1 00:00:07,048 --> 00:00:08,800 ‪我們拘留他快五小時了 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,803 ‪一定要在他叫律師以前開始問話 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,888 ‪-雜誌這點非用不可 ‪-證據不足 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 ‪必須讓他知道我們掌握充分證據 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,351 ‪-讓他自亂陣腳 ‪-對 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,477 ‪關鍵證物 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,478 ‪如果有的話 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,190 ‪還記得伯克維茲隨身攜帶工具嗎? 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 ‪他是白人,不屬於受害者的世界 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 ‪凶手一定是出外時作案 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,490 ‪車上一定有東西能凸顯 ‪他和命案的關係 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 ‪有可以用來勒死 ‪或限制人行動的東西嗎? 13 00:00:36,661 --> 00:00:38,747 ‪繩子,可是每個水電工都有繩子 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 ‪白人至上主義文宣? 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 ‪沒有 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 ‪盧比吉特失蹤快一週了 17 00:00:44,753 --> 00:00:46,254 ‪霍頓,我們必須行動 18 00:00:46,838 --> 00:00:50,050 ‪你不能因為自己覺得是他而硬拗 19 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 ‪比爾 20 00:00:51,509 --> 00:00:52,343 ‪這是什麼? 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,264 ‪好多膠帶 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 ‪沒有證據指出凶手用膠帶控制受害者 23 00:00:59,225 --> 00:01:00,977 ‪也沒證據說不是 24 00:01:06,691 --> 00:01:09,444 ‪NETFLIX 原創影集 25 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 ‪我們可以幫你多拿點 26 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 ‪你還要什麼嗎? 27 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 ‪咖啡? 28 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 ‪不用,我… 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 ‪這樣就好 30 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 ‪真的? 31 00:03:05,518 --> 00:03:06,394 ‪好吧 32 00:03:25,371 --> 00:03:26,372 ‪你是水電工 33 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 ‪對 34 00:03:33,546 --> 00:03:35,131 ‪你紀錄挺乾淨的 35 00:03:38,509 --> 00:03:39,427 ‪前科紀錄 36 00:03:39,969 --> 00:03:40,970 ‪挺清白的 37 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 ‪只有小竊案 38 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 ‪怎麼回事? 39 00:03:45,725 --> 00:03:48,645 ‪只是…誤會一場 40 00:03:48,728 --> 00:03:49,854 ‪誤會? 41 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 ‪對啊 42 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 ‪我把輪胎的錢放在櫃臺上 43 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 ‪可是他們找不到,所以… 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,866 ‪公說公有理 45 00:04:03,117 --> 00:04:04,035 ‪有道理 46 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 ‪你是本地人 47 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 ‪福頓郡出生 48 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 ‪-沒離開過 ‪-所以你很瞭解地形 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 ‪捷徑、小路 50 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 ‪大部分客戶都住附近? 51 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 ‪靠口碑做生意? 52 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 ‪有的是舊識 53 00:04:37,777 --> 00:04:38,903 ‪但是我到處跑 54 00:04:39,404 --> 00:04:40,738 ‪到處是指哪裡? 55 00:04:42,323 --> 00:04:45,326 ‪東波因特、雷克塢高地 56 00:04:47,787 --> 00:04:49,998 ‪大部分的南部市區,所以… 57 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 ‪你常開車 58 00:04:55,753 --> 00:04:56,879 ‪人總得工作嘛 59 00:04:57,630 --> 00:04:59,799 ‪你到過很多社區 60 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 ‪白人社區 61 00:05:02,510 --> 00:05:03,636 ‪黑人社區 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 ‪對 63 00:05:06,931 --> 00:05:08,891 ‪這邊大部分都黑白雜居 64 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 ‪所以你看過很多生活形態 65 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 ‪進去很多人的家 66 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 ‪修理很多水槽 67 00:05:19,193 --> 00:05:20,903 ‪他們只顧自己 68 00:05:21,571 --> 00:05:22,989 ‪幾乎忘了你的存在 69 00:05:25,658 --> 00:05:26,659 ‪大概吧 70 00:05:28,119 --> 00:05:29,871 ‪有沒有哪個客戶有小孩? 71 00:05:32,540 --> 00:05:33,708 ‪大概吧,我… 72 00:05:33,791 --> 00:05:36,461 ‪我只管自己的事,不會… 73 00:05:36,544 --> 00:05:38,629 ‪可是有小孩的話你會注意到 74 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 ‪大概吧 75 00:05:45,178 --> 00:05:46,429 ‪大部分客戶都是白人嗎? 76 00:05:46,929 --> 00:05:48,848 ‪我說過了,這裡黑人白人都有 77 00:05:48,931 --> 00:05:50,224 ‪所以你也去過黑人的家 78 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 ‪去過幾戶,對 79 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 ‪要加糖吧? 80 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 ‪對 81 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 ‪我來 82 00:06:08,242 --> 00:06:09,118 ‪不好意思 83 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 ‪謝謝 84 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 ‪有加入社團組織嗎? 85 00:06:28,221 --> 00:06:29,138 ‪社團? 86 00:06:30,264 --> 00:06:31,557 ‪團體之類的 87 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 ‪參加什麼集會嗎? 88 00:06:34,977 --> 00:06:35,853 ‪什麼樣的集會? 89 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 ‪例如你們都討厭某一種人 90 00:06:39,315 --> 00:06:40,358 ‪不滿 91 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 ‪參加的時候會… 92 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 ‪披上白布 93 00:06:44,153 --> 00:06:46,364 ‪沒有,我不搞這種東西 94 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 ‪我不是那種人… 95 00:06:49,826 --> 00:06:50,868 ‪-真的? ‪-這… 96 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 ‪這邊好像很流行 97 00:06:53,579 --> 00:06:54,414 ‪這… 98 00:06:56,332 --> 00:06:57,291 ‪是沒錯 99 00:07:00,461 --> 00:07:03,339 ‪我爸媽不是這樣教我的 ‪我不搞這種事 100 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 ‪什麼事? 101 00:07:04,715 --> 00:07:06,426 ‪恨別人、打打殺殺的 102 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 ‪不會因為… 103 00:07:09,429 --> 00:07:11,722 ‪他們的種族,我家不會這樣 104 00:07:19,188 --> 00:07:20,815 ‪我們快把你的車搜好了 105 00:07:20,898 --> 00:07:22,316 ‪-我的車? ‪-自從你進來後 106 00:07:22,400 --> 00:07:23,484 ‪我們就在搜你的車 107 00:07:24,068 --> 00:07:24,986 ‪為什麼? 108 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 ‪你認得這些嗎? 