1 00:00:14,507 --> 00:00:17,426 BRADDOCK, PENSILVÂNIA 2 00:00:17,927 --> 00:00:19,470 Sr. Miller? 3 00:00:21,180 --> 00:00:23,391 Estão todos bem aí dentro? 4 00:00:25,768 --> 00:00:27,186 Agente Ford, FBI. 5 00:00:30,314 --> 00:00:31,274 Tome. 6 00:00:31,357 --> 00:00:33,651 Queremos saber o que se passa. 7 00:00:34,735 --> 00:00:37,905 Se magoar alguém, as coisas vão correr mal para si. 8 00:00:37,989 --> 00:00:39,490 Agente especial Ford. 9 00:00:41,200 --> 00:00:42,910 - Ninkovich. - Ele fala? 10 00:00:42,994 --> 00:00:44,328 Só disparates. Já foi informado? 11 00:00:44,412 --> 00:00:46,289 A caminho de cá. Cinco pessoas lá dentro? 12 00:00:46,372 --> 00:00:49,083 Um segurança, a secretária e três operários. 13 00:00:52,044 --> 00:00:53,170 Onde está ela? 14 00:00:53,254 --> 00:00:55,006 Tenha calma, Sr. Miller. 15 00:00:55,089 --> 00:00:56,757 Quero a minha mulher! 16 00:00:56,841 --> 00:00:59,510 Largue a arma, afaste-se da menina Curtwell. 17 00:00:59,594 --> 00:01:00,803 Já vos pedi... 18 00:01:00,886 --> 00:01:04,056 Precisamos de ver que não há feridos. 19 00:01:04,140 --> 00:01:05,516 Vão disparar contra mim? 20 00:01:06,017 --> 00:01:09,729 Se não respeitar as nossas condições e... 21 00:01:09,812 --> 00:01:11,314 Não me conseguem ver! 22 00:01:11,397 --> 00:01:14,609 Estou a avisá-lo: a nossa paciência está a esgotar-se. 23 00:01:14,692 --> 00:01:17,695 Como podem disparar contra o que não veem? 24 00:01:17,778 --> 00:01:18,779 Sr. Miller! 25 00:01:19,363 --> 00:01:20,948 Não, obrigado. 26 00:01:21,032 --> 00:01:22,366 Escute, Cody. 27 00:01:23,701 --> 00:01:26,537 Chamo-me Holden e quero ajudá-lo. 28 00:01:27,079 --> 00:01:29,707 - O que se passa? - Quero falar com a minha mulher. 29 00:01:29,790 --> 00:01:31,459 - Está bem. - Só com ela. 30 00:01:31,542 --> 00:01:32,793 Compreendo. 31 00:01:32,877 --> 00:01:35,588 De momento, precisa de mais alguma coisa? 32 00:01:35,671 --> 00:01:37,673 Tirem esta gente daqui. 33 00:01:37,757 --> 00:01:38,674 Está bem. 34 00:01:41,260 --> 00:01:42,595 Muito bem... 35 00:01:46,932 --> 00:01:48,976 Se eu os mandar afastar-se, 36 00:01:49,518 --> 00:01:52,813 tem calma com a menina Curtwell? 37 00:01:53,731 --> 00:01:56,359 Dê-nos tempo para contactar a sua mulher. 38 00:01:59,195 --> 00:02:00,363 Está bem. 39 00:02:00,446 --> 00:02:01,489 Obrigado. 40 00:02:05,993 --> 00:02:08,537 Mantenham os snipers. Alarguem o perímetro. 41 00:02:08,621 --> 00:02:10,539 Se ele começa aos tiros, temos de invadir o sítio. 42 00:02:10,623 --> 00:02:12,708 Se a mim me enervam, imagine a ele. 43 00:02:12,792 --> 00:02:15,252 Ele não tem histórico criminal. É um episódio. 44 00:02:15,336 --> 00:02:17,672 Temos de o acalmar, cansá-lo. 45 00:02:18,089 --> 00:02:19,590 Tire daqui os jornalistas. 46 00:02:22,885 --> 00:02:24,595 Muito bem. Recuem! 47 00:02:24,679 --> 00:02:26,430 Vá, vamos sair daqui. 48 00:02:26,514 --> 00:02:27,723 - Para trás. - Tem de ser. 49 00:02:29,892 --> 00:02:31,310 Estou a conseguir? 50 00:02:37,233 --> 00:02:39,402 - Está a ver-me? - Meu Deus... 51 00:02:41,153 --> 00:02:42,905 Sim, estou a vê-lo! 52 00:02:44,365 --> 00:02:45,408 O que vê? 53 00:02:45,491 --> 00:02:47,326 Vejo que está nu. 54 00:02:47,410 --> 00:02:49,495 Vejo que está com frio. 55 00:02:59,463 --> 00:03:01,298 Há telefone? Dá para falar com ele? 56 00:03:01,382 --> 00:03:04,343 - Tirou-o do descanso. - E só quer falar com a mulher? 57 00:03:04,427 --> 00:03:06,387 Já a encontrámos e vem a caminho. 58 00:03:06,470 --> 00:03:08,722 - Vão trazê-la? - Queremos acalmá-lo. 59 00:03:08,806 --> 00:03:10,474 A presença dela pode ter o efeito contrário. 60 00:03:14,228 --> 00:03:16,355 Olá, Sra. Miller. Não saia. 61 00:03:16,439 --> 00:03:19,900 Sou o Holden Ford, do FBI. Está ciente da situação? 62 00:03:19,984 --> 00:03:23,404 - O Cody tem pessoas com ele? - O que aconteceu de manhã? 63 00:03:23,487 --> 00:03:24,905 Não sei. 64 00:03:24,989 --> 00:03:28,033 Tentei interná-lo no domingo e não o vejo desde então. 65 00:03:28,117 --> 00:03:31,412 Ele roubou uma caçadeira e assaltou uma loja de bebidas? 66 00:03:31,495 --> 00:03:32,788 Ele tem alucinações? É violento? 67 00:03:32,872 --> 00:03:34,790 Ele não é violento. 68 00:03:34,874 --> 00:03:37,918 Já há algum tempo que diz que é invisível. 69 00:03:38,002 --> 00:03:40,045 Mesmo invisível. Tem ido ao médico. 70 00:03:40,129 --> 00:03:41,297 O médico diagnosticou-o? 71 00:03:41,922 --> 00:03:43,591 O Cody não me disse. 72 00:03:43,674 --> 00:03:46,135 Ele devia tomar medicação, mas não tomou. 73 00:03:46,218 --> 00:03:48,512 - Que tipo de medicação? - Não sei bem. 74 00:03:49,513 --> 00:03:50,473 O médico é este. 75 00:03:50,556 --> 00:03:52,308 Tentou interná-lo porquê? 76 00:03:52,391 --> 00:03:55,561 Ele falava com pessoas que não estavam lá, dizia que o viam. 77 00:03:56,437 --> 00:03:59,064 Ameacei deixá-lo, se não fosse ao hospital. 78 00:03:59,148 --> 00:04:00,483 Fez-lhe um ultimato? 79 00:04:00,566 --> 00:04:01,609 Lamento imenso. 80 00:04:02,526 --> 00:04:04,862 - Sinto-me tão mal. - Não tem culpa. 81 00:04:05,321 --> 00:04:06,739 Ele magoou alguém? 82 00:04:06,822 --> 00:04:09,825 Não temos conhecimento disso. Vai afastar-se agora. 83 00:04:14,246 --> 00:04:15,664 Mande alguém falar com o médico. 84 00:04:15,748 --> 00:04:17,833 A mulher tem de lhe dizer que não o vai deixar. 85 00:04:17,917 --> 00:04:21,003 Faltam-me informações. Vejamos se ele fala ao telefone. 86 00:04:22,880 --> 00:04:24,131 Cody! 87 00:04:24,215 --> 00:04:26,217 Está tudo bem aí? 88 00:04:29,178 --> 00:04:31,138 Quero saber o que se passa aí. 89 00:04:31,222 --> 00:04:33,516 Prometo que vamos resolver isto. 90 00:04:40,940 --> 00:04:42,483 Onde está a minha mulher? 91 00:04:42,566 --> 00:04:46,278 É uma situação difícil. Ela ainda vai demorar. 92 00:04:46,362 --> 00:04:48,572 - Ela não quer falar comigo? - Não é isso. 93 00:04:48,656 --> 00:04:51,283 Ela está muito preocupada consigo. 94 00:04:51,826 --> 00:04:54,245 - Falou com ela? - Ao telefone. 95 00:04:55,287 --> 00:04:58,249 - Talvez possa falar com ela ao telefone. - Não! 96 00:05:00,084 --> 00:05:01,669 Ela tem de estar aqui. 97 00:05:06,715 --> 00:05:10,261 - Compreendo a sua frustração. - Compreende o quê? 98 00:05:10,344 --> 00:05:14,014 Não conseguir comunicar com alguém que ama e em quem confia. 99 00:05:15,266 --> 00:05:17,226 O que lhe quer dizer? 100 00:05:17,810 --> 00:05:19,019 Porque lho diria a si? 101 00:05:22,273 --> 00:05:23,774 Talvez eu possa ajudar. 102 00:05:25,693 --> 00:05:26,777 Não creio. 103 00:05:46,171 --> 00:05:48,841 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 104 00:07:24,436 --> 00:07:27,356 FREDERICKSBURG, VIRGÍNIA 105 00:08:48,896 --> 00:08:51,774 QUANTICO, VIRGÍNIA 106 00:09:28,352 --> 00:09:29,853 - Obrigado. - De nada. 107 00:09:35,609 --> 00:09:37,736 DAVID BERKOWITZ O DESTINO DO FILHO DE SAM 108 00:09:40,531 --> 00:09:45,786 Respeitaste o procedimento. Fizeste o teu trabalho. Cumpriste regras. 109 00:09:45,869 --> 00:09:48,622 Ele tinha reféns, iria haver consequências. 110 00:09:48,705 --> 00:09:50,707 - Ele dizia ser invisível. - Não és o psiquiatra dele. 111 00:09:50,791 --> 00:09:53,961 Não és responsável pelo diagnóstico dele. Está fora da tua alçada. 112 00:09:54,920 --> 00:09:58,090 Isto acontece em tempo real e somos os últimos a intervir. 113 00:09:58,173 --> 00:10:01,718 Se uma operação falha, este não é o pior resultado. 114 00:10:01,802 --> 00:10:03,470 Foca-te no nosso trabalho. 115 00:10:03,554 --> 00:10:06,431 Se fiz tudo o que devia fazer, a dúvida... 116 00:10:06,515 --> 00:10:08,600 Holden, este lugar é a referência 117 00:10:08,684 --> 00:10:10,519 em termos de excelência no cumprimento da lei. 118 00:10:11,728 --> 00:10:14,606 No resto do mundo, a negociação de reféns está a começar. 119 00:10:14,690 --> 00:10:17,651 Julgas que os israelitas negociaram em Entebbe? 120 00:10:19,903 --> 00:10:24,491 Não perdeste nenhum refém nem transeunte. É assim que avaliamos o êxito. 121 00:10:26,493 --> 00:10:29,121 Os teus cursos são muito procurados no verão. 122 00:10:29,204 --> 00:10:31,290 Penso que devias ensinar mais. 123 00:10:31,373 --> 00:10:33,500 - Vai retirar-me do terreno. - Não. 124 00:10:33,584 --> 00:10:35,586 Vais para onde fazes a diferença. 125 00:10:35,669 --> 00:10:37,045 Apesar do que aconteceu. 126 00:10:37,129 --> 00:10:39,798 Devido ao que aconteceu, Holden. 127 00:10:39,882 --> 00:10:40,924 Fez-te crescer. 128 00:10:45,137 --> 00:10:46,138 Obrigado... 