1 00:01:36,378 --> 00:01:39,190 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:07,304 --> 00:02:10,332 Traduzione: KiaWoolf, sherj, annagrazia, marko988 3 00:02:32,219 --> 00:02:34,219 Revisione: Jules 4 00:03:05,442 --> 00:03:07,442 www.subsfactory.it 5 00:03:18,642 --> 00:03:20,415 Sarà come incontrare una stella del cinema. 6 00:03:20,528 --> 00:03:23,008 - Potresti restare deluso. - Il crimine del secolo. 7 00:03:21,954 --> 00:03:24,410 {\an8}CACCIA ALL'UOMO PER LO STRANGOLATORE DI OTTO INFERMIERE 8 00:03:23,023 --> 00:03:25,321 Fino all'arrivo di Charles Whitman due settimane dopo. 9 00:03:25,334 --> 00:03:28,910 Fissavo i suoi manifesti da ricercato, chiedendomi... 10 00:03:29,395 --> 00:03:32,023 se l'avessi incontrato per strada, avrei capito che era pazzo? 11 00:03:32,045 --> 00:03:34,855 - Hai raccolto questa roba? - Tutto quello che trovavo. 12 00:03:34,856 --> 00:03:38,440 Ho chiesto anche ai miei vicini, visto che leggevano i giornali nazionali. 13 00:03:38,441 --> 00:03:40,643 Holden e la sua prima cotta per un criminale. 14 00:03:40,644 --> 00:03:44,368 Ero tornato dal college per l'estate, restai molto colpito. 15 00:03:44,369 --> 00:03:47,085 Nancy non dormì per una settimana quando finì su tutti i giornali. 16 00:03:47,086 --> 00:03:48,884 Aveva iniziato la scuola per infermiere. 17 00:03:48,885 --> 00:03:50,552 Fa ancora scalpore. 18 00:03:50,553 --> 00:03:52,544 Avremmo dovuto usare quella. 19 00:03:51,394 --> 00:03:53,914 {\an8}SPECKS CONFESSA L'OMICIDIO DELLE INFERMIERE 20 00:03:52,570 --> 00:03:55,172 - Ci saremmo risparmiati un viaggio. - Ha mentito su tutto. 21 00:03:55,189 --> 00:03:56,909 Credi che non lo farà anche con noi? 22 00:03:57,262 --> 00:04:01,055 - Come avrà fatto Bob Greene a farlo parlare. - Gli avrà leccato il culo. 23 00:04:01,056 --> 00:04:04,242 Lo ha definito una figura romantica, E' proprio come te. 24 00:04:04,243 --> 00:04:07,508 Vuoi farti sfuggire l'occasione di incontrare Richard Speck? 25 00:04:08,122 --> 00:04:10,154 E' praticamente sul podio con Manson. 26 00:04:10,551 --> 00:04:12,601 Beh, magari ti farà un autografo. 27 00:04:16,190 --> 00:04:18,083 Sarebbe inappropriato, vero? 28 00:04:56,930 --> 00:04:58,008 Registratevi. 29 00:05:09,229 --> 00:05:10,716 Bene. Andate. 30 00:05:27,905 --> 00:05:29,431 Vicedirettore Warden Armstrong. 31 00:05:29,432 --> 00:05:32,341 - Holden Ford, lui è Bill Tench. - Siete gli strizzacervelli? 32 00:05:32,342 --> 00:05:35,075 Unità di Scienze Comportamentali, grazie per l'accoglienza. 33 00:05:35,937 --> 00:05:38,600 Siete voi che avete fatto dipingere di rosa questo posto? 34 00:05:38,806 --> 00:05:42,108 Sono stati i federali, roba di psicologia. 35 00:05:43,096 --> 00:05:45,307 Si suppone che il rosa faccia calmare gli animali. 36 00:05:45,308 --> 00:05:46,707 Ha funzionato? 37 00:05:46,949 --> 00:05:48,104 Non saprei. 38 00:05:48,524 --> 00:05:50,978 Hanno azzannato le sbarre prima che potessimo scoprirlo. 39 00:05:56,544 --> 00:05:59,013 - Non c'è un percorso alternativo? - E' l'unico. 40 00:05:59,303 --> 00:06:02,699 Preferiremmo più discrezione, farla passare come un'indagine sui diritti civili. 41 00:06:02,700 --> 00:06:04,656 Dia un'occhiata, come potrei nascondervi? 42 00:06:04,657 --> 00:06:07,745 Non vogliamo che passi per un informatore e subisca delle rappresaglie. 43 00:06:07,746 --> 00:06:11,023 Per quello che mi riguarda, può marcire all'inferno per l'eternità. 44 00:06:11,024 --> 00:06:14,364 - Okay, ma non erano questi gli accordi. - Dio, state tranquilli. 45 00:06:14,365 --> 00:06:16,833 Stiamo ispezionando la cella, lo facciamo due volte al mese. 46 00:06:16,834 --> 00:06:18,779 Passerà per ordinaria amministrazione. 47 00:06:26,077 --> 00:06:27,651 Regali delle ammiratrici. 48 00:06:27,652 --> 00:06:29,961 Un uomo che ha ucciso otto donne ha delle ammiratrici? 49 00:06:29,962 --> 00:06:33,588 A centinaia. Rifornisce l'intera prigione di foto erotiche. 50 00:06:37,205 --> 00:06:38,605 State dietro di me. 51 00:06:39,491 --> 00:06:41,890 Maledetti stronzi del cazzo! 52 00:06:42,081 --> 00:06:44,308 Toglietevi di dosso! Vi rompo il culo. 53 00:06:44,520 --> 00:06:47,846 Vi romperò così tanto il culo che vi diventerà come una fottuta bocca! 54 00:06:47,847 --> 00:06:51,047 - Vacci piano, Speck. - Giù le mani dalla mia roba, cazzo! 55 00:06:51,048 --> 00:06:52,441 Figlio di puttana! 56 00:06:52,442 --> 00:06:56,467 Pensa a scopare la tua fottuta madre, lurido succhiacazzi! 57 00:06:56,491 --> 00:06:58,760 Stronzo, coglione del cazzo! 58 00:06:58,761 --> 00:07:02,608 Ti cagherò in quella cazzo di faccia, fottuto... 59 00:07:03,334 --> 00:07:05,198 Lasciami, schifoso! 60 00:07:05,646 --> 00:07:08,699 Non ci parlo con quegli stronzi dell'FBI! 61 00:07:12,337 --> 00:07:14,275 Non lo direi ad alta voce, se fossi in te. 62 00:07:14,276 --> 00:07:16,193 Vai a farti fottere. 63 00:07:17,700 --> 00:07:19,804 Vorremmo parlare con te, Richard. 64 00:07:20,139 --> 00:07:23,113 - Preferisci un altro nome? - Non parlo con i cazzo di federali. 65 00:07:23,874 --> 00:07:26,322 Calmati, vogliamo solo delle informazioni generiche. 66 00:07:26,329 --> 00:07:28,715 Ficcatele su per il culo. 67 00:07:29,484 --> 00:07:32,460 Ormai sei qui e ti faremo alcune domande. 68 00:07:32,461 --> 00:07:35,953 Possiamo fare una cosa breve, oppure possiamo perdere tutta la giornata. 69 00:07:35,954 --> 00:07:37,789 Mi avete fatto devastare la cella. 70 00:07:37,790 --> 00:07:40,164 E se facessi lo stesso al vostro fottuto culo? 71 00:07:40,165 --> 00:07:44,026 Non lo gradirei. Non abbiamo chiesto noi di perquisire la cella. 72 00:07:46,893 --> 00:07:48,003 Per favore... 73 00:07:48,457 --> 00:07:49,603 siediti. 74 00:08:11,005 --> 00:08:14,933 Signor Speck, intervistiamo persone che sono state condannate dei crimini violenti. 75 00:08:14,934 --> 00:08:18,129 Le faremo delle domande sulla sua famiglia, comportamenti precedenti 76 00:08:18,130 --> 00:08:20,209 - e schemi mentali sui crimini. - Fottetevi... 77 00:08:20,566 --> 00:08:21,988 federali del cazzo. 78 00:08:23,153 --> 00:08:26,538 Intendiamo pubblicare un'analisi statistica che non includerà il suo nome. 79 00:08:26,553 --> 00:08:28,406 Vi conviene saperlo il mio nome. 80 00:08:28,563 --> 00:08:30,803 - Come, scusi? - "Come, scusi." Fottiti. 81 00:08:32,209 --> 00:08:33,703 Sappiamo il suo nome. 82 00:08:35,107 --> 00:08:36,608 Tutti sanno il suo nome. 83 00:08:39,288 --> 00:08:40,748 Con chi avete parlato? 84 00:08:41,223 --> 00:08:44,465 Persone condannate per dei crimini violenti simili. 85 00:08:44,485 --> 00:08:46,200 - Non sono come loro. - No? 86 00:08:46,478 --> 00:08:49,398 - Non li ritiene crimini violenti? - Non ho detto questo. 87 00:08:49,415 --> 00:08:51,505 In cosa è diverso? 