1
00:00:53,178 --> 00:00:55,847
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:03:11,066 --> 00:03:12,776
Jeg henter kaffe. Vil du ha?
3
00:03:12,859 --> 00:03:14,361
Jeg drakk på flyet.
4
00:03:20,450 --> 00:03:22,619
Unnskyld. Kan jeg?
5
00:03:23,161 --> 00:03:25,122
Studenter kan ta det de vil.
6
00:03:36,633 --> 00:03:38,802
- Forkjølelsessesong.
- Unnskyld?
7
00:03:39,553 --> 00:03:41,221
Det er forkjølelsessesong.
8
00:03:48,353 --> 00:03:49,396
Bill.
9
00:03:51,064 --> 00:03:53,734
- Hvordan går det? Velkommen.
- Takk.
10
00:03:53,817 --> 00:03:55,318
Alt bra med familien?
11
00:03:55,402 --> 00:03:57,779
Siden når bryr du deg om slikt?
12
00:03:57,863 --> 00:03:59,990
Jeg later som jeg bryr meg.
13
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
- Skal vi gå rett på sak?
- Ja.
14
00:04:03,076 --> 00:04:04,369
Her er han.
15
00:04:04,453 --> 00:04:07,330
Dr. Wendy Carr, partneren min,
Holden Ford.
16
00:04:07,706 --> 00:04:08,540
Dr. Carr.
17
00:04:08,623 --> 00:04:11,334
Agent Ford. Jeg har lest mye om deg.
18
00:04:11,418 --> 00:04:13,336
- Om meg?
- Notatene dine.
19
00:04:13,420 --> 00:04:14,838
Takk.
20
00:04:15,547 --> 00:04:17,591
Vi går til kontoret mitt.
21
00:04:20,844 --> 00:04:22,179
Bra dette ordnet seg.
22
00:04:22,554 --> 00:04:24,890
Da du sendte notater fra Kemper-møtene,
23
00:04:24,973 --> 00:04:26,558
sto jeg fast med boka mi.
24
00:04:26,641 --> 00:04:27,809
Hva handler den om?
25
00:04:27,893 --> 00:04:29,478
Om hvitsnippforbrytere,
26
00:04:29,561 --> 00:04:31,521
menn som ligner Edmund Kemper.
27
00:04:31,605 --> 00:04:34,149
Hvorfor er dine menn som Edmund Kemper?
28
00:04:34,232 --> 00:04:37,152
Alle er psykopater.
29
00:04:37,235 --> 00:04:39,362
Jeg studerer bransjeledere.
30
00:04:39,446 --> 00:04:42,616
IBM, MGM, Ford, Exxon og så videre.
31
00:04:42,699 --> 00:04:45,952
Alle mennene har koner,
barn, hunder, gullfisk,
32
00:04:46,036 --> 00:04:48,580
ikke fordi de ikke er psykopater lenger,
33
00:04:48,663 --> 00:04:50,916
men fordi de har andre tendenser.
34
00:04:50,999 --> 00:04:53,710
Har de samme
underliggende personlighetstrekk?
35
00:04:53,794 --> 00:04:55,837
Kemper viser mangel på anger,
36
00:04:55,921 --> 00:04:58,089
mangel på emosjonell struktur,
37
00:04:58,173 --> 00:05:00,967
kan ikke reflektere over andres erfaring.
38
00:05:01,051 --> 00:05:02,469
Så du dette I notatene?
39
00:05:02,552 --> 00:05:06,264
Det ville vært tydeligere om du
hadde transkribert intervjuene ordrett,
40
00:05:06,348 --> 00:05:07,641
men ja.
41
00:05:07,724 --> 00:05:10,435
Selv om prosjektet er I et tidlig stadium,
42
00:05:10,519 --> 00:05:13,814
føles det som en oppfølger
til The Mask of Sanity,
43
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
og det er en kompliment.
44
00:05:15,899 --> 00:05:17,734
Kan du gjenta det? The Mask...
45
00:05:17,818 --> 00:05:19,152
Så du syns ikke at det
46
00:05:19,236 --> 00:05:22,155
at vi intervjuer mordere, er sprøtt?
47
00:05:22,239 --> 00:05:23,323
Tvert imot.
48
00:05:23,406 --> 00:05:26,785
Sprøtt på lik linje med alle nye ideer.
49
00:05:26,868 --> 00:05:29,412
- Men nei.
- Ok.
50
00:05:29,913 --> 00:05:31,122
Det er en lettelse.
51
00:05:31,206 --> 00:05:33,458
Vi har ikke fått den tilbakemeldingen.
52
00:05:33,542 --> 00:05:36,002
Dette er den eneste vi har fått.
53
00:05:36,086 --> 00:05:38,213
Mennene sitter der bare, bak murene.
54
00:05:38,296 --> 00:05:40,423
Vi er for redde for moralen I det
55
00:05:40,507 --> 00:05:42,592
til å se verdien av deres innsikt.
56
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Verdien for politiarbeid?
57
00:05:44,761 --> 00:05:48,932
I atferdsforskning, tidlig oppdagelse,
kriminologi og så videre.
58
00:05:49,015 --> 00:05:51,476
Det er det jeg har sagt hele tiden.
59
00:05:51,560 --> 00:05:52,561
Har du det?
60
00:05:52,644 --> 00:05:55,063
Dette må få en mer formell ramme.
61
00:05:55,146 --> 00:05:56,815
Det vil kreve tid og energi
62
00:05:56,898 --> 00:05:59,526
å utvide prosjektet med et spørreskjema.
63
00:05:59,651 --> 00:06:00,860
The Mask of S?
- Formaliser
64
00:06:00,944 --> 00:06:02,195
Familiebakgrunnen,
65
00:06:02,279 --> 00:06:04,489
hva de tenkte da de gjorde det,
66
00:06:04,573 --> 00:06:07,659
om de var opphisset under drapene,
slike ting.
67
00:06:07,742 --> 00:06:10,579
Så kontrastering, sammenligning
og publisering.
68
00:06:10,662 --> 00:06:11,496
Publisering?
69
00:06:11,580 --> 00:06:14,165
Resultatene kan ikke bare brukes av FBI.
70
00:06:14,249 --> 00:06:17,043
- Kanskje gjøre det til en bok.
- En bok?
71
00:06:17,127 --> 00:06:18,878
Vi setter pris på tilliten,
72
00:06:18,962 --> 00:06:21,256
men vi hadde ikke lov
til å sende notatene.
73
00:06:21,339 --> 00:06:24,342
- Vi kan ikke publisere det.
- Ikke?
74
00:06:24,426 --> 00:06:26,303
Avdelingssjefen ga oss helger
75
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
og et kontor I kjelleren.
76
00:06:27,971 --> 00:06:30,390
Vi har studenter, vi har veiskole.
77
00:06:30,473 --> 00:06:32,475
- Vi kan ikke slippe alt...
- Veiskole?
78
00:06:32,559 --> 00:06:35,437
Vi reiser rundt
for å lære politiet FBI-teknikker.
79
00:06:36,104 --> 00:06:38,523
Vi skal treffe Benjamin Miller
I Bridgewater I dag.
80
00:06:38,607 --> 00:06:41,568
Veiskolen gir oss frihet
til å intervjue dem.
81
00:06:41,651 --> 00:06:43,194
Vi kan ta litt etter litt.
82
00:06:43,278 --> 00:06:45,196
Kemper og Miller, og så utvide.
83
00:06:45,280 --> 00:06:47,032
Lage en studie på fritiden.
84
00:06:47,115 --> 00:06:49,284
Jeg ante ikke at det var så uformelt.
85
00:06:49,367 --> 00:06:53,246
Det er enkelt å gjøre det formelt.
Og så en bok.
86
00:06:53,330 --> 00:06:55,081
Oppfølgeren til The Mask of...
87
00:06:55,165 --> 00:06:57,417
Jeg ville bare få en annens vurdering,
88
00:06:57,500 --> 00:07:00,545
se om det er verdifullt
fra et akademisk perspektiv.
89
00:07:03,131 --> 00:07:06,009
Har dere vist Kemper-notatene
til avdelingssjefen?
90
00:07:06,926 --> 00:07:07,886
Nei.
91
00:07:07,969 --> 00:07:10,305
Kan noen andre undervise politiet?
