1 00:00:11,653 --> 00:00:14,753 « پارک‌سيتي، كانزاس » 2 00:00:45,000 --> 00:00:56,000 «دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم» «WwW.DibaMoviez.Com» 3 00:00:57,230 --> 00:01:08,000 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله Nightmovie.Tv 4 00:01:52,300 --> 00:01:57,992 «شکارچی ذهن» 5 00:02:19,092 --> 00:02:21,192 « سیلِم، اورگان » 6 00:02:24,853 --> 00:02:28,065 آخرين بار تو وگاس بود که ديدم اين بچه زد دهن يکي رو سرويس کرد 7 00:02:28,148 --> 00:02:31,818 اوه، حتما خيلي اعتماد به نفس داشته، پسر 8 00:02:33,737 --> 00:02:36,782 بايد وقتي از رينگ رفت صورتشُ ميديدي 9 00:02:40,619 --> 00:02:44,247 مبارزه ي نورتون هم همينطور علي هيچ شانسي نداشت 10 00:02:44,331 --> 00:02:46,249 نورتون سرسخته - !ها - 11 00:02:46,333 --> 00:02:48,413 توي گوشه رينگ گير کرده بود 12 00:02:48,438 --> 00:02:50,861 دستکش هاش رو تا کنار گوشش بالا آورده بود 13 00:02:51,546 --> 00:02:54,174 نورتون فکِ علي رو شکست 14 00:02:54,257 --> 00:02:56,343 اون رو يادمه 15 00:02:58,261 --> 00:03:01,515 مصاحبه ي مربي علي رو ديدم 16 00:03:02,140 --> 00:03:05,519 گفت نميدونسته کجاي کار اشتباه بوده 17 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 از دهنش همينطوري خون بيرون ميومد 18 00:03:11,775 --> 00:03:14,277 اوه! نورتون کلي مشت بهش زد 19 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 اما با اين وجود، عالي بود 20 00:03:20,075 --> 00:03:25,831 شکستن فک يه آدم کار راحتي نيست 21 00:03:27,082 --> 00:03:28,542 ...بهتون اطمينان ميدم 22 00:03:30,127 --> 00:03:33,130 اين کار، تمرين زيادي ميخواد 23 00:03:37,926 --> 00:03:40,846 هي به اورگان خوش اومدين 24 00:03:42,347 --> 00:03:43,432 ممنون 25 00:03:45,517 --> 00:03:47,686 من هولدن فورد ام ايشونم بيل تنچ 26 00:03:47,769 --> 00:03:49,169 ....ما از بخش تحقيقات اداره فدراليم 27 00:03:49,193 --> 00:03:50,653 ميشه يه چيزي واسه نوشيدن بهم بدين؟ 28 00:03:51,732 --> 00:03:52,816 حتما، قهوه؟ 29 00:03:52,899 --> 00:03:55,736 فکر ميکنم قهوه خوب باشه 30 00:03:56,278 --> 00:03:58,572 ميشه براش يه قهوه بياريد، لطفا؟ - ....راستش - 31 00:03:59,406 --> 00:04:04,077 چيزي که واقعا دوست دارم، سيگار و پيتزاست 32 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 متاسفانه کمکي در اين مورد از دستمون برنمياد - واقعا؟ - 33 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 تو از اف بي آي 34 00:04:08,790 --> 00:04:10,625 هرچي از فروشگاه کارمندا بخواي ميتونيم واست جور کنيم 35 00:04:10,709 --> 00:04:12,753 خب، لعنت بهتون که وقتمُ هدر دادين 36 00:04:14,337 --> 00:04:15,922 چي؟ 37 00:04:16,006 --> 00:04:18,216 داشتم سر به سرتون ميذاشتم 38 00:04:21,845 --> 00:04:23,221 اشکالي نداره اگه ضبط کنيم؟ 39 00:04:24,055 --> 00:04:26,475 نميدونم، توني اشکالي داره؟ 40 00:04:26,558 --> 00:04:29,144 کاغذ بازياشو انجام دادي؟ - قبلا تاييد شده - 41 00:04:29,227 --> 00:04:33,064 هي، من چيزيُ تاييد نکردم - جري، مجبور نيستي اينکارُ بکني - 42 00:04:34,775 --> 00:04:36,109 باشه 43 00:04:36,193 --> 00:04:40,280 حالا که ميدونم مجبور به انجامش نيستم انجامش ميدم 44 00:04:43,116 --> 00:04:45,660 پس از اينجا به بعد رو ضبط ميکنيم - آره، توني، من مشکلي ندارم - 45 00:04:56,087 --> 00:04:57,422 ....آقاي برودوس 46 00:04:58,840 --> 00:05:00,532 داريم مصاحبه هايي با کساني که 47 00:05:00,557 --> 00:05:02,368 مرتکب جرمهاي خشونت آميز شدن انجام ميديم 48 00:05:02,427 --> 00:05:04,455 ...از مسائلي که با ما درميون ميذارين نميتونن 49 00:05:04,480 --> 00:05:05,996 ...در درخواست نامه برعليه تون استفاده کنند 50 00:05:06,056 --> 00:05:07,516 اين ضبط صوت ـتونه؟ 51 00:05:08,600 --> 00:05:10,519 وسايل الکترونيکي روز به روز دارن کوچکتر ميشن 52 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 ميکروفونش کو؟ 53 00:05:12,896 --> 00:05:15,106 اون قسمت درخشان بالاشُ ميبيني؟ 54 00:05:15,816 --> 00:05:17,275 نه لعنتي 55 00:05:17,359 --> 00:05:20,737 بايد ببيني يه سري دوربين داره مياد که تو جيبت جا ميشه 56 00:05:24,282 --> 00:05:25,283 ...از مسائلي که با ما درميون ميذارين نميتونن 57 00:05:25,367 --> 00:05:28,328 .عليه شما در دادخواست آزادي مشروط استفاده کنن 58 00:05:28,829 --> 00:05:31,206 ما در مورد سابقه خانوادگيتون 59 00:05:31,289 --> 00:05:32,791 سابقه رفتاريتون 60 00:05:32,874 --> 00:05:35,836 و الگوي جرمهايي که مرتکب شديد سوال هايي مي پرسيم 61 00:05:35,919 --> 00:05:38,755 هدفمون انتشار يه تحليل آماريه 62 00:05:38,838 --> 00:05:40,757 که شامل اسم شما نميشه 63 00:05:46,221 --> 00:05:48,598 هرچند اين اصول کار رو عوض ميکنه اما 64 00:05:48,682 --> 00:05:50,850 اگه دوست داشته باشي ميتونيم مستقيم بريم سراغ سوالها 65 00:05:50,934 --> 00:05:52,102 خواهش ميکنم 66 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 باشه 67 00:05:54,771 --> 00:05:56,690 بيا در مورد مرحله پيش از جرم صحبت کنيم 68 00:05:56,773 --> 00:05:58,936 مخصوصا يه روز قبل از اينکه 69 00:05:58,963 --> 00:06:00,844 اولين قربانيت، لورا ساليوان رو بکشي 70 00:06:01,361 --> 00:06:03,113 من لورا ساليوان رو نکشتم 71 00:06:04,155 --> 00:06:05,490 ...تو نکشتيش 72 00:06:05,574 --> 00:06:09,119 اونا هيچوقت جسدشُ پيدا نکردن من هيچوقت به ارتکاب اون قتل محکوم نشدم 73 00:06:09,202 --> 00:06:10,954 اما بهش اعتراف کردي - نُچ - 74 00:06:11,955 --> 00:06:15,417 روز...بيست و هفتم ژوئن، ‏1969 75 00:06:15,500 --> 00:06:17,060 ...به قتل 76 00:06:17,106 --> 00:06:19,403 لورا ساليوان، جين وبر و کتي اسميت اعتراف کردي 77 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 به اون استناد نکن - چرا نکنم؟ - 78 00:06:21,715 --> 00:06:23,592 اون اعتراف رو تحتِ فشار ازم گرفتن 79 00:06:23,675 --> 00:06:25,176 ميگي مجبورت کرده بودن؟ 80 00:06:25,260 --> 00:06:27,304 من منتظر سه تا حکم حبس ابد متواليم 81 00:06:27,387 --> 00:06:30,015 اونم با تشکر از نقشه استادانه ي نيروي پليس پورتلند 82 00:06:30,932 --> 00:06:33,560 براي سه قتل گناهکار شناخته شدي 83 00:06:33,643 --> 00:06:36,021 منُ روي زمين کشيدن کتکم زدن 84 00:06:36,104 --> 00:06:38,064 نميذاشتن با وکيل حرف بزنم 85 00:06:38,148 --> 00:06:39,649 زنمُ ازم دور کردن 86 00:06:40,567 --> 00:06:43,028 گفتن اگه اقرار نکنم ميرن سراغ بچه هام 87 00:06:43,111 --> 00:06:45,030 يعني ميگي هيچوقت لورا ساليوان رو نديدي؟ 88 00:06:45,113 --> 00:06:47,866 آره، ديدمش دور و بر حياط جلوييم ميچرخيد 89 00:06:47,949 --> 00:06:49,509 دايره المعارف ميفروخت - درسته - 90 00:06:49,533 --> 00:06:51,059 پس اين يه قسمت از اعترافت، درسته؟ 91 00:06:51,084 --> 00:06:52,239 معلومه 92 00:06:52,537 --> 00:06:54,164 ...گفتي که 93 00:06:55,624 --> 00:06:56,625 گمشده بوده 94 00:06:56,708 --> 00:06:59,461 بارون ميومد نميتونست آدرس درست رو پيدا کنه 95 00:06:59,544 --> 00:07:01,963 ولي تو بهش گفتي که تو کسي بودي که دايره المعارف رو سفارش دادي 96 00:07:02,047 --> 00:07:03,047 نُچ 97 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 تو اينو نگفتي؟ 