109 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 ‪-膠帶 ‪-你的還真多 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 ‪我是水電工,所以… 111 00:07:38,499 --> 00:07:41,043 ‪你們在找膠帶? 112 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 ‪最近看過新聞嗎? 113 00:07:42,503 --> 00:07:45,423 ‪你帶十幾捲膠帶是為了… 114 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ‪什麼? 115 00:07:47,341 --> 00:07:49,677 ‪河水快從浴室排水管噴出來? 116 00:07:49,760 --> 00:07:52,513 ‪-我不知道,什麼新聞? ‪-你去過紅酒路嗎? 117 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 ‪有時開車上工會走那條路 118 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 ‪所以你一定看過新聞 119 00:07:58,728 --> 00:07:59,979 ‪聽說那裡有屍體 120 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 ‪你走紅酒路只是為了工作嗎? 121 00:08:03,316 --> 00:08:05,568 ‪-對,我… ‪-沒有其他目的? 122 00:08:16,579 --> 00:08:17,955 ‪(《閣樓》、《畫廊》) 123 00:08:22,418 --> 00:08:23,461 ‪知道這是什麼嗎? 124 00:08:25,004 --> 00:08:25,963 ‪知道 125 00:08:30,051 --> 00:08:31,135 ‪是… 126 00:08:31,969 --> 00:08:34,597 ‪-我知道是什麼 ‪-上面有你的指紋 127 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ‪我不懂 128 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 ‪我們也在雜誌上發現精液 129 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 ‪想知道我們在哪裡找到雜誌嗎? 130 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 ‪距離兩具遇害男童屍體15公尺 131 00:08:44,982 --> 00:08:48,945 ‪在去年發現米爾頓哈維屍體的 ‪紅酒路對面 132 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 ‪對不起 133 00:08:58,412 --> 00:08:59,247 ‪真的很對不起 134 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 ‪我知道你很後悔 135 00:09:00,748 --> 00:09:03,084 ‪現在只要告訴我為什麼道歉 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 ‪我老婆她… 137 00:09:07,630 --> 00:09:10,174 ‪-你老婆? ‪-對,我老婆當時懷孕… 138 00:09:11,300 --> 00:09:12,218 ‪我們的第一胎 139 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 ‪我們很久沒有… 140 00:09:17,723 --> 00:09:21,018 ‪所以我買了這些雜誌到樹林裡用 141 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 ‪我沒有害到別人 142 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 ‪你是說你到樹林裡打手槍? 143 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 ‪我不知道什麼殺人的事 144 00:09:30,486 --> 00:09:31,612 ‪有時男人需要… 145 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 ‪又有屍體了 146 00:09:43,624 --> 00:09:44,458 ‪難道是…? 147 00:09:44,542 --> 00:09:45,501 ‪不是盧比 148 00:09:45,835 --> 00:09:49,088 ‪鑑識組說是過去六小時殺害棄屍的 149 00:09:49,630 --> 00:09:51,549 ‪應該是泰瑞珮這個孩子 150 00:09:51,632 --> 00:09:54,552 ‪最後目擊時間是半夜 ‪我們早就拘提這個人了 151 00:09:54,635 --> 00:09:55,970 ‪不可能是他幹的 152 00:09:57,054 --> 00:09:59,223 ‪你是說我們整晚折騰 153 00:09:59,307 --> 00:10:01,350 ‪又不符合心理剖繪特徵的人… 154 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 ‪我們有他的精液、指紋 155 00:10:03,769 --> 00:10:05,813 ‪他奉公守法,只是在樹林裡自慰 156 00:10:05,896 --> 00:10:07,898 ‪時間浪費在膠帶和A書上 157 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 ‪結果又有孩子受害 158 00:10:12,945 --> 00:10:14,113 ‪我去道歉 159 00:10:14,655 --> 00:10:16,449 ‪等一下要打給史雷頓檢察官 160 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 ‪可別讓他先在新聞上看到 161 00:10:18,242 --> 00:10:19,076 ‪對不起 162 00:10:19,160 --> 00:10:20,244 ‪你也沒辦法 163 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 ‪記得把初步報告放到我桌上 164 00:10:22,538 --> 00:10:24,457 ‪去睡吧,凌晨了 165 00:10:24,665 --> 00:10:25,541 ‪謝謝 166 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 ‪未經證實報導指出又發現一具屍體 167 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 ‪亞特蘭大兒童失蹤謀殺案調查工作 168 00:10:32,089 --> 00:10:33,799 ‪可能總算有所突破 169 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 ‪我不能從大門出去 170 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 ‪沒關係,我帶你走後門 171 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ‪但聯邦調查局整晚訊問 ‪一名遭到拘留的男子 172 00:10:42,516 --> 00:10:47,188 ‪就在發現兩具新遺體的幾天後 173 00:10:48,272 --> 00:10:49,815 ‪那傢伙的一生都毀了 174 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 ‪…專案小組的外面 175 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 ‪我目前不能對個人情形發表意見 176 00:10:56,697 --> 00:11:01,494 ‪只能說我們發出羈押令 177 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 ‪目前尚未起訴 178 00:11:04,080 --> 00:11:06,707 ‪這下史雷頓檢察官不會挺我們了 179 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 ‪我可以告訴各位… 180 00:11:08,376 --> 00:11:09,251 ‪浪費時間 181 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 ‪其實可能是他 182 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 ‪你太一廂情願了 183 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 ‪我們必須排除他的嫌疑 184 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 ‪如果我們不發揮專長 185 00:11:17,259 --> 00:11:19,220 ‪當初何必南下? 186 00:11:19,303 --> 00:11:20,930 ‪我們不能預設立場,霍頓 187 00:11:21,013 --> 00:11:23,349 ‪排除其他可能性不是預設立場 188 00:11:23,641 --> 00:11:24,558 ‪他條件不符 189 00:11:24,642 --> 00:11:26,435 ‪我們的線索不足以分析條件 190 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 ‪-你去哪裡? ‪-我要洗澡、吃飯、睡覺 191 00:11:30,856 --> 00:11:33,567 ‪操了24小時,我現在什麼忙都幫不上 192 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 ‪…專案小組官員沒有其他說明 193 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 ‪但記者會持續追蹤… 194 00:11:41,283 --> 00:11:44,286 ‪-我一次回答一個問題 ‪-你放走的人是嫌犯嗎? 