92
00:07:10,388 --> 00:07:14,559
- Alle kan gjøre det.
- Det er ikke sant, og irrelevant.
93
00:07:14,643 --> 00:07:16,811
Shepard vil ikke at vi skal snakke om det.
94
00:07:16,895 --> 00:07:20,023
Tror du han vil si ja
til en akademisk studie?
95
00:07:20,106 --> 00:07:20,941
Eller en bok?
96
00:07:24,027 --> 00:07:27,072
Tror du andre enn politiet
vil være interesserte?
97
00:07:28,782 --> 00:07:30,283
Se for dere
98
00:07:30,367 --> 00:07:34,704
hva som kreves for å banke noen til døde.
99
00:07:35,455 --> 00:07:37,666
Lysten etter kontroll,
100
00:07:37,749 --> 00:07:39,668
følelsen av opphisselse,
101
00:07:39,751 --> 00:07:42,921
avgjørelsen om å voldta
det avkappede hodet,
102
00:07:43,004 --> 00:07:45,298
å ydmyke liket hennes.
103
00:07:46,841 --> 00:07:49,886
Hvordan får man det
ut av en politirapport?
104
00:07:50,804 --> 00:07:54,307
Vet dere hvorfor det tok ti år
før jeg publiserte boken min?
105
00:07:54,391 --> 00:07:57,310
Fordi narsissister ikke går til legen.
106
00:07:57,811 --> 00:08:00,647
Psykopater tror ikke
at det er noe galt med dem.
107
00:08:00,730 --> 00:08:02,983
De er nesten umulig å studere.
108
00:08:03,066 --> 00:08:08,113
Dere har funnet en måte å studere dem på
under nær perfekte forhold.
109
00:08:08,196 --> 00:08:11,825
Derfor er dette så spennende
og fullt av muligheter.
110
00:08:11,908 --> 00:08:13,243
Jeg er ikke uenig.
111
00:08:13,326 --> 00:08:14,661
Jeg kjenner Holden nok
112
00:08:14,744 --> 00:08:17,163
til å vite hva det blikket betyr.
113
00:08:17,247 --> 00:08:20,583
Det er bare ikke gjennomførbart
I FBis byråkrati.
114
00:08:20,667 --> 00:08:22,043
Vi har helgene.
115
00:08:22,127 --> 00:08:25,714
Vi har ettermiddagene etter,
og en time før, veiskolen.
116
00:08:25,797 --> 00:08:29,592
- Shepard trenger ikke vite det.
- Å intervjue 40 menn er en heltidsjobb.
117
00:08:29,676 --> 00:08:32,053
Skal dette være en ekte akademisk studie,
118
00:08:32,137 --> 00:08:34,305
så krever det fire, fem år.
119
00:08:34,389 --> 00:08:36,391
- Og kompilering, dataanalyse.
- Ja.
120
00:08:38,893 --> 00:08:39,894
Vel...
121
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Det er synd.
122
00:08:44,816 --> 00:08:47,694
Vi skal intervjue Miller,
det er langt å kjøre.
123
00:08:51,031 --> 00:08:52,657
Dette er viktig arbeid.
124
00:08:52,741 --> 00:08:54,367
Hvis sjefen ikke tillater det,
125
00:08:54,451 --> 00:08:57,370
bør dere snakke med noen
som har ressursene til...
126
00:08:57,454 --> 00:08:59,122
Vi fortsetter inntil videre.
127
00:08:59,205 --> 00:09:01,708
Vi er ikke klar til å gi opp ennå.
128
00:09:01,791 --> 00:09:02,959
Selvfølgelig ikke.
129
00:09:03,043 --> 00:09:06,421
Men det er fint med oppmuntring.
130
00:09:07,005 --> 00:09:07,839
Takk.
131
00:09:08,673 --> 00:09:09,632
Det er en glede.
132
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
- Hva om...
- Ikke.
133
00:09:12,802 --> 00:09:14,429
- Vi kan...
- Holden.
134
00:09:16,890 --> 00:09:18,641
Jeg er også frustrert.
135
00:09:21,352 --> 00:09:25,899
De skyter fuglene
fordi de kan smugle inn dop.
136
00:09:27,859 --> 00:09:30,779
Jeg vet ikke om det er sant.
En kjæreste sa det.
137
00:09:31,488 --> 00:09:33,573
- Dater du mange straffedømte?
- Nei.
138
00:09:34,991 --> 00:09:38,828
Debbie er min første ekte kjæreste
etter videregående.
139
00:09:38,912 --> 00:09:40,580
- Ekte kjæreste?
- Ja.
140
00:09:41,164 --> 00:09:43,917
Kona mi er min første ekte kone.
141
00:09:46,336 --> 00:09:48,671
De sa kl. 15.00. Hva venter vi på?
142
00:09:48,755 --> 00:09:51,216
Du burde røyke, det roer nervene.
143
00:09:52,050 --> 00:09:53,927
Jeg burde hatt med båndopptaker.
144
00:09:56,513 --> 00:09:58,348
FBI-agenter Tench og Ford?
145
00:10:15,198 --> 00:10:18,326
Jeg er dr. Cale. Vi snakket på telefonen.
146
00:10:18,409 --> 00:10:21,746
Takk for at du gjør dette.
Det er litt uortodoks.
147
00:10:21,830 --> 00:10:24,040
Miller sier at han ikke vil snakke.
148
00:10:24,124 --> 00:10:28,253
Han sa ja tidligere,
men vi kan ikke gjøre noe med det nå.
149
00:10:28,336 --> 00:10:30,964
- Han er I bedre humør I morgen.
- I morgen?
150
00:10:31,047 --> 00:10:32,632
Han er sånn av og til.
151
00:10:32,715 --> 00:10:35,343
Trenger å roe seg ned før han snakker.
152
00:10:35,426 --> 00:10:38,263
Han får mat på cella
fordi han ikke kommer ut.
153
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Vi kan ikke komme I morgen.
154
00:10:40,515 --> 00:10:43,434
Beklager. Kommer dere til Boston igjen?
155
00:10:44,435 --> 00:10:45,520
Kanskje.
156
00:10:45,603 --> 00:10:47,564
Takk for at du tok deg tid.
157
00:10:47,647 --> 00:10:48,648
Selvfølgelig.
158
00:10:51,818 --> 00:10:54,654
Det er siste gang vi varsler på forhånd.
159
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
Holden?
160
00:11:17,468 --> 00:11:19,387
Har du følt at du nærmer deg noe stort,
161
00:11:19,470 --> 00:11:21,306
men så forsvinner det?
162
00:11:22,432 --> 00:11:24,809
- Hvor fant du strykejernet?
- Skapet ditt.
163
00:11:24,893 --> 00:11:27,228
Jeg tenker bare på dette prosjektet.
164
00:11:27,312 --> 00:11:29,439
Dr. Carr sa det kunne få stor verdi.
165
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
Hvorfor er du våken? Har du røykt?
166
00:11:32,108 --> 00:11:35,695
Jeg tenker på prosjektet.
Tanken er så spennende.
167
00:11:41,326 --> 00:11:43,828
Ikke vekk meg når du legger deg.
168
00:11:44,579 --> 00:11:48,207
Rissell er en time unna,
så vi er ikke avhengige av veiskolen.
169
00:11:49,042 --> 00:11:51,878
Vi har... Vaughn Greenwood.
170
00:11:51,961 --> 00:11:54,589
- Skid Row Slasher?
- Ja, han er I California.
171
00:11:54,672 --> 00:11:56,257
Sammen med Herbert Mullin.
172
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
Cincinnati Strangler...
173
00:11:58,468 --> 00:12:00,470
- Hva heter han?
- Posteal Laskey Jr.
174
00:12:00,553 --> 00:12:02,138
Han er vel I Cincinnati?
175
00:12:03,348 --> 00:12:04,182
Ja.
176
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
Jeg liker politiet I midtvesten.
Gjestfrie folk.
177
00:12:07,560 --> 00:12:09,479
Vi har Richard Speck I Illinois.
178
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
- Vi drar til midtvesten.
- Gerard John Schaefer.
179
00:12:12,523 --> 00:12:15,568
Han drepte minst 30.
Men det var I Florida.
