1 00:00:17,963 --> 00:00:19,591 Signor Miller? 2 00:00:21,216 --> 00:00:23,512 Stanno tutti bene, lì dentro? 3 00:00:25,804 --> 00:00:27,407 Agente Ford, FBI. 4 00:00:30,350 --> 00:00:33,772 - Tenga, signore. - Vogliamo sapere cosa succede. 5 00:00:34,771 --> 00:00:38,026 Se ha fatto del male a qualcuno, non finirà bene per lei! 6 00:00:38,061 --> 00:00:39,778 Agente speciale Holden Ford. 7 00:00:41,236 --> 00:00:42,693 - Ninkovich. - Sta parlando? 8 00:00:42,737 --> 00:00:46,410 - Dice cose senza senso. L'hanno informata? - Mentre venivamo. Ha cinque persone con sé? 9 00:00:46,445 --> 00:00:49,304 Una guardia giurata, la segretaria e tre operai. 10 00:00:52,080 --> 00:00:55,027 - Lei dov'è? - Stia calmo, signor Miller. 11 00:00:55,162 --> 00:00:56,742 Voglio mia moglie! 12 00:00:56,777 --> 00:00:59,631 Metta giù il fucile e si allontani dalla signorina Curtwell. 13 00:00:59,666 --> 00:01:04,177 - Vi ho chiesto... - Dobbiamo accertarci che stiano tutti bene. 14 00:01:04,428 --> 00:01:05,837 Volete spararmi? 15 00:01:06,053 --> 00:01:09,650 Se non rispetta le nostre condizioni, e subito... 16 00:01:09,685 --> 00:01:11,398 Voi non mi vedete! 17 00:01:11,433 --> 00:01:14,730 La avviso, la nostra pazienza si sta esaurendo. 18 00:01:14,865 --> 00:01:17,816 Come fate a sparare a qualcosa che non vedete? 19 00:01:17,851 --> 00:01:19,100 Signor Miller! 20 00:01:19,399 --> 00:01:20,700 No, grazie. 21 00:01:20,935 --> 00:01:22,502 Ehi, Cody. 22 00:01:23,737 --> 00:01:26,658 Mi chiamo Holden. E vorrei aiutarti. 23 00:01:27,074 --> 00:01:29,828 - Dimmi che succede. - Devo parlare con mia moglie. 24 00:01:29,863 --> 00:01:31,470 - Va bene. - Solo con lei. 25 00:01:31,505 --> 00:01:32,629 Capisco. 26 00:01:32,913 --> 00:01:35,909 Per adesso, c'è altro che possiamo fare per te? 27 00:01:36,361 --> 00:01:38,710 - Manda via quella cazzo di gente! - Okay. 28 00:01:41,109 --> 00:01:42,203 Okay. 29 00:01:46,968 --> 00:01:49,297 Se riesco a farli allontanare... 30 00:01:49,554 --> 00:01:53,185 tu ti calmerai con la signorina Curtwell? 31 00:01:53,767 --> 00:01:56,480 Per darci il tempo per trovare tua moglie. 32 00:01:59,240 --> 00:02:00,279 Okay. 33 00:02:00,286 --> 00:02:01,359 Grazie. 34 00:02:06,029 --> 00:02:10,815 - Lasci i cecchini, ma sgombri il perimetro. - Se inizia a sparare dovremo fare irruzione. 35 00:02:10,816 --> 00:02:12,829 Rendono nervoso me, figuriamoci lui. 36 00:02:12,864 --> 00:02:17,893 Non ha precedenti. E' ovvio che ha perso la testa. Va tenuto calmo e va fatto crollare. 37 00:02:18,125 --> 00:02:20,111 E mandi assolutamente via i giornalisti. 38 00:02:22,721 --> 00:02:26,515 - Okay, ragazzi. Allontaniamoci! - Forza, gente, andiamo. 39 00:02:26,550 --> 00:02:28,244 - Andate via. - L'avete sentito. 40 00:02:29,928 --> 00:02:31,431 Come sto andando? 41 00:02:37,269 --> 00:02:39,523 - Puoi vedermi? - Oh, Dio. 42 00:02:41,189 --> 00:02:43,026 Sì, ti vedo! 43 00:02:44,401 --> 00:02:47,447 - E che cosa vedi? - Vedo che sei nudo. 44 00:02:47,802 --> 00:02:49,716 E vedo che hai freddo. 45 00:02:59,499 --> 00:03:01,383 C'è un telefono lì dentro? Possiamo parlarci? 46 00:03:01,418 --> 00:03:03,463 - L'ha staccato. - Ha chiesto solo questo? 47 00:03:03,498 --> 00:03:06,371 - Di parlare con la moglie? - C'è voluto tutto il giorno, sta arrivando. 48 00:03:06,406 --> 00:03:08,943 - Non la starete mica portando qui? - Voglio che la moglie lo calmi. 49 00:03:08,949 --> 00:03:11,395 La sua presenza potrebbe avere l'effetto contrario. 50 00:03:14,264 --> 00:03:16,440 Salve. Signora Miller? Non esca. 51 00:03:16,772 --> 00:03:19,800 Sono Holden Ford dell'FBI. Ha capito la situazione? 52 00:03:20,137 --> 00:03:23,525 - Cody ha preso ostaggi? - Cos'è successo stamattina? 53 00:03:23,560 --> 00:03:24,741 Non lo so. 54 00:03:25,025 --> 00:03:28,279 Domenica ho provato a farlo internare, ma da allora non l'ho più visto. 55 00:03:28,314 --> 00:03:31,397 Mi hanno detto che ha rubato un fucile e rapinato un negozio di liquori? 56 00:03:31,432 --> 00:03:34,675 - Era delirante? Violento? - Non è violento. 57 00:03:34,910 --> 00:03:38,039 Da un po' di tempo dice di essere diventato invisibile. 58 00:03:38,074 --> 00:03:40,166 Davvero invisibile. E' in cura da un dottore. 59 00:03:40,201 --> 00:03:41,918 Il dottore che diagnosi ha fatto? 60 00:03:41,958 --> 00:03:43,675 Cody non me l'ha voluto dire. 61 00:03:43,710 --> 00:03:46,071 Dovrebbe prender dei farmaci, ma potrebbe aver smesso. 62 00:03:46,072 --> 00:03:48,633 - Che tipo di farmaci? - Non sono sicura. 63 00:03:49,549 --> 00:03:51,467 - Qui c'è il nome del suo dottore. - Cos'aveva fatto 64 00:03:51,468 --> 00:03:52,915 per portarla a farlo internare? 65 00:03:52,950 --> 00:03:56,282 Parlava con persone che non c'erano, diceva che loro potevano vederlo. 66 00:03:56,570 --> 00:03:59,185 Gli ho detto che l'avrei lasciato se non fosse andato in ospedale. 67 00:03:59,220 --> 00:04:01,930 - Gli ha dato un ultimatum? - Mi dispiace tanto. 68 00:04:02,562 --> 00:04:05,066 - Mi sento un mostro. - Non è stata colpa sua. 69 00:04:05,357 --> 00:04:06,823 Ha fatto del male a qualcuno? 70 00:04:06,858 --> 00:04:09,546 Per quanto ne sappiamo, no. Per ora può andare. 71 00:04:14,199 --> 00:04:17,918 - Faccia chiamare questo dottore. - La moglie deve dirgli che non lo lascerà. 72 00:04:17,953 --> 00:04:21,924 Ci servono più informazioni. Vediamo se riusciamo a parlare con il dottore. 73 00:04:22,916 --> 00:04:24,067 Cody! 74 00:04:24,427 --> 00:04:26,338 Va tutto bene lì dentro? 75 00:04:29,214 --> 00:04:33,637 Mi piacerebbe tanto sapere cosa succede. Ti prometto che possiamo sistemare tutto. 76 00:04:40,976 --> 00:04:42,180 Dov'è mia moglie? 77 00:04:42,327 --> 00:04:46,177 E' una situazione difficile, ci sta volendo un po' per farla arrivare qui. 78 00:04:46,230 --> 00:04:48,693 - Non vuole parlare con me? - No, non è questo. 79 00:04:48,728 --> 00:04:51,404 E' molto preoccupata per te. 80 00:04:51,862 --> 00:04:54,466 - Hai parlato con lei? - Al telefono. 81 00:04:55,323 --> 00:04:58,370 - Magari potresti farlo anche tu. - No! 82 00:05:00,120 --> 00:05:01,890 Deve venire qui. 83 00:05:06,751 --> 00:05:10,182 - Capisco la tua frustrazione. - Cos'è che capisci? 84 00:05:10,317 --> 00:05:14,235 Non poter comunicare con la persona che si ama e di cui ci si fida. 85 00:05:15,302 --> 00:05:17,147 Cosa vorresti dirle? 86 00:05:17,804 --> 00:05:19,432 Perché dovrei dirlo a te? 87 00:05:22,309 --> 00:05:23,895 Magari posso aiutarti. 88 00:05:25,729 --> 00:05:26,898 Non credo proprio. 89 00:05:46,207 --> 00:05:48,962 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 90 00:07:11,517 --> 00:07:14,097 traduzione: SB, Kella88, Meryjo revisione: superbiagi 91 00:07:14,132 --> 00:07:17,649 www.subsfactory.it 92 00:09:28,388 --> 00:09:30,174 - Grazie. - Non c'è di che. 93 00:09:35,645 --> 00:09:37,857 CATTURATO IL FIGLIO DI SAM 94 00:09:40,746 --> 00:09:45,807 Hai seguito la procedura. Hai fatto il tuo lavoro. Hai fatto tutto come da manuale. 95 00:09:45,852 --> 00:09:48,543 Aveva preso degli ostaggi, sapeva ci sarebbero state delle conseguenze. 96 00:09:48,544 --> 00:09:50,995 - Pensava di essere invisibile. - Non sei il suo strizzacervelli. 97 00:09:51,030 --> 00:09:54,082 Non sei responsabile della sua diagnosi, non ti compete. 98 00:09:54,956 --> 00:09:58,211 Queste cose accadano in tempo reale e noi siamo gli ultimi a intervenire. 99 00:09:58,246 --> 00:10:01,814 Se un'operazione deve andare male, questo non è l'esito peggiore. 100 00:10:01,873 --> 00:10:03,615 Resta concentrato su quello che facciamo. 101 00:10:03,616 --> 00:10:06,516 Se ho fatto tutto come da manuale, la domanda sorge spontanea... 102 00:10:06,551 --> 00:10:09,149 Holden, questo posto è praticamente il punto di riferimento 103 00:10:09,150 --> 00:10:11,440 per l'eccellenza nel campo delle forze dell'ordine. 104 00:10:11,764 --> 00:10:14,591 Nel resto del mondo, non negoziano quasi più. 105 00:10:14,626 --> 00:10:16,124 Credi che l'anno scorso gli israeliani 106 00:10:16,125 --> 00:10:18,572 si siano presi il disturbo di negoziare, a Entebbe? 107 00:10:19,939 --> 00:10:24,812 Non hai perso né ostaggi, né passanti. Questa è la definizione di successo. 108 00:10:26,529 --> 00:10:29,105 E i tuoi corsi estivi riscuotono grande successo. 109 00:10:29,140 --> 00:10:31,411 Infatti pensavo che dovresti insegnare di più. 110 00:10:31,446 --> 00:10:35,570 - Mi sta dando il benservito. - No. Ti metto al lavoro dove conta davvero. 111 00:10:35,779 --> 00:10:39,852 - Nonostante quello che è successo. - Per via di quello che è successo, Holden. 112 00:10:39,913 --> 00:10:41,245 Ti ha fatto maturare. 113 00:10:44,873 --> 00:10:46,342 Grazie, signore... 114 00:10:47,153 --> 00:10:50,029 - ma preferirei di no. - Beh, è imbarazzante. 