1
00:00:14,507 --> 00:00:17,426
BRADDOCK, PENSILVÂNIA
2
00:00:17,927 --> 00:00:19,470
Sr. Miller?
3
00:00:21,180 --> 00:00:23,391
Estão todos bem aí dentro?
4
00:00:25,768 --> 00:00:27,186
Agente Ford, FBI.
5
00:00:30,314 --> 00:00:31,274
Tome.
6
00:00:31,357 --> 00:00:33,651
Queremos saber o que se passa.
7
00:00:34,735 --> 00:00:37,905
Se magoar alguém,
as coisas vão correr mal para si.
8
00:00:37,989 --> 00:00:39,490
Agente especial Ford.
9
00:00:41,200 --> 00:00:42,910
- Ninkovich.
- Ele fala?
10
00:00:42,994 --> 00:00:44,328
Só disparates. Já foi informado?
11
00:00:44,412 --> 00:00:46,289
A caminho de cá. Cinco pessoas lá dentro?
12
00:00:46,372 --> 00:00:49,083
Um segurança,
a secretária e três operários.
13
00:00:52,044 --> 00:00:53,170
Onde está ela?
14
00:00:53,254 --> 00:00:55,006
Tenha calma, Sr. Miller.
15
00:00:55,089 --> 00:00:56,757
Quero a minha mulher!
16
00:00:56,841 --> 00:00:59,510
Largue a arma,
afaste-se da menina Curtwell.
17
00:00:59,594 --> 00:01:00,803
Já vos pedi...
18
00:01:00,886 --> 00:01:04,056
Precisamos de ver que não há feridos.
19
00:01:04,140 --> 00:01:05,516
Vão disparar contra mim?
20
00:01:06,017 --> 00:01:09,729
Se não respeitar as nossas condições e...
21
00:01:09,812 --> 00:01:11,314
Não me conseguem ver!
22
00:01:11,397 --> 00:01:14,609
Estou a avisá-lo:
a nossa paciência está a esgotar-se.
23
00:01:14,692 --> 00:01:17,695
Como podem disparar contra o que não veem?
24
00:01:17,778 --> 00:01:18,779
Sr. Miller!
25
00:01:19,363 --> 00:01:20,948
Não, obrigado.
26
00:01:21,032 --> 00:01:22,366
Escute, Cody.
27
00:01:23,701 --> 00:01:26,537
Chamo-me Holden e quero ajudá-lo.
28
00:01:27,079 --> 00:01:29,707
- O que se passa?
- Quero falar com a minha mulher.
29
00:01:29,790 --> 00:01:31,459
- Está bem.
- Só com ela.
30
00:01:31,542 --> 00:01:32,793
Compreendo.
31
00:01:32,877 --> 00:01:35,588
De momento, precisa de mais alguma coisa?
32
00:01:35,671 --> 00:01:37,673
Tirem esta gente daqui.
33
00:01:37,757 --> 00:01:38,674
Está bem.
34
00:01:41,260 --> 00:01:42,595
Muito bem...
35
00:01:46,932 --> 00:01:48,976
Se eu os mandar afastar-se,
36
00:01:49,518 --> 00:01:52,813
tem calma com a menina Curtwell?
37
00:01:53,731 --> 00:01:56,359
Dê-nos tempo para contactar a sua mulher.
38
00:01:59,195 --> 00:02:00,363
Está bem.
39
00:02:00,446 --> 00:02:01,489
Obrigado.
40
00:02:05,993 --> 00:02:08,537
Mantenham os snipers.
Alarguem o perímetro.
41
00:02:08,621 --> 00:02:10,539
Se ele começa aos tiros,
temos de invadir o sítio.
42
00:02:10,623 --> 00:02:12,708
Se a mim me enervam, imagine a ele.
43
00:02:12,792 --> 00:02:15,252
Ele não tem histórico criminal.
É um episódio.
44
00:02:15,336 --> 00:02:17,672
Temos de o acalmar, cansá-lo.
45
00:02:18,089 --> 00:02:19,590
Tire daqui os jornalistas.
46
00:02:22,885 --> 00:02:24,595
Muito bem. Recuem!
47
00:02:24,679 --> 00:02:26,430
Vá, vamos sair daqui.
48
00:02:26,514 --> 00:02:27,723
- Para trás.
- Tem de ser.
49
00:02:29,892 --> 00:02:31,310
Estou a conseguir?
50
00:02:37,233 --> 00:02:39,402
- Está a ver-me?
- Meu Deus...
51
00:02:41,153 --> 00:02:42,905
Sim, estou a vê-lo!
52
00:02:44,365 --> 00:02:45,408
O que vê?
53
00:02:45,491 --> 00:02:47,326
Vejo que está nu.
54
00:02:47,410 --> 00:02:49,495
Vejo que está com frio.
55
00:02:59,463 --> 00:03:01,298
Há telefone? Dá para falar com ele?
56
00:03:01,382 --> 00:03:04,343
- Tirou-o do descanso.
- E só quer falar com a mulher?
57
00:03:04,427 --> 00:03:06,387
Já a encontrámos e vem a caminho.
58
00:03:06,470 --> 00:03:08,722
- Vão trazê-la?
- Queremos acalmá-lo.
59
00:03:08,806 --> 00:03:10,474
A presença dela
pode ter o efeito contrário.
60
00:03:14,228 --> 00:03:16,355
Olá, Sra. Miller. Não saia.
61
00:03:16,439 --> 00:03:19,900
Sou o Holden Ford, do FBI.
Está ciente da situação?
62
00:03:19,984 --> 00:03:23,404
- O Cody tem pessoas com ele?
- O que aconteceu de manhã?
63
00:03:23,487 --> 00:03:24,905
Não sei.
64
00:03:24,989 --> 00:03:28,033
Tentei interná-lo no domingo
e não o vejo desde então.
65
00:03:28,117 --> 00:03:31,412
Ele roubou uma caçadeira
e assaltou uma loja de bebidas?
66
00:03:31,495 --> 00:03:32,788
Ele tem alucinações? É violento?
67
00:03:32,872 --> 00:03:34,790
Ele não é violento.
68
00:03:34,874 --> 00:03:37,918
Já há algum tempo que diz que é invisível.
69
00:03:38,002 --> 00:03:40,045
Mesmo invisível. Tem ido ao médico.
70
00:03:40,129 --> 00:03:41,297
O médico diagnosticou-o?
71
00:03:41,922 --> 00:03:43,591
O Cody não me disse.
72
00:03:43,674 --> 00:03:46,135
Ele devia tomar medicação, mas não tomou.
73
00:03:46,218 --> 00:03:48,512
- Que tipo de medicação?
- Não sei bem.
74
00:03:49,513 --> 00:03:50,473
O médico é este.
75
00:03:50,556 --> 00:03:52,308
Tentou interná-lo porquê?
76
00:03:52,391 --> 00:03:55,561
Ele falava com pessoas que não estavam lá,
dizia que o viam.
77
00:03:56,437 --> 00:03:59,064
Ameacei deixá-lo,
se não fosse ao hospital.
78
00:03:59,148 --> 00:04:00,483
Fez-lhe um ultimato?
79
00:04:00,566 --> 00:04:01,609
Lamento imenso.
80
00:04:02,526 --> 00:04:04,862
- Sinto-me tão mal.
- Não tem culpa.
81
00:04:05,321 --> 00:04:06,739
Ele magoou alguém?
82
00:04:06,822 --> 00:04:09,825
Não temos conhecimento disso.
Vai afastar-se agora.
83
00:04:14,246 --> 00:04:15,664
Mande alguém falar com o médico.
84
00:04:15,748 --> 00:04:17,833
A mulher tem de lhe dizer
que não o vai deixar.
85
00:04:17,917 --> 00:04:21,003
Faltam-me informações.
Vejamos se ele fala ao telefone.
86
00:04:22,880 --> 00:04:24,131
Cody!
87
00:04:24,215 --> 00:04:26,217
Está tudo bem aí?
88
00:04:29,178 --> 00:04:31,138
Quero saber o que se passa aí.
89
00:04:31,222 --> 00:04:33,516
Prometo que vamos resolver isto.
90
00:04:40,940 --> 00:04:42,483
Onde está a minha mulher?
91
00:04:42,566 --> 00:04:46,278
É uma situação difícil.
Ela ainda vai demorar.
92
00:04:46,362 --> 00:04:48,572
- Ela não quer falar comigo?
- Não é isso.
93
00:04:48,656 --> 00:04:51,283
Ela está muito preocupada consigo.
94
00:04:51,826 --> 00:04:54,245
- Falou com ela?
- Ao telefone.
95
00:04:55,287 --> 00:04:58,249
- Talvez possa falar com ela ao telefone.
- Não!
96
00:05:00,084 --> 00:05:01,669
Ela tem de estar aqui.
97
00:05:06,715 --> 00:05:10,261
- Compreendo a sua frustração.
- Compreende o quê?
98
00:05:10,344 --> 00:05:14,014
Não conseguir comunicar
com alguém que ama e em quem confia.
99
00:05:15,266 --> 00:05:17,226
O que lhe quer dizer?
100
00:05:17,810 --> 00:05:19,019
Porque lho diria a si?
101
00:05:22,273 --> 00:05:23,774
Talvez eu possa ajudar.
102
00:05:25,693 --> 00:05:26,777
Não creio.
103
00:05:46,171 --> 00:05:48,841
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
104
00:07:24,436 --> 00:07:27,356
FREDERICKSBURG, VIRGÍNIA
105
00:08:48,896 --> 00:08:51,774
QUANTICO, VIRGÍNIA
106
00:09:28,352 --> 00:09:29,853
- Obrigado.
- De nada.
107
00:09:35,609 --> 00:09:37,736
DAVID BERKOWITZ
O DESTINO DO FILHO DE SAM
108
00:09:40,531 --> 00:09:45,786
Respeitaste o procedimento.
Fizeste o teu trabalho. Cumpriste regras.
109
00:09:45,869 --> 00:09:48,622
Ele tinha reféns,
iria haver consequências.
110
00:09:48,705 --> 00:09:50,707
- Ele dizia ser invisível.
- Não és o psiquiatra dele.
111
00:09:50,791 --> 00:09:53,961
Não és responsável pelo diagnóstico dele.
Está fora da tua alçada.
112
00:09:54,920 --> 00:09:58,090
Isto acontece em tempo real
e somos os últimos a intervir.
113
00:09:58,173 --> 00:10:01,718
Se uma operação falha,
este não é o pior resultado.
114
00:10:01,802 --> 00:10:03,470
Foca-te no nosso trabalho.
115
00:10:03,554 --> 00:10:06,431
Se fiz tudo o que devia fazer, a dúvida...
116
00:10:06,515 --> 00:10:08,600
Holden, este lugar é a referência
117
00:10:08,684 --> 00:10:10,519
em termos de excelência
no cumprimento da lei.
118
00:10:11,728 --> 00:10:14,606
No resto do mundo,
a negociação de reféns está a começar.
119
00:10:14,690 --> 00:10:17,651
Julgas que os israelitas
negociaram em Entebbe?
120
00:10:19,903 --> 00:10:24,491
Não perdeste nenhum refém nem transeunte.
É assim que avaliamos o êxito.
121
00:10:26,493 --> 00:10:29,121
Os teus cursos
são muito procurados no verão.
122
00:10:29,204 --> 00:10:31,290
Penso que devias ensinar mais.
123
00:10:31,373 --> 00:10:33,500
- Vai retirar-me do terreno.
- Não.