180
00:12:15,652 --> 00:12:17,487
Jeg sier ikke nei til golf I Florida.
181
00:12:26,955 --> 00:12:27,914
Bill Tench.
182
00:12:27,997 --> 00:12:30,750
- Roy Carver her.
- Hva kan jeg hjelpe deg med?
183
00:12:30,833 --> 00:12:33,002
Det har vært enda et angrep.
184
00:12:33,086 --> 00:12:34,671
Denne gangen døde noen.
185
00:12:36,881 --> 00:12:39,008
- Greit.
- Kan dere komme tilbake?
186
00:12:39,092 --> 00:12:40,843
Jeg ringer deg tilbake.
187
00:12:42,845 --> 00:12:44,764
- Hva skjer?
- Carver.
188
00:12:44,847 --> 00:12:46,099
Det har skjedd igjen.
189
00:12:46,182 --> 00:12:48,768
Like gammel som Rosemary Gonzales,
men død.
190
00:12:50,436 --> 00:12:53,189
Herregud! Vi er rettferdiggjort!
191
00:12:53,272 --> 00:12:55,775
Hva feiler det deg? En dame er drept.
192
00:12:59,278 --> 00:13:00,989
Vi kan snakke med Kemper.
193
00:13:07,203 --> 00:13:09,497
Hadde hun hund? Si ja.
194
00:13:09,580 --> 00:13:12,166
En større hund. Oppskåret fra øre til øre.
195
00:13:13,501 --> 00:13:14,794
Amen.
196
00:13:15,795 --> 00:13:17,880
Dette er ikke bare det vi forutså,
197
00:13:17,964 --> 00:13:20,049
men han har fått smaken på det.
198
00:13:20,133 --> 00:13:21,467
En sekvensmorder.
199
00:13:21,551 --> 00:13:22,802
En sekvensmorder?
200
00:13:22,885 --> 00:13:25,013
Vi kaller dem det når de dreper
tre eller fler.
201
00:13:25,096 --> 00:13:28,391
Er det en ny klassifisering?
Vi må få det skriftlig.
202
00:13:28,474 --> 00:13:29,892
Jeg snakker med Marge.
203
00:13:30,435 --> 00:13:32,395
Er dette Kemper-greia?
204
00:13:32,478 --> 00:13:35,481
Vi ga dem en beskrivelse.
De må ta ham inn.
205
00:13:35,565 --> 00:13:38,359
- Vi forutså det.
- Takk. Jeg har hørt etter.
206
00:13:38,443 --> 00:13:40,028
Vi må gjøre det rette.
207
00:13:40,111 --> 00:13:41,779
Enig. Dere må det.
208
00:13:43,156 --> 00:13:45,825
Hva venter dere på? Dere må nå flyet.
209
00:13:46,325 --> 00:13:47,285
Ja, sir.
210
00:14:04,218 --> 00:14:05,678
SACRAMENTO-POLITIET
211
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Hun het Laura Conway.
212
00:14:09,390 --> 00:14:12,310
Hun bodde rett oppi gata.
213
00:14:12,393 --> 00:14:16,481
Helt likt, samme tid som
Gonzales-angrepet, rundt kl. 22.30-23.00.
214
00:14:16,564 --> 00:14:17,523
Hva med hunden?
215
00:14:17,607 --> 00:14:20,985
Den må ha kjempet imot.
Gjerningsmannen har bitemerker.
216
00:14:21,611 --> 00:14:22,945
Hunden er som lasagne.
217
00:14:23,112 --> 00:14:24,405
Vi sjekket tenåringer,
218
00:14:24,489 --> 00:14:27,617
hadde en lokal 18-åring,
men han hadde alibi.
219
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
- Hva var det?
- Han er kokk.
220
00:14:29,494 --> 00:14:32,038
Jobbet til midnatt,
kollegene bekrefter det.
221
00:14:32,121 --> 00:14:33,581
Snakket du med sjefen?
222
00:14:33,664 --> 00:14:35,958
Ja, en sånn burgerkjede.
223
00:14:36,042 --> 00:14:37,251
Som McDonald's?
224
00:14:37,335 --> 00:14:39,670
- Husker ikke.
- Kanskje vi må revurdere.
225
00:14:39,754 --> 00:14:41,214
Se på den hunden.
226
00:14:42,215 --> 00:14:45,718
Noen hadde et godt grep om den,
nesten helt tømt.
227
00:14:46,803 --> 00:14:49,555
Kvinnen var ikke like skral
som Mrs. Gonzales.
228
00:14:49,639 --> 00:14:51,808
Han lar seg ikke skremme.
229
00:14:53,851 --> 00:14:55,228
- Eldre.
- Og bestemt.
230
00:14:55,311 --> 00:14:57,563
Jeg forstår ikke det seksuelle.
231
00:14:57,647 --> 00:15:00,525
- Hvorfor beføle, men ikke voldta?
- Han ville ikke.
232
00:15:00,608 --> 00:15:02,902
Han ville dominere og ydmyke henne.
233
00:15:03,528 --> 00:15:06,114
- For en drittsekk.
- Anta at han er 35-40.
234
00:15:06,197 --> 00:15:08,366
Og at kvinnene er på moras alder...
235
00:15:08,449 --> 00:15:10,993
- Det er en mammagreie.
- Sa du 40?
236
00:15:11,077 --> 00:15:13,830
- Ikke en tenåring.
- Jeg har sjekket tenåringer.
237
00:15:13,913 --> 00:15:16,499
Det var ikke like kaotisk.
Ikke en tenåring.
238
00:15:17,166 --> 00:15:19,961
Statsadvokaten skjelte meg ut
grunnet guttene,
239
00:15:20,044 --> 00:15:21,295
og nå skifter dere mening?
240
00:15:21,379 --> 00:15:24,173
Dette er ingen tilfeldig episode.
241
00:15:24,257 --> 00:15:26,509
- Han er selvsikker.
- Sent I 20-årene.
242
00:15:26,592 --> 00:15:29,762
Fysisk moden. Psykisk umoden.
Sosialt underutviklet.
243
00:15:29,846 --> 00:15:32,432
- Bor kanskje hjemme.
- Kanskje narkotika.
244
00:15:32,515 --> 00:15:35,143
Han greide ikke å stoppe å slå.
245
00:15:35,226 --> 00:15:36,310
- Ja?
- Hvorfor ikke?
246
00:15:36,394 --> 00:15:38,688
Ikke om han bor hjemme. Kanskje gift.
247
00:15:38,771 --> 00:15:40,773
- Eller separert.
- Separert?
248
00:15:40,857 --> 00:15:42,900
Menn I ulykkelige ekteskap har kort lunte.
249
00:15:42,984 --> 00:15:45,278
De gjør opprør. Spesielt med kvinner.
250
00:15:45,361 --> 00:15:47,155
Det vet jeg ingenting om.
251
00:15:47,238 --> 00:15:48,322
Du er heldig.
252
00:15:48,406 --> 00:15:51,033
Tror dere han er hvit? Ikke latino? Svart?
253
00:15:52,326 --> 00:15:56,414
Svarte og latinoer er mer respektfulle
overfor eldre kvinner.
254
00:15:56,497 --> 00:16:00,126
- Jeg tipper hvit underklasse.
- Vi snakket med noen eldre.
255
00:16:00,209 --> 00:16:02,462
Han her er ganske interessant.
256
00:16:04,172 --> 00:16:05,882
Han kom gående opp gata.
257
00:16:05,965 --> 00:16:08,384
"Hva skjedde? Har noen sett noe?"
Han var full.
258
00:16:08,468 --> 00:16:11,220
En sånn som liker å snakke med politiet.
259
00:16:14,640 --> 00:16:15,933
Vi bør snakke med ham.
260
00:16:17,477 --> 00:16:18,853
Klart.
261
00:16:34,869 --> 00:16:35,870
Mamma.
262
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
God morgen.
263
00:16:41,083 --> 00:16:42,502
Husker du meg?
264
00:16:42,585 --> 00:16:44,086
Ja, jeg husker deg.
265
00:16:45,880 --> 00:16:47,131
Mamma!
266
00:16:51,177 --> 00:16:52,803
Jeg er etterforsker Roy Carver.
267
00:16:52,887 --> 00:16:54,972
Mine kolleger, Tench og Ford.