129 00:10:47,139 --> 00:10:48,140 ... mas não quero. 130 00:10:48,223 --> 00:10:49,808 Isto é constrangedor. 131 00:10:52,519 --> 00:10:54,730 Pensa nisso durante o fim de semana... 132 00:10:56,356 --> 00:10:58,525 ... pois começas já na segunda-feira. 133 00:11:06,825 --> 00:11:11,038 É assim que damos por nós completamente descontrolados. 134 00:11:12,247 --> 00:11:15,751 O fugitivo já tinha matado um polícia naquela manhã em Austin. 135 00:11:17,169 --> 00:11:19,588 Levara com duas balas de nove milímetros, 136 00:11:19,671 --> 00:11:21,506 fizera refém um rapaz de dez anos 137 00:11:21,590 --> 00:11:25,636 e escondera-se num bairro dos subúrbios cheio de mulheres e crianças pequenas. 138 00:11:26,803 --> 00:11:28,722 Concentremo-nos numa coisa: 139 00:11:29,389 --> 00:11:31,099 apaziguamento. 140 00:11:31,600 --> 00:11:35,354 O chefe de Polícia de San Antonio pega no megafone, 141 00:11:35,437 --> 00:11:38,774 o que intimida o homem que fez reféns. 142 00:11:40,233 --> 00:11:43,153 A abordagem com a atitude "estou certo e tu estás errado" 143 00:11:43,236 --> 00:11:45,864 assume que a mente do outro é racional. 144 00:11:47,658 --> 00:11:50,410 Temos de estabelecer a comunicação. 145 00:11:51,787 --> 00:11:54,915 Comunicação não ameaçadora. 146 00:11:55,791 --> 00:11:57,084 Avaliar exigências, 147 00:11:57,167 --> 00:12:00,295 nada conceder, nada rejeitar. Simplesmente ouvir. 148 00:12:01,838 --> 00:12:03,215 Ouvir o que ele tem para dizer. 149 00:12:05,425 --> 00:12:08,261 Tentar compreendê-lo em vez de o tentar dominar. 150 00:12:09,263 --> 00:12:12,849 Procurar uma base de entendimento. Encontrar o ponto de convergência. 151 00:12:13,392 --> 00:12:17,187 E se parecer que estão a tentar ganhar tempo... é porque estão. 152 00:12:17,729 --> 00:12:20,774 Mas é crucial para que o criminoso se sinta ouvido. 153 00:12:23,402 --> 00:12:24,903 Não queremos cadáveres. 154 00:12:24,987 --> 00:12:27,364 Será o ideal para o negociador de reféns. 155 00:12:29,324 --> 00:12:31,910 Estarei no gabinete na sexta-feira, se tiverem dúvidas 156 00:12:31,994 --> 00:12:34,287 sobre o exame de Estratégias Psicológicas. 157 00:12:43,130 --> 00:12:45,841 Assassinato indiscriminado e arbitrário. 158 00:12:45,924 --> 00:12:48,552 Aparentemente aleatório, fortuito. 159 00:12:48,635 --> 00:12:50,303 Todos extremamente violentos. 160 00:12:50,387 --> 00:12:53,015 Sem explicação. Sem motivo aparente. 161 00:12:53,098 --> 00:12:54,641 Não houve agressão sexual, 162 00:12:54,725 --> 00:12:56,685 não houve tentativa de roubo de valores, 163 00:12:56,768 --> 00:12:58,103 não conheciam o agressor. 164 00:12:58,937 --> 00:13:02,232 Robert Violante e Stacy Moskowitz estavam a namorar no carro 165 00:13:02,315 --> 00:13:05,527 quando surgiu David Berkowitz e os alvejou à queima-roupa. 166 00:13:06,403 --> 00:13:08,739 Berkowitz matou seis pessoas em dois verões 167 00:13:08,822 --> 00:13:10,782 e feriu outras sete. Porquê? 168 00:13:12,034 --> 00:13:14,411 Porque um cão lhe disse para o fazer. 169 00:13:15,787 --> 00:13:16,705 Ora... 170 00:13:18,540 --> 00:13:20,167 Podemos dizer que o homem é louco 171 00:13:20,709 --> 00:13:22,627 ou que finge ser louco. 172 00:13:22,711 --> 00:13:25,380 Se procurarmos um motivo para entender isto, 173 00:13:25,464 --> 00:13:27,340 percebemos que não há nenhum. 174 00:13:27,924 --> 00:13:29,134 Existe um vazio. 175 00:13:29,217 --> 00:13:30,552 É um buraco negro. 176 00:13:36,266 --> 00:13:41,021 Há 40 anos, o vosso FBI foi criado para apanhar John Dillinger, 177 00:13:41,104 --> 00:13:44,024 Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly. 178 00:13:44,107 --> 00:13:46,777 Criminosos que não respeitaram a sociedade, 179 00:13:46,860 --> 00:13:49,112 mas fizeram-no em proveito próprio. 180 00:13:50,072 --> 00:13:54,034 Agora temos violência extrema entre desconhecidos. 181 00:13:54,993 --> 00:13:56,536 Que rumo tomamos... 182 00:13:57,704 --> 00:14:00,040 ... quando o motivo é inapreensível? 183 00:14:09,549 --> 00:14:11,635 Desculpe, professor Rathman? 184 00:14:13,887 --> 00:14:16,306 Holden Ford, Negociação de Reféns. 185 00:14:16,389 --> 00:14:17,599 Peter. Olá. 186 00:14:17,682 --> 00:14:19,393 Estive a ouvir a sua aula. 187 00:14:19,476 --> 00:14:21,311 O senhor dizia que o crime hoje... 188 00:14:22,187 --> 00:14:23,897 Não sei, não fico indiferente. 189 00:14:23,980 --> 00:14:26,066 - Capta a atenção. - Ensinava isto antes do Berkowitz? 190 00:14:26,149 --> 00:14:28,735 Uma versão disto. As manchetes foram inesperadas. 191 00:14:28,819 --> 00:14:30,153 O que o levou a fazer isto? 192 00:14:30,237 --> 00:14:32,656 Starkweather. Whitman. Manson, claro está. 193 00:14:32,739 --> 00:14:35,283 Mas o Filho de Sam é o melhor exemplo. 194 00:14:35,367 --> 00:14:39,454 É como se... já não soubéssemos o que leva uma pessoa a matar outra. 195 00:14:39,538 --> 00:14:42,290 Antes encontrava-se a vítima com 50 facadas no peito 196 00:14:42,374 --> 00:14:44,918 e procurava-se o amante rejeitado ou o ex-sócio. 197 00:14:45,377 --> 00:14:49,172 Agora pode ser uma discussão aleatória com um carteiro descontente. 198 00:14:49,256 --> 00:14:52,592 É outra era. Deixa de ser "factos e nada mais". 199 00:14:52,676 --> 00:14:54,845 Isso é na televisão. E em reposições. 200 00:14:55,429 --> 00:14:57,514 - O crime mudou. - Exato. 201 00:14:58,932 --> 00:15:00,767 Vamos... beber uma cerveja? 202 00:15:02,227 --> 00:15:03,228 Sim. 203 00:15:04,187 --> 00:15:06,106 Veja a lista de eventos sem precedentes 204 00:15:06,189 --> 00:15:08,900 que tiveram lugar na última década e meia. 205 00:15:08,984 --> 00:15:10,527 Um presidente assassinado? 206 00:15:10,610 --> 00:15:13,280 Travar uma guerra impopular que não ganhámos? 207 00:15:13,363 --> 00:15:15,782 A Guarda Nacional mata quatro universitários. 208 00:15:15,866 --> 00:15:18,326 - Uma pessoa nem consegue perceber. - Watergate. 209 00:15:18,410 --> 00:15:21,955 A nossa democracia está a transformar-se em quê? 210 00:15:22,038 --> 00:15:23,498 O que se passa aqui? 211 00:15:23,957 --> 00:15:25,959 É uma resposta à agitação? 212 00:15:26,042 --> 00:15:29,129 O governo era, simbolicamente, uma instituição protetora. 213 00:15:29,212 --> 00:15:31,673 E agora? Vale tudo. 214 00:15:31,756 --> 00:15:35,218 Este mundo quase nem faz sentido, logo o crime também não faz. 215 00:15:35,302 --> 00:15:38,763 Podemos teorizar a noite toda, mas, na verdade, não sei. 216 00:15:38,847 --> 00:15:41,057 - Também não sei. - Ninguém sabe. 217 00:15:41,141 --> 00:15:42,726 Mas devíamos saber, não? 218 00:15:42,809 --> 00:15:47,272 Claro, mas isto é o mais inquietante: ninguém coloca as questões. 219 00:15:51,151 --> 00:15:52,068 Colocamos nós. 220 00:15:52,736 --> 00:15:53,737 Colocamos nós. 221 00:15:59,367 --> 00:16:02,621 Para a próxima, discutimos Lee Harvey Oswald como Édipo. 222 00:16:04,498 --> 00:16:05,624 - Obrigado. - De nada. 223 00:16:17,928 --> 00:16:19,429 - Olá. - Olá. 224 00:16:19,846 --> 00:16:21,097 Estás a olhar para onde? 225 00:16:21,848 --> 00:16:22,974 Gosto da tua roupa. 226 00:16:23,517 --> 00:16:25,936 Isso é um macacão? Como se chama? 227 00:16:26,019 --> 00:16:28,146 - Isto? Chamo-lhe macacão. - Tem estilo. 228 00:16:28,230 --> 00:16:30,732 E isso como se chama? Pareces um mórmon. 229 00:16:31,191 --> 00:16:32,317 Pareces o meu pai. 230 00:16:32,400 --> 00:16:33,443 Ele é mórmon? 231 00:16:33,527 --> 00:16:34,945 Não, mas é parecido com eles. 232 00:16:35,028 --> 00:16:36,238 O meu também. 233 00:16:36,321 --> 00:16:38,657 Até foi ele que me comprou este fato. 234 00:16:38,740 --> 00:16:41,076 E comprou-te esses sapatos elegantes? 235 00:16:41,159 --> 00:16:42,369 Sim. 236 00:16:42,953 --> 00:16:45,455 Tenho um par castanho e um preto. 237 00:16:46,289 --> 00:16:48,625 Tenho sapatilhas, mas fui eu que as comprei. 238 00:16:48,708 --> 00:16:51,545 Que espécie de adulto deixa os pais comprarem-lhe roupa? 239 00:16:53,713 --> 00:16:55,257 Estás a atirar-te a mim? 240 00:16:55,340 --> 00:16:56,716 Gostas da minha abordagem? 241 00:17:02,389 --> 00:17:04,015 Estás a divertir-te? 242 00:17:04,099 --> 00:17:05,267 Não tarda. 243 00:17:05,850 --> 00:17:07,060 Hoje faço anos. 244 00:17:07,143 --> 00:17:09,396 Parabéns. Quantos fazes? 245 00:17:09,479 --> 00:17:12,232 - Vinte e quatro. - Não pareces ter idade para aqui estar. 