88 00:08:51,873 --> 00:08:53,458 Quegli stronzi sono matti. 89 00:08:55,961 --> 00:08:57,409 E' un uccellino? 90 00:09:00,315 --> 00:09:01,709 Dove lo ha preso? 91 00:09:02,120 --> 00:09:03,620 Aveva un'ala spezzata. 92 00:09:04,700 --> 00:09:06,711 L'ho nutrito con un contagocce. 93 00:09:08,942 --> 00:09:10,360 Gli ha dato un nome? 94 00:09:11,169 --> 00:09:12,816 Ti fanno tenere un animale? 95 00:09:12,817 --> 00:09:14,804 Finché continuo a succhiare cazzi. 96 00:09:17,974 --> 00:09:19,594 Come potrai immaginare, 97 00:09:19,595 --> 00:09:22,912 vogliamo parlare del 14 luglio del 1966. 98 00:09:23,312 --> 00:09:25,702 Avevi iniziato a bere di mattina, giusto? 99 00:09:27,474 --> 00:09:30,861 Sei andato un paio di volte al sindacato navale per un lavoro, 100 00:09:30,872 --> 00:09:33,310 ma non hai trovato nulla. 101 00:09:33,900 --> 00:09:35,815 Questo ha alterato il tuo stato d'animo? 102 00:09:39,276 --> 00:09:41,854 Sei andato a bere allo Shipyard's Inn, 103 00:09:41,868 --> 00:09:43,758 fino alle 22:00. 104 00:09:43,759 --> 00:09:48,301 Poi hai camminato per un paio di chilometri fino al 2319 sulla 100sima strada. 105 00:09:49,141 --> 00:09:52,219 Qualcosa dell'appartamento delle infermiere ha attirato la tua attenzione? 106 00:09:54,536 --> 00:09:58,100 Quando sei andato alla porta volevi solo rubare? 107 00:10:06,510 --> 00:10:08,709 Posso vedere il tatuaggio? 108 00:10:11,160 --> 00:10:12,700 Ho letto molto, io... 109 00:10:13,328 --> 00:10:16,604 colleziono articoli che la riguardano. Il tatuaggio è quasi una leggenda. 110 00:10:17,075 --> 00:10:18,908 Mi sono sempre chiesto come fosse. 111 00:10:22,147 --> 00:10:24,001 Dovrai alzarmi la manica. 112 00:10:25,801 --> 00:10:26,828 Okay. 113 00:10:27,073 --> 00:10:28,811 Beh, vieni qui... 114 00:10:29,071 --> 00:10:30,305 ragazzino. 115 00:10:38,325 --> 00:10:41,310 Vuoi anche accarezzare il mio uccello? 116 00:10:38,695 --> 00:10:40,090 {\an8}NATO PER SCATENARE L'INFERNO 117 00:10:42,381 --> 00:10:43,428 No. 118 00:10:43,429 --> 00:10:44,500 Grazie. 119 00:10:51,859 --> 00:10:54,401 Sei andato all'appartamento, hai bussato... 120 00:10:54,402 --> 00:10:56,006 una delle donne ti ha aperto. 121 00:10:56,515 --> 00:10:59,297 Le hai puntato contro un coltello e l'hai spinta dentro... 122 00:10:59,298 --> 00:11:01,134 dove hai realizzato che c'erano altre donne. 123 00:11:01,135 --> 00:11:03,813 A quel punto volevi ancora rubare? 124 00:11:06,343 --> 00:11:08,610 Quando hai deciso di ucciderle? 125 00:11:13,323 --> 00:11:14,766 - Scusate. - Cosa? 126 00:11:14,783 --> 00:11:16,217 Devo chiederlo. 127 00:11:18,588 --> 00:11:20,473 Cosa le ha dato il diritto... 128 00:11:20,855 --> 00:11:24,619 di fare fuori otto belle fighe? 129 00:11:25,683 --> 00:11:27,226 Alcune erano proprio belle. 130 00:11:27,755 --> 00:11:30,008 Ha mai pensato a quello di cui ci ha privato? 131 00:11:32,069 --> 00:11:35,212 Otto belle fichette. 132 00:11:36,420 --> 00:11:37,903 Le sembra giusto? 133 00:11:42,496 --> 00:11:43,773 Sei matto. 134 00:11:44,860 --> 00:11:46,936 Ci separa solo una linea molto sottile. 135 00:11:47,148 --> 00:11:49,837 Come ha fatto a scoparsi otto donne in una notte sola? 136 00:11:49,838 --> 00:11:51,983 - Fa colazione con la polvere da sparo? - Va bene. 137 00:11:51,984 --> 00:11:55,206 Non le ho scopate tutte, hanno ingigantito la storia. 138 00:11:55,865 --> 00:11:58,220 - Ne ho scopata solo una. - Quella sul divano? 139 00:11:58,522 --> 00:12:00,119 - Esatto. - Perché lei? 140 00:12:00,120 --> 00:12:01,987 - Potevo scoparle tutte. - Ma non lo ha fatto. 141 00:12:01,988 --> 00:12:03,559 Continuavano a saltare fuori. 142 00:12:03,814 --> 00:12:06,611 - Una dopo l'altra. - Cosa faceva quando arrivavano a casa? 143 00:12:06,792 --> 00:12:08,526 Ne ho messo una in camera da letto... 144 00:12:09,089 --> 00:12:11,583 - una nell'armadio. - Le ha riunite come si fa col bestiame? 145 00:12:11,584 --> 00:12:14,144 - Esatto, le ho legate. - Perché le ha uccise? 146 00:12:14,145 --> 00:12:16,525 Ne avevo già uccisa una, ho dovuto uccidere le altre. 147 00:12:16,526 --> 00:12:19,315 - Perché ha ucciso la prima? - Piangeva. 148 00:12:19,531 --> 00:12:20,936 Faceva un casino. 149 00:12:20,937 --> 00:12:23,204 Ha detto a Bob Greene che le aveva sputato addosso. 150 00:12:23,205 --> 00:12:24,850 Aveva detto che l'avrebbe denunciata. 151 00:12:24,860 --> 00:12:27,093 Quel figlio di puttana, non avrei dovuto parlargli. 152 00:12:27,094 --> 00:12:29,812 - Perché no? - Ha fatto un casino. 153 00:12:30,457 --> 00:12:33,121 - Volevo rilassarmi. - Farsi di eroina e bere whisky? 154 00:12:33,132 --> 00:12:35,190 - Esatto. - Dove prende la roba? 155 00:12:35,191 --> 00:12:36,688 Ho le mie fonti. 156 00:12:37,709 --> 00:12:39,850 - Ho un distillatore. - Hai fatto un distillatore? 157 00:12:39,870 --> 00:12:43,803 L'ho nascosto nel cassetto della scrivania di una guardia, proprio sotto il loro naso. 158 00:12:44,265 --> 00:12:46,083 Non capivano da dove venisse la puzza. 159 00:12:46,084 --> 00:12:48,015 Ha detto la verità sulla prima ragazza? 160 00:12:48,016 --> 00:12:50,845 Le ha sputato addosso? Sembravano tutte molto impaurite. 161 00:12:50,863 --> 00:12:52,412 Va bene, mi aveva minacciato. 162 00:12:52,719 --> 00:12:55,093 - Le avevo detto di stare zitta. - E lo fece? 163 00:12:55,304 --> 00:12:57,473 - Sì. - Perché l'ha uccisa? 164 00:12:57,640 --> 00:12:59,014 Perché mi andava. 165 00:12:59,277 --> 00:13:00,715 Come l'ha uccisa? 166 00:13:01,003 --> 00:13:02,305 L'ho strangolata. 167 00:13:02,614 --> 00:13:04,107 Ci è voluta una vita. 168 00:13:04,329 --> 00:13:06,215 Per questo ha accoltellato le altre? 169 00:13:06,216 --> 00:13:08,009 - Per fare prima? - Esatto. 170 00:13:08,598 --> 00:13:11,989 Ha detto loro che non le avrebbe uccise, che le avrebbe solo derubate. 171 00:13:11,996 --> 00:13:13,606 Era una fottuta bugia. 172 00:13:13,898 --> 00:13:16,402 - Si è sentito sopraffatto? - No. 173 00:13:16,403 --> 00:13:18,206 Avevo deciso di ucciderle. 174 00:13:19,401 --> 00:13:20,811 Tutte tranne una. 175 00:13:20,931 --> 00:13:22,788 Quella puttana furba. 176 00:13:22,789 --> 00:13:24,311 Si era nascosta sotto un letto. 177 00:13:25,331 --> 00:13:27,512 Non sono mai stato bravo in matematica. 178 00:13:28,113 --> 00:13:29,804 C'erano tante di quelle ragazze... 179 00:13:30,690 --> 00:13:33,843 - ho perso il conto. - E c'era sangue ovunque. 180 00:13:33,844 --> 00:13:36,182 Sì, sembravano tutte morte. 181 00:13:36,183 --> 00:13:38,209 Non avevano fatto niente, eccetto... 182 00:13:38,414 --> 00:13:41,103 mettersi a piangere quando hanno capito... 183 00:13:41,332 --> 00:13:42,627 che era la fine. 184 00:13:44,607 --> 00:13:46,269 Si è mai chiesto perché l'ha fatto? 