268
00:16:55,056 --> 00:16:56,557
- Hallo.
- Hva vil dere?
269
00:16:56,641 --> 00:16:57,767
Dwight?
270
00:16:57,850 --> 00:17:00,686
- Hva vil dere med ham?
- Herrene er fra FBI.
271
00:17:01,687 --> 00:17:03,689
Hva har han gjort nå?
272
00:17:03,773 --> 00:17:06,776
Hvem har du tatt med hit?
273
00:17:07,902 --> 00:17:08,986
Får vi komme inn?
274
00:17:18,037 --> 00:17:20,081
FBI banker på døra mi.
275
00:17:22,333 --> 00:17:24,877
Jeg kunne likegodt vært død.
276
00:17:24,961 --> 00:17:27,672
Drep meg nå, fordi det er det du gjør.
277
00:17:27,755 --> 00:17:29,507
Det er en langsom død.
278
00:17:30,007 --> 00:17:33,427
Ha er min eneste sønn.
Jeg kan like godt gå til motorveien,
279
00:17:33,511 --> 00:17:37,431
legge hodet under en lastebil
og få det overstått.
280
00:17:39,225 --> 00:17:41,519
Vi vil bare stille noen spørsmål.
281
00:17:41,602 --> 00:17:42,937
Er disse dine, Dwight?
282
00:17:43,020 --> 00:17:47,567
En skulle tro han ville vært ute nå.
Flyttet ut, men nei da.
283
00:17:48,401 --> 00:17:51,445
- Sover du på sofaen?
- Når han ikke er for full.
284
00:17:53,114 --> 00:17:55,992
Vi kan snakke utenfor, Dwight. Ta en røyk.
285
00:17:56,075 --> 00:17:57,159
Ta ham med dere.
286
00:17:57,243 --> 00:18:00,871
Gi meg litt helvetes pusterom.
287
00:18:10,881 --> 00:18:11,841
Sigarett?
288
00:18:16,721 --> 00:18:17,847
Grei dame.
289
00:18:19,223 --> 00:18:20,433
Skikkelig moderlig.
290
00:18:27,273 --> 00:18:28,816
Har du mange venner?
291
00:18:29,692 --> 00:18:30,860
Har du det?
292
00:18:32,862 --> 00:18:36,198
Jeg så et hundebånd, men ingen hund.
293
00:18:44,915 --> 00:18:46,250
Har du kjæreste?
294
00:18:48,294 --> 00:18:49,670
Vanskelig å ta med damer hjem
295
00:18:49,754 --> 00:18:51,714
når mora di tråkker I hælene på deg.
296
00:18:52,882 --> 00:18:54,050
- Nei.
- Nei?
297
00:18:54,634 --> 00:18:55,968
Er det ikke vanskelig?
298
00:18:56,719 --> 00:18:58,137
Jeg har ikke kjæreste.
299
00:18:58,220 --> 00:19:00,431
En kjekking som deg? Tviler jeg på.
300
00:19:01,807 --> 00:19:03,267
Vil du suge meg?
301
00:19:03,851 --> 00:19:06,103
Har du aldri hatt kjæreste?
302
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
Én gang.
303
00:19:10,316 --> 00:19:11,400
Hva skjedde?
304
00:19:12,443 --> 00:19:13,736
Hun ble gravid.
305
00:19:14,820 --> 00:19:18,074
Mamma syntes vi var for unge,
sa det til foreldrene.
306
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Hun sladret på dere.
307
00:19:21,619 --> 00:19:22,828
Hva skjedde med barnet?
308
00:19:23,829 --> 00:19:25,915
- Hun tok utskraping.
- Utskraping?
309
00:19:26,374 --> 00:19:27,416
Abort.
310
00:19:27,500 --> 00:19:30,211
- Hvor gammel var du?
- Tjue.
311
00:19:30,294 --> 00:19:32,463
- Hvor gammel var hun?
- Tjue.
312
00:19:32,546 --> 00:19:35,966
Det er ikke så ungt. Elsket du henne?
313
00:19:37,176 --> 00:19:39,428
Jeg vet ikke. For et spørsmål!
314
00:19:39,512 --> 00:19:41,555
Jeg er nysgjerrig.
315
00:19:41,639 --> 00:19:43,808
"Jeg vet ikke", er svaret.
316
00:19:44,850 --> 00:19:46,268
Tror du hun elsket deg?
317
00:19:50,314 --> 00:19:53,275
- Alt I orden, Dwight?
- Hva?
318
00:19:53,359 --> 00:19:55,695
Du har skadet armen din skikkelig.
319
00:19:57,071 --> 00:19:58,280
Vært I slåsskamp?
320
00:19:58,948 --> 00:20:01,283
- Nei.
- Få se armen din.
321
00:20:04,453 --> 00:20:05,913
Hvordan fikk du kloremerkene?
322
00:20:05,996 --> 00:20:07,790
Jeg blir full. Jeg vet ikke.
323
00:20:07,873 --> 00:20:09,792
Har aldri sett alkohol klore før.
324
00:20:10,334 --> 00:20:12,336
Jeg går meg på ting, antar jeg.
325
00:20:12,420 --> 00:20:13,379
Som hva da?
326
00:20:14,880 --> 00:20:17,383
Jeg fikk dem av en treplanke.
327
00:20:18,008 --> 00:20:20,386
- Det går bra.
- Få se på dem igjen.
328
00:20:25,725 --> 00:20:26,976
Jeg har ikke hund.
329
00:20:28,102 --> 00:20:31,105
- Hun har hund, ikke jeg.
- Mora di?
330
00:20:32,231 --> 00:20:33,482
Dwight.
331
00:20:36,402 --> 00:20:39,905
Kan du ikke si
hvordan du fikk kloremerkene,
332
00:20:39,989 --> 00:20:42,950
så du ikke lyver til en FBI-agent?
333
00:20:44,493 --> 00:20:49,123
Jeg fikk dem fra en treplanke.
334
00:20:54,253 --> 00:20:56,756
- Er det bare dere to?
- Og Jesse.
335
00:20:56,839 --> 00:20:58,174
Hvem er Jesse?
336
00:20:58,257 --> 00:20:59,592
En fyr.
337
00:21:03,471 --> 00:21:05,681
- Ingen storrøyker?
- Jeg røyker.
338
00:21:06,682 --> 00:21:09,268
Blir det ikke trangt der inne
med dere tre?
339
00:21:10,686 --> 00:21:13,439
- Jeg antar det.
- Har Jesse nettopp flyttet inn?
340
00:21:15,441 --> 00:21:16,942
Noen uker.
341
00:21:18,444 --> 00:21:21,739
De møttes nylig.
342
00:21:21,822 --> 00:21:22,948
Jeg vet ikke.
343
00:21:23,032 --> 00:21:24,492
Rommet ligger like ved.
344
00:21:24,575 --> 00:21:26,952
Er det rart å høre på mora di og typen?
345
00:21:27,077 --> 00:21:28,204
Nei.
346
00:21:28,287 --> 00:21:29,497
Jeg hadde blitt gal.
347
00:21:29,580 --> 00:21:31,248
Hun virker krevende.
348
00:21:31,332 --> 00:21:34,210
- Gjør han det hun vil?
- Hun vet ikke hva hun vil.
349
00:21:34,293 --> 00:21:35,127
Ikke?
350
00:21:36,879 --> 00:21:41,467
Hvem treffer en fyr,
så flytter han rett inn?
351
00:21:41,550 --> 00:21:43,719
- Det er rart.
- Snakker dere om det?
352
00:21:43,803 --> 00:21:44,637
Hva da?
353
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
Hun tvang jenta di til å ta abort.
354
00:21:46,806 --> 00:21:49,183
Har du noe å si I hennes kjærlighetsliv?
355
00:21:50,351 --> 00:21:53,979
Han bor rett ved deg.
Kan du si noe om at du hører dem knulle?
356
00:21:54,063 --> 00:21:57,566
Jeg ville blitt forbanna
om mora mi bestemte over meg.
357
00:21:57,650 --> 00:21:59,443
Ta abort, skaff ditt og datt.
358
00:21:59,527 --> 00:22:01,570
Lar du mora du behandle deg sånn?