246 00:17:12,315 --> 00:17:14,568 - És dos Narcóticos? - Sou do FBI. 247 00:17:16,069 --> 00:17:17,821 Agente especial Holden Ford. 248 00:17:17,904 --> 00:17:19,239 Ena! 249 00:17:21,032 --> 00:17:23,076 - Nota-se? - Toda a gente nota. 250 00:17:23,660 --> 00:17:24,536 Tens uma arma? 251 00:17:24,619 --> 00:17:26,830 Tenho, mas não ta mostro. 252 00:17:26,913 --> 00:17:27,831 Bolas. 253 00:17:28,665 --> 00:17:31,209 Sou professor. Ao cimo da rua, em Quantico. 254 00:17:31,293 --> 00:17:32,419 Ensinas o quê? 255 00:17:33,295 --> 00:17:36,298 Negociação de reféns, é isso mesmo. 256 00:17:36,381 --> 00:17:39,217 - Quem diria? - Julgavas que eu era dos Narcóticos? 257 00:17:39,301 --> 00:17:41,469 - Estás a brincar? - Não entendo. 258 00:17:41,553 --> 00:17:43,263 Dás demasiado nas vistas. 259 00:17:44,681 --> 00:17:48,435 Não estou aqui para... me infiltrar nos Panteras Negras. 260 00:17:48,768 --> 00:17:52,439 Eles não pertencem aos Panteras Negras. São alunos de Engenharia. 261 00:17:52,897 --> 00:17:54,357 Devias falar com eles. 262 00:17:54,441 --> 00:17:57,402 De certeza que o FBI precisa de negros com bom aspeto. 263 00:17:57,485 --> 00:18:00,655 - Tens uma ideia errada a meu respeito. - Vais prender-me? 264 00:18:00,739 --> 00:18:01,906 Talvez. 265 00:18:01,990 --> 00:18:03,033 Com algemas? 266 00:18:08,204 --> 00:18:10,540 Vim ver uma banda porreira de Detroit. 267 00:18:11,082 --> 00:18:12,459 Já foste a Detroit? 268 00:18:13,251 --> 00:18:14,794 Sim, por acaso, fui... 269 00:18:18,465 --> 00:18:20,800 Há uns anos, fui agente no terreno lá. 270 00:18:21,343 --> 00:18:22,761 Nem acredito que eles vieram cá. 271 00:18:23,178 --> 00:18:24,679 Costumavam tocar no PJ em Corktown. 272 00:18:25,430 --> 00:18:26,848 - Conheces Corktown? - Claro. 273 00:18:26,931 --> 00:18:29,392 - Parecia uma loja de móveis. - Sempre venderam álcool. 274 00:18:29,476 --> 00:18:32,854 Aquilo da mobília era uma fachada que começou durante a Lei Seca. 275 00:18:32,937 --> 00:18:34,147 És de onde, afinal? 276 00:18:35,523 --> 00:18:36,566 De todo o lado. 277 00:18:36,650 --> 00:18:38,318 Mas és do Midwest, certo? 278 00:18:38,401 --> 00:18:41,363 Cresci no Midwest, mas nasci em Brooklyn. 279 00:18:41,446 --> 00:18:43,823 Não pareces um gajo de Nova lorque. 280 00:18:44,908 --> 00:18:47,077 Não pareces uma miúda de Corktown. 281 00:18:50,163 --> 00:18:51,414 Tomas alguma coisa? 282 00:19:03,343 --> 00:19:04,594 És estudante? 283 00:19:04,969 --> 00:19:06,096 Estudos pós-graduados. 284 00:19:07,013 --> 00:19:08,181 Qual é a tua área? 285 00:19:08,264 --> 00:19:09,808 Sociologia. 286 00:19:09,891 --> 00:19:11,434 Mestrado? 287 00:19:11,518 --> 00:19:13,186 A caminho do doutoramento. 288 00:19:13,853 --> 00:19:15,897 Não tens ar de rata de biblioteca. 289 00:19:16,606 --> 00:19:17,482 Obrigada. 290 00:19:17,565 --> 00:19:19,567 - Quero dizer... - Tudo bem. 291 00:19:19,651 --> 00:19:21,528 Gosto de desafiar estereótipos. 292 00:19:22,529 --> 00:19:23,697 Folgo em saber. 293 00:19:26,282 --> 00:19:30,036 Que opinião tens sobre a teoria da desviância de Durkheim? 294 00:19:30,870 --> 00:19:31,955 O que é isso? 295 00:19:32,414 --> 00:19:33,957 Não sabes quem é Durkheim? 296 00:19:34,624 --> 00:19:36,251 Sei o que é desviância. 297 00:19:36,710 --> 00:19:38,128 Aposto que sabes. 298 00:19:38,753 --> 00:19:40,714 É um risco ocupacional. 299 00:19:42,549 --> 00:19:44,968 Estamos a falar disso numa das minhas aulas. 300 00:19:45,760 --> 00:19:48,054 Durkheim diz que todas as formas de desviância 301 00:19:48,138 --> 00:19:52,308 são um desafio à repressão normalizada do estado. 302 00:19:52,892 --> 00:19:54,769 Então, ele é anarquista. 303 00:19:54,894 --> 00:19:55,729 Não. 304 00:19:56,980 --> 00:19:59,065 Ele foi o primeiro a sugerir 305 00:19:59,149 --> 00:20:01,901 que, havendo algum problema na nossa sociedade, 306 00:20:01,985 --> 00:20:04,571 a criminalidade seria a resposta a isso. 307 00:20:05,238 --> 00:20:06,239 Pois... 308 00:20:06,322 --> 00:20:09,033 Talvez um dos problemas da nossa sociedade 309 00:20:09,117 --> 00:20:10,869 seja a criminalidade. 310 00:20:10,952 --> 00:20:13,371 Falo de uma perspetiva sociológica 311 00:20:13,455 --> 00:20:16,249 e tu falas da perspetiva de um agente federal. 312 00:20:16,332 --> 00:20:17,709 Eu percebo. 313 00:20:17,792 --> 00:20:20,628 Se és mesmo professor, talvez seja bom pensares nisto. 314 00:20:22,797 --> 00:20:24,215 Fogo! Dás trabalho! 315 00:20:24,883 --> 00:20:28,344 Essa roupa não sugere nem metade. 316 00:20:28,428 --> 00:20:29,846 Julgaste que eu seria fácil? 317 00:20:30,430 --> 00:20:32,182 Mais fácil do que isto. 318 00:20:32,265 --> 00:20:34,601 Não gostas de mulheres que discordem de ti? 319 00:20:34,684 --> 00:20:37,437 É invulgar num tipo que se rege pelo cumprimento da lei. 320 00:20:44,944 --> 00:20:49,282 Ora, ensinas criminalidade, mas não conheces a Teoria da Rotulação? 321 00:20:51,409 --> 00:20:53,369 Dá-me uma lista de obras recomendadas. 322 00:20:58,917 --> 00:21:00,043 Espera... 323 00:21:07,634 --> 00:21:09,636 Não te vi no Soul Train? 324 00:21:10,345 --> 00:21:12,055 Eu costumava andar infiltrado. 325 00:21:12,514 --> 00:21:16,059 Traficantes, gangues, movimento contracultura. 326 00:21:16,142 --> 00:21:19,145 Andaste infiltrado no movimento contracultura? 327 00:21:20,230 --> 00:21:22,190 Infiltraste-te na família Manson? 328 00:21:23,191 --> 00:21:26,528 Podes parar com isso? És implacável! 329 00:21:27,487 --> 00:21:29,531 Vamos para algum lado onde possamos conversar? 330 00:21:29,906 --> 00:21:31,032 Conheces mais algum lado? 331 00:21:31,658 --> 00:21:32,575 Não... 332 00:21:36,871 --> 00:21:38,081 Como te chamas? 333 00:21:38,164 --> 00:21:39,082 Debbie. 334 00:21:42,418 --> 00:21:44,838 - Queres erva? - É uma pergunta com rasteira? 335 00:21:44,921 --> 00:21:45,922 Vá lá... 336 00:21:46,297 --> 00:21:48,424 A sério? É completamente despropositado. 337 00:21:48,508 --> 00:21:50,260 Ora, faço anos. 338 00:21:50,343 --> 00:21:52,846 Não vais conduzir depois de teres bebido, certo? 339 00:21:52,929 --> 00:21:54,389 Ofereceste-me álcool a noite toda. 340 00:21:54,472 --> 00:21:56,558 Não achas que passas uma mensagem ambígua? 341 00:22:01,104 --> 00:22:02,021 Vens? 342 00:22:20,039 --> 00:22:23,835 O que faz um agente no terreno em Detroit? 343 00:22:23,918 --> 00:22:25,795 Anda atrás de desertores do exército. 344 00:22:26,629 --> 00:22:29,132 Saem sem licença do Vietname e tentam ir para o Canadá. 345 00:22:30,425 --> 00:22:31,634 Demasiado assustados para regressar. 346 00:22:32,302 --> 00:22:34,637 Tipos novos. Alguns da minha idade. 347 00:22:35,138 --> 00:22:36,723 Então, eras um bufo? 348 00:22:38,975 --> 00:22:40,977 Havia coisas piores do que ser bufo. 349 00:22:44,063 --> 00:22:46,649 Talvez isto te ajude a descontrair. 350 00:22:50,278 --> 00:22:51,904 Estás a deixar-me nervoso. 351 00:22:52,739 --> 00:22:54,324 És tão atinadinho. 352 00:22:55,908 --> 00:22:57,660 És uma espécie de engodo? 353 00:22:58,244 --> 00:23:00,288 Eu devia ter cuidado com mulheres como tu. 354 00:23:02,040 --> 00:23:03,249 As normais? 355 00:23:10,923 --> 00:23:13,509 Pões a boca na abertura... 356 00:23:16,638 --> 00:23:17,597 Está bem. 357 00:23:21,976 --> 00:23:23,436 E inalas. 358 00:23:47,210 --> 00:23:49,170 Não falo com quem me quer acalmar. 359 00:23:49,253 --> 00:23:51,005 - Chamem o responsável. - Sou eu. 360 00:23:51,089 --> 00:23:54,884 Não falo com um porco idiota que me quer acalmar. O que faz ele? 361 00:23:54,967 --> 00:23:57,095 - Volta para ali? - Estão ali porquê? 362 00:23:57,178 --> 00:23:59,806 Volte para ali, foda-se! Volte para ali, sim? 363 00:23:59,889 --> 00:24:01,224 - Olhem para ele! - Para ali! 364 00:24:01,307 --> 00:24:03,935 - Volte para ali! - Vá para ali, sim? 365 00:24:04,018 --> 00:24:06,979 Ele está ansioso para me matar! Está bem? 366 00:24:07,063 --> 00:24:09,691 Attica! 367 00:24:17,115 --> 00:24:20,743 Fiquei tão confuso que só fazia coisas loucas. 368 00:24:22,286 --> 00:24:23,705 Que tipo de coisas? 369 00:24:28,626 --> 00:24:29,752 Depois do casamento... 370 00:24:31,087 --> 00:24:33,506 ... fugi durante dez dias para Atlantic City. 371 00:24:35,007 --> 00:24:36,551 O Sonny estava desesperado. 372 00:24:37,301 --> 00:24:38,594 Ele sabia que eu bebera, 373 00:24:38,678 --> 00:24:41,013 ele não sabia onde eu estava nem com quem estava. 374 00:24:42,598 --> 00:24:45,351 Não consegui explicar as coisas que fiz. 375 00:24:45,768 --> 00:24:47,687 Fui a um psiquiatra... 376 00:24:48,563 --> 00:24:49,689 ... que me disse 377 00:24:50,481 --> 00:24:54,277 que eu era uma mulher presa no corpo de um homem. 