115 00:10:52,555 --> 00:10:55,051 Vorrei che ci dormissi su nel fine settimana... 116 00:10:56,392 --> 00:10:58,646 perché inizi lunedì a tempo pieno. 117 00:11:06,761 --> 00:11:11,159 E' così che ci troviamo completamente fuori controllo. 118 00:11:12,283 --> 00:11:15,972 Il fuggitivo ha già ucciso un agente di polizia, la mattina, ad Austin. 119 00:11:17,205 --> 00:11:21,627 Si è beccato due proiettili da 9mm nel culo, ha preso in ostaggio un bambino di 10 anni 120 00:11:21,662 --> 00:11:26,057 e si è infilato in un quartiere in periferia che brulica di donne e bambini piccoli. 121 00:11:26,839 --> 00:11:29,043 Ora dobbiamo concentrarci su una cosa... 122 00:11:29,425 --> 00:11:31,320 la distensione. 123 00:11:31,636 --> 00:11:35,475 Il capo della polizia di San Antonio arriva e inizia a usare un megafono 124 00:11:35,510 --> 00:11:38,895 che intimidisce molto efficacemente il nostro sequestratore. 125 00:11:40,269 --> 00:11:43,274 Affrontare qualcuno con un atteggiamento "io ho ragione, tu hai torto" 126 00:11:43,309 --> 00:11:45,985 presume che abbia una mente razionale. 127 00:11:47,694 --> 00:11:50,531 Dobbiamo stabilire una comunicazione. 128 00:11:51,823 --> 00:11:55,036 Una comunicazione non minacciosa. 129 00:11:55,827 --> 00:12:00,516 Constate le richieste, non dite né sì né no, ascoltate e basta. 130 00:12:01,709 --> 00:12:03,336 Ascoltate cos'ha da dire. 131 00:12:05,461 --> 00:12:08,582 Cercate di comprenderlo invece di provare a dominarlo. 132 00:12:09,298 --> 00:12:12,970 Cercate un terreno comune. Qualcosa che vi accomuni. 133 00:12:13,510 --> 00:12:17,508 E se vi sembra solo di prendere tempo... beh... è perché è così. 134 00:12:17,765 --> 00:12:20,995 Ma è il segreto per far sentire ascoltato qualsiasi criminale. 135 00:12:23,338 --> 00:12:27,785 Il nostro obiettivo è zero cadaveri. Per un negoziatore è una doppia vittoria. 136 00:12:29,360 --> 00:12:32,073 E venerdì sarò in ufficio per chiunque abbia domande 137 00:12:32,108 --> 00:12:34,508 sull'esame di strategie psicologiche. 138 00:12:43,166 --> 00:12:45,919 Omicidi ingiustificati e indiscriminati. 139 00:12:45,954 --> 00:12:50,388 Apparentemente casuali, fortuiti. Tutti estremamente violenti. 140 00:12:50,423 --> 00:12:53,036 Ma senza spiegazione, né motivo apparente. 141 00:12:53,171 --> 00:12:54,726 Non c'era stata violenza sessuale.. 142 00:12:54,761 --> 00:12:58,424 Né un tentativo di rapina, e non conoscevano il loro assalitore. 143 00:12:58,973 --> 00:13:02,317 Robert Violante e Stacy Moskowitz stavano pomiciando in auto... 144 00:13:02,352 --> 00:13:06,332 quando David Berkowitz si è avvicinato e ha sparato a entrambi a bruciapelo. 145 00:13:06,439 --> 00:13:08,860 Berkowitz ha ucciso sei persone nell'arco di due estati 146 00:13:08,895 --> 00:13:11,028 e ne ha ferite altre sette. Perché? 147 00:13:12,070 --> 00:13:14,632 Perché un cane gli aveva detto di farlo. 148 00:13:15,823 --> 00:13:16,941 Allora... 149 00:13:18,576 --> 00:13:20,388 possiamo dire che è pazzo... 150 00:13:20,745 --> 00:13:25,354 o che fingeva di essere pazzo. Ma se cerchiamo un movente a noi comprensibile 151 00:13:25,355 --> 00:13:27,461 ci rendiamo subito conto che non c'è. 152 00:13:27,960 --> 00:13:29,216 C'è un vuoto. 153 00:13:29,351 --> 00:13:30,673 Un buco nero. 154 00:13:36,302 --> 00:13:41,142 La vostra FBI venne fondata 40 anni fa per dare la caccia a John Dillinger... 155 00:13:41,423 --> 00:13:44,108 Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly. 156 00:13:44,143 --> 00:13:49,333 Criminali che disprezzavano la società, ma che ci stavano dentro per profitto personale. 157 00:13:50,108 --> 00:13:54,155 Ora abbiamo violenza estrema fra sconosciuti. 158 00:13:55,029 --> 00:13:56,657 Come ci comportiamo... 159 00:13:57,740 --> 00:14:00,161 quando il movente diventa elusivo? 160 00:14:09,585 --> 00:14:11,756 Mi scusi, professor Rathman? 161 00:14:13,923 --> 00:14:16,427 Holden Ford, negoziazione ostaggi. 162 00:14:16,462 --> 00:14:19,294 - Peter. Salve. - Ho ascoltato la sua lezione. 163 00:14:19,429 --> 00:14:21,849 Quello che diceva sui crimini di oggi... 164 00:14:22,223 --> 00:14:23,607 non saprei, colpisce nel segno. 165 00:14:23,642 --> 00:14:26,187 - Attira l'attenzione. - Lo insegnava prima di Berkowitz? 166 00:14:26,222 --> 00:14:28,856 Più o meno. Berkowitz mi ha solo reso più popolare. 167 00:14:28,891 --> 00:14:30,238 Cosa l'ha fatta iniziare? 168 00:14:30,273 --> 00:14:35,368 Starkweather. Whitman. Manson, ovviamente. Ma il Figlio di Sam incarna il presente. 169 00:14:35,403 --> 00:14:39,575 E' come se... non sapessimo più cosa spinge le persone a uccidersi a vicenda. 170 00:14:39,610 --> 00:14:42,495 Un tempo, trovavi una vittima uccisa da 50 pugnalate 171 00:14:42,530 --> 00:14:45,039 e cercavi un amante scaricato o un ex socio. 172 00:14:45,413 --> 00:14:49,193 Ora... potrebbe essere un incontro casuale con un postino di cattivo umore. 173 00:14:49,228 --> 00:14:52,439 E' un'epoca diversa. Non più: "Si attenga ai fatti, signora". 174 00:14:52,474 --> 00:14:53,833 Quello lo dicono solo in TV. 175 00:14:54,074 --> 00:14:55,266 Nelle repliche. 176 00:14:55,465 --> 00:14:57,635 - Il crimine è cambiato. - Già. 177 00:14:58,968 --> 00:15:00,988 Le... andrebbe una birra? 178 00:15:02,263 --> 00:15:03,364 Sì, okay. 179 00:15:04,223 --> 00:15:08,821 Guarda il numero di eventi senza precedenti che sono accaduti negli ultimi 15 anni. 180 00:15:09,056 --> 00:15:10,611 Un presidente assassinato. 181 00:15:10,646 --> 00:15:13,364 Una guerra impopolare che non abbiamo vinto. 182 00:15:13,399 --> 00:15:15,923 La Guardia Nazionale che uccide quattro studenti universitari. 183 00:15:15,958 --> 00:15:18,347 - Riesci a malapena a fartene una ragione. - Il Watergate. 184 00:15:18,352 --> 00:15:21,776 La nostra democrazia sta scomparendo in cosa? 185 00:15:21,911 --> 00:15:23,661 Si riduce tutto a questo? 186 00:15:23,993 --> 00:15:26,043 Reagiamo al tumulto e basta? 187 00:15:26,204 --> 00:15:29,250 Un tempo il governo era, simbolicamente, un'istituzione familiare. 188 00:15:29,285 --> 00:15:31,757 E adesso? E' solo un mangia-mangia. 189 00:15:31,792 --> 00:15:35,303 Il mondo non ha quasi più senso, ne segue che nemmeno il crimine ne abbia. 190 00:15:35,426 --> 00:15:38,884 Potremmo stare a teorizzare tutta la notte, ma la verità è che non lo so, cazzo. 191 00:15:38,919 --> 00:15:41,178 - Nemmeno io. - Non lo sa nessuno. 192 00:15:41,213 --> 00:15:42,810 Ma noi dovremmo, no? 193 00:15:42,845 --> 00:15:47,393 Certo. Ma la cosa preoccupante è proprio che nessuno si fa più domande. 194 00:15:51,187 --> 00:15:52,304 Noi sì. 195 00:15:52,772 --> 00:15:53,873 Noi sì. 196 00:15:59,403 --> 00:16:03,042 La prossima volta discutiamo di Lee Harvey Oswald paragonato a Edipo. 197 00:16:04,534 --> 00:16:05,745 - Grazie. - Quando vuoi. 198 00:16:18,251 --> 00:16:19,860 - Ciao. - Ciao. 199 00:16:19,882 --> 00:16:21,218 Cosa guardi? 200 00:16:21,884 --> 00:16:23,195 Mi piace la tua tenuta. 201 00:16:23,553 --> 00:16:25,910 Che cos'è? Una tuta? Come la chiami? 202 00:16:25,945 --> 00:16:28,231 - Questa? La chiamo tuta. - Alla moda. 203 00:16:28,266 --> 00:16:31,087 E il tuo come lo chiami? Sembri un mormone. 204 00:16:31,227 --> 00:16:33,564 - Sembri mio padre. - E' un mormone? 205 00:16:33,599 --> 00:16:36,222 - No, ma lo sembra. - Anche il mio. 206 00:16:36,357 --> 00:16:38,777 Infatti questo completo me l'ha comprato lui. 207 00:16:38,812 --> 00:16:41,297 Ti ha comprato anche quelle belle scarpe lucide? 208 00:16:41,511 --> 00:16:42,513 Sì. 209 00:16:42,989 --> 00:16:45,576 Ne ho un paio nere e un paio marroni. 210 00:16:46,325 --> 00:16:48,780 Ho anche quelle da ginnastica, ma me le sono dovute comprare io. 211 00:16:48,781 --> 00:16:51,916 Che razza di adulto si fa comprare i vestiti dai genitori? 212 00:16:53,749 --> 00:16:56,937 - Ci stai provando con me? - Ti è piaciuto il mio approccio? 213 00:17:02,425 --> 00:17:03,936 Ti stai divertendo? 214 00:17:04,171 --> 00:17:05,303 Tra poco. 215 00:17:05,586 --> 00:17:09,480 - Oggi è il mio compleanno. - Auguri. Quanti anni compi? 216 00:17:09,515 --> 00:17:12,053 - Ventiquattro. - Non sembri avere l'età per stare qui. 217 00:17:12,088 --> 00:17:14,830 - Sei uno sbirro per caso? - FBI, a dire il vero. 218 00:17:16,105 --> 00:17:18,042 Agente speciale Holden Ford. 219 00:17:21,068 --> 00:17:23,197 - L'avevi capito? - Chiunque può capirlo. 220 00:17:23,613 --> 00:17:25,455 - Hai una pistola? - Sì... 221 00:17:25,802 --> 00:17:27,967 - ma non intendo mostrartela. - Cattivo. 222 00:17:28,701 --> 00:17:31,230 Sono un insegnante. Insegno qui vicino, a Quantico. 223 00:17:31,365 --> 00:17:32,540 E cosa insegni? 