359
00:22:01,654 --> 00:22:04,573
- Sier du ikke ifra?
- Jeg sier ifra.
360
00:22:04,657 --> 00:22:06,951
- Ikke det jeg hørte.
- Han sa ingenting.
361
00:22:07,034 --> 00:22:09,078
Jeg lar meg ikke herses med.
362
00:22:09,161 --> 00:22:12,456
Jeg sier ikke det.
Hvorfor tar du bare imot?
363
00:22:12,540 --> 00:22:15,543
- Du vet ikke hva du prater om.
- Kjefter du på henne?
364
00:22:16,126 --> 00:22:18,295
- Jeg gir det jeg kan.
- Hva betyr det?
365
00:22:18,379 --> 00:22:19,839
Har du vært I slåsskamp?
366
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Kanskje.
367
00:22:21,632 --> 00:22:24,260
- Men ikke med mamma.
- Du har bare én mamma.
368
00:22:24,343 --> 00:22:27,346
Du har aldri lagt hånd på henne.
369
00:22:27,429 --> 00:22:29,890
Slår du mora di, så er det over.
370
00:22:37,898 --> 00:22:39,400
Har du mistet kontrollen?
371
00:22:40,985 --> 00:22:43,529
- Ikke med henne.
- "Ikke med henne"?
372
00:22:43,612 --> 00:22:46,907
Du må jo få utløp for sinnet,
vise hvem sjefen er.
373
00:22:46,991 --> 00:22:48,492
Du ville aldri skadet mor, men...
374
00:22:48,576 --> 00:22:50,869
Du kan ikke det, for hun elsker deg.
375
00:23:01,463 --> 00:23:03,841
Florin-beboere kan slappe av I kveld.
376
00:23:03,924 --> 00:23:07,052
Sacramento-politiet har arrestert
Dwight Taylor
377
00:23:07,136 --> 00:23:10,389
I sammenheng med to sadistiske overfall.
378
00:23:10,472 --> 00:23:13,517
Politiet sier at Taylor, som også bor der,
379
00:23:13,601 --> 00:23:16,687
slo Rosemary Gonzales, 74, I koma,
380
00:23:16,770 --> 00:23:19,481
og drepte Laura Conway, 64.
381
00:23:19,565 --> 00:23:21,734
Ofrene bodde nær hverandre.
382
00:23:21,817 --> 00:23:25,613
Etter at han angrep sine eldre ofre...
383
00:23:32,536 --> 00:23:33,996
Greit.
384
00:23:34,788 --> 00:23:37,750
Alle I dette rommet husker da de var barn
385
00:23:38,292 --> 00:23:40,836
og fant ut at de ville bli politi.
386
00:23:41,337 --> 00:23:43,547
Jeg visste det I tredje klasse
387
00:23:43,631 --> 00:23:47,051
da jeg leste A Study in Scarlet
av Sir Arthur Conan Doyle.
388
00:23:48,260 --> 00:23:49,511
Han her?
389
00:23:50,971 --> 00:23:53,891
- Han er dagens Sherlock Holmes.
- Uten tvil!
390
00:23:55,225 --> 00:23:57,853
- Da er du dr. Watson.
- Det stemmer!
391
00:23:57,936 --> 00:23:59,104
Takk.
392
00:23:59,188 --> 00:24:00,773
Det er sant.
393
00:24:00,856 --> 00:24:03,108
Eller så er dere synske.
394
00:24:03,776 --> 00:24:06,236
Ikke le. Det er mange synske I California,
395
00:24:06,320 --> 00:24:08,280
- og alle vil bli politi.
- Ja!
396
00:24:08,364 --> 00:24:11,158
Alle politibetjenter vil bli FBI,
og FBI vil...
397
00:24:11,241 --> 00:24:12,493
Jeg vet ikke hva.
398
00:24:14,203 --> 00:24:16,789
Han skal holde tale. Informer oss.
399
00:24:16,872 --> 00:24:18,415
Tale!
400
00:24:18,499 --> 00:24:20,417
Takk.
401
00:24:20,501 --> 00:24:23,128
Jeg ville si takk for denne sammenkomsten.
402
00:24:23,212 --> 00:24:26,715
Roy, takk for at du anerkjenner
det Bill og jeg gjør.
403
00:24:29,802 --> 00:24:32,388
Og hvis vi alle samarbeider...
404
00:24:33,389 --> 00:24:37,267
...kan vi gå inn I den mørke natten
og tenne et lys.
405
00:24:41,230 --> 00:24:43,649
Jeg snakker om skikkelig mørke.
406
00:24:45,109 --> 00:24:47,528
- Og takk for ølet.
- Skål for det!
407
00:24:47,903 --> 00:24:49,446
Vi var glade for å hjelpe.
408
00:24:50,197 --> 00:24:51,990
Gratulerer.
409
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
Bra jobbet.
410
00:24:54,576 --> 00:24:55,536
Skål.
411
00:25:01,083 --> 00:25:03,335
Hvis du kunne tenne et lys I mørket,
412
00:25:03,419 --> 00:25:05,254
kunne du lyst på nøklene mine.
413
00:25:11,093 --> 00:25:13,178
Veldig morsomt.
414
00:25:30,863 --> 00:25:32,072
Dynamitt!
415
00:25:32,156 --> 00:25:34,074
Dere lurte oss.
416
00:25:34,366 --> 00:25:35,784
- Går det bra?
- Bra jobbet.
417
00:25:44,084 --> 00:25:46,795
Jeg ville bare høre hvordan det går.
418
00:25:51,717 --> 00:25:52,885
Læreren hans?
419
00:25:59,308 --> 00:26:00,726
Det var synd.
420
00:26:04,688 --> 00:26:06,690
Vi kommer nok ikke hjem I tide.
421
00:26:10,235 --> 00:26:11,236
Så...
422
00:26:14,490 --> 00:26:17,576
Jeg ville bare høre stemmen din.
423
00:26:19,077 --> 00:26:20,579
Gi ham et kyss fra pappa.
424
00:26:23,248 --> 00:26:24,416
Elsker deg også.
425
00:26:34,301 --> 00:26:35,344
Unnskyld, Ed,
426
00:26:35,427 --> 00:26:38,555
mener du at volden I filmene
fikk deg til å drepe?
427
00:26:38,639 --> 00:26:39,598
Nei.
428
00:26:39,681 --> 00:26:43,811
Poenget er at ting ikke går
som du forventer I virkeligheten.
429
00:26:43,894 --> 00:26:47,147
Når du knivstikker noen,
skal de falle døde om.
430
00:26:47,231 --> 00:26:50,609
- De sier: "Å!", og så dør de.
- Ja.
431
00:26:50,692 --> 00:26:54,279
I virkeligheten faller blodtrykket,
432
00:26:54,363 --> 00:26:57,616
og de lekker langsomt til døde.
433
00:26:57,699 --> 00:27:00,828
Jeg var motvillig, likte det ikke.
434
00:27:01,703 --> 00:27:03,205
Tok du opp det?
435
00:27:03,872 --> 00:27:04,790
Ja.
436
00:27:08,001 --> 00:27:09,962
Alt skriver seg tilbake til
437
00:27:10,045 --> 00:27:15,259
min antatt manglende evne
til å kommunisere sosialt, seksuelt.
438
00:27:16,134 --> 00:27:19,721
Jeg var livredd for å mislykkes
I mann-kvinne-forhold,
439
00:27:19,805 --> 00:27:22,307
selv å snakke med en ung dame.
440
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
Jeg ville kommunisere.
441
00:27:25,686 --> 00:27:28,897
Ironisk nok var det da
jeg begynte å plukke opp folk.
442
00:27:28,981 --> 00:27:30,649
Jeg plukker opp ei jente,
443
00:27:30,732 --> 00:27:33,235
og går litt lenger for hver gang,
444
00:27:33,318 --> 00:27:35,154
drister meg til stadig mer.
445
00:27:35,237 --> 00:27:37,447
Først var det ingen pistol.
446
00:27:37,531 --> 00:27:39,408
Så kjører jeg av gårde,
447
00:27:39,491 --> 00:27:42,369
vi drar til et sted der ingen ser oss,
448
00:27:42,452 --> 00:27:43,871
men jeg kunne ikke gjøre det.