185 00:13:46,270 --> 00:13:47,291 No. 186 00:13:48,394 --> 00:13:51,175 - Nemmeno una volta? - Non ci penso mai... 187 00:13:51,355 --> 00:13:53,044 finché non arrivano quelli come te. 188 00:13:53,045 --> 00:13:55,056 E quando ha provato a suicidarsi? 189 00:13:55,535 --> 00:13:57,074 Non so di cosa parli. 190 00:13:57,075 --> 00:14:00,234 - Ha tentato di suicidarsi in quel motel. - Non è vero. 191 00:14:00,235 --> 00:14:02,175 - Si è tagliato le vene. - Cazzo, no! 192 00:14:02,176 --> 00:14:04,684 - E' stata una rissa. Mi sono tagliato. - Davvero? 193 00:14:04,685 --> 00:14:07,184 - Con chi ha lottato? - Un negro che voleva truffarmi. 194 00:14:07,185 --> 00:14:10,055 - E si è tagliato entrambi i polsi? - Ho ucciso quel bastardo. 195 00:14:10,056 --> 00:14:12,114 - Ha ucciso anche lui? - Cazzo, sì. 196 00:14:12,115 --> 00:14:15,385 - Questo non l'ho letto nei giornali. - Perché a nessuno frega un cazzo. 197 00:14:16,345 --> 00:14:18,485 Ha perso molto sangue. 198 00:14:18,795 --> 00:14:21,465 - Le ha fatto male? - Non ho sentito un cazzo. 199 00:14:22,445 --> 00:14:24,454 - Continua a non provare nulla? - Esatto. 200 00:14:24,455 --> 00:14:27,376 - Dev'essere bello... non provare nulla. - Certo. 201 00:14:28,625 --> 00:14:31,315 E' sicuro che non si è tagliato le vene... 202 00:14:31,495 --> 00:14:33,214 perché si sentiva in colpa per le ragazze? 203 00:14:33,215 --> 00:14:35,024 Te l'ho detto, non l'ho fatto. 204 00:14:35,025 --> 00:14:37,985 Magari non le dispiaceva per le ragazze. 205 00:14:38,235 --> 00:14:40,404 Magari si sentiva in colpa per se stesso. 206 00:14:40,405 --> 00:14:42,265 Fottiti, testa di cazzo! 207 00:14:43,835 --> 00:14:45,815 Sai perché quelle troie sono morte? 208 00:14:49,355 --> 00:14:51,625 Perché non era la loro fottuta serata. 209 00:14:55,665 --> 00:14:57,345 Beh, è stato assurdo. 210 00:14:59,745 --> 00:15:02,384 Quando ha iniziato a parlare di come lo cibava con un contagocce, 211 00:15:02,385 --> 00:15:04,625 mi sono proprio dispiaciuto per quel tizio. 212 00:15:07,355 --> 00:15:09,895 Dovremmo davvero iniziare a filmare i colloqui. 213 00:15:10,085 --> 00:15:12,495 L'audio non renderà mai abbastanza giustizia. 214 00:15:14,325 --> 00:15:17,134 Un archivio video dei nostri criminali più violenti. 215 00:15:17,135 --> 00:15:18,799 Per i posteri. 216 00:15:21,385 --> 00:15:24,144 "Non era... la loro serata". 217 00:15:32,210 --> 00:15:34,404 Sarebbe meglio per te se perdessi la registrazione. 218 00:15:34,405 --> 00:15:35,514 Come? 219 00:15:35,515 --> 00:15:38,514 O dire che si è rovinata, che il registratore l'ha mangiata. 220 00:15:38,515 --> 00:15:40,095 Perché dovrei farlo? 221 00:15:41,245 --> 00:15:42,554 "Otto belle fighe". 222 00:15:42,555 --> 00:15:45,374 - Lo volevo solo fare parlare. - E' una scusa vecchia. 223 00:15:45,375 --> 00:15:47,654 Bill, non fissarti sui dettagli. 224 00:15:47,655 --> 00:15:51,354 Non mi piace questo linguaggio, e non penso di essere l'unico. 225 00:15:51,355 --> 00:15:53,084 Dovrei farmi intimidire da Wendy? 226 00:15:53,085 --> 00:15:54,094 Era per dire... 227 00:15:54,095 --> 00:15:56,134 Le hai tenuto testa, su Brudos. 228 00:15:56,135 --> 00:15:58,685 Perché da lui abbiamo ottenuto qualcosa di concreto. 229 00:15:58,945 --> 00:16:00,504 Posso fare certe cose. 230 00:16:00,505 --> 00:16:03,284 Posso mandare giù la rabbia, fingere empatia, 231 00:16:03,285 --> 00:16:05,104 quando riusciamo a ottenere qualcosa. 232 00:16:05,105 --> 00:16:07,924 - Non è stato così per Brudos... - Zitto, fammi finire. 233 00:16:07,925 --> 00:16:10,725 Ma uno come Speck è uno spreco di tempo. 234 00:16:10,865 --> 00:16:14,064 Il fatto che la sua sentenza capitale sia stata commutata è una vergogna. 235 00:16:14,065 --> 00:16:16,134 Abbiamo deciso di non disprezzare nessuno. 236 00:16:16,135 --> 00:16:17,544 Vale anche per quel verme? 237 00:16:17,545 --> 00:16:19,784 - Possiamo imparare dai vermi. - Cosa? 238 00:16:19,785 --> 00:16:24,164 Che alcuni soggetti non sanno cosa c'è dietro agli orribili atti che commettono. 239 00:16:24,165 --> 00:16:26,514 E' stato orribile, e non voglio farne parte. 240 00:16:26,515 --> 00:16:29,174 - Quando sei diventato suscettibile? - Ti sto solo avvisando. 241 00:16:29,175 --> 00:16:31,905 Il tuo atteggiamento ti si ritorcerà contro. 242 00:16:32,975 --> 00:16:37,665 Non è un disonore perdere almeno i primi tre minuti della cassetta. 243 00:16:37,965 --> 00:16:41,014 Signore e signori, arriveremo a Dulles a breve. 244 00:16:41,015 --> 00:16:43,374 Per favore, assicuratevi di allacciare le cinture. 245 00:16:43,375 --> 00:16:46,297 Vi preghiamo di chiudere i tavolini e posizionare i sedili in verticale. 246 00:17:55,595 --> 00:17:57,041 Sai, Gregg... 247 00:17:58,793 --> 00:18:02,164 alcune parti di questo colloquio erano importanti per... 248 00:18:03,285 --> 00:18:04,296 Ma... 249 00:18:05,055 --> 00:18:07,137 è meglio toglierle dalla trascrizione. 250 00:18:30,603 --> 00:18:33,681 ERRORE AUDIO 251 00:18:35,327 --> 00:18:36,849 NON DECIFRABILE 252 00:18:37,545 --> 00:18:39,214 Ha ammesso di averne stuprata una sola. 253 00:18:39,215 --> 00:18:41,384 - Lo sapevamo già. - Sì, ma com'è saltato fuori? 254 00:18:41,385 --> 00:18:42,684 Prima non collaborava. 255 00:18:42,685 --> 00:18:46,846 Gli ho chiesto come ha fatto a fare sesso con tutte quelle infermiere. 256 00:18:48,085 --> 00:18:50,954 - L'hai preso alla sprovvista e ha confessato? - Immagino di sì. 257 00:18:50,955 --> 00:18:52,714 Lo stupro è avvenuto d'impulso. 258 00:18:52,715 --> 00:18:55,313 La scena del crimine mostra che lei era a faccia in giù sul divano, 259 00:18:55,314 --> 00:18:57,464 era già de-personalizzata per lui. 260 00:18:57,465 --> 00:19:00,634 Sarà stata una scopata tanto per farla. 261 00:19:01,415 --> 00:19:05,894 E' andato alla pensione ubriaco, cercando qualcuno da derubare. 262 00:19:05,895 --> 00:19:08,554 E si è trovato in quella situazione, con tutte quelle donne. 263 00:19:08,555 --> 00:19:11,356 Le ha rinchiuse e poi ne ha stuprata una. 264 00:19:12,394 --> 00:19:14,483 - Perché? - Affermare il predominio sessuale. 265 00:19:14,484 --> 00:19:16,264 Che ha poi esagerato nel colloquio, 266 00:19:16,265 --> 00:19:19,054 - dicendo che avrebbe potuto stuprarle tutte. - Si vantava. 267 00:19:19,055 --> 00:19:21,106 Il tentato suicidio è diventato una rissa. 268 00:19:21,107 --> 00:19:23,449 - Proietta un'idea mascolina. - "Nato per scatenare l'inferno". 269 00:19:23,450 --> 00:19:24,272 Esatto. 270 00:19:24,273 --> 00:19:27,734 Sarebbe interessante sapere a quanti anni se lo è tatuato. 271 00:19:27,735 --> 00:19:30,925 Perché è stata una scelta consapevole di volersi marchiare come cazzuto. 272 00:19:30,926 --> 00:19:34,594 Non abbiamo ottenuto molto. La morte dell'uccellino ha concluso tutto. 