224 00:17:33,331 --> 00:17:36,382 Negoziazione di ostaggi. Si chiama così. 225 00:17:36,417 --> 00:17:39,338 - Porca vacca. - Sul serio sembro uno sbirro? 226 00:17:39,373 --> 00:17:41,390 - Stai scherzando? - Non capisco. 227 00:17:41,625 --> 00:17:43,384 Salti all'occhio qui dentro. 228 00:17:44,717 --> 00:17:48,556 Beh, non sono qui per... infiltrarmi tra i Black Panther. 229 00:17:48,804 --> 00:17:52,560 Non sono affatto Black Panther, studiano ingegneria. 230 00:17:52,872 --> 00:17:54,442 Dovresti andarci a parlare. 231 00:17:54,477 --> 00:17:57,626 Sono sicura che l'FBI ha bisogno di qualche bel ragazzo nero. 232 00:17:57,661 --> 00:18:00,776 - Ti sei fatta un'idea sbagliata su di me. - Vuoi arrestarmi? 233 00:18:00,811 --> 00:18:01,942 Forse. 234 00:18:02,026 --> 00:18:03,154 Hai le manette? 235 00:18:08,176 --> 00:18:10,903 Sono venuta a sentire un gruppo molto figo di Detroit. 236 00:18:11,118 --> 00:18:12,621 Sei mai stato a Detroit? 237 00:18:13,287 --> 00:18:14,915 A dire il vero, sì. Io... 238 00:18:18,417 --> 00:18:21,213 Ci sono stato un paio d'anni come agente operativo. 239 00:18:21,480 --> 00:18:25,200 Non riesco a credere che siano qui. Suonavano sempre al PJ di Corktown. 240 00:18:25,466 --> 00:18:26,932 - Conosci Corktown? - Certo. 241 00:18:26,967 --> 00:18:29,477 - Sembrava un negozio di mobili. - Hanno sempre venduto liquori. 242 00:18:29,512 --> 00:18:32,975 La storia dei mobili era solo una copertura iniziata durante il Proibizionismo. 243 00:18:33,010 --> 00:18:34,493 Di dove sei in realtà? 244 00:18:35,559 --> 00:18:38,202 - Di molti posti. - Ma vieni dal Midwest, vero? 245 00:18:38,337 --> 00:18:41,384 Sono cresciuto nel Midwest, ma sono nato a Brooklyn. 246 00:18:41,519 --> 00:18:44,044 Non mi sembri uno di New York. 247 00:18:44,744 --> 00:18:47,098 E tu non sembri una di Corktown. 248 00:18:50,074 --> 00:18:51,535 Posso offrirti da bere? 249 00:19:03,379 --> 00:19:04,815 Sei una studentessa? 250 00:19:05,005 --> 00:19:06,217 Postlaurea. 251 00:19:07,049 --> 00:19:09,749 - Cosa studi? - Sociologia. 252 00:19:10,134 --> 00:19:11,334 Master? 253 00:19:11,554 --> 00:19:13,307 E poi dottorato. 254 00:19:13,889 --> 00:19:16,118 Non sembri un topo di biblioteca. 255 00:19:16,682 --> 00:19:17,694 Grazie. 256 00:19:17,705 --> 00:19:19,625 - Voglio dire... - No, tranquillo. 257 00:19:19,774 --> 00:19:21,649 Mi piace essere fuori dai ruoli. 258 00:19:22,565 --> 00:19:23,818 Buono a sapersi. 259 00:19:26,318 --> 00:19:30,257 Che ne pensi della teoria dell'etichettamento di Durkheim sulla devianza? 260 00:19:30,906 --> 00:19:32,091 Che cos'è? 261 00:19:32,450 --> 00:19:34,078 Non sai chi è Durkheim? 262 00:19:34,660 --> 00:19:36,372 So cos'è la devianza. 263 00:19:36,746 --> 00:19:38,249 Ci avrei scommesso. 264 00:19:38,789 --> 00:19:40,835 E' un rischio del mestiere. 265 00:19:42,585 --> 00:19:45,089 La stiamo analizzando in uno dei miei corsi. 266 00:19:45,856 --> 00:19:48,139 Durkheim sostiene che tutte le forme di devianza 267 00:19:48,174 --> 00:19:52,529 sono semplicemente una sfida alla repressione normalizzata dello stato. 268 00:19:52,928 --> 00:19:55,906 - Quindi è un anarchico. - No. 269 00:19:57,016 --> 00:20:02,022 E' stato il primo a suggerire che, se c'è qualcosa di sbagliato nella società, 270 00:20:02,057 --> 00:20:04,692 la criminalità è una reazione a questo. 271 00:20:05,274 --> 00:20:10,698 Beh... magari una delle cose sbagliate della società è tutta la criminalità. 272 00:20:10,838 --> 00:20:13,697 Io sto parlando da un punto di vista sociologico, 273 00:20:13,732 --> 00:20:16,370 mentre tu parli dal punto di vista di un federale. 274 00:20:16,405 --> 00:20:17,593 Capisco. 275 00:20:17,921 --> 00:20:21,049 Se sei davvero un insegnante, forse dovresti rifletterci su. 276 00:20:22,833 --> 00:20:24,536 Beh, sei un tipo difficile. 277 00:20:24,919 --> 00:20:28,465 E da quello che indossi non si capiva proprio per niente. 278 00:20:28,500 --> 00:20:30,067 Ti sembravo una facile? 279 00:20:30,466 --> 00:20:32,166 Più facile di così. 280 00:20:32,301 --> 00:20:34,685 Non ti piacciono le donne che non sono d'accordo con te? 281 00:20:34,720 --> 00:20:38,217 E' molto insolito, per un uomo che lavora nelle forze dell'ordine. 282 00:20:44,980 --> 00:20:46,734 Il mio punto è che insegni criminologia, 283 00:20:46,735 --> 00:20:49,803 ma non hai mai sentito parlare della teoria dell'etichettamento? 284 00:20:51,320 --> 00:20:53,857 Perché non mi fai un elenco di libri da leggere? 285 00:20:58,953 --> 00:21:00,264 Aspetta, che fai? 286 00:21:07,670 --> 00:21:09,757 Non ti ho visto in "Soul Train"? 287 00:21:10,381 --> 00:21:12,376 Ci andavo sotto copertura, sai? 288 00:21:12,550 --> 00:21:16,143 Giri di prostituzione, droga, gang... la controcultura. 289 00:21:16,178 --> 00:21:19,266 Sei andato sotto copertura nella controcultura? 290 00:21:20,266 --> 00:21:22,611 Ti eri infiltrato nella famiglia Manson? 291 00:21:23,227 --> 00:21:26,649 Ti dispiacerebbe smetterla? Sei implacabile! 292 00:21:27,523 --> 00:21:29,952 Possiamo andare da qualche parte dove si può parlare? 293 00:21:29,987 --> 00:21:32,269 - Conosci qualche posto? - No... 294 00:21:37,107 --> 00:21:39,203 - Come ti chiami? - Debbie. 295 00:21:42,454 --> 00:21:44,959 - Vuoi dell'erba? - E' una domanda a trabocchetto? 296 00:21:44,994 --> 00:21:46,158 Ma dai! 297 00:21:46,333 --> 00:21:50,244 - Sei seria? No, è fuori questione. - Dai, è il mio compleanno. 298 00:21:50,379 --> 00:21:52,930 Gesù, non vorrai mica guidare dopo aver bevuto? 299 00:21:52,965 --> 00:21:56,679 Mi hai fatto bere tutta la sera. Non pensi che sia un po' contraddittorio? 300 00:22:01,140 --> 00:22:02,342 Vieni o no? 301 00:22:20,075 --> 00:22:23,756 Allora, su cosa lavorava un agente operativo a Detroit? 302 00:22:23,791 --> 00:22:26,316 Più che altro ricercavo disertori dell'esercito. 303 00:22:26,565 --> 00:22:29,770 Tizi scappati dal Vietnam che cercavano di entrare in Canada. 304 00:22:30,419 --> 00:22:32,255 Troppo spaventati per tornarci. 305 00:22:32,338 --> 00:22:34,758 Ragazzi giovani, della mia età. 306 00:22:35,174 --> 00:22:36,844 Quindi eri una talpa? 307 00:22:39,011 --> 00:22:41,398 Ci sono cose peggiori che essere una talpa. 308 00:22:44,099 --> 00:22:46,770 Forse questo ti farà rilassare un po'. 309 00:22:50,314 --> 00:22:52,025 Dio, mi fai agitare. 310 00:22:52,775 --> 00:22:54,545 Sei un tale perfettino. 311 00:22:55,944 --> 00:22:57,823 Ti hanno mandato ad adescarmi? 312 00:22:58,380 --> 00:23:01,309 Mi hanno detto di stare in guardia dalle donne come te. 313 00:23:02,076 --> 00:23:03,670 Vuoi dire quelle normali? 314 00:23:10,959 --> 00:23:13,630 Devi mettere la bocca sul buco... 315 00:23:16,689 --> 00:23:17,725 Okay. 316 00:23:22,012 --> 00:23:23,557 E inspirare. 317 00:23:47,346 --> 00:23:49,291 Non parlo con chi vuole fregarmi. 318 00:23:49,326 --> 00:23:51,090 - Chiama il responsabile. - Sono io il responsabile. 319 00:23:51,125 --> 00:23:55,005 Non parlo con uno sbirro da strapazzo che vuole fregarmi. Cosa fa lui? 320 00:23:55,040 --> 00:23:57,179 - Indietro! - Perché si avvicinano? 321 00:23:57,214 --> 00:23:59,927 Cazzo! Volete allontanarvi o no? 322 00:23:59,962 --> 00:24:01,308 Avanti, indietreggiate! 323 00:24:01,343 --> 00:24:04,019 - Allontanatevi! - Indietreggiate! 324 00:24:04,054 --> 00:24:07,000 Ha tanta voglia di ammazzarmi, vero? 325 00:24:07,135 --> 00:24:09,812 Attica! Attica! Attica! 326 00:24:09,813 --> 00:24:14,021 Attica! Attica! Attica! 327 00:24:14,022 --> 00:24:15,622 Attica! Attica! Attica! 328 00:24:17,251 --> 00:24:20,864 Ero così confuso. Facevo cose... demenziali. 329 00:24:22,322 --> 00:24:23,826 Che tipo di cose, Leon? 330 00:24:28,662 --> 00:24:30,073 Dopo il matrimonio... 331 00:24:31,123 --> 00:24:33,827 fuggii ad Atlantic City, per 10 giorni. 332 00:24:35,043 --> 00:24:36,872 Sonny era disperato. 333 00:24:37,337 --> 00:24:41,234 Sapeva che avevo bevuto. Non sapeva dove fossi o con chi fossi. 334 00:24:42,634 --> 00:24:45,472 Non riuscii a spiegare le cose che feci. 335 00:24:45,804 --> 00:24:47,808 Così andai da uno psichiatra... 336 00:24:48,599 --> 00:24:49,810 che mi disse... 337 00:24:50,741 --> 00:24:54,498 che ero una donna intrappolata nel corpo di un uomo. 338 00:24:58,025 --> 00:25:00,924 QUEL POMERIGGIO DI UN GIORNO DA CANI 339 00:25:01,538 --> 00:25:03,787 Quindi erano entrambi omosessuali... 340 00:25:03,822 --> 00:25:08,954 ma lui era sposato e il suo ragazzo voleva diventare una donna, e questo disorienta. 341 00:25:08,989 --> 00:25:11,456 - Dovresti uscire più spesso, Holden. - Era un gran caos. 342 00:25:11,491 --> 00:25:14,167 - Non ti piaciuto? - No, mi è piaciuto molto. 343 00:25:14,202 --> 00:25:16,884 Solo che... è triste. 344 00:25:16,919 --> 00:25:20,365 Lui era ovviamente molto disturbato, ma stranamente mi piaceva. 