449
00:27:43,954 --> 00:27:46,248
Du plukket dem opp uten å drepe dem?
450
00:27:46,331 --> 00:27:49,042
Men så har jeg pistolen I bilen,
451
00:27:49,126 --> 00:27:50,878
og denne lysten,
452
00:27:50,961 --> 00:27:54,506
denne rasende følelsen er inni meg.
453
00:27:55,716 --> 00:27:58,135
Jeg skulle gjerne bare ha voldtatt dem,
454
00:27:58,218 --> 00:28:00,554
men uten noen erfaring
455
00:28:01,054 --> 00:28:04,975
kjente jeg en fantastisk lidenskap
fortære meg.
456
00:28:05,058 --> 00:28:06,935
Fantastisk lidenskap?
457
00:28:07,019 --> 00:28:10,272
- Er ikke det et bra begrep?
- Hva skjer så?
458
00:28:10,355 --> 00:28:12,316
Jeg vurderer å skrive bok.
459
00:28:12,399 --> 00:28:15,360
Kan dere hjelpe meg
med å skaffe en skrivemaskin?
460
00:28:15,444 --> 00:28:17,112
Vi kan forsøke.
461
00:28:17,696 --> 00:28:19,281
Bygger følelsen seg opp?
462
00:28:19,364 --> 00:28:20,949
Du begynner å...
463
00:28:21,408 --> 00:28:23,243
- ...like spenningen?
- Hør her,
464
00:28:24,077 --> 00:28:26,204
når du skjærer over strupen på noen,
465
00:28:26,288 --> 00:28:28,332
må du skjære fra øre til øre
466
00:28:28,415 --> 00:28:31,376
for å kutte luftrøret og halsåren,
467
00:28:31,460 --> 00:28:33,712
slik at de blør og kveles samtidig.
468
00:28:33,795 --> 00:28:35,881
Hvis ikke, vil de lide.
469
00:28:37,299 --> 00:28:39,718
Sånn fant jeg ut hva "fra øre til øre"
470
00:28:39,801 --> 00:28:41,094
egentlig betyr.
471
00:28:41,178 --> 00:28:43,513
Folk tror det er et uttrykk.
472
00:28:43,597 --> 00:28:45,474
Det er en instruksjon.
473
00:28:45,557 --> 00:28:48,310
Du vil ikke. Du må.
474
00:28:48,393 --> 00:28:49,770
Det er ingen nytelse?
475
00:28:49,853 --> 00:28:51,104
Jo, selvfølgelig.
476
00:28:51,188 --> 00:28:53,982
Jeg ville bare ha eksaltasjon over festen.
477
00:28:54,608 --> 00:28:56,443
Med andre ord, overvinne døden.
478
00:28:57,027 --> 00:28:59,821
De var døde, og jeg var I live.
Det var nytelsen.
479
00:28:59,905 --> 00:29:02,532
Jeg var jegeren, de var ofrene.
480
00:29:02,616 --> 00:29:04,743
Hva følte du etter de første drapene?
481
00:29:11,416 --> 00:29:13,502
Jeg likte Mary best.
482
00:29:13,585 --> 00:29:15,504
Jeg var lunken overfor Anita.
483
00:29:17,214 --> 00:29:18,590
Hva var galt med henne?
484
00:29:19,049 --> 00:29:20,926
Ikke noe spesielt.
485
00:29:21,009 --> 00:29:22,844
Men Mary var...
486
00:29:25,264 --> 00:29:29,059
Jeg ble grepet av personligheten
og utseendet hennes,
487
00:29:29,142 --> 00:29:31,687
det var nesten en ærbødighet der.
488
00:29:31,770 --> 00:29:34,273
- Ærbødighet?
- Ja.
489
00:29:34,356 --> 00:29:36,525
Jeg dro tilbake for å være nær henne,
490
00:29:36,608 --> 00:29:38,694
fordi jeg elsket og ville ha henne.
491
00:29:39,027 --> 00:29:40,279
Til åstedet?
492
00:29:40,362 --> 00:29:42,364
Jeg ser ikke så bra ut selv,
493
00:29:42,447 --> 00:29:44,866
men jeg velger alltid de pene jentene.
494
00:29:44,950 --> 00:29:46,034
Sånn er nok du òg.
495
00:29:47,619 --> 00:29:48,620
Ja.
496
00:29:49,830 --> 00:29:51,665
Dere kan nok ikke se det for dere,
497
00:29:51,748 --> 00:29:54,543
men siden jeg var I fengsel
fra jeg var 15 til 21
498
00:29:54,626 --> 00:29:56,712
for drapet på besteforeldrene mine,
499
00:29:56,795 --> 00:30:00,257
så jeg var ikke god på damer
på min egen alder.
500
00:30:00,799 --> 00:30:04,344
Det var som en fremmed planet
da jeg slapp ut.
501
00:30:04,720 --> 00:30:07,556
Jeg hadde bodd med eldre personer
så lenge,
502
00:30:07,639 --> 00:30:09,308
jeg var en gammel stabukk.
503
00:30:09,391 --> 00:30:10,809
Det må ha vært rystende.
504
00:30:10,892 --> 00:30:12,728
Da jeg tilsto for politiet,
505
00:30:12,811 --> 00:30:16,815
kjørte de meg gjennom California,
og vi stanset for å spise.
506
00:30:16,898 --> 00:30:19,985
Et par pene unge damer gikk forbi bilen.
507
00:30:20,736 --> 00:30:21,903
Jeg kastet opp.
508
00:30:22,321 --> 00:30:25,741
På politibilen, foran alle betjentene.
509
00:30:25,824 --> 00:30:26,867
Noe voldsomt.
510
00:30:26,950 --> 00:30:29,453
Det var min reaksjon på damer,
511
00:30:29,536 --> 00:30:30,912
det var eneste måte.
512
00:30:31,913 --> 00:30:33,415
La meg spørre deg om noe.
513
00:30:35,542 --> 00:30:37,502
Snakket du med noen om dette?
514
00:30:37,878 --> 00:30:39,463
Om dine tilbøyeligheter?
515
00:30:41,298 --> 00:30:43,383
Kanskje mora di?
516
00:30:44,009 --> 00:30:46,178
Ikke som du snakker med oss.
517
00:30:48,555 --> 00:30:51,099
Hvis jeg hadde fått lov til å si noe...
518
00:30:52,559 --> 00:30:54,519
...ville alt ha vært annerledes.
519
00:30:54,603 --> 00:30:58,774
Fra jeg våknet om morgenen,
var hun nedlatende og nedsettende.
520
00:30:58,857 --> 00:31:02,027
Og hun visste nøyaktig hva
som terget meg aller mest.
521
00:31:03,320 --> 00:31:05,197
Jeg var leken hennes,
522
00:31:05,280 --> 00:31:08,075
helt til jeg kuttet av hodet hennes
med en jaktkniv.
523
00:31:10,702 --> 00:31:11,703
Ed...
524
00:31:13,163 --> 00:31:15,374
...hvorfor gjorde du det du gjorde...
525
00:31:16,875 --> 00:31:18,126
...med hodet hennes?
526
00:31:20,545 --> 00:31:21,963
Hvorfor gjør noen det?
527
00:31:23,965 --> 00:31:26,009
Jeg gikk bort til senga hennes.
528
00:31:26,093 --> 00:31:30,472
Hun lå og leste en bok
som tusenvis av kvelder før.
529
00:31:31,598 --> 00:31:36,812
Hun sa: "Nå vil du vel være oppe
hele natta og prate."
530
00:31:38,230 --> 00:31:39,564
Kan dere tro det?
531
00:31:40,232 --> 00:31:42,317
"Være oppe hele natta og prate."
532
00:31:43,527 --> 00:31:44,569
Helsike.
533
00:31:47,197 --> 00:31:49,241
Jeg visste jeg skulle drepe henne.
534
00:31:52,244 --> 00:31:54,663
Jeg var ærlig med meg selv
for første gang.
535
00:31:56,415 --> 00:31:58,458
Jeg er ingen øgle,
536
00:31:58,542 --> 00:32:02,045
jeg er ikke fra under en stein,
jeg kom ut av hennes vagina.
537
00:32:02,546 --> 00:32:03,797
Jeg kom ut av mora mi.