98 00:07:04,758 --> 00:07:05,925 ما حرف زديم 99 00:07:07,052 --> 00:07:08,970 دوست داشت يه مدل بشه 100 00:07:09,054 --> 00:07:12,641 تعجبي هم نداشت، خوشگل بود 101 00:07:14,559 --> 00:07:16,519 گفتم ازش چندتايي عکس ميگيرم 102 00:07:18,319 --> 00:07:19,946 اون موقع بود که دعوتش کردي بياد تو 103 00:07:20,013 --> 00:07:21,359 و برديش تو گاراژت؟ - آره - 104 00:07:21,384 --> 00:07:23,777 زن و بچه هات رو فرستادي بيرون که همبرگر بخرن؟ 105 00:07:23,860 --> 00:07:25,195 فکر کردم اينطوري ميتونيم يه کم خلوت کنيم 106 00:07:25,278 --> 00:07:27,530 و بعدش با يه تيکه الوار زدي پشتِ سرش؟ 107 00:07:31,159 --> 00:07:33,620 راستش، متوجه شدم که دوربينم فيلم نداره 108 00:07:34,245 --> 00:07:37,190 به خاطر اينکه وقتش رو هدر دادم ازش عذرخواهي کردم و به بيرون راهنماييش کردم 109 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 خيلي خب 110 00:07:41,252 --> 00:07:43,264 بيا بريم سراغ روز قبل از اينکه لورا ساليوان رو ببيني 111 00:07:43,978 --> 00:07:45,727 ميتوني بهم بگي چه حسي داشتي؟ 112 00:07:45,752 --> 00:07:48,635 تو يه نمه خودت رو عکاس حساب ميکردي، نه، جري؟ 113 00:07:48,718 --> 00:07:51,096 اولين دوربينم رو تو 15 سالگي گرفتم 114 00:07:51,179 --> 00:07:52,514 به مُد بانوان علاقه داري؟ 115 00:07:52,597 --> 00:07:55,767 اممم....يعني زنها، نه؟ نميشه ديگه بهشون بگي بانوان 116 00:07:55,850 --> 00:07:57,227 مُد زنها 117 00:07:57,310 --> 00:07:59,688 اشتراک مجله دارم ميدونم چه خبره 118 00:07:59,771 --> 00:08:02,232 ...اشتراکت براي - بيشتر کاتالوگ کفش - 119 00:08:03,191 --> 00:08:04,192 کاتالوگ کفش 120 00:08:04,275 --> 00:08:05,560 اين لکه ننگِ منه 121 00:08:05,643 --> 00:08:06,987 پس باهاش جلق ميزني؟ 122 00:08:07,779 --> 00:08:09,322 اکثرا همينطوره 123 00:08:09,406 --> 00:08:11,408 با عکسهاي قربانيهات جلق زدي؟ 124 00:08:11,950 --> 00:08:13,994 نميدونم داري در مورد چي حرف ميزني 125 00:08:14,077 --> 00:08:16,246 عکسهايي که پليس توي گاراژت پيدا کرده؟ 126 00:08:17,789 --> 00:08:20,125 ديديشون؟ 127 00:08:20,208 --> 00:08:22,836 اونا خيلي درهم برهمن من اون ها رو نگرفتم 128 00:08:22,919 --> 00:08:25,422 راستش، ما ديديمشون ...يکيشون هست که 129 00:08:25,505 --> 00:08:27,007 هولدن، شايد تو بتوني پيداش کني 130 00:08:36,099 --> 00:08:37,892 تو اين عکسُ گرفتي؟ 131 00:08:40,228 --> 00:08:41,228 يادم نمياد 132 00:08:42,105 --> 00:08:44,566 از وقتي بچه ها کوچک بودن من اين مشکل از دست دادن آگاهي رو داشتم 133 00:08:44,649 --> 00:08:46,401 کم شدن قند خونه، افت فشار پيدا ميکنم 134 00:08:46,484 --> 00:08:50,113 ميتونستم از پشت بوم يه ساختمون بيام پايين و خودم متوجه نباشم 135 00:08:52,782 --> 00:08:53,782 اين رو ديدي؟ 136 00:08:55,160 --> 00:08:56,828 اين تويي، توي عکس 137 00:08:57,495 --> 00:08:59,456 که يعني تو اين عکس رو گرفتي 138 00:09:00,331 --> 00:09:01,916 که يعني تو اون دختر رو کشتي 139 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 پسر، اوه، پسر 140 00:09:08,423 --> 00:09:09,466 حق با کمپر بود 141 00:09:10,360 --> 00:09:11,360 کمپر؟ 142 00:09:11,384 --> 00:09:13,428 گفت که شماها احمقيد 143 00:09:15,305 --> 00:09:18,224 اما من بهتون ميگم کودن هاي تخمي 144 00:09:20,268 --> 00:09:22,479 اِد گنده با دهن گندش 145 00:09:23,313 --> 00:09:28,860 شرط ميبندم هر کلمه ي کوفتي که از دهنش بيرون اومده رو قورت دادين 146 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 و اونم حتما حسابي کيف کرده 147 00:09:30,487 --> 00:09:34,449 يه دقيقه صبر کن تا جايي که خبر دارم همه ارتباطاتش تحت نظره 148 00:09:34,532 --> 00:09:36,159 چي ميتونم بگم؟ 149 00:09:36,242 --> 00:09:38,411 زندانيها مثل حلقه هاي بافتني اند 150 00:09:39,120 --> 00:09:42,457 حرف ها مي پيچه 151 00:09:46,920 --> 00:09:48,546 لعنت اگه بدونم بايد بفهميم 152 00:09:48,637 --> 00:09:50,310 خب، آره، اين روي مطالعاتمون تاثير ميذاره 153 00:09:50,335 --> 00:09:51,831 اگه همه سوژه هامون بهم نامه بنويسن 154 00:09:51,883 --> 00:09:54,010 با سرپرستِ واکاويل تماس ميگيرم 155 00:09:54,302 --> 00:09:55,887 يا بيا برگرديم و بپرسيم 156 00:09:56,638 --> 00:10:00,058 چقدر احتمال داره سرپرست زندان خبر داشته باشه دقيقا زير دماغش چه اتفاقي داره مي افته؟ 157 00:10:00,141 --> 00:10:01,434 ميتوني باهاش تماس هم بگيري 158 00:10:01,518 --> 00:10:03,645 واقعا فکر ميکني کمپر بهمون گفته احمق؟ 159 00:10:04,229 --> 00:10:05,855 به نظرم شبيه حرفهاي اِد نيست 160 00:10:08,733 --> 00:10:11,319 ميتونيم زنگ بزنيم کمپر و مستقيم از خودش بپرسيم 161 00:10:11,402 --> 00:10:14,656 ازش بپرسيم بهمون گفته احمق؟ - که ببينيم با برودوس حرف زده يا نه - 162 00:10:14,739 --> 00:10:16,616 اونوقت يه مشت احمق ميشيم 163 00:10:16,699 --> 00:10:19,327 ببخشيد فکر کنم من صندلي وسطم 164 00:10:19,410 --> 00:10:22,288 اوه، آره؟ خب، اشکالي نداره ميتوني کنار بشيني 165 00:10:22,372 --> 00:10:24,958 بله، ولي رو بليطم اون شماره صندلي نوشته شده 166 00:10:25,041 --> 00:10:28,128 اشکالي نداره، من و همکارم بايد حرف بزنيم براي جفتمون اينطوري بهتره 167 00:10:29,629 --> 00:10:33,091 واقعا فکر ميکنم واسم بهتره که روي صندلي اي بشينم که روي بليطم نوشته شده 168 00:10:41,057 --> 00:10:42,267 ممنون 169 00:10:55,738 --> 00:10:56,823 هي، هولدن 170 00:10:58,116 --> 00:10:59,325 اين چيزي رو به خاطرت نمياره؟ 171 00:11:00,994 --> 00:11:02,036 ...اوه 172 00:11:02,120 --> 00:11:04,247 اما جذابه، نه؟ - خب، نه - 173 00:11:04,330 --> 00:11:05,957 چقدر با اين فرق داره؟ 174 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 به نظرم خيلي فرق دارن 175 00:11:10,253 --> 00:11:11,588 براي ما، شايد 176 00:11:12,255 --> 00:11:13,256 ....اين يکي 177 00:11:13,339 --> 00:11:15,758 به راحتي ميتونه بره توي پلي بوي (اسم مجله) 178 00:11:17,302 --> 00:11:19,178 فيلم تلويزيون 179 00:11:19,262 --> 00:11:21,306 يه دوشيزه ي کلاسيکِ پريشان 180 00:11:21,973 --> 00:11:24,809 پس ميگي، تبليغات باعث به وجود آمدن رواني ها ميشه؟ 181 00:11:24,893 --> 00:11:26,311 همه مردا منحرفن؟ 182 00:11:26,394 --> 00:11:28,813 نه، اما سکس ماشه ماست 183 00:11:29,397 --> 00:11:30,773 مطمئنم وندي يه تئوري اي واسش داره 184 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 اما اين؟ اينه که ما رو بهش ميرسونه 185 00:11:37,697 --> 00:11:40,033 لطفا ميتونم جام رو باهاتون عوض کنم 186 00:11:40,658 --> 00:11:42,201 از اين فضايي که براي پام دارم لذت ميبرم 187 00:11:45,455 --> 00:11:49,959 چي ميتونم بگم؟ زندانيها مثل حلقه هاي بافتني اند 188 00:11:50,043 --> 00:11:52,629 حرف ها مي پيچه 189 00:11:55,006 --> 00:11:56,716 شگفت انگيزه - اينطور فکر ميکني؟ - 190 00:11:59,093 --> 00:12:01,596 اُفتِ قند خون؟ دروغ ميگه يا انکار ميکنه؟ 191 00:12:01,679 --> 00:12:02,889 من که ميگم دروغ ميگه 192 00:12:03,932 --> 00:12:05,892 ميتونيم از چيزايي که بهمون نميگه، ياد بگيريم 193 00:12:05,975 --> 00:12:08,256 هميشه يکي به وراجي کمپر گيرتون نمياد 194 00:12:08,311 --> 00:12:10,271 خب، آره همه حرفهايي که با کمپر زديم 195 00:12:10,355 --> 00:12:12,899 با اطراف تماس گرفتيم هيچ مدرکي از در ارتباط بودنشون نيست 196 00:12:12,982 --> 00:12:15,652 که به اين معني نيست که نبودن- ...