124
00:10:33,584 --> 00:10:35,586
Vais para onde fazes a diferença.
125
00:10:35,669 --> 00:10:37,045
Apesar do que aconteceu.
126
00:10:37,129 --> 00:10:39,798
Devido ao que aconteceu, Holden.
127
00:10:39,882 --> 00:10:40,924
Fez-te crescer.
128
00:10:45,137 --> 00:10:46,138
Obrigado...
129
00:10:47,139 --> 00:10:48,140
... mas não quero.
130
00:10:48,223 --> 00:10:49,808
Isto é constrangedor.
131
00:10:52,519 --> 00:10:54,730
Pensa nisso durante o fim de semana...
132
00:10:56,356 --> 00:10:58,525
... pois começas já na segunda-feira.
133
00:11:06,825 --> 00:11:11,038
É assim que damos por nós
completamente descontrolados.
134
00:11:12,247 --> 00:11:15,751
O fugitivo já tinha matado um polícia
naquela manhã em Austin.
135
00:11:17,169 --> 00:11:19,588
Levara com duas balas de nove milímetros,
136
00:11:19,671 --> 00:11:21,506
fizera refém um rapaz de dez anos
137
00:11:21,590 --> 00:11:25,636
e escondera-se num bairro dos subúrbios
cheio de mulheres e crianças pequenas.
138
00:11:26,803 --> 00:11:28,722
Concentremo-nos numa coisa:
139
00:11:29,389 --> 00:11:31,099
apaziguamento.
140
00:11:31,600 --> 00:11:35,354
O chefe de Polícia de San Antonio
pega no megafone,
141
00:11:35,437 --> 00:11:38,774
o que intimida o homem que fez reféns.
142
00:11:40,233 --> 00:11:43,153
A abordagem com a atitude
"estou certo e tu estás errado"
143
00:11:43,236 --> 00:11:45,864
assume que a mente do outro é racional.
144
00:11:47,658 --> 00:11:50,410
Temos de estabelecer a comunicação.
145
00:11:51,787 --> 00:11:54,915
Comunicação não ameaçadora.
146
00:11:55,791 --> 00:11:57,084
Avaliar exigências,
147
00:11:57,167 --> 00:12:00,295
nada conceder, nada rejeitar.
Simplesmente ouvir.
148
00:12:01,838 --> 00:12:03,215
Ouvir o que ele tem para dizer.
149
00:12:05,425 --> 00:12:08,261
Tentar compreendê-lo
em vez de o tentar dominar.
150
00:12:09,263 --> 00:12:12,849
Procurar uma base de entendimento.
Encontrar o ponto de convergência.
151
00:12:13,392 --> 00:12:17,187
E se parecer que estão a tentar
ganhar tempo... é porque estão.
152
00:12:17,729 --> 00:12:20,774
Mas é crucial
para que o criminoso se sinta ouvido.
153
00:12:23,402 --> 00:12:24,903
Não queremos cadáveres.
154
00:12:24,987 --> 00:12:27,364
Será o ideal para o negociador de reféns.
155
00:12:29,324 --> 00:12:31,910
Estarei no gabinete na sexta-feira,
se tiverem dúvidas
156
00:12:31,994 --> 00:12:34,287
sobre o exame de Estratégias Psicológicas.
157
00:12:43,130 --> 00:12:45,841
Assassinato indiscriminado e arbitrário.
158
00:12:45,924 --> 00:12:48,552
Aparentemente aleatório, fortuito.
159
00:12:48,635 --> 00:12:50,303
Todos extremamente violentos.
160
00:12:50,387 --> 00:12:53,015
Sem explicação. Sem motivo aparente.
161
00:12:53,098 --> 00:12:54,641
Não houve agressão sexual,
162
00:12:54,725 --> 00:12:56,685
não houve tentativa de roubo de valores,
163
00:12:56,768 --> 00:12:58,103
não conheciam o agressor.
164
00:12:58,937 --> 00:13:02,232
Robert Violante e Stacy Moskowitz
estavam a namorar no carro
165
00:13:02,315 --> 00:13:05,527
quando surgiu David Berkowitz
e os alvejou à queima-roupa.
166
00:13:06,403 --> 00:13:08,739
Berkowitz matou seis pessoas
em dois verões
167
00:13:08,822 --> 00:13:10,782
e feriu outras sete. Porquê?
168
00:13:12,034 --> 00:13:14,411
Porque um cão lhe disse para o fazer.
169
00:13:15,787 --> 00:13:16,705
Ora...
170
00:13:18,540 --> 00:13:20,167
Podemos dizer que o homem é louco
171
00:13:20,709 --> 00:13:22,627
ou que finge ser louco.
172
00:13:22,711 --> 00:13:25,380
Se procurarmos um motivo
para entender isto,
173
00:13:25,464 --> 00:13:27,340
percebemos que não há nenhum.
174
00:13:27,924 --> 00:13:29,134
Existe um vazio.
175
00:13:29,217 --> 00:13:30,552
É um buraco negro.
176
00:13:36,266 --> 00:13:41,021
Há 40 anos, o vosso FBI
foi criado para apanhar John Dillinger,
177
00:13:41,104 --> 00:13:44,024
Baby Face Nelson, Machine Gun Kelly.
178
00:13:44,107 --> 00:13:46,777
Criminosos
que não respeitaram a sociedade,
179
00:13:46,860 --> 00:13:49,112
mas fizeram-no em proveito próprio.
180
00:13:50,072 --> 00:13:54,034
Agora temos violência extrema
entre desconhecidos.
181
00:13:54,993 --> 00:13:56,536
Que rumo tomamos...
182
00:13:57,704 --> 00:14:00,040
... quando o motivo é inapreensível?
183
00:14:09,549 --> 00:14:11,635
Desculpe, professor Rathman?
184
00:14:13,887 --> 00:14:16,306
Holden Ford, Negociação de Reféns.
185
00:14:16,389 --> 00:14:17,599
Peter. Olá.
186
00:14:17,682 --> 00:14:19,393
Estive a ouvir a sua aula.
187
00:14:19,476 --> 00:14:21,311
O senhor dizia que o crime hoje...
188
00:14:22,187 --> 00:14:23,897
Não sei, não fico indiferente.
189
00:14:23,980 --> 00:14:26,066
- Capta a atenção.
- Ensinava isto antes do Berkowitz?
190
00:14:26,149 --> 00:14:28,735
Uma versão disto.
As manchetes foram inesperadas.
191
00:14:28,819 --> 00:14:30,153
O que o levou a fazer isto?
192
00:14:30,237 --> 00:14:32,656
Starkweather. Whitman. Manson, claro está.
193
00:14:32,739 --> 00:14:35,283
Mas o Filho de Sam é o melhor exemplo.
194
00:14:35,367 --> 00:14:39,454
É como se... já não soubéssemos
o que leva uma pessoa a matar outra.
195
00:14:39,538 --> 00:14:42,290
Antes encontrava-se a vítima
com 50 facadas no peito
196
00:14:42,374 --> 00:14:44,918
e procurava-se o amante rejeitado
ou o ex-sócio.
197
00:14:45,377 --> 00:14:49,172
Agora pode ser uma discussão aleatória
com um carteiro descontente.
198
00:14:49,256 --> 00:14:52,592
É outra era.
Deixa de ser "factos e nada mais".
199
00:14:52,676 --> 00:14:54,845
Isso é na televisão. E em reposições.
200
00:14:55,429 --> 00:14:57,514
- O crime mudou.
- Exato.
201
00:14:58,932 --> 00:15:00,767
Vamos... beber uma cerveja?
202
00:15:02,227 --> 00:15:03,228
Sim.
203
00:15:04,187 --> 00:15:06,106
Veja a lista de eventos sem precedentes
204
00:15:06,189 --> 00:15:08,900
que tiveram lugar na última década e meia.
205
00:15:08,984 --> 00:15:10,527
Um presidente assassinado?
206
00:15:10,610 --> 00:15:13,280
Travar uma guerra impopular
que não ganhámos?
207
00:15:13,363 --> 00:15:15,782
A Guarda Nacional
mata quatro universitários.
208
00:15:15,866 --> 00:15:18,326
- Uma pessoa nem consegue perceber.
- Watergate.
209
00:15:18,410 --> 00:15:21,955
A nossa democracia
está a transformar-se em quê?
210
00:15:22,038 --> 00:15:23,498
O que se passa aqui?
211
00:15:23,957 --> 00:15:25,959
É uma resposta à agitação?
212
00:15:26,042 --> 00:15:29,129
O governo era, simbolicamente,
uma instituição protetora.
213
00:15:29,212 --> 00:15:31,673
E agora? Vale tudo.
214
00:15:31,756 --> 00:15:35,218
Este mundo quase nem faz sentido,
logo o crime também não faz.
215
00:15:35,302 --> 00:15:38,763
Podemos teorizar a noite toda,
mas, na verdade, não sei.
216
00:15:38,847 --> 00:15:41,057
- Também não sei.
- Ninguém sabe.
217
00:15:41,141 --> 00:15:42,726
Mas devíamos saber, não?
218
00:15:42,809 --> 00:15:47,272
Claro, mas isto é o mais inquietante:
ninguém coloca as questões.
219
00:15:51,151 --> 00:15:52,068
Colocamos nós.
220
00:15:52,736 --> 00:15:53,737
Colocamos nós.
221
00:15:59,367 --> 00:16:02,621
Para a próxima, discutimos
Lee Harvey Oswald como Édipo.
222
00:16:04,498 --> 00:16:05,624
- Obrigado.
- De nada.
223
00:16:17,928 --> 00:16:19,429
- Olá.
- Olá.
224
00:16:19,846 --> 00:16:21,097
Estás a olhar para onde?
225
00:16:21,848 --> 00:16:22,974
Gosto da tua roupa.
226
00:16:23,517 --> 00:16:25,936
Isso é um macacão? Como se chama?
227
00:16:26,019 --> 00:16:28,146
- Isto? Chamo-lhe macacão.
- Tem estilo.
228
00:16:28,230 --> 00:16:30,732
E isso como se chama? Pareces um mórmon.
229
00:16:31,191 --> 00:16:32,317
Pareces o meu pai.
230
00:16:32,400 --> 00:16:33,443
Ele é mórmon?
231
00:16:33,527 --> 00:16:34,945
Não, mas é parecido com eles.
232
00:16:35,028 --> 00:16:36,238
O meu também.
233
00:16:36,321 --> 00:16:38,657
Até foi ele que me comprou este fato.
234
00:16:38,740 --> 00:16:41,076
E comprou-te esses sapatos elegantes?
235
00:16:41,159 --> 00:16:42,369
Sim.
236
00:16:42,953 --> 00:16:45,455
Tenho um par castanho e um preto.
237
00:16:46,289 --> 00:16:48,625
Tenho sapatilhas,
mas fui eu que as comprei.
238
00:16:48,708 --> 00:16:51,545
Que espécie de adulto
deixa os pais comprarem-lhe roupa?
239
00:16:53,713 --> 00:16:55,257
Estás a atirar-te a mim?
240
00:16:55,340 --> 00:16:56,716
Gostas da minha abordagem?
241
00:17:02,389 --> 00:17:04,015
Estás a divertir-te?
242
00:17:04,099 --> 00:17:05,267
Não tarda.
243
00:17:05,850 --> 00:17:07,060
Hoje faço anos.
244
00:17:07,143 --> 00:17:09,396
Parabéns. Quantos fazes?
245
00:17:09,479 --> 00:17:12,232
- Vinte e quatro.