273 00:19:34,595 --> 00:19:36,574 Classico momento alla Speck. 274 00:19:36,575 --> 00:19:39,814 Lo avevate appena accusato di codardia per il suo tentativo di suicidio. 275 00:19:39,815 --> 00:19:41,804 E nessuno "nato per scatenare l'inferno" è un codardo. 276 00:19:41,805 --> 00:19:43,724 L'uccellino era un'ulteriore dimostrazione. 277 00:19:43,725 --> 00:19:46,514 Mi piace la parte in cui non vuole essere accomunato con gli altri soggetti 278 00:19:46,515 --> 00:19:49,494 - perché sono pazzi. - Un'altra proiezione di autostima. 279 00:19:49,495 --> 00:19:54,004 - Speck è potente, superiore, eccezionale. - Ma abbiamo imparato qualcosa di nuovo? 280 00:19:54,005 --> 00:19:55,504 Che non fosse nei nostri fascicoli? 281 00:19:55,505 --> 00:19:57,794 Non aveva alcuna idea di cosa stava per fare. 282 00:19:57,795 --> 00:20:00,824 Ogni singolo atto commesso è stato spontaneo. 283 00:20:00,825 --> 00:20:02,324 Lo sapevamo, dalle prove. 284 00:20:02,325 --> 00:20:03,364 Era così fuori, 285 00:20:03,365 --> 00:20:06,176 che l'unica donna che non ha ucciso è quella che gli ha aperto la porta. 286 00:20:06,177 --> 00:20:10,150 Sì, ma sentirglielo dire, è veramente prezioso. 287 00:20:10,344 --> 00:20:13,194 Ci servono termini per distinguere un Kemper da uno Speck. 288 00:20:13,195 --> 00:20:17,024 Uno va in giro con corde, coltelli e buste di plastica nel bagagliaio 289 00:20:17,025 --> 00:20:20,934 e torna in uno specifico campo di caccia in cerca di una specifica preda, 290 00:20:20,935 --> 00:20:23,014 mentre l'altro trova le vittime per caso. 291 00:20:23,015 --> 00:20:24,514 Organizzato e disorganizzato? 292 00:20:24,515 --> 00:20:26,574 No. Quei termini descrivono la procedura. 293 00:20:26,575 --> 00:20:27,725 Intendo... 294 00:20:27,906 --> 00:20:30,094 ad esempio, Charles Whitman è simile a Speck. 295 00:20:30,095 --> 00:20:32,744 Ha ucciso 14 persone in 90 minuti. 296 00:20:32,745 --> 00:20:35,704 - Non è un killer sequenziale, è un... - Whitman era fuori controllo. 297 00:20:35,705 --> 00:20:37,084 Non sceglieva le sue vittime. 298 00:20:37,085 --> 00:20:38,744 "Non era la loro serata". 299 00:20:38,745 --> 00:20:39,772 Bill? 300 00:20:40,506 --> 00:20:43,204 "Fuori controllo" va bene per Speck o Whitman. 301 00:20:43,205 --> 00:20:45,914 Ma "killer sequenziale" non va bene per qualcuno come Kemper. 302 00:20:45,915 --> 00:20:48,314 - Indica una cadenza. - Forse. 303 00:20:48,315 --> 00:20:52,414 Sembra più una storia lunga, che si aggiorna continuamente. 304 00:20:52,415 --> 00:20:54,024 Una serie di omicidi. 305 00:20:54,025 --> 00:20:55,694 - Seriale? - "Assassino seriale"? 306 00:20:55,695 --> 00:20:57,176 "Serial killer"? 307 00:20:58,305 --> 00:21:00,615 Meglio. Vediamo se funziona. 308 00:21:03,355 --> 00:21:05,224 - Altri sei anni? - Almeno. 309 00:21:05,225 --> 00:21:06,934 Un altro anno per finire il master, 310 00:21:06,935 --> 00:21:09,635 uno di esami per l'ammissione al dottorato, 311 00:21:09,636 --> 00:21:14,264 e due anni per la tesi, se tutto va bene. Solitamente ce ne vogliono quattro. 312 00:21:14,265 --> 00:21:15,842 Bevi in questi? 313 00:21:16,235 --> 00:21:18,986 - In quello ad asciugare. - Mettili a testa in giù. 314 00:21:21,235 --> 00:21:24,854 - Non avrò il dottorato prima dei trent'anni. - E' comunque impressionante. 315 00:21:24,855 --> 00:21:28,134 E' per questo che lo faccio? Chi cerco di impressionare? 316 00:21:28,135 --> 00:21:30,124 - Pensavo amassi questa roba. - "Questa roba"? 317 00:21:30,125 --> 00:21:31,299 Sì, quei... 318 00:21:31,522 --> 00:21:35,035 costrutti sociologici che esponi sempre. 319 00:21:35,665 --> 00:21:37,864 - Quei... Goffman e Higel... - Hegal. 320 00:21:37,865 --> 00:21:39,024 - Hegal. - Lo sapevo. 321 00:21:39,025 --> 00:21:43,585 - Non mi stai mai a sentire. - Dico in generale, non sto minimizzando. 322 00:21:43,586 --> 00:21:46,544 Mi ascolti solo quando parlo di cose che hanno a che fare col tuo lavoro, 323 00:21:46,545 --> 00:21:49,755 - ma per il resto... - Non incolpare me. 324 00:21:50,015 --> 00:21:52,733 Hai detto tu di non mettermi in mezzo tra te e la tua... 325 00:21:52,734 --> 00:21:53,884 Roba. 326 00:21:53,885 --> 00:21:55,024 Forse è così. 327 00:21:55,025 --> 00:21:57,953 Perciò mi chiedo se voglio passare la vita... 328 00:21:57,954 --> 00:21:59,024 Ci pensi solo ora? 329 00:21:59,025 --> 00:22:02,694 Non tutti realizzano subito la propria vocazione, signor Ford. 330 00:22:02,695 --> 00:22:05,436 - E io sì? - Hai trovato questa piccola nicchia 331 00:22:05,437 --> 00:22:08,344 intervistando pazzi assassini, e non potresti essere più... 332 00:22:17,755 --> 00:22:20,164 - Pronto? - Signor Ford, c'è la signora Wade. 333 00:22:20,165 --> 00:22:22,544 - Chi? - Dice... 334 00:22:22,545 --> 00:22:24,326 Di che si tratta, signora? 335 00:22:25,685 --> 00:22:28,453 E' la moglie di qualcuno che avete fatto licenziare. 336 00:22:28,585 --> 00:22:31,054 Dice di ricordarle di un certo Roger. 337 00:22:31,055 --> 00:22:32,080 Okay. 338 00:22:32,294 --> 00:22:34,418 Se vuole, posso chiamare qualcuno. 339 00:22:35,134 --> 00:22:36,423 Falla salire. 340 00:22:40,605 --> 00:22:41,737 Cosa c'è? 341 00:22:45,955 --> 00:22:47,104 Cos'è successo? 342 00:23:02,635 --> 00:23:03,954 Signor Ford? 343 00:23:03,955 --> 00:23:05,226 Signora Wade. 344 00:23:05,685 --> 00:23:06,770 Esatto. 345 00:23:07,003 --> 00:23:08,540 Come mi ha trovato? 346 00:23:08,795 --> 00:23:10,285 Mi ci è voluto un po'. 347 00:23:11,914 --> 00:23:14,525 Non dovrebbe pedinare un agente federale. 348 00:23:15,645 --> 00:23:17,685 Potrebbero esserci delle conseguenze. 349 00:23:17,706 --> 00:23:19,310 Lei è solo un ragazzo. 350 00:23:20,165 --> 00:23:23,634 - Cosa vuole da me? - Troppo giovane per rovinare la vita altrui. 351 00:23:23,635 --> 00:23:25,156 - Signora Wade... - Sicuramente sa 352 00:23:25,157 --> 00:23:27,785 che Roger è stato cacciato dal dipartimento scolastico. 353 00:23:29,455 --> 00:23:30,614 Non lo sapevo. 354 00:23:30,615 --> 00:23:33,765 Il che significa che non potrà più lavorare in questa contea. 355 00:23:34,885 --> 00:23:37,263 Viviamo qui da 23 anni. 356 00:23:37,475 --> 00:23:41,465 Abbiamo una figlia ancora al liceo, quindi non possiamo trasferirci. 357 00:23:45,106 --> 00:23:49,369 Ha cercato lavoro in tutta la Virginia, nel Maryland, nel Delaware... 358 00:23:50,265 --> 00:23:52,155 come consulente scolastico... 359 00:23:53,165 --> 00:23:54,715 come supplente. 360 00:23:55,355 --> 00:23:58,273 Ma nessuno lo vuole vicino ai bambini. 361 00:23:58,565 --> 00:24:01,686 - E i bambini sono la sua vita. - Mi dispiace immensamente... 362 00:24:01,835 --> 00:24:03,995 ma io non c'entro nulla... 363 00:24:03,996 --> 00:24:06,944 So che ha detto al sovrintendente che lui poteva essere un pedofilo. 