خدايا، اگه فقط مي شد- 197 00:12:15,959 --> 00:12:18,080 اگه با هم در ارتباط باشن، مي تونه گند بزنه به تمام کارمون 198 00:12:18,105 --> 00:12:19,130 واقعا؟ 199 00:12:19,155 --> 00:12:21,755 تحقيقاتمون چه ارزشي داره اگه سوژه ها بتونن يادداشت ها رو با هم مقايسه کنن؟ 200 00:12:21,824 --> 00:12:24,661 اينطوري تبديل نميشه به يه.... انتقالِ آلودگي؟ 201 00:12:24,744 --> 00:12:26,621 اين دو نفر چه حرفي ممکنه باهم داشته باشن؟ 202 00:12:26,704 --> 00:12:28,744 برودوس هر کاري که کرده رو به کمپر ميگه؟ 203 00:12:29,374 --> 00:12:32,168 اونها دو قاتل سازمان يافته اند اما وقتي پاي 204 00:12:32,251 --> 00:12:34,291 قبول کردن کاري که کردن باشه توي دو جناج مختلف قرار مي گيرن 205 00:12:34,337 --> 00:12:36,089 کمپر خيلي راحت همه چي رو تعريف ميکنه 206 00:12:36,172 --> 00:12:39,258 برودوس حتي اگه مدرک هم جلوش بذاري همه چيز رو انکار مي کنه 207 00:12:40,718 --> 00:12:42,804 اين يه رفتار جديده که ميشه تو دسته بندي اضافه اش کرد 208 00:12:42,887 --> 00:12:46,057 پذيرش بعد از ارتکاب، عدم پذيرش جرم 209 00:12:46,140 --> 00:12:47,180 و تو از اين بابت هيجان زده اي؟ 210 00:12:47,953 --> 00:12:48,953 هستم 211 00:12:48,977 --> 00:12:51,562 هيچ چيزِ به درد بخوري از اون آشغال گيرمون نيومد 212 00:12:51,646 --> 00:12:52,689 دارم بهتون مي گم که اومده 213 00:12:52,772 --> 00:12:56,234 شايد توي منطق آکادميک، اما اين فقط مربوط به تحقيق تو نيست 214 00:12:56,317 --> 00:12:57,443 تحقيق من؟ 215 00:12:57,527 --> 00:13:00,029 وقتي همه ي داده ها رو جمع آوري کنيم مي تونيم همه امون بکارش ببريم 216 00:13:00,113 --> 00:13:01,823 منظورت چهار سال ديگه است؟ 217 00:13:02,240 --> 00:13:03,658 .قهوه لازم دارم 218 00:13:10,248 --> 00:13:12,709 .نحوه ي دروغ گفتنش، خيلي جالبه- چطور؟- 219 00:13:12,792 --> 00:13:14,210 خب، خيلي اغراق آميزه 220 00:13:14,293 --> 00:13:16,087 احتمالا خودش هم توقع نداره باورتون بشه 221 00:13:16,170 --> 00:13:17,922 ما بهش گفتيم داره دروغ ميگه بهش مدرک نشون داديم 222 00:13:18,006 --> 00:13:19,424 و همين باعث شد مصاحبه به کل تموم بشه 223 00:13:19,507 --> 00:13:21,092 پس تو تنگنا نذاريدش 224 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 بچه ها، دسته بندي پذيرش بعد از ارتکاب؟ چه فايده اي داره؟ 225 00:13:23,845 --> 00:13:25,930 ما به اطلاعات پيش از دستگيري نياز داريم، نه بعدش 226 00:13:26,597 --> 00:13:28,683 مي دوني بيل، همه ي گروه بندي ها 227 00:13:28,766 --> 00:13:30,518 براي ارجاع متقابل و دسته بندي اهميت دارن 228 00:13:30,601 --> 00:13:33,229 باهات سر يه شام شرط مي بندم که اين مرد چيزهاي بيشتري براي اضافه کردن داره 229 00:13:34,788 --> 00:13:37,945 داستانش در مورد اون دختره رو خوندي که وقتي 15 سالش بوده روش چاقو کشيده؟ 230 00:13:38,192 --> 00:13:40,486 لختش کرده، ازش عکس گرفته و توي انبار ذرت زندانيش مي کنه 231 00:13:40,570 --> 00:13:42,530 بعد وانمود مي کنه برادر دوقلوي خودشه 232 00:13:42,613 --> 00:13:44,157 درسته و کلي در مورد جري حرف زد 233 00:13:44,240 --> 00:13:46,325 .همين نشون ميده چقدر عوضيه- .شايد- 234 00:13:46,409 --> 00:13:48,929 يه چيزي در مورد اين آدم هست ميدونين، تظاهر به اينکه يه آدم ديگه است 235 00:13:48,953 --> 00:13:50,497 بهش فضاي بيشتري واسه چه کاري ميده؟ 236 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 گفت از وقتي بچه هاش کوچيک بودن مشکل از دست دادن آگاهي داشته 237 00:13:54,042 --> 00:13:56,294 پس از حرف زدن از خانواده اش بدش نمياد 238 00:13:56,377 --> 00:13:58,046 بيل تو مي تونستي در مورد پسر خودت حرف بزني 239 00:13:58,129 --> 00:13:59,714 نه - امتحان کن - 240 00:13:59,797 --> 00:14:01,466 من در مورد پسرم با اون صحبت نمي کنم 241 00:14:01,549 --> 00:14:04,229 خب لازم نيست در مورد خانواده ي خودت حرف بزني مي توني يه چيزي از خودت در بياري 242 00:14:04,302 --> 00:14:06,054 فقط واسه ساختن يه رابطه و حس تشابه 243 00:14:06,137 --> 00:14:10,099 و وقتي ازتون چيزي خواست مثل سيگار يا پيتزا، نازشُ بخرين 244 00:14:14,604 --> 00:14:16,522 کي مي خواي برگردي؟ - برنمي گردم - 245 00:14:17,231 --> 00:14:18,231 هفته ي بعد؟ 246 00:14:20,193 --> 00:14:21,193 حتما 247 00:14:27,742 --> 00:14:30,828 هي هولدن از يکي از دوستام واسه قضيه ي پليس پورتلند درخواست کردم 248 00:14:30,912 --> 00:14:31,954 ...ممکنه بخواي 249 00:14:33,664 --> 00:14:34,664 رو خط دو 250 00:14:48,971 --> 00:14:51,182 الو؟ - خانم کوک؟ - 251 00:14:51,265 --> 00:14:53,059 بله؟ - خانم کوک کيه؟ - 252 00:14:53,142 --> 00:14:55,561 خانم دارسي کوک؟ - بله؟ - 253 00:14:55,645 --> 00:14:58,731 سلام اسم من بيل تنچ ـه و از اف بي آي هستم 254 00:15:01,067 --> 00:15:02,276 در مورد جر ـه؟ 255 00:15:02,360 --> 00:15:04,987 در مورد شوهر سابقتون آقاي برودوس 256 00:15:05,822 --> 00:15:08,324 قانوناً مجبورم باهاتون صحبت کنم؟ 257 00:15:08,408 --> 00:15:11,035 خب نه، ولي من فقط چند تا سوال داشتم 258 00:15:11,119 --> 00:15:13,996 اوه متاسفم اما من واسه عوض کردن فاميليم، دليل داشتم 259 00:15:19,335 --> 00:15:21,421 "گفت "در مورد جر ـه؟ 260 00:15:21,921 --> 00:15:22,921 "جر" 261 00:15:24,632 --> 00:15:27,427 اون لباسها خيلي بهت ميومدن باورم نمي شه نخريديشون 262 00:15:27,885 --> 00:15:29,262 من از نقش و نگار خوشم نمياد 263 00:15:29,762 --> 00:15:32,265 مي دوني لباسِ سر کار و بيرون از کارت يه شکله؟ 264 00:15:32,348 --> 00:15:33,975 من لباس هاي ساده مي پوشم 265 00:15:34,058 --> 00:15:35,977 آره، ساده درسته 266 00:15:41,441 --> 00:15:43,234 ...اوه - نه - 267 00:15:48,781 --> 00:15:50,199 هفت و نيم 268 00:15:50,283 --> 00:15:53,035 .مطمئني؟ من معمولا هفت مي پوشم - هوم - 269 00:15:53,578 --> 00:15:55,371 اخيرا کفشتون براتون تنگ نشده؟ 270 00:15:56,164 --> 00:15:57,957 بوت هام، شايد، يه کم 271 00:15:58,541 --> 00:16:01,878 باشه. خب بگم چي کار کنيم. الان از همه‌ي اينا براتون شماره ي هفت و نيم ميارم 272 00:16:03,004 --> 00:16:05,590 بله لطفا پام داره بزرگتر مي شه؟ 273 00:16:07,091 --> 00:16:09,969 خب فقط نصف سايزه مساله مهمي نيست 274 00:16:10,052 --> 00:16:11,304 من پاهاي بزرگ نمي خوام 275 00:16:12,138 --> 00:16:15,391 .پاهاي تو بزرگ نيست - درسته و نمي خوامم باشه - 276 00:16:18,394 --> 00:16:20,521 امکان نداره - بيخيال - 277 00:16:21,147 --> 00:16:22,565 من کفش جديد لازم ندارم 278 00:16:23,191 --> 00:16:24,233 لطفا 279 00:16:39,332 --> 00:16:41,250 خيلي جذاب شدي- حالا مي شه درش بيارم؟ - 280 00:16:41,334 --> 00:16:43,669 ازشون خوشت نمياد؟ - شبيه روستايي ها شدم - 281 00:16:43,753 --> 00:16:44,754 آخ! هولدن 282 00:16:53,971 --> 00:16:55,932 .منُ ببخشيد قربان - بله؟ - 283 00:16:56,724 --> 00:16:59,435 مي شه بگيد بزرگترين سايزي که از اون کفش داريد چنده؟ 284 00:16:59,714 --> 00:17:00,718 اون يکي؟ 285 00:17:00,743 --> 00:17:02,179 .آره - .مطمئن نيستم - 286 00:17:02,204 --> 00:17:03,296 .بايد برم يه نگاهي بندازم 287 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 هر سايزي که بود، مي شه يه جفت ازش برام نگه داريد؟ 