- Não pareces ter idade para aqui estar.
246
00:17:12,315 --> 00:17:14,568
- És dos Narcóticos?
- Sou do FBI.
247
00:17:16,069 --> 00:17:17,821
Agente especial Holden Ford.
248
00:17:17,904 --> 00:17:19,239
Ena!
249
00:17:21,032 --> 00:17:23,076
- Nota-se?
- Toda a gente nota.
250
00:17:23,660 --> 00:17:24,536
Tens uma arma?
251
00:17:24,619 --> 00:17:26,830
Tenho, mas não ta mostro.
252
00:17:26,913 --> 00:17:27,831
Bolas.
253
00:17:28,665 --> 00:17:31,209
Sou professor.
Ao cimo da rua, em Quantico.
254
00:17:31,293 --> 00:17:32,419
Ensinas o quê?
255
00:17:33,295 --> 00:17:36,298
Negociação de reféns, é isso mesmo.
256
00:17:36,381 --> 00:17:39,217
- Quem diria?
- Julgavas que eu era dos Narcóticos?
257
00:17:39,301 --> 00:17:41,469
- Estás a brincar?
- Não entendo.
258
00:17:41,553 --> 00:17:43,263
Dás demasiado nas vistas.
259
00:17:44,681 --> 00:17:48,435
Não estou aqui para...
me infiltrar nos Panteras Negras.
260
00:17:48,768 --> 00:17:52,439
Eles não pertencem aos Panteras Negras.
São alunos de Engenharia.
261
00:17:52,897 --> 00:17:54,357
Devias falar com eles.
262
00:17:54,441 --> 00:17:57,402
De certeza que o FBI
precisa de negros com bom aspeto.
263
00:17:57,485 --> 00:18:00,655
- Tens uma ideia errada a meu respeito.
- Vais prender-me?
264
00:18:00,739 --> 00:18:01,906
Talvez.
265
00:18:01,990 --> 00:18:03,033
Com algemas?
266
00:18:08,204 --> 00:18:10,540
Vim ver uma banda porreira de Detroit.
267
00:18:11,082 --> 00:18:12,459
Já foste a Detroit?
268
00:18:13,251 --> 00:18:14,794
Sim, por acaso, fui...
269
00:18:18,465 --> 00:18:20,800
Há uns anos, fui agente no terreno lá.
270
00:18:21,343 --> 00:18:22,761
Nem acredito que eles vieram cá.
271
00:18:23,178 --> 00:18:24,679
Costumavam tocar no PJ em Corktown.
272
00:18:25,430 --> 00:18:26,848
- Conheces Corktown?
- Claro.
273
00:18:26,931 --> 00:18:29,392
- Parecia uma loja de móveis.
- Sempre venderam álcool.
274
00:18:29,476 --> 00:18:32,854
Aquilo da mobília era uma fachada
que começou durante a Lei Seca.
275
00:18:32,937 --> 00:18:34,147
És de onde, afinal?
276
00:18:35,523 --> 00:18:36,566
De todo o lado.
277
00:18:36,650 --> 00:18:38,318
Mas és do Midwest, certo?
278
00:18:38,401 --> 00:18:41,363
Cresci no Midwest, mas nasci em Brooklyn.
279
00:18:41,446 --> 00:18:43,823
Não pareces um gajo de Nova lorque.
280
00:18:44,908 --> 00:18:47,077
Não pareces uma miúda de Corktown.
281
00:18:50,163 --> 00:18:51,414
Tomas alguma coisa?
282
00:19:03,343 --> 00:19:04,594
És estudante?
283
00:19:04,969 --> 00:19:06,096
Estudos pós-graduados.
284
00:19:07,013 --> 00:19:08,181
Qual é a tua área?
285
00:19:08,264 --> 00:19:09,808
Sociologia.
286
00:19:09,891 --> 00:19:11,434
Mestrado?
287
00:19:11,518 --> 00:19:13,186
A caminho do doutoramento.
288
00:19:13,853 --> 00:19:15,897
Não tens ar de rata de biblioteca.
289
00:19:16,606 --> 00:19:17,482
Obrigada.
290
00:19:17,565 --> 00:19:19,567
- Quero dizer...
- Tudo bem.
291
00:19:19,651 --> 00:19:21,528
Gosto de desafiar estereótipos.
292
00:19:22,529 --> 00:19:23,697
Folgo em saber.
293
00:19:26,282 --> 00:19:30,036
Que opinião tens
sobre a teoria da desviância de Durkheim?
294
00:19:30,870 --> 00:19:31,955
O que é isso?
295
00:19:32,414 --> 00:19:33,957
Não sabes quem é Durkheim?
296
00:19:34,624 --> 00:19:36,251
Sei o que é desviância.
297
00:19:36,710 --> 00:19:38,128
Aposto que sabes.
298
00:19:38,753 --> 00:19:40,714
É um risco ocupacional.
299
00:19:42,549 --> 00:19:44,968
Estamos a falar disso
numa das minhas aulas.
300
00:19:45,760 --> 00:19:48,054
Durkheim diz que todas
as formas de desviância
301
00:19:48,138 --> 00:19:52,308
são um desafio
à repressão normalizada do estado.
302
00:19:52,892 --> 00:19:54,769
Então, ele é anarquista.
303
00:19:54,894 --> 00:19:55,729
Não.
304
00:19:56,980 --> 00:19:59,065
Ele foi o primeiro a sugerir
305
00:19:59,149 --> 00:20:01,901
que, havendo algum problema
na nossa sociedade,
306
00:20:01,985 --> 00:20:04,571
a criminalidade seria a resposta a isso.
307
00:20:05,238 --> 00:20:06,239
Pois...
308
00:20:06,322 --> 00:20:09,033
Talvez um dos problemas da nossa sociedade
309
00:20:09,117 --> 00:20:10,869
seja a criminalidade.
310
00:20:10,952 --> 00:20:13,371
Falo de uma perspetiva sociológica
311
00:20:13,455 --> 00:20:16,249
e tu falas
da perspetiva de um agente federal.
312
00:20:16,332 --> 00:20:17,709
Eu percebo.
313
00:20:17,792 --> 00:20:20,628
Se és mesmo professor,
talvez seja bom pensares nisto.
314
00:20:22,797 --> 00:20:24,215
Fogo! Dás trabalho!
315
00:20:24,883 --> 00:20:28,344
Essa roupa não sugere nem metade.
316
00:20:28,428 --> 00:20:29,846
Julgaste que eu seria fácil?
317
00:20:30,430 --> 00:20:32,182
Mais fácil do que isto.
318
00:20:32,265 --> 00:20:34,601
Não gostas de mulheres
que discordem de ti?
319
00:20:34,684 --> 00:20:37,437
É invulgar num tipo
que se rege pelo cumprimento da lei.
320
00:20:44,944 --> 00:20:49,282
Ora, ensinas criminalidade,
mas não conheces a Teoria da Rotulação?
321
00:20:51,409 --> 00:20:53,369
Dá-me uma lista de obras recomendadas.
322
00:20:58,917 --> 00:21:00,043
Espera...
323
00:21:07,634 --> 00:21:09,636
Não te vi no Soul Train?
324
00:21:10,345 --> 00:21:12,055
Eu costumava andar infiltrado.
325
00:21:12,514 --> 00:21:16,059
Traficantes, gangues,
movimento contracultura.
326
00:21:16,142 --> 00:21:19,145
Andaste infiltrado
no movimento contracultura?
327
00:21:20,230 --> 00:21:22,190
Infiltraste-te na família Manson?
328
00:21:23,191 --> 00:21:26,528
Podes parar com isso? És implacável!
329
00:21:27,487 --> 00:21:29,531
Vamos para algum lado
onde possamos conversar?
330
00:21:29,906 --> 00:21:31,032
Conheces mais algum lado?
331
00:21:31,658 --> 00:21:32,575
Não...
332
00:21:36,871 --> 00:21:38,081
Como te chamas?
333
00:21:38,164 --> 00:21:39,082
Debbie.
334
00:21:42,418 --> 00:21:44,838
- Queres erva?
- É uma pergunta com rasteira?
335
00:21:44,921 --> 00:21:45,922
Vá lá...
336
00:21:46,297 --> 00:21:48,424
A sério? É completamente despropositado.
337
00:21:48,508 --> 00:21:50,260
Ora, faço anos.
338
00:21:50,343 --> 00:21:52,846
Não vais conduzir
depois de teres bebido, certo?
339
00:21:52,929 --> 00:21:54,389
Ofereceste-me álcool a noite toda.
340
00:21:54,472 --> 00:21:56,558
Não achas que passas uma mensagem ambígua?
341
00:22:01,104 --> 00:22:02,021
Vens?
342
00:22:20,039 --> 00:22:23,835
O que faz um agente no terreno em Detroit?
343
00:22:23,918 --> 00:22:25,795
Anda atrás de desertores do exército.
344
00:22:26,629 --> 00:22:29,132
Saem sem licença do Vietname
e tentam ir para o Canadá.
345
00:22:30,425 --> 00:22:31,634
Demasiado assustados para regressar.
346
00:22:32,302 --> 00:22:34,637
Tipos novos. Alguns da minha idade.
347
00:22:35,138 --> 00:22:36,723
Então, eras um bufo?
348
00:22:38,975 --> 00:22:40,977
Havia coisas piores do que ser bufo.
349
00:22:44,063 --> 00:22:46,649
Talvez isto te ajude a descontrair.
350
00:22:50,278 --> 00:22:51,904
Estás a deixar-me nervoso.
351
00:22:52,739 --> 00:22:54,324
És tão atinadinho.
352
00:22:55,908 --> 00:22:57,660
És uma espécie de engodo?
353
00:22:58,244 --> 00:23:00,288
Eu devia ter cuidado com mulheres como tu.
354
00:23:02,040 --> 00:23:03,249
As normais?
355
00:23:10,923 --> 00:23:13,509
Pões a boca na abertura...
356
00:23:16,638 --> 00:23:17,597
Está bem.
357
00:23:21,976 --> 00:23:23,436
E inalas.
358
00:23:47,210 --> 00:23:49,170
Não falo com quem me quer acalmar.
359
00:23:49,253 --> 00:23:51,005
- Chamem o responsável.
- Sou eu.
360
00:23:51,089 --> 00:23:54,884
Não falo com um porco idiota
que me quer acalmar. O que faz ele?
361
00:23:54,967 --> 00:23:57,095
- Volta para ali?
- Estão ali porquê?
362
00:23:57,178 --> 00:23:59,806
Volte para ali, foda-se!
Volte para ali, sim?
363
00:23:59,889 --> 00:24:01,224
- Olhem para ele!
- Para ali!
364
00:24:01,307 --> 00:24:03,935
- Volte para ali!
- Vá para ali, sim?
365
00:24:04,018 --> 00:24:06,979
Ele está ansioso para me matar! Está bem?
366
00:24:07,063 --> 00:24:09,691
Attica!
367
00:24:17,115 --> 00:24:20,743
Fiquei tão confuso
que só fazia coisas loucas.
368
00:24:22,286 --> 00:24:23,705
Que tipo de coisas?
369
00:24:28,626 --> 00:24:29,752
Depois do casamento...
370
00:24:31,087 --> 00:24:33,506
... fugi durante dez dias
para Atlantic City.
371
00:24:35,007 --> 00:24:36,551
O Sonny estava desesperado.
372
00:24:37,301 --> 00:24:38,594
Ele sabia que eu bebera,
373
00:24:38,678 --> 00:24:41,013
ele não sabia onde eu estava
nem com quem estava.