345 00:25:20,500 --> 00:25:22,759 - Sì, provavi empatia. - Sì. 346 00:25:23,425 --> 00:25:24,510 Empatia. 347 00:25:25,052 --> 00:25:27,931 Mi sono piaciuti molti i dialoghi, erano molto realistici. 348 00:25:27,966 --> 00:25:29,271 Quando ho iniziato l'Accademia, 349 00:25:29,306 --> 00:25:32,269 facevano uscire le donne dall'aula se c'erano discorsi del genere. 350 00:25:32,304 --> 00:25:34,468 La chiamavano "terminologia deviante". 351 00:25:34,603 --> 00:25:36,940 Avevamo perfino un elenco di parole da memorizzare. 352 00:25:36,975 --> 00:25:38,834 Davvero? Tipo? 353 00:25:40,025 --> 00:25:41,068 Beh... 354 00:25:41,247 --> 00:25:43,180 cazzo, merda, fica... 355 00:25:44,233 --> 00:25:45,330 pompino. 356 00:25:46,615 --> 00:25:47,791 Oh, cazzo. 357 00:25:48,075 --> 00:25:49,201 Merda. 358 00:25:51,703 --> 00:25:53,206 Leccami la fica. 359 00:25:54,957 --> 00:25:57,628 Se mi lecchi la fica, ti faccio un pompino. 360 00:26:00,921 --> 00:26:03,066 Tutte quelle parolacce in una sola frase. 361 00:26:11,431 --> 00:26:13,482 Un classico, la parola di lui contro quella di lei. 362 00:26:13,517 --> 00:26:17,606 Lui dice che la donna ha sbattuto sulla testiera dopo un rapporto consensuale. 363 00:26:17,641 --> 00:26:21,381 Lei dice che lui l'ha tramortita e trascinata qui nel motel per violentarla. 364 00:26:21,416 --> 00:26:25,322 Sappiamo che non ha sbattuto la testa sulla testiera, l'abbiamo misurata. 365 00:26:25,357 --> 00:26:27,162 Cosa proponi? Dove vuoi andare? 366 00:26:27,197 --> 00:26:29,201 All'università della Virginia, a Charlottesville. 367 00:26:29,236 --> 00:26:30,249 A studiare cosa? 368 00:26:30,284 --> 00:26:33,794 Psicologia criminale contemporanea applicata. Per aggiornarmi un po'. 369 00:26:33,829 --> 00:26:35,827 Cosa pensi di non sapere esattamente? 370 00:26:35,828 --> 00:26:37,734 Dobbiamo conoscere il pensiero accademico attuale. 371 00:26:37,735 --> 00:26:39,834 No, non conviene fare affidamento sugli accademici, Holden. 372 00:26:39,835 --> 00:26:42,326 Non ho detto questo, voglio solo aggiornarmi. 373 00:26:42,327 --> 00:26:43,770 Ci siamo appena aggiornati. 374 00:26:43,771 --> 00:26:47,075 E' tutto in biblioteca. 1972, è stato rinnovato tutto. 375 00:26:47,076 --> 00:26:49,124 Ma è stato cinque anni fa. 376 00:26:49,933 --> 00:26:52,919 - Qual è il pensiero di oggi? - Okay, ascolta... 377 00:26:53,588 --> 00:26:56,229 nel corso degli anni sono stati fatti ottimi studi psicologici, 378 00:26:56,230 --> 00:26:59,815 ma queste sono persone che non capiscono la mente criminale. 379 00:26:59,816 --> 00:27:03,245 Capiscono solo il loro angolo di mondo, che è piccolissimo. 380 00:27:03,246 --> 00:27:05,891 Beh, qualcosa dovranno pur sapere. 381 00:27:10,384 --> 00:27:11,986 Ti dirò come stanno le cose. 382 00:27:13,035 --> 00:27:16,487 Ti dirò una cosa che non dovrai dire a nessuno. 383 00:27:17,145 --> 00:27:22,532 L'opinione del Bureau è che la psicologia è per quelli del retrobottega. 384 00:27:23,735 --> 00:27:25,659 Capisci che sto cercando di dire? 385 00:27:27,334 --> 00:27:29,331 No. Che cos'è il "retrobottega"? 386 00:27:30,785 --> 00:27:32,551 Diciamo solo che non è ben visto. 387 00:27:34,665 --> 00:27:37,060 Dovremmo usare tutte le risorse che abbiamo. 388 00:27:38,395 --> 00:27:41,953 Parlare con le persone più intelligenti in una gamma più ampia possibile di campi. 389 00:27:41,954 --> 00:27:44,435 - E lo facciamo. - Altrimenti è come arruolarsi nell'esercito. 390 00:27:44,436 --> 00:27:47,077 - Abbiamo reclutato Elvis. - Anche l'esercito. 391 00:27:47,078 --> 00:27:48,822 Il Re non è abbastanza per te? 392 00:27:48,934 --> 00:27:50,995 Hoover è morto più di cinque anni fa... 393 00:27:50,996 --> 00:27:55,032 e stiamo ancora reclutando contabili e avvocati come se fosse il 1946. 394 00:27:55,033 --> 00:27:57,193 I reclutamenti sono diminuiti, a dire il vero. 395 00:27:57,294 --> 00:27:59,012 I contabili non si trovano. 396 00:27:59,065 --> 00:28:00,541 Beh, allora siamo nei guai. 397 00:28:02,196 --> 00:28:06,001 Va bene, ti vengo incontro e ti faccio finanziare per frequentare alcuni corsi, 398 00:28:06,002 --> 00:28:09,371 ma ci aspettiamo che usi quest'opportunità per reclutare. 399 00:28:09,995 --> 00:28:11,885 Docenti, relatori, menti geniali. 400 00:28:11,886 --> 00:28:15,582 - Vuole davvero che lo faccia io? - Sei sveglio, sei un idealista... 401 00:28:15,786 --> 00:28:17,396 e sei anche molto sensibile. 402 00:28:17,465 --> 00:28:18,810 Ti adoreranno. 403 00:28:43,067 --> 00:28:45,447 - Hare Krishna. - Hare Krishna. 404 00:28:46,574 --> 00:28:49,392 Ed è allora, nel 1872... 405 00:28:49,493 --> 00:28:54,212 che il medico italiano Cesare Lombroso ci tira fuori dal Medioevo... 406 00:28:54,323 --> 00:28:57,362 e inaugura l'era scientifica della criminologia... 407 00:28:57,774 --> 00:29:01,112 individuando cinque categorie criminali. 408 00:29:03,003 --> 00:29:04,481 I criminali nati... 409 00:29:05,436 --> 00:29:07,262 i pazzi criminali... 410 00:29:07,837 --> 00:29:09,764 i criminali passionali... 411 00:29:10,505 --> 00:29:12,225 i criminali abituali... 412 00:29:12,293 --> 00:29:13,293 e... 413 00:29:13,523 --> 00:29:15,057 i criminali occasionali. 414 00:29:15,104 --> 00:29:17,881 In altre parole, ci sono quelli che sono nati così... 415 00:29:18,115 --> 00:29:20,513 e quelli che lo sono diventati. 416 00:29:20,514 --> 00:29:22,560 E nel 1965 c'è un'altra svolta epocale. 417 00:29:22,561 --> 00:29:24,780 Il progetto di ricerca sulla psicologia criminale 418 00:29:24,781 --> 00:29:28,315 dell'ospedale psichiatrico Bellevue di New York l'ha espresso così... 419 00:29:28,316 --> 00:29:29,801 personalità... 420 00:29:30,204 --> 00:29:31,375 e carattere... 421 00:29:31,476 --> 00:29:36,895 superano di gran lunga la presenza di psicosi o diagnosi errate. In altre parole... 422 00:29:37,114 --> 00:29:38,730 per estrapolazione... 423 00:29:39,444 --> 00:29:41,171 i criminali nascono tali... 424 00:29:42,385 --> 00:29:44,134 o lo diventano? 425 00:30:04,916 --> 00:30:06,412 Le dispiace se mi siedo? 426 00:30:06,504 --> 00:30:07,781 Si è già seduto. 427 00:30:11,647 --> 00:30:13,815 Non conoscevo quel progetto del Bellevue, sa? 428 00:30:13,816 --> 00:30:15,849 Beh, dovrebbe. 429 00:30:16,692 --> 00:30:19,198 Da dove vengo io, i criminali nascono sempre come tali. 430 00:30:19,199 --> 00:30:21,576 Certe persone non smetteranno mai di crederlo. 431 00:30:22,346 --> 00:30:24,035 - E' più facile. - Ci deresponsabilizza. 432 00:30:24,036 --> 00:30:26,025 In fondo siamo una nazione puritana. 433 00:30:26,026 --> 00:30:29,410 Diamo la colpa di tutti i nostri problemi a una minoranza di mele marce. 434 00:30:29,411 --> 00:30:30,704 Mi ricorda il suo nome? 435 00:30:30,705 --> 00:30:32,942 - Mi scusi. E' Leon... - Buchanan. 436 00:30:33,825 --> 00:30:35,729 - Leo. - Holden. 437 00:30:36,466 --> 00:30:38,853 - Holden Ford. - So chi è lei. 438 00:30:39,383 --> 00:30:41,736 - Lo sanno tutti. - Già. 439 00:30:42,795 --> 00:30:46,785 - Ho notato certi sguardi. - Gli sguardi non sono un reato federale... 440 00:30:47,094 --> 00:30:48,343 non ancora. 441 00:30:48,344 --> 00:30:50,047 Sì, sono solo curiosi. 442 00:30:50,374 --> 00:30:53,341 Beh, non sono una spia. Non sono sotto copertura. 443 00:30:53,342 --> 00:30:57,455 Bene. Perché quella... sarebbe stata una copertura patetica. 444 00:30:58,135 --> 00:31:01,329 A dire il vero anch'io sono un insegnante, ma sono qui solo per imparare. 445 00:31:01,374 --> 00:31:02,374 E... 446 00:31:02,537 --> 00:31:05,569 - sono qui per parlare con persone come lei. - Di cosa vuole parlare? 447 00:31:06,033 --> 00:31:08,206 Vorrei avviare un confronto con lei. 448 00:31:08,245 --> 00:31:09,759 Le andrebbe bene? 449 00:31:10,203 --> 00:31:11,928 Un confronto su cosa? 450 00:31:12,095 --> 00:31:14,238 Sono un istruttore del programma di reclutamento 451 00:31:14,239 --> 00:31:17,540 e addestramento dell'FBI a Quantico. E abbiamo davvero bisogno 452 00:31:17,541 --> 00:31:20,214 - di persone come lei. - Mi scusi... 453 00:31:20,945 --> 00:31:25,760 - sta cercando di reclutarmi? - Solo per ascoltare le sue idee e opinioni. 454 00:31:29,236 --> 00:31:31,072 Capisco... 455 00:31:32,785 --> 00:31:34,033 perfettamente. 456 00:31:36,335 --> 00:31:39,669 Mi scusi, lei si definisce un professore di psicologia criminale... 457 00:31:40,337 --> 00:31:43,339 ma non vuole nemmeno parlare con il reparto formativo dell'FBI? 458 00:31:43,340 --> 00:31:44,348 E' solo... 459 00:31:45,185 --> 00:31:47,078 un segno dei tempi, amico mio. 460 00:31:48,733 --> 00:31:53,146 - Ti è passata la fame? - Davvero questi hippy del cazzo credono... 