1 00:00:17,927 --> 00:00:19,470 Mr. Miller? 2 00:00:21,180 --> 00:00:23,391 Har alle det bra der inne? 3 00:00:25,768 --> 00:00:27,186 Agent Ford, FBI. 4 00:00:30,314 --> 00:00:31,274 Her, sir. 5 00:00:31,357 --> 00:00:33,651 Vi vil vite hva som skjer. 6 00:00:34,735 --> 00:00:37,905 Om du skader noen, ender det ikke godt for deg. 7 00:00:37,989 --> 00:00:39,490 Spesialagent Holden Ford. 8 00:00:41,200 --> 00:00:42,910 - Ninkovich. - Har han sagt noe? 9 00:00:42,994 --> 00:00:46,289 - Usammenhengende. Er du brifet? - På vei hit. Fem er der ennå? 10 00:00:46,372 --> 00:00:49,083 En sikkerhetsvakt, sekretæren, tre arbeidere. 11 00:00:52,044 --> 00:00:53,170 Hvor er hun? 12 00:00:53,254 --> 00:00:55,006 Ta det med ro, Mr. Miller. 13 00:00:55,089 --> 00:00:56,757 Jeg vil se kona mi! 14 00:00:56,841 --> 00:00:59,510 Legg ned våpenet, trekk unna Miss Curtwell. 15 00:00:59,594 --> 00:01:00,803 Jeg har spurt... 16 00:01:00,886 --> 00:01:04,056 Vi må se at alle er uskadd. 17 00:01:04,140 --> 00:01:05,516 Skal dere skyte meg? 18 00:01:07,018 --> 00:01:09,729 Gjør som vi sier, og snart... 19 00:01:09,812 --> 00:01:11,314 Dere ser meg ikke! 20 00:01:11,397 --> 00:01:14,609 Jeg advarer deg, tålmodigheten tar snart slutt. 21 00:01:14,692 --> 00:01:17,695 Hvordan kan dere skyte det dere ikke ser? 22 00:01:17,778 --> 00:01:18,779 Mr. Miller! 23 00:01:19,363 --> 00:01:20,948 Nei, takk. 24 00:01:21,032 --> 00:01:22,366 Hei, Cody. 25 00:01:23,701 --> 00:01:26,537 Jeg heter Holden. Jeg vil hjelpe deg. 26 00:01:27,038 --> 00:01:29,707 - Si hva som skjer. - Jeg må snakke med kona mi. 27 00:01:29,790 --> 00:01:31,459 - Ok. - Bare henne. 28 00:01:31,542 --> 00:01:32,793 Jeg forstår. 29 00:01:32,877 --> 00:01:35,588 Kan vi skaffe deg noe annet I mellomtiden? 30 00:01:35,671 --> 00:01:37,673 Få bort de faens folka her. 31 00:01:37,757 --> 00:01:38,674 Greit. 32 00:01:41,260 --> 00:01:42,595 Greit... 33 00:01:46,932 --> 00:01:48,976 Hvis de trekker unna, 34 00:01:49,518 --> 00:01:52,813 kan du la Miss Curtwell være? 35 00:01:53,731 --> 00:01:56,359 Gi oss tid til å kontakte kona di. 36 00:01:59,195 --> 00:02:00,363 Greit. 37 00:02:00,446 --> 00:02:01,489 Takk. 38 00:02:05,993 --> 00:02:08,537 Behold skarpskytterne. Flytt perimeteren. 39 00:02:08,621 --> 00:02:10,581 Begynner han å skyte, stormer vi. 40 00:02:10,665 --> 00:02:12,708 De gjør meg nervøs, hva med ham? 41 00:02:12,792 --> 00:02:15,252 Rullebladet hans er rent. Det er en episode. 42 00:02:15,336 --> 00:02:17,672 Vi må holde ham rolig og slite ham ut. 43 00:02:18,089 --> 00:02:19,590 Bli kvitt reporterne. 44 00:02:22,885 --> 00:02:24,595 Tilbake, folkens! 45 00:02:24,679 --> 00:02:26,430 Kom igjen. Bort. 46 00:02:26,514 --> 00:02:27,723 Trekk tilbake. 47 00:02:29,892 --> 00:02:31,310 Gjør jeg det greit? 48 00:02:37,233 --> 00:02:39,402 - Ser du meg? - Herregud. 49 00:02:41,153 --> 00:02:42,905 Ja, jeg ser deg! 50 00:02:44,365 --> 00:02:45,408 Hva ser du? 51 00:02:45,491 --> 00:02:47,326 Jeg ser at du er naken. 52 00:02:47,410 --> 00:02:49,495 Jeg ser at du fryser. 53 00:02:59,463 --> 00:03:01,298 Kan vi få ham på telefonen? 54 00:03:01,382 --> 00:03:04,343 - Han har tatt av røret. - Kravet var å snakke med kona? 55 00:03:04,427 --> 00:03:06,387 Det tok tid, men hun er på vei. 56 00:03:06,470 --> 00:03:08,973 - Hun kommer vel ikke? - Hun må roe ham ned. 57 00:03:09,056 --> 00:03:10,474 Hun kan ha motsatt virkning. 58 00:03:14,228 --> 00:03:16,355 Mrs. Miller? Ikke kom ut. 59 00:03:16,439 --> 00:03:19,900 Jeg er Holden Ford fra FBI. Forstår du situasjonen? 60 00:03:19,984 --> 00:03:23,404 - Cody har noen der inne? - Hva skjedde I morges? 61 00:03:23,487 --> 00:03:24,905 Jeg vet ikke. 62 00:03:24,989 --> 00:03:28,033 Jeg prøvde å få ham innlagt på søndag, har ikke sett ham siden. 63 00:03:28,117 --> 00:03:31,412 De sa at han stjal et våpen, ranet en spritbutikk? 64 00:03:31,495 --> 00:03:32,788 Var han forvirret? Voldelig? 65 00:03:32,872 --> 00:03:34,790 Han er ikke voldelig. 66 00:03:34,874 --> 00:03:37,918 Han har sagt at han er usynlig. 67 00:03:38,002 --> 00:03:40,045 Han har vært hos legen. 68 00:03:40,129 --> 00:03:41,297 Fikk han en diagnose? 69 00:03:41,922 --> 00:03:43,591 Cody ville ikke si det. 70 00:03:43,674 --> 00:03:46,135 Han skal ta medisin, men kan ha sluttet. 71 00:03:46,218 --> 00:03:48,512 - Hva slags medisin? - Jeg vet ikke. 72 00:03:49,513 --> 00:03:50,473 Dette er legen. 73 00:03:50,556 --> 00:03:52,308 Du prøvde å få ham innlagt? 74 00:03:52,391 --> 00:03:55,561 Han snakket til folk som ikke var der, sa at de kunne se ham. 75 00:03:56,437 --> 00:03:59,064 Jeg sa jeg skulle gå fra ham om han ikke dro. 76 00:03:59,148 --> 00:04:00,483 Du sa det til ham? 77 00:04:00,566 --> 00:04:01,609 Unnskyld. 78 00:04:02,401 --> 00:04:05,237 - Jeg har så dårlig samvittighet. - Det er ikke din feil. 79 00:04:05,321 --> 00:04:06,739 Har han skadet noen? 80 00:04:06,822 --> 00:04:09,825 Ikke som vi vet. Jeg sender deg av gårde foreløpig. 81 00:04:14,246 --> 00:04:15,664 Noen må ringe legen. 82 00:04:15,748 --> 00:04:17,917 Kona må si at hun ikke forlater ham. 83 00:04:18,000 --> 00:04:21,003 Vi trenger mer informasjon. Vi prøver å ringe. 84 00:04:22,880 --> 00:04:24,131 Cody! 85 00:04:24,215 --> 00:04:26,217 Er alt I orden der inne? 86 00:04:29,094 --> 00:04:31,138 Jeg vil gjerne vite hva som skjer. 87 00:04:31,222 --> 00:04:33,516 Vi kan finne ut av dette. 88 00:04:40,940 --> 00:04:42,483 Hvor er kona mi? 89 00:04:42,566 --> 00:04:46,278 Det tar en stund å få henne hit. 90 00:04:46,362 --> 00:04:48,614 - Vil hun ikke se meg? - Det er ikke det. 91 00:04:48,697 --> 00:04:51,283 Hun er bekymret for deg. 92 00:04:51,826 --> 00:04:54,245 - Har du snakket med henne? - På telefonen. 93 00:04:55,287 --> 00:04:58,249 - Du kan snakke med henne på telefonen. - Nei! 94 00:05:00,084 --> 00:05:01,669 Hun må komme hit. 95 00:05:06,715 --> 00:05:10,261 - Jeg forstår at du er frustrert. - Hva forstår du? 96 00:05:10,344 --> 00:05:14,014 Du kan ikke kommunisere med en du elsker. 97 00:05:15,266 --> 00:05:17,226 Hva vil du si til henne? 98 00:05:17,810 --> 00:05:19,270 Hvorfor skal jeg si det? 99 00:05:22,273 --> 00:05:23,774 Kanskje jeg kan hjelpe. 100 00:05:25,693 --> 00:05:26,777 Jeg tror ikke det. 101 00:05:46,171 --> 00:05:48,841 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 102 00:09:28,352 --> 00:09:29,853 - Takk. - Vær så god. 103 00:09:35,609 --> 00:09:37,736 SON OF SAM MØTER SIN SKJEBNE 104 00:09:40,531 --> 00:09:45,786 Du fulgte prosedyren. Du gjorde jobben. Du gjorde alt etter boka. 105 00:09:45,869 --> 00:09:48,622 Han tok gisler. Han visste det ville få konsekvenser. 106 00:09:48,705 --> 00:09:52,334 - Han trodde han var usynlig. - Du er ikke psykiateren hans. 107 00:09:52,417 --> 00:09:53,961 Det er ikke ditt område. 108 00:09:54,920 --> 00:09:58,090 Slikt skjer I sanntid, og vi kommer sist. 109 00:09:58,173 --> 00:10:01,718 Hvis en operasjon slår feil, så er ikke dette verste utfall. 110 00:10:01,802 --> 00:10:03,470 Hold fokus på det vi gjør. 111 00:10:03,554 --> 00:10:06,431 Gjorde jeg alt etter boka, må man lure... 112 00:10:06,515 --> 00:10:08,600 Dette stedet setter standarden 113 00:10:08,684 --> 00:10:10,519 for fremragende politiarbeid. 114 00:10:11,520 --> 00:10:14,606 I resten av verden er gisselforhandling på vei ut. 115 00:10:14,690 --> 00:10:17,651 Tror du israelerne forhandlet ved Entebbe I fjor? 116 00:10:19,903 --> 00:10:24,491 Du mistet verken gisler eller tilskuere. Slik måler vi suksess. 117 00:10:26,493 --> 00:10:29,121 Kursene dine er populære om sommeren. 118 00:10:29,204 --> 00:10:31,290 Du bør undervise mer. 119 00:10:31,373 --> 00:10:33,500 - Du vil fjerne meg. - Nei. 120 00:10:33,584 --> 00:10:35,586 Jeg plasserer deg der det teller. 121 00:10:35,669 --> 00:10:37,045 På tross av det som hendte? 122 00:10:37,129 --> 00:10:39,798 På grunn av det som hendte, Holden. 