364 00:24:06,945 --> 00:24:08,283 L'hanno informata male. 365 00:24:08,284 --> 00:24:09,292 Perciò... 366 00:24:09,947 --> 00:24:12,332 sta dicendo che non ha parlato con nessuno? 367 00:24:12,936 --> 00:24:16,420 - Le voci sono partite dagli insegnanti. - Parla di Janet Ebner? 368 00:24:17,145 --> 00:24:20,458 Roger stava andando contro il volere degli insegnanti e dei genitori. 369 00:24:20,459 --> 00:24:23,900 - Gli è stata data ogni occasione per... - Non ha fatto niente di sbagliato! 370 00:24:28,775 --> 00:24:30,230 Non so cosa dirle. 371 00:24:31,946 --> 00:24:33,649 Quasi non lo riconosco più. 372 00:24:35,818 --> 00:24:37,979 Non l'ho mai visto così cupo. 373 00:24:38,518 --> 00:24:39,729 Non dorme. 374 00:24:39,730 --> 00:24:43,888 Mi sveglio in piena notte e lui è in salotto, a fissare la TV spenta. 375 00:24:45,400 --> 00:24:47,486 Ha quasi cinquant'anni. 376 00:24:48,146 --> 00:24:52,102 Abbiamo tre figli, due di loro studiano per diventare insegnanti. 377 00:24:52,583 --> 00:24:55,006 Eravamo rispettati dalla comunità. 378 00:24:58,409 --> 00:25:00,341 D'un tratto, persone che conosciamo da anni 379 00:25:00,342 --> 00:25:02,569 fanno finta di non vederlo. 380 00:25:02,700 --> 00:25:07,375 Qualcuno ha scritto "stupratore di bambini" sul nostro vialetto con lo spray. 381 00:25:10,054 --> 00:25:11,534 Le andrebbe di entrare? 382 00:25:14,634 --> 00:25:16,285 Anche tu sei molto giovane. 383 00:25:17,522 --> 00:25:20,060 Sai che tipo di persona hai sposato? 384 00:25:20,373 --> 00:25:22,181 Non siamo sposati. 385 00:25:23,857 --> 00:25:25,312 Allora c'è ancora tempo. 386 00:25:31,742 --> 00:25:33,064 Cos'hai fatto? 387 00:25:33,065 --> 00:25:34,100 Niente. 388 00:26:44,625 --> 00:26:47,943 - Queste cosa sono? - Sono arrivate dall'ufficio di Atlanta. 389 00:26:47,944 --> 00:26:51,850 Una dodicenne stuprata e uccisa dopo essere scesa dallo scuolabus. 390 00:26:53,906 --> 00:26:54,904 Atlanta? 391 00:26:54,905 --> 00:26:57,385 Adairsville, a circa 100km a nordovest di Atlanta. 392 00:27:00,897 --> 00:27:03,976 Contatta chi si occupa del caso, vedi se può mandarci altro. 393 00:27:06,708 --> 00:27:10,501 Lisa Dawn Porter è scomparsa dopo essere scesa davanti a casa. 394 00:27:10,502 --> 00:27:13,243 Il corpo è stato trovato in un bosco, a 15km di distanza. 395 00:27:13,244 --> 00:27:16,090 La causa del decesso è un forte trauma alla testa, 396 00:27:16,091 --> 00:27:17,324 forse con questa pietra. 397 00:27:17,325 --> 00:27:19,911 I segni indicano anche uno strangolamento da dietro. 398 00:27:19,912 --> 00:27:21,929 - Era una cheerleader? - Una majorette. 399 00:27:23,462 --> 00:27:25,609 Marciano con la banda della scuola, fanno volteggiare i bastoni. 400 00:27:25,610 --> 00:27:28,371 Cos'altro sappiamo di lei? Abitudini? Personalità? 401 00:27:28,767 --> 00:27:30,469 Dicono tutti che era una brava ragazza. 402 00:27:30,470 --> 00:27:33,786 Niente droga, niente alcool, pare non avesse un ragazzo. 403 00:27:33,787 --> 00:27:37,332 L'autopsia indica che era vergine prima di tutto questo. 404 00:27:37,333 --> 00:27:40,156 - Vittima e ambientazione a basso rischio. - I vestiti erano in disordine, 405 00:27:40,157 --> 00:27:42,231 ma non c'erano terra o foglie sopra. 406 00:27:42,232 --> 00:27:45,381 Pensano sia stata violentata in un veicolo, ma che sia stata uccisa nel bosco. 407 00:27:45,382 --> 00:27:47,830 - In disordine? - I bottoni erano allacciati male. 408 00:27:47,831 --> 00:27:50,085 Si è svestita, probabilmente quando il soggetto l'ha violentata, 409 00:27:50,086 --> 00:27:52,013 e poi si è rivestita in fretta. 410 00:27:52,621 --> 00:27:55,176 Le ha permesso di farlo, o l'ha incoraggiata. 411 00:27:57,091 --> 00:27:58,636 Le ha messo la giacca sul viso? 412 00:27:58,637 --> 00:28:00,798 E' stata trovata così. Era gialla. 413 00:28:00,799 --> 00:28:02,847 Una giovane coppia l'ha notata camminando nel bosco. 414 00:28:02,848 --> 00:28:04,340 Cosa pensi che significhi? 415 00:28:06,658 --> 00:28:11,609 Se le ha messo la giacca sul viso, è come se stesse coprendo quel che ha fatto. 416 00:28:12,620 --> 00:28:13,942 - Si vergogna? - Okay. 417 00:28:13,943 --> 00:28:17,112 E' coerente con il suo rivestirsi. E' preoccupato per lei. 418 00:28:17,113 --> 00:28:19,552 Per quanto possono preoccuparsi gli stupratori di bambini. 419 00:28:20,057 --> 00:28:22,873 Diciamo che si vergogna. Questo cosa ci dice di lui? 420 00:28:23,484 --> 00:28:26,222 - Potrebbe essere il suo primo omicidio? - Bene. 421 00:28:26,538 --> 00:28:28,163 - E' giovane? - Quanto giovane? 422 00:28:28,848 --> 00:28:31,584 Forse un altro adolescente? Qualcuno che la conosceva? 423 00:28:31,585 --> 00:28:36,207 Strangolamento. Anche una dodicenne si ribella, serve molta forza. 424 00:28:37,354 --> 00:28:39,364 - Sui 25-30 anni? - Sono d'accordo. 425 00:28:39,365 --> 00:28:42,865 L'ha intercettata tra la fermata dell'autobus e casa sua. Sono a poca distanza. 426 00:28:42,866 --> 00:28:45,425 E' possibile che sapesse a che ora tornava da scuola. 427 00:28:45,426 --> 00:28:48,952 Il bosco è un luogo dove la gente va ad appartarsi, quindi... 428 00:28:50,377 --> 00:28:52,408 - è probabilmente della zona. - Bene. 429 00:28:53,092 --> 00:28:54,815 - Si conoscevano? - Non si può sapere. 430 00:28:54,816 --> 00:28:57,082 - L'avrà minacciata con un'arma. - Sicuramente. 431 00:28:57,083 --> 00:28:59,399 Se sapeva i suoi orari avrà organizzato il sequestro, 432 00:28:59,400 --> 00:29:01,636 il che significa che aveva programmato lo stupro. 433 00:29:01,637 --> 00:29:03,281 Ma aveva pianificato l'omicidio? 434 00:29:04,270 --> 00:29:06,039 Cosa ci dice la scena del crimine? 435 00:29:07,913 --> 00:29:10,868 Ha lasciato il corpo in bella vista sulla scena dell'omicidio. 436 00:29:11,113 --> 00:29:13,858 - Con l'arma del delitto. - E la giacca gialla? 437 00:29:14,120 --> 00:29:15,953 E' il contrario di nasconderla. 438 00:29:17,339 --> 00:29:20,444 Tutto questo indica disorganizzazione, un atto spontaneo. 439 00:29:23,335 --> 00:29:24,946 Ha pianificato lo stupro, non l'omicidio. 440 00:29:24,947 --> 00:29:27,361 - Potrebbe anche sentirsi in colpa. - Bene. 441 00:29:28,444 --> 00:29:29,544 Grazie. 442 00:29:30,448 --> 00:29:32,603 Dovrei richiamarli e dirgli cosa stiamo pensando. 443 00:29:32,604 --> 00:29:34,468 Aspettano una chiamata? 444 00:29:34,677 --> 00:29:36,924 Sì. Non è solo un esercizio teorico, no? 445 00:29:47,565 --> 00:29:49,779 Lo scuolabus l'ha lasciata proprio lì. 446 00:29:50,872 --> 00:29:54,404 Ottanta metri fino al vialetto, una novantina dalla casa? 447 00:29:54,405 --> 00:29:56,331 Ma è arrivata il vialetto? 448 00:29:56,904 --> 00:29:58,476 Beh, sua madre era a casa. 449 00:29:59,022 --> 00:30:01,038 Non ha visto e sentito nulla. 