195 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 ‪檢方沒有起訴那位先生 ‪也不把他當成嫌犯 196 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 ‪線報指出又找到一具屍體 197 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 ‪-你可以透露什麼? ‪-我不能討論細節,謝謝 198 00:11:54,004 --> 00:11:57,216 ‪今早在羅克代爾郡 ‪西格曼路旁發現的屍體 199 00:11:57,299 --> 00:12:00,386 ‪經指認是15歲的泰瑞珮 200 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 ‪死因是勒斃 201 00:12:02,638 --> 00:12:06,016 ‪專案小組和聯邦調查局 ‪幾天前才根據線報 202 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 ‪搜索西格曼路那片區域 203 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 ‪那次搜索行動一無所獲 204 00:12:10,563 --> 00:12:12,606 ‪今天在相同區域卻出現 205 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 ‪亞特蘭大殺童案的19號被害者 206 00:12:16,152 --> 00:12:19,655 ‪這是羅克代爾郡首次發現屍體 207 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 ‪羅克代爾郡警長辦公室 ‪今天表示將與亞特蘭大警局 208 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 ‪以及專案小組組長墨立斯雷丁合作 209 00:12:33,919 --> 00:12:34,962 ‪喂 210 00:12:35,045 --> 00:12:36,130 ‪他在耍我們 211 00:12:38,174 --> 00:12:40,259 ‪-什麼? ‪-凶手在耍我們 212 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 ‪如果他八小時後還在耍我們 213 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 ‪到時再告訴我 214 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 ‪警方仍在搜索三名失蹤兒童 215 00:12:52,396 --> 00:12:53,981 ‪11歲的達倫葛拉斯 216 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 ‪11歲的傑佛瑞麥西斯 217 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 ‪以及14歲的盧比吉特 218 00:12:57,860 --> 00:12:59,945 ‪我們接到西格曼路的惡作劇電話後 219 00:13:00,029 --> 00:13:02,531 ‪在那裡搜查12小時,一無所獲 220 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 ‪昨天才找到屍體 221 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 ‪泰瑞珮,就在我們搜過的地方 222 00:13:10,247 --> 00:13:13,793 ‪他在電視上看到我們 ‪才決定把屍體丟到西格曼路 223 00:13:14,835 --> 00:13:16,295 ‪他在注意媒體報導 224 00:13:16,378 --> 00:13:17,421 ‪嘲笑我們 225 00:13:19,298 --> 00:13:21,801 ‪捆虐殺狂人寄出第一封信的時間 226 00:13:22,218 --> 00:13:25,429 ‪就在警方逮捕 ‪歐泰羅滅門案的兩名嫌犯後 227 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 ‪就像我們抓錯水電工 228 00:13:27,306 --> 00:13:28,140 ‪他要示威 229 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 ‪他在亞特蘭大的三大郡棄屍 230 00:13:31,268 --> 00:13:34,772 ‪科布郡、福頓郡 ‪然後是十號受害者艾倫韋許 231 00:13:34,855 --> 00:13:37,316 ‪距離迪卡爾布郡邊界只有1公尺多 232 00:13:37,399 --> 00:13:39,360 ‪除了羅克代爾以外,每個大郡都有 233 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 ‪泰瑞珮 234 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 ‪羅克代爾郡的西格曼路 235 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 ‪不是隨機的 236 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 ‪他要讓我們知道他有多故意 237 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 ‪他有多聰明 238 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 ‪他向來都只能單方面放話 239 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 ‪我們必須有所回應 240 00:14:01,715 --> 00:14:03,384 ‪讓他有大權在握的感覺 241 00:14:03,968 --> 00:14:05,594 ‪好像他在指導獵殺行動 242 00:14:06,554 --> 00:14:08,722 ‪在搜過的地方丟下泰瑞珮的屍體 243 00:14:08,806 --> 00:14:10,891 ‪就等於讓他自己參與辦案 244 00:14:10,975 --> 00:14:11,892 ‪我們之前看過 245 00:14:11,976 --> 00:14:13,435 ‪肯培、捆虐殺狂人、伯克維茲 246 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 ‪他們都喜歡獨掌大局 247 00:14:17,481 --> 00:14:18,482 ‪好 248 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 ‪我們怎麼辦? 249 00:14:20,943 --> 00:14:22,278 ‪既然他對新聞有反應 250 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 ‪我們就得嚴格限制媒體掌握的資訊 251 00:14:24,905 --> 00:14:27,241 ‪讓他只對有用的資訊做出回應 252 00:14:27,324 --> 00:14:30,119 ‪如果他的回應是再綁架一個小孩呢? 253 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 ‪我只能說以捆虐殺狂人來說 254 00:14:32,204 --> 00:14:34,582 ‪警方不跟他互動,他就繼續殺人 255 00:14:35,207 --> 00:14:37,084 ‪我們也許能逼他犯錯 256 00:14:37,167 --> 00:14:40,546 ‪我們給他參與的機會 257 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 ‪-機會由我們控制 ‪-‪這個人是誰? 258 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 ‪我們應該先從打電話 259 00:14:45,759 --> 00:14:47,928 ‪叫我們搜索西格曼路的人開始 260 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 ‪凶手不會讓自己的聲音被錄下來 261 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 ‪-這一點還不確定 ‪-打來的人滿腔怒火 262 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 ‪現在並無證據顯示 ‪這些命案和種族有關 263 00:14:55,936 --> 00:14:59,148 ‪小子,19個黑人小孩死了 264 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 ‪難道這全都是巧合? 265 00:15:01,650 --> 00:15:04,570 ‪這是亞特蘭大 ‪不是只有三K黨才會種族歧視 266 00:15:04,653 --> 00:15:06,655 ‪某些法官自己的種族歧視才嚴重 267 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 ‪霍頓,他們言之有理 268 00:15:07,823 --> 00:15:11,285 ‪已經有兩個白人打電話 ‪厄爾泰瑞案和盧比吉特案 269 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 ‪很難把他們都當作惡作劇… 270 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 ‪十字架 271 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 ‪什麼? 272 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 ‪我們幫部分受害者豎立紀念碑 273 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 ‪在幾個棄屍地點豎立十字架 274 00:15:20,961 --> 00:15:23,005 ‪我們昭告天下,舉辦哀悼儀式 275 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 ‪可以和緝凶委員會遊行結合 276 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 ‪媒體一定會見獵心喜,大幅報導 277 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 ‪他絕對忍不住 278 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 ‪我們可以拍下車牌,調查群眾 279 00:15:35,559 --> 00:15:37,353 ‪尋找符合心理剖繪特徵的人 280 00:15:37,436 --> 00:15:39,730 ‪他可能在人不多的時間出現 281 00:15:39,813 --> 00:15:41,148 ‪-很容易找 ‪-等一下 282 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 ‪這種方法好像根本就是浪費時間 283 00:15:44,526 --> 00:15:46,070 ‪一點都不像辦案 284 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 ‪長官,說實話 285 00:15:48,697 --> 00:15:49,865 ‪你有更好的辦法嗎? 286 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 ‪這是什麼? 287 00:15:53,827 --> 00:15:55,829 ‪這三年的戀童癖定罪檔案 288 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 ‪-巴尼調查員說是你要的 ‪-謝謝 289 00:16:05,506 --> 00:16:07,299 ‪可以幫我過濾這些性侵犯嗎? 290 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 ‪我要選出放十字架的地方 291 00:16:09,009 --> 00:16:10,636 ‪好,我先把資料傳到華府 292 00:16:10,719 --> 00:16:13,722 ‪好,找出20到30歲出頭 293 00:16:13,806 --> 00:16:16,016 ‪性侵9到15歲兒童的黑人男子 294 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 ‪課外讀物 295 00:16:17,059 --> 00:16:18,143 ‪你要出去? 296 00:16:19,019 --> 00:16:19,979 ‪回家 297 00:16:20,562 --> 00:16:22,690 ‪我答應溫蒂每週五回辦公室趕工 298 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 ‪我們不到十天就要把這件事辦好 299 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 ‪要找人做十字架、寫新聞稿 300 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 ‪好 301 00:16:28,028 --> 00:16:32,157 ‪如果緝凶委員會不幫忙 ‪我們連一點機會都沒有 302 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 ‪既然你跟她們打好關係 ‪就看看有沒有用 303 00:16:36,328 --> 00:16:37,204 ‪星期一見 304 00:16:55,931 --> 00:16:58,851 ‪(維吉尼亞州非德里堡) 305 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 ‪他會怎麼殺他? 