378 00:24:57,989 --> 00:25:01,367 UM DIA DE CÃO 379 00:25:01,451 --> 00:25:03,703 Então, eram ambos homossexuais, 380 00:25:03,786 --> 00:25:05,037 mas ele era casado 381 00:25:05,121 --> 00:25:08,833 e o namorado dele queria ser mulher, o que é desconcertante. 382 00:25:08,916 --> 00:25:11,335 - Tens de sair mais vezes. - Foi confuso. 383 00:25:11,419 --> 00:25:14,046 - Não gostaste? - Não, gostei muito! 384 00:25:14,130 --> 00:25:16,799 Mas foi tão... triste. 385 00:25:16,883 --> 00:25:20,344 É óbvio que ele estava perturbado, mas até gostei dele. 386 00:25:20,428 --> 00:25:22,638 - Sim, criaste empatia. - Sim. 387 00:25:23,389 --> 00:25:24,474 Empatia. 388 00:25:25,016 --> 00:25:27,810 Gostei dos diálogos. Pareceram-me muito reais. 389 00:25:27,894 --> 00:25:29,187 Quando fui para a Academia, 390 00:25:29,270 --> 00:25:32,148 mandavam as mulheres sair da sala, se houvesse algo assim. 391 00:25:32,231 --> 00:25:34,484 Chamavam-lhe "terminologia desviante". 392 00:25:34,567 --> 00:25:36,819 Havia uma lista de palavras para decorar. 393 00:25:36,903 --> 00:25:38,613 A sério? Que palavras? 394 00:25:39,989 --> 00:25:41,032 Ora... 395 00:25:41,115 --> 00:25:44,494 Foda-se, merda, cona... broche. 396 00:25:46,579 --> 00:25:47,955 Foda-se... 397 00:25:48,039 --> 00:25:49,165 Merda. 398 00:25:51,667 --> 00:25:53,085 Enfia-me um dedo na cona. 399 00:25:54,921 --> 00:25:57,006 Enfia-mo e faço-te um broche. 400 00:26:00,885 --> 00:26:02,845 Todas as palavras más numa frase. 401 00:26:11,395 --> 00:26:13,397 Um atira a culpa para o outro. 402 00:26:13,481 --> 00:26:17,485 Ele diz que ela bateu com a cabeça na cama enquanto tinham relações consentidas, 403 00:26:17,568 --> 00:26:18,820 ela diz que ele lhe bateu 404 00:26:18,903 --> 00:26:21,155 e a arrastou para este quarto de motel para a violar. 405 00:26:21,239 --> 00:26:25,201 Sabemos que ela não bateu com a cabeça na cama, tirámos medidas. 406 00:26:25,284 --> 00:26:27,078 E para onde pensavas ir? 407 00:26:27,161 --> 00:26:29,080 Universidade da Virgínia, em Charlottesville. 408 00:26:29,163 --> 00:26:30,164 Estudar o quê? 409 00:26:30,248 --> 00:26:32,542 Psicologia Criminal Aplicada Contemporânea. 410 00:26:32,625 --> 00:26:33,709 Aumentar o meu conhecimento. 411 00:26:33,793 --> 00:26:35,795 E que lacuna sentes exatamente? 412 00:26:35,878 --> 00:26:37,713 Temos de conhecer o pensamento académico. 413 00:26:37,797 --> 00:26:39,757 Não te fies nos académicos, Holden. 414 00:26:39,841 --> 00:26:42,260 Não me fio neles, só me quero atualizar. 415 00:26:42,343 --> 00:26:43,678 Acabámos de nos atualizar. 416 00:26:43,761 --> 00:26:47,014 Está tudo na biblioteca, em 1972 era tudo novo. 417 00:26:47,098 --> 00:26:48,808 Isso foi há cinco anos. 418 00:26:49,976 --> 00:26:51,310 Qual é a atual linha de pensamento? 419 00:26:51,394 --> 00:26:52,603 Repara... 420 00:26:53,563 --> 00:26:56,107 Há estudos psicológicos interessantes, 421 00:26:56,190 --> 00:26:59,735 mas estas pessoas não entendem a mente criminosa. 422 00:26:59,819 --> 00:27:01,445 Só entendem o seu mundo, 423 00:27:01,529 --> 00:27:03,155 que é muito pequeno. 424 00:27:03,239 --> 00:27:05,575 Alguma coisa devem saber. 425 00:27:10,329 --> 00:27:11,789 Vou ser sincero contigo. 426 00:27:13,082 --> 00:27:16,419 Vou dizer-te uma coisa que não quero que repitas. 427 00:27:17,128 --> 00:27:22,341 No entender do Bureau, a Psicologia é "coisa de cientistas". 428 00:27:23,718 --> 00:27:25,511 Entendes o que quero dizer? 429 00:27:27,305 --> 00:27:29,015 Não. O que são "coisas de cientistas"? 430 00:27:30,808 --> 00:27:32,268 É algo reprovável. 431 00:27:34,687 --> 00:27:36,772 Devíamos utilizar os recursos disponíveis. 432 00:27:38,357 --> 00:27:41,861 Falar com os mais inteligentes, ter um vasto ponto de vista. 433 00:27:41,944 --> 00:27:44,405 - É o que fazemos. - Se não, será como o serviço militar. 434 00:27:44,488 --> 00:27:46,991 - Recrutámos o Elvis. - Tal como os militares. 435 00:27:47,074 --> 00:27:48,826 O Rei não te chega? 436 00:27:48,910 --> 00:27:50,995 Hoover morreu há mais de cinco anos 437 00:27:51,078 --> 00:27:54,916 e continuamos a recrutar contabilistas e advogados como em 1946. 438 00:27:54,999 --> 00:27:57,168 Olha, o recrutamento sofreu cortes. 439 00:27:57,251 --> 00:27:58,961 Não podemos ter contabilistas. 440 00:27:59,045 --> 00:28:00,296 Vai haver problemas. 441 00:28:02,131 --> 00:28:03,382 Vá, faço-te a vontade 442 00:28:03,466 --> 00:28:05,676 e vou recomendar que assistas a algumas aulas, 443 00:28:05,760 --> 00:28:09,055 mas terás de aproveitar a oportunidade para recrutar. 444 00:28:09,972 --> 00:28:11,933 Oradores, professores, génios. 445 00:28:12,016 --> 00:28:15,311 - Quer que eu faça isso? - És inteligente, tens ideais... 446 00:28:15,770 --> 00:28:16,938 ... tens sensibilidade. 447 00:28:17,438 --> 00:28:18,689 Vão adorar-te. 448 00:28:21,275 --> 00:28:24,236 CHARLOTTESVILLE, VIRGÍNIA 449 00:28:42,838 --> 00:28:45,341 Hare Krishna. 450 00:28:46,592 --> 00:28:49,345 Foi quando, em 1872, 451 00:28:49,428 --> 00:28:54,308 o físico italiano Cesare Lombroso nos resgatou da Idade das Trevas 452 00:28:54,392 --> 00:28:57,103 e implementou a era científica na Criminologia 453 00:28:57,770 --> 00:29:01,107 ao diferenciar cinco classes de criminosos: 454 00:29:03,025 --> 00:29:04,318 o criminoso nato, 455 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 o criminoso louco, 456 00:29:07,822 --> 00:29:09,448 o criminoso passional, 457 00:29:10,491 --> 00:29:11,909 o criminoso habitual 458 00:29:12,285 --> 00:29:14,954 e o criminoso ocasional. 459 00:29:15,037 --> 00:29:18,082 Por outras palavras, há aqueles que nascem assim 460 00:29:18,165 --> 00:29:20,459 e aqueles que ficam assim. 461 00:29:20,543 --> 00:29:22,461 Em 1965, houve outra descoberta. 462 00:29:22,545 --> 00:29:24,380 Uma investigação em Psicologia Criminal 463 00:29:24,463 --> 00:29:28,301 no hospital psiquiátrico Bellevue, em Nova lorque, revelou isto: 464 00:29:28,384 --> 00:29:31,304 a "personalidade" e o "carácter" 465 00:29:31,387 --> 00:29:35,725 prevalecem sobre diagnósticos de psicose ou inadequação. 466 00:29:35,808 --> 00:29:38,561 Por outras palavras e extrapolando... 467 00:29:39,395 --> 00:29:40,938 ... os criminosos nascem assim... 468 00:29:42,356 --> 00:29:44,150 ... ou formam-se assim? 469 00:30:05,004 --> 00:30:06,172 Posso sentar-me? 470 00:30:06,630 --> 00:30:07,465 Está sentado. 471 00:30:11,677 --> 00:30:13,804 Eu desconhecia o projeto de Bellevue. 472 00:30:13,888 --> 00:30:15,723 Devia conhecer. 473 00:30:16,724 --> 00:30:18,934 Sempre me disseram que os criminosos "nascem assim". 474 00:30:19,018 --> 00:30:21,062 Há quem não deixe de acreditar nisso. 475 00:30:22,355 --> 00:30:23,939 - É mais fácil. - E desculpabiliza-nos. 476 00:30:24,023 --> 00:30:25,900 Não deixamos de ser uma nação puritana. 477 00:30:25,983 --> 00:30:29,236 Diz-se que os nossos problemas se devem a uma minoria de ovelhas ranhosas. 478 00:30:29,320 --> 00:30:31,739 Como se chama? Desculpe, é Leon? 479 00:30:31,822 --> 00:30:32,782 Buchanan. 480 00:30:33,824 --> 00:30:34,700 Leo. 481 00:30:34,784 --> 00:30:35,618 Holden. 482 00:30:36,410 --> 00:30:38,537 - Holden Ford. - Sei quem é. 483 00:30:39,497 --> 00:30:40,498 Todos sabem. 484 00:30:40,581 --> 00:30:41,540 Pois. 485 00:30:42,750 --> 00:30:44,752 Já percebi, pela forma como me olham. 486 00:30:44,835 --> 00:30:47,713 Olhar de lado não é uma ofensa federal... ainda. 487 00:30:48,381 --> 00:30:49,715 Sim, estão curiosos. 488 00:30:50,341 --> 00:30:51,509 Não sou espião. 489 00:30:51,592 --> 00:30:53,260 Não estou aqui infiltrado. 490 00:30:53,344 --> 00:30:57,139 Ainda bem, pois seria um disfarce patético. 491 00:30:58,099 --> 00:30:59,642 Também sou instrutor. 492 00:30:59,725 --> 00:31:01,268 Mas estou aqui para aprender 493 00:31:01,352 --> 00:31:04,146 e para conversar com pessoas como o senhor. 494 00:31:04,230 --> 00:31:05,648 Conversar sobre o quê? 495 00:31:05,815 --> 00:31:08,192 Gostaria de dialogar consigo. 496 00:31:08,275 --> 00:31:09,443 Pode ser? 497 00:31:10,236 --> 00:31:11,612 Um diálogo sobre o quê? 498 00:31:11,695 --> 00:31:15,908 Sou instrutor no programa de recrutamento e formação do FBI em Quantico. 499 00:31:15,991 --> 00:31:18,828 E precisamos mesmo de ouvir pessoas como o senhor. 500 00:31:18,911 --> 00:31:22,998 Desculpe, está a tentar recrutar-me? 501 00:31:23,082 --> 00:31:25,751 Eu queria ouvir a sua perspetiva, conhecer as suas ideias. 