123 00:10:39,882 --> 00:10:40,924 Det gjorde deg tøffere. 124 00:10:45,137 --> 00:10:46,138 Takk, sir... 125 00:10:47,097 --> 00:10:48,140 ...men helst ikke. 126 00:10:48,223 --> 00:10:49,808 Dette er litt pinlig. 127 00:10:52,519 --> 00:10:54,730 Sov på det over helga... 128 00:10:56,356 --> 00:10:58,525 ...for du starter på mandag. 129 00:11:06,825 --> 00:11:11,038 Det er slik vi mister kontrollen. 130 00:11:12,247 --> 00:11:15,751 Rømlingen drepte en politibetjent den morgenen I Austin. 131 00:11:17,085 --> 00:11:19,588 Han har fått to ni-millimeterskudd I ræva, 132 00:11:19,671 --> 00:11:21,506 tatt en tiåring som gissel, 133 00:11:21,590 --> 00:11:23,425 og han er I et nabolag 134 00:11:23,508 --> 00:11:25,636 som kryr av kvinner og små barn. 135 00:11:26,803 --> 00:11:28,722 Vi må fokusere på én ting: 136 00:11:29,389 --> 00:11:31,099 deeskalering. 137 00:11:31,600 --> 00:11:35,354 San Antonios politimester ankommer og bruker en megafon, 138 00:11:35,437 --> 00:11:38,774 noe som skremmer gisseltakeren vår. 139 00:11:40,233 --> 00:11:43,153 Har du holdningen "jeg har rett og du tar feil", 140 00:11:43,236 --> 00:11:45,864 så antar du at de er rasjonelle. 141 00:11:47,658 --> 00:11:50,410 Vi må etablere kommunikasjon. 142 00:11:51,787 --> 00:11:54,915 Ikke-truende kommunikasjon. 143 00:11:55,791 --> 00:11:57,084 Fastslå krav, 144 00:11:57,167 --> 00:12:00,295 ikke innvilg noe, ikke avslå noe, bare lytt. 145 00:12:01,838 --> 00:12:03,215 Lytt til hva de sier. 146 00:12:05,425 --> 00:12:08,261 Prøv å forstå I stedet for å prøve å dominere. 147 00:12:09,262 --> 00:12:10,764 Se etter noe felles. 148 00:12:10,847 --> 00:12:12,849 Finn noe felles. 149 00:12:13,392 --> 00:12:17,187 Og føles det som du kjøper tid... så gjør du det. 150 00:12:17,729 --> 00:12:20,774 Det er slik gjerningsmannen føler seg hørt. 151 00:12:23,402 --> 00:12:24,903 Målet er ingen likposer. 152 00:12:24,987 --> 00:12:27,364 Det er vinn-vinn-situasjonen. 153 00:12:29,324 --> 00:12:31,910 Jeg er på kontoret på fredag om noen har spørsmål 154 00:12:31,994 --> 00:12:34,287 om eksamen I psykologiske strategier. 155 00:12:43,130 --> 00:12:45,841 Hensynsløse, vilkårlige drap. 156 00:12:45,924 --> 00:12:48,552 Tilsynelatende tilfeldig. 157 00:12:48,635 --> 00:12:50,303 Alle svært voldelige. 158 00:12:50,387 --> 00:12:53,015 Ingen forklaring. Ingen åpenbar grunn. 159 00:12:53,098 --> 00:12:54,641 De ble ikke voldtatt, 160 00:12:54,725 --> 00:12:56,685 ingen forsøk på ran, 161 00:12:56,768 --> 00:12:58,311 de kjente ikke angriperen. 162 00:12:58,937 --> 00:13:02,232 Robert Violante og Stacy Moskowitz kysset I bilen 163 00:13:02,315 --> 00:13:05,527 da David Berkowitz kom bort og skjøt dem begge. 164 00:13:06,403 --> 00:13:08,739 Berkowitz drepte seks personer over to somre, 165 00:13:08,822 --> 00:13:10,782 og skadet sju til. Hvorfor? 166 00:13:12,034 --> 00:13:14,411 Fordi en hund ba ham om det. 167 00:13:15,787 --> 00:13:16,705 Nå... 168 00:13:18,540 --> 00:13:20,167 ...vi kan si at han er gal 169 00:13:20,709 --> 00:13:22,627 eller later som han er det. 170 00:13:22,711 --> 00:13:25,380 Men ser vi etter et motiv vi kan forstå, 171 00:13:25,464 --> 00:13:27,340 finner vi ingen. 172 00:13:27,924 --> 00:13:29,134 Det er et tomrom. 173 00:13:29,217 --> 00:13:30,552 Det er et svart hull. 174 00:13:36,266 --> 00:13:41,021 For 40 år siden jaktet FBI på John Dillinger, 175 00:13:41,104 --> 00:13:44,024 Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly. 176 00:13:44,107 --> 00:13:46,777 Kriminelle som foraktet samfunnet, 177 00:13:46,860 --> 00:13:49,112 men gjorde det for personlig gevinst. 178 00:13:50,072 --> 00:13:54,034 Nå har vi ekstrem vold mellom fremmede. 179 00:13:54,993 --> 00:13:56,536 Hva gjør vi... 180 00:13:57,704 --> 00:14:00,040 ...når motivet er flyktig? 181 00:14:09,549 --> 00:14:11,635 Unnskyld, professor Rathman? 182 00:14:13,887 --> 00:14:16,306 Holden Ford, gisselforhandling. 183 00:14:16,389 --> 00:14:17,599 Peter. Hei. 184 00:14:17,682 --> 00:14:19,393 Jeg hørte forelesningen din. 185 00:14:19,476 --> 00:14:21,728 Det du sa om kriminalitet I dag... 186 00:14:22,187 --> 00:14:23,897 Det traff, virkelig. 187 00:14:23,980 --> 00:14:26,066 - De følger med. - Er det kurset til Berkowitz? 188 00:14:26,149 --> 00:14:28,735 En versjon av det. Jeg fikk overskriftene I fanget. 189 00:14:28,819 --> 00:14:30,153 Hvordan kom du I gang? 190 00:14:30,237 --> 00:14:32,656 Starkweather. Whitman. Manson. 191 00:14:32,739 --> 00:14:35,283 Men Son of Sam er gjeldende nå. 192 00:14:35,367 --> 00:14:39,454 Vi vet ikke lenger hva som får folk til å drepe hverandre. 193 00:14:39,538 --> 00:14:42,290 Før fant man et offer med 50 knivstikk, 194 00:14:42,374 --> 00:14:44,918 så etter den forsmådde elskeren, forretningspartneren. 195 00:14:45,377 --> 00:14:49,172 Nå kan det være et tilfeldig møte med en misfornøyd postmann. 196 00:14:49,256 --> 00:14:52,592 Det er en annen tid. Ikke "sånn er fakta". 197 00:14:52,676 --> 00:14:54,845 Det er TV. Og repriser. 198 00:14:55,429 --> 00:14:57,514 - Kriminaliteten har endret seg. - Ja. 199 00:14:58,932 --> 00:15:00,767 Skal vi ta en øl? 200 00:15:04,187 --> 00:15:06,356 Se på listen med unike hendelser 201 00:15:06,440 --> 00:15:08,900 som har skjedd de siste 15 årene. 202 00:15:08,984 --> 00:15:10,527 En drept president? 203 00:15:10,610 --> 00:15:13,280 En upopulær krig vi ikke vant? 204 00:15:13,363 --> 00:15:15,782 En soldat som drepte fire studenter. 205 00:15:15,866 --> 00:15:18,326 - Man kan knapt forstå det. - Watergate. 206 00:15:18,410 --> 00:15:21,955 Hvor har det blitt av demokratiet? 207 00:15:22,038 --> 00:15:23,498 Handler det om det? 208 00:15:23,957 --> 00:15:25,959 En reaksjon på kaos? 209 00:15:26,042 --> 00:15:29,296 Regjeringen pleide å være en symbolsk foreldremyndighet. 210 00:15:29,379 --> 00:15:31,673 Nå er det fritt frem for alle. 211 00:15:31,756 --> 00:15:35,218 Verden rimer ikke, så kriminalitet gjør heller ikke det. 212 00:15:35,302 --> 00:15:38,763 Man kan teoretisere hele kvelden, men jeg vet det ikke. 213 00:15:38,847 --> 00:15:41,057 - Ikke jeg heller. - Ingen gjør det. 214 00:15:41,141 --> 00:15:42,726 Men vi skal vel det? 215 00:15:42,809 --> 00:15:47,272 Men det verste er at ingen stiller spørsmålene. 216 00:15:51,151 --> 00:15:52,068 Vi gjør det. 217 00:15:52,736 --> 00:15:53,737 Vi gjør det. 218 00:15:59,367 --> 00:16:02,621 Neste gang diskuterer vi Lee Harvey Oswald som Ødipus. 219 00:16:04,498 --> 00:16:05,624 - Takk. - Ingen årsak. 220 00:16:17,928 --> 00:16:19,429 - Hei. - Hei. 221 00:16:19,846 --> 00:16:21,097 Hva ser du på? 222 00:16:21,848 --> 00:16:22,974 Fint antrekk. 223 00:16:23,517 --> 00:16:25,936 Er det en buksedress? Hva heter det? 224 00:16:26,019 --> 00:16:28,146 - Jeg kaller det buksedress. - Stilig. 225 00:16:28,230 --> 00:16:30,732 Og det? Du ser ut som en mormoner. 226 00:16:31,191 --> 00:16:32,317 Du likner på faren min. 227 00:16:32,400 --> 00:16:33,443 Er han mormoner? 228 00:16:33,527 --> 00:16:34,945 Nei, men ser ut som en. 229 00:16:35,028 --> 00:16:36,238 Min også. 230 00:16:36,321 --> 00:16:38,657 Han kjøpte denne dressen til meg. 231 00:16:38,740 --> 00:16:41,076 Kjøpte han de fine, blanke skoene? 232 00:16:41,159 --> 00:16:42,369 Ja. 233 00:16:42,953 --> 00:16:45,455 Jeg har ett brunt par og ett svart par. 234 00:16:46,289 --> 00:16:48,625 Jeg har joggesko som jeg kjøpte selv. 235 00:16:48,708 --> 00:16:51,545 Hva slags voksen lar foreldrene kjøpe klær? 236 00:16:53,713 --> 00:16:55,257 Legger du an på meg? 237 00:16:55,340 --> 00:16:56,716 Liker du tilnærmingen? 238 00:17:02,389 --> 00:17:04,015 Har du det gøy? 239 00:17:04,099 --> 00:17:05,267 Snart. 240 00:17:05,850 --> 00:17:07,060 Jeg har bursdag. 241 00:17:07,143 --> 00:17:09,396 Gratulerer. Hvor gammel er du? 242 00:17:09,479 --> 00:17:12,232 - Tjuefire. - Du ser ikke gammel nok ut. 243 00:17:12,315 --> 00:17:14,568 - Er du narkospaner? - FBI, faktisk. 