306 00:17:31,675 --> 00:17:33,010 ‪要多長時間? 307 00:17:33,093 --> 00:17:35,763 ‪用什麼工具?留下什麼標記? 308 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 ‪現場每個人各有盤算 309 00:17:39,266 --> 00:17:40,392 ‪你得問他才行 310 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 ‪亞倫 311 00:17:42,519 --> 00:17:43,353 ‪我好了 312 00:17:45,230 --> 00:17:46,648 ‪只有凶手才知道… 313 00:17:47,649 --> 00:17:50,611 ‪-他根本就不想跟我們講話 ‪-我以為妳讓他想說了 314 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 ‪我太天真了 ‪以為這麼快就能建立良好關係 315 00:17:59,161 --> 00:18:00,120 ‪我是史密斯 316 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 ‪好 317 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 ‪謝謝 318 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 ‪剛恩要找妳 319 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 ‪我剛才看貝特森的逐字稿 320 00:18:10,380 --> 00:18:13,258 ‪我想知道為什麼由妳主導這次訪談? 321 00:18:14,009 --> 00:18:16,178 ‪因為顯然葛雷格無法勝任 322 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 ‪這樣講不盡公平 323 00:18:18,138 --> 00:18:20,015 ‪他只是需要增加這方面的經驗 324 00:18:20,557 --> 00:18:22,351 ‪無論訪談的是葛雷格還是我 325 00:18:22,434 --> 00:18:25,813 ‪貝特森顯然都不想討論自己的衝動 326 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 ‪妳對結果失望嗎? 327 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 ‪我以為能有更多收穫 328 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 ‪但是他一發現我的意圖就結束訪談 329 00:18:31,944 --> 00:18:33,028 ‪真令人失望 330 00:18:35,614 --> 00:18:39,159 ‪溫蒂,妳不需要暫停自己的工作 331 00:18:39,243 --> 00:18:41,328 ‪大老遠跑去做這些 332 00:18:41,411 --> 00:18:42,329 ‪沒關係 333 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 ‪其實很有收穫 334 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 ‪也能讓我們 ‪在比爾和霍頓出差時跟上進度 335 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 ‪我很感激妳幫忙代班 336 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 ‪但是妳在這裡的專業在於分析 337 00:18:54,758 --> 00:18:56,969 ‪我們會訓練更多調查員進行訪談 338 00:18:57,052 --> 00:19:00,430 ‪但是妳的工作沒有其他人能代勞 339 00:19:00,681 --> 00:19:03,600 ‪實際出勤對分析工作很有幫助 340 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 ‪讓我能親眼看到… 341 00:19:05,519 --> 00:19:08,188 ‪局裡投入很多資源在這裡 342 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 ‪不只是研究,也要帶領調查工作 343 00:19:13,193 --> 00:19:16,238 ‪進行訪談的最好是調查員 344 00:19:16,321 --> 00:19:20,617 ‪這樣妳才有時間從事更重要的工作 345 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 ‪我們馬上就會有六到十名調查員 346 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 ‪到全國收集紀錄 347 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 ‪妳會忙不過來 348 00:19:32,629 --> 00:19:34,631 ‪(亞特蘭大市甜蜜奧本區) 349 00:19:46,852 --> 00:19:48,228 ‪福特調查員,你好 350 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 ‪貝爾太太 351 00:19:53,817 --> 00:19:55,319 ‪人手越來越多了 352 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 ‪非常有組織 353 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 ‪這也沒辦法 354 00:20:00,991 --> 00:20:03,118 ‪很不幸有很多線索要追蹤 355 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 ‪是的 356 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 ‪專案小組的人從來沒…來過 357 00:20:12,127 --> 00:20:13,837 ‪我猜你是為公事來的 358 00:20:14,963 --> 00:20:18,300 ‪我們有個策略,也許能找出嫌犯 359 00:20:18,383 --> 00:20:19,384 ‪但是… 360 00:20:20,469 --> 00:20:21,345 ‪要請妳幫忙 361 00:20:21,929 --> 00:20:22,888 ‪怎麼個幫法? 362 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 ‪可以告訴我遊行路線嗎? 363 00:20:27,476 --> 00:20:31,146 ‪我們從市政府出發… 364 00:20:31,855 --> 00:20:33,565 ‪終點是浸信會麥子教堂 365 00:20:34,399 --> 00:20:39,529 ‪可否改到附近幾個 ‪對受害者來說很重要的地點 366 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 ‪舉辦短暫的哀悼儀式? 367 00:20:42,032 --> 00:20:44,451 ‪這兩個點是什麼? 368 00:20:44,701 --> 00:20:46,286 ‪盧比和艾瑞克 369 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 ‪好 370 00:20:48,413 --> 00:20:51,458 ‪如果能讓媒體注意這幾個地點 371 00:20:51,541 --> 00:20:55,337 ‪我們可以讓凶手更看重這幾個地方 372 00:20:55,879 --> 00:20:58,090 ‪-看重? ‪-是的 373 00:20:58,173 --> 00:21:01,468 ‪我們要他把這些地方看成紀念地點 374 00:21:01,551 --> 00:21:03,762 ‪對家屬而言還是對他而言? 375 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 ‪對家屬來說當然是,但… 376 00:21:06,556 --> 00:21:07,849 ‪我們要他注意到 377 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 ‪我們要在每一處立起十字架 378 00:21:10,435 --> 00:21:13,272 ‪讓那裡變成紀念的地方 379 00:21:14,314 --> 00:21:16,900 ‪他也許會到那裡回味 380 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 ‪沒錯 381 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 ‪盧比仍然行蹤不明 382 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 ‪他的家人可能不想要十字架 383 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 ‪做媽的都需要希望 384 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 ‪你一定能體諒對方 385 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 ‪我真的覺得可以抓到他 386 00:21:38,338 --> 00:21:43,010 ‪這次遊行對家屬來說很重要 ‪不只是因為他們要司法公道 387 00:21:44,303 --> 00:21:45,595 ‪他們要讓大家看到 388 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 ‪他們要痛哭一場 ‪也希望全城的人在那一刻 389 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 ‪陪著他們哭 390 00:21:56,189 --> 00:21:58,692 ‪我不能保證他們都跟你一樣 391 00:21:58,775 --> 00:22:00,736 ‪能接受這種做法 392 00:22:01,069 --> 00:22:04,656 ‪我沒有貶低這些療傷層面的重要性 393 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 ‪但這也許是讓他現身的唯一機會 394 00:22:15,208 --> 00:22:16,543 ‪我會去勸勸家屬 395 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 ‪下週五前把十字架拿過來 396 00:22:21,631 --> 00:22:22,716 ‪如果他們同意 397 00:22:23,633 --> 00:22:24,676 ‪我們自己放 398 00:22:24,760 --> 00:22:27,929 ‪-這樣會讓他們比較自在 ‪-謝謝,感激不盡 399 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 ‪大桃子怎麼樣? 400 00:22:37,939 --> 00:22:39,232 ‪沒人這樣叫了 401 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 ‪快破案了嗎? 402 00:22:42,277 --> 00:22:44,363 ‪案情越來越詭異 403 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 ‪妳手上拿著什麼? 404 00:22:46,406 --> 00:22:48,075 ‪要給你過目的申請人 405 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 ‪還有訓練課程草稿 406 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 ‪我要你批示過後再進行下一步 407 00:22:53,914 --> 00:22:54,873 ‪霍頓怎麼樣? 