502 00:31:28,921 --> 00:31:30,756 Compreendo... 503 00:31:32,800 --> 00:31:33,843 ... na perfeição. 504 00:31:36,345 --> 00:31:39,515 O senhor intitula-se professor de Psicologia Criminal. 505 00:31:40,349 --> 00:31:43,310 Mas não quer conversar com o ramo educativo do FBI? 506 00:31:43,394 --> 00:31:44,353 É só... 507 00:31:45,271 --> 00:31:46,647 ... um sinal dos tempos. 508 00:31:48,732 --> 00:31:51,485 - Ficaste sem apetite? - Os cabrões destes hippies 509 00:31:51,569 --> 00:31:55,281 acreditam mesmo que são dignos de uma caríssima e trabalhosa 510 00:31:55,364 --> 00:31:57,199 operação de vigilância federal? 511 00:31:57,283 --> 00:31:59,118 Parece que o desdém é mútuo. 512 00:31:59,702 --> 00:32:03,414 Não achas que a tradicional hostilidade entre contracultura e forças de segurança 513 00:32:03,497 --> 00:32:05,541 já foi chão que deu uvas? 514 00:32:05,624 --> 00:32:08,377 Nunca vos perdoarão terem prendido o John e a Yoko. 515 00:32:09,628 --> 00:32:13,090 Surpreende-me que estas neuroses de merda sejam manifestadas 516 00:32:13,174 --> 00:32:15,217 por pessoas, à partida, inteligentes. 517 00:32:15,301 --> 00:32:17,887 Francamente! Têm-se em alta conta. 518 00:32:20,181 --> 00:32:22,057 Eles julgam que tens uma escuta. 519 00:32:25,519 --> 00:32:27,313 Pronto. Agora és igual a nós. 520 00:32:27,396 --> 00:32:31,150 Vá, está tudo bem. Vá, isso. Está bem. 521 00:32:33,277 --> 00:32:35,154 - Saia, Sonny. - Estão perto! 522 00:32:35,237 --> 00:32:37,865 Para trás! O que estão a fazer? Para trás! 523 00:32:37,948 --> 00:32:38,908 Eles que recuem. 524 00:32:38,991 --> 00:32:40,868 - Recuem! Está bem? - Venha. 525 00:32:41,577 --> 00:32:42,870 Saia. 526 00:32:42,953 --> 00:32:45,080 Olhe para isto. Vá... 527 00:32:45,623 --> 00:32:47,374 Olhe lá para cima. Olhe. 528 00:32:48,626 --> 00:32:49,585 Olhe. 529 00:32:50,586 --> 00:32:51,670 Olhe para aqui. 530 00:32:56,967 --> 00:32:59,428 Para ali, olhe. Está cá tudo, sim? 531 00:33:09,563 --> 00:33:12,107 O que estão a fazer erradamente? 532 00:33:12,691 --> 00:33:15,778 - Estão a enfurecê-lo. - Estão a assustá-lo. 533 00:33:16,237 --> 00:33:19,990 - E? - Não o queremos assustado. 534 00:33:20,074 --> 00:33:22,576 Queremos que esteja calmo. 535 00:33:28,874 --> 00:33:32,920 Vou ligar a ver o que dizem. Falo com eles e pergunto, sim? 536 00:33:33,003 --> 00:33:35,256 E logo se vê, sim? Mais alguma coisa? 537 00:33:39,093 --> 00:33:41,512 Sim, quero que traga cá a minha mulher. 538 00:33:42,429 --> 00:33:43,973 E o que nos dá em troca? 539 00:33:44,056 --> 00:33:45,057 O que querem? 540 00:33:47,059 --> 00:33:51,981 O tipo assalta um banco para pagar a operação de mudança de sexo do namorado. 541 00:33:52,064 --> 00:33:54,400 Ele quer um helicóptero com um piano. 542 00:33:54,942 --> 00:33:58,487 Mas, mais do que tudo, quer falar com a mulher. 543 00:34:00,281 --> 00:34:02,700 - É complicado, não? - Sim. 544 00:34:03,117 --> 00:34:04,451 Acreditem nisto: 545 00:34:04,994 --> 00:34:08,747 esperem sempre o complicado. 546 00:34:08,831 --> 00:34:10,457 Quero que se concentrem. 547 00:34:10,541 --> 00:34:12,418 Pensem no mote, 548 00:34:12,501 --> 00:34:13,919 pensem onde isso levará. 549 00:34:14,587 --> 00:34:15,921 Não há respostas certas nem erradas, 550 00:34:16,005 --> 00:34:18,924 recorram à vossa imaginação e vejam onde vos leva. 551 00:34:19,008 --> 00:34:21,176 Quando quiserem, podem começar. Vá. 552 00:34:24,054 --> 00:34:26,932 Estou a pedir-te que largues a arma, Mike. 553 00:34:27,016 --> 00:34:28,892 Não lixas aqui o negro, Mark. 554 00:34:28,976 --> 00:34:30,269 Esperem... O quê? 555 00:34:30,811 --> 00:34:34,189 Neste exercício, estou a fazer de conta que sou preto. 556 00:34:35,482 --> 00:34:39,320 Isso é bom. Tudo bem, continua. Aquilo que te vier à cabeça. 557 00:34:40,446 --> 00:34:41,447 Está bem. 558 00:34:42,114 --> 00:34:44,575 Vai-te foder! Já te mandei largar a arma. 559 00:34:44,658 --> 00:34:46,577 Quero que tu te fodas, branquelo cabrão! 560 00:34:46,660 --> 00:34:48,329 Esperem aí. O que é isso? 561 00:34:48,412 --> 00:34:49,538 É calão dos negros. 562 00:34:49,622 --> 00:34:51,874 Não vamos por aí. Esqueçam o vernáculo. 563 00:34:51,957 --> 00:34:54,335 Na vida real, as pessoas fazem exigências. 564 00:34:54,418 --> 00:34:55,336 Está bem? 565 00:34:59,757 --> 00:35:01,216 Larga a arma, Steve. 566 00:35:01,800 --> 00:35:04,511 Estão aqui os teus filhos. 567 00:35:04,595 --> 00:35:05,554 O quê? 568 00:35:05,638 --> 00:35:10,643 Meu Deus... Perdi a custódia deles. Há anos que não os vejo. 569 00:35:11,810 --> 00:35:12,686 Sim, está bom. 570 00:35:13,729 --> 00:35:17,650 É importante não falar dos filhos a um pai divorciado. Outra abordagem. 571 00:35:20,319 --> 00:35:23,489 Vou deixar de ser simpático. Pousa o caralho da arma. 572 00:35:23,572 --> 00:35:25,491 - Obriga-me, maricas? - O quê? 573 00:35:25,574 --> 00:35:27,284 Não sou maricas, cabrão. 574 00:35:27,368 --> 00:35:29,745 Vá, vamos recuar um pouco. 575 00:35:29,828 --> 00:35:31,830 Desculpe, qual é a finalidade disto? 576 00:35:31,914 --> 00:35:33,165 Excelente questão. 577 00:35:33,248 --> 00:35:35,834 Preparam-se psicologicamente para a realidade. 578 00:35:35,918 --> 00:35:38,295 A realidade é esta: têm de falar com eles. 579 00:35:38,379 --> 00:35:41,048 Alguém exige o impossível, mas não lhe podem dar um tiro. 580 00:35:41,131 --> 00:35:42,758 Por que razão treinamos tanto com armas? 581 00:35:42,841 --> 00:35:45,844 É uma resposta tática quando tudo o resto falha. 582 00:35:45,928 --> 00:35:48,055 Se as forças de segurança locais não resolvem o assunto, 583 00:35:48,138 --> 00:35:50,641 é necessária uma resposta tática. 584 00:35:50,724 --> 00:35:52,935 Sim, e que tal tentar algo diferente? 585 00:35:53,352 --> 00:35:56,021 Ou preferem usar sempre armas de fogo? 586 00:35:57,606 --> 00:36:00,025 - Prefiro usar armas de fogo. - Porquê? 587 00:36:01,610 --> 00:36:02,986 Parece ser mais seguro? 588 00:36:06,990 --> 00:36:09,618 Holden, gostei muito disto. Como se chama? 589 00:36:09,702 --> 00:36:12,621 É desempenho de papéis, situação com reféns simulada. 590 00:36:12,705 --> 00:36:14,248 - Estimulada? - Simulada. 591 00:36:14,331 --> 00:36:16,625 A obscenidade é uma coisa académica? 592 00:36:16,709 --> 00:36:19,169 É improviso. Aprendem a criar um diálogo. 593 00:36:19,253 --> 00:36:21,255 E os palavrões criam um diálogo? 594 00:36:21,338 --> 00:36:22,798 Os palavrões não são cruciais. 595 00:36:22,881 --> 00:36:25,968 Calculo que isto esteja em voga no meio académico, 596 00:36:26,051 --> 00:36:28,178 mas parece-me demasiada encenação. 597 00:36:28,262 --> 00:36:30,139 Os exercícios de desempenho de papéis 598 00:36:30,222 --> 00:36:32,933 são uma ferramenta valiosa, com ou sem palavrões. 599 00:36:33,016 --> 00:36:35,561 Penso que aqui na Academia há exercícios suficientes. 600 00:36:36,228 --> 00:36:38,147 Se quiseres implementar novos, 601 00:36:38,230 --> 00:36:40,190 fala com as Ciências Comportamentais. 602 00:36:40,274 --> 00:36:41,108 Podem ajudar? 603 00:36:41,191 --> 00:36:44,361 Trabalham os fundamentos da Psicologia. É o que eles fazem. 604 00:36:44,445 --> 00:36:45,821 Sim, boa ideia. 605 00:36:45,904 --> 00:36:47,990 - Vou tratar de tudo. - Está bem. 606 00:36:48,073 --> 00:36:49,158 Sim, obrigado. 607 00:37:06,300 --> 00:37:08,427 És o Holden, não és? Holden Ford? 608 00:37:08,510 --> 00:37:09,470 Olá. 609 00:37:09,553 --> 00:37:11,430 Bill Tench. Ciências Comportamentais. 610 00:37:11,513 --> 00:37:13,182 Prazer em conhecer-te. 611 00:37:13,265 --> 00:37:16,518 - Foste beber uma cerveja com o Rathman? - Ele é interessante. 612 00:37:17,019 --> 00:37:19,772 O que ele disse deixou-me inquieto. 613 00:37:19,855 --> 00:37:20,773 Sim? 614 00:37:21,899 --> 00:37:24,485 - Vamos sentar-nos? - Claro. 615 00:37:30,741 --> 00:37:32,034 Queres um? 616 00:37:33,327 --> 00:37:34,787 Não fumo enquanto como. 617 00:37:34,870 --> 00:37:36,121 Queres ir lá para fora? 618 00:37:37,748 --> 00:37:39,583 Também não fumo enquanto não como. 619 00:37:43,879 --> 00:37:45,964 O Shepard falou contigo sobre a minha ideia? 620 00:37:46,423 --> 00:37:47,883 Ele esforçou-se. 621 00:37:47,966 --> 00:37:49,635 O que significa isso? 622 00:37:50,177 --> 00:37:51,637 Ele é antiquado. 623 00:37:54,264 --> 00:37:57,726 Chamo a este lugar o "Clube de campo". 624 00:37:57,810 --> 00:37:59,728 Por vezes, é demasiado formal. 625 00:38:00,604 --> 00:38:01,647 Concordo. 