244 00:17:16,069 --> 00:17:17,821 Spesialagent Holden Ford. 245 00:17:21,032 --> 00:17:23,076 - Skjønte du det? - Det gjør alle. 246 00:17:23,660 --> 00:17:24,536 Har du pistol? 247 00:17:24,619 --> 00:17:26,830 Ja, men du får ikke se den. 248 00:17:26,913 --> 00:17:27,831 Søren. 249 00:17:28,665 --> 00:17:31,209 Jeg underviser på Quantico. 250 00:17:31,293 --> 00:17:32,502 Hva underviser du I? 251 00:17:33,295 --> 00:17:36,298 Gisselforhandling. 252 00:17:36,381 --> 00:17:39,217 - Jøss. - Ser jeg ut som en narkospaner? 253 00:17:39,301 --> 00:17:41,469 - Tuller du? - Jeg ser det ikke. 254 00:17:41,553 --> 00:17:43,263 Du skiller deg ut. 255 00:17:44,681 --> 00:17:48,435 Jeg er ikke her for å infiltrere Black Panthers. 256 00:17:48,768 --> 00:17:52,439 De er ikke I Black Panthers. De er ingeniørstudenter. 257 00:17:52,897 --> 00:17:54,357 Du burde snakke med dem. 258 00:17:54,441 --> 00:17:57,402 FBI trenger sikkert kjekke, svarte menn. 259 00:17:57,485 --> 00:18:00,655 - Du tar feil av meg. - Skal du arrestere meg? 260 00:18:00,739 --> 00:18:01,906 Kanskje. 261 00:18:01,990 --> 00:18:03,033 Håndjern? 262 00:18:08,204 --> 00:18:10,540 Jeg skal se et band fra Detroit. 263 00:18:11,082 --> 00:18:12,459 Har du vært I Detroit? 264 00:18:13,251 --> 00:18:14,794 Ja. Jeg var... 265 00:18:18,465 --> 00:18:20,800 Jeg jobbet som agent der. 266 00:18:21,343 --> 00:18:22,761 Utrolig at de er her. 267 00:18:23,094 --> 00:18:25,347 De pleide å spille på PJ's I Corktown. 268 00:18:25,430 --> 00:18:26,848 - Vet du om Corktown? - Ja. 269 00:18:26,931 --> 00:18:29,392 - Det så ut som en møbelbutikk. - De solgte sprit. 270 00:18:29,476 --> 00:18:32,854 Møbelgreiene var en front som startet under forbudet. 271 00:18:32,937 --> 00:18:34,147 Hvor kommer du fra? 272 00:18:35,523 --> 00:18:36,566 Overalt. 273 00:18:36,650 --> 00:18:38,318 Men Midtvesten, ikke sant? 274 00:18:38,401 --> 00:18:41,363 Jeg vokste opp der, men ble født I Brooklyn. 275 00:18:41,446 --> 00:18:43,823 Du ser ikke ut som en fyr fra New York. 276 00:18:44,908 --> 00:18:47,077 Du ser ikke ut som ei fra Corktown. 277 00:18:50,163 --> 00:18:51,414 Vil du ha en drink? 278 00:19:03,343 --> 00:19:04,594 Er du student? 279 00:19:04,969 --> 00:19:06,096 Etterutdanning. 280 00:19:07,013 --> 00:19:08,181 Hva studerer du? 281 00:19:08,264 --> 00:19:09,808 Sosiologi. 282 00:19:09,891 --> 00:19:11,434 Mastergrad? 283 00:19:11,518 --> 00:19:13,186 På vei mot en doktorgrad. 284 00:19:13,853 --> 00:19:15,897 Du virker ikke som en lesehest. 285 00:19:16,606 --> 00:19:17,482 Takk. 286 00:19:17,565 --> 00:19:19,567 - Jeg mener... - Det er greit. 287 00:19:19,651 --> 00:19:21,528 Jeg liker å motbevise stereotyper. 288 00:19:22,529 --> 00:19:23,697 Fint å vite. 289 00:19:26,282 --> 00:19:30,036 Hva synes du om Durkheims teori om avvik? 290 00:19:30,870 --> 00:19:31,955 Hva er det? 291 00:19:32,414 --> 00:19:33,957 Vet du ikke hvem Durkheim er? 292 00:19:34,624 --> 00:19:36,251 Jeg vet hva avvik er. 293 00:19:36,710 --> 00:19:38,128 Det gjør du sikkert. 294 00:19:38,753 --> 00:19:40,714 Det følger med yrket. 295 00:19:42,549 --> 00:19:44,968 Vi studerer det I klassen min. 296 00:19:45,760 --> 00:19:48,054 Durkheim sier at alle typer avvik 297 00:19:48,138 --> 00:19:52,308 er en utfordring mot den normaliserte undertrykkelsen til staten. 298 00:19:52,892 --> 00:19:54,769 Så han er anarkist. 299 00:19:54,894 --> 00:19:55,729 Nei. 300 00:19:56,980 --> 00:19:59,065 Han var den første som sa 301 00:19:59,149 --> 00:20:01,901 at om noe er galt med samfunnet vårt, 302 00:20:01,985 --> 00:20:04,571 så er kriminalitet et svar på det. 303 00:20:05,238 --> 00:20:06,239 Vel... 304 00:20:06,322 --> 00:20:09,033 ...kanskje noe av det som er galt med samfunnet, 305 00:20:09,117 --> 00:20:10,869 er kriminaliteten. 306 00:20:10,952 --> 00:20:13,371 Jeg snakker fra et sosiologisk perspektiv, 307 00:20:13,455 --> 00:20:16,249 mens du snakker fra en FBI-agents perspektiv. 308 00:20:16,332 --> 00:20:17,709 Jeg skjønner det. 309 00:20:17,792 --> 00:20:20,628 Er du lærer, bør du kanskje tenke på det. 310 00:20:22,797 --> 00:20:24,215 Du er en hard nøtt. 311 00:20:24,883 --> 00:20:28,344 Det antrekket indikerer ikke halvparten. 312 00:20:28,428 --> 00:20:29,846 Så jeg enkel ut? 313 00:20:30,430 --> 00:20:32,182 Enklere enn dette. 314 00:20:32,265 --> 00:20:34,601 Liker du ikke kvinner som er uenige? 315 00:20:34,684 --> 00:20:37,437 Det er uvanlig for en fra politiet. 316 00:20:44,944 --> 00:20:49,282 Du underviser om kriminalitet, men du har ikke hørt om stemplingsteori? 317 00:20:51,409 --> 00:20:53,369 Du kan vel gi meg en leseliste? 318 00:20:58,917 --> 00:21:00,043 Hva? 319 00:21:07,634 --> 00:21:09,636 Har jeg sett deg på Soul Train? 320 00:21:10,345 --> 00:21:12,055 Jeg pleide å være spaner. 321 00:21:12,514 --> 00:21:16,059 Prostitusjonsringer, dopgjenger, motkulturen. 322 00:21:16,142 --> 00:21:19,145 Var du spaner I motkulturen? 323 00:21:20,230 --> 00:21:22,190 Infiltrerte du Manson-familien? 324 00:21:23,191 --> 00:21:26,528 Kan du slutte? Du gir deg jo ikke. 325 00:21:27,487 --> 00:21:29,531 Kan vi dra et sted og prate? 326 00:21:29,906 --> 00:21:31,032 Vet du om et annet sted? 327 00:21:31,658 --> 00:21:32,575 Nei... 328 00:21:36,871 --> 00:21:38,081 Hva heter du? 329 00:21:38,164 --> 00:21:39,082 Debbie. 330 00:21:42,418 --> 00:21:44,838 - Vil du ha marihuana? - Er det et lurespørsmål? 331 00:21:44,921 --> 00:21:45,922 Kom igjen. 332 00:21:46,297 --> 00:21:48,424 Mener du det? Det er helt upassende. 333 00:21:48,508 --> 00:21:50,260 Det er bursdagen min. 334 00:21:50,343 --> 00:21:52,846 Du skal vel ikke kjøre I fylla? 335 00:21:52,929 --> 00:21:54,389 Du har gitt meg sprit. 336 00:21:54,472 --> 00:21:56,558 Er ikke det litt tvetydig? 337 00:22:01,104 --> 00:22:02,021 Kommer du? 338 00:22:20,039 --> 00:22:23,835 Hva driver en feltagent med I Detroit? 339 00:22:23,918 --> 00:22:25,795 Irettesetter desertører. 340 00:22:26,629 --> 00:22:29,591 Som har vært borte siden Vietnam og vil til Canada. 341 00:22:30,425 --> 00:22:31,676 For redde til å returnere. 342 00:22:32,302 --> 00:22:34,637 Unge menn. På min alder. 343 00:22:35,138 --> 00:22:36,723 Så du var en tyster? 344 00:22:38,975 --> 00:22:40,977 Det finnes mye verre en kan være. 345 00:22:44,063 --> 00:22:46,649 Kanskje dette får deg til å slappe av. 346 00:22:50,278 --> 00:22:51,904 Du gjør meg nervøs. 347 00:22:52,739 --> 00:22:54,324 Du er et dydsmønster. 348 00:22:55,908 --> 00:22:57,660 Er du en honningfelle? 349 00:22:58,244 --> 00:23:00,288 Jeg har blitt advart mot sånne. 350 00:23:02,040 --> 00:23:03,249 Mener du normale? 351 00:23:10,923 --> 00:23:13,509 Legg munnen over hullet... 352 00:23:16,638 --> 00:23:17,597 Greit. 353 00:23:21,976 --> 00:23:23,436 Og pust inn. 354 00:23:47,293 --> 00:23:50,463 Jeg vil ikke prate med noen som vil roe meg. Hent sjefen. 355 00:23:50,546 --> 00:23:52,674 - Jeg er sjefen! - Jeg vil ikke prate med noen 356 00:23:52,757 --> 00:23:54,884 som vil roe meg. Hva gjør han? 357 00:23:54,967 --> 00:23:57,095 - Kan du komme tilbake? - Hvorfor er de der? 358 00:23:57,178 --> 00:23:59,806 Kan du komme tilbake, for faen? 359 00:23:59,889 --> 00:24:01,224 - Se på ham! - Kom hit! 360 00:24:01,307 --> 00:24:03,935 - Dra tilbake! - Kan du komme hit? 361 00:24:04,018 --> 00:24:06,979 Han har så lyst til å drepe meg at han smaker det! 362 00:24:07,063 --> 00:24:09,691 Attica! 363 00:24:17,115 --> 00:24:20,743 Jeg var så forvirret at jeg gjorde sprø ting. 364 00:24:22,286 --> 00:24:23,705 Hva slags ting, Leon? 365 00:24:28,626 --> 00:24:29,752 Etter bryllupet... 366 00:24:31,087 --> 00:24:33,506 ...dro jeg til Atlantic City I ti dager. 367 00:24:35,007 --> 00:24:36,551 Sonny var rasende. 368 00:24:37,301 --> 00:24:38,594 Jeg hadde drukket, 369 00:24:38,678 --> 00:24:41,013 han visste ikke hvor jeg var, med hvem. 370 00:24:42,598 --> 00:24:45,351 Jeg kunne ikke forklare det jeg gjorde. 