538
00:32:05,006 --> 00:32:08,427
La du deler av henne I søppelkverna?
539
00:32:10,595 --> 00:32:12,013
Stemmebåndene hennes.
540
00:32:12,681 --> 00:32:13,849
Hvorfor det?
541
00:32:13,932 --> 00:32:15,600
Hun holdt aldri kjeft.
542
00:32:16,101 --> 00:32:20,188
Hun ville ødelegge meg med ord.
543
00:32:20,272 --> 00:32:21,982
Nå holder hun kjeft for godt.
544
00:32:23,275 --> 00:32:26,319
Nå vet alle at det skyldes
det hun gjorde mot meg,
545
00:32:26,403 --> 00:32:28,947
måten hun behandlet sønnen på.
546
00:32:38,582 --> 00:32:39,624
Pizza!
547
00:32:40,542 --> 00:32:41,376
Dere, altså.
548
00:32:44,588 --> 00:32:47,215
Så du gikk ut av bilen...
549
00:32:47,507 --> 00:32:50,719
- Jeg gikk inn I leilighetskomplekset.
- Ingen der?
550
00:32:50,802 --> 00:32:51,845
Jeg er hjemme,
551
00:32:51,928 --> 00:32:54,014
går opp trappa til leiligheten
552
00:32:54,097 --> 00:32:57,350
med et avkuttet hode
som tømmes for blod I en bag.
553
00:32:57,434 --> 00:33:00,103
Bar du det ganske enkelt under armen?
554
00:33:00,562 --> 00:33:02,439
- Ta en bit til.
- Takk.
555
00:33:02,522 --> 00:33:07,444
Så kommer det et lykkelig,
hipt ungt par ned trappa.
556
00:33:07,527 --> 00:33:10,238
- De går forbi meg.
- Dine verdener kolliderer.
557
00:33:10,322 --> 00:33:12,866
Mitt morderiske fantasiliv og dette.
558
00:33:12,949 --> 00:33:16,077
Pen jente. Pent navn. Kim eller noe.
559
00:33:16,495 --> 00:33:18,246
På date med kjæresten.
560
00:33:18,330 --> 00:33:20,957
Det kunne ha vært hennes hode I bagen.
561
00:33:21,041 --> 00:33:22,918
- Du leker Gud.
- Nettopp.
562
00:33:23,001 --> 00:33:27,589
Jeg innså at jeg aldri hadde vært
på en date noensinne.
563
00:33:28,173 --> 00:33:30,759
Jeg gikk inn døra og sa til mamma:
564
00:33:30,842 --> 00:33:33,011
"Jeg har aldri vært på date."
565
00:33:33,094 --> 00:33:35,013
- Hva sa hun?
- "Gudskjelov."
566
00:33:35,680 --> 00:33:37,474
- Kan dere tro det?
- Kjerring.
567
00:33:37,557 --> 00:33:40,477
Da begynte jeg å grave ned hodene I hagen.
568
00:33:40,560 --> 00:33:43,188
- Nettopp.
- Rett under mammas soveromsvindu.
569
00:33:43,271 --> 00:33:46,399
Ansiktene så rett opp mot vinduet
når hun var hjemme.
570
00:33:46,483 --> 00:33:48,818
Rett under nesen på henne. Jeg måtte bare.
571
00:33:48,902 --> 00:33:49,778
Hva faen?
572
00:33:50,862 --> 00:33:54,324
Det er tøysete, men mamma likte
at folk så opp til henne.
573
00:34:40,954 --> 00:34:42,497
Jeg lukter som Kemper.
574
00:34:43,540 --> 00:34:45,083
Kanskje det er fengselet.
575
00:34:46,126 --> 00:34:48,670
Det luktet ille, som en garderobe.
576
00:34:49,337 --> 00:34:51,464
Nå mister jeg matlysten.
577
00:35:00,056 --> 00:35:01,057
Så...
578
00:35:02,017 --> 00:35:03,226
...liker du mora di?
579
00:35:05,103 --> 00:35:06,479
Unnskyld. Ikke morsomt.
580
00:35:08,398 --> 00:35:10,525
Ja. Jeg likte mora mi.
581
00:35:11,151 --> 00:35:12,861
Hun er ikke blant oss lenger.
582
00:35:16,448 --> 00:35:17,699
Liker du kona di?
583
00:35:19,576 --> 00:35:21,620
- Ja.
- Det er bra.
584
00:35:23,204 --> 00:35:26,666
Jeg vet ikke hva jeg ville gjort
uten henne.
585
00:35:27,834 --> 00:35:29,628
- Hva med kjæresten?
- Ja.
586
00:35:30,712 --> 00:35:32,547
Hun er super. Smart.
587
00:35:33,381 --> 00:35:34,674
Jeg tror hun liker meg.
588
00:35:36,843 --> 00:35:38,470
Vi har visst alt klart.
589
00:35:39,638 --> 00:35:41,056
Føles det ikke bra?
590
00:35:41,514 --> 00:35:44,476
Å fly hjem etter å ha tatt skurken,
som på film.
591
00:35:45,143 --> 00:35:47,395
Det føles bra at Dwight er bak murene,
592
00:35:47,479 --> 00:35:49,397
men Kemper demper gleden.
593
00:35:50,106 --> 00:35:52,567
Han gjør deg kvalm, eller hva?
594
00:35:53,109 --> 00:35:54,235
Ja.
595
00:35:54,319 --> 00:35:55,362
Mer enn Dwight?
596
00:35:55,445 --> 00:35:57,614
Det er ingenting bak Kempers øyne.
597
00:35:57,697 --> 00:35:59,324
Det er som et svart hull.
598
00:36:00,909 --> 00:36:01,826
Akkurat.
599
00:36:02,369 --> 00:36:03,787
Han tror vi er venner.
600
00:36:03,870 --> 00:36:06,748
Han tror du er vennen hans.
601
00:36:08,875 --> 00:36:11,127
Det betyr at du er en god FBI-agent.
602
00:36:22,055 --> 00:36:24,933
Jeg har tenkt på samtalen med dr. Carr.
603
00:36:27,602 --> 00:36:28,687
Har du det?
604
00:36:30,730 --> 00:36:32,190
Vi er gode på dette,
605
00:36:32,816 --> 00:36:34,442
selv om jeg blir kvalm.
606
00:36:34,984 --> 00:36:38,405
Skal vi nedprioritere
alt som er nytt, interessant...
607
00:36:38,488 --> 00:36:39,614
Ja.
608
00:36:39,698 --> 00:36:42,075
Om hun tror at ideen er god,
609
00:36:42,158 --> 00:36:45,662
at den kan endre liv...
610
00:36:46,871 --> 00:36:49,165
- Ja?
- ...kanskje vi bør invitere henne.
611
00:36:49,499 --> 00:36:52,001
For en dag, for å legge en strategi.
612
00:36:53,002 --> 00:36:54,838
Det er en fantastisk idé.
613
00:36:54,921 --> 00:36:56,965
Vi kan samle det vi har så langt,
614
00:36:57,048 --> 00:36:59,884
utarbeide en plan,
så om vi vil snakke med Shepard...
615
00:36:59,968 --> 00:37:01,136
Så vi er forberedte.
616
00:37:03,555 --> 00:37:04,806
Sjansene er små.
617
00:37:05,306 --> 00:37:06,474
Han hater deg.
618
00:37:07,767 --> 00:37:09,519
Han begynner å hate deg også.
619
00:37:12,397 --> 00:37:13,398
Ja.
620
00:37:14,899 --> 00:37:16,609
Så hvorfor gjøre det halvveis?
621
00:37:18,945 --> 00:37:22,031
Dwight ville ha fortsatt, Kemper også,
622
00:37:22,115 --> 00:37:24,451
til han kom frem til kilden.
623
00:37:25,160 --> 00:37:27,871
Det er litt prosaisk
at det alltid er mora.
624
00:37:28,246 --> 00:37:32,000
Det var mora, men på en annen måte.
625
00:37:33,126 --> 00:37:34,127
Mer...
626
00:37:34,961 --> 00:37:36,212
...kjærlighet.
627
00:37:36,296 --> 00:37:37,881
Om man kan si det.
628
00:37:38,590 --> 00:37:39,674
Var hun pen?