288 00:17:06,275 --> 00:17:07,275 البته 289 00:17:35,680 --> 00:17:37,306 سلام خانم ها 290 00:17:38,182 --> 00:17:39,392 برگشتيد بيشتر بپرسيد؟ 291 00:17:39,475 --> 00:17:40,810 بگو کجا مي خواي بشيني؟ 292 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 اين بار نيازي نيست 293 00:17:45,064 --> 00:17:46,190 .عاليه 294 00:17:50,736 --> 00:17:51,736 مي خواي مچ بندازيم؟ 295 00:17:53,197 --> 00:17:54,407 سيگار چطوره؟ 296 00:17:55,616 --> 00:17:57,243 خب، خب، خب 297 00:17:59,870 --> 00:18:01,330 مي خوام اون برام روشن کنه 298 00:18:05,960 --> 00:18:07,169 اون جاي زخم ار کجا اومده؟ 299 00:18:08,546 --> 00:18:09,839 ...دارسي 300 00:18:09,922 --> 00:18:13,009 فهميد دارم توي "او اس يو" دختربازي مي کنم 301 00:18:13,092 --> 00:18:15,636 با چاقو اومد سراغم - نه، واقعا - 302 00:18:15,720 --> 00:18:17,013 به خدا راست مي گم 303 00:18:17,930 --> 00:18:19,765 عاشق فيلم ترسناک بود 304 00:18:20,516 --> 00:18:22,018 ممنون مي شيم صادق باشي 305 00:18:22,101 --> 00:18:23,311 در مورد زخمم؟ 306 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 مي دونيم چند باري افتادي اين داخل 307 00:18:29,859 --> 00:18:32,987 اگه خودتون همه ي جوابها رو مي دونين پس از من چي مي خواين؟ 308 00:18:33,070 --> 00:18:35,526 جزئيات مي خوايم - مي خوايم بدونيم چرا؟ - 309 00:18:35,580 --> 00:18:36,668 چرا چي؟ 310 00:18:36,713 --> 00:18:38,242 بيا با لباس هاي زنونه شروع کنيم 311 00:18:38,326 --> 00:18:40,286 ميشه يه مقدار واضحتر بگي؟ 312 00:18:40,369 --> 00:18:42,022 ...همسرت در اظهارنامه اش 313 00:18:42,109 --> 00:18:45,190 گفته که شما با لباس زنونه بهش نزديک شدين 314 00:18:45,249 --> 00:18:46,834 ...هوم... اون چيزي رو گفته 315 00:18:48,294 --> 00:18:50,880 که پليس ازش مي خواست بگه 316 00:18:50,963 --> 00:18:53,924 اما تو واقعا با لباس زنونه رفتي سراغش 317 00:18:54,008 --> 00:18:55,635 تو ازدواج کردي؟ - آره - 318 00:18:55,718 --> 00:18:58,179 اسم همسرت چيه؟ - به تو ربطي نداره - 319 00:18:58,262 --> 00:18:59,847 ممنون مي شم صادق باشي 320 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 نانسي 321 00:19:04,101 --> 00:19:07,813 نانسي با چيزهايي که درکشون نمي کنه چطور کنار مياد؟ 322 00:19:07,897 --> 00:19:09,148 متوجه نمي شم 323 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 بذاريد فقط بگيم که همسر من 324 00:19:12,777 --> 00:19:14,612 خيلي ماجرا جو و ريسک پذير نبود 325 00:19:14,695 --> 00:19:18,157 وقتي ازدواج کرديد خيلي جوون بوديد - بيست و دو سالم بود. اون هفده سالش بود - 326 00:19:18,491 --> 00:19:20,826 چه ويژگي خاصي داشت؟ - اون بکارتم رو ازم گرفت - 327 00:19:20,910 --> 00:19:22,370 خيلي دمده به نظر مي رسه 328 00:19:22,453 --> 00:19:24,705 با اولين دختري که باهاش سکس داشتي ازدواج کردي؟ 329 00:19:24,789 --> 00:19:27,083 توي سال 1961 اونقدرا هم عجيب نبود 330 00:19:27,166 --> 00:19:30,795 اما اون موقع... علايقي داشتي 331 00:19:31,295 --> 00:19:33,631 از روي بند رخت ها لباس زنونه مي دزديدي 332 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 وقتي 15 سالت بود از دختر همسايه عکسِ لختي گرفتي 333 00:19:36,801 --> 00:19:39,470 فقط يه مرد آمريکايي شهوتي سالم بودم 334 00:19:39,553 --> 00:19:41,972 پس اون کفش ها چي؟ - کدوم کفش ها؟ - 335 00:19:42,056 --> 00:19:43,307 توي گاراژت 336 00:19:43,391 --> 00:19:44,934 کفش هاي زنونه - آه - 337 00:19:45,017 --> 00:19:47,353 زنم عاشق خريد کردن بود 338 00:19:47,436 --> 00:19:50,773 نزديک 100 جفت کفش بود همشون هم سايز 16 339 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 آه، اونها، دوستام برام مي فرستادن 340 00:19:53,275 --> 00:19:54,860 دوستات؟ - درسته - 341 00:19:54,944 --> 00:19:56,821 چرا بايد دوستات برات کفش بفرستن؟ 342 00:20:00,282 --> 00:20:02,576 به عنوان شوخي شروع شد بعدش از کنترل خارج شد 343 00:20:02,660 --> 00:20:03,660 جالبه 344 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 اون چيه؟ - هوم؟ - 345 00:20:10,584 --> 00:20:12,545 جايزه اي بابت صداقتت 346 00:20:12,628 --> 00:20:15,589 بيخيال جري. دوستات اون کفش ها رو برات نفرستاده بودن 347 00:20:15,673 --> 00:20:18,843 چي مي تونم بگم، من يه کلکسيونرم 348 00:20:18,926 --> 00:20:20,010 خودت اونها رو مي پوشي؟ 349 00:20:20,094 --> 00:20:21,595 مجبور نبودم 350 00:20:21,679 --> 00:20:23,639 مجبور نبودي که چي؟ 351 00:20:24,265 --> 00:20:26,100 خودت ميدوني - بريز بيرون - 352 00:20:26,911 --> 00:20:27,911 اون خيلي ستودنيه 353 00:20:27,935 --> 00:20:30,146 فکر مي کردم پوشيدنشون بخشي از جذابيتشون باشه؟ 354 00:20:32,273 --> 00:20:35,526 اون واسه چي اينقدر علاقه منده؟ - .من واقعا فقط دارم به خاطر دارسي مي پرسم - 355 00:20:35,609 --> 00:20:38,154 اون هنوز متوجه نيست ما پاي تلفن صحبت کرديم 356 00:20:38,237 --> 00:20:39,739 درسته - زن خوبيه- 357 00:20:41,073 --> 00:20:42,241 ...زنم 358 00:20:43,075 --> 00:20:44,226 در مورد من حرف نمي زنه 359 00:20:44,273 --> 00:20:45,327 ...زن سابق 360 00:20:45,411 --> 00:20:47,413 بايد ازم طلاق مي گرفت تا از بچه ها مراقبت کنه 361 00:20:47,496 --> 00:20:48,998 و فاميلش رو عوض کنه؟ 362 00:20:50,458 --> 00:20:53,043 مطمئنم اينطوري شرايط تو مدرسه براشون آسون تر مي شه 363 00:20:53,127 --> 00:20:54,962 آره چي مي تونستن به دوستاشون بگن؟ 364 00:20:55,045 --> 00:20:58,132 نه فقط در مورد قتل ها پوشيدن لباس هاي زنونه رو چطوري توضيح مي دن؟ 365 00:20:58,215 --> 00:21:00,426 بابا زن نماست؟ بابا کونيه؟ 366 00:21:00,509 --> 00:21:01,969 لعنت به تو مرد 367 00:21:02,052 --> 00:21:04,346 لعنت کردن من چه ربطي به کفش ها داره؟ 368 00:21:05,055 --> 00:21:07,600 داره ميميره که بدونه 369 00:21:07,683 --> 00:21:11,145 کنجکاويم رو ميخوام از دارسي ارضا کنم ده سال گذشته و اون هنوز سر در گمه 370 00:21:11,228 --> 00:21:14,273 عشقم رو براش بفرست - مي فرستم... جر 371 00:21:18,319 --> 00:21:19,319 !توني! هي 372 00:21:19,862 --> 00:21:21,363 !توني بيا داخل - داري چي کار مي کني؟ - 373 00:21:21,447 --> 00:21:22,567 بريد خودتونُ بگاييد 374 00:21:22,591 --> 00:21:24,909 بيخيال، فقط چند تا سواله - به اندازه کافي مزخرفاتتون رو شنيدم - 375 00:21:24,992 --> 00:21:26,792 جريان چيه؟ - من کارم اينجا تمومه - 376 00:21:26,816 --> 00:21:28,401 يه دقيقه صبر کن - تموم شد - 377 00:21:28,484 --> 00:21:29,830 بيل بهش بگو 378 00:21:29,914 --> 00:21:32,917 ما با اون زن احمقت حرف نزديم گوشيُ رومون قطع کرد 379 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 .و داري يه چيزي رو فراموش مي کني 380 00:21:56,774 --> 00:21:58,692 ...آه 381 00:22:00,069 --> 00:22:01,153 مدلِ جديدن 382 00:22:01,737 --> 00:22:03,572 اينها بزرگترين سايزي هستن که داشتن 383 00:22:11,247 --> 00:22:13,749 بايد برام يه جفت از کفش هاي نانسي رو مياورديد 384 00:22:13,833 --> 00:22:15,459 گاييدمت - من تو رو گاييدم - 385 00:22:27,054 --> 00:22:30,182 از کِي شروع شد، همين علاقه ت به کفش زنونه؟ 386 00:22:30,266 --> 00:22:32,184 شروع نشد. هميشه باهام بود 387 00:22:33,143 --> 00:22:37,523 بالاخره در دوران بلوغت يه لحظه اي بوده که اين علاقه ات... جنسي شده 388 00:22:37,606 --> 00:22:39,733 اولين پاشنه بلندام بر ميگرده به وقتي که 5 سالم بود 389 00:22:39,817 --> 00:22:40,817 پنج؟ 