371 00:24:45,768 --> 00:24:47,687 Jeg dro til en psykiater... 372 00:24:48,563 --> 00:24:49,689 ...som sa til meg... 373 00:24:50,481 --> 00:24:54,277 ....at jeg var en kvinne fanget I en manns kropp. 374 00:24:57,989 --> 00:25:01,367 HET ETTERMIDDAG 375 00:25:01,451 --> 00:25:03,703 Så de var begge homoseksuelle, 376 00:25:03,786 --> 00:25:05,037 men han var gift, 377 00:25:05,121 --> 00:25:08,833 og kjæresten ville bli kvinne, og det er forvirrende. 378 00:25:08,916 --> 00:25:11,335 - Du må komme deg ut mer. - Det var uklart. 379 00:25:11,419 --> 00:25:14,046 - Likte du den ikke? - Jo, jeg likte den. 380 00:25:14,130 --> 00:25:16,799 Den var bare så... trist. 381 00:25:16,883 --> 00:25:20,344 Han var forstyrret, men jeg likte ham. 382 00:25:20,428 --> 00:25:22,638 - Ja, du har empati. - Ja. 383 00:25:23,389 --> 00:25:24,474 Empati. 384 00:25:25,016 --> 00:25:27,643 Jeg likte dialogen. Den var veldig ekte. 385 00:25:27,727 --> 00:25:29,395 Da jeg begynte på akademiet, 386 00:25:29,479 --> 00:25:32,148 sendte de kvinner ut av rommet ved sånt snakk. 387 00:25:32,231 --> 00:25:34,484 De kalte det "avvikende terminologi". 388 00:25:34,567 --> 00:25:36,819 Vi måtte lære oss en ordliste. 389 00:25:36,903 --> 00:25:38,613 Jaså? Hvilke ord? 390 00:25:39,989 --> 00:25:41,032 Du vet... 391 00:25:41,115 --> 00:25:44,494 Faen, helsike, fitte... suging. 392 00:25:46,579 --> 00:25:47,955 Faen. 393 00:25:48,039 --> 00:25:49,165 Helsike. 394 00:25:51,667 --> 00:25:53,085 Fingre fitta mi. 395 00:25:54,921 --> 00:25:57,006 Fingre fitta mi, så suger jeg deg. 396 00:26:00,885 --> 00:26:02,845 Alle stygge ord I én setning. 397 00:26:11,395 --> 00:26:13,397 Det er klassisk ord mot ord. 398 00:26:13,481 --> 00:26:17,485 Han sier at hun slo hodet mot sengestolpen under samtykkende samleie, 399 00:26:17,568 --> 00:26:21,155 hun sier at han slo henne bevisstløs for å voldta henne på motellrommet. 400 00:26:21,239 --> 00:26:25,201 Vi vet at hun ikke slo hodet, fordi vi har målt. 401 00:26:25,284 --> 00:26:27,078 Hvor ville du gått? 402 00:26:27,161 --> 00:26:29,080 University of Virginia I Charlottesville. 403 00:26:29,163 --> 00:26:30,164 Og studert hva? 404 00:26:30,248 --> 00:26:32,542 Moderne kriminell psykologi. 405 00:26:32,625 --> 00:26:33,709 Øke kunnskapen. 406 00:26:33,793 --> 00:26:37,713 - Hva tror du at du går glipp av? - Vi må kunne gjeldende akademisk tenkning. 407 00:26:37,797 --> 00:26:39,757 Du må ikke bli avhengig av det akademiske. 408 00:26:39,841 --> 00:26:42,260 Ikke være avhengig, bare bli oppdatert. 409 00:26:42,343 --> 00:26:43,678 Vi ble nettopp det. 410 00:26:43,761 --> 00:26:47,014 Alt er på biblioteket, alt var nytt I 1972. 411 00:26:47,098 --> 00:26:48,808 Det var for fem år siden. 412 00:26:49,976 --> 00:26:51,310 Hva er tenkningen nå? 413 00:26:51,394 --> 00:26:52,603 Hør her. 414 00:26:53,563 --> 00:26:56,107 Vi har sett gode psykologiske studier, 415 00:26:56,190 --> 00:26:59,735 men av folk som ikke forstår den kriminelle tenkemåten. 416 00:26:59,819 --> 00:27:03,156 De forstår bare sin del av verden, og den er liten. 417 00:27:03,239 --> 00:27:05,575 De må da vite noe. 418 00:27:10,329 --> 00:27:11,789 Jeg skal være ærlig. 419 00:27:13,082 --> 00:27:16,419 Jeg skal si deg noe du ikke må gjenta. 420 00:27:17,128 --> 00:27:22,341 Når det gjelder byrået, er psykologi for "bakromsgutter". 421 00:27:23,718 --> 00:27:25,511 Skjønner du hva jeg sier? 422 00:27:27,305 --> 00:27:29,015 Nei. Hva er en "bakromsgutt"? 423 00:27:30,808 --> 00:27:32,268 Man ser ned på det. 424 00:27:34,687 --> 00:27:36,772 Vi burde bruke alle ressurser. 425 00:27:38,357 --> 00:27:41,861 Snakke til de smarteste fra bredeste mulige spekter. 426 00:27:41,944 --> 00:27:44,614 - Vi gjør det. - Hvis ikke er det som militæret. 427 00:27:44,697 --> 00:27:46,991 - Vi rekrutterte Elvis. - Militæret også. 428 00:27:47,074 --> 00:27:48,826 Er ikke Kongen nok for deg? 429 00:27:48,910 --> 00:27:50,995 Hoover døde for over fem år siden, 430 00:27:51,078 --> 00:27:54,916 og vi rekrutterer ennå regnskapsførere og advokater som I 1946. 431 00:27:54,999 --> 00:27:57,168 Rekrutteringen har avtatt. 432 00:27:57,251 --> 00:27:58,961 Ingen regnskapsførere. 433 00:27:59,045 --> 00:28:00,296 Da sliter vi. 434 00:28:02,131 --> 00:28:03,382 Jeg hjelper deg 435 00:28:03,466 --> 00:28:05,676 og anbefaler å gi deg midler, 436 00:28:05,760 --> 00:28:09,055 men det forventes at du rekrutterer. 437 00:28:09,972 --> 00:28:11,933 Talere, forelesere, smarte folk. 438 00:28:12,016 --> 00:28:15,311 - Vil du virkelig det? - Du er smart og idealistisk... 439 00:28:15,770 --> 00:28:16,938 ...følsom. 440 00:28:17,438 --> 00:28:18,689 De vil elske deg. 441 00:28:42,838 --> 00:28:45,341 - Hare Krishna. - Hare Krishna. 442 00:28:46,592 --> 00:28:49,345 Og så, I 1872, 443 00:28:49,428 --> 00:28:54,308 drar Cesare Lombroso oss ut av den mørke middelalder 444 00:28:54,392 --> 00:28:57,103 og starter kriminologiens vitenskapelige epoke 445 00:28:57,770 --> 00:29:01,107 ved å skille mellom fem kriminelle klasser: 446 00:29:03,025 --> 00:29:04,318 den fødte kriminelle... 447 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 ...den gale kriminelle... 448 00:29:07,822 --> 00:29:09,448 ...den lidenskapelige kriminelle... 449 00:29:10,491 --> 00:29:11,909 ...den vanekriminelle... 450 00:29:12,285 --> 00:29:14,954 ...og den engangskriminelle. 451 00:29:15,037 --> 00:29:18,082 Med andre ord, noen er født sånn, 452 00:29:18,165 --> 00:29:20,459 og noen blir sånn. 453 00:29:20,543 --> 00:29:22,461 1965 gir enda et gjennombrudd. 454 00:29:22,545 --> 00:29:24,380 Et forskningsprosjekt 455 00:29:24,463 --> 00:29:28,301 ved Bellevue psykiatriske sykehus I New York sa det slik: 456 00:29:28,384 --> 00:29:31,304 "Personlighet" og "karakter" 457 00:29:31,387 --> 00:29:35,725 oppveier for tilstedeværelsen av psykotiske eller defekte diagnoser. 458 00:29:35,808 --> 00:29:38,561 Med andre ord, ved ekstrapolering... 459 00:29:39,395 --> 00:29:40,938 ...blir kriminelle født... 460 00:29:42,356 --> 00:29:44,150 ...eller blir de formet? 461 00:30:05,004 --> 00:30:06,172 Kan jeg sette meg? 462 00:30:06,630 --> 00:30:07,465 Du sitter. 463 00:30:11,677 --> 00:30:14,013 Jeg visste ikke om Bellevue-prosjektet. 464 00:30:14,096 --> 00:30:15,723 Det burde du. 465 00:30:16,724 --> 00:30:18,934 Hos oss er alle "født sånn". 466 00:30:19,018 --> 00:30:21,062 Noen slutter aldri å tro det. 467 00:30:22,355 --> 00:30:23,939 - Det er for lett. - Bedre for oss. 468 00:30:24,023 --> 00:30:25,900 Vi er en puritansk nasjon. 469 00:30:25,983 --> 00:30:29,236 Vi legger skylden for alle problemer på noen "råtne epler". 470 00:30:29,320 --> 00:30:31,739 Hva heter du igjen? Leon? 471 00:30:31,822 --> 00:30:32,782 Buchanan. 472 00:30:33,824 --> 00:30:34,700 Leo. 473 00:30:34,784 --> 00:30:35,618 Holden. 474 00:30:36,410 --> 00:30:38,537 - Holden Ford. - Jeg vet hvem du er. 475 00:30:39,497 --> 00:30:40,498 Alle gjør det. 476 00:30:40,581 --> 00:30:41,540 Ja. 477 00:30:42,750 --> 00:30:44,752 Jeg har lagt merke til blikkene. 478 00:30:44,835 --> 00:30:47,713 Rare blikk er ingen føderal forbrytelse... ennå. 479 00:30:48,381 --> 00:30:49,715 De er nysgjerrige. 480 00:30:50,341 --> 00:30:51,509 Jeg er ikke spion. 481 00:30:51,592 --> 00:30:53,260 Dette er ikke et dekke. 482 00:30:53,344 --> 00:30:57,139 Bra. Det ville vært et elendig dekke. 483 00:30:58,099 --> 00:30:59,642 Jeg er instruktør også. 484 00:30:59,725 --> 00:31:01,268 Jeg er her for å lære, 485 00:31:01,352 --> 00:31:04,230 og for å snakke med sånne som deg. 486 00:31:04,313 --> 00:31:05,731 Hva vil du snakke om? 487 00:31:05,815 --> 00:31:08,192 Jeg vil starte en dialog med deg. 488 00:31:08,275 --> 00:31:09,443 Er det greit? 