408 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 ‪成天惹大家生氣 409 00:22:57,709 --> 00:22:59,002 ‪聽起來很好 410 00:22:59,086 --> 00:22:59,961 ‪你呢? 411 00:23:01,797 --> 00:23:05,717 ‪四天在那邊,半天在這邊 ‪週末儘量喘口氣 412 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 ‪好像什麼都做不好 413 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 ‪下禮拜再看申請人資料吧 414 00:23:09,304 --> 00:23:11,390 ‪也許看一下課程表就好 415 00:23:12,015 --> 00:23:12,933 ‪謝謝 416 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 ‪溫蒂 417 00:23:15,060 --> 00:23:15,894 ‪怎麼樣? 418 00:23:17,145 --> 00:23:17,979 ‪對不起 419 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 ‪我以為早就能結束了 420 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 ‪只要我們克服所有難關、充分合作 421 00:23:23,610 --> 00:23:26,113 ‪就能拿到治療師的報告 ‪過自己的生活 422 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 ‪謝謝妳給我空間,但是妳可以問 423 00:23:30,826 --> 00:23:32,702 ‪-比爾… ‪-我一天到晚分心 424 00:23:33,328 --> 00:23:35,455 ‪什麼事都做不好 425 00:23:37,416 --> 00:23:41,169 ‪只是…我真的覺得他退步了 426 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 ‪哪些方面? 427 00:23:45,048 --> 00:23:46,299 ‪他不講話 428 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 ‪也不玩 429 00:23:49,886 --> 00:23:52,931 ‪布萊恩應該丟棒球、玩捉迷藏 430 00:23:53,014 --> 00:23:54,975 ‪告訴我每天過得多幼稚 431 00:23:55,058 --> 00:23:58,937 ‪退化可能是治療過程的正常現象 432 00:23:59,020 --> 00:24:01,523 ‪我不知道那個腦袋是怎麼回事 433 00:24:04,943 --> 00:24:06,695 ‪我們在布萊恩三歲時領養他 434 00:24:07,112 --> 00:24:08,697 ‪醫生說他很正常 435 00:24:09,030 --> 00:24:11,199 ‪但是誰知道他以前過什麼生活 436 00:24:11,867 --> 00:24:14,786 ‪以前人怎麼對他?他接觸過什麼 437 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 ‪一個七歲小孩怎麼會做這種事? 438 00:24:17,956 --> 00:24:21,543 ‪他看著一個小孩死去 ‪卻把屍體放到十字架上 439 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 ‪而且都不告訴別人 440 00:24:23,378 --> 00:24:24,796 ‪你說他只是想救他 441 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 ‪對方是脆弱的幼童 442 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 ‪他們就把他丟在那邊 443 00:24:28,842 --> 00:24:29,968 ‪布萊恩也知道 444 00:24:31,636 --> 00:24:32,596 ‪他知道 445 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 ‪我們領養他的時候就這樣嗎? 446 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 ‪還是我們害他的? 447 00:24:40,020 --> 00:24:42,481 ‪比爾,我瞭解你,絕對不是你害的 448 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 ‪這不是你的錯 449 00:24:46,818 --> 00:24:48,862 ‪所以他天性可能就如此 450 00:24:52,782 --> 00:24:54,659 ‪兒子,老子要走囉 451 00:25:07,506 --> 00:25:08,924 ‪你不能這樣下去 452 00:25:11,468 --> 00:25:13,553 ‪還好亞特蘭大也有咖啡 453 00:25:13,637 --> 00:25:15,138 ‪我是說真的,比爾 454 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 ‪你睡眠不足 455 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 ‪我看得出你在那邊沒吃好 456 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 ‪你想要蠟燭兩頭燒 457 00:25:26,316 --> 00:25:28,360 ‪可是布萊恩出了那麼多問題 458 00:25:29,277 --> 00:25:30,946 ‪你不能再這樣下去 459 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 ‪老婆,死了19個小孩 460 00:25:34,199 --> 00:25:36,284 ‪你回家就對了 461 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 ‪坦區先生你早 462 00:25:46,002 --> 00:25:46,962 ‪妳早 463 00:25:47,045 --> 00:25:48,880 ‪對不起,我們有約嗎? 464 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 ‪突擊檢查 465 00:25:50,507 --> 00:25:51,341 ‪對喔 466 00:25:51,841 --> 00:25:52,717 ‪請進 467 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 ‪出遠門嗎? 468 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 ‪我要出差 469 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 ‪多久? 470 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 ‪不確定,有大案子 471 00:26:03,603 --> 00:26:05,647 ‪但是布萊恩每次約診我都會到 472 00:26:05,730 --> 00:26:08,817 ‪可以幫妳倒杯咖啡嗎? ‪我本來要做早餐的 473 00:26:09,651 --> 00:26:11,611 ‪好,謝謝 474 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 ‪請坐 475 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 ‪你要負責什麼案子? 476 00:26:17,492 --> 00:26:19,369 ‪亞特蘭大殺童案 477 00:26:22,163 --> 00:26:23,081 ‪天啊 478 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 ‪最近新聞一直在報,好慘 479 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 ‪多少兒童被殺? 480 00:26:28,503 --> 00:26:29,421 ‪19人 481 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 ‪有幾個仍然失蹤 482 00:26:31,506 --> 00:26:34,509 ‪我沒想到他會處理偵辦中的案子 483 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 ‪他平常只負責研究、教學 484 00:26:38,888 --> 00:26:40,640 ‪你為什麼要接下這個任務? 485 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 ‪司法部要我的單位 486 00:26:43,518 --> 00:26:46,271 ‪行為科學組進行心理剖繪 487 00:26:46,354 --> 00:26:47,480 ‪-請慢用 ‪-心理剖繪? 488 00:26:47,564 --> 00:26:49,107 ‪分析嫌犯 489 00:26:49,190 --> 00:26:52,527 ‪列出特徵清單,幫警方縮小搜查範圍 490 00:26:52,611 --> 00:26:53,653 ‪真有意思 491 00:26:53,737 --> 00:26:55,363 ‪你怎麼列出清單的? 492 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 ‪我們訪問因為嚴重暴力犯罪 ‪而被定罪的人… 493 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 ‪我們稱之為連續殺手 494 00:27:03,622 --> 00:27:05,081 ‪尋找相似點 495 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 ‪成長過程、社會環境 496 00:27:07,667 --> 00:27:11,004 ‪造成他們有特定行為的因素 497 00:27:11,087 --> 00:27:13,965 ‪你覺得這種做法能幫亞特蘭大嗎? 498 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 ‪希望如此 499 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 ‪這是全新的領域 500 00:27:16,885 --> 00:27:18,678 ‪所以要讓大家相信不容易 501 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 ‪總得起個頭 502 00:27:21,389 --> 00:27:23,558 ‪布萊恩知道你的工作內容嗎? 503 00:27:23,642 --> 00:27:24,893 ‪他知道我抓壞人 504 00:27:26,394 --> 00:27:28,063 ‪不知道詳細內容 505 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 ‪你不…不用了,謝謝 506 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 ‪你不會把工作帶回家? 507 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 ‪絕對不會 508 00:27:37,614 --> 00:27:38,865 ‪坦區太太 509 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 ‪你們家平時早上就是這樣嗎? 510 00:27:42,577 --> 00:27:44,788 ‪-差不多 ‪-我通常這時已經上班了 511 00:27:44,871 --> 00:27:46,915 ‪喝杯咖啡、抽根菸就走 512 00:27:46,998 --> 00:27:48,792 ‪也許我們該叫布萊恩過來 513 00:27:48,875 --> 00:27:50,001 ‪布萊恩? 514 00:27:50,460 --> 00:27:53,004 ‪-乖兒子?吃早餐囉 ‪-你通常什麼時候回家? 