374
00:24:42,598 --> 00:24:45,351
Não consegui explicar as coisas que fiz.
375
00:24:45,768 --> 00:24:47,687
Fui a um psiquiatra...
376
00:24:48,563 --> 00:24:49,689
... que me disse
377
00:24:50,481 --> 00:24:54,277
que eu era uma mulher
presa no corpo de um homem.
378
00:24:57,989 --> 00:25:01,367
UM DIA DE CÃO
379
00:25:01,451 --> 00:25:03,703
Então, eram ambos homossexuais,
380
00:25:03,786 --> 00:25:05,037
mas ele era casado
381
00:25:05,121 --> 00:25:08,833
e o namorado dele queria ser mulher,
o que é desconcertante.
382
00:25:08,916 --> 00:25:11,335
- Tens de sair mais vezes.
- Foi confuso.
383
00:25:11,419 --> 00:25:14,046
- Não gostaste?
- Não, gostei muito!
384
00:25:14,130 --> 00:25:16,799
Mas foi tão... triste.
385
00:25:16,883 --> 00:25:20,344
É óbvio que ele estava perturbado,
mas até gostei dele.
386
00:25:20,428 --> 00:25:22,638
- Sim, criaste empatia.
- Sim.
387
00:25:23,389 --> 00:25:24,474
Empatia.
388
00:25:25,016 --> 00:25:27,810
Gostei dos diálogos.
Pareceram-me muito reais.
389
00:25:27,894 --> 00:25:29,187
Quando fui para a Academia,
390
00:25:29,270 --> 00:25:32,148
mandavam as mulheres sair da sala,
se houvesse algo assim.
391
00:25:32,231 --> 00:25:34,484
Chamavam-lhe "terminologia desviante".
392
00:25:34,567 --> 00:25:36,819
Havia uma lista de palavras para decorar.
393
00:25:36,903 --> 00:25:38,613
A sério? Que palavras?
394
00:25:39,989 --> 00:25:41,032
Ora...
395
00:25:41,115 --> 00:25:44,494
Foda-se, merda, cona... broche.
396
00:25:46,579 --> 00:25:47,955
Foda-se...
397
00:25:48,039 --> 00:25:49,165
Merda.
398
00:25:51,667 --> 00:25:53,085
Enfia-me um dedo na cona.
399
00:25:54,921 --> 00:25:57,006
Enfia-mo e faço-te um broche.
400
00:26:00,885 --> 00:26:02,845
Todas as palavras más numa frase.
401
00:26:11,395 --> 00:26:13,397
Um atira a culpa para o outro.
402
00:26:13,481 --> 00:26:17,485
Ele diz que ela bateu com a cabeça na cama
enquanto tinham relações consentidas,
403
00:26:17,568 --> 00:26:18,820
ela diz que ele lhe bateu
404
00:26:18,903 --> 00:26:21,155
e a arrastou para este quarto de motel
para a violar.
405
00:26:21,239 --> 00:26:25,201
Sabemos que ela não bateu com a cabeça
na cama, tirámos medidas.
406
00:26:25,284 --> 00:26:27,078
E para onde pensavas ir?
407
00:26:27,161 --> 00:26:29,080
Universidade da Virgínia,
em Charlottesville.
408
00:26:29,163 --> 00:26:30,164
Estudar o quê?
409
00:26:30,248 --> 00:26:32,542
Psicologia Criminal
Aplicada Contemporânea.
410
00:26:32,625 --> 00:26:33,709
Aumentar o meu conhecimento.
411
00:26:33,793 --> 00:26:35,795
E que lacuna sentes exatamente?
412
00:26:35,878 --> 00:26:37,713
Temos de conhecer o pensamento académico.
413
00:26:37,797 --> 00:26:39,757
Não te fies nos académicos, Holden.
414
00:26:39,841 --> 00:26:42,260
Não me fio neles, só me quero atualizar.
415
00:26:42,343 --> 00:26:43,678
Acabámos de nos atualizar.
416
00:26:43,761 --> 00:26:47,014
Está tudo na biblioteca,
em 1972 era tudo novo.
417
00:26:47,098 --> 00:26:48,808
Isso foi há cinco anos.
418
00:26:49,976 --> 00:26:51,310
Qual é a atual linha de pensamento?
419
00:26:51,394 --> 00:26:52,603
Repara...
420
00:26:53,563 --> 00:26:56,107
Há estudos psicológicos interessantes,
421
00:26:56,190 --> 00:26:59,735
mas estas pessoas
não entendem a mente criminosa.
422
00:26:59,819 --> 00:27:01,445
Só entendem o seu mundo,
423
00:27:01,529 --> 00:27:03,155
que é muito pequeno.
424
00:27:03,239 --> 00:27:05,575
Alguma coisa devem saber.
425
00:27:10,329 --> 00:27:11,789
Vou ser sincero contigo.
426
00:27:13,082 --> 00:27:16,419
Vou dizer-te uma coisa
que não quero que repitas.
427
00:27:17,128 --> 00:27:22,341
No entender do Bureau,
a Psicologia é "coisa de cientistas".
428
00:27:23,718 --> 00:27:25,511
Entendes o que quero dizer?
429
00:27:27,305 --> 00:27:29,015
Não. O que são "coisas de cientistas"?
430
00:27:30,808 --> 00:27:32,268
É algo reprovável.
431
00:27:34,687 --> 00:27:36,772
Devíamos utilizar os recursos disponíveis.
432
00:27:38,357 --> 00:27:41,861
Falar com os mais inteligentes,
ter um vasto ponto de vista.
433
00:27:41,944 --> 00:27:44,405
- É o que fazemos.
- Se não, será como o serviço militar.
434
00:27:44,488 --> 00:27:46,991
- Recrutámos o Elvis.
- Tal como os militares.
435
00:27:47,074 --> 00:27:48,826
O Rei não te chega?
436
00:27:48,910 --> 00:27:50,995
Hoover morreu há mais de cinco anos
437
00:27:51,078 --> 00:27:54,916
e continuamos a recrutar
contabilistas e advogados como em 1946.
438
00:27:54,999 --> 00:27:57,168
Olha, o recrutamento sofreu cortes.
439
00:27:57,251 --> 00:27:58,961
Não podemos ter contabilistas.
440
00:27:59,045 --> 00:28:00,296
Vai haver problemas.
441
00:28:02,131 --> 00:28:03,382
Vá, faço-te a vontade
442
00:28:03,466 --> 00:28:05,676
e vou recomendar
que assistas a algumas aulas,
443
00:28:05,760 --> 00:28:09,055
mas terás de aproveitar
a oportunidade para recrutar.
444
00:28:09,972 --> 00:28:11,933
Oradores, professores, génios.
445
00:28:12,016 --> 00:28:15,311
- Quer que eu faça isso?
- És inteligente, tens ideais...
446
00:28:15,770 --> 00:28:16,938
... tens sensibilidade.
447
00:28:17,438 --> 00:28:18,689
Vão adorar-te.
448
00:28:21,275 --> 00:28:24,236
CHARLOTTESVILLE, VIRGÍNIA
449
00:28:42,838 --> 00:28:45,341
Hare Krishna.
450
00:28:46,592 --> 00:28:49,345
Foi quando, em 1872,
451
00:28:49,428 --> 00:28:54,308
o físico italiano Cesare Lombroso
nos resgatou da Idade das Trevas
452
00:28:54,392 --> 00:28:57,103
e implementou a era científica
na Criminologia
453
00:28:57,770 --> 00:29:01,107
ao diferenciar
cinco classes de criminosos:
454
00:29:03,025 --> 00:29:04,318
o criminoso nato,
455
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
o criminoso louco,
456
00:29:07,822 --> 00:29:09,448
o criminoso passional,
457
00:29:10,491 --> 00:29:11,909
o criminoso habitual
458
00:29:12,285 --> 00:29:14,954
e o criminoso ocasional.
459
00:29:15,037 --> 00:29:18,082
Por outras palavras,
há aqueles que nascem assim
460
00:29:18,165 --> 00:29:20,459
e aqueles que ficam assim.
461
00:29:20,543 --> 00:29:22,461
Em 1965, houve outra descoberta.
462
00:29:22,545 --> 00:29:24,380
Uma investigação em Psicologia Criminal
463
00:29:24,463 --> 00:29:28,301
no hospital psiquiátrico Bellevue,
em Nova lorque, revelou isto:
464
00:29:28,384 --> 00:29:31,304
a "personalidade" e o "carácter"
465
00:29:31,387 --> 00:29:35,725
prevalecem sobre diagnósticos
de psicose ou inadequação.
466
00:29:35,808 --> 00:29:38,561
Por outras palavras e extrapolando...
467
00:29:39,395 --> 00:29:40,938
... os criminosos nascem assim...
468
00:29:42,356 --> 00:29:44,150
... ou formam-se assim?
469
00:30:05,004 --> 00:30:06,172
Posso sentar-me?
470
00:30:06,630 --> 00:30:07,465
Está sentado.
471
00:30:11,677 --> 00:30:13,804
Eu desconhecia o projeto de Bellevue.
472
00:30:13,888 --> 00:30:15,723
Devia conhecer.
473
00:30:16,724 --> 00:30:18,934
Sempre me disseram
que os criminosos "nascem assim".
474
00:30:19,018 --> 00:30:21,062
Há quem não deixe de acreditar nisso.
475
00:30:22,355 --> 00:30:23,939
- É mais fácil.
- E desculpabiliza-nos.
476
00:30:24,023 --> 00:30:25,900
Não deixamos de ser uma nação puritana.
477
00:30:25,983 --> 00:30:29,236
Diz-se que os nossos problemas se devem
a uma minoria de ovelhas ranhosas.
478
00:30:29,320 --> 00:30:31,739
Como se chama? Desculpe, é Leon?
479
00:30:31,822 --> 00:30:32,782
Buchanan.
480
00:30:33,824 --> 00:30:34,700
Leo.
481
00:30:34,784 --> 00:30:35,618
Holden.
482
00:30:36,410 --> 00:30:38,537
- Holden Ford.
- Sei quem é.
483
00:30:39,497 --> 00:30:40,498
Todos sabem.
484
00:30:40,581 --> 00:30:41,540
Pois.
485
00:30:42,750 --> 00:30:44,752
Já percebi, pela forma como me olham.
486
00:30:44,835 --> 00:30:47,713
Olhar de lado
não é uma ofensa federal... ainda.
487
00:30:48,381 --> 00:30:49,715
Sim, estão curiosos.
488
00:30:50,341 --> 00:30:51,509
Não sou espião.
489
00:30:51,592 --> 00:30:53,260
Não estou aqui infiltrado.
490
00:30:53,344 --> 00:30:57,139
Ainda bem,
pois seria um disfarce patético.
491
00:30:58,099 --> 00:30:59,642
Também sou instrutor.
492
00:30:59,725 --> 00:31:01,268
Mas estou aqui para aprender
493
00:31:01,352 --> 00:31:04,146
e para conversar
com pessoas como o senhor.
494
00:31:04,230 --> 00:31:05,648
Conversar sobre o quê?
495
00:31:05,815 --> 00:31:08,192
Gostaria de dialogar consigo.
496
00:31:08,275 --> 00:31:09,443
Pode ser?
497
00:31:10,236 --> 00:31:11,612
Um diálogo sobre o quê?
498
00:31:11,695 --> 00:31:15,908
Sou instrutor no programa de recrutamento
e formação do FBI em Quantico.