450 00:30:01,039 --> 00:30:02,871 Allora l'avrà presa sulla strada. 451 00:30:02,872 --> 00:30:05,923 Qualcuno la stava aspettando, sapeva quando sarebbe scesa dallo scuolabus. 452 00:30:05,924 --> 00:30:07,736 - Credete lo conoscesse? - Non si sa. 453 00:30:07,737 --> 00:30:09,481 Avete controllato la famiglia, gli amici? 454 00:30:09,834 --> 00:30:12,572 Stiamo indagando. Finora non è spuntato nulla. 455 00:30:12,573 --> 00:30:14,742 Siamo sicuri che non ci sia nessun ragazzo? 456 00:30:14,743 --> 00:30:17,568 Tutte le sue amiche dicono di no, neanche di nascosto. 457 00:30:17,569 --> 00:30:18,874 Era popolare? 458 00:30:19,346 --> 00:30:21,940 La famiglia dice che era socievole. 459 00:30:22,071 --> 00:30:24,103 - Una majorette? - Giusto. 460 00:30:24,104 --> 00:30:27,943 L'uniforme è corta, mostra le gambe. Potrebbe essere ciò che l'ha attirato. 461 00:30:28,100 --> 00:30:29,353 La indossava a scuola? 462 00:30:29,354 --> 00:30:30,871 L'hanno trovata nello zaino. 463 00:30:31,395 --> 00:30:33,490 Uno sconosciuto che conosceva i suoi orari. 464 00:30:34,380 --> 00:30:35,827 L'avrà pedinata. 465 00:30:37,353 --> 00:30:40,419 - Chi avrebbe motivo di essere qui? - Sono terreni agricoli. 466 00:30:40,851 --> 00:30:42,187 Lavoratori stagionali? 467 00:30:42,975 --> 00:30:44,599 Posso controllare. 468 00:30:44,600 --> 00:30:47,528 La zona dove è stata trovata, era conosciuta ai cittadini? 469 00:30:47,790 --> 00:30:50,097 E' conosciuta come la stradina degli innamorati. 470 00:30:50,098 --> 00:30:52,308 - La stradina degli innamorati? - Cristo. 471 00:30:52,309 --> 00:30:56,135 - L'avrà inteso come un appuntamento? - Non l'aveva davvero premeditato. 472 00:30:56,803 --> 00:30:59,213 Non crediamo che il soggetto avesse pianificato l'omicidio. 473 00:30:59,214 --> 00:31:01,118 Di certo non ha tentato di nasconderlo. 474 00:31:01,406 --> 00:31:02,650 Come ha detto Gregg, 475 00:31:02,651 --> 00:31:05,128 se sapeva della stradina degli innamorati, potrebbe essere di qui. 476 00:31:05,129 --> 00:31:07,147 E potrebbe non essere il suo primo stupro. 477 00:31:08,237 --> 00:31:12,205 Controllate cosa avete sui giovani delle contee di Floyd e Bartow. 478 00:31:12,206 --> 00:31:14,207 - Sì. - Ogni quanto viene fatto? 479 00:31:15,631 --> 00:31:16,499 Gli alberi. 480 00:31:16,500 --> 00:31:18,581 Sono stati potati vicino alla linea elettrica. 481 00:31:23,430 --> 00:31:25,211 Questa è la Georgia rurale. 482 00:31:26,432 --> 00:31:27,623 Non molto spesso. 483 00:31:27,624 --> 00:31:29,656 Beh, quei rami sono stati tagliati da poco. 484 00:31:30,754 --> 00:31:33,125 Pensi sia venuta una squadra di manutenzione? 485 00:31:35,352 --> 00:31:36,363 Grazie. 486 00:31:38,146 --> 00:31:40,505 Ho appena sentito la contea di Floyd. 487 00:31:40,506 --> 00:31:44,259 Di recente hanno interrogato un ragazzo per lo stupro di una tredicenne. 488 00:31:44,260 --> 00:31:46,112 Lavora per un servizio di potatura alberi. 489 00:31:46,113 --> 00:31:49,087 - E' stato sulla strada dei Porter. - Bingo. 490 00:31:49,349 --> 00:31:52,409 Si chiama Darrell Gene Devier, ha ventiquattro anni. 491 00:31:52,410 --> 00:31:53,911 Ha abbandonato il liceo. 492 00:31:53,912 --> 00:31:57,543 Era nell'esercito, poi è sparito. E' stato congedato dopo sette mesi. 493 00:31:57,544 --> 00:31:59,871 - Non ha retto. - Disorganizzato. 494 00:31:59,872 --> 00:32:01,850 - Ha senso. - Single? Sposato? 495 00:32:02,125 --> 00:32:04,938 Sposato e divorziato due volte. Vive con la prima ex moglie. 496 00:32:04,939 --> 00:32:08,669 - Sessualmente competente, ma indeciso. - Le ragazzine sono il suo chiodo fisso. 497 00:32:08,670 --> 00:32:11,233 Tutti i pomeriggi guarda Lisa scendere dallo scuolabus. 498 00:32:11,234 --> 00:32:14,606 Lei è solare, forse gli ha anche parlato. 499 00:32:14,607 --> 00:32:18,019 La vede nel suo abito da majorette, che la fa sembrare un po' più grande. 500 00:32:18,020 --> 00:32:20,438 Così giustifica la sua attrazione per lei, 501 00:32:20,439 --> 00:32:22,933 forse pensa anche che a lei piacerebbe fare sesso con lui. 502 00:32:22,934 --> 00:32:24,971 Ma quando la aggredisce lei è terrorizzata, 503 00:32:24,972 --> 00:32:28,087 - sente dolore, piange. - Non è divertente. La fantasia è finita. 504 00:32:28,088 --> 00:32:31,096 Si rende conto che per farla franca la deve uccidere. 505 00:32:31,694 --> 00:32:34,995 La fa rivestire, la lascia andare. Quando si gira, la strangola. 506 00:32:34,996 --> 00:32:36,831 E' più difficile del previsto, non ce la fa. 507 00:32:36,832 --> 00:32:38,331 Così prende una pietra. 508 00:32:38,957 --> 00:32:42,668 Dopo, forse scioccato o imbarazzato, le copre il viso con la giacca. 509 00:32:42,669 --> 00:32:44,533 Chiediamo un mandato per perquisire la sua auto. 510 00:32:44,534 --> 00:32:47,386 - Lo sottoporremo alla macchina della verità. - Non glielo consiglio. 511 00:32:47,387 --> 00:32:50,759 L'esito del poligrafo può dipendere dal tipo di domanda. 512 00:32:50,760 --> 00:32:52,761 Lo usiamo sempre. E' una procedura standard. 513 00:32:52,762 --> 00:32:55,832 Se è un sociopatico, non prove le emozioni come noi. 514 00:32:55,833 --> 00:32:59,552 Aspetti, ha detto che potrebbe vergognarsi di ciò che ha fatto. 515 00:32:59,932 --> 00:33:02,939 - Come può essere un sociopatico? - Assassinare una ragazzina? 516 00:33:02,940 --> 00:33:05,230 Era abbastanza sicuro da uccidere un essere umano. 517 00:33:05,231 --> 00:33:07,922 Se batte il poligrafo, penserà di essere Superman. 518 00:33:11,549 --> 00:33:12,677 Grazie per essere qui. 519 00:33:12,678 --> 00:33:14,726 E' sempre bello vedere la luce del giorno. 520 00:33:15,229 --> 00:33:17,912 - Qual è la brutta notizia? - C'è un ramo del Dipartimento di Giustizia 521 00:33:17,913 --> 00:33:20,165 chiamato "Ufficio Responsabilità Professionale". 522 00:33:20,166 --> 00:33:21,166 Non suona bene. 523 00:33:21,167 --> 00:33:23,667 Indagano su casi di cattiva condotta. 524 00:33:23,668 --> 00:33:26,504 Di solito non ne esce nulla, ma possono renderti la vita difficile. 525 00:33:26,505 --> 00:33:29,850 Stanno indagando sull'Unità per una violazione dei diritti civili. 526 00:33:29,851 --> 00:33:31,187 A causa di Brudos? 527 00:33:32,388 --> 00:33:33,816 Per Richard Speck. 528 00:33:34,626 --> 00:33:38,857 E' stato aggredito da due detenuti dopo il colloquio con gli agenti Tench e Ford. 529 00:33:38,858 --> 00:33:41,966 Dichiara che hanno reso pubblico il suo incontro con l'FBI... 530 00:33:42,215 --> 00:33:43,270 non l'hanno protetto. 531 00:33:43,271 --> 00:33:47,002 Come gli agenti interagiscono con la prigione non è di mia competenza. 532 00:33:47,003 --> 00:33:49,786 Capisco. Ma non è di questo che mi preoccupo. 533 00:33:49,787 --> 00:33:52,559 Speck vuole anche citare l'agente Ford per... 534 00:33:52,560 --> 00:33:54,525 "avergli incasinato il cervello". 