461 00:31:53,147 --> 00:31:55,998 che il governo impiegherebbe un'enorme quantità di uomini e mezzi 462 00:31:55,999 --> 00:31:59,434 - solo per sorvegliarli? - Sembra che il disprezzo sia reciproco. 463 00:31:59,675 --> 00:32:02,671 Non credi che la classica ostilità tra controcultura 464 00:32:02,672 --> 00:32:05,440 e forze dell'ordine ormai sia un po' sorpassata? 465 00:32:05,576 --> 00:32:08,725 Non vi perdoneranno mai per aver spiato John e Yoko. 466 00:32:09,533 --> 00:32:11,333 Francamente sono stupito di aver suscitato... 467 00:32:11,334 --> 00:32:15,234 tutte queste cazzo di paranoie in persone teoricamente intelligenti. 468 00:32:15,235 --> 00:32:16,284 Ma per favore... 469 00:32:16,285 --> 00:32:18,111 Ma chi si credono di essere? 470 00:32:20,134 --> 00:32:22,373 Pensano che indossi un microfono. 471 00:32:25,392 --> 00:32:27,852 Ecco. Ora sei uno di noi. 472 00:32:27,853 --> 00:32:31,466 Va tutto bene. E' tutto a posto. Okay. 473 00:32:33,056 --> 00:32:34,651 Su, esci, Sonny. 474 00:32:34,735 --> 00:32:37,855 - E' troppo vicino. - State indietro! Cosa cazzo state facendo? 475 00:32:37,856 --> 00:32:39,124 Falli allontanare. 476 00:32:39,125 --> 00:32:40,984 Indietro! 477 00:32:41,506 --> 00:32:42,781 Esci pure. 478 00:32:42,984 --> 00:32:44,290 Su, da' un'occhiata. 479 00:32:44,423 --> 00:32:45,634 Forza. 480 00:32:45,635 --> 00:32:47,690 Ecco, guarda. Guarda lassù. 481 00:32:48,544 --> 00:32:49,678 Guarda. 482 00:32:50,725 --> 00:32:52,198 E lassù. Che ne dici? 483 00:32:56,975 --> 00:32:59,917 Di là, vedi? Abbiamo tutto quanto qui. 484 00:33:09,593 --> 00:33:12,482 Okay. Cosa stanno facendo di sbagliato? 485 00:33:12,575 --> 00:33:16,094 - Lo stanno facendo arrabbiare. - Lo stanno... spaventando. 486 00:33:16,255 --> 00:33:20,122 - Quindi? - Non vogliamo che si spaventi. 487 00:33:20,123 --> 00:33:22,844 Vogliamo che sia... calmo. 488 00:33:28,863 --> 00:33:33,047 Lascia che senta cosa dicono. Parlerò con loro e glielo chiederò, va bene? 489 00:33:33,048 --> 00:33:35,042 Poi vediamo che fare. Vuoi nient'altro? 490 00:33:39,135 --> 00:33:41,538 Sì, voglio che porti qui mia moglie. 491 00:33:42,446 --> 00:33:45,131 - E tu cosa ci dai? - Cosa vuoi? 492 00:33:47,285 --> 00:33:49,155 Il tizio sta rapinando una banca... 493 00:33:49,156 --> 00:33:52,005 per pagare l'intervento di cambio di sesso del suo ragazzo. 494 00:33:52,136 --> 00:33:54,976 Vuole un elicottero sul tetto. 495 00:33:54,984 --> 00:33:58,683 Ma, più di ogni altra cosa, vuole parlare con sua moglie. 496 00:34:00,266 --> 00:34:02,595 Complicato, vero? 497 00:34:03,114 --> 00:34:04,579 Fidatevi di me. 498 00:34:05,206 --> 00:34:08,687 Aspettatevi sempre delle complicazioni. 499 00:34:08,688 --> 00:34:10,635 Okay, ora concentratevi. 500 00:34:10,636 --> 00:34:14,235 Pensate alla vostra prima mossa, e pensate dove potrebbe portare. 501 00:34:14,364 --> 00:34:16,511 Non ci sono risposte giuste o sbagliate, 502 00:34:16,512 --> 00:34:19,087 usate l'immaginazione e vediamo dove vi porta. 503 00:34:19,304 --> 00:34:21,706 Iniziate quando volete. Forza. 504 00:34:24,056 --> 00:34:26,714 Va bene. Ti chiedo di mettere giù la pistola, Mike. 505 00:34:26,715 --> 00:34:28,986 Non ci penso proprio. Bacia il mio culo nero, Mark. 506 00:34:29,085 --> 00:34:30,585 Come, scusa? 507 00:34:30,826 --> 00:34:34,192 Per lo scopo dell'esercizio, immagino di essere un negro. 508 00:34:35,454 --> 00:34:39,536 Va bene. Può andare, continuate. Tutto quello che vi viene in mente. 509 00:34:40,744 --> 00:34:41,763 Okay. 510 00:34:42,154 --> 00:34:44,656 Allora fottiti. Ti ho chiesto di mettere già la pistola. 511 00:34:44,657 --> 00:34:48,257 - No, fottiti tu, stupido bianco bastardo. - Aspettate, fermi. Che state facendo? 512 00:34:48,258 --> 00:34:49,544 Gergo di strada. 513 00:34:49,545 --> 00:34:52,696 Non serve fare così, lasciate stare il gergo. Nel mondo reale... 514 00:34:52,697 --> 00:34:54,377 la gente continua a fare richieste. 515 00:34:54,378 --> 00:34:55,652 Va bene. 516 00:34:59,837 --> 00:35:01,532 Metti giù la pistola, Steve. 517 00:35:01,806 --> 00:35:05,411 - Abbiamo portato qui i tuoi figli. - Che cosa? 518 00:35:06,335 --> 00:35:11,377 Oddio. Ho perso la loro custodia. Non vedo i miei figli da anni. 519 00:35:11,833 --> 00:35:13,183 Okay, bene. 520 00:35:13,737 --> 00:35:17,905 Mai parlare a un uomo divorziato dei suoi figli. Prova un'altra tattica. 521 00:35:20,314 --> 00:35:23,415 Va bene, te l'ho chiesto gentilmente. Ora metti giù quella cazzo di pistola. 522 00:35:23,416 --> 00:35:25,709 - Perché non mi costringi, frocio? - Cosa? 523 00:35:25,905 --> 00:35:28,188 - Non sono frocio, figlio di puttana! - Okay, okay... 524 00:35:28,189 --> 00:35:31,728 - abbassiamo un po' i toni. - Mi scusi, a cosa serve questa cosa? 525 00:35:32,035 --> 00:35:33,093 Ottima domanda. 526 00:35:33,094 --> 00:35:36,133 Per prepararvi psicologicamente al mondo reale. 527 00:35:36,134 --> 00:35:38,455 E nel mondo reale dovrete parlare con loro. 528 00:35:38,456 --> 00:35:40,729 Non potrete solo sparargli perché chiedono l'impossibile. 529 00:35:40,730 --> 00:35:42,854 Allora perché ci addestriamo così tanto con le armi? 530 00:35:42,855 --> 00:35:45,965 Beh, perché la risposta armata la usiamo solo quando tutto il resto fallisce. 531 00:35:45,966 --> 00:35:50,534 Se la polizia locale non riesce a risolvere la cosa, allora serve una risposta armata. 532 00:35:50,535 --> 00:35:53,047 Sì, ma non vi piacerebbe provare un approccio diverso? 533 00:35:53,309 --> 00:35:56,142 O preferireste usare sempre le armi? 534 00:35:57,637 --> 00:36:00,334 - Io preferirei usare le armi. - Perché? 535 00:36:01,705 --> 00:36:02,885 E' più sicuro? 536 00:36:07,014 --> 00:36:09,808 Holden, mi ha molto divertito. Come lo chiami? 537 00:36:09,809 --> 00:36:12,546 E' solo un gioco di ruolo in una situazione con ostaggio simulata. 538 00:36:12,547 --> 00:36:14,343 - Stimolata? - Simulata. 539 00:36:14,344 --> 00:36:16,780 Tutte quelle parolacce sono una roba accademica? 540 00:36:16,781 --> 00:36:19,280 Stanno improvvisando. Imparano a stabilire un dialogo. 541 00:36:19,281 --> 00:36:22,862 - E imprecare come stabilirebbe un dialogo? - Non è questo il punto. 542 00:36:22,863 --> 00:36:25,986 Sono certo che sia molto moderno e di moda nei circoli accademici... 543 00:36:25,987 --> 00:36:28,283 ma a me sembra molto teatrale. 544 00:36:28,284 --> 00:36:31,954 Beh, in psicologia criminale i giochi di ruolo sono uno strumento utile... 545 00:36:31,955 --> 00:36:34,374 - con o senza imprecazioni. - Penso che qui in Accademia 546 00:36:34,375 --> 00:36:38,335 abbiamo già abbastanza esercizi. Se vuoi introdurne di nuovi... 547 00:36:38,336 --> 00:36:41,165 - parlane con Scienze Comportamentali. - Possono aiutarmi? 548 00:36:41,166 --> 00:36:44,493 Possono valutare la fondatezza della psicologia. E' il loro campo. 549 00:36:44,494 --> 00:36:45,891 Buona idea. 550 00:36:45,892 --> 00:36:48,003 - Organizzo un incontro? - Okay. 551 00:36:48,004 --> 00:36:49,595 Sì, grazie. 552 00:37:06,334 --> 00:37:07,673 Holden, giusto? 553 00:37:07,674 --> 00:37:09,448 - Holden Ford? - Salve. 554 00:37:09,544 --> 00:37:11,746 Bill Tench. Scienze Comportamentali. 555 00:37:11,997 --> 00:37:15,070 - Piacere di conoscerla. - Ha preso una birra con Peter Rathman? 556 00:37:15,445 --> 00:37:16,834 Un tipo interessante. 557 00:37:17,085 --> 00:37:19,845 Anche se le sue parole mi hanno turbato un po'. 558 00:37:19,846 --> 00:37:21,089 Ma davvero? 559 00:37:21,905 --> 00:37:24,801 - Ci sediamo? - Certo, prego. 560 00:37:30,974 --> 00:37:32,290 Sigaretta? 561 00:37:33,374 --> 00:37:34,985 Non fumo quando mangio. 562 00:37:34,986 --> 00:37:36,261 Vuole andare fuori? 563 00:37:37,776 --> 00:37:39,816 Non fumo neanche quando non mangio. 564 00:37:43,895 --> 00:37:46,198 Quindi Sheperd le ha parlato della mia idea? 565 00:37:46,463 --> 00:37:47,782 Ha fatto del suo meglio. 566 00:37:48,415 --> 00:37:49,784 Che significa? 567 00:37:50,224 --> 00:37:52,102 A volte è parecchio all'antica. 568 00:37:54,326 --> 00:37:57,874 Io questo posto lo chiamo "Il Country Club", perché, beh... 569 00:37:57,875 --> 00:38:00,044 a volte sono tutti troppo impostati. 570 00:38:00,665 --> 00:38:01,897 Capisco che intende. 571 00:38:03,606 --> 00:38:05,405 E' tornato al college, vero? 572 00:38:05,843 --> 00:38:07,203 Università della Virgina. 573 00:38:07,915 --> 00:38:11,222 - Quanti anni ha? Ventisei, ventisette? - Ventinove. 574 00:38:11,987 --> 00:38:13,391 Interessante. 575 00:38:13,596 --> 00:38:18,108 Molti suoi coetanei non vogliono tornare a scuola perché temono mini la loro autorità. 576 00:38:18,580 --> 00:38:21,332 Io speravo che la mia autorità ci guadagnasse. 577 00:38:22,500 --> 00:38:24,127 L'ha messa a reclutare, vero? 578 00:38:24,210 --> 00:38:28,673 Già, beh, già che sono lì, tanto vale che mi renda utile. 