499
00:31:15,991 --> 00:31:18,828
E precisamos mesmo
de ouvir pessoas como o senhor.
500
00:31:18,911 --> 00:31:22,998
Desculpe, está a tentar recrutar-me?
501
00:31:23,082 --> 00:31:25,751
Eu queria ouvir a sua perspetiva,
conhecer as suas ideias.
502
00:31:28,921 --> 00:31:30,756
Compreendo...
503
00:31:32,800 --> 00:31:33,843
... na perfeição.
504
00:31:36,345 --> 00:31:39,515
O senhor intitula-se
professor de Psicologia Criminal.
505
00:31:40,349 --> 00:31:43,310
Mas não quer conversar
com o ramo educativo do FBI?
506
00:31:43,394 --> 00:31:44,353
É só...
507
00:31:45,271 --> 00:31:46,647
... um sinal dos tempos.
508
00:31:48,732 --> 00:31:51,485
- Ficaste sem apetite?
- Os cabrões destes hippies
509
00:31:51,569 --> 00:31:55,281
acreditam mesmo que são dignos
de uma caríssima e trabalhosa
510
00:31:55,364 --> 00:31:57,199
operação de vigilância federal?
511
00:31:57,283 --> 00:31:59,118
Parece que o desdém é mútuo.
512
00:31:59,702 --> 00:32:03,414
Não achas que a tradicional hostilidade
entre contracultura e forças de segurança
513
00:32:03,497 --> 00:32:05,541
já foi chão que deu uvas?
514
00:32:05,624 --> 00:32:08,377
Nunca vos perdoarão
terem prendido o John e a Yoko.
515
00:32:09,628 --> 00:32:13,090
Surpreende-me que estas neuroses de merda
sejam manifestadas
516
00:32:13,174 --> 00:32:15,217
por pessoas, à partida, inteligentes.
517
00:32:15,301 --> 00:32:17,887
Francamente! Têm-se em alta conta.
518
00:32:20,181 --> 00:32:22,057
Eles julgam que tens uma escuta.
519
00:32:25,519 --> 00:32:27,313
Pronto. Agora és igual a nós.
520
00:32:27,396 --> 00:32:31,150
Vá, está tudo bem. Vá, isso. Está bem.
521
00:32:33,277 --> 00:32:35,154
- Saia, Sonny.
- Estão perto!
522
00:32:35,237 --> 00:32:37,865
Para trás! O que estão a fazer? Para trás!
523
00:32:37,948 --> 00:32:38,908
Eles que recuem.
524
00:32:38,991 --> 00:32:40,868
- Recuem! Está bem?
- Venha.
525
00:32:41,577 --> 00:32:42,870
Saia.
526
00:32:42,953 --> 00:32:45,080
Olhe para isto. Vá...
527
00:32:45,623 --> 00:32:47,374
Olhe lá para cima. Olhe.
528
00:32:48,626 --> 00:32:49,585
Olhe.
529
00:32:50,586 --> 00:32:51,670
Olhe para aqui.
530
00:32:56,967 --> 00:32:59,428
Para ali, olhe. Está cá tudo, sim?
531
00:33:09,563 --> 00:33:12,107
O que estão a fazer erradamente?
532
00:33:12,691 --> 00:33:15,778
- Estão a enfurecê-lo.
- Estão a assustá-lo.
533
00:33:16,237 --> 00:33:19,990
- E?
- Não o queremos assustado.
534
00:33:20,074 --> 00:33:22,576
Queremos que esteja calmo.
535
00:33:28,874 --> 00:33:32,920
Vou ligar a ver o que dizem.
Falo com eles e pergunto, sim?
536
00:33:33,003 --> 00:33:35,256
E logo se vê, sim? Mais alguma coisa?
537
00:33:39,093 --> 00:33:41,512
Sim, quero que traga cá a minha mulher.
538
00:33:42,429 --> 00:33:43,973
E o que nos dá em troca?
539
00:33:44,056 --> 00:33:45,057
O que querem?
540
00:33:47,059 --> 00:33:51,981
O tipo assalta um banco para pagar
a operação de mudança de sexo do namorado.
541
00:33:52,064 --> 00:33:54,400
Ele quer um helicóptero com um piano.
542
00:33:54,942 --> 00:33:58,487
Mas, mais do que tudo,
quer falar com a mulher.
543
00:34:00,281 --> 00:34:02,700
- É complicado, não?
- Sim.
544
00:34:03,117 --> 00:34:04,451
Acreditem nisto:
545
00:34:04,994 --> 00:34:08,747
esperem sempre o complicado.
546
00:34:08,831 --> 00:34:10,457
Quero que se concentrem.
547
00:34:10,541 --> 00:34:12,418
Pensem no mote,
548
00:34:12,501 --> 00:34:13,919
pensem onde isso levará.
549
00:34:14,587 --> 00:34:15,921
Não há respostas certas nem erradas,
550
00:34:16,005 --> 00:34:18,924
recorram à vossa imaginação
e vejam onde vos leva.
551
00:34:19,008 --> 00:34:21,176
Quando quiserem, podem começar. Vá.
552
00:34:24,054 --> 00:34:26,932
Estou a pedir-te que largues a arma, Mike.
553
00:34:27,016 --> 00:34:28,892
Não lixas aqui o negro, Mark.
554
00:34:28,976 --> 00:34:30,269
Esperem... O quê?
555
00:34:30,811 --> 00:34:34,189
Neste exercício,
estou a fazer de conta que sou preto.
556
00:34:35,482 --> 00:34:39,320
Isso é bom. Tudo bem, continua.
Aquilo que te vier à cabeça.
557
00:34:40,446 --> 00:34:41,447
Está bem.
558
00:34:42,114 --> 00:34:44,575
Vai-te foder! Já te mandei largar a arma.
559
00:34:44,658 --> 00:34:46,577
Quero que tu te fodas, branquelo cabrão!
560
00:34:46,660 --> 00:34:48,329
Esperem aí. O que é isso?
561
00:34:48,412 --> 00:34:49,538
É calão dos negros.
562
00:34:49,622 --> 00:34:51,874
Não vamos por aí. Esqueçam o vernáculo.
563
00:34:51,957 --> 00:34:54,335
Na vida real, as pessoas fazem exigências.
564
00:34:54,418 --> 00:34:55,336
Está bem?
565
00:34:59,757 --> 00:35:01,216
Larga a arma, Steve.
566
00:35:01,800 --> 00:35:04,511
Estão aqui os teus filhos.
567
00:35:04,595 --> 00:35:05,554
O quê?
568
00:35:05,638 --> 00:35:10,643
Meu Deus... Perdi a custódia deles.
Há anos que não os vejo.
569
00:35:11,810 --> 00:35:12,686
Sim, está bom.
570
00:35:13,729 --> 00:35:17,650
É importante não falar dos filhos
a um pai divorciado. Outra abordagem.
571
00:35:20,319 --> 00:35:23,489
Vou deixar de ser simpático.
Pousa o caralho da arma.
572
00:35:23,572 --> 00:35:25,491
- Obriga-me, maricas?
- O quê?
573
00:35:25,574 --> 00:35:27,284
Não sou maricas, cabrão.
574
00:35:27,368 --> 00:35:29,745
Vá, vamos recuar um pouco.
575
00:35:29,828 --> 00:35:31,830
Desculpe, qual é a finalidade disto?
576
00:35:31,914 --> 00:35:33,165
Excelente questão.
577
00:35:33,248 --> 00:35:35,834
Preparam-se psicologicamente
para a realidade.
578
00:35:35,918 --> 00:35:38,295
A realidade é esta: têm de falar com eles.
579
00:35:38,379 --> 00:35:41,048
Alguém exige o impossível,
mas não lhe podem dar um tiro.
580
00:35:41,131 --> 00:35:42,758
Por que razão treinamos tanto com armas?
581
00:35:42,841 --> 00:35:45,844
É uma resposta tática
quando tudo o resto falha.
582
00:35:45,928 --> 00:35:48,055
Se as forças de segurança locais
não resolvem o assunto,
583
00:35:48,138 --> 00:35:50,641
é necessária uma resposta tática.
584
00:35:50,724 --> 00:35:52,935
Sim, e que tal tentar algo diferente?
585
00:35:53,352 --> 00:35:56,021
Ou preferem usar sempre armas de fogo?
586
00:35:57,606 --> 00:36:00,025
- Prefiro usar armas de fogo.
- Porquê?
587
00:36:01,610 --> 00:36:02,986
Parece ser mais seguro?
588
00:36:06,990 --> 00:36:09,618
Holden, gostei muito disto. Como se chama?
589
00:36:09,702 --> 00:36:12,621
É desempenho de papéis,
situação com reféns simulada.
590
00:36:12,705 --> 00:36:14,248
- Estimulada?
- Simulada.
591
00:36:14,331 --> 00:36:16,625
A obscenidade é uma coisa académica?
592
00:36:16,709 --> 00:36:19,169
É improviso. Aprendem a criar um diálogo.
593
00:36:19,253 --> 00:36:21,255
E os palavrões criam um diálogo?
594
00:36:21,338 --> 00:36:22,798
Os palavrões não são cruciais.
595
00:36:22,881 --> 00:36:25,968
Calculo que isto esteja em voga
no meio académico,
596
00:36:26,051 --> 00:36:28,178
mas parece-me demasiada encenação.
597
00:36:28,262 --> 00:36:30,139
Os exercícios de desempenho de papéis
598
00:36:30,222 --> 00:36:32,933
são uma ferramenta valiosa,
com ou sem palavrões.
599
00:36:33,016 --> 00:36:35,561
Penso que aqui na Academia
há exercícios suficientes.
600
00:36:36,228 --> 00:36:38,147
Se quiseres implementar novos,
601
00:36:38,230 --> 00:36:40,190
fala com as Ciências Comportamentais.
602
00:36:40,274 --> 00:36:41,108
Podem ajudar?
603
00:36:41,191 --> 00:36:44,361
Trabalham os fundamentos da Psicologia.
É o que eles fazem.
604
00:36:44,445 --> 00:36:45,821
Sim, boa ideia.
605
00:36:45,904 --> 00:36:47,990
- Vou tratar de tudo.
- Está bem.
606
00:36:48,073 --> 00:36:49,158
Sim, obrigado.
607
00:37:06,300 --> 00:37:08,427
És o Holden, não és? Holden Ford?
608
00:37:08,510 --> 00:37:09,470
Olá.
609
00:37:09,553 --> 00:37:11,430
Bill Tench. Ciências Comportamentais.
610
00:37:11,513 --> 00:37:13,182
Prazer em conhecer-te.
611
00:37:13,265 --> 00:37:16,518
- Foste beber uma cerveja com o Rathman?
- Ele é interessante.
612
00:37:17,019 --> 00:37:19,772
O que ele disse deixou-me inquieto.
613
00:37:19,855 --> 00:37:20,773
Sim?
614
00:37:21,899 --> 00:37:24,485
- Vamos sentar-nos?
- Claro.
615
00:37:30,741 --> 00:37:32,034
Queres um?
616
00:37:33,327 --> 00:37:34,787
Não fumo enquanto como.
617
00:37:34,870 --> 00:37:36,121
Queres ir lá para fora?
618
00:37:37,748 --> 00:37:39,583
Também não fumo enquanto não como.
619
00:37:43,879 --> 00:37:45,964
O Shepard falou contigo
sobre a minha ideia?
620
00:37:46,423 --> 00:37:47,883
Ele esforçou-se.