515 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 ‪不一定,每天都不一樣 516 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 ‪你常出差嗎? 517 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 ‪我們會到全國做訪談、辦案 518 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 ‪所以哪裡有需要就得去哪裡 519 00:28:05,767 --> 00:28:06,976 ‪你在這裡 520 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 ‪還記得媽媽的朋友李藍小姐嗎? 521 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 ‪李藍女士 522 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 ‪嗨,布萊恩 523 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 ‪你還記得我吧? 524 00:28:28,581 --> 00:28:29,457 ‪早 525 00:28:31,000 --> 00:28:32,919 ‪我不知道妳會下廚 526 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 ‪別太高興,只是蛋而已 527 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 ‪不錯吧? 528 00:28:51,688 --> 00:28:53,064 ‪不夠鹹 529 00:28:54,649 --> 00:28:57,193 ‪我不知道妳要別人稱讚 530 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 ‪妳睡得怎麼樣? 531 00:29:02,115 --> 00:29:02,949 ‪公事? 532 00:29:03,324 --> 00:29:05,744 ‪我以為杭利的案子讓長官刮目相看 533 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 ‪有啊,妳更瞭解妳自己 534 00:29:07,704 --> 00:29:11,207 ‪就算是貝特森的案例 ‪我也以為剛恩能看出我的實力 535 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 ‪我只是覺得很離譜 536 00:29:14,210 --> 00:29:16,337 ‪我整天都坐在地下室等著 537 00:29:16,421 --> 00:29:17,964 ‪而不是幫忙別人 538 00:29:18,047 --> 00:29:18,965 ‪而且妳很厲害 539 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 ‪對啊 540 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 ‪那就告訴他啊 541 00:29:21,593 --> 00:29:23,970 ‪就說妳要繼續訪談 ‪他又不會心電感應 542 00:29:24,053 --> 00:29:24,929 ‪我說了 543 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 ‪妳一定是非常有禮貌 544 00:29:27,265 --> 00:29:28,266 ‪有話就大聲說 545 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 ‪我一向都不擅長提出要求 546 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 ‪多練習就好 547 00:29:36,232 --> 00:29:37,400 ‪但是剛恩也許沒錯 548 00:29:37,484 --> 00:29:39,944 ‪第一次訪問很簡單 ‪因為我跟他有共通點 549 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 ‪對方喜歡性虐待耶 550 00:29:42,989 --> 00:29:44,783 ‪也許只是僥倖 551 00:29:47,660 --> 00:29:50,455 ‪好處是我們有更多時間可以在一起 552 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 ‪我們現在就在一起了 553 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 ‪我不是這個意思… 554 00:29:57,420 --> 00:29:59,255 ‪妳跟我這樣感覺很好吧? 555 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 ‪沒錯 556 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 ‪我有多一個房間 557 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 ‪從來沒用過 558 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 ‪空在那邊閒著也是閒著 559 00:30:19,359 --> 00:30:21,152 ‪很浪費 560 00:30:22,028 --> 00:30:24,280 ‪妳要我跟妳同居嗎? 561 00:30:24,364 --> 00:30:26,699 ‪妳每週已經在這裡待四天 562 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 ‪我們可以幫妳弄個衣櫥 563 00:30:30,453 --> 00:30:32,163 ‪妳要我當妳的室友? 564 00:30:33,122 --> 00:30:35,208 ‪想想看這樣可以省多少錢 565 00:30:35,500 --> 00:30:38,586 ‪妳到底要我當室友還是跟妳同居? 566 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 ‪我希望妳在這裡… 567 00:30:40,588 --> 00:30:43,466 ‪溫蒂,先想好妳他媽到底要我幹嘛 568 00:30:43,550 --> 00:30:46,469 ‪因為如果我們要同居 ‪我們就會睡一張床 569 00:30:46,553 --> 00:30:47,428 ‪我想付租金 570 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 ‪我不想要妳的施捨 571 00:30:49,764 --> 00:30:51,558 ‪我只是想幫忙 572 00:30:51,641 --> 00:30:54,143 ‪聽起來妳只是不希望客房空著 573 00:30:54,227 --> 00:30:55,770 ‪我不是這意思 574 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 ‪我希望妳在這裡 ‪我希望妳覺得有自己的空間 575 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 ‪好,我們先釐清一下 576 00:31:00,650 --> 00:31:03,319 ‪假設我把家當搬來了 ‪我有自己的“空間” 577 00:31:04,153 --> 00:31:05,488 ‪半年後呢? 578 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 ‪如果我不收盤子或者晚回家? 579 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 ‪如果有人過來呢? 580 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 ‪或者妳沒借酒裝膽公開吻我呢? 581 00:31:12,745 --> 00:31:14,080 ‪這樣講不公平 582 00:31:14,163 --> 00:31:16,958 ‪-我在波士頓出櫃好幾年了 ‪-但是現在妳縮回去了 583 00:31:17,041 --> 00:31:19,502 ‪要不然我沒辦法做好分內工作 584 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 ‪我瞭解妳對工作的事很敏感 585 00:31:22,630 --> 00:31:23,965 ‪這跟工作無關 586 00:31:24,048 --> 00:31:25,800 ‪妳不需要照顧我 587 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 ‪妳一直說我們會想出辦法 588 00:31:29,345 --> 00:31:31,973 ‪但我不知道這是什麼意思 589 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 ‪妳可以直接告訴我,讓我… 590 00:31:33,933 --> 00:31:36,811 ‪我要妳直說想跟我同居 591 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 ‪不是因為怕浪費空房間 592 00:31:39,397 --> 00:31:41,316 ‪也不是因為這樣能節稅 593 00:31:41,399 --> 00:31:43,401 ‪而是因為妳想要 594 00:31:45,028 --> 00:31:47,405 ‪對不起,我不是故意要惹妳生氣的 595 00:31:55,413 --> 00:31:57,957 ‪緝凶委員會同意在兩處放十字架 596 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 ‪她們會在這些地方停留禱告 ‪吸引媒體目光 597 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 ‪我們必須派人… 598 00:32:03,171 --> 00:32:04,130 ‪對不起 599 00:32:05,089 --> 00:32:06,007 ‪歡迎回來 600 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 ‪我剛剛說緝凶委員會願意幫忙 601 00:32:09,802 --> 00:32:11,554 ‪現在只要事先給她們十字架 602 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 ‪太好了 603 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 ‪她們會發佈新聞聲明嗎? 604 00:32:14,724 --> 00:32:16,017 ‪最好是由她們發佈 605 00:32:16,851 --> 00:32:18,269 ‪好,我可以幫忙 606 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 ‪她們幫忙固然很好,但我們必須當心 607 00:32:21,856 --> 00:32:24,442 ‪別讓這些媽媽過度參與調查工作 608 00:32:24,525 --> 00:32:27,528 ‪為什麼?最想破案的就是她們 609 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 ‪我們都想破案,福特調查員 610 00:32:30,281 --> 00:32:32,909 ‪但有人說市府要展開調查 611 00:32:32,992 --> 00:32:33,826 ‪調查什麼? 612 00:32:33,910 --> 00:32:36,245 ‪緝凶委員會收到大筆捐款 613 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 ‪有人懷疑到底誰收到救濟金 614 00:32:38,706 --> 00:32:39,540 ‪等等,什麼? 615 00:32:39,624 --> 00:32:42,835 ‪家屬和某些人分得的款項 ‪可能不平均… 616 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 ‪-開什麼玩笑? ‪-霍頓 617 00:32:44,295 --> 00:32:46,130 ‪誰管錢的流向? 