489 00:31:10,236 --> 00:31:11,612 En dialog om hva da? 490 00:31:11,695 --> 00:31:15,908 Jeg er instruktør for byråets rekrutteringsprogram ved Quantico. 491 00:31:15,991 --> 00:31:18,828 Vi trenger å høre fra sånne som deg. 492 00:31:18,911 --> 00:31:22,998 Prøver du å rekruttere meg? 493 00:31:23,082 --> 00:31:25,751 Jeg vil bare høre dine perspektiver. 494 00:31:28,921 --> 00:31:30,756 Jeg forstår... 495 00:31:32,800 --> 00:31:33,843 ...godt. 496 00:31:36,345 --> 00:31:39,515 Du kaller deg selv professor I kriminalpsykologi. 497 00:31:40,349 --> 00:31:43,310 Så vil du ikke snakke med FBis opplæringsavdeling? 498 00:31:43,394 --> 00:31:44,353 Det er bare... 499 00:31:45,271 --> 00:31:46,647 ...et tegn I tiden. 500 00:31:48,732 --> 00:31:51,485 - Har du mistet matlysten? - Tror disse hippiene 501 00:31:51,569 --> 00:31:57,199 at de er verdig en kostbar føderal overvåkingsoperasjon? 502 00:31:57,283 --> 00:31:59,118 Forakten er visst gjensidig. 503 00:31:59,702 --> 00:32:05,541 Er ikke det tradisjonelle fiendskapet mellom motkultur og politi litt foreldet? 504 00:32:05,624 --> 00:32:08,377 De tilgir dere aldri for forfølgelsen av John og Yoko. 505 00:32:09,628 --> 00:32:13,090 Det er utrolig at jeg har skapt slike nevroser 506 00:32:13,174 --> 00:32:15,217 blant angivelig intelligente folk. 507 00:32:15,301 --> 00:32:17,887 De tror de er noe. 508 00:32:20,181 --> 00:32:22,057 De tror du bruker mikrofon. 509 00:32:25,519 --> 00:32:27,313 Der. Nå er du en av oss. 510 00:32:27,396 --> 00:32:31,150 Alt er ok. Kom igjen. Ja. 511 00:32:33,277 --> 00:32:35,154 - Kom ut, Sonny. - De er for nær! 512 00:32:35,237 --> 00:32:37,865 Trekk tilbake! Hva faen gjør dere? 513 00:32:37,948 --> 00:32:38,908 Få dem unna. 514 00:32:38,991 --> 00:32:40,868 - Unna! Ok? - Kom hit. 515 00:32:41,577 --> 00:32:42,870 Kom ut. 516 00:32:42,953 --> 00:32:45,080 Se på dette. Kom igjen. 517 00:32:45,623 --> 00:32:47,374 Se her oppe. Se. 518 00:32:48,626 --> 00:32:49,585 Se. 519 00:32:50,586 --> 00:32:51,670 Se her borte. 520 00:32:56,967 --> 00:32:59,428 Se. Du har alt her, ok? 521 00:33:09,563 --> 00:33:12,107 Hva gjør de galt? 522 00:33:12,691 --> 00:33:15,778 - De gjør ham sint. - De gjør ham redd. 523 00:33:16,237 --> 00:33:19,990 - Så? - Vi vil ikke at han skal være redd. 524 00:33:20,074 --> 00:33:22,576 Vi vil at han skal være rolig. 525 00:33:28,874 --> 00:33:32,920 Jeg ringer og spør dem, ok? 526 00:33:33,003 --> 00:33:35,256 Så får vi se. Vil du ha noe annet? 527 00:33:39,093 --> 00:33:41,512 Ja, få hit kona mi. 528 00:33:42,429 --> 00:33:43,973 Ja vel, hva gir du oss? 529 00:33:44,056 --> 00:33:45,057 Hva vil dere ha? 530 00:33:47,059 --> 00:33:51,981 Han raner en bank for å betale for kjønnsskifte for kjæresten. 531 00:33:52,064 --> 00:33:54,400 Han vil ha et helikopter med piano. 532 00:33:54,942 --> 00:33:58,487 Men mest av alt vil han snakke med kona. 533 00:34:00,281 --> 00:34:02,700 - Komplisert, eller hva? - Ja. 534 00:34:03,117 --> 00:34:04,451 Stol på meg. 535 00:34:04,994 --> 00:34:08,747 Forvent komplisert til enhver tid. 536 00:34:08,831 --> 00:34:10,457 Konsentrer dere. 537 00:34:10,541 --> 00:34:12,418 Tenk på en åpningssalve, 538 00:34:12,501 --> 00:34:13,919 og tenk på hvor den kan lede. 539 00:34:14,587 --> 00:34:18,924 Ingen svar er riktige eller feil, bare bruk fantasien og se hva som skjer. 540 00:34:19,008 --> 00:34:21,176 Start når dere vil. 541 00:34:24,054 --> 00:34:26,932 Jeg ber deg om å legge bort pistolen, Mike. 542 00:34:27,016 --> 00:34:28,892 Aldri. Kyss den svarte ræva mi, Mark. 543 00:34:28,976 --> 00:34:30,269 Vent... Hva? 544 00:34:30,811 --> 00:34:34,189 Jeg ser for meg at jeg er mørkhudet I denne øvelsen. 545 00:34:35,482 --> 00:34:39,320 Greit. Fortsett. Gjør det som faller deg inn. 546 00:34:40,446 --> 00:34:41,447 Ok. 547 00:34:42,114 --> 00:34:44,575 Faen ta deg! Jeg ba deg legge bort pistolen! 548 00:34:44,658 --> 00:34:46,577 Faen ta deg, jævla bleikfis. 549 00:34:46,660 --> 00:34:48,329 Hva er det der? 550 00:34:48,412 --> 00:34:49,538 Det er slang. 551 00:34:49,622 --> 00:34:51,874 Det trengs ikke. Glem sosiolekter. 552 00:34:51,957 --> 00:34:54,335 Folk pleier bare å fremme sine krav. 553 00:34:54,418 --> 00:34:55,336 Ok? 554 00:34:56,045 --> 00:34:56,879 Ok. 555 00:34:59,757 --> 00:35:01,216 Legg ned pistolen. 556 00:35:01,800 --> 00:35:04,511 Vi hentet barna dine hit. 557 00:35:04,595 --> 00:35:05,554 Hva? 558 00:35:05,638 --> 00:35:10,643 Jeg mistet foreldreretten. Jeg har ikke sett dem på årevis. 559 00:35:11,810 --> 00:35:12,686 Bra. 560 00:35:13,729 --> 00:35:17,650 Ikke snakk med en skilt mann om barna. Prøv en annen taktikk. 561 00:35:20,319 --> 00:35:23,489 Jeg spurte pent. Legg ned pistolen, for faen. 562 00:35:23,572 --> 00:35:25,491 - Tving meg, soper. - Hva? 563 00:35:25,574 --> 00:35:27,284 Jeg er ikke homo, din faen! 564 00:35:27,368 --> 00:35:29,745 Vi roer litt ned. 565 00:35:29,828 --> 00:35:31,830 Hva er poenget med dette? 566 00:35:31,914 --> 00:35:33,165 Godt spørsmål. 567 00:35:33,248 --> 00:35:35,834 Psykologisk forberedelse på virkeligheten. 568 00:35:35,918 --> 00:35:38,295 Og det er at dere må snakke med dem. 569 00:35:38,379 --> 00:35:41,048 Om noen ber om det umulige, kan du ikke skyte. 570 00:35:41,131 --> 00:35:42,758 Så hvorfor våpentrening? 571 00:35:42,841 --> 00:35:45,844 Det er en taktisk respons når alt annet mislykkes. 572 00:35:45,928 --> 00:35:48,055 Om lokalpolitiet ikke takler en situasjon, 573 00:35:48,138 --> 00:35:50,641 kreves en taktisk respons. 574 00:35:50,724 --> 00:35:52,935 Ville dere ikke ha prøvd noe annet? 575 00:35:53,352 --> 00:35:56,021 Eller vil dere bruke våpen hele tiden? 576 00:35:57,606 --> 00:36:00,025 - Jeg vil bruke våpen. - Hvorfor det? 577 00:36:01,610 --> 00:36:02,986 Fordi det føles tryggere? 578 00:36:06,990 --> 00:36:09,618 Det likte jeg, Holden. Hva kaller du det? 579 00:36:09,702 --> 00:36:12,621 Rollespill I en simulert gisselsituasjon. 580 00:36:12,705 --> 00:36:14,248 - Stimulert? - Simulert. 581 00:36:14,331 --> 00:36:16,625 Er banningen en akademisk greie? 582 00:36:16,709 --> 00:36:19,169 De improviserer og lærer å skape dialog. 583 00:36:19,253 --> 00:36:21,255 Hvordan skaper banningen dialog? 584 00:36:21,338 --> 00:36:22,798 Det handler ikke om banningen. 585 00:36:22,881 --> 00:36:25,968 Det er sikkert moderne I akademiske kretser, 586 00:36:26,051 --> 00:36:28,178 men det virker teatralsk. 587 00:36:28,262 --> 00:36:30,139 I kriminalpsykologi er rollespill 588 00:36:30,222 --> 00:36:32,933 et nyttig verktøy, med eller uten banning. 589 00:36:33,016 --> 00:36:35,561 Vi har nok øvelser her på akademiet. 590 00:36:36,228 --> 00:36:38,147 Skal du innføre nye, 591 00:36:38,230 --> 00:36:40,190 så snakk med noen I atferdsvitenskap. 592 00:36:40,274 --> 00:36:41,108 Kan de hjelpe? 593 00:36:41,191 --> 00:36:44,361 De kan gå gjennom psykologiens gyldighet. 594 00:36:44,445 --> 00:36:45,821 God idé. 595 00:36:45,904 --> 00:36:47,990 - Skal jeg ordne det? - Ok. 596 00:36:48,073 --> 00:36:49,158 Takk, ja. 597 00:37:06,300 --> 00:37:08,427 Holden Ford, ikke sant? 598 00:37:08,510 --> 00:37:09,470 Hei. 599 00:37:09,553 --> 00:37:11,430 Bill Tench. Atferdsvitenskap. 600 00:37:11,513 --> 00:37:13,182 Hyggelig å treffe deg. 601 00:37:13,265 --> 00:37:16,518 - Du drakk øl med Peter Rathman? - Interessant fyr. 602 00:37:17,019 --> 00:37:19,772 Jeg ble litt forstyrret av det han sa. 603 00:37:19,855 --> 00:37:20,773 Jaså? 604 00:37:21,899 --> 00:37:24,485 - Kan vi sette oss? - Ja. Gjerne. 605 00:37:30,741 --> 00:37:32,034 Sigarett? 606 00:37:33,327 --> 00:37:34,787 Jeg røyker ikke når jeg spiser. 607 00:37:34,870 --> 00:37:36,121 Vil du gå ut? 608 00:37:37,748 --> 00:37:39,583 Jeg røyker ikke overhodet. 609 00:37:43,879 --> 00:37:45,964 Snakket Shepard med deg? 610 00:37:46,423 --> 00:37:47,883 Han gjorde sitt beste. 611 00:37:47,966 --> 00:37:49,635 Hva betyr det? 612 00:37:50,177 --> 00:37:51,637 Han er litt gammeldags. 