626 00:38:03,565 --> 00:38:04,983 Voltaste à faculdade? 627 00:38:05,901 --> 00:38:06,902 À UVA. 628 00:38:07,903 --> 00:38:09,863 Que idade tens? 26, 27? 629 00:38:09,947 --> 00:38:10,906 Vinte e nove. 630 00:38:11,990 --> 00:38:13,075 Que interessante. 631 00:38:13,575 --> 00:38:17,746 Tipos da tua idade não voltam a estudar. Sentem que isso abala a autoridade deles. 632 00:38:18,664 --> 00:38:21,416 Espero que me dê alguma autoridade. 633 00:38:22,584 --> 00:38:24,211 Ele mandou-te fazer recrutamento? 634 00:38:24,294 --> 00:38:28,757 Sim, como estou lá, talvez seja boa ideia fazer algo útil. 635 00:38:29,883 --> 00:38:31,885 Quase ninguém gosta do recrutamento. 636 00:38:31,969 --> 00:38:33,846 Pretendem progredir na carreira. 637 00:38:34,513 --> 00:38:36,723 Eu pretendo alargar horizontes. 638 00:38:37,224 --> 00:38:40,978 És aquilo a que chamamos "lança-chamas azul". Sabes o que é? 639 00:38:42,479 --> 00:38:43,564 Não. O que significa? 640 00:38:43,647 --> 00:38:44,940 Estás tão ansioso para fazer o bem 641 00:38:45,023 --> 00:38:47,943 que tens uma grande chama azul a sair do rabo. 642 00:38:50,529 --> 00:38:51,697 E isso é mau? 643 00:38:52,114 --> 00:38:54,658 Vai com calma. Acabas por chegar lá. 644 00:38:56,702 --> 00:38:58,954 Quero ser um melhor instrutor. 645 00:39:00,831 --> 00:39:03,542 Certo. Eu estava a pensar nisso. 646 00:39:04,710 --> 00:39:06,545 Há uns anos, criei um programa. 647 00:39:06,628 --> 00:39:09,715 Ando por aí a dar aulas em várias esquadras de Polícia 648 00:39:09,798 --> 00:39:12,551 de Buffalo, Nova lorque, a San Diego, Califórnia. 649 00:39:13,010 --> 00:39:15,470 Há muitos polícias que querem saber o mesmo que nós. 650 00:39:15,971 --> 00:39:19,057 Vou ter com eles, apresento um resumo do que ensinamos cá 651 00:39:19,141 --> 00:39:20,726 e eles contam-me o que têm feito. 652 00:39:20,809 --> 00:39:21,894 Eles aprendem 653 00:39:21,977 --> 00:39:25,063 e eu também, em primeira mão, ao colocar-me ao nível deles. 654 00:39:26,023 --> 00:39:27,399 Mas é uma tarefa exigente. 655 00:39:27,482 --> 00:39:29,651 Estou completamente embrenhado. 656 00:39:32,446 --> 00:39:34,031 Precisas de ajuda? 657 00:39:36,575 --> 00:39:37,951 Ajudamo-nos um ao outro. 658 00:39:50,380 --> 00:39:51,340 O que é? 659 00:39:51,423 --> 00:39:52,299 Nada. 660 00:39:57,137 --> 00:39:58,597 Não tenhas vergonha. 661 00:39:59,097 --> 00:40:00,223 Atingiste o orgasmo? 662 00:40:00,307 --> 00:40:01,725 Se atingi o orgasmo? 663 00:40:01,808 --> 00:40:02,809 O quê? 664 00:40:03,393 --> 00:40:04,978 Como podes ser de Nova lorque? 665 00:40:05,062 --> 00:40:06,688 Podias estar a fingir, não é? 666 00:40:07,105 --> 00:40:08,941 Não sabes quando a mulher finge? 667 00:40:09,024 --> 00:40:11,193 Nem sei quando está interessada. 668 00:40:11,860 --> 00:40:14,988 Mas consegues saber quando alguém mente, um suspeito. 669 00:40:15,072 --> 00:40:16,782 Não é a mesma coisa. 670 00:40:16,865 --> 00:40:18,283 Finge que sou suspeita. 671 00:40:18,825 --> 00:40:21,495 Usa os teus poderes de dedução, agente Ford. 672 00:40:22,537 --> 00:40:26,291 Como vais entender a mente criminosa, se não entendes a tua namorada? 673 00:40:27,709 --> 00:40:28,961 És a minha namorada? 674 00:40:29,378 --> 00:40:32,881 Espera... É mais uma daquelas coisas que não percebes? 675 00:40:33,423 --> 00:40:35,634 Não sei. És? 676 00:40:36,218 --> 00:40:38,804 Só vale se trocarmos alianças enquanto bebemos um batido? 677 00:40:38,887 --> 00:40:40,806 Não o quis dar como certo. 678 00:40:41,264 --> 00:40:43,684 A sério, Holden, às vezes, pareces um monge. 679 00:40:44,559 --> 00:40:47,604 Um agente de segurança não devia ser tão ingénuo. 680 00:40:47,688 --> 00:40:49,064 Deixa-te pouco à vontade... 681 00:40:50,565 --> 00:40:52,109 ... ir para a cama com um agente federal? 682 00:40:54,820 --> 00:40:56,238 Que conversa é essa? 683 00:40:58,782 --> 00:41:00,117 Excita-te? 684 00:41:01,660 --> 00:41:02,828 Nem por isso. 685 00:41:08,125 --> 00:41:09,501 Então, estás comigo porquê? 686 00:41:10,836 --> 00:41:12,337 És inteligente. 687 00:41:14,965 --> 00:41:16,508 És simpático. 688 00:41:19,761 --> 00:41:21,930 O que foi? São coisas boas. 689 00:41:24,766 --> 00:41:26,852 E és arrasador. 690 00:41:28,353 --> 00:41:29,479 Obrigado. 691 00:41:30,272 --> 00:41:31,690 Não te vás embora. 692 00:41:32,941 --> 00:41:34,317 Tenho de acordar cedo. 693 00:41:34,901 --> 00:41:36,445 Amanhã é o primeiro dia de aulas. 694 00:41:37,195 --> 00:41:42,325 Noventa e nove mais KFMH, Muscatine, Davenport, no centro de Iowa... 695 00:41:58,884 --> 00:42:01,720 Vais ter um batismo de fogo. Eles andam nervosos. 696 00:42:01,803 --> 00:42:03,388 - Faz o que eu fizer. - O que aconteceu? 697 00:42:03,805 --> 00:42:05,932 Têm um caso difícil e estão assustados. 698 00:42:06,016 --> 00:42:07,476 Não fales com jornalistas. 699 00:42:08,185 --> 00:42:11,271 E, por amor de Deus, não digas que somos do FBI. 700 00:42:24,242 --> 00:42:27,204 Os senhores desculpem... Sou do Fairfield Chronicle. 701 00:42:27,287 --> 00:42:29,414 São do FBI, não é verdade? 702 00:42:29,498 --> 00:42:31,083 Há novidades no caso Jeffries? 703 00:42:31,166 --> 00:42:32,793 Não sei do que está a falar. 704 00:42:32,876 --> 00:42:34,461 O caso Jeffries. Ada Jeffries. 705 00:42:34,544 --> 00:42:37,631 - Depois vens buscar isto. - A mulher encontrada atrás da igreja. 706 00:42:37,714 --> 00:42:40,300 - Viemos por outro assunto. - A mulher e o filho. 707 00:42:40,383 --> 00:42:41,760 Somos instrutores. 708 00:42:41,843 --> 00:42:43,303 São da Igreja Metodista? 709 00:42:43,386 --> 00:42:45,388 Temos ar de pessoas da Igreja Metodista? 710 00:42:45,472 --> 00:42:46,431 Sim. 711 00:42:46,973 --> 00:42:47,974 Deixem passar. 712 00:42:49,559 --> 00:42:50,727 Como está? 713 00:42:51,937 --> 00:42:54,147 "Motivo, meios, oportunidade." 714 00:42:54,231 --> 00:42:57,192 Os três pilares da investigação criminal no último século. 715 00:42:57,692 --> 00:43:01,738 Mas estamos em 1977 e, de repente, o motivo é inapreensível. 716 00:43:03,406 --> 00:43:04,783 "O quê, porquê, quem." 717 00:43:05,325 --> 00:43:08,203 "O que aconteceu?" "Aconteceu assim porquê?" 718 00:43:08,286 --> 00:43:10,122 E isto conduz a: "Quem o fez?" 719 00:43:11,164 --> 00:43:12,207 Uma pessoa é assassinada. 720 00:43:12,290 --> 00:43:14,292 Não é agredida sexualmente nem assaltada. 721 00:43:14,668 --> 00:43:16,711 Mas o corpo é mutilado postumamente. 722 00:43:17,212 --> 00:43:19,881 A questão não é só saber por que razão o assassino o faz, 723 00:43:19,965 --> 00:43:22,050 mas também porque o fez desta forma? 724 00:43:23,135 --> 00:43:24,678 Estamos a falar de... 725 00:43:25,387 --> 00:43:26,221 PORQUÊ = PSICOLOGIA 726 00:43:26,304 --> 00:43:27,222 ... Psicologia. 727 00:43:31,393 --> 00:43:33,228 Quando estou envolvido em negociação de reféns, 728 00:43:33,311 --> 00:43:35,564 o criminoso está mesmo à minha frente, 729 00:43:35,647 --> 00:43:38,900 mas tenho de avaliar o grau de destruição do qual ele é capaz, 730 00:43:39,401 --> 00:43:43,655 o que no historial ou na vida pessoal dele poderia ter despoletado aquela tensão. 731 00:43:43,738 --> 00:43:45,282 Há pessoas que são malucas. 732 00:43:45,824 --> 00:43:47,993 Malucas por não haver motivo para o que fazem? 733 00:43:48,076 --> 00:43:49,411 - Sim. - Certo. 734 00:43:49,494 --> 00:43:53,957 Mas lembrem-se de que esta pessoa maluca pode nunca ter feito nada assim. 735 00:43:54,040 --> 00:43:55,834 Há qualquer coisa que... muda. 736 00:43:56,418 --> 00:43:58,295 - Como um interruptor. - É isso. 737 00:43:58,795 --> 00:44:00,005 Sabem o que o liga? 738 00:44:01,214 --> 00:44:03,508 - Ser despedido? - Despedimento, sim. 739 00:44:03,592 --> 00:44:04,968 - Ser posto fora de casa. - Claro. 740 00:44:05,051 --> 00:44:07,262 O fim de uma relação é uma das principais causas. 741 00:44:07,762 --> 00:44:11,558 Quando conhecemos o criminoso, conseguimos perceber o que o move. 742 00:44:11,641 --> 00:44:13,852 Numa situação de homicídio, fazemos o inverso. 743 00:44:14,269 --> 00:44:18,607 Perguntamos: "O que aconteceu? Por que razão foi assim?" 744 00:44:18,690 --> 00:44:20,609 Ajuda a limitar as buscas para saber quem foi. 745 00:44:21,318 --> 00:44:24,613 E se o nosso assassino for alguém que não é racional? 746 00:44:31,286 --> 00:44:33,205 Porque nos comportamos assim? 747 00:44:34,748 --> 00:44:38,835 É uma questão colocada por poetas, filósofos e teólogos 748 00:44:38,919 --> 00:44:40,545 desde o início dos tempos. 