621
00:37:47,966 --> 00:37:49,635
O que significa isso?
622
00:37:50,177 --> 00:37:51,637
Ele é antiquado.
623
00:37:54,264 --> 00:37:57,726
Chamo a este lugar o "Clube de campo".
624
00:37:57,810 --> 00:37:59,728
Por vezes, é demasiado formal.
625
00:38:00,604 --> 00:38:01,647
Concordo.
626
00:38:03,565 --> 00:38:04,983
Voltaste à faculdade?
627
00:38:05,901 --> 00:38:06,902
À UVA.
628
00:38:07,903 --> 00:38:09,863
Que idade tens? 26, 27?
629
00:38:09,947 --> 00:38:10,906
Vinte e nove.
630
00:38:11,990 --> 00:38:13,075
Que interessante.
631
00:38:13,575 --> 00:38:17,746
Tipos da tua idade não voltam a estudar.
Sentem que isso abala a autoridade deles.
632
00:38:18,664 --> 00:38:21,416
Espero que me dê alguma autoridade.
633
00:38:22,584 --> 00:38:24,211
Ele mandou-te fazer recrutamento?
634
00:38:24,294 --> 00:38:28,757
Sim, como estou lá,
talvez seja boa ideia fazer algo útil.
635
00:38:29,883 --> 00:38:31,885
Quase ninguém gosta do recrutamento.
636
00:38:31,969 --> 00:38:33,846
Pretendem progredir na carreira.
637
00:38:34,513 --> 00:38:36,723
Eu pretendo alargar horizontes.
638
00:38:37,224 --> 00:38:40,978
És aquilo a que chamamos
"lança-chamas azul". Sabes o que é?
639
00:38:42,479 --> 00:38:43,564
Não. O que significa?
640
00:38:43,647 --> 00:38:44,940
Estás tão ansioso para fazer o bem
641
00:38:45,023 --> 00:38:47,943
que tens uma grande chama azul
a sair do rabo.
642
00:38:50,529 --> 00:38:51,697
E isso é mau?
643
00:38:52,114 --> 00:38:54,658
Vai com calma. Acabas por chegar lá.
644
00:38:56,702 --> 00:38:58,954
Quero ser um melhor instrutor.
645
00:39:00,831 --> 00:39:03,542
Certo. Eu estava a pensar nisso.
646
00:39:04,710 --> 00:39:06,545
Há uns anos, criei um programa.
647
00:39:06,628 --> 00:39:09,715
Ando por aí a dar aulas
em várias esquadras de Polícia
648
00:39:09,798 --> 00:39:12,551
de Buffalo, Nova lorque,
a San Diego, Califórnia.
649
00:39:13,010 --> 00:39:15,470
Há muitos polícias
que querem saber o mesmo que nós.
650
00:39:15,971 --> 00:39:19,057
Vou ter com eles,
apresento um resumo do que ensinamos cá
651
00:39:19,141 --> 00:39:20,726
e eles contam-me o que têm feito.
652
00:39:20,809 --> 00:39:21,894
Eles aprendem
653
00:39:21,977 --> 00:39:25,063
e eu também, em primeira mão,
ao colocar-me ao nível deles.
654
00:39:26,023 --> 00:39:27,399
Mas é uma tarefa exigente.
655
00:39:27,482 --> 00:39:29,651
Estou completamente embrenhado.
656
00:39:32,446 --> 00:39:34,031
Precisas de ajuda?
657
00:39:36,575 --> 00:39:37,951
Ajudamo-nos um ao outro.
658
00:39:50,380 --> 00:39:51,340
O que é?
659
00:39:51,423 --> 00:39:52,299
Nada.
660
00:39:57,137 --> 00:39:58,597
Não tenhas vergonha.
661
00:39:59,097 --> 00:40:00,223
Atingiste o orgasmo?
662
00:40:00,307 --> 00:40:01,725
Se atingi o orgasmo?
663
00:40:01,808 --> 00:40:02,809
O quê?
664
00:40:03,393 --> 00:40:04,978
Como podes ser de Nova lorque?
665
00:40:05,062 --> 00:40:06,688
Podias estar a fingir, não é?
666
00:40:07,105 --> 00:40:08,941
Não sabes quando a mulher finge?
667
00:40:09,024 --> 00:40:11,193
Nem sei quando está interessada.
668
00:40:11,860 --> 00:40:14,988
Mas consegues saber
quando alguém mente, um suspeito.
669
00:40:15,072 --> 00:40:16,782
Não é a mesma coisa.
670
00:40:16,865 --> 00:40:18,283
Finge que sou suspeita.
671
00:40:18,825 --> 00:40:21,495
Usa os teus poderes de dedução,
agente Ford.
672
00:40:22,537 --> 00:40:26,291
Como vais entender a mente criminosa,
se não entendes a tua namorada?
673
00:40:27,709 --> 00:40:28,961
És a minha namorada?
674
00:40:29,378 --> 00:40:32,881
Espera... É mais uma daquelas coisas
que não percebes?
675
00:40:33,423 --> 00:40:35,634
Não sei. És?
676
00:40:36,218 --> 00:40:38,804
Só vale se trocarmos alianças
enquanto bebemos um batido?
677
00:40:38,887 --> 00:40:40,806
Não o quis dar como certo.
678
00:40:41,264 --> 00:40:43,684
A sério, Holden,
às vezes, pareces um monge.
679
00:40:44,559 --> 00:40:47,604
Um agente de segurança
não devia ser tão ingénuo.
680
00:40:47,688 --> 00:40:49,064
Deixa-te pouco à vontade...
681
00:40:50,565 --> 00:40:52,109
... ir para a cama com um agente federal?
682
00:40:54,820 --> 00:40:56,238
Que conversa é essa?
683
00:40:58,782 --> 00:41:00,117
Excita-te?
684
00:41:01,660 --> 00:41:02,828
Nem por isso.
685
00:41:08,125 --> 00:41:09,501
Então, estás comigo porquê?
686
00:41:10,836 --> 00:41:12,337
És inteligente.
687
00:41:14,965 --> 00:41:16,508
És simpático.
688
00:41:19,761 --> 00:41:21,930
O que foi? São coisas boas.
689
00:41:24,766 --> 00:41:26,852
E és arrasador.
690
00:41:28,353 --> 00:41:29,479
Obrigado.
691
00:41:30,272 --> 00:41:31,690
Não te vás embora.
692
00:41:32,941 --> 00:41:34,317
Tenho de acordar cedo.
693
00:41:34,901 --> 00:41:36,445
Amanhã é o primeiro dia de aulas.
694
00:41:37,195 --> 00:41:42,325
Noventa e nove mais KFMH,
Muscatine, Davenport, no centro de Iowa...
695
00:41:58,884 --> 00:42:01,720
Vais ter um batismo de fogo.
Eles andam nervosos.
696
00:42:01,803 --> 00:42:03,388
- Faz o que eu fizer.
- O que aconteceu?
697
00:42:03,805 --> 00:42:05,932
Têm um caso difícil e estão assustados.
698
00:42:06,016 --> 00:42:07,476
Não fales com jornalistas.
699
00:42:08,185 --> 00:42:11,271
E, por amor de Deus,
não digas que somos do FBI.
700
00:42:24,242 --> 00:42:27,204
Os senhores desculpem...
Sou do Fairfield Chronicle.
701
00:42:27,287 --> 00:42:29,414
São do FBI, não é verdade?
702
00:42:29,498 --> 00:42:31,083
Há novidades no caso Jeffries?
703
00:42:31,166 --> 00:42:32,793
Não sei do que está a falar.
704
00:42:32,876 --> 00:42:34,461
O caso Jeffries. Ada Jeffries.
705
00:42:34,544 --> 00:42:37,631
- Depois vens buscar isto.
- A mulher encontrada atrás da igreja.
706
00:42:37,714 --> 00:42:40,300
- Viemos por outro assunto.
- A mulher e o filho.
707
00:42:40,383 --> 00:42:41,760
Somos instrutores.
708
00:42:41,843 --> 00:42:43,303
São da Igreja Metodista?
709
00:42:43,386 --> 00:42:45,388
Temos ar de pessoas da Igreja Metodista?
710
00:42:45,472 --> 00:42:46,431
Sim.
711
00:42:46,973 --> 00:42:47,974
Deixem passar.
712
00:42:49,559 --> 00:42:50,727
Como está?
713
00:42:51,937 --> 00:42:54,147
"Motivo, meios, oportunidade."
714
00:42:54,231 --> 00:42:57,192
Os três pilares da investigação criminal
no último século.
715
00:42:57,692 --> 00:43:01,738
Mas estamos em 1977
e, de repente, o motivo é inapreensível.
716
00:43:03,406 --> 00:43:04,783
"O quê, porquê, quem."
717
00:43:05,325 --> 00:43:08,203
"O que aconteceu?"
"Aconteceu assim porquê?"
718
00:43:08,286 --> 00:43:10,122
E isto conduz a: "Quem o fez?"
719
00:43:11,164 --> 00:43:12,207
Uma pessoa é assassinada.
720
00:43:12,290 --> 00:43:14,292
Não é agredida sexualmente nem assaltada.
721
00:43:14,668 --> 00:43:16,711
Mas o corpo é mutilado postumamente.
722
00:43:17,212 --> 00:43:19,881
A questão não é só saber
por que razão o assassino o faz,
723
00:43:19,965 --> 00:43:22,050
mas também porque o fez desta forma?
724
00:43:23,135 --> 00:43:24,678
Estamos a falar de...
725
00:43:25,387 --> 00:43:26,221
PORQUÊ = PSICOLOGIA
726
00:43:26,304 --> 00:43:27,222
... Psicologia.
727
00:43:31,393 --> 00:43:33,228
Quando estou envolvido
em negociação de reféns,
728
00:43:33,311 --> 00:43:35,564
o criminoso está mesmo à minha frente,
729
00:43:35,647 --> 00:43:38,900
mas tenho de avaliar o grau de destruição
do qual ele é capaz,
730
00:43:39,401 --> 00:43:43,655
o que no historial ou na vida pessoal dele
poderia ter despoletado aquela tensão.
731
00:43:43,738 --> 00:43:45,282
Há pessoas que são malucas.
732
00:43:45,824 --> 00:43:47,993
Malucas por não haver motivo
para o que fazem?
733
00:43:48,076 --> 00:43:49,411
- Sim.
- Certo.
734
00:43:49,494 --> 00:43:53,957
Mas lembrem-se de que esta pessoa maluca
pode nunca ter feito nada assim.
735
00:43:54,040 --> 00:43:55,834
Há qualquer coisa que... muda.
736
00:43:56,418 --> 00:43:58,295
- Como um interruptor.
- É isso.
737
00:43:58,795 --> 00:44:00,005
Sabem o que o liga?
738
00:44:01,214 --> 00:44:03,508
- Ser despedido?
- Despedimento, sim.
739
00:44:03,592 --> 00:44:04,968
- Ser posto fora de casa.
- Claro.
740
00:44:05,051 --> 00:44:07,262
O fim de uma relação
é uma das principais causas.
741
00:44:07,762 --> 00:44:11,558
Quando conhecemos o criminoso,
conseguimos perceber o que o move.
742
00:44:11,641 --> 00:44:13,852
Numa situação de homicídio,
fazemos o inverso.
743
00:44:14,269 --> 00:44:18,607
Perguntamos: "O que aconteceu?
Por que razão foi assim?"
744
00:44:18,690 --> 00:44:20,609
Ajuda a limitar as buscas
para saber quem foi.