535 00:33:54,526 --> 00:33:55,560 Qualcosa di specifico? 536 00:33:55,561 --> 00:33:58,103 No, ma tutti conosciamo lo stile dell'agente Ford. 537 00:33:58,104 --> 00:34:01,308 - Infatti. - Quindi potrebbe esserci un fondo di verità. 538 00:34:01,746 --> 00:34:04,570 Qual è lo schema per valutare questi soggetti? 539 00:34:04,571 --> 00:34:08,468 Abbiamo un breve copione e un questionario, ma gli agenti non sempre li seguono. 540 00:34:08,469 --> 00:34:10,169 Perché ha citato Brudos? 541 00:34:10,781 --> 00:34:14,112 Durante il colloquio, Brudos era riluttante, quindi... 542 00:34:14,858 --> 00:34:18,951 gli agenti gli hanno mostrato delle scarpe da donna per ottenere... 543 00:34:18,952 --> 00:34:21,083 - una risposta. - Era scritto sul copione? 544 00:34:21,084 --> 00:34:24,253 Per essere garbata, la definirei una pessima improvvisazione. 545 00:34:24,254 --> 00:34:26,186 Glielo chiedo non perché... 546 00:34:26,551 --> 00:34:28,481 mi dispiaccia per Richard Speck. 547 00:34:28,482 --> 00:34:31,252 Ma se presenta un reclamo, sono obbligati a indagare. 548 00:34:31,253 --> 00:34:35,318 Ma quelli degli Affari Interni non fanno altro che cercare del marcio, 549 00:34:35,319 --> 00:34:38,431 - voglio accertarmi che qui non ce ne sia. - Non che io sappia. 550 00:34:38,432 --> 00:34:42,437 Bene. Dica ai suoi che all'URP vogliono vederli il prima possibile. 551 00:34:42,438 --> 00:34:45,591 Devono portare tutta la documentazione riguardante Speck. 552 00:34:45,592 --> 00:34:48,451 Comunque, non voglio essere il loro capo. 553 00:34:48,452 --> 00:34:49,752 Sono io il capo. 554 00:34:50,003 --> 00:34:51,452 Lei è il messaggero. 555 00:34:52,597 --> 00:34:53,697 Va bene. 556 00:35:00,201 --> 00:35:03,366 Cazzo, Richard Speck ha presentato un reclamo? Che pezzo di merda! 557 00:35:03,367 --> 00:35:04,923 Abbiamo violato i suoi diritti. 558 00:35:04,924 --> 00:35:07,444 Quei deficienti a Joliet hanno fatto di testa loro. 559 00:35:07,445 --> 00:35:10,585 Va bene, è quello che diremo all'URP. Dovrebbe essere solo una formalità. 560 00:35:10,586 --> 00:35:13,099 - E' una rottura di coglioni. - Vuol dire che sono interessati. 561 00:35:13,100 --> 00:35:15,503 - Portate tutto quello che avete su Speck. - Tipo cosa? 562 00:35:15,504 --> 00:35:18,241 Il fascicolo, il nastro e la trascrizione. 563 00:35:21,028 --> 00:35:22,483 Tu verrai con noi. 564 00:35:31,509 --> 00:35:32,951 Ehi, ehi. 565 00:35:33,727 --> 00:35:35,327 Basta la trascrizione. 566 00:36:31,321 --> 00:36:32,958 Prego, dite i vostri nomi. 567 00:36:33,203 --> 00:36:34,841 Agente speciale William Tench. 568 00:36:34,842 --> 00:36:36,654 Agente speciale Holden Ford. 569 00:36:37,001 --> 00:36:38,728 Agente speciale Gregg Smith. 570 00:36:39,454 --> 00:36:42,538 Quali mansioni ricoprite, all'interno dell'FBI? 571 00:36:43,256 --> 00:36:44,633 Per metterlo agli atti. 572 00:36:44,864 --> 00:36:46,817 Lavoriamo all'Unità di Scienze Comportamentali. 573 00:36:46,818 --> 00:36:49,562 - Come descrivereste il vostro lavoro? - Ricerca. 574 00:36:49,791 --> 00:36:51,357 Può essere più preciso? 575 00:36:51,622 --> 00:36:55,230 Stiamo svolgendo uno studio finanziato dalla LEAA 576 00:36:55,231 --> 00:36:57,197 e dal National Institute of Justice. 577 00:36:57,198 --> 00:37:00,617 Parliamo con i criminali più violenti, per classificarne il comportamento 578 00:37:00,618 --> 00:37:03,788 ed elaborare dei profili criminali per le forze dell'ordine. 579 00:37:05,290 --> 00:37:08,044 Vi abbiamo convocato perché ci sono stati dei reclami contro l'FBI, 580 00:37:08,045 --> 00:37:10,874 presentati da un penitenziario dell'Illinois, per conto di un detenuto, 581 00:37:10,875 --> 00:37:13,620 che sostiene che la vostra visita l'abbia messo in pericolo. 582 00:37:13,621 --> 00:37:15,361 - Richard Speck. - Esatto. 583 00:37:15,362 --> 00:37:19,445 Se permette, avevamo preso accordi per garantire la sua incolumità. 584 00:37:19,446 --> 00:37:23,463 Al nostro arrivo, il vicedirettore ha deciso personalmente di ignorarli tutti. 585 00:37:23,464 --> 00:37:26,118 - Erano accordi scritti o orali? - Scritti. 586 00:37:26,119 --> 00:37:28,604 Ho qui il loro fax di accettazione. 587 00:37:30,016 --> 00:37:33,282 Agente Ford, lei viene esplicitamente citato nel reclamo. 588 00:37:33,928 --> 00:37:35,642 Il detenuto ha detto che lei... 589 00:37:35,805 --> 00:37:38,352 "gli ha incasinato il cervello". 590 00:37:38,353 --> 00:37:42,048 Sicuramente, le mie domande gli avranno fatto tornare in mente dei brutti ricordi. 591 00:37:42,049 --> 00:37:44,875 - Gli ha chiesto... - Della sera in cui ha ucciso otto donne... 592 00:37:45,078 --> 00:37:47,670 della sua vita sessuale e cose del genere. 593 00:37:47,671 --> 00:37:49,630 Si tratta di domande preparate? 594 00:37:49,631 --> 00:37:51,054 Partiamo da questo. 595 00:37:51,055 --> 00:37:52,680 Ma ogni soggetto è diverso. 596 00:37:52,894 --> 00:37:54,947 Di solito dobbiamo improvvisare. 597 00:37:54,948 --> 00:37:58,482 Con Speck, ho adoperato uno stile leggermente aggressivo. 598 00:37:58,483 --> 00:38:01,056 - Per parlare la sua lingua. - "Parlare la sua lingua"? 599 00:38:01,057 --> 00:38:02,597 Sì, il suo modo di pensare. 600 00:38:02,598 --> 00:38:04,787 Per caso, avete registrato il colloquio? 601 00:38:04,788 --> 00:38:06,456 Abbiamo la trascrizione. 602 00:38:07,945 --> 00:38:08,945 Gregg? 603 00:38:16,063 --> 00:38:18,404 - Come l'avete ottenuta? - Dal nastro. 604 00:38:18,405 --> 00:38:20,116 Il nastro? L'avete portato? 605 00:38:20,801 --> 00:38:22,829 Riutilizziamo più volte i nastri. 606 00:38:23,148 --> 00:38:25,321 Temo che abbiamo già cancellato quel colloquio. 607 00:38:27,722 --> 00:38:29,324 L'avete cancellato? 608 00:38:29,849 --> 00:38:30,849 Sì. 609 00:38:32,660 --> 00:38:35,482 Vi consigliamo di non farlo più, in futuro. 610 00:38:36,139 --> 00:38:37,226 Certo. 611 00:38:37,227 --> 00:38:41,369 Immagino che i vostri fondi siano sufficienti per acquistare e archiviare i nastri. 612 00:38:41,370 --> 00:38:42,523 Sì, signore. 613 00:38:43,789 --> 00:38:46,528 Avete altro materiale che potete fornirci? 614 00:38:46,826 --> 00:38:50,338 Questi sono gli appunti presi prima e dopo il colloquio col detenuto. 615 00:38:50,610 --> 00:38:51,937 Dovrebbe esserci tutto. 616 00:38:51,938 --> 00:38:54,945 Signori, esamineremo tutto e vi aggiorneremo sul corso delle indagini. 617 00:38:54,946 --> 00:38:57,803 In ogni caso, da voi non ci aspettiamo null'altro... 618 00:38:57,982 --> 00:38:59,525 che la massima onestà. 619 00:39:06,488 --> 00:39:08,745 Richard Speck è un pezzo di merda, eh? 620 00:39:11,551 --> 00:39:12,723 Leggetela tutta. 621 00:39:12,724 --> 00:39:14,950 Avremmo dovuto conservare il nastro solo per quello. 