749 00:44:40,962 --> 00:44:44,799 A zona de eleição de Shakespeare, Dostoyevsky, Freud. 750 00:44:44,883 --> 00:44:48,470 O que alimentou Crime e Castigo e Além do Princípio do Prazer. 751 00:44:49,721 --> 00:44:53,975 Os caprichos do comportamento sempre fascinaram as grandes mentes. 752 00:44:56,519 --> 00:45:01,524 Se não conseguirmos de imediato descortinar o motivo, nada de pânico. 753 00:45:02,233 --> 00:45:04,069 É um enigma que pode ser desvendado. 754 00:45:04,152 --> 00:45:06,571 É complexo, mas... 755 00:45:07,197 --> 00:45:08,031 ... é humano. 756 00:45:11,451 --> 00:45:12,327 Obrigado, Holden. 757 00:45:13,495 --> 00:45:15,538 Isso foi deveras... esclarecedor. 758 00:45:18,667 --> 00:45:21,211 O que é Além do Princípio do Prazer? 759 00:45:21,294 --> 00:45:24,130 - De Freud? - Então, tem que ver com sexo? 760 00:45:24,214 --> 00:45:26,800 Ele observa os impulsos humanos para além do sexo, 761 00:45:26,883 --> 00:45:28,927 em particular a pulsão de morte. - O que é isso? 762 00:45:29,010 --> 00:45:30,929 É o que o meu filho faz com as mudanças manuais. 763 00:45:31,346 --> 00:45:34,516 Freud sugere que existe um desejo inato de destruição 764 00:45:34,599 --> 00:45:36,893 com base na propensão da matéria para regressar... 765 00:45:36,977 --> 00:45:38,937 - O que tem isso que ver com o motivo? - Ora... 766 00:45:39,354 --> 00:45:42,941 Sempre encarámos o motivo como necessidade ou ganância, certo? 767 00:45:43,441 --> 00:45:46,319 - Ele rouba a TV, vende-a e compra droga. - Exato. 768 00:45:46,403 --> 00:45:49,406 Imagine que ele aproveita e leva também as cuecas da sua mulher? 769 00:45:49,489 --> 00:45:51,408 Se roubasse as da minha, seria de admirar. 770 00:45:52,325 --> 00:45:54,869 Ele não as vai vender. Porque o faz? 771 00:45:55,203 --> 00:45:56,204 Será pura lascívia? 772 00:45:56,287 --> 00:45:58,790 Pode motivá-lo algo que nem ele compreende. 773 00:45:58,873 --> 00:46:01,126 A nossa nova demanda, como para Freud, 774 00:46:01,209 --> 00:46:04,796 é ver além daqueles que consideramos os impulsos óbvios. 775 00:46:04,879 --> 00:46:06,548 Não disse logo isso porquê? 776 00:46:11,177 --> 00:46:12,387 Não querem aprender. 777 00:46:12,887 --> 00:46:14,305 O que fazemos aqui? 778 00:46:14,681 --> 00:46:16,224 Não compliques demasiado. 779 00:46:16,808 --> 00:46:18,018 Qual é o mal de complicar? 780 00:46:18,101 --> 00:46:20,979 Há complicar e há complicar demasiado, Holden. 781 00:46:24,190 --> 00:46:26,985 Fazíamos uma experiência em Psicologia Social. 782 00:46:27,986 --> 00:46:28,820 Qual era? 783 00:46:29,362 --> 00:46:32,991 Entras num elevador cheio de gente e viras-te para a direção oposta, 784 00:46:33,074 --> 00:46:36,578 para a parte de trás do elevador. Todos se passam. 785 00:46:37,078 --> 00:46:40,415 Sentem-se desconfortáveis por razões que nem conseguem articular. 786 00:46:41,499 --> 00:46:43,585 Se te virares e olhares para a frente, 787 00:46:44,419 --> 00:46:45,837 todos ficam tranquilos. 788 00:46:46,379 --> 00:46:47,297 Certo. 789 00:46:47,922 --> 00:46:49,466 Como fazemos isso? 790 00:46:51,968 --> 00:46:53,344 O que temos em comum? 791 00:46:55,472 --> 00:46:56,681 O que nos une? 792 00:46:58,683 --> 00:47:01,561 O que não nos deixa dormir durante a noite? 793 00:47:07,317 --> 00:47:09,194 Um monstro. Certo? 794 00:47:10,153 --> 00:47:11,571 Estamos todos de acordo. 795 00:47:13,656 --> 00:47:15,492 O que sabemos sobre ele? 796 00:47:16,367 --> 00:47:19,079 Sabiam que a mãe foi presa e era prostituta? 797 00:47:19,454 --> 00:47:21,122 Sabiam que, aos dez anos, 798 00:47:21,206 --> 00:47:24,042 a mãe o recambiou para o tio sádico e falso samaritano 799 00:47:24,125 --> 00:47:28,713 que o espancava violentamente e o incitava a agir como homem? 800 00:47:29,547 --> 00:47:31,508 O Charles reagiu a isso tornando-se chulo 801 00:47:31,591 --> 00:47:34,302 e assaltante, esteve preso mais de 20 anos 802 00:47:34,385 --> 00:47:36,387 e até na prisão foi tratado com brutalidade. 803 00:47:36,471 --> 00:47:41,309 Em 1967, no "verão do amor", concederam-lhe liberdade condicional. 804 00:47:42,102 --> 00:47:43,478 E o pesadelo começou. 805 00:47:50,985 --> 00:47:52,403 - Credo! - Então? 806 00:47:54,656 --> 00:47:58,034 Temos uma criança que foi indesejada, não foi amada, era espancada 807 00:47:58,118 --> 00:47:59,869 e foi várias vezes institucionalizada. 808 00:47:59,953 --> 00:48:03,998 Será que isto não teve efeito nele? 809 00:48:04,666 --> 00:48:05,625 Ele nasceu assim. 810 00:48:06,251 --> 00:48:07,085 Assim como? 811 00:48:07,669 --> 00:48:10,213 - Mau. - Pode ser mais específico? 812 00:48:10,296 --> 00:48:12,507 Tecnicamente, ele não matou ninguém. 813 00:48:12,590 --> 00:48:15,927 Olhe para os olhos dele. Consegue dizer que não há ali maldade? 814 00:48:16,010 --> 00:48:19,681 Isso lembra os preceitos do Antigo Testamento, não acha? 815 00:48:19,764 --> 00:48:23,518 Bem, mal, preto, branco, é fácil. 816 00:48:23,893 --> 00:48:27,480 Mas algum de nós teve uma vida fácil? 817 00:48:27,564 --> 00:48:30,066 As circunstâncias afetam o comportamento. 818 00:48:30,733 --> 00:48:32,777 Se olharmos para o passado do Manson, 819 00:48:32,861 --> 00:48:36,322 a verdadeira questão é: como não conseguimos prever isto? 820 00:48:36,406 --> 00:48:37,365 Previmos. 821 00:48:37,907 --> 00:48:39,075 Desculpe? 822 00:48:39,159 --> 00:48:42,620 Ele foi institucionalizado porque previmos alguma coisa. 823 00:48:42,704 --> 00:48:45,623 Estou a dizer que talvez, e talvez apenas, 824 00:48:46,166 --> 00:48:49,002 o facto de ter sido preso tão novo tenha feito dele quem ele era. 825 00:48:49,085 --> 00:48:50,795 - Não. - Que caralho! 826 00:48:50,879 --> 00:48:53,256 Prenderam-no por causa do que ele fez. 827 00:48:53,339 --> 00:48:54,799 Já sabiam o que ele era. 828 00:48:54,883 --> 00:48:57,969 Entendam: não peço que tenham pena do Charles Manson. 829 00:48:58,052 --> 00:49:00,805 Se ele aqui estivesse, eu matava-o e ninguém me impedia. 830 00:49:00,889 --> 00:49:01,723 Certo. 831 00:49:01,806 --> 00:49:04,017 O Holden está a dizer que talvez sejam ambos, 832 00:49:04,100 --> 00:49:06,269 um tem impacto sobre o outro, um círculo vicioso. 833 00:49:06,352 --> 00:49:08,521 Nestas situações, ninguém sabe todas as respostas. 834 00:49:08,605 --> 00:49:11,524 - Temos algumas respostas. - Devíamos colocar questões. 835 00:49:11,608 --> 00:49:12,859 Não me diga! 836 00:49:12,942 --> 00:49:15,361 Vou dizer aos meus colegas dos Homicídios 837 00:49:15,445 --> 00:49:17,697 que estavam lá quando encontraram os corpos 838 00:49:17,780 --> 00:49:21,034 que podem ter negligenciado a "infância difícil". 839 00:49:21,117 --> 00:49:22,493 Esteve na LAPD? 840 00:49:22,577 --> 00:49:23,912 Vinte e dois anos. 841 00:49:25,163 --> 00:49:26,289 Esteve no caso do Manson? 842 00:49:26,372 --> 00:49:28,583 Não, mas conheci todos os homens que estiveram. 843 00:49:29,959 --> 00:49:31,753 Em quantos homicídios esteve? 844 00:49:35,506 --> 00:49:38,384 Tens de saber com quem falas antes de contares uma história triste 845 00:49:38,468 --> 00:49:40,220 sobre o pobre Chuckie Manson. 846 00:49:40,303 --> 00:49:42,555 Escreveram "Porcos" na parede com sangue das vítimas. 847 00:49:42,639 --> 00:49:44,182 Não perceberam onde eu quis chegar. 848 00:49:44,265 --> 00:49:47,560 Para a próxima, pergunta se alguém esteve no caso antes de o referires. 849 00:49:47,644 --> 00:49:48,937 Conhece o teu público. 850 00:49:49,437 --> 00:49:50,480 Merda... 851 00:49:51,439 --> 00:49:53,733 Não há problema, fazem sempre isto. 852 00:49:53,816 --> 00:49:55,568 Sê bom ouvinte. 853 00:49:55,652 --> 00:49:56,569 Meus senhores. 854 00:49:58,238 --> 00:49:59,239 Frank McGraw. 855 00:50:00,198 --> 00:50:02,200 Não quis deixar ninguém atrapalhado. 856 00:50:02,283 --> 00:50:03,409 Não há problema. 857 00:50:03,493 --> 00:50:05,578 Andamos todos um pouco ansiosos. 858 00:50:05,662 --> 00:50:09,332 Já devem ter ouvido falar da mãe e do filho que foram assassinados. 859 00:50:09,415 --> 00:50:12,210 - A Ada Jeffries e o filho. - Vimos jornalistas. 860 00:50:13,419 --> 00:50:15,004 Ela foi amarrada, 861 00:50:15,088 --> 00:50:17,382 apunhalada repetidamente no peito e na cara. 862 00:50:18,049 --> 00:50:19,300 O rapaz foi degolado. 863 00:50:21,219 --> 00:50:22,387 É difícil. 864 00:50:22,470 --> 00:50:26,307 Não entendo bem a utilidade da Psicologia. 865 00:50:27,684 --> 00:50:30,103 Já não entendo muito de coisa nenhuma. 