390 00:22:41,443 --> 00:22:43,988 پنج سالت بود؟ - پاشنه نوک تيز بود - 391 00:22:44,071 --> 00:22:46,490 توي آشغال دوني پيداشون کردم و با خودم آوردمشون خونه 392 00:22:46,574 --> 00:22:47,575 چرا؟ 393 00:22:47,658 --> 00:22:50,703 چون تا قبل از اون فقط تو عکسا همچين چيزي ديده بودم 394 00:22:50,786 --> 00:22:52,621 مادرت کفش پاشنه دار نمي پوشيد؟ 395 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 هيچ وقت 396 00:22:55,499 --> 00:22:57,219 وقتي کفشارو آوردي خونه مادرت چه فکري پيش خودش کرد؟ 397 00:23:04,967 --> 00:23:07,219 يه بار وقتي داشتم جق ميزدم مامانم ديدم 398 00:23:07,970 --> 00:23:08,970 اومد تو اتاقم 399 00:23:09,013 --> 00:23:11,390 درو قفل نکرده بودم - جدا؟ - 400 00:23:12,808 --> 00:23:13,934 آره - مادرت چکار کرد؟ - 401 00:23:14,476 --> 00:23:16,270 تا حالا تو عمرم انقدر شوکه نديده بودمش 402 00:23:16,353 --> 00:23:19,231 انگار اونقدر کارِ وحشتناکي ميکردم که در تصورش هم نمي گنجيد 403 00:23:19,315 --> 00:23:20,858 فکر کرد نياز به کمک دارم 404 00:23:21,275 --> 00:23:23,235 خواست کمکت کنه؟ 405 00:23:23,319 --> 00:23:27,865 کمک روانکاوي 406 00:23:27,948 --> 00:23:31,827 مامان من اون کفشارو سوزوند - پاشنه نوک تيزا رو؟ - 407 00:23:31,910 --> 00:23:33,829 منو فرستاد حياط پشتي 408 00:23:33,912 --> 00:23:36,165 روشون نفت سفيد ريخت و آتيششون زد 409 00:23:36,915 --> 00:23:39,835 يه کاري کرده تا آخر عمر يادت نره - هميشه مي گفت دلش دختر ميخواد - 410 00:23:41,503 --> 00:23:43,297 دلش مي خواست تو دختر باشي؟ 411 00:23:43,380 --> 00:23:45,591 برادرمو داشت، ميخواست بعديش دختر باشه 412 00:23:45,674 --> 00:23:47,718 خودش اينو بهت گفته؟ - هميشه مي گفت - 413 00:23:47,801 --> 00:23:50,054 وقتي اون کفشارو آوردي خونه چرا مامانت اونقدر عصباني شد؟ 414 00:23:50,846 --> 00:23:52,931 پوشيده بودمشون دور خونه راه مي رفتم 415 00:23:54,099 --> 00:23:56,393 قصدت اين بود که تبديل بشي به اون چيزي که مادرت ميخواست؟ 416 00:23:56,477 --> 00:23:57,477 چي؟ 417 00:23:57,978 --> 00:24:00,189 تلاش ميکردي يه دختر بشي؟ 418 00:24:02,983 --> 00:24:06,362 چرت نگو، هيچ وقت دلم نمي خواست دختر بشم 419 00:24:06,945 --> 00:24:08,989 من اون کفشارو دوست داشتم 420 00:24:09,073 --> 00:24:11,659 درک نميکردم چرا انقدر عصباني شد 421 00:24:11,742 --> 00:24:13,195 يه بارم کفشاي معلممو برداشتم 422 00:24:13,220 --> 00:24:15,103 ولي اون از کوره در نرفت 423 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 کفشاي معلمت؟ 424 00:24:16,330 --> 00:24:18,207 خانم کرنگان. کلاس اول 425 00:24:19,375 --> 00:24:21,395 کفشاشو زير ميز درآورده بود 426 00:24:21,420 --> 00:24:22,430 پاشنه دار؟ 427 00:24:22,455 --> 00:24:25,255 پاشنه کوتاه، ولي شيک تو کيفامون رو گشت 428 00:24:25,339 --> 00:24:28,217 وقتي تو کيف من پيداش کرد، با خودم گفتم حتما از کوره در ميره 429 00:24:28,300 --> 00:24:31,136 ولي... فقط کنجکاو شده بود 430 00:24:31,220 --> 00:24:33,222 در مورد چي؟ - اينکه چرا کفشاشو برداشتم - 431 00:24:37,768 --> 00:24:40,229 زنا هميشه دوست دارن از هر چيزي سر در بيارن، مگه نه؟ 432 00:24:40,979 --> 00:24:43,357 لااقل فکر ميکنن که سر در ميارن - دارسي هم ميخواست سر در بياره؟ 433 00:24:46,985 --> 00:24:48,696 ازدواج کردن مثه يه جادو مي مونه 434 00:24:49,530 --> 00:24:52,282 ...نه تنها نيازي نيست خود واقعيتو تکذيب کني 435 00:24:52,866 --> 00:24:54,410 بلکه مي توني حريم شخصي خودتم داشته باشي 436 00:24:54,493 --> 00:24:55,619 مثل بازي گلف مي مونه 437 00:24:57,830 --> 00:25:00,499 براي در پارکينگ قفل گذاشتم يه آيفون نصب کردم 438 00:25:00,582 --> 00:25:03,022 واسه همين اگه چيزي از تو فريزر لازم داشت قبلش بايد زنگ ميزد 439 00:25:03,085 --> 00:25:04,631 دوست نداشتي زنت از گنجينه ات با خبر بشه؟ 440 00:25:08,006 --> 00:25:11,468 اون به هيج عنوان اينو نميخواست 441 00:25:37,411 --> 00:25:38,620 چه غلطي ميکنه؟ 442 00:25:43,333 --> 00:25:44,333 !توني 443 00:25:44,877 --> 00:25:47,254 بي نظير بود - آره، عالي بود - 444 00:25:47,337 --> 00:25:49,423 اون مزخرفاتي که در مورد کفش آتيش زدن مامانش گفت 445 00:25:49,506 --> 00:25:50,506 اوهوم 446 00:25:51,133 --> 00:25:52,426 کفش پاشنه داري که خريدم به کار اومد 447 00:25:52,509 --> 00:25:53,802 ميشه اينطوري گفت 448 00:25:54,511 --> 00:25:55,763 بذار يه چيزي ازت بپرسم 449 00:25:56,305 --> 00:25:58,432 اينکه گفتي مادرت موقع جق زدن ديدت راست بود؟ 450 00:25:58,515 --> 00:26:00,893 بله - استفاده کردن از همچين چيزي اذيتت نکرد؟ - 451 00:26:00,976 --> 00:26:03,562 مگه کسي هم پيدا ميشه درمورد سکس و مامانش داستانِ عجيب و غريبي نداشته باشه؟ 452 00:26:03,854 --> 00:26:07,649 تو براي يه جاني ِکوني يه داستان خصوصي و شخصيت رو تعريف کردي 453 00:26:10,611 --> 00:26:11,653 ناراحتم کرد 454 00:26:18,535 --> 00:26:21,914 بخاطر نانسيه؟ 455 00:26:25,436 --> 00:26:26,436 ...هيچ مشکلي 456 00:26:26,460 --> 00:26:28,378 اگه کاري که داريم ميکنيم اذيتت نميکنه 457 00:26:28,462 --> 00:26:30,923 يا از اوني که فکر ميکردم مشکل دار تري يا خودتو گذاشتي سرکار 458 00:26:48,857 --> 00:26:52,569 تو واسم مثل پسرم مي موني هيچ وقت کاري که بهت ميگم رو انجام نميدي 459 00:26:54,780 --> 00:26:58,492 هي، آرچي ميخوايم تو و مامان واسه ديدنمون بياين اونجا 460 00:26:59,368 --> 00:27:02,538 ...خب، شايد مادرشوهرت بتونه همچين کاري بکنه، ولي، ميدوني 461 00:28:22,242 --> 00:28:23,242 سلام؟ 462 00:28:25,412 --> 00:28:27,456 کجايي؟ 463 00:29:54,543 --> 00:29:57,004 يه جورايي گفتن اشتباه از ما بوده 464 00:29:57,087 --> 00:30:00,757 خدايا، نانسي. واقعا نميدونم چي بگم 465 00:30:00,841 --> 00:30:03,260 خب، اميدوار بودم يه چيزي بيشتر از اين بگي 466 00:30:03,343 --> 00:30:05,178 الان نمي تونم در موردش صحبت کنم. باشه؟ 467 00:30:05,262 --> 00:30:08,022 نظر معلم برايان اينه که ما به اندازه ي کافي به اين قضيه توجه نشون نميديم 468 00:30:08,557 --> 00:30:10,434 واسه همين اينطوري رفتار ميکنه 469 00:30:11,393 --> 00:30:13,113 بايد يه کاري بکنيم - اوهوم - 470 00:30:13,854 --> 00:30:16,648 يعني "اوهوم، ميدونم" يا "اوهوم، اوهوم"؟ 471 00:30:16,732 --> 00:30:18,066 اولي 472 00:30:20,027 --> 00:30:21,945 مي خواي امشب بري "لامپلايتر" يا نه؟ 473 00:30:22,029 --> 00:30:24,197 معلومه. ولي چرا رفتارت اينطوريه؟ 474 00:30:24,281 --> 00:30:26,992 همونطور که گفتم، الان واقعا نميتونم درموردش حرف بزنم، باشه؟ 475 00:30:27,701 --> 00:30:29,244 تمومش کردي؟ - آره - 476 00:30:30,537 --> 00:30:32,331 خيلي عاليه، مگه نه؟ 477 00:30:32,414 --> 00:30:34,499 چيزي که درموردِ مادرش گفت رو باور ميکني؟ 478 00:30:37,377 --> 00:30:39,212 بهش گوش دادي؟ - اوهوم - 479 00:30:41,381 --> 00:30:43,258 تو جعبه چي بود؟ 480 00:30:43,342 --> 00:30:45,802 ايده ي هولدن بود فهميدي چيه؟ 481 00:30:45,886 --> 00:30:47,512 حدس ميزنم کفش باشه 482 00:30:47,596 --> 00:30:48,847 شق کرده بود 483 00:30:48,930 --> 00:30:51,475 مگه همينُ نمي خواستين؟ - ما مي خواستيم به حرف بياريمش - 484 00:30:51,558 --> 00:30:53,053 نه، شماها با اون کفش واسش تله گذاشتين 485 00:30:53,078 --> 00:30:54,358 و تو در مورد زنش بهش دروغ گفتي 486 00:30:54,394 --> 00:30:57,347 اون در مورد کمپر اون چرت و پرت ها رو از خودش گفت ما هم از روش خودش عليه ش استفاده کرديم 487 00:30:57,430 --> 00:31:00,609 پس تلافي کرديد؟ - نه، به زبون خودش باهاش حرف زديم - 488 00:31:00,692 --> 00:31:02,986 کار ما تحقيقات علميه، نه مسخره بازي 489 00:31:03,070 --> 00:31:04,488 اجازه بده برات توضيح بدم ويندي - بفرماييد - 490 00:31:04,571 --> 00:31:06,948 مردا به روش خاصي ارتباط برقرار ميکنن 491 00:31:07,032 --> 00:31:10,369 شايد روش خشني باشه ولي مثل يه کد مي مونه که تنش رو از بين ميبره 492 00:31:10,452 --> 00:31:12,746 خب، ممنون از اينکه در مورد آداب و رسومِ مردانه آگاهم کردين 493 00:31:13,205 --> 00:31:15,165 پرسش نامه امون رو مستقيم روانه ي سطل آشغال کردين 494 00:31:15,248 --> 00:31:16,888 پرسش نامه ي تو، که به هيچ کاري نمياد 495 00:31:16,917 --> 00:31:18,365 تنها چيزي که ميخواستين اين بود که 496 00:31:18,390 --> 00:31:19,944 مجبورش کنين اعتراف کنه لباسِ زنونه مي پوشيده 497 00:31:20,003 --> 00:31:22,047 آره، اينطوري به پوسته ي دفاعيش نفوذ کرديم 498 00:31:22,130 --> 00:31:24,257 تمايل به لباس زنانه داشتن، قسمتي از روانکاويش محسوب ميشه 499 00:31:24,341 --> 00:31:28,011 تمرکز روي لباس زن ها، بدن زن ها، تمايلش به تصاحبشون 500 00:31:28,095 --> 00:31:29,471 تمايلش به فرو رفتن در نقش اونا 501 00:31:29,554 --> 00:31:32,265 اگه بتونيم اينارو کشف و درک کنيم مي تونيم توي يه قاتل ديگه هم تشخيص ـشون بديم 502 00:31:32,349 --> 00:31:35,950 علاقه به لباس جنس مخالف پيش زمينه اي براي تمايل به آدم کشي محسوب نميشه 503 00:31:35,997 --> 00:31:37,079 منم همچين چيزي نگفتم 504 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 براي اکثر مردم يه گرايشِ کاملا بي ضرره 505 00:31:39,773 --> 00:31:41,274 اکثر مردم؟ - اونايي که همچين گرايشي دارن - 506 00:31:41,358 --> 00:31:44,528 ولي معمولا دليل جنسي داره، درسته؟ و ما هم خوب ميدونيم که توي نمونه هامون سکس عامل اصليه 507 00:31:44,611 --> 00:31:45,821 بعضي وقتا جنسيه 508 00:31:45,904 --> 00:31:48,490 دگرجنس پوشي* توي هر منطقه اي و هر فرهنگ انساني اي [تمايل به پوشيدن لباس جنس مخالف*] 509 00:31:48,573 --> 00:31:49,973 رواج داشته - بي خيال - 510 00:31:49,997 --> 00:31:51,993 اگه ميخواي خانم معلم بازي در بياري، برگرد بوسان 511 00:31:52,077 --> 00:31:53,745 نه، شما به زبون خودش باهاش حرف نزدين 512 00:31:53,829 --> 00:31:55,642 شما داشتيد اونو بخاطر چيزي که مردونگي خودتونو 513 00:31:55,667 --> 00:31:57,688 زير سوال مي برد، مورد آزار و اذيت قرارش ميداديد 514 00:31:57,916 --> 00:31:59,709 چي؟ - اون مصاحبه غرض ورزانه بود - 515 00:31:59,793 --> 00:32:02,671 نه، اين کارِ تو، غرض ورزانه ست - بچه ها - 516 00:32:02,754 --> 00:32:04,381 داري غير منطقي رفتار ميکني - واي، خداي من - 517 00:32:04,464 --> 00:32:06,144 بنظرت از کجا نشأت ميگيره؟ - من چه ميدونم - 518 00:32:06,168 --> 00:32:08,510 شايد از اين غرض ورزي واضح شما شوکه شدم 519 00:32:08,593 --> 00:32:10,453 قرار ما بر اين بود که بي طرف و واقع گرا باشيم - اوهوم - 520 00:32:10,477 --> 00:32:12,210 چون من به وضوح خاطرمه که تو مارو تشويق ميکردي که 521 00:32:12,237 --> 00:32:13,722 براي به حرف آوردنش از خانواده مون استفاده کنيم 522 00:32:13,782 --> 00:32:16,017 اين چطور مي تونه واقع گرايانه باشه؟ - ما مجبوريم از بعضي ترفندها استفاده کنيم - 523 00:32:16,101 --> 00:32:18,895 ...من گفتم اطلاعات جعلي بديد، تا زماني که تفاهم ايجاد 524 00:32:18,979 --> 00:32:21,523 تو همچين چيزي نگفتي و اصلا همچين چيزي ممکن نيست 525 00:32:21,606 --> 00:32:23,467 اين غير ممکنه که با يه شخصيت جعلي و من در آوردي با 526 00:32:23,492 --> 00:32:25,025 شخصي مثل "برودوس" ارتباط برقرار کنيم 527 00:32:25,085 --> 00:32:27,278 مي تونيم تحتِ فشارش بذاريم يا مي تونيم باهاش گفتمان کنيم 528 00:32:27,303 --> 00:32:29,054 ولي هر کدوم از اين گزينه ها يه هزينه اي داره 529 00:32:34,494 --> 00:32:35,871 موسيقي درماني 530 00:32:37,164 --> 00:32:38,790 ايشون رو شديدا پيشنهاد کرد 531 00:32:38,874 --> 00:32:41,376 چيزي حدودِ ده سال سابقه کار داره... اوه 532 00:32:48,008 --> 00:32:49,008 ممنونم 533 00:32:50,635 --> 00:32:53,388 تنها مشکل اينه که توي شهر "شارلوتس ويل" زندگي ميکنه 534 00:32:54,347 --> 00:32:56,183 من دنبال يکي تو "واشينگتون دي سي" گشتم 535 00:32:56,433 --> 00:32:59,394 بنظرت توي واشينگتون هم "متخصص موسيقي درماني" هست؟ 536 00:32:59,478 --> 00:33:01,138 ...از اونجايي که همه ي بچه هاي سياستمدارا اونجان 537 00:33:01,163 --> 00:33:04,173 .ولي... شايد به عنوان يه عمل جايگزين درنظر گرفته ميشه 538 00:33:05,233 --> 00:33:08,028 اصلا حتي نميدونم "هيپي" هست يا نه فقط تلفني باهاش صحبت کردم 539 00:33:08,111 --> 00:33:11,198 ولي... صداش به نظر خيلي خوب مي اومد 540 00:33:11,907 --> 00:33:12,908 حرفه اي 541 00:33:20,207 --> 00:33:21,750 مي تونم هفته اي يه بار ببرمش اونجا 542 00:33:21,833 --> 00:33:23,713 حتي شايد يکم زودتر از مدرسه بردمش اونجا 543 00:33:23,793 --> 00:33:26,796 با توجه به اتفاقي که امروز افتاد شايد اصلا اينطوري بهترم باشه 544 00:33:30,133 --> 00:33:32,177 چند سالشه؟ - 45 - 545 00:33:33,595 --> 00:33:34,846 يه ساعت؟ 546 00:33:34,930 --> 00:33:36,264 يک ساعت و نيم 547 00:33:37,682 --> 00:33:40,685 نانسي، اينکه خيلي زياده - به اندازه زمانيه که تو توي کلوپ گلفت وقت ميذاري - 548 00:33:41,728 --> 00:33:44,105 درسته، ولي وقتي کلوپ بخري بايد اداره ش هم بکني 549 00:33:47,359 --> 00:33:50,529 يه توصيه نامه از يه روانشناس کودک توي "وودبريج" به دستم رسيده 550 00:33:50,612 --> 00:33:51,696 يک ساعت نزديک تره 551 00:33:52,614 --> 00:33:54,866 توصيه نامه گرفتي؟ کِي؟ - اوهوم - 552 00:33:54,950 --> 00:33:56,576 حدود يک ماه پيش 553 00:33:56,660 --> 00:33:57,869 چرا به من نگفتي؟ 554 00:33:58,370 --> 00:34:00,664 واسه اينکه واقعا دوست ندارم پسرمون رو بفرستيم پيش يه روانشناس 555 00:34:00,747 --> 00:34:02,067 منم دوست ندارم - ولي با همچين هزينه اي - 556 00:34:02,123 --> 00:34:04,793 ترجيح ميدم پسرمو بفرستم پيش يه دکتر تا يه هيپي 557 00:34:04,876 --> 00:34:07,379 دست بردار. مشکل تو پولش نيست 558 00:34:07,462 --> 00:34:08,547 معلومه که نيست 559 00:34:10,048 --> 00:34:11,049 ...اميدوار بودم 560 00:34:14,761 --> 00:34:16,680 اميدوار بودم کار به اينجاها نکشه 561 00:34:53,633 --> 00:34:54,926 اونجا يه مدرسه ي خصوصيه 562 00:34:55,594 --> 00:34:58,305 اگه پسرمون به زدن بچه هاي ديگه ادامه بده از اونجا بيرونش ميکنن 563 00:34:58,388 --> 00:35:00,849 واسش قلدري ميکنن اونم از خودش دفاع ميکنه 564 00:35:01,308 --> 00:35:02,829 بايد بذاريمش يه کلاس پايين تر 565 00:35:02,854 --> 00:35:04,501 فکر نميکنم مشکل از اونجا باشه 566 00:35:05,312 --> 00:35:07,522 با من که مشکلي نداره رابطه اش با جولي عاليه 567 00:35:13,028 --> 00:35:16,055 من تو دوتا کتاب خوندم که واسه بچه هايي که واسه ارتباط برقرار کردن نياز به آموزش دارن 568 00:35:16,139 --> 00:35:17,657 موسيقي درماني رو پيشنهاد داده بودن 569 00:35:17,741 --> 00:35:20,785 "آموزش ارتباط برقرار کردن" تو کتاب اينطوري خطابش کرده؟ 