnen doen? 764 00:50:26,482 --> 00:50:27,483 Nou... 765 00:50:29,235 --> 00:50:32,696 ik kan niet zeggen dat z'n gedrag niet zou kunnen escaleren. 766 00:50:32,780 --> 00:50:34,698 Ik snap het. 767 00:50:34,782 --> 00:50:37,785 Ik denk dat we beter het zekere voor het onzekere kunnen nemen. 768 00:50:40,496 --> 00:50:41,538 Dat begrijp ik. 769 00:50:41,622 --> 00:50:43,415 Bedankt voor je tijd. 770 00:50:56,512 --> 00:50:58,514 Ondertiteld door: Frank Bovelander