622 00:39:16,408 --> 00:39:17,508 Fantastico. 623 00:39:17,663 --> 00:39:18,863 Grazie, gente. 624 00:39:22,775 --> 00:39:25,796 - Ho la camicia bagnata fradicia di sudore. - Ho notato. 625 00:39:26,124 --> 00:39:29,338 - Queste cose non fanno per me. - E' finita, sei stato bravo. 626 00:39:30,613 --> 00:39:32,170 Che ne facciamo del nastro? 627 00:39:32,536 --> 00:39:33,610 Lo distruggiamo? 628 00:39:33,611 --> 00:39:35,566 Direi di sì. Dove l'hai lasciato? 629 00:39:35,817 --> 00:39:37,175 Nella mia scrivania. 630 00:39:37,316 --> 00:39:40,203 - Dallo a me. - Questa storia mi fa agitare. 631 00:39:40,204 --> 00:39:41,585 Andiamo, Gregg. 632 00:39:41,586 --> 00:39:45,046 E' il colloquio con un detenuto, non il Watergate. 633 00:39:51,308 --> 00:39:53,958 - Cosa succede? - Perché non ce lo dite voi? 634 00:39:57,680 --> 00:39:58,712 Holden... 635 00:39:58,923 --> 00:40:00,483 vuoi avere tu l'onore? 636 00:40:02,261 --> 00:40:04,716 Cosa avete detto all'Ufficio Responsabilità Professionale? 637 00:40:04,717 --> 00:40:05,717 Niente. 638 00:40:05,965 --> 00:40:07,446 Non c'era niente da dire. 639 00:40:07,587 --> 00:40:11,273 - Gli abbiamo solo dato la trascrizione. - Quindi, sei coinvolto anche tu? 640 00:40:12,077 --> 00:40:15,965 - L'agente Ford si è avvicinato e... - Non dire che ti ha costretto Holden. 641 00:40:15,966 --> 00:40:19,105 - Le chiedo scusa. - Non so da dove cominciare. Wendy? 642 00:40:19,358 --> 00:40:20,674 "Otto belle fighe"? 643 00:40:20,675 --> 00:40:23,394 - Certo, iniziamo da lì. - Oddio, di nuovo? 644 00:40:23,395 --> 00:40:25,281 Hai detto a Gregg di cancellarlo? 645 00:40:26,220 --> 00:40:29,068 - Sapevi che era un argomento delicato. - Sì, per qualcuno. 646 00:40:29,069 --> 00:40:30,827 - Parli di me. - Non piace neanche a me. 647 00:40:30,828 --> 00:40:34,656 Non può piacerci tutto quello che facciamo. Abbiamo a che fare con dei serial killer. 648 00:40:34,657 --> 00:40:37,184 - "Serial killer"? - E' una nuova definizione. 649 00:40:37,185 --> 00:40:39,628 E questo vi autorizza a fare e a dire quello che volete? 650 00:40:39,788 --> 00:40:43,482 Dimenticando che dobbiamo dare conto alla LEAA e al NIJ. 651 00:40:43,483 --> 00:40:47,085 Questa ricerca è finanziata dal Congresso, coi soldi dei contribuenti... 652 00:40:47,086 --> 00:40:50,281 - quindi i colloqui sono di dominio pubblico. - Io avrei lasciato tutto così. 653 00:40:50,282 --> 00:40:52,396 Per me, può anche essere di dominio pubblico. 654 00:40:52,397 --> 00:40:55,597 E noi dovremmo accettare quello che tu consideri appropriato? 655 00:40:55,598 --> 00:40:57,714 Non abbiamo parlato di cosa lo sia e cosa no. 656 00:40:57,715 --> 00:40:59,678 - Certo che sì. - Non abbiamo deciso niente. 657 00:40:59,679 --> 00:41:01,782 Non c'è un manuale su come parlare a questa gente. 658 00:41:01,783 --> 00:41:05,760 Ci abbiamo messo un mese a preparare il questionario. E' una struttura di base. 659 00:41:05,761 --> 00:41:08,148 - Non funziona sempre. - Colpa tua. 660 00:41:08,149 --> 00:41:12,636 Sei impaziente. Dopo tre minuti che eravate con lui, ha iniziato a parlare di fighe. 661 00:41:12,637 --> 00:41:15,135 E' quando ha ammesso di averne stuprata solo una. 662 00:41:15,136 --> 00:41:17,881 Se vuoi i tartufi, devi scavare insieme ai maiali. 663 00:41:17,882 --> 00:41:19,238 No, non direi. 664 00:41:19,415 --> 00:41:20,800 Siamo dell'FBI. 665 00:41:21,849 --> 00:41:23,449 Guardate quella lavagna... 666 00:41:24,927 --> 00:41:26,468 guardate il nostro lavoro. 667 00:41:26,865 --> 00:41:30,713 Grazie al nostro lavoro, io e Bill abbiamo identificato un assassino, in Georgia. 668 00:41:30,714 --> 00:41:33,371 Non si tratta più di esercizi teorici. 669 00:41:33,372 --> 00:41:37,758 La lavagna è frutto di numerose ricerche, non di pietre preziose che pensi di estrarre. 670 00:41:37,759 --> 00:41:39,239 E' tutto collegato, Wendy. 671 00:41:39,240 --> 00:41:41,402 Quello che facciamo fornisce la visione d'insieme. 672 00:41:41,403 --> 00:41:45,434 E se le nostre tattiche ci si rivoltassero contro, il programma sarebbe a rischio. 673 00:41:45,435 --> 00:41:48,110 Dobbiamo sentire altri 40 detenuti, raccoglieremo altri dati... 674 00:41:48,111 --> 00:41:51,880 - Non serve aspettare tanto a lungo. - Cos'è successo durante l'incontro? 675 00:41:53,452 --> 00:41:56,195 Ho mentito spudoratamente all'URP. 676 00:41:56,196 --> 00:41:57,502 Cos'hai detto? 677 00:41:57,503 --> 00:41:59,276 Che ho cancellato il nastro di Speck. 678 00:41:59,277 --> 00:42:02,027 - E gli hai consegnato la trascrizione? - Sì. 679 00:42:03,270 --> 00:42:07,158 - Non sanno niente delle "belle fighe". - Non gli interessa. 680 00:42:07,159 --> 00:42:09,541 Quindi, siamo tutti coinvolti in un insabbiamento. 681 00:42:09,762 --> 00:42:13,239 - Non posso esserne coinvolto. - Gli hai detto che non c'è nessun nastro. 682 00:42:13,504 --> 00:42:15,012 Beh, il fatto è che... 683 00:42:15,013 --> 00:42:16,762 non sono molto bravo a mentire. 684 00:42:16,763 --> 00:42:20,319 E' impossibile che vengano a sapere del nastro, se non glielo diciamo. 685 00:42:20,320 --> 00:42:22,159 - Non diremo niente. - Non sono d'accordo. 686 00:42:22,160 --> 00:42:24,412 Dovremmo darglielo, in segno di massima onestà. 687 00:42:24,413 --> 00:42:26,774 Se scoprono che abbiamo mentito, si metterà male. 688 00:42:26,775 --> 00:42:29,420 - Per me va bene. - Ho iniziato io tutto questo. 689 00:42:32,186 --> 00:42:34,441 Siamo ancora in tempo per tornare all'URP. 690 00:42:34,442 --> 00:42:36,007 - Per dirgli cosa? - La verità. 691 00:42:36,008 --> 00:42:38,191 Facile a dirsi. Lei è solo una consulente, Wendy. 692 00:42:38,192 --> 00:42:41,744 - Se aprono un'indagine, cosa che faranno... - Basta così. 693 00:42:43,004 --> 00:42:44,959 Diamo fuoco a questo nastro di merda. 694 00:42:45,539 --> 00:42:48,207 A nessuno frega un cazzo di Speck. 695 00:42:49,331 --> 00:42:50,931 Possiamo finirla qui. 696 00:43:00,402 --> 00:43:02,513 Non gli consegneremo il nastro. 697 00:43:02,514 --> 00:43:06,058 Non parleremo mai più di questa cosa. Proteggeremo l'Unità. 698 00:43:06,596 --> 00:43:08,262 Ma c'è un problema. 699 00:43:09,935 --> 00:43:13,351 Nel corso della mia carriera, non sono mai stato costretto 700 00:43:13,352 --> 00:43:16,933 a dover nascondere informazioni all'FBI, e la cosa non mi piace. 701 00:43:18,772 --> 00:43:22,641 D'ora in poi, dovrete stabilire delle regole di comportamento per questi colloqui 702 00:43:22,642 --> 00:43:24,343 e vi ci dovrete attenere. 703 00:43:25,052 --> 00:43:28,583 Non voglio mai più sentire registrazioni in cui non distinguo i miei agenti 704 00:43:28,584 --> 00:43:30,820 da dei delinquenti rinchiusi in prigione. 705 00:45:20,049 --> 00:45:24,625 www.subsfactory.it