570 00:35:20,869 --> 00:35:22,996 دقيقا چيزي رو توضيح داده که ما نياز داريم 571 00:35:24,080 --> 00:35:26,791 من خسته ام نانسي ميشه اين قضيه رو بذاريم واسه آخر شب؟ 572 00:35:31,463 --> 00:35:33,506 به نظر مياد بايد خودمون يه فکري به حالش کنيم 573 00:35:33,590 --> 00:35:34,883 بياين رو اين طناب ها کار کنيم 574 00:35:36,868 --> 00:35:38,011 سلام، جولي 575 00:35:38,094 --> 00:35:39,971 !بي فايده ست 576 00:35:40,055 --> 00:35:42,599 امشب يکم زود رسيديم خونه 577 00:35:45,101 --> 00:35:46,394 سلام 578 00:35:46,936 --> 00:35:48,313 همه چي رو به راهه؟ 579 00:35:49,064 --> 00:35:50,065 حال برايان خوبه؟ 580 00:35:50,148 --> 00:35:51,316 خوابيده 581 00:35:52,817 --> 00:35:54,319 اتفاقي افتاده؟ 582 00:35:54,402 --> 00:35:57,656 وقتي ميذاشتمش رو تخت يه چيزي زيرش پيدا کردم 583 00:35:57,739 --> 00:35:59,783 چي پيدا کردي؟ - پول خرد نداشتم - 584 00:35:59,866 --> 00:36:01,159 واسه همين بهم رنگارنگ دادن 585 00:36:05,955 --> 00:36:07,595 اينو زير تخت برايان پيدا کرده 586 00:36:12,087 --> 00:36:13,254 جولي، خيلي متاسفم 587 00:36:13,797 --> 00:36:16,899 ميدوني که من مامور "اف بي اي" ام دارم رو يه سري پرونده ي خشن کار ميکنم 588 00:36:16,924 --> 00:36:18,486 حتما اينو از دفتر کار من برداشته 589 00:36:18,511 --> 00:36:19,973 بايد کمد پرونده ها رو قفل ميکردم 590 00:36:20,011 --> 00:36:22,013 عزيزم، تو نبايد مجبور ميشدي اينو ببيني 591 00:36:22,097 --> 00:36:23,181 برايان هم اينو ديده 592 00:36:23,264 --> 00:36:24,264 البته که ديده 593 00:36:25,100 --> 00:36:27,185 ما واقعا گند زديم - من گند زدم - 594 00:36:27,268 --> 00:36:28,436 ميدونم به سمت اين چيزا جذب ميشه 595 00:36:28,520 --> 00:36:30,240 بايد حسابي حواسمون بهش باشه 596 00:36:30,264 --> 00:36:32,524 و ما يه راهي پيدا ميکنيم که واسش توضيح بديم - من باهاش حرف ميزنم - 597 00:36:32,607 --> 00:36:34,447 مطمئن ميشم درک کنه، هيچ مشکلي نيست 598 00:36:34,859 --> 00:36:37,612 هيچ مشکلي نيست؟ - عزيزم، بيا اينجا - 599 00:36:39,406 --> 00:36:41,241 حالت خوبه؟ - ...امم - 600 00:36:41,324 --> 00:36:42,670 ،قصد داشتم بهتون بگم 601 00:36:42,730 --> 00:36:45,102 والدينم ميخوان يکم تجربه ي کاري واقعي به دست بيارم 602 00:36:45,161 --> 00:36:47,789 ...واسه همين براي کار تو يه فروشگاه درخواست دادم و 603 00:36:47,872 --> 00:36:50,709 ولي هنوزم ميتوني واسه ما يکم وقت جور کني، نه؟ 604 00:36:51,292 --> 00:36:53,086 گمونم، سخت بشه 605 00:36:53,169 --> 00:36:55,505 ...جولي، عزيزم 606 00:36:56,172 --> 00:36:57,716 تو سال هاست که با ما بودي 607 00:36:58,341 --> 00:36:59,718 متاسفم، خانوم تنچ 608 00:36:59,801 --> 00:37:01,052 پولت رو فراموش نکني 609 00:37:04,180 --> 00:37:05,974 لطفا از طرف من از برايان خداحافظي کنين 610 00:37:06,933 --> 00:37:07,933 ...جولي 611 00:37:13,690 --> 00:37:17,402 ميدونم اون کمد پرونده ها يه قفلي داره فقط بايد کليدش رو پيدا کنم 612 00:37:18,570 --> 00:37:19,863 يا يکي جديد بگيرم 613 00:37:20,405 --> 00:37:21,990 اين ديگه مال 20 سال پيشه 614 00:37:23,575 --> 00:37:25,443 گرچه بچه هاي اين دوره زمونه هر قفلي رو بگي باز ميکنن 615 00:37:25,660 --> 00:37:27,120 شايد بايد يه گاوصندوق بگيرم 616 00:37:28,663 --> 00:37:30,123 اصلا اين واسه چي تو خونه بوده؟ 617 00:37:31,958 --> 00:37:34,002 کاره. گاهي مجبور ميشم با خودم بيارمش خونه 618 00:37:34,085 --> 00:37:36,463 اون رو؟ مجبور بودي اونو بياري خونه؟ 619 00:37:37,714 --> 00:37:38,923 باهاش چي کار ميکني؟ 620 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 واسه پيدا کردن سرِنخ، بررسيش ميکنم 621 00:37:43,261 --> 00:37:45,513 درمورد کاري که ميکني، کوچيکترين چيزي بهم نميگي 622 00:37:46,097 --> 00:37:47,097 حالا فهميدي واسه چي 623 00:37:47,474 --> 00:37:50,074 نيازي نيست از من محافظت کني - دارم سعي ميکنم از همه محافظت کنم - 624 00:37:50,098 --> 00:37:52,391 نه، تو لازمه از پسرت محافظت کني 625 00:37:53,021 --> 00:37:55,523 اول از همه، اون تو دفترم چي کار ميکرده؟ 626 00:37:56,524 --> 00:38:00,111 نميتونيم هر لحظه مراقبش باشيم هميشه سعي ميکنه بره داخل دفترت 627 00:38:00,195 --> 00:38:01,613 چون ميدونه ورودش به اونجا ممنوعه 628 00:38:01,696 --> 00:38:04,616 بايد به درش يه قفل بزنم - اون سعي ميکنه به تو نزديکتر بشه - 629 00:38:05,784 --> 00:38:07,619 بعضي وقتا اونو تو کمدمون پيدا ميکنم 630 00:38:07,702 --> 00:38:10,538 کراوات تو رو زده کفش تو رو مي پوشه و باهاش راه ميره 631 00:38:13,082 --> 00:38:15,877 الان که آخر هفته ها اينجام دارم باهاش وقت مي گذرونم 632 00:38:15,960 --> 00:38:19,380 وقتي تو زمين گلف نيستي منتظر فرصتي تا بري اونجا 633 00:38:20,507 --> 00:38:22,609 حتي وقتي باهاش بازي ميکني مي بينم که همش ساعتتو چک ميکني 634 00:38:22,692 --> 00:38:25,845 خب، راستش رو بخواي، سرگرم کننده نيست - سرگرم کننده نيست؟ - 635 00:38:25,929 --> 00:38:27,972 ميدونم اين حرفم چطور به نظر ميرسه، ولي سعي کردم 636 00:38:28,056 --> 00:38:31,267 اون علاقه اي نداره - بيشتر از فقط حضور فيزيکي داشتن لازمه، بيل - 637 00:38:31,601 --> 00:38:35,104 باشه، تو... تو بايد باهاش بازي کني 638 00:38:35,188 --> 00:38:38,233 نميتونم باهاش صحبت کنم نميتونم بغلش کنم 639 00:38:38,316 --> 00:38:40,235 نميتونم حتي کاري کنم تو چشمام نگاه کنه 640 00:38:40,318 --> 00:38:42,487 هنوز واسش دير نشده - خب، شايد واسه من شده باشه - 641 00:38:43,321 --> 00:38:44,489 ميخواي بدوني چي کار ميکنم؟ 642 00:38:44,572 --> 00:38:46,908 ميخواي ببيني هر شب دارم رو چي کار ميکنم بيا 643 00:38:48,785 --> 00:38:49,994 اين فقط يه قطره از درياست 644 00:38:51,371 --> 00:38:53,790 يه مادر جوون با پسري تو سن و سال برايان 645 00:38:53,873 --> 00:38:55,750 قاتل دقيقا همين بلا رو سرش آورده 646 00:38:55,834 --> 00:38:58,419 ميخواي عکسش رو ببيني؟ يه جايي همينجاها گذاشته بودمش 647 00:38:59,045 --> 00:39:00,463 اين يکي جالبه 648 00:39:00,547 --> 00:39:03,258 يه زني که بهش چاقو زدن تجاوز کردن، سينه هاش رو بُريدن 649 00:39:03,341 --> 00:39:06,010 مشخص شد کارِ دوست پسرش خواهر دوست پسرش و شوهر خواهرش بوده 650 00:39:06,094 --> 00:39:07,387 يه کار خانوادگي کوچيک 651 00:39:08,096 --> 00:39:09,571 الان دارم رو اين يکي کار ميکنم 652 00:39:09,596 --> 00:39:11,373 يه پسر دوست داشتني به اسم جري برودوس 653 00:39:11,432 --> 00:39:13,560 چهارتا زن رو به قتل رسونده که چيزي از جولي بزرگتر نبودن 654 00:39:13,643 --> 00:39:15,436 اونا رو تو گاراژش آويزون کرده بوده 655 00:39:15,520 --> 00:39:17,446 يکي اتفاقي سرِ راهش سبز شده 656 00:39:17,471 --> 00:39:18,964 يکي ديگه ماشينش مشکل پيدا کرده 657 00:39:19,029 --> 00:39:20,943 يکي ديگه رو تو پارکينگ خفت کرده 658 00:39:20,968 --> 00:39:23,389 داشته ميرفته با مامانش ناهار بخوره 659 00:39:35,373 --> 00:39:36,374 معذرت ميخوام 660 00:39:37,208 --> 00:39:38,209 ميدونم 661 00:39:41,880 --> 00:39:43,089 معذرت ميخوام 662 00:41:15,723 --> 00:41:16,891 ...