579 00:38:29,799 --> 00:38:31,801 La maggior parte degli agenti non vuole fare reclutamento. 580 00:38:31,885 --> 00:38:34,187 Sono occupati a farsi strada verso l'alto. 581 00:38:34,429 --> 00:38:37,139 Mi sa che io sono occupato a farmi strada di lato. 582 00:38:37,640 --> 00:38:40,894 Lei è quello che definiscono una "fiamma blu". Lo sa cos'è? 583 00:38:42,395 --> 00:38:44,856 - No. Che significa? - E' talmente ansioso di fare del bene 584 00:38:44,939 --> 00:38:48,059 che ha una grossa fiamma blu che le esce dal buco del culo. 585 00:38:48,693 --> 00:38:51,613 Ed è un male? 586 00:38:52,030 --> 00:38:54,574 Ci vada piano. Alla fine ce la farà. 587 00:38:56,618 --> 00:38:59,270 Sto solo cercando di essere un istruttore migliore. 588 00:39:00,747 --> 00:39:03,458 Certo. Ci stavo giusto pensando. 589 00:39:04,626 --> 00:39:06,461 Un paio di anni va ho iniziato una cosetta. 590 00:39:06,544 --> 00:39:09,631 Vado in giro e organizzo lezioni in vari distretti di polizia... 591 00:39:09,714 --> 00:39:12,567 da Buffalo a New York, fino a San Diego in California. 592 00:39:12,926 --> 00:39:15,786 Ci sono una marea di poliziotti che vogliono imparare quello che sappiamo. 593 00:39:15,887 --> 00:39:18,973 Così vado da loro, gli offro un concentrato di quello che insegniamo qui, 594 00:39:19,057 --> 00:39:20,642 e loro mi dicono che cosa fanno. 595 00:39:20,725 --> 00:39:21,810 Loro imparano qualcosa, 596 00:39:21,893 --> 00:39:25,271 e io imparo qualcosa facendomi coinvolgere al loro livello. 597 00:39:25,939 --> 00:39:27,315 Ma è un lavorone, sa? 598 00:39:27,398 --> 00:39:29,567 Mi ci ritrovo immerso fino al collo. 599 00:39:32,362 --> 00:39:34,447 Vorrebbe qualcuno che le dia una mano? 600 00:39:36,491 --> 00:39:38,392 Magari potremmo aiutarci a vicenda. 601 00:39:50,296 --> 00:39:52,339 - Che c'è? - Niente. 602 00:39:57,053 --> 00:39:58,513 Non vergognarti. 603 00:39:59,013 --> 00:40:00,139 Hai avuto l'orgasmo? 604 00:40:00,223 --> 00:40:02,725 Se ho avuto l'orgasmo? Cosa? 605 00:40:03,309 --> 00:40:06,871 - Non ci credo che sei di New York. - Potresti simularlo, giusto? 606 00:40:07,021 --> 00:40:08,857 Non sai capire se una donna simula? 607 00:40:08,940 --> 00:40:11,109 Non so capire nemmeno se è interessata. 608 00:40:11,776 --> 00:40:14,904 Ma sai capire se qualcuno mente, tipo un sospettato. 609 00:40:14,988 --> 00:40:16,698 Non è la stessa cosa. 610 00:40:16,888 --> 00:40:18,842 Fai finta che sia una sospettata. 611 00:40:18,910 --> 00:40:21,822 Usa la tua capacità deduttiva, agente Ford. 612 00:40:22,550 --> 00:40:26,554 Come puoi capire una mente criminale, se non riesci a capire la tua ragazza? 613 00:40:27,768 --> 00:40:29,136 Sei la mia ragazza? 614 00:40:29,459 --> 00:40:33,311 Aspetta. E' un'altra di quelle cose che non riesci a capire? 615 00:40:33,523 --> 00:40:34,723 Non lo so. 616 00:40:35,001 --> 00:40:36,101 Lo sei? 617 00:40:36,283 --> 00:40:38,892 Cosa ti serve? Uno scambio degli anelli davanti a un frullato? 618 00:40:38,908 --> 00:40:41,223 Non volevo dare nulla per scontato, tutto qui. 619 00:40:41,318 --> 00:40:43,986 Davvero, Holden, a volte sembri un monaco. 620 00:40:44,609 --> 00:40:47,724 Gli agenti delle forze dell'ordine non dovrebbero essere così ingenui. 621 00:40:47,776 --> 00:40:49,385 Ti mette a disagio... 622 00:40:50,612 --> 00:40:52,655 andare a letto con un agente federale? 623 00:40:54,954 --> 00:40:56,585 E questa da dove ti è uscita? 624 00:40:58,882 --> 00:41:00,148 Ti eccita? 625 00:41:01,771 --> 00:41:03,175 Per niente. 626 00:41:08,202 --> 00:41:09,791 Allora perché stai con me? 627 00:41:10,947 --> 00:41:12,680 Sei intelligente. 628 00:41:15,058 --> 00:41:16,768 Sei carino. 629 00:41:17,454 --> 00:41:18,454 Okay. 630 00:41:19,852 --> 00:41:22,239 Che c'è? Sono tutte cose positive. 631 00:41:24,833 --> 00:41:27,198 E sei devastante. 632 00:41:28,410 --> 00:41:29,689 Beh, grazie. 633 00:41:30,527 --> 00:41:32,344 Dai, non te ne andrai mica. 634 00:41:33,015 --> 00:41:34,370 Devo alzarmi presto. 635 00:41:35,033 --> 00:41:36,962 Domani è il primo giorno di scuola. 636 00:41:37,288 --> 00:41:42,197 State ascoltando 99+ KFMH, da Muscatine, Davenport nell'Iowa centrale... 637 00:41:58,957 --> 00:42:01,736 Oggi potrebbe essere un battesimo di fuoco. Hanno i nervi a fior di pelle. 638 00:42:01,749 --> 00:42:03,614 - Tu fai come faccio io. - Cos'è successo? 639 00:42:03,870 --> 00:42:06,050 Hanno per le mani un grosso caso e sono spaventati. 640 00:42:06,075 --> 00:42:07,766 Non parlare coi giornalisti. 641 00:42:08,154 --> 00:42:11,820 E per favore, per l'amor di Dio, non dire che siamo dell'FBI. 642 00:42:24,344 --> 00:42:25,913 Scusatemi, signori. 643 00:42:25,995 --> 00:42:29,699 Sono del Fairfield Chronicle. Voi siete dell'FBI, giusto? 644 00:42:29,708 --> 00:42:31,443 Come vanno le cose col caso Jeffries? 645 00:42:31,481 --> 00:42:34,623 - Non so di cosa parliate. - Il caso Jeffries. Ada Jeffries. 646 00:42:34,632 --> 00:42:37,723 - Il resto puoi tornare a prenderlo dopo. - La donna trovata dietro la chiesa. 647 00:42:37,757 --> 00:42:40,515 - Siamo qui per un altro motivo. - La donna e il suo bambino. 648 00:42:40,535 --> 00:42:41,725 Siamo istruttori. 649 00:42:41,768 --> 00:42:43,528 Siete della chiesa metodista? 650 00:42:43,568 --> 00:42:45,653 Abbiamo l'aria di essere della chiesa metodista? 651 00:42:45,713 --> 00:42:46,713 Sì. 652 00:42:47,026 --> 00:42:48,226 Fate largo. 653 00:42:49,716 --> 00:42:51,016 Piacere di vedervi. 654 00:42:52,007 --> 00:42:54,038 Movente, mezzi, opportunità. 655 00:42:54,253 --> 00:42:57,464 I tre pilastri dell'indagine criminale nell'ultimo secolo. 656 00:42:57,923 --> 00:43:02,048 Ma siamo nel 1977 e, all'improvviso, il movente è diventato elusivo. 657 00:43:03,501 --> 00:43:05,048 Cosa, perché, chi. 658 00:43:05,396 --> 00:43:08,414 "Cos'è successo?" "Perché è successo in quel modo?" 659 00:43:08,468 --> 00:43:10,666 Domande che dovrebbero portare a: "Chi è stato?" 660 00:43:11,100 --> 00:43:14,650 Una persona viene uccisa. Non è stata violentata, né rapinata. 661 00:43:14,705 --> 00:43:16,982 Ma il corpo è stato mutilato postmortem. 662 00:43:17,292 --> 00:43:19,982 La domanda è non solo perché l'assassino l'ha fatto... 663 00:43:20,045 --> 00:43:22,401 ma perché l'ha fatto in questo modo? 664 00:43:23,250 --> 00:43:24,840 E adesso stiamo parlando di... 665 00:43:26,126 --> 00:43:27,349 psicologia. 666 00:43:31,424 --> 00:43:35,615 Quando mi occupo di negoziazione di ostaggi, il sequestratore è proprio davanti a me... 667 00:43:35,730 --> 00:43:39,207 ma devo valutare quanto possa essere distruttivo... 668 00:43:39,469 --> 00:43:43,640 e cosa, nel suo passato o nella sua vita privata, abbia scatenato la situazione. 669 00:43:43,938 --> 00:43:45,488 Certa gente è pazza e basta, no? 670 00:43:45,583 --> 00:43:48,039 Nel senso che non hanno alcun motivo per fare quel che fanno? 671 00:43:48,046 --> 00:43:49,565 - Sì. - Okay. 672 00:43:49,572 --> 00:43:53,889 Ma tenete presente che spesso questi pazzi non hanno mai fatto nulla del genere prima. 673 00:43:53,943 --> 00:43:56,421 Gli scatta... semplicemente qualcosa. 674 00:43:56,430 --> 00:43:58,776 - Come un interruttore. - Bene, un interruttore. 675 00:43:58,860 --> 00:44:00,574 Qualcuno sa cosa lo fa scattare? 676 00:44:01,122 --> 00:44:03,350 - Un licenziamento? - Licenziamento, sì. 677 00:44:03,457 --> 00:44:04,913 - Essere scaricati. - Assolutamente. 678 00:44:05,007 --> 00:44:07,725 La fine di una relazione è uno dei principali fattori scatenanti. 679 00:44:07,749 --> 00:44:09,488 Se conosciamo il criminale... 680 00:44:09,708 --> 00:44:11,444 possiamo capire cosa gli ha fatto scattare la molla. 681 00:44:11,503 --> 00:44:14,294 Nel caso di un omicidio, facciamo il contrario. 682 00:44:14,362 --> 00:44:16,389 Ci chiediamo: "Cos'è successo?" 683 00:44:16,644 --> 00:44:18,574 "Perché è successo in quel modo?" 684 00:44:18,755 --> 00:44:21,299 Il che restringe il campo per capire chi è stato. 685 00:44:21,521 --> 00:44:25,074 Ma se il nostro assassino fosse una persona che non è razionale? 686 00:44:31,369 --> 00:44:33,485 Perché ci comportiamo in un certo modo? 687 00:44:34,770 --> 00:44:40,830 E' una domanda posta da poeti, filosofi e teologi da tempo immemorabile. 688 00:44:41,122 --> 00:44:44,778 L'opera di Shakespeare, Dostoevskij, Freud. 689 00:44:44,935 --> 00:44:48,901 Il tema di "Delitto e castigo" e "Al di là del principio di piacere". 690 00:44:49,850 --> 00:44:52,901 Le più grandi menti della storia sono da sempre affascinate 691 00:44:52,902 --> 00:44:54,884 dalle stranezze del comportamento. 692 00:44:56,433 --> 00:44:57,533 Quindi... 693 00:44:57,554 --> 00:45:01,958 in un caso in cui non intuiamo subito il movente, non dobbiamo allarmarci. 