629
00:37:40,216 --> 00:37:41,885
- Hvem?
- Mora hans?
630
00:37:45,180 --> 00:37:49,225
Guttene på skolen syntes mora mi var pen,
og det gjorde meg kvalm.
631
00:37:49,684 --> 00:37:52,729
Så tok hun cellegift,
og ingen tuller om henne mer,
632
00:37:52,812 --> 00:37:55,815
- det er trist.
- Jeg visste ikke at hun hadde kreft.
633
00:37:56,316 --> 00:37:59,194
Det er derfor jeg ber deg
om å ta meg på puppene.
634
00:37:59,277 --> 00:38:02,697
- Sjekke for kreftkuler.
- Er det derfor?
635
00:38:09,537 --> 00:38:11,790
Jeg kan ikke la dem påvirke meg.
636
00:38:11,873 --> 00:38:14,125
- Måten de ser på sex.
- Og kvinner.
637
00:38:24,302 --> 00:38:25,553
Takk for at du kom.
638
00:38:26,721 --> 00:38:28,139
Jeg måtte se deg.
639
00:38:32,519 --> 00:38:34,062
Og nå som jeg er ren...
640
00:38:37,232 --> 00:38:41,444
Hvis du synes det er kinky
å slikke meg mens jeg filer neglene...
641
00:38:42,111 --> 00:38:43,238
Jeg er kinky.
642
00:38:48,326 --> 00:38:49,452
Jeg er veldig kinky.
643
00:38:50,995 --> 00:38:53,581
Jeg kan spidde deg med neglefilen.
644
00:38:54,457 --> 00:38:56,751
Da kan jeg være med I studien din.
645
00:38:56,835 --> 00:38:59,420
Du ville vært
et uimotståelig intervjuobjekt.
646
00:39:12,016 --> 00:39:14,853
FBI-AKADEMIET
647
00:39:17,063 --> 00:39:19,107
Kenneth, kan jeg spørre deg om noe?
648
00:39:19,232 --> 00:39:20,608
Klart. Hva er det?
649
00:39:21,025 --> 00:39:24,821
Jeg har tenkt på tingene vi underviser i.
650
00:39:24,904 --> 00:39:28,032
Spesielt på listen
med avvikende terminologi.
651
00:39:28,116 --> 00:39:29,158
Banneordene?
652
00:39:29,242 --> 00:39:31,327
Jeg tenkte mer på...
653
00:39:32,287 --> 00:39:33,913
...det som beskriver akten.
654
00:39:34,998 --> 00:39:36,875
Fellatio, cunnilingus...
655
00:39:36,958 --> 00:39:39,002
Hva er problemet?
656
00:39:39,085 --> 00:39:41,337
Jeg har ikke et problem.
657
00:39:41,754 --> 00:39:43,756
Jeg tror ikke de er avvikende.
658
00:39:44,757 --> 00:39:45,800
Anal krenkelse?
659
00:39:46,426 --> 00:39:47,552
Nei, ikke det.
660
00:39:47,635 --> 00:39:49,721
- Har du snakket med Bill?
- Ja.
661
00:39:49,804 --> 00:39:51,264
Bill er enig med meg.
662
00:39:52,098 --> 00:39:53,975
Du vil at vi endrer pensum?
663
00:39:54,559 --> 00:39:56,936
Bare ta en titt på listen.
664
00:39:57,645 --> 00:39:59,147
Tenk på det, ok?
665
00:40:03,568 --> 00:40:05,528
- "Fuckhead"?
- Det kan du beholde.
666
00:40:05,612 --> 00:40:06,738
"Fuckbag"?
667
00:40:07,280 --> 00:40:08,281
Det også.
668
00:40:08,364 --> 00:40:09,991
Og vi beholder "gangbang"?
669
00:40:10,074 --> 00:40:11,492
Det som er rett er rett.
670
00:40:12,118 --> 00:40:12,994
Klismafilia?
671
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Klisma... hva?
672
00:40:15,747 --> 00:40:17,749
Tarmskylling. Gi eller få.
673
00:40:20,001 --> 00:40:20,835
Det kan bli.
674
00:40:22,921 --> 00:40:26,174
Vi fjerner "fitte", "dildo",
675
00:40:26,633 --> 00:40:29,302
"fellatio", "cunnilingus".
676
00:40:29,385 --> 00:40:30,720
Er du sikker på dette?
677
00:40:30,803 --> 00:40:31,763
Ja.
678
00:40:31,846 --> 00:40:32,931
Takk, Marge.
679
00:40:34,349 --> 00:40:35,433
Det er best sånn.
680
00:40:36,726 --> 00:40:37,727
Ok.
681
00:40:38,603 --> 00:40:40,396
Så du kjenner dr. Carr?
682
00:40:40,980 --> 00:40:43,107
Vi har samarbeidet på noen saker.
683
00:40:43,191 --> 00:40:45,693
Jeg har kjent henne I noen år.
Hvordan det?
684
00:40:45,777 --> 00:40:46,778
Jeg lurte bare.
685
00:40:50,323 --> 00:40:51,324
Nei.
686
00:40:51,407 --> 00:40:53,076
- Nei?
- Du vet hva jeg mener.
687
00:40:53,159 --> 00:40:55,745
- Jeg mente ikke å antyde...
- Jeg liker å være gift.
688
00:40:55,828 --> 00:40:56,955
Jeg mente ikke...
689
00:40:58,790 --> 00:41:00,249
Det er noe ved Wendy.
690
00:41:00,333 --> 00:41:01,668
Ikke seksuelt.
691
00:41:04,045 --> 00:41:05,213
Kanskje litt.
692
00:41:05,296 --> 00:41:09,258
Men ideene og energien, hun...
Jeg høres ut som en idiot.
693
00:41:09,759 --> 00:41:11,719
Høres ut som du er forelska I læreren.
694
00:41:11,803 --> 00:41:14,806
Når en som henne liker prosjektet,
sier det litt.
695
00:41:16,641 --> 00:41:18,935
- Er du ikke enig?
- Jeg skjønner.
696
00:41:19,018 --> 00:41:21,145
Gamle Tench er med, hva så?
697
00:41:21,229 --> 00:41:23,272
Grinete Shepard, hvem bryr seg?
698
00:41:23,356 --> 00:41:25,733
- Men den pene professoren...
- Urettferdig.
699
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Der er hun.
700
00:41:33,408 --> 00:41:35,034
- Dr. Carr.
- Agent Ford.
701
00:41:35,118 --> 00:41:36,911
- Velkommen til Quantico.
- Takk.
702
00:41:37,620 --> 00:41:38,830
Hvordan var reisen?
703
00:41:39,372 --> 00:41:42,333
Litt kjedelig.
Jeg satte karakterer, men...
704
00:41:42,417 --> 00:41:44,752
Vi kan ta en kaffe først om du vil.
705
00:41:44,836 --> 00:41:46,754
Nei, takk. Jeg drakk I morges.
706
00:41:47,922 --> 00:41:49,257
Denne vei.
707
00:41:51,175 --> 00:41:52,427
Hva underviser du I?
708
00:41:54,262 --> 00:41:58,099
Jeg underviser om skjæringspunktet
mellom sosiopati og berømmelse.
709
00:41:58,641 --> 00:42:01,728
Folk som Andy Warhol, Jim Morrison.
710
00:42:02,020 --> 00:42:05,523
Berømmelsen blir alt de trenger
for å opprettholde egoet.
711
00:42:05,606 --> 00:42:08,359
- Nixon var sosiopat.
- Veldig lik.
712
00:42:08,776 --> 00:42:10,778
Hvordan blir man USAs president
713
00:42:10,862 --> 00:42:12,113
hvis man er sosiopat?
714
00:42:12,196 --> 00:42:15,199
Spørsmålet er
hvordan man blir USAs president
715
00:42:15,283 --> 00:42:16,367
hvis man ikke er det?
716
00:42:17,577 --> 00:42:21,873
Derfor er arbeidet så viktig.
Det strekker seg lenger enn FBI.
717
00:42:21,956 --> 00:42:23,458
Helt til Det hvite hus.
718
00:42:23,541 --> 00:42:25,293
Kanskje.
719
00:42:25,918 --> 00:42:27,837
Tekst: Mari Hegstad Rowland