618 00:32:46,214 --> 00:32:48,591 ‪如果我們不理會卡蜜兒和其他家屬 619 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 ‪所有黑人都不會再跟我們合作 620 00:32:50,426 --> 00:32:51,386 ‪真的 621 00:32:51,469 --> 00:32:52,637 ‪不會再有人提供線索 622 00:32:52,720 --> 00:32:53,763 ‪組長,他言之有理 623 00:32:53,846 --> 00:32:56,474 ‪-上級同意做十字架了 ‪-總算 624 00:32:56,557 --> 00:32:58,851 ‪-但有幾個細節要釐清 ‪-什麼細節? 625 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 ‪-我們這邊都準備好了 ‪-什麼問題? 626 00:33:01,312 --> 00:33:03,773 ‪總部在討論誰要做十字架 627 00:33:03,856 --> 00:33:04,691 ‪什麼? 628 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 ‪是由總部的證據組負責 629 00:33:06,859 --> 00:33:08,277 ‪還是寬提科的木工部 630 00:33:08,361 --> 00:33:10,321 ‪要不要問三K黨的供應商? 631 00:33:11,489 --> 00:33:14,283 ‪我也想走捷徑 ‪但是各部門互踢皮球,對不起 632 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 ‪一定有比較快的方法 633 00:33:16,160 --> 00:33:18,162 ‪我們可以交給外面的廠商 634 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 ‪但是我得提出申請 635 00:33:19,872 --> 00:33:22,000 ‪然後就要國安局批准… 636 00:33:22,083 --> 00:33:23,209 ‪太扯了 637 00:33:23,960 --> 00:33:24,919 ‪我要打給泰德 638 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 ‪組長,對不起 639 00:33:32,969 --> 00:33:33,886 ‪他感同身受 640 00:33:33,970 --> 00:33:36,514 ‪大家都是,坦區調查員 641 00:33:36,597 --> 00:33:37,473 ‪謝謝長官 642 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 ‪泰德會想辦法加快十字架進度 643 00:33:40,935 --> 00:33:42,812 ‪我們還有幾天,非得奮力一搏 644 00:33:42,895 --> 00:33:43,771 ‪我來負責 645 00:33:44,272 --> 00:33:46,232 ‪我週末時在你給我的檔案裡 646 00:33:46,315 --> 00:33:48,359 ‪找到這些性侵犯 647 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 ‪這個人在盧比失蹤後被捕 648 00:33:51,279 --> 00:33:53,364 ‪面臨強暴未成年男童的罪名 649 00:33:53,448 --> 00:33:54,323 ‪你看他家 650 00:33:55,074 --> 00:33:57,076 ‪這是雷克塢那條路上的磚造屋? 651 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ‪對 652 00:33:58,244 --> 00:34:00,747 ‪鄰居說盧比吉特和厄爾泰瑞 ‪經常到這間房子 653 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 ‪我們該申請搜索令 654 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 ‪妨礙風化組搜遍整間房子和車子 655 00:34:04,792 --> 00:34:06,627 ‪搜出好幾箱拍立得照片 656 00:34:06,711 --> 00:34:08,087 ‪好幾百張,都是小男生 657 00:34:08,629 --> 00:34:10,923 ‪警方另外逮捕共同持有照片的兩人 658 00:34:11,007 --> 00:34:11,883 ‪可能要兜售 659 00:34:11,966 --> 00:34:13,551 ‪我們必須看過這些照片 660 00:34:13,634 --> 00:34:14,719 ‪但是有個問題 661 00:34:14,802 --> 00:34:17,889 ‪蒐證檔顯示每張照片裡都是白人小孩 662 00:34:17,972 --> 00:34:18,848 ‪有可能 663 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 ‪-不是這個人 ‪-你怎麼能這麼確定? 664 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 ‪他是白人,年紀很大 665 00:34:26,022 --> 00:34:27,648 ‪他的車也不像警車 666 00:34:28,691 --> 00:34:32,904 ‪你假設時難道沒想過 ‪不知名嫌犯可能不只一人? 667 00:34:32,987 --> 00:34:35,114 ‪可能同時有兩個案子? 668 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 ‪那當然 669 00:34:36,949 --> 00:34:38,701 ‪但他沒有鎖定我們的受害者族群 670 00:34:38,785 --> 00:34:39,952 ‪我們非追查不可 671 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 ‪我們知道兩名受害者到過他家 ‪也許那邊還有其他性侵犯 672 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 ‪如果他們在同一個集團更有可能 673 00:34:46,250 --> 00:34:48,461 ‪我們知道厄爾和盧比 ‪跟另一個受害者玩 674 00:34:48,544 --> 00:34:49,754 ‪綽號叫小派 675 00:34:50,296 --> 00:34:52,215 ‪派特羅傑斯,17號 676 00:34:52,715 --> 00:34:53,591 ‪我來查 677 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 ‪謝謝 678 00:35:17,323 --> 00:35:18,199 ‪坦區太太? 679 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 ‪南茜? 680 00:35:34,590 --> 00:35:35,675 ‪謝謝 681 00:35:39,303 --> 00:35:41,347 ‪人家說需要時間 682 00:35:44,892 --> 00:35:47,186 ‪我無法…想像 683 00:35:47,436 --> 00:35:49,397 ‪他真的好乖 684 00:35:50,982 --> 00:35:52,358 ‪長得好可愛 685 00:35:55,111 --> 00:35:56,112 ‪眼睛像我爸爸 686 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 ‪妳要加糖嗎?我… 687 00:36:02,618 --> 00:36:04,162 ‪我一直在問 688 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 ‪上帝為什麼讓這種事發生? 689 00:36:15,673 --> 00:36:16,799 ‪我一直在祈禱 690 00:36:17,466 --> 00:36:19,510 ‪希望上帝能跟我說話 691 00:36:20,469 --> 00:36:22,805 ‪回答我的問題 692 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 ‪但是… 693 00:36:23,806 --> 00:36:25,850 ‪-如果有需要… ‪-他們讓我見他了 694 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 ‪他的皮膚好… 695 00:36:29,770 --> 00:36:32,190 ‪完全不像丹尼爾,可是他的頭髮… 696 00:36:33,357 --> 00:36:35,359 ‪以那個年紀來說好細 697 00:36:36,444 --> 00:36:39,113 ‪我逼他們…說出實情 698 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 ‪我就是想知道 699 00:36:42,783 --> 00:36:43,826 ‪他在哪裡 700 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 ‪他最後看到什麼 701 00:36:55,671 --> 00:36:59,175 ‪摩納漢神父說上帝充滿神秘 702 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 ‪我們無法知道祂的計畫 703 00:37:04,388 --> 00:37:06,849 ‪只能等待神的恩典 704 00:37:10,478 --> 00:37:12,688 ‪我決定不要再這樣下去 705 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 ‪這種痛苦 706 00:37:15,483 --> 00:37:16,651 ‪這種憤怒… 707 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 ‪我沒辦法 708 00:37:21,614 --> 00:37:25,701 ‪我來讓妳知道,我原諒妳兒子 709 00:37:30,289 --> 00:37:32,375 ‪-我不… ‪-他無意傷人 710 00:37:32,458 --> 00:37:33,626 ‪他只是想救他 711 00:37:33,709 --> 00:37:37,338 ‪他是為了救他才把… ‪丹尼爾放到十字架上 712 00:37:38,214 --> 00:37:39,423 ‪現在我看出來了 713 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 ‪我可以見…妳的布萊恩嗎? 714 00:37:46,097 --> 00:37:48,891 ‪我想讓他知道我原諒他了 715 00:37:49,934 --> 00:37:52,311 ‪我知道他是一片好意 716 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 ‪他是個乖孩子,就像我的丹尼爾 717 00:37:58,317 --> 00:37:59,151 ‪不行 718 00:38:00,528 --> 00:38:02,071 ‪-我只想告訴他… ‪-不行,對不起 719 00:38:03,447 --> 00:38:04,615 ‪我不會讓妳見他 720 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 ‪我瞭解 721 00:38:13,457 --> 00:38:14,375 ‪我從來沒… 722 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 ‪就算生孩子時 723 00:38:19,213 --> 00:38:22,174 ‪大家都說天有不測風雲 724 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 ‪我還是沒… 725 00:38:31,350 --> 00:38:32,518 ‪我們該走了 726 00:38:39,358 --> 00:38:40,234 ‪我原諒妳 727 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 ‪真的 728 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 ‪謝謝妳願意見我 729 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 ‪羅傑斯太太? 