613 00:37:54,264 --> 00:37:57,726 Jeg kaller dette "country-klubben", fordi, du vet, 614 00:37:57,810 --> 00:37:59,728 det kan være litt stivt her. 615 00:38:00,604 --> 00:38:01,688 Det er jeg enig i. 616 00:38:03,565 --> 00:38:05,192 Du begynte å studere igjen? 617 00:38:05,901 --> 00:38:06,902 UVA. 618 00:38:07,903 --> 00:38:09,863 Hvor gammel er du, 26, 27? 619 00:38:09,947 --> 00:38:10,906 Tjueni. 620 00:38:11,990 --> 00:38:13,075 Interessant. 621 00:38:13,575 --> 00:38:17,746 Menn på din alder gjør ikke det, fordi det undergraver autoriteten. 622 00:38:18,664 --> 00:38:21,416 Jeg håpet det ville gi meg autoritet. 623 00:38:22,584 --> 00:38:24,211 Du driver med rekruttering? 624 00:38:24,294 --> 00:38:28,757 Jeg er der, så jeg kan like godt gjøre nytte for meg. 625 00:38:29,883 --> 00:38:31,885 De fleste vil ikke drive med rekruttering. 626 00:38:31,969 --> 00:38:33,846 De prøver å jobbe seg oppover. 627 00:38:34,513 --> 00:38:36,723 Jeg jobber visst sideveis. 628 00:38:37,224 --> 00:38:40,978 Du er en "blåflammer". Vet du hva det er? 629 00:38:42,479 --> 00:38:43,564 Nei. Hva er det? 630 00:38:43,647 --> 00:38:44,940 Du er så ivrig 631 00:38:45,023 --> 00:38:47,943 at det står en stor, blå flamme ut av ræva di. 632 00:38:50,529 --> 00:38:51,697 Såpass ille, altså? 633 00:38:52,114 --> 00:38:54,658 Ta det med ro. Du kommer dit til slutt. 634 00:38:56,702 --> 00:38:58,954 Jeg prøver å være en bedre instruktør. 635 00:39:00,831 --> 00:39:03,542 Akkurat. Jeg tenkte på det. 636 00:39:04,710 --> 00:39:06,545 Jeg startet en greie. 637 00:39:06,628 --> 00:39:09,715 Jeg foreleser på forskjellige stasjoner, 638 00:39:09,798 --> 00:39:12,593 fra Buffalo I New York til San Diego I California. 639 00:39:12,885 --> 00:39:15,470 Det fins en million betjenter som vil vite det vi vet. 640 00:39:15,971 --> 00:39:19,057 Jeg forteller dem hva vi lærer bort her, 641 00:39:19,141 --> 00:39:20,851 og de sier hva de har gjort. 642 00:39:20,934 --> 00:39:21,894 De lærer noe, 643 00:39:21,977 --> 00:39:25,063 og jeg lærer ved å involvere meg på deres nivå. 644 00:39:26,023 --> 00:39:27,399 Det er en stor jobb. 645 00:39:27,482 --> 00:39:29,818 Jeg har lokalpoliti til opp over ørene. 646 00:39:32,446 --> 00:39:34,031 Vil du ha hjelp med det? 647 00:39:36,575 --> 00:39:37,993 Vi kan hjelpe hverandre. 648 00:39:50,380 --> 00:39:51,340 Hva? 649 00:39:51,423 --> 00:39:52,299 Ikke noe. 650 00:39:57,137 --> 00:39:58,597 Ikke vær sjenert. 651 00:39:59,097 --> 00:40:00,223 Fikk du orgasme? 652 00:40:00,307 --> 00:40:01,725 Fikk jeg orgasme? 653 00:40:01,808 --> 00:40:02,809 Hva? 654 00:40:03,393 --> 00:40:04,978 Tenk at du er fra New York. 655 00:40:05,062 --> 00:40:06,688 Du kan vel late som? 656 00:40:07,105 --> 00:40:08,941 Vet du ikke når en kvinne later som? 657 00:40:09,024 --> 00:40:11,485 Jeg vet ikke om en kvinne er interessert. 658 00:40:11,860 --> 00:40:14,988 Men du vet om noen lyver, som en mistenkt. 659 00:40:15,072 --> 00:40:16,782 Det er ikke det samme. 660 00:40:16,865 --> 00:40:18,283 Lat som jeg er mistenkt. 661 00:40:18,825 --> 00:40:21,495 Bruk dine deduksjonsevner. 662 00:40:22,537 --> 00:40:26,500 Hvordan finner du ut av kriminelles tanker når du ikke finner ut av kjæresten? 663 00:40:27,709 --> 00:40:28,961 Er du kjæresten min? 664 00:40:29,378 --> 00:40:32,881 Er dette enda en ting du ikke vet? 665 00:40:33,423 --> 00:40:35,634 Jeg vet ikke. Er du det? 666 00:40:36,218 --> 00:40:38,804 Må vi utveksle ringer over en milkshake? 667 00:40:38,887 --> 00:40:40,806 Jeg ville ikke anta noe. 668 00:40:41,264 --> 00:40:43,684 Noen ganger er du som en munk. 669 00:40:44,559 --> 00:40:47,604 Du burde ikke være så naiv. 670 00:40:47,688 --> 00:40:49,189 Gjør det deg utilpass... 671 00:40:50,565 --> 00:40:52,109 ...å ligge med en agent? 672 00:40:54,820 --> 00:40:56,238 Hvor kom det fra? 673 00:40:58,782 --> 00:41:00,117 Blir du tent av det? 674 00:41:01,660 --> 00:41:02,828 Overhodet ikke. 675 00:41:08,125 --> 00:41:09,501 Hvorfor er du her da? 676 00:41:10,836 --> 00:41:12,337 Du er smart. 677 00:41:14,965 --> 00:41:16,508 Du er snill. 678 00:41:19,761 --> 00:41:21,930 Hva? Det er bra ting. 679 00:41:24,766 --> 00:41:26,852 Og du er rystende. 680 00:41:28,353 --> 00:41:29,479 Takk. 681 00:41:30,272 --> 00:41:31,690 Du kan ikke dra. 682 00:41:32,941 --> 00:41:34,317 Jeg må opp tidlig. 683 00:41:34,901 --> 00:41:36,445 Det er første skoledag. 684 00:41:37,195 --> 00:41:42,325 Nittini pluss KFMH, Muscatine, Davenport I Iowa Central... 685 00:41:58,884 --> 00:42:01,720 Dette blir kanskje en ilddåp. De er nervøse. 686 00:42:01,803 --> 00:42:03,430 - Gjør som meg. - Hva skjedde? 687 00:42:03,805 --> 00:42:05,932 De fikk en stor sak og er redde. 688 00:42:06,016 --> 00:42:07,517 Ikke snakk med pressen. 689 00:42:08,185 --> 00:42:11,271 Og si for guds skyld ikke at vi er fra FBI. 690 00:42:24,242 --> 00:42:27,204 Unnskyld meg, jeg er fra Fairfield Chronicle. 691 00:42:27,287 --> 00:42:29,414 Så dere er fra FBI? 692 00:42:29,498 --> 00:42:31,083 Alt ok med Jeffries-saken? 693 00:42:31,166 --> 00:42:32,793 Vet ikke hva du snakker om. 694 00:42:32,876 --> 00:42:34,461 Ada Jeffries. 695 00:42:34,544 --> 00:42:37,631 - Du kan hente resten etterpå. - Kvinnen bak kirken. 696 00:42:37,714 --> 00:42:40,300 - Dette er noe annet. - Kvinnen og sønnen. 697 00:42:40,383 --> 00:42:41,760 Vi er instruktører. 698 00:42:41,843 --> 00:42:43,303 Fra metodistkirken? 699 00:42:43,386 --> 00:42:45,388 Ser vi ut som det? 700 00:42:45,472 --> 00:42:46,431 Ja. 701 00:42:46,973 --> 00:42:47,974 Flytt dere. 702 00:42:49,559 --> 00:42:50,727 Hyggelig å se deg. 703 00:42:51,937 --> 00:42:54,147 "Motiv, midler, mulighet." 704 00:42:54,231 --> 00:42:57,192 Tre pilarer I etterforskning det siste århundret. 705 00:42:57,692 --> 00:43:01,738 Men året er 1977, og motiv har blitt unnvikende. 706 00:43:03,406 --> 00:43:04,783 "Hva, hvorfor, hvem." 707 00:43:05,325 --> 00:43:08,203 "Hva skjedde?" "Hvorfor skjedde det sånn?" 708 00:43:08,286 --> 00:43:10,122 Som bør føre til: "Hvem?" 709 00:43:11,164 --> 00:43:14,292 En person er drept. Ikke voldtatt, ikke ranet. 710 00:43:14,668 --> 00:43:16,711 Liket ble skjendet etter døden. 711 00:43:17,212 --> 00:43:19,881 Spørsmålet er ikke bare hvorfor, 712 00:43:19,965 --> 00:43:22,050 men hvorfor på denne måten? 713 00:43:23,135 --> 00:43:24,678 Nå snakker vi om... 714 00:43:26,012 --> 00:43:27,222 ...psykologi. 715 00:43:31,393 --> 00:43:33,353 Når jeg er involvert I gisselforhandlinger, 716 00:43:33,436 --> 00:43:35,564 står gjerningsmannen foran meg, 717 00:43:35,647 --> 00:43:38,900 men jeg må vurdere hva han er I stand til å gjøre, 718 00:43:39,401 --> 00:43:43,655 hva I hans bakgrunn og privatliv som har utløst dagens situasjon. 719 00:43:43,738 --> 00:43:45,282 Noen er gale, eller hva? 720 00:43:45,824 --> 00:43:47,993 Gale som I at de ikke har en grunn? 721 00:43:48,076 --> 00:43:49,411 - Ja. - Ok. 722 00:43:49,494 --> 00:43:53,957 Husk at denne gale personen aldri har gjort noe sånt før. 723 00:43:54,040 --> 00:43:55,834 Noe bare... klikker. 724 00:43:56,418 --> 00:43:58,295 - Som en bryter. - Bra, en bryter. 725 00:43:58,795 --> 00:44:00,005 Hva utløser det? 726 00:44:01,214 --> 00:44:03,508 - Få sparken? - Sparken. Ja. 727 00:44:03,592 --> 00:44:04,968 - Bli dumpet. - Absolutt. 728 00:44:05,051 --> 00:44:07,262 Et brudd er en viktig utløser. 729 00:44:07,762 --> 00:44:11,558 Når vi vet hvem han er, kan vi forstå hva som utløste det. 730 00:44:11,641 --> 00:44:13,852 I en drapssituasjon gjør vi motsatt. 731 00:44:14,269 --> 00:44:18,607 Vi spør: "Hva skjedde? Hvorfor skjedde det sånn?" 732 00:44:18,690 --> 00:44:20,609 Det spesifiserer søket. 733 00:44:21,318 --> 00:44:24,613 Hva om morderen ikke er rasjonell? 