745
00:44:21,318 --> 00:44:24,613
E se o nosso assassino for alguém
que não é racional?
746
00:44:31,286 --> 00:44:33,205
Porque nos comportamos assim?
747
00:44:34,748 --> 00:44:38,835
É uma questão colocada
por poetas, filósofos e teólogos
748
00:44:38,919 --> 00:44:40,545
desde o início dos tempos.
749
00:44:40,962 --> 00:44:44,799
A zona de eleição de Shakespeare,
Dostoyevsky, Freud.
750
00:44:44,883 --> 00:44:48,470
O que alimentou Crime e Castigo
e Além do Princípio do Prazer.
751
00:44:49,721 --> 00:44:53,975
Os caprichos do comportamento
sempre fascinaram as grandes mentes.
752
00:44:56,519 --> 00:45:01,524
Se não conseguirmos de imediato
descortinar o motivo, nada de pânico.
753
00:45:02,233 --> 00:45:04,069
É um enigma que pode ser desvendado.
754
00:45:04,152 --> 00:45:06,571
É complexo, mas...
755
00:45:07,197 --> 00:45:08,031
... é humano.
756
00:45:11,451 --> 00:45:12,327
Obrigado, Holden.
757
00:45:13,495 --> 00:45:15,538
Isso foi deveras... esclarecedor.
758
00:45:18,667 --> 00:45:21,211
O que é Além do Princípio do Prazer?
759
00:45:21,294 --> 00:45:24,130
- De Freud?
- Então, tem que ver com sexo?
760
00:45:24,214 --> 00:45:26,800
Ele observa
os impulsos humanos para além do sexo,
761
00:45:26,883 --> 00:45:28,927
em particular a pulsão de morte.
- O que é isso?
762
00:45:29,010 --> 00:45:30,929
É o que o meu filho faz
com as mudanças manuais.
763
00:45:31,346 --> 00:45:34,516
Freud sugere
que existe um desejo inato de destruição
764
00:45:34,599 --> 00:45:36,893
com base na propensão da matéria
para regressar...
765
00:45:36,977 --> 00:45:38,937
- O que tem isso que ver com o motivo?
- Ora...
766
00:45:39,354 --> 00:45:42,941
Sempre encarámos o motivo
como necessidade ou ganância, certo?
767
00:45:43,441 --> 00:45:46,319
- Ele rouba a TV, vende-a e compra droga.
- Exato.
768
00:45:46,403 --> 00:45:49,406
Imagine que ele aproveita
e leva também as cuecas da sua mulher?
769
00:45:49,489 --> 00:45:51,408
Se roubasse as da minha, seria de admirar.
770
00:45:52,325 --> 00:45:54,869
Ele não as vai vender. Porque o faz?
771
00:45:55,203 --> 00:45:56,204
Será pura lascívia?
772
00:45:56,287 --> 00:45:58,790
Pode motivá-lo
algo que nem ele compreende.
773
00:45:58,873 --> 00:46:01,126
A nossa nova demanda, como para Freud,
774
00:46:01,209 --> 00:46:04,796
é ver além daqueles que consideramos
os impulsos óbvios.
775
00:46:04,879 --> 00:46:06,548
Não disse logo isso porquê?
776
00:46:11,177 --> 00:46:12,387
Não querem aprender.
777
00:46:12,887 --> 00:46:14,305
O que fazemos aqui?
778
00:46:14,681 --> 00:46:16,224
Não compliques demasiado.
779
00:46:16,808 --> 00:46:18,018
Qual é o mal de complicar?
780
00:46:18,101 --> 00:46:20,979
Há complicar
e há complicar demasiado, Holden.
781
00:46:24,190 --> 00:46:26,985
Fazíamos uma experiência
em Psicologia Social.
782
00:46:27,986 --> 00:46:28,820
Qual era?
783
00:46:29,362 --> 00:46:32,991
Entras num elevador cheio de gente
e viras-te para a direção oposta,
784
00:46:33,074 --> 00:46:36,578
para a parte de trás do elevador.
Todos se passam.
785
00:46:37,078 --> 00:46:40,415
Sentem-se desconfortáveis
por razões que nem conseguem articular.
786
00:46:41,499 --> 00:46:43,585
Se te virares e olhares para a frente,
787
00:46:44,419 --> 00:46:45,837
todos ficam tranquilos.
788
00:46:46,379 --> 00:46:47,297
Certo.
789
00:46:47,922 --> 00:46:49,466
Como fazemos isso?
790
00:46:51,968 --> 00:46:53,344
O que temos em comum?
791
00:46:55,472 --> 00:46:56,681
O que nos une?
792
00:46:58,683 --> 00:47:01,561
O que não nos deixa dormir
durante a noite?
793
00:47:07,317 --> 00:47:09,194
Um monstro. Certo?
794
00:47:10,153 --> 00:47:11,571
Estamos todos de acordo.
795
00:47:13,656 --> 00:47:15,492
O que sabemos sobre ele?
796
00:47:16,367 --> 00:47:19,079
Sabiam que a mãe
foi presa e era prostituta?
797
00:47:19,454 --> 00:47:21,122
Sabiam que, aos dez anos,
798
00:47:21,206 --> 00:47:24,042
a mãe o recambiou para o tio sádico
e falso samaritano
799
00:47:24,125 --> 00:47:28,713
que o espancava violentamente
e o incitava a agir como homem?
800
00:47:29,547 --> 00:47:31,508
O Charles reagiu a isso tornando-se chulo
801
00:47:31,591 --> 00:47:34,302
e assaltante, esteve preso mais de 20 anos
802
00:47:34,385 --> 00:47:36,387
e até na prisão
foi tratado com brutalidade.
803
00:47:36,471 --> 00:47:41,309
Em 1967, no "verão do amor",
concederam-lhe liberdade condicional.
804
00:47:42,102 --> 00:47:43,478
E o pesadelo começou.
805
00:47:50,985 --> 00:47:52,403
- Credo!
- Então?
806
00:47:54,656 --> 00:47:58,034
Temos uma criança que foi indesejada,
não foi amada, era espancada
807
00:47:58,118 --> 00:47:59,869
e foi várias vezes institucionalizada.
808
00:47:59,953 --> 00:48:03,998
Será que isto não teve efeito nele?
809
00:48:04,666 --> 00:48:05,625
Ele nasceu assim.
810
00:48:06,251 --> 00:48:07,085
Assim como?
811
00:48:07,669 --> 00:48:10,213
- Mau.
- Pode ser mais específico?
812
00:48:10,296 --> 00:48:12,507
Tecnicamente, ele não matou ninguém.
813
00:48:12,590 --> 00:48:15,927
Olhe para os olhos dele.
Consegue dizer que não há ali maldade?
814
00:48:16,010 --> 00:48:19,681
Isso lembra os preceitos
do Antigo Testamento, não acha?
815
00:48:19,764 --> 00:48:23,518
Bem, mal, preto, branco, é fácil.
816
00:48:23,893 --> 00:48:27,480
Mas algum de nós teve uma vida fácil?
817
00:48:27,564 --> 00:48:30,066
As circunstâncias afetam o comportamento.
818
00:48:30,733 --> 00:48:32,777
Se olharmos para o passado do Manson,
819
00:48:32,861 --> 00:48:36,322
a verdadeira questão é:
como não conseguimos prever isto?
820
00:48:36,406 --> 00:48:37,365
Previmos.
821
00:48:37,907 --> 00:48:39,075
Desculpe?
822
00:48:39,159 --> 00:48:42,620
Ele foi institucionalizado
porque previmos alguma coisa.
823
00:48:42,704 --> 00:48:45,623
Estou a dizer que talvez, e talvez apenas,
824
00:48:46,166 --> 00:48:49,002
o facto de ter sido preso tão novo
tenha feito dele quem ele era.
825
00:48:49,085 --> 00:48:50,795
- Não.
- Que caralho!
826
00:48:50,879 --> 00:48:53,256
Prenderam-no por causa do que ele fez.
827
00:48:53,339 --> 00:48:54,799
Já sabiam o que ele era.
828
00:48:54,883 --> 00:48:57,969
Entendam: não peço
que tenham pena do Charles Manson.
829
00:48:58,052 --> 00:49:00,805
Se ele aqui estivesse,
eu matava-o e ninguém me impedia.
830
00:49:00,889 --> 00:49:01,723
Certo.
831
00:49:01,806 --> 00:49:04,017
O Holden está a dizer
que talvez sejam ambos,
832
00:49:04,100 --> 00:49:06,269
um tem impacto sobre o outro,
um círculo vicioso.
833
00:49:06,352 --> 00:49:08,521
Nestas situações,
ninguém sabe todas as respostas.
834
00:49:08,605 --> 00:49:11,524
- Temos algumas respostas.
- Devíamos colocar questões.
835
00:49:11,608 --> 00:49:12,859
Não me diga!
836
00:49:12,942 --> 00:49:15,361
Vou dizer aos meus colegas dos Homicídios
837
00:49:15,445 --> 00:49:17,697
que estavam lá
quando encontraram os corpos
838
00:49:17,780 --> 00:49:21,034
que podem ter negligenciado
a "infância difícil".
839
00:49:21,117 --> 00:49:22,493
Esteve na LAPD?
840
00:49:22,577 --> 00:49:23,912
Vinte e dois anos.
841
00:49:25,163 --> 00:49:26,289
Esteve no caso do Manson?
842
00:49:26,372 --> 00:49:28,583
Não, mas conheci
todos os homens que estiveram.
843
00:49:29,959 --> 00:49:31,753
Em quantos homicídios esteve?
844
00:49:35,506 --> 00:49:38,384
Tens de saber com quem falas
antes de contares uma história triste
845
00:49:38,468 --> 00:49:40,220
sobre o pobre Chuckie Manson.
846
00:49:40,303 --> 00:49:42,555
Escreveram "Porcos" na parede
com sangue das vítimas.
847
00:49:42,639 --> 00:49:44,182
Não perceberam onde eu quis chegar.
848
00:49:44,265 --> 00:49:47,560
Para a próxima, pergunta se alguém
esteve no caso antes de o referires.
849
00:49:47,644 --> 00:49:48,937
Conhece o teu público.
850
00:49:49,437 --> 00:49:50,480
Merda...
851
00:49:51,439 --> 00:49:53,733
Não há problema, fazem sempre isto.
852
00:49:53,816 --> 00:49:55,568
Sê bom ouvinte.
853
00:49:55,652 --> 00:49:56,569
Meus senhores.
854
00:49:58,238 --> 00:49:59,239
Frank McGraw.
855
00:50:00,198 --> 00:50:02,200
Não quis deixar ninguém atrapalhado.
856
00:50:02,283 --> 00:50:03,409
Não há problema.
857
00:50:03,493 --> 00:50:05,578
Andamos todos um pouco ansiosos.
858
00:50:05,662 --> 00:50:09,332
Já devem ter ouvido falar
da mãe e do filho que foram assassinados.
859
00:50:09,415 --> 00:50:12,210
- A Ada Jeffries e o filho.
- Vimos jornalistas.
860
00:50:13,419 --> 00:50:15,004
Ela foi amarrada,
861
00:50:15,088 --> 00:50:17,382
apunhalada repetidamente
no peito e na cara.
862
00:50:18,049 --> 00:50:19,300
O rapaz foi degolado.
863
00:50:21,219 --> 00:50:22,387
É difícil.
864
00:50:22,470 --> 00:50:26,307
Não entendo bem a utilidade da Psicologia.