866 00:50:30,186 --> 00:50:31,771 Está a pensar em quê, Frank? 867 00:50:34,065 --> 00:50:36,651 - Não vos queria incomodar. - Incomode. 868 00:50:43,116 --> 00:50:46,995 Quando saí de Los Angeles, pensei que me tinha afastado o suficiente. 869 00:50:49,789 --> 00:50:53,293 A Ada era uma mulher simpática. 870 00:50:53,835 --> 00:50:56,587 Era oriunda de uma família muito religiosa do Arkansas. 871 00:50:57,130 --> 00:50:59,924 Quando ela ficou grávida, puseram-na fora de casa. 872 00:51:00,425 --> 00:51:02,969 Ela vivia numa casa de hóspedes em Libertyville. 873 00:51:03,052 --> 00:51:05,763 Não consumia drogas nem álcool, 874 00:51:05,847 --> 00:51:07,598 nunca teve problemas com a lei. 875 00:51:08,349 --> 00:51:10,518 O rapaz era educado e sossegado. 876 00:51:11,185 --> 00:51:13,688 Ele ia à catequese na Igreja Metodista. 877 00:51:14,272 --> 00:51:17,442 Ela varria as escadas todas as noites 878 00:51:18,359 --> 00:51:19,777 para lhes ser útil. 879 00:51:21,529 --> 00:51:22,864 Nunca conheci a Ada. 880 00:51:23,781 --> 00:51:27,452 Por vezes, eu via-a com o filho na estrada que vai para a cidade. 881 00:51:28,536 --> 00:51:29,746 Não tinham carro. 882 00:51:32,457 --> 00:51:34,208 A senhoria encontrou os corpos. 883 00:51:37,253 --> 00:51:38,504 Estavam mortos... 884 00:51:40,715 --> 00:51:41,716 ... há quatro dias. 885 00:51:47,972 --> 00:51:49,807 O que as pessoas não fazem umas às outras! 886 00:51:50,975 --> 00:51:52,560 Não há nada que não façam. 887 00:51:54,687 --> 00:51:55,897 Como podemos ajudar? 888 00:51:58,649 --> 00:52:01,652 Encontraram-na algemada à cama, fora chicoteada, 889 00:52:02,278 --> 00:52:04,572 com uma vassoura a perfurar-lhe o reto. 890 00:52:05,573 --> 00:52:07,825 Quem fez aquilo, obrigou o rapaz a ver 891 00:52:09,410 --> 00:52:11,204 e depois fez-lhe o mesmo a ele. 892 00:52:12,455 --> 00:52:13,498 Como é que entrou? 893 00:52:13,873 --> 00:52:16,667 Pela janela da casa de banho. Terá entrado e saído. 894 00:52:17,251 --> 00:52:18,711 Sem sinais de arrombamento. 895 00:52:19,462 --> 00:52:21,547 - Ninguém ouviu nada. - Numa casa de hóspedes? 896 00:52:21,631 --> 00:52:25,259 Calculo que ele tenha ameaçado o rapaz para ele ficar calado 897 00:52:26,094 --> 00:52:27,303 e vice-versa. 898 00:52:27,387 --> 00:52:29,764 Isto enquadra-se em assassinato por luxúria. 899 00:52:29,847 --> 00:52:31,557 Significa que a motivação era sexual. 900 00:52:31,641 --> 00:52:34,102 Isso não pode ter que ver com "tesão". 901 00:52:34,185 --> 00:52:37,647 Será gratificação sexual através da aniquilação do outro. 902 00:52:38,272 --> 00:52:41,025 - Encontraram sémen? - Algum numa almofada decorativa. 903 00:52:41,109 --> 00:52:44,112 O sangue era tipo O. Não é grande ajuda. 904 00:52:44,195 --> 00:52:45,947 - Alguma coisa nas vítimas? - Não. 905 00:52:46,823 --> 00:52:49,117 - Ele não a violou. - Pode ter problemas sexuais. 906 00:52:49,200 --> 00:52:50,451 Talvez seja por aí. 907 00:52:50,535 --> 00:52:52,161 Pode reduzir o número de suspeitos. 908 00:52:52,245 --> 00:52:53,788 Não tenho suspeitos. 909 00:52:53,871 --> 00:52:56,833 Não tenho impressões digitais, pegadas 910 00:52:56,916 --> 00:52:58,709 nem um único fio de cabelo. 911 00:52:59,377 --> 00:53:00,211 Bom... 912 00:53:00,294 --> 00:53:02,755 O facto de o assassino não ter deixado pistas é interessante. 913 00:53:02,839 --> 00:53:04,882 Terá sido premeditado, em certa medida. 914 00:53:04,966 --> 00:53:08,136 Ele usou luvas, limpou tudo depois de terminar. 915 00:53:08,219 --> 00:53:09,762 Ele andaria a persegui-la? 916 00:53:09,846 --> 00:53:12,432 - Ou ela chamou-lhe a atenção. - E o rapaz? 917 00:53:13,057 --> 00:53:14,058 Foi testemunha. 918 00:53:14,142 --> 00:53:16,561 Há formas mais práticas de se livrar de uma testemunha. 919 00:53:16,644 --> 00:53:18,896 - Obrigar o rapaz a ver porquê? - E sodomizá-lo? 920 00:53:18,980 --> 00:53:20,148 É bem visto. 921 00:53:20,690 --> 00:53:23,818 O crime diz respeito à mulher ou à criança? 922 00:53:27,155 --> 00:53:30,074 - Está a perguntar-me? - Estou a colocar questões. 923 00:53:31,367 --> 00:53:32,785 Entendo. 924 00:53:32,869 --> 00:53:34,537 - A vassoura? - Sim? 925 00:53:34,620 --> 00:53:37,540 É a vassoura que ela usava para varrer os degraus da igreja? 926 00:53:37,623 --> 00:53:39,750 - E se for? - Ele poderá não pertencer à igreja, 927 00:53:39,834 --> 00:53:44,046 talvez seja alguém que por lá passava, mas a igreja pode ser significativa. 928 00:53:44,130 --> 00:53:45,047 Pode ser? 929 00:53:45,131 --> 00:53:47,258 A ideia do "serviço". 930 00:53:48,342 --> 00:53:52,180 Penso que há uma passagem de S. Marcos. 931 00:53:52,263 --> 00:53:54,682 Algo sobre o "Filho do Homem". 932 00:53:55,516 --> 00:53:56,934 Não estou a perceber. 933 00:53:57,018 --> 00:53:59,479 Talvez a vassoura possa significar algo. 934 00:53:59,562 --> 00:54:00,563 O quê? 935 00:54:02,190 --> 00:54:03,232 Não sei. 936 00:54:03,316 --> 00:54:05,485 É difícil saber só com fotografias. 937 00:54:08,362 --> 00:54:12,533 Esta mulher vivia para o filho, era trabalhadora 938 00:54:12,617 --> 00:54:14,535 e um estranho qualquer aparece e... 939 00:54:16,204 --> 00:54:19,457 Ora, agente Ford, use os seus métodos sofisticados. 940 00:54:19,540 --> 00:54:23,878 O que significa uma vassoura enfiada no rabo de uma mãe solteira? 941 00:54:29,425 --> 00:54:30,593 Não sei. 942 00:54:31,302 --> 00:54:32,470 Está a brincar. 943 00:54:32,553 --> 00:54:33,721 Não entendo. 944 00:54:34,805 --> 00:54:37,975 - Não o conseguimos ajudar. - Precisamos de mais tempo para analisar. 945 00:54:38,059 --> 00:54:42,063 Estamos completamente às escuras. Não sabemos mais do que vocês. 946 00:54:44,065 --> 00:54:45,900 Como se atreve? 947 00:54:46,734 --> 00:54:48,402 Lamento que tenha perdido o seu tempo. 948 00:54:54,700 --> 00:54:56,285 Devolvo-lhe isto depois? 949 00:55:33,864 --> 00:55:35,700 - Às escuras? - Estamos mesmo. 950 00:55:35,783 --> 00:55:37,243 Estudei o que tínhamos para oferecer. 951 00:55:37,326 --> 00:55:38,536 Vim até aqui, 952 00:55:38,619 --> 00:55:40,830 escutei tudo o que me ensinaste, 953 00:55:40,913 --> 00:55:43,749 mas trata-se de algo do qual não percebemos nada. 954 00:55:43,833 --> 00:55:44,917 Tentei ajudar-te. 955 00:55:45,001 --> 00:55:47,336 Se não gostas, volta para os universitários 956 00:55:47,420 --> 00:55:48,462 e esquecemos o assunto. 957 00:55:48,546 --> 00:55:49,922 Mataram a Ada e o filho 958 00:55:50,006 --> 00:55:52,216 por motivos que não compreendemos. 959 00:55:52,300 --> 00:55:53,801 Não foi "assassinato por luxúria", 960 00:55:53,884 --> 00:55:56,679 não foi um assassino aleatório que "nasceu mau" 961 00:55:56,762 --> 00:55:59,473 nem foi um ladrão de cuecas que queria mudar as coisas. 962 00:55:59,557 --> 00:56:00,850 Foi uma aberração. 963 00:56:00,933 --> 00:56:02,935 Ouve uma coisa sobre "comportamento aberrante": 964 00:56:03,019 --> 00:56:04,270 é aberrante como a merda! 965 00:56:04,353 --> 00:56:06,814 Se o compreendêssemos, seríamos aberrantes. 966 00:56:06,897 --> 00:56:09,567 Felizmente, não nos compete escrever uma dissertação. 967 00:56:09,650 --> 00:56:11,193 - Mas talvez devêssemos. - Porquê? 968 00:56:12,278 --> 00:56:15,364 Temos de lhe dar algo que não conseguiu descobrir. 969 00:56:15,448 --> 00:56:18,576 - Estou a correr riscos por ti. - Sem ofensa. 970 00:56:18,659 --> 00:56:22,330 Neste momento, não creio que consigamos dar certezas ao McGraw. 971 00:56:22,413 --> 00:56:24,540 Vou fazer-te uma pergunta. És de onde? 972 00:56:26,667 --> 00:56:29,545 Nasci em Nova lorque, mas acaba por ser heterogéneo. 973 00:56:29,629 --> 00:56:32,757 Certo. É precisamente isso que tu és. Heterogéneo. 974 00:56:33,257 --> 00:56:35,885 Formação superior. Alguma experiência no terreno. 975 00:56:35,968 --> 00:56:38,095 Alguma visão. Muita merda. 976 00:56:38,179 --> 00:56:39,722 Concordo contigo. 977 00:56:39,805 --> 00:56:42,141 Tenho dado um passo em frente e dois atrás. 978 00:56:42,224 --> 00:56:44,602 Outra pergunta. Tens namorada? 979 00:56:45,561 --> 00:56:48,022 - Por acaso, até tenho, Bill. - Está bem. 980 00:56:48,105 --> 00:56:52,109 Quando voltares a estar longe de casa e te estiveres a passar, 981 00:56:52,193 --> 00:56:55,738 vais à procura de um telefone e contas tudo à tua namorada. 982 00:56:56,489 --> 00:56:57,573 - Está bem? - Está. 983 00:56:57,657 --> 00:57:00,034 - Parece-te bem? - Parece, Bill. 984 00:57:06,248 --> 00:57:08,167 Legendas: Rita Menezes