734 00:44:31,286 --> 00:44:33,205 Hvorfor oppfører vi oss som vi gjør? 735 00:44:34,748 --> 00:44:38,835 Spørsmålet har blitt stilt av poeter, filosofer og teologer 736 00:44:38,919 --> 00:44:40,545 I evig tid. 737 00:44:40,962 --> 00:44:44,799 Tumleplassen til Shakespeare, Dostojevskij, Freud. 738 00:44:44,883 --> 00:44:48,511 Ting I Forbrytelse og straff og Hinsides lystprinsippet. 739 00:44:49,721 --> 00:44:53,975 De største tenkerne I historien har vært fascinert av atferdens innfall. 740 00:44:56,519 --> 00:45:01,524 I en sak der vi ikke finner et motiv, bør vi ikke få panikk. 741 00:45:02,233 --> 00:45:04,069 Det er en gåte som kan løses. 742 00:45:04,152 --> 00:45:06,571 Det er komplekst, men... 743 00:45:07,197 --> 00:45:08,239 ...menneskelig. 744 00:45:11,451 --> 00:45:12,327 Takk, Holden. 745 00:45:13,495 --> 00:45:15,538 Det var svært... opplysende. 746 00:45:18,667 --> 00:45:21,211 Hva er Hinsides lystprinsippet? 747 00:45:21,294 --> 00:45:24,130 - Av Freud? - Handler det om sex? 748 00:45:24,214 --> 00:45:26,800 Han ser på menneskelige impulser utover sex, 749 00:45:26,883 --> 00:45:28,927 - spesielt dødsdriften. - Hva er det? 750 00:45:29,010 --> 00:45:31,054 Noe sønnen min gjør med en girspak. 751 00:45:31,346 --> 00:45:34,516 Freud sier at vi har et iboende ønske om ødeleggelse, 752 00:45:34,599 --> 00:45:36,893 basert på tilbøyeligheten for at materie... 753 00:45:36,977 --> 00:45:38,937 - Hva har det med motiv å gjøre? - Vel... 754 00:45:39,354 --> 00:45:42,941 ...vi ser på motiv som et behov eller grådighet, ikke sant? 755 00:45:43,441 --> 00:45:46,319 - Fyr stjeler TV for å kjøpe dop. - Nettopp. 756 00:45:46,403 --> 00:45:49,406 La oss si at han også stjeler din kones truser? 757 00:45:49,489 --> 00:45:51,408 Da hadde jeg blitt forbløffet. 758 00:45:52,325 --> 00:45:54,869 Han selger dem ikke. Så hvorfor? 759 00:45:55,203 --> 00:45:56,204 Er det kun lyst? 760 00:45:56,287 --> 00:45:58,790 Kanskje er motivet noe han ikke forstår. 761 00:45:58,873 --> 00:46:01,126 Vår nye søken, som Freud, 762 00:46:01,209 --> 00:46:04,796 er å se forbi det vi antar er åpenbare impulser. 763 00:46:04,879 --> 00:46:06,548 Hvorfor sa du ikke det, da? 764 00:46:11,177 --> 00:46:12,387 De vil ikke lære. 765 00:46:12,887 --> 00:46:14,305 Hva gjør vi her? 766 00:46:14,681 --> 00:46:16,474 Ikke gjør det for komplisert. 767 00:46:16,808 --> 00:46:18,101 Hva er galt med komplisert? 768 00:46:18,184 --> 00:46:20,979 Vi har komplisert og for komplisert, Holden. 769 00:46:24,190 --> 00:46:26,985 Vi gjorde et eksperiment I sosialpsykologi. 770 00:46:27,986 --> 00:46:28,820 Hva var det? 771 00:46:29,362 --> 00:46:32,991 Du går inn I en full heis og står motsatt vei, 772 00:46:33,074 --> 00:46:36,578 med ryggen mot døra, og alle blir stresset. 773 00:46:37,078 --> 00:46:40,415 De føler seg utilpass av grunner de ikke kan si. 774 00:46:41,499 --> 00:46:43,585 Men snur du deg den andre veien... 775 00:46:44,419 --> 00:46:45,837 ...slapper alle av. 776 00:46:46,379 --> 00:46:47,297 Ok. 777 00:46:47,922 --> 00:46:49,466 Hvordan gjør vi det? 778 00:46:51,968 --> 00:46:53,344 Hva har vi til felles? 779 00:46:55,472 --> 00:46:56,681 Hva forener oss? 780 00:46:58,683 --> 00:47:01,561 Hva holder oss våkne om natten? 781 00:47:07,317 --> 00:47:09,194 Monster. Ikke sant? 782 00:47:10,153 --> 00:47:11,571 Vi er alle enige om det. 783 00:47:13,656 --> 00:47:15,492 Men hva vet dere om ham? 784 00:47:16,367 --> 00:47:19,079 Visste dere at mora var fengselsfugl og prostituert? 785 00:47:19,454 --> 00:47:21,122 Visste dere at da han var ti, 786 00:47:21,206 --> 00:47:24,042 sendte hun ham til en sadistisk onkel 787 00:47:24,125 --> 00:47:28,713 som nesten slo ham I hjel og ba ham om å oppføre seg som en mann? 788 00:47:29,547 --> 00:47:31,508 Charles' reaksjon var å bli hallik 789 00:47:31,591 --> 00:47:34,302 og ransmann, han satt I fengsel I over 20 år, 790 00:47:34,385 --> 00:47:36,387 der han ble utsatt for mer brutalitet. 791 00:47:36,471 --> 00:47:41,309 Han ble prøveløslatt I 1967, under "kjærlighetens sommer". 792 00:47:42,102 --> 00:47:43,478 Vårt mareritt startet. 793 00:47:50,985 --> 00:47:52,403 - Herregud! - Kom igjen! 794 00:47:54,656 --> 00:47:58,034 Vi har et barn som var uønsket, uelsket, slått 795 00:47:58,118 --> 00:47:59,869 og institusjonalisert. 796 00:47:59,953 --> 00:48:03,998 Kan ikke dette ha påvirket ham? 797 00:48:04,666 --> 00:48:05,708 Han ble født sånn. 798 00:48:06,251 --> 00:48:07,085 Hvordan da? 799 00:48:07,669 --> 00:48:10,213 - Ond. - Kan vi være mer spesifikke? 800 00:48:10,296 --> 00:48:12,507 Teknisk sett drepte han ingen. 801 00:48:12,590 --> 00:48:15,927 Se på øynene. Hvordan kan du si at han ikke er ond? 802 00:48:16,010 --> 00:48:19,681 Er ikke det litt Det gamle testamentet? 803 00:48:19,764 --> 00:48:23,518 God, ond, svart, hvit, det er enkelt, 804 00:48:23,893 --> 00:48:27,480 men hvem her har et enkelt liv? 805 00:48:27,564 --> 00:48:30,066 Omstendigheter påvirker atferden. 806 00:48:30,733 --> 00:48:32,777 Når vi ser på Mansons bakgrunn, 807 00:48:32,861 --> 00:48:36,322 er det virkelige spørsmålet, hvorfor forventet vi det ikke? 808 00:48:36,406 --> 00:48:37,365 Vi gjorde det. 809 00:48:37,907 --> 00:48:39,075 Unnskyld. 810 00:48:39,159 --> 00:48:42,620 Han ble institusjonalisert fordi vi forventet det. 811 00:48:42,704 --> 00:48:45,623 Jeg sier at kanskje, bare kanskje, 812 00:48:46,166 --> 00:48:49,002 ble han påvirket av at han satt inne. 813 00:48:49,085 --> 00:48:50,795 - Nei. - Hva faen? 814 00:48:50,879 --> 00:48:53,298 De gjorde det på grunn av det han gjorde. 815 00:48:53,381 --> 00:48:54,799 De visste hva han var. 816 00:48:54,883 --> 00:48:57,969 Jeg ber ikke om medlidenhet for Charles Manson. 817 00:48:58,052 --> 00:49:00,805 Var han her, kunne jeg drept ham. 818 00:49:00,889 --> 00:49:01,723 Akkurat. 819 00:49:01,806 --> 00:49:04,017 Holden sier at det kanskje er begge deler, 820 00:49:04,100 --> 00:49:06,269 det ene påvirker det andre I en ond sirkel. 821 00:49:06,352 --> 00:49:08,521 Ingen har alle svar her. 822 00:49:08,605 --> 00:49:11,524 - Vi har noen svar. - Vi må stille spørsmål. 823 00:49:11,608 --> 00:49:12,859 Du sier ikke det. 824 00:49:12,942 --> 00:49:15,361 Da sier jeg til de på drapsavsnittet, 825 00:49:15,445 --> 00:49:17,697 som var der da likene ble funnet, 826 00:49:17,780 --> 00:49:21,034 at de kan ha oversett en "vanskelig oppvekst". 827 00:49:21,117 --> 00:49:22,493 Var du I LAPD? 828 00:49:22,577 --> 00:49:23,912 Tjueto år. 829 00:49:25,163 --> 00:49:28,583 - Jobbet du på Manson-saken? - Jeg kjenner de som gjorde det. 830 00:49:29,959 --> 00:49:31,753 Hvor mange drap har du hatt? 831 00:49:35,507 --> 00:49:38,551 Finn ut hvem du snakker til før du forteller en rørende historie 832 00:49:38,635 --> 00:49:40,220 om lille Chuckie Manson. 833 00:49:40,303 --> 00:49:42,555 De skrev "PURK" på veggen I offerets blod. 834 00:49:42,639 --> 00:49:44,182 De tok ikke poenget. 835 00:49:44,265 --> 00:49:47,560 Spør om noen har jobbet med en sak før du tar det opp. 836 00:49:47,644 --> 00:49:48,937 Kjenn publikum. 837 00:49:49,437 --> 00:49:50,480 Helsike. 838 00:49:51,439 --> 00:49:53,733 Dette gjør de alltid. 839 00:49:53,816 --> 00:49:55,568 Bare være en god lytter. 840 00:49:55,652 --> 00:49:56,569 Mine herrer. 841 00:49:58,238 --> 00:49:59,239 Frank McGraw. 842 00:50:00,198 --> 00:50:02,200 Det var ikke meningen å fornærme. 843 00:50:02,283 --> 00:50:03,409 Det går bra. 844 00:50:03,493 --> 00:50:05,578 Alle er litt anspente. 845 00:50:05,662 --> 00:50:09,332 Dere må ha hørt om mora og barnet som ble drept. 846 00:50:09,415 --> 00:50:12,210 - Ada Jeffries og sønnen. - Vi har sett reportere. 847 00:50:13,419 --> 00:50:17,382 Hun var bundet, knivstukket I brystet og I ansiktet. 848 00:50:17,840 --> 00:50:19,300 Guttens strupe var skåret over. 849 00:50:21,219 --> 00:50:22,387 Ille. 850 00:50:22,470 --> 00:50:26,307 Jeg skjønner ikke stort av denne psykologien din. 851 00:50:27,684 --> 00:50:30,103 Jeg skjønner ikke stort av noe lenger. 