865
00:50:27,684 --> 00:50:30,103
Já não entendo muito de coisa nenhuma.
866
00:50:30,186 --> 00:50:31,771
Está a pensar em quê, Frank?
867
00:50:34,065 --> 00:50:36,651
- Não vos queria incomodar.
- Incomode.
868
00:50:43,116 --> 00:50:46,995
Quando saí de Los Angeles,
pensei que me tinha afastado o suficiente.
869
00:50:49,789 --> 00:50:53,293
A Ada era uma mulher simpática.
870
00:50:53,835 --> 00:50:56,587
Era oriunda de uma família muito religiosa
do Arkansas.
871
00:50:57,130 --> 00:50:59,924
Quando ela ficou grávida,
puseram-na fora de casa.
872
00:51:00,425 --> 00:51:02,969
Ela vivia numa casa de hóspedes
em Libertyville.
873
00:51:03,052 --> 00:51:05,763
Não consumia drogas nem álcool,
874
00:51:05,847 --> 00:51:07,598
nunca teve problemas com a lei.
875
00:51:08,349 --> 00:51:10,518
O rapaz era educado e sossegado.
876
00:51:11,185 --> 00:51:13,688
Ele ia à catequese na Igreja Metodista.
877
00:51:14,272 --> 00:51:17,442
Ela varria as escadas todas as noites
878
00:51:18,359 --> 00:51:19,777
para lhes ser útil.
879
00:51:21,529 --> 00:51:22,864
Nunca conheci a Ada.
880
00:51:23,781 --> 00:51:27,452
Por vezes, eu via-a com o filho
na estrada que vai para a cidade.
881
00:51:28,536 --> 00:51:29,746
Não tinham carro.
882
00:51:32,457 --> 00:51:34,208
A senhoria encontrou os corpos.
883
00:51:37,253 --> 00:51:38,504
Estavam mortos...
884
00:51:40,715 --> 00:51:41,716
... há quatro dias.
885
00:51:47,972 --> 00:51:49,807
O que as pessoas não fazem umas às outras!
886
00:51:50,975 --> 00:51:52,560
Não há nada que não façam.
887
00:51:54,687 --> 00:51:55,897
Como podemos ajudar?
888
00:51:58,649 --> 00:52:01,652
Encontraram-na algemada à cama,
fora chicoteada,
889
00:52:02,278 --> 00:52:04,572
com uma vassoura a perfurar-lhe o reto.
890
00:52:05,573 --> 00:52:07,825
Quem fez aquilo, obrigou o rapaz a ver
891
00:52:09,410 --> 00:52:11,204
e depois fez-lhe o mesmo a ele.
892
00:52:12,455 --> 00:52:13,498
Como é que entrou?
893
00:52:13,873 --> 00:52:16,667
Pela janela da casa de banho.
Terá entrado e saído.
894
00:52:17,251 --> 00:52:18,711
Sem sinais de arrombamento.
895
00:52:19,462 --> 00:52:21,547
- Ninguém ouviu nada.
- Numa casa de hóspedes?
896
00:52:21,631 --> 00:52:25,259
Calculo que ele tenha ameaçado o rapaz
para ele ficar calado
897
00:52:26,094 --> 00:52:27,303
e vice-versa.
898
00:52:27,387 --> 00:52:29,764
Isto enquadra-se
em assassinato por luxúria.
899
00:52:29,847 --> 00:52:31,557
Significa que a motivação era sexual.
900
00:52:31,641 --> 00:52:34,102
Isso não pode ter que ver com "tesão".
901
00:52:34,185 --> 00:52:37,647
Será gratificação sexual
através da aniquilação do outro.
902
00:52:38,272 --> 00:52:41,025
- Encontraram sémen?
- Algum numa almofada decorativa.
903
00:52:41,109 --> 00:52:44,112
O sangue era tipo O. Não é grande ajuda.
904
00:52:44,195 --> 00:52:45,947
- Alguma coisa nas vítimas?
- Não.
905
00:52:46,823 --> 00:52:49,117
- Ele não a violou.
- Pode ter problemas sexuais.
906
00:52:49,200 --> 00:52:50,451
Talvez seja por aí.
907
00:52:50,535 --> 00:52:52,161
Pode reduzir o número de suspeitos.
908
00:52:52,245 --> 00:52:53,788
Não tenho suspeitos.
909
00:52:53,871 --> 00:52:56,833
Não tenho impressões digitais, pegadas
910
00:52:56,916 --> 00:52:58,709
nem um único fio de cabelo.
911
00:52:59,377 --> 00:53:00,211
Bom...
912
00:53:00,294 --> 00:53:02,755
O facto de o assassino
não ter deixado pistas é interessante.
913
00:53:02,839 --> 00:53:04,882
Terá sido premeditado, em certa medida.
914
00:53:04,966 --> 00:53:08,136
Ele usou luvas,
limpou tudo depois de terminar.
915
00:53:08,219 --> 00:53:09,762
Ele andaria a persegui-la?
916
00:53:09,846 --> 00:53:12,432
- Ou ela chamou-lhe a atenção.
- E o rapaz?
917
00:53:13,057 --> 00:53:14,058
Foi testemunha.
918
00:53:14,142 --> 00:53:16,561
Há formas mais práticas
de se livrar de uma testemunha.
919
00:53:16,644 --> 00:53:18,896
- Obrigar o rapaz a ver porquê?
- E sodomizá-lo?
920
00:53:18,980 --> 00:53:20,148
É bem visto.
921
00:53:20,690 --> 00:53:23,818
O crime diz respeito à mulher
ou à criança?
922
00:53:27,155 --> 00:53:30,074
- Está a perguntar-me?
- Estou a colocar questões.
923
00:53:31,367 --> 00:53:32,785
Entendo.
924
00:53:32,869 --> 00:53:34,537
- A vassoura?
- Sim?
925
00:53:34,620 --> 00:53:37,540
É a vassoura que ela usava
para varrer os degraus da igreja?
926
00:53:37,623 --> 00:53:39,750
- E se for?
- Ele poderá não pertencer à igreja,
927
00:53:39,834 --> 00:53:44,046
talvez seja alguém que por lá passava,
mas a igreja pode ser significativa.
928
00:53:44,130 --> 00:53:45,047
Pode ser?
929
00:53:45,131 --> 00:53:47,258
A ideia do "serviço".
930
00:53:48,342 --> 00:53:52,180
Penso que há uma passagem de S. Marcos.
931
00:53:52,263 --> 00:53:54,682
Algo sobre o "Filho do Homem".
932
00:53:55,516 --> 00:53:56,934
Não estou a perceber.
933
00:53:57,018 --> 00:53:59,479
Talvez a vassoura possa significar algo.
934
00:53:59,562 --> 00:54:00,563
O quê?
935
00:54:02,190 --> 00:54:03,232
Não sei.
936
00:54:03,316 --> 00:54:05,485
É difícil saber só com fotografias.
937
00:54:08,362 --> 00:54:12,533
Esta mulher vivia para o filho,
era trabalhadora
938
00:54:12,617 --> 00:54:14,535
e um estranho qualquer aparece e...
939
00:54:16,204 --> 00:54:19,457
Ora, agente Ford,
use os seus métodos sofisticados.
940
00:54:19,540 --> 00:54:23,878
O que significa uma vassoura
enfiada no rabo de uma mãe solteira?
941
00:54:29,425 --> 00:54:30,593
Não sei.
942
00:54:31,302 --> 00:54:32,470
Está a brincar.
943
00:54:32,553 --> 00:54:33,721
Não entendo.
944
00:54:34,805 --> 00:54:37,975
- Não o conseguimos ajudar.
- Precisamos de mais tempo para analisar.
945
00:54:38,059 --> 00:54:42,063
Estamos completamente às escuras.
Não sabemos mais do que vocês.
946
00:54:44,065 --> 00:54:45,900
Como se atreve?
947
00:54:46,734 --> 00:54:48,402
Lamento que tenha perdido o seu tempo.
948
00:54:54,700 --> 00:54:56,285
Devolvo-lhe isto depois?
949
00:55:33,864 --> 00:55:35,700
- Às escuras?
- Estamos mesmo.
950
00:55:35,783 --> 00:55:37,243
Estudei o que tínhamos para oferecer.
951
00:55:37,326 --> 00:55:38,536
Vim até aqui,
952
00:55:38,619 --> 00:55:40,830
escutei tudo o que me ensinaste,
953
00:55:40,913 --> 00:55:43,749
mas trata-se de algo
do qual não percebemos nada.
954
00:55:43,833 --> 00:55:44,917
Tentei ajudar-te.
955
00:55:45,001 --> 00:55:47,336
Se não gostas,
volta para os universitários
956
00:55:47,420 --> 00:55:48,462
e esquecemos o assunto.
957
00:55:48,546 --> 00:55:49,922
Mataram a Ada e o filho
958
00:55:50,006 --> 00:55:52,216
por motivos que não compreendemos.
959
00:55:52,300 --> 00:55:53,801
Não foi "assassinato por luxúria",
960
00:55:53,884 --> 00:55:56,679
não foi um assassino aleatório
que "nasceu mau"
961
00:55:56,762 --> 00:55:59,473
nem foi um ladrão de cuecas
que queria mudar as coisas.
962
00:55:59,557 --> 00:56:00,850
Foi uma aberração.
963
00:56:00,933 --> 00:56:02,935
Ouve uma coisa
sobre "comportamento aberrante":
964
00:56:03,019 --> 00:56:04,270
é aberrante como a merda!
965
00:56:04,353 --> 00:56:06,814
Se o compreendêssemos,
seríamos aberrantes.
966
00:56:06,897 --> 00:56:09,567
Felizmente, não nos compete
escrever uma dissertação.
967
00:56:09,650 --> 00:56:11,193
- Mas talvez devêssemos.
- Porquê?
968
00:56:12,278 --> 00:56:15,364
Temos de lhe dar algo
que não conseguiu descobrir.
969
00:56:15,448 --> 00:56:18,576
- Estou a correr riscos por ti.
- Sem ofensa.
970
00:56:18,659 --> 00:56:22,330
Neste momento, não creio que consigamos
dar certezas ao McGraw.
971
00:56:22,413 --> 00:56:24,540
Vou fazer-te uma pergunta. És de onde?
972
00:56:26,667 --> 00:56:29,545
Nasci em Nova lorque,
mas acaba por ser heterogéneo.
973
00:56:29,629 --> 00:56:32,757
Certo. É precisamente isso que tu és.
Heterogéneo.
974
00:56:33,257 --> 00:56:35,885
Formação superior.
Alguma experiência no terreno.
975
00:56:35,968 --> 00:56:38,095
Alguma visão. Muita merda.
976
00:56:38,179 --> 00:56:39,722
Concordo contigo.
977
00:56:39,805 --> 00:56:42,141
Tenho dado um passo em frente
e dois atrás.
978
00:56:42,224 --> 00:56:44,602
Outra pergunta. Tens namorada?
979
00:56:45,561 --> 00:56:48,022
- Por acaso, até tenho, Bill.
- Está bem.
980
00:56:48,105 --> 00:56:52,109
Quando voltares a estar longe de casa
e te estiveres a passar,
981
00:56:52,193 --> 00:56:55,738
vais à procura de um telefone
e contas tudo à tua namorada.
982
00:56:56,489 --> 00:56:57,573
- Está bem?
- Está.
983
00:56:57,657 --> 00:57:00,034
- Parece-te bem?
- Parece, Bill.
984
00:57:06,248 --> 00:57:08,167
Legendas: Rita Menezes