694 00:45:02,381 --> 00:45:04,865 E' un enigma, ma può essere risolto. E'... 695 00:45:05,135 --> 00:45:07,113 complicato, ma... 696 00:45:07,281 --> 00:45:08,468 è umano. 697 00:45:11,292 --> 00:45:12,592 Grazie, Holden. 698 00:45:13,499 --> 00:45:14,807 E' stato molto... 699 00:45:15,003 --> 00:45:16,203 illuminante. 700 00:45:18,684 --> 00:45:21,313 Che cavolo è "Al di là del principio di piacere"? 701 00:45:21,417 --> 00:45:24,102 - Di Freud? - Quindi riguarda il sesso? 702 00:45:24,294 --> 00:45:26,960 A dire il vero, è dove cerca gli impulsi umani al di là del sesso, 703 00:45:26,995 --> 00:45:29,069 - in particolare la pulsione di morte. - Cosa sarebbe? 704 00:45:29,155 --> 00:45:31,406 Quello che spinge i ragazzi a correre in macchina. 705 00:45:31,427 --> 00:45:34,641 Freud suggerisce che esiste un desiderio innato di distruzione... 706 00:45:34,679 --> 00:45:38,471 - basato sulla propensione a ritornare... - Che c'entra col movente? 707 00:45:38,521 --> 00:45:43,175 Beh, abbiamo sempre guardato al movente come bisogno o bramosia, giusto? 708 00:45:43,277 --> 00:45:45,446 Uno ruba una TV per venderla e comprarsi la droga. 709 00:45:45,509 --> 00:45:49,155 Esatto. Ma mettiamo che, già che c'è, ruba anche le mutandine di tua moglie. 710 00:45:49,169 --> 00:45:51,960 Se rubasse le mutandine di mia moglie, rimarrei sbalordito. 711 00:45:52,341 --> 00:45:55,221 Beh, quelle non vuole rivenderle. Allora, perché lo fa? 712 00:45:55,237 --> 00:45:56,389 E' solamente morboso? 713 00:45:56,393 --> 00:45:58,916 Potrebbe essere motivato da qualcosa che neanche capisce. 714 00:45:58,956 --> 00:46:01,124 La nostra nuova sfida, come per Freud... 715 00:46:01,304 --> 00:46:04,971 è guardare al di là di quelli che riteniamo impulsi ovvi. 716 00:46:04,980 --> 00:46:07,049 Allora perché non l'ha detto subito? 717 00:46:11,255 --> 00:46:12,709 Non vogliono imparare. 718 00:46:12,860 --> 00:46:14,456 Ma che ci facciamo qui? 719 00:46:14,757 --> 00:46:16,695 Non la fare troppo complicata. 720 00:46:16,750 --> 00:46:18,089 Cos'ha di sbagliato il complicato? 721 00:46:18,125 --> 00:46:21,275 C'è il complicato e poi c'è il troppo complicato, Holden. 722 00:46:24,189 --> 00:46:27,050 A psicologia sociale eravamo soliti fare un esperimento. 723 00:46:28,107 --> 00:46:29,207 Quale? 724 00:46:29,218 --> 00:46:30,996 Entri in un ascensore pieno di gente... 725 00:46:31,145 --> 00:46:33,061 e ti volti nella direzione opposta... 726 00:46:33,149 --> 00:46:36,954 verso il retro dell'ascensore, e tutti quanti danno di matto. 727 00:46:37,180 --> 00:46:40,830 Si sentono a disagio per motivi che non riescono neanche a esprimere. 728 00:46:41,588 --> 00:46:43,598 Ma se ti giri e guardi avanti... 729 00:46:44,429 --> 00:46:46,120 tutti si rilassano. 730 00:46:46,425 --> 00:46:47,425 Okay. 731 00:46:48,012 --> 00:46:49,022 E come lo facciamo? 732 00:46:52,081 --> 00:46:53,561 Cos'abbiamo in comune? 733 00:46:55,565 --> 00:46:57,124 Cosa ci unisce? 734 00:46:58,766 --> 00:47:01,729 Cosa ci tiene tutti svegli di notte? 735 00:47:07,072 --> 00:47:08,263 Un mostro. 736 00:47:08,742 --> 00:47:09,842 Giusto? 737 00:47:10,233 --> 00:47:12,033 Credo che siamo tutti d'accordo. 738 00:47:13,707 --> 00:47:15,474 Ma cosa sappiamo davvero di lui? 739 00:47:16,489 --> 00:47:19,456 Sapevate che sua madre era una pregiudicata e una prostituta? 740 00:47:19,596 --> 00:47:24,127 Sapevate che quando aveva dieci anni, l'ha rifilato a uno zio sadico e bigotto 741 00:47:24,137 --> 00:47:26,655 che lo picchiava fino a ridurlo in fin di vita 742 00:47:26,656 --> 00:47:29,119 e lo provocava perché si comportasse da uomo? 743 00:47:29,593 --> 00:47:31,705 Charles ha reagito a tutto ciò diventando un pappone, 744 00:47:31,714 --> 00:47:34,516 e facendo rapine a mano armata, ed è stato in carcere per più di 20 anni, 745 00:47:34,520 --> 00:47:36,547 durante i quali ha continuato a essere brutalizzato. 746 00:47:36,548 --> 00:47:41,434 Nel '67, è stato rilasciato con la la condizionale, durante l'Estate dell'Amore. 747 00:47:42,138 --> 00:47:43,975 Ed è iniziato il nostro incubo. 748 00:47:51,151 --> 00:47:52,819 - Cristo! - Andiamo! 749 00:47:54,718 --> 00:47:58,176 Qui abbiamo un bambino non voluto, non amato, picchiato regolarmente, 750 00:47:58,180 --> 00:48:00,721 e ripetutamente internato. Ora... 751 00:48:00,824 --> 00:48:04,301 tutto questo non potrebbe aver avuto un effetto su di lui? 752 00:48:04,502 --> 00:48:05,857 Era nato così. 753 00:48:06,331 --> 00:48:07,531 Così come? 754 00:48:07,771 --> 00:48:10,370 - Cattivo. - Possiamo essere un po' più precisi? 755 00:48:10,383 --> 00:48:12,740 Tecnicamente, non ha ucciso nessuno. 756 00:48:12,777 --> 00:48:14,083 Guardi quegli occhi. 757 00:48:14,279 --> 00:48:16,176 Come fa a dire che quell'uomo non è il male? 758 00:48:16,177 --> 00:48:18,755 Fa un po' Vecchio Testamento... 759 00:48:19,074 --> 00:48:23,764 non credete? Bene, male, nero, bianco, così è facile. 760 00:48:23,924 --> 00:48:27,311 Ma... chi in questa stanza ha una vita facile? 761 00:48:27,638 --> 00:48:30,288 Le circostanze influiscono sul comportamento. 762 00:48:30,885 --> 00:48:32,873 Se analizziamo il passato di Manson... 763 00:48:32,929 --> 00:48:36,118 la vera domanda è "perché non ce ne siamo accorti?" 764 00:48:36,242 --> 00:48:37,596 L'abbiamo fatto. 765 00:48:37,926 --> 00:48:39,126 Come, prego? 766 00:48:39,278 --> 00:48:42,744 Era stato internato perché ce n'eravamo accorti. 767 00:48:42,755 --> 00:48:45,908 Okay, ma dico che forse, e sottolineo forse... 768 00:48:46,246 --> 00:48:49,562 rinchiuderlo da giovane, ha contribuito a farlo diventare così. 769 00:48:49,571 --> 00:48:50,673 - No. - Ma che cazzo? 770 00:48:50,689 --> 00:48:53,279 E' stato rinchiuso per quello che aveva fatto. 771 00:48:53,462 --> 00:48:54,941 Si sapeva già com'era. 772 00:48:54,964 --> 00:48:58,233 Okay, signori, non sto chiedendo a nessuno di provare pena per Charles Manson. 773 00:48:58,246 --> 00:49:00,721 Se fosse qui, gli sparerei e nessuno mi fermerebbe. 774 00:49:00,725 --> 00:49:01,725 Giusto. 775 00:49:01,736 --> 00:49:04,167 Holden sta cercando di dire che forse sono entrambe le cose. 776 00:49:04,173 --> 00:49:06,576 L'una incide sull'altra in un circolo vizioso. 777 00:49:06,577 --> 00:49:08,831 In casi così, nessuno ha tutte le risposte. 778 00:49:08,856 --> 00:49:11,718 - Noi abbiamo alcune risposte. - Dovremmo porci delle domande. 779 00:49:11,726 --> 00:49:15,473 Non mi dica. Beh, allora dirò ai miei colleghi della Omicidi 780 00:49:15,528 --> 00:49:19,568 che erano lì quando vennero ritrovati i corpi, che potrebbero aver trascurato... 781 00:49:19,892 --> 00:49:22,587 - un'infanzia difficile. - Era nella polizia di Los Angeles? 782 00:49:22,670 --> 00:49:23,770 Per ventidue anni. 783 00:49:24,999 --> 00:49:29,049 - Si è occupato del caso Manson? - No, ma conosco ogni agente che l'ha fatto. 784 00:49:30,021 --> 00:49:32,213 E lei di quanti omicidi si è occupato? 785 00:49:35,607 --> 00:49:37,145 Devi capire con chi stai parlando 786 00:49:37,146 --> 00:49:40,313 prima di una storia strappalacrime sul piccolo Chuckie Manson. 787 00:49:40,352 --> 00:49:42,788 Scrivevano "porci" sul muro col sangue delle vittime. 788 00:49:42,796 --> 00:49:44,375 Hanno frainteso il concetto. 789 00:49:44,376 --> 00:49:47,488 In futuro, chiedi se qualcuno ha lavorato a un caso, prima di parlarne. 790 00:49:47,490 --> 00:49:49,282 Conosci il tuo cazzo di pubblico. 791 00:49:49,897 --> 00:49:50,997 Merda. 792 00:49:51,541 --> 00:49:53,866 Tranquillo, fanno sempre così. 793 00:49:53,905 --> 00:49:55,603 Devi solo ascoltare. 794 00:49:55,661 --> 00:49:56,761 Signori. 795 00:49:58,287 --> 00:49:59,460 Frank McGraw. 796 00:50:00,291 --> 00:50:02,335 Non volevo mettere in imbarazzo nessuno prima. 797 00:50:02,366 --> 00:50:05,553 - Nessun problema. - Siamo tutti un po' tesi da queste parti. 798 00:50:05,738 --> 00:50:07,173 Avrete sentito... 799 00:50:07,660 --> 00:50:09,729 della madre e del figlio assassinati di recente. 800 00:50:09,745 --> 00:50:12,815 - Ada Jeffries e suo figlio. - Abbiamo visto i giornalisti. 801 00:50:13,551 --> 00:50:14,997 E' stata legata... 802 00:50:15,158 --> 00:50:17,709 e pugnalata ripetutamente al petto e al volto. 803 00:50:18,137 --> 00:50:19,654 E il bambino sgozzato. 804 00:50:21,554 --> 00:50:24,970 - Brutta storia. - Io non capisco del tutto di cosa parliate 805 00:50:24,971 --> 00:50:26,791 riguardo a questa psicologia. 806 00:50:27,746 --> 00:50:30,021 Ormai non capisco più niente di niente. 807 00:50:30,182 --> 00:50:31,761 Cosa la turba, Frank? 808 00:50:34,148 --> 00:50:37,376 - Odio disturbare. - No, assolutamente. Ci disturbi pure. 809 00:50:43,261 --> 00:50:47,377 Quando ho lasciato Los Angeles, pensavo di essere venuto abbastanza lontano. 