852 00:50:30,186 --> 00:50:31,771 Hva tenker du på, Frank? 853 00:50:34,065 --> 00:50:36,651 - Jeg vil ikke plage dere. - Nei, kom igjen. 854 00:50:43,116 --> 00:50:46,995 Jeg trodde jeg hadde dratt langt nok fra Los Angeles. 855 00:50:49,789 --> 00:50:53,293 Ada ville ikke gjort en flue fortred. 856 00:50:53,835 --> 00:50:56,587 Hun kom fra en religiøs familie I Arkansas. 857 00:50:57,130 --> 00:50:59,924 De kastet henne ut da hun ble gravid. 858 00:51:00,425 --> 00:51:02,969 Hun bodde på et losjihus I Libertyville. 859 00:51:03,052 --> 00:51:05,763 Verken dop eller alkohol, 860 00:51:05,847 --> 00:51:07,598 aldri I trøbbel med politiet. 861 00:51:08,349 --> 00:51:10,518 Gutten var høflig og stille. 862 00:51:11,185 --> 00:51:13,688 Han gikk på søndagsskolen I metodistkirken. 863 00:51:14,272 --> 00:51:17,442 Hun kostet trappen hver kveld... 864 00:51:18,359 --> 00:51:20,028 ...bare for å stå til tjeneste. 865 00:51:21,529 --> 00:51:22,864 Jeg møtte aldri Ada. 866 00:51:23,781 --> 00:51:27,452 Av og til så jeg henne og sønnen gå langs veien til byen. 867 00:51:28,536 --> 00:51:29,746 De hadde ikke bil. 868 00:51:32,457 --> 00:51:34,208 Husvertinnen fant likene. 869 00:51:37,253 --> 00:51:38,504 De hadde vært døde... 870 00:51:40,715 --> 00:51:41,716 ...i fire dager. 871 00:51:47,972 --> 00:51:49,807 Alt folk gjør mot hverandre. 872 00:51:50,975 --> 00:51:52,560 Folk gjør hva som helst. 873 00:51:54,687 --> 00:51:55,897 Hva kan vi gjøre? 874 00:51:58,649 --> 00:52:01,652 Hun ble funnet bundet til senga 875 00:52:02,278 --> 00:52:04,572 med et kosteskaft I rektum. 876 00:52:05,573 --> 00:52:07,825 Han tvang gutten til å se på... 877 00:52:09,410 --> 00:52:11,204 ...og gjorde det samme mot ham. 878 00:52:12,455 --> 00:52:13,664 Hvordan kom han inn? 879 00:52:13,873 --> 00:52:16,667 Vi tror han kom og dro gjennom badevinduet. 880 00:52:17,251 --> 00:52:18,711 Ingen tegn til innbrudd. 881 00:52:19,462 --> 00:52:21,547 - Ingen hørte et pip. - I et losjihus? 882 00:52:21,631 --> 00:52:25,259 Jeg tror han truet gutten med kniv så hun ikke skulle skrike... 883 00:52:26,094 --> 00:52:27,303 ...og vice versa. 884 00:52:27,387 --> 00:52:29,764 Dette faller under kategorien lystdrap. 885 00:52:29,847 --> 00:52:31,557 Det var seksuelt motivert. 886 00:52:31,641 --> 00:52:34,102 Det der kan ikke handle om "å være kåt". 887 00:52:34,185 --> 00:52:37,647 Det er seksuell tilfredsstillelse ved tilintetgjøring. 888 00:52:38,272 --> 00:52:41,025 - Fant dere sæd? - Litt på en pyntepute. 889 00:52:41,109 --> 00:52:44,112 Det var blodtype O. Det hjelper ikke stort. 890 00:52:44,195 --> 00:52:45,947 - Noe I ofrene? - Nei. 891 00:52:46,823 --> 00:52:49,117 - Ingen voldtekt. - Han kan ha problemer. 892 00:52:49,200 --> 00:52:50,451 Det er sannsynlig. 893 00:52:50,535 --> 00:52:52,161 Det kan redusere antall mistenkte. 894 00:52:52,245 --> 00:52:53,788 Jeg har ingen mistenkte. 895 00:52:53,871 --> 00:52:56,833 Jeg har ikke fingeravtrykk, fotavtrykk, 896 00:52:56,916 --> 00:52:58,709 ikke et eneste hårstrå. 897 00:52:59,377 --> 00:53:00,211 Vel... 898 00:53:00,294 --> 00:53:02,755 Det er interessant at morderen ikke etterlot spor. 899 00:53:02,839 --> 00:53:04,882 Det må ha vært planlagt. 900 00:53:04,966 --> 00:53:08,136 Han brukte hansker og ryddet opp etter seg. 901 00:53:08,219 --> 00:53:09,762 Fulgte han etter henne? 902 00:53:09,846 --> 00:53:12,432 - Eller la merke til henne. - Og gutten? 903 00:53:13,057 --> 00:53:14,058 Han var vitne. 904 00:53:14,142 --> 00:53:16,561 Det finnes bedre måter å kvitte seg med vitner på. 905 00:53:16,644 --> 00:53:19,063 - Hvorfor tvinge gutten til å se på? - Og sodomien? 906 00:53:19,147 --> 00:53:20,148 Godt poeng. 907 00:53:20,690 --> 00:53:23,818 Handler forbrytelsen om kvinnen eller barnet? 908 00:53:27,155 --> 00:53:30,074 - Spør du meg? - Jeg stilte bare spørsmål. 909 00:53:31,367 --> 00:53:32,785 Jeg skjønner det. 910 00:53:32,869 --> 00:53:34,537 - Kosten? - Ja? 911 00:53:34,620 --> 00:53:37,540 Er det kosten hun brukte til å feie kirketrappa? 912 00:53:37,623 --> 00:53:39,959 - Hva så? - Han er kanskje ikke I menigheten, 913 00:53:40,042 --> 00:53:44,046 kanskje en på gjennomreise, men kirka kan være av betydning. 914 00:53:44,130 --> 00:53:45,047 Kan være? 915 00:53:45,131 --> 00:53:47,258 Med tanken om å "tjene". 916 00:53:48,342 --> 00:53:52,180 Det er et avsnitt I Markus. 917 00:53:52,263 --> 00:53:54,682 Noe om "menneskesønnen". 918 00:53:55,516 --> 00:53:56,934 Jeg henger ikke med. 919 00:53:57,018 --> 00:53:59,979 - Jeg sier bare at kosten kan bety noe. - Hva da? 920 00:54:02,190 --> 00:54:03,232 Jeg vet ikke. 921 00:54:03,316 --> 00:54:05,485 Det er vanskelig å si fra bildene. 922 00:54:08,362 --> 00:54:12,533 Kvinnen ofret seg for barnet, prøvde hardt, 923 00:54:12,617 --> 00:54:14,535 og en fremmed kom og... 924 00:54:16,204 --> 00:54:19,457 Du har råflotte metoder, agent Ford. 925 00:54:19,540 --> 00:54:23,878 Hva betyr en kost I rumpa til en fattig enslig mor? 926 00:54:29,425 --> 00:54:30,593 Jeg vet ikke. 927 00:54:31,302 --> 00:54:32,470 Nå tuller du. 928 00:54:32,553 --> 00:54:33,846 Jeg forstår det ikke. 929 00:54:34,805 --> 00:54:37,975 - Vi kan ikke hjelpe deg. - Vi trenger mer tid. 930 00:54:38,059 --> 00:54:42,063 Vi famler I mørket. Vi vet ikke mer enn dere. 931 00:54:44,065 --> 00:54:45,900 Hvordan våger du? 932 00:54:46,734 --> 00:54:48,861 Unnskyld for at vi kastet bort tiden din. 933 00:54:54,700 --> 00:54:56,285 Vil du ha disse? 934 00:55:33,864 --> 00:55:35,700 - Famler I mørket? - Vi gjør det. 935 00:55:35,783 --> 00:55:37,243 Jeg har studert alt vi har. 936 00:55:37,326 --> 00:55:40,830 Jeg har kjørt hit, hørt på alt du har lært meg, 937 00:55:40,913 --> 00:55:43,749 men vi snakker om noe vi ikke forstår. 938 00:55:43,833 --> 00:55:44,917 Jeg prøvde å hjelpe. 939 00:55:45,001 --> 00:55:47,336 Liker du det ikke, dra tilbake til studentene dine, 940 00:55:47,420 --> 00:55:48,546 så glemmer vi alt. 941 00:55:48,629 --> 00:55:52,216 Ada Jeffries og sønnen ble drept av grunner vi ikke forstår. 942 00:55:52,300 --> 00:55:53,801 Det var ikke "lystdrap", 943 00:55:53,884 --> 00:55:56,679 det var ikke en morder som ble "født ond", 944 00:55:56,762 --> 00:55:59,473 og det var ingen trusetyv. 945 00:55:59,557 --> 00:56:00,850 Det var et avvik. 946 00:56:00,933 --> 00:56:02,935 Vit dette om "avvikende atferd": 947 00:56:03,019 --> 00:56:04,270 Det er avvikende. 948 00:56:04,353 --> 00:56:06,814 Forsto vi det, hadde vi òg vært avvikende. 949 00:56:06,897 --> 00:56:09,567 Det er ikke vår oppgave å skrive en avhandling. 950 00:56:09,650 --> 00:56:11,193 - Kanskje vi burde det. - Hvorfor? 951 00:56:12,278 --> 00:56:15,364 Vår jobb er å gi ham noe han ikke kunne funnet selv. 952 00:56:15,448 --> 00:56:18,576 - Jeg satser omdømmet for deg. - Med all respekt. 953 00:56:18,659 --> 00:56:22,330 Vi kan ikke si noe til McGraw med sikkerhet. 954 00:56:22,413 --> 00:56:24,540 La meg spørre deg. Hvor er du fra? 955 00:56:26,667 --> 00:56:29,545 Jeg ble født I New York, men det er blandet. 956 00:56:29,629 --> 00:56:32,757 Det er du akkurat nå, blandet. 957 00:56:33,257 --> 00:56:36,010 Litt universitetsutdannelse. Litt gateerfaring. 958 00:56:36,093 --> 00:56:38,095 Litt innsikt. Mye drittprat. 959 00:56:38,179 --> 00:56:39,722 Jeg er enig. 960 00:56:39,805 --> 00:56:42,350 Det har vært ett skritt frem og to tilbake. 961 00:56:42,433 --> 00:56:44,602 Noe annet. Har du kjæreste? 962 00:56:45,561 --> 00:56:48,022 - Jeg har faktisk det. - Ok. 963 00:56:48,105 --> 00:56:52,109 Neste gang du er langt hjemmefra og klikker, 964 00:56:52,193 --> 00:56:55,738 finner du en telefonkiosk og sier det til kjæresten. 965 00:56:56,489 --> 00:56:57,573 - Ok? - Ok. 966 00:56:57,657 --> 00:57:00,034 - Hvordan høres det ut? - Det høres bra ut. 967 00:57:06,248 --> 00:57:08,167 Tekst: Mari Hegstad Rowland