هموني که دوست داري 663 00:41:18,977 --> 00:41:20,478 قهوه ي کوانتيکو 664 00:41:23,481 --> 00:41:24,481 ممنون 665 00:41:28,736 --> 00:41:30,863 مامان - هوم؟ - 666 00:41:30,947 --> 00:41:32,699 مامان و کفش ها 667 00:41:33,366 --> 00:41:34,742 اين بين يه اتفاقي افتاده 668 00:41:36,577 --> 00:41:37,578 مشخصه 669 00:41:40,123 --> 00:41:41,207 چي بوده؟ 670 00:41:42,083 --> 00:41:43,209 عکس العملش؟ 671 00:41:47,463 --> 00:41:48,631 اجباري که نشون داده 672 00:41:49,757 --> 00:41:52,719 سوزوندنِ کفش ها اون ها رو در ذهنش به عنوان يه چيز ممنوعه ثبت کرده 673 00:41:54,679 --> 00:41:56,764 که تبديل شده به بخشي از فانتزي جنسي 674 00:41:58,975 --> 00:42:01,644 بعدش معلم يه واکنشِ کاملا متفاوت نشون داده 675 00:42:01,853 --> 00:42:04,043 بنابراين اون از دو زن بالغ درمورد گرايشش 676 00:42:04,068 --> 00:42:06,173 دو پيام مختلف دريافت کرده 677 00:42:09,068 --> 00:42:13,281 برودوس گفته قبل از همه ي اين جريان ها به کفش هاي زنونه گرايش پيدا کرده 678 00:42:14,282 --> 00:42:16,876 وقتي پنج ساله بوده از زباله دوني کفش پاشنه بلند برداشته 679 00:42:17,160 --> 00:42:19,954 ،با اينکه همه با تئوري فرويد درمورد تمايلات جنسي موافق نيستن 680 00:42:20,038 --> 00:42:22,019 ولي درمورد اينکه وقتي شروع به اولويت بندي کرديم 681 00:42:22,044 --> 00:42:24,024 چقدر جوون بوديم، زده به هدف 682 00:42:24,083 --> 00:42:25,501 پس کي بروز پيدا کرده؟ 683 00:42:26,627 --> 00:42:28,796 چطور اسيرِ تمايلات جنسيش شده؟ 684 00:42:29,255 --> 00:42:32,383 زماني بوده که امکان داشته کسي بتونه... مداخله کنه؟ 685 00:42:32,467 --> 00:42:34,385 خب، تو سوال هاي درست رو مي پرسي 686 00:42:34,886 --> 00:42:36,179 چون پاسخ هاي درست ميخوام 687 00:42:36,262 --> 00:42:37,305 مگه همه نميخوايم 688 00:42:39,640 --> 00:42:41,642 خوشحالم که اينجايي - ...خب - 689 00:42:56,991 --> 00:42:59,994 هي، بيل. داشتم از يه زاويه ي ديگه به قضيه ي برودوس فکر ميکردم 690 00:43:00,078 --> 00:43:02,663 يادته ويندي درمورد انحراف مسئوليت چي گفت؟ 691 00:43:02,747 --> 00:43:03,748 حرفتو همينجا نگه دار 692 00:43:12,340 --> 00:43:13,700 اداره ي پليس فيرفيلد 693 00:43:13,724 --> 00:43:17,232 ميتونم با کارآگاه مکگرو صحبت کنم؟ بيل تنچ از اف‌بي‌آي هستم 694 00:43:17,257 --> 00:43:18,523 در حال حاضر بيرونه ميخواين پيغام بذارين؟ 695 00:43:18,548 --> 00:43:19,614 بله 696 00:43:19,639 --> 00:43:22,433 ازش بخواين به عکس هاي پرونده ي آدا جِفري يه نگاهي بندازه 697 00:43:22,517 --> 00:43:24,037 آدا جفري؟ - درسته - 698 00:43:24,102 --> 00:43:26,729 بهش بگين به گره هايي که واسه آويزون کردنش زده، نگاه کنه 699 00:43:26,813 --> 00:43:29,982 اون ها گره هاي دريانورديه و فيرفيلد از هر طرف خشکيه 700 00:43:30,525 --> 00:43:32,276 باشه، بهش اطلاع ميدم - متشکرم - 701 00:43:32,360 --> 00:43:35,571 برگشتي سرِ پرونده ي فيرفيلد؟ - گفتيم يه نگاهي بهش ميندازيم - 702 00:43:35,596 --> 00:43:36,709 ...مطمئني اونجا هنوزم چيزي هست که 703 00:43:36,734 --> 00:43:38,666 هولدن، دست از سرم بردار 704 00:43:40,409 --> 00:43:42,787 امروز انگار از دنده ي چپ بلند شده 705 00:43:45,498 --> 00:43:46,498 بيل 706 00:43:48,209 --> 00:43:51,420 چيزي که ديروز درمورد اهداف باقي مونده گفتم 707 00:43:51,504 --> 00:43:53,214 .حق با تو بود، يه مشت مزخرفات بود 708 00:43:53,798 --> 00:43:54,966 خيلي سخته 709 00:43:55,591 --> 00:43:56,926 من جاهاي عجيب زيادي بودم 710 00:43:57,009 --> 00:43:58,511 تو ارتش بودم 711 00:43:58,594 --> 00:44:00,263 کلاس هاي آموزش جاده اي پيشِ اونا هيچه 712 00:44:00,346 --> 00:44:02,019 قصد نداشتم درمورد اين مسائل حرفي بزنم 713 00:44:02,044 --> 00:44:04,926 ولي... مگه من چي ميدونم؟ 714 00:44:05,031 --> 00:44:07,004 ،اين آدم ها به شدت آسيب ديده اند 715 00:44:07,029 --> 00:44:09,044 و ميدونن چطور آسيب وارد کنن 716 00:44:09,772 --> 00:44:11,524 انرژيم تخليه شده 717 00:44:11,607 --> 00:44:12,733 ميتوني مرخصي بگيري؟ 718 00:44:12,817 --> 00:44:14,694 نه - با يکي صحبت کن - 719 00:44:15,570 --> 00:44:17,738 دارم با تو صحبت ميکنم - نه، با يه متخصص - 720 00:44:17,822 --> 00:44:19,407 تو متخصصي 721 00:44:19,490 --> 00:44:21,250 من همکارتم نميتونم روانکاوت باشم 722 00:44:21,325 --> 00:44:24,579 روانکاو؟ اينطورا هم نيست 723 00:44:25,371 --> 00:44:27,915 ديگه زمونه عوض شده نيازي نيست يه سربازِ خوب باشي 724 00:44:30,877 --> 00:44:32,420 اون انگار يه مصونيتِ شخمي داره 725 00:44:33,921 --> 00:44:35,423 چطور ميتونم اينو بهش حالي کنم؟ 726 00:45:05,286 --> 00:45:08,039 سلام عليکم - اوه، خدايا. فوق العاده شدي - 727 00:45:08,122 --> 00:45:09,165 تو هم همينطور 728 00:45:10,333 --> 00:45:13,294 خيلي خوشحالم که دخلِ امتحان ها رو آوردم 729 00:45:14,879 --> 00:45:16,672 شام درست کردم 730 00:45:17,506 --> 00:45:21,636 اوه 731 00:45:21,719 --> 00:45:23,930 فوق العاده بود 732 00:45:24,013 --> 00:45:25,431 خب، به نظر نمياد خيلي غافلگير شده باشي 733 00:45:25,514 --> 00:45:28,643 اينو ازم مخفي نگه داشته بودي؟ - مگه دختراي خوب همچين کارهايي نميکنن؟ - 734 00:45:28,726 --> 00:45:30,353 نتيجه داد. باهام ازدواج کن 735 00:45:30,436 --> 00:45:32,104 تا بتونم واست آشپزي کنم؟ نه 736 00:45:34,482 --> 00:45:36,067 به سلامتي مهارت هاي آشپزيت 737 00:45:38,986 --> 00:45:41,155 به سلامتي مهارت هاي اغواگرانه ات - فقط بس کن - 738 00:45:41,238 --> 00:45:42,406 به تغيير دادن زندگيم 739 00:45:42,490 --> 00:45:43,908 به باز کردن ذهنم 740 00:45:45,576 --> 00:45:47,578 به الهام بخشيدنم براي برگشتن به مدرسه 741 00:45:47,662 --> 00:45:49,196 اين به سلامتي قرار نبود واسه من باشه؟ 742 00:45:52,166 --> 00:45:54,085 ميخوام بدوني که من متوجه ات هستم 743 00:45:54,669 --> 00:45:56,796 اينکه چقدر از خود گذشتگي ميکني چقدر با نظم عمل ميکني 744 00:45:58,714 --> 00:45:59,714 هي 745 00:46:00,216 --> 00:46:03,469 تو اين شجاعتو داري که کنجکاويت رو دنبال کني 746 00:46:03,552 --> 00:46:05,054 باشه، کافيه 747 00:46:05,137 --> 00:46:07,282 و با عقيده ام همراهي ميکني، تا به نتيجه برسه 748 00:46:07,307 --> 00:46:08,617 اين کارو ميکنم 749 00:46:12,561 --> 00:46:14,772 واقعا از اينکه تو زندگيتم خوشحالم 750 00:46:25,658 --> 00:46:26,658 زود باش 751 00:46:31,038 --> 00:46:32,038 بيا ديگه 752 00:46:45,761 --> 00:46:47,096 همينجا دست نگه دار 753 00:48:29,281 --> 00:48:30,324 چي شده؟ 754 00:48:31,909 --> 00:48:32,993 خوشت نمياد؟ 755 00:48:36,622 --> 00:48:37,832 نه، عاشقشم 756 00:49:26,839 --> 00:49:27,923 حالت خوبه؟ 757 00:49:33,053 --> 00:49:34,096 عجيبه 758 00:49:37,975 --> 00:49:39,018 اين؟ 759 00:49:40,311 --> 00:49:42,188 فقط اينکه... اين تو نيستي 760 00:49:46,692 --> 00:49:49,028 آره، هولدن نکنه اش همين بود 761 00:49:56,080 --> 00:50:10,187 .:: m@hsa & SaFira :مترجمین ::. [تلگرام : @OpusSub] 762 00:50:23,080 --> 00:50:33,187 «دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم» «WwW.DibaMoviez.Com» 763 00:50:34,080 --> 00:50:44,187 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله Nightmovie.Tv