810 00:50:49,851 --> 00:50:53,695 Ada era il genere di donna che non avrebbe fatto male nemmeno a una mosca. 811 00:50:53,810 --> 00:50:57,009 Veniva da una famiglia molto religiosa dell'Arkansas. 812 00:50:57,182 --> 00:51:00,491 Quando hanno scoperto che era incinta, l'hanno cacciata di casa. 813 00:51:00,743 --> 00:51:03,015 Viveva in una pensione a Libertyville. 814 00:51:03,184 --> 00:51:05,643 Niente droga, né alcol. 815 00:51:05,947 --> 00:51:07,913 Mai avuto problemi con la legge. 816 00:51:08,531 --> 00:51:10,758 Il bambino era educato e tranquillo. 817 00:51:11,221 --> 00:51:14,178 Lo mandava al catechismo alla chiesa metodista. 818 00:51:14,348 --> 00:51:17,603 Puliva le scale ogni sera... 819 00:51:18,435 --> 00:51:20,152 solo per rendersi utile. 820 00:51:21,591 --> 00:51:23,219 Non ho mai conosciuto Ada. 821 00:51:23,889 --> 00:51:28,041 Ogni tanto la vedevo camminare con suo figlio sulla strada che porta in città. 822 00:51:28,607 --> 00:51:30,008 Non avevano la macchina. 823 00:51:32,510 --> 00:51:34,702 I corpi li ha trovati la padrona di casa. 824 00:51:37,290 --> 00:51:39,010 Erano morti... 825 00:51:41,021 --> 00:51:42,421 da quattro giorni. 826 00:51:48,003 --> 00:51:50,337 Cosa non farebbe la gente agli altri? 827 00:51:51,024 --> 00:51:53,029 Non c'è niente che non farebbe. 828 00:51:54,821 --> 00:51:56,268 Come possiamo aiutarla? 829 00:51:58,797 --> 00:52:02,098 E' stata trovata ammanettata... e legata al letto. 830 00:52:03,340 --> 00:52:05,240 Un scopa le ha perforato il retto. 831 00:52:05,649 --> 00:52:08,681 Chiunque sia stato, ha costretto il bambino a guardare... 832 00:52:09,530 --> 00:52:11,406 e poi ha fatto lo stesso con lui. 833 00:52:12,507 --> 00:52:13,796 Com'è entrato? 834 00:52:13,999 --> 00:52:17,273 Dalla finestra del bagno. Pensiamo sia entrato e uscito da lì. 835 00:52:17,331 --> 00:52:19,139 Non c'erano segni di effrazione. 836 00:52:19,378 --> 00:52:21,663 - Nessuno ha sentito nulla. - In una pensione? 837 00:52:21,683 --> 00:52:26,041 La mia ipotesi è che minacciasse il bambino con un coltello per farla stare zitta... 838 00:52:26,196 --> 00:52:27,296 e viceversa. 839 00:52:27,306 --> 00:52:29,906 Rientra chiaramente nella categoria degli omicidi per libidine. 840 00:52:29,916 --> 00:52:31,620 Intendo un omicidio a sfondo sessuale. 841 00:52:31,677 --> 00:52:34,132 Non può essere perché era arrapato. 842 00:52:34,254 --> 00:52:38,220 E' più una gratificazione sessuale attraverso l'annientamento dell'altro. 843 00:52:38,420 --> 00:52:41,162 - Avete trovato liquido seminale? - Un po' su un cuscino. 844 00:52:41,171 --> 00:52:42,560 Sangue di tipo 0. 845 00:52:42,748 --> 00:52:44,295 So che non è molto utile. 846 00:52:44,340 --> 00:52:46,176 - Niente nelle vittime? - No. 847 00:52:46,807 --> 00:52:49,281 - Non le ha stuprate. - Potrebbe avere problemi col sesso. 848 00:52:49,298 --> 00:52:50,608 Ci può scommettere. 849 00:52:50,611 --> 00:52:53,807 - Può restringere il campo dei sospettati. - Non ci sono sospettati. 850 00:52:53,925 --> 00:52:56,747 Non ci sono impronte digitali, né orme... 851 00:52:57,004 --> 00:52:59,006 neanche un capello. 852 00:52:59,351 --> 00:53:00,848 - Beh... - Il fatto che l'assassino 853 00:53:00,857 --> 00:53:02,824 non abbia lasciato tracce è interessante. 854 00:53:02,900 --> 00:53:04,966 Dev'essere stato almeno in parte premeditato. 855 00:53:05,050 --> 00:53:07,878 Indossava dei guanti, e dopo ha ripulito tutto. 856 00:53:08,070 --> 00:53:09,653 Crede che la stesse seguendo? 857 00:53:09,934 --> 00:53:11,432 Oppure l'ha solo notata. 858 00:53:11,483 --> 00:53:12,857 E il bambino? 859 00:53:13,140 --> 00:53:14,240 Era un testimone. 860 00:53:14,244 --> 00:53:16,476 Ci sono metodi più efficaci per sbarazzarsi di un testimone. 861 00:53:16,480 --> 00:53:19,079 - Perché costringerlo a guardare? - E perché sodomizzarlo? 862 00:53:19,149 --> 00:53:20,579 Ottima osservazione. 863 00:53:20,766 --> 00:53:24,073 Il crimine riguarda la donna o il bambino? 864 00:53:27,231 --> 00:53:30,530 - Lo chiede a me? - Stavo solo facendo delle domande. 865 00:53:31,270 --> 00:53:32,745 Avevo capito. 866 00:53:32,918 --> 00:53:34,076 La scopa. 867 00:53:34,429 --> 00:53:35,747 - Sì? - E' quella che usava 868 00:53:35,748 --> 00:53:37,629 per spazzare le scale della chiesa? 869 00:53:37,672 --> 00:53:39,879 - E se anche fosse? - Forse non è uno dei fedeli, 870 00:53:39,923 --> 00:53:42,781 potrebbe essere solo uno che passava di lì, ma la chiesa... 871 00:53:42,799 --> 00:53:45,057 - potrebbe essere importante. - Potrebbe? 872 00:53:45,188 --> 00:53:47,606 Con l'idea di rendersi utile, servire. 873 00:53:48,423 --> 00:53:52,289 Credo ci sia un passaggio nel vangelo di Marco. 874 00:53:52,374 --> 00:53:55,263 Qualcosa riguardo al "Figlio dell'Uomo". 875 00:53:55,587 --> 00:53:57,022 Non la seguo. 876 00:53:57,113 --> 00:53:59,684 Sto solo dicendo che la scopa potrebbe significare qualcosa. 877 00:53:59,692 --> 00:54:00,792 E cosa? 878 00:54:02,264 --> 00:54:05,926 - Non lo so. - E' difficile capirlo solo dalle foto. 879 00:54:08,420 --> 00:54:11,696 Questa donna era devota a suo figlio... 880 00:54:11,854 --> 00:54:15,003 lavorava sodo, poi è arrivato uno sconosciuto e... 881 00:54:16,213 --> 00:54:19,581 Forza, agente Ford, lei e i suoi metodi sofisticati. 882 00:54:19,613 --> 00:54:24,029 Cosa significa un manico di scopa nel culo di una povera ragazza madre? 883 00:54:29,490 --> 00:54:30,690 Non lo so. 884 00:54:31,422 --> 00:54:34,247 - Mi prende in giro? - Non riesco a capirlo. 885 00:54:34,850 --> 00:54:36,512 Non possiamo aiutarla. 886 00:54:36,576 --> 00:54:40,436 - Ci serve più tempo per analizzarlo. - Brancoliamo nel buio. 887 00:54:40,723 --> 00:54:42,842 Ne sappiamo quanto lei. 888 00:54:44,165 --> 00:54:45,925 Come cazzo si permette? 889 00:54:46,916 --> 00:54:48,976 Mi spiace averle fatto perdere tempo. 890 00:54:54,810 --> 00:54:56,346 Posso prenderle? 891 00:55:33,922 --> 00:55:35,792 - Brancoliamo nel buio, eh? - Sì. 892 00:55:35,883 --> 00:55:38,599 Ho studiato tutto quel che abbiamo da offrire. Ho fatto questo viaggio, 893 00:55:38,605 --> 00:55:40,896 ho ascoltato tutto quello che mi hai gentilmente insegnato, 894 00:55:40,937 --> 00:55:43,853 ma stiamo parlando di qualcosa che non comprendiamo minimamente. 895 00:55:43,933 --> 00:55:45,097 Cercavo di aiutarti. 896 00:55:45,100 --> 00:55:48,597 Se non ti piace, tornatene dai tuoi studenti e non parliamone più. 897 00:55:48,600 --> 00:55:52,285 Ada Jeffries e suo figlio sono stati uccisi per motivi che non siamo in grado di capire. 898 00:55:52,370 --> 00:55:53,951 Non è un omicidio a sfondo sessuale. 899 00:55:53,954 --> 00:55:56,829 Non è stato un omicida in cerca del brivido qualsiasi che è nato cattivo, 900 00:55:56,854 --> 00:55:59,578 e nemmeno un ladro di mutandine che voleva movimentare un po' le cose. 901 00:55:59,583 --> 00:56:00,779 E' stata un'anomalia. 902 00:56:00,780 --> 00:56:04,413 Lascia che ti dica una cosa sul comportamento anomalo. E' fottutamente anomalo. 903 00:56:04,434 --> 00:56:06,946 Se lo capissimo, saremmo anomali anche noi. 904 00:56:07,020 --> 00:56:09,701 Per fortuna, non spetta a noi scriverci una dissertazione. 905 00:56:09,715 --> 00:56:11,911 - Beh, forse dovremmo. - Perché? 906 00:56:12,327 --> 00:56:15,677 Il nostro lavoro è dargli risposte che non era riuscito a trovare da solo. 907 00:56:15,684 --> 00:56:18,592 - Sto rischiando il collo per te. - Senza offesa. 908 00:56:18,649 --> 00:56:22,400 Al momento, credo che non possiamo dire nulla di certo a McGraw. 909 00:56:22,418 --> 00:56:24,962 Lascia che ti chieda una cosa. Di dove sei? 910 00:56:26,716 --> 00:56:29,739 Sono nato a New York, ma è una specie di miscuglio. 911 00:56:29,742 --> 00:56:33,201 Okay. Beh, è proprio quello che sei ora. Un miscuglio. 912 00:56:33,278 --> 00:56:36,086 Un po' di istruzione universitaria, un po' di esperienza sul campo, 913 00:56:36,097 --> 00:56:38,210 qualche intuizione, un sacco di stronzate. 914 00:56:38,228 --> 00:56:42,303 Sono d'accordo con te. Facciamo un passo avanti e due indietro. 915 00:56:42,312 --> 00:56:45,280 Lascia che ti chieda un'altra cosa. Ce l'hai una ragazza? 916 00:56:45,607 --> 00:56:48,221 - Guarda caso sì, Bill. - Okay. 917 00:56:48,234 --> 00:56:52,038 Allora, la prossima volta che sei lontano da casa e fai una stronzata... 918 00:56:52,279 --> 00:56:53,802 trova un telefono... 919 00:56:54,006 --> 00:56:55,970 e raccontalo alla tua ragazza. 920 00:56:56,541 --> 00:56:57,641 - Okay? - Okay. 921 00:56:57,650 --> 00:57:00,258 - Come ti pare? - Mi pare giusto, Bill. 922 00:57:06,670 --> 00:57:09,284 www.subsfactory.it