730 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 ‪聯邦調查局對吧? 731 00:39:09,180 --> 00:39:10,097 ‪我可以進來嗎? 732 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 ‪他失蹤後只有你一個人來 733 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 ‪對不起…我沒有新消息 734 00:39:29,617 --> 00:39:30,951 ‪小派喜歡音樂? 735 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 ‪派特喜歡他的音樂 736 00:39:33,537 --> 00:39:34,997 ‪喜歡跳迪斯可 737 00:39:36,082 --> 00:39:37,583 ‪甚至自己寫歌 738 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 ‪我要聽靈魂樂 739 00:39:41,545 --> 00:39:42,671 ‪他的口頭禪 740 00:39:46,550 --> 00:39:47,468 ‪你看? 741 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 ‪他寫《我在陽光下感覺你的愛》 742 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 ‪還有… 743 00:39:58,187 --> 00:39:59,271 ‪《沒有你好寂寞》 744 00:40:00,231 --> 00:40:01,273 ‪我喜歡這一首 745 00:40:01,899 --> 00:40:02,942 ‪他很有天分 746 00:40:06,278 --> 00:40:09,073 ‪羅傑斯太太,派特認識盧比吉特 747 00:40:09,865 --> 00:40:11,075 ‪或厄爾泰瑞嗎? 748 00:40:11,992 --> 00:40:12,910 ‪認識 749 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 ‪他認識盧比和厄爾 750 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 ‪失去兩個朋友讓他很難過 751 00:40:19,625 --> 00:40:22,086 ‪好像每隔幾週就有他的朋友遇害 752 00:40:23,671 --> 00:40:26,340 ‪妳是說他除了盧比和厄爾 ‪還認識其他受害者? 753 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 ‪對啊 754 00:40:28,717 --> 00:40:30,386 ‪他認識艾倫傑克森 755 00:40:31,303 --> 00:40:32,346 ‪他們感情不錯 756 00:40:32,430 --> 00:40:35,474 ‪會一起到莫蘭廣場買東西回家 757 00:40:36,517 --> 00:40:37,351 ‪我想想 758 00:40:37,435 --> 00:40:40,020 ‪他曾經和艾佛伊凡的表妹交往過 759 00:40:40,104 --> 00:40:41,647 ‪所以他死時 760 00:40:42,148 --> 00:40:45,067 ‪派特知道他的事,這是很久前的事 761 00:40:46,026 --> 00:40:47,445 ‪他認識查理史蒂芬 762 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 ‪他一定也認識泰瑞 ‪因為我知道盧比曾經… 763 00:40:51,365 --> 00:40:52,199 ‪泰瑞珮? 764 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 ‪幸好派特不必知道他的事 765 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 ‪他有跟妳提過命案或其他受害者嗎? 766 00:41:04,837 --> 00:41:07,214 ‪小艾倫死時他心都碎了 767 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 ‪艾倫韋許 768 00:41:09,508 --> 00:41:10,509 ‪艾倫韋許 769 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 ‪他們怎麼認識的? 770 00:41:15,306 --> 00:41:16,807 ‪艾倫就住在那邊 771 00:41:20,603 --> 00:41:23,230 ‪他們在橋下找到艾倫遺體的那一天 772 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 ‪派特回家說 773 00:41:24,940 --> 00:41:27,651 ‪“媽媽…他越來越近了” 774 00:41:40,372 --> 00:41:43,334 ‪警方和救護車今天早上前往處理 775 00:41:43,417 --> 00:41:47,087 ‪伯溫國宅威力驚人的爆炸案 776 00:41:47,171 --> 00:41:51,383 ‪這起爆炸案在大約11點半 ‪摧毀一間托兒所 777 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 ‪三名兒童不幸死亡,11人受傷 778 00:41:54,678 --> 00:41:58,516 ‪市府表示初步調查指出鍋爐故障 779 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 ‪但是伯溫國宅的許多住戶無法接受 780 00:42:01,727 --> 00:42:06,065 ‪他們認為這和最近幾起 ‪黑人兒童命案有關 781 00:42:06,565 --> 00:42:09,193 ‪梅納傑克森市長今晚將在 782 00:42:09,276 --> 00:42:12,238 ‪當地浸信會教堂向民眾說明 783 00:42:13,656 --> 00:42:17,451 ‪我深感痛心,也和社區民眾以及家屬 784 00:42:18,494 --> 00:42:19,703 ‪一起哀悼 785 00:42:20,704 --> 00:42:23,499 ‪和失去子女的所有家屬站在一起 786 00:42:24,500 --> 00:42:29,004 ‪一起可怕悲劇還未結束 ‪另一起悲劇再度發生 787 00:42:30,422 --> 00:42:31,549 ‪但是請記得 788 00:42:32,216 --> 00:42:35,469 ‪因為“神賜給我們,不是膽怯的心 789 00:42:36,762 --> 00:42:37,930 ‪乃是剛強的心” 790 00:42:38,013 --> 00:42:39,056 ‪對 791 00:42:39,723 --> 00:42:40,975 ‪和仁愛的心 792 00:42:42,810 --> 00:42:48,440 ‪不要讓任何東西拆散人民彼此的情感 793 00:42:50,734 --> 00:42:54,071 ‪有了這些情感,我們才能戰勝一切 794 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 ‪他口才很好 795 00:42:55,072 --> 00:42:56,448 ‪讓我們拿出勇氣 796 00:42:56,532 --> 00:43:00,452 ‪-樂觀和信仰 ‪-他爸爸和祖父都是牧師 797 00:43:00,536 --> 00:43:02,162 ‪安慰民眾就是家族企業 798 00:43:02,246 --> 00:43:05,749 ‪身為民眾的一份子,身為你們的市長 799 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 ‪我保證正義必將獲得伸張 800 00:43:11,505 --> 00:43:14,133 ‪怠忽者必將得到嚴懲 801 00:43:22,266 --> 00:43:25,769 ‪傑克森市長 ‪市府要怎麼查出爆炸原因? 802 00:43:25,853 --> 00:43:29,481 ‪我們有決心,一定要找出事情真相 803 00:43:29,773 --> 00:43:31,817 ‪可是你們到底在做什麼? 804 00:43:31,900 --> 00:43:33,068 ‪你們調查誰了? 805 00:43:33,485 --> 00:43:36,280 ‪現在的問題是我們在調查“什麼” 806 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 ‪目前看來,某些加熱設備太過老舊 807 00:43:40,701 --> 00:43:42,536 ‪我當過兵,那個像炸彈的聲音 808 00:43:42,620 --> 00:43:44,538 ‪圍牆都倒了,不可能是鍋爐 809 00:43:44,622 --> 00:43:48,375 ‪現場沒有任何爆炸裝置的跡象 810 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 ‪反正他們想盡方法殺小孩 ‪用炸的也不稀奇啊 811 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 ‪各位朋友,我們不能 ‪把意外事件和兇殺案混為… 812 00:43:57,259 --> 00:43:58,677 ‪我們知道凶手是誰 813 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 ‪我們也知道其他案子的凶手 814 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 ‪就是三K黨 815 00:44:01,847 --> 00:44:07,227 ‪我要在此澄清 ‪沒有證據顯示三K黨涉案 816 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 ‪他們迫害我們幾十年 ‪現在還要追殺下一代 817 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 ‪怎麼可以不調查他們? 818 00:44:12,107 --> 00:44:15,069 ‪-我們會調查各種可能線索 ‪-什麼線索? 819 00:44:15,152 --> 00:44:17,071 ‪為什麼不告訴大家真相? 820 00:44:17,154 --> 00:44:19,156 ‪就是三K黨幹的 821 00:44:19,531 --> 00:44:23,577 ‪已經有19個黑人兒童死亡或失蹤 822 00:44:23,661 --> 00:44:24,870 ‪還有誰會欺負我們? 823 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 ‪這些是我們的孩子 824 00:44:27,081 --> 00:44:28,165 ‪這些是我們的孩子 825 00:44:29,792 --> 00:44:31,293 ‪各位請冷靜 826 00:44:32,127 --> 00:44:33,921 ‪我們必須靜下心來 827 00:44:34,963 --> 00:44:36,799 ‪這些不是他的支持者嗎? 828 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 ‪是啊 829 00:44:38,300 --> 00:44:41,470 ‪如果我認為三K黨和這起事件有關 830 00:44:41,553 --> 00:44:46,016 ‪我會不眠不休 ‪把所有凶手全部關起來 831 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 ‪-儘管把這句話寫下來 ‪-我們都知道是誰,就你不知道 832 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 ‪我們會查個水落石出 833 00:44:54,608 --> 00:44:57,528 ‪我們選出黑人市長、黑人警政廳長 834 00:44:57,611 --> 00:44:58,904 ‪黑人議員 835 00:44:58,987 --> 00:45:02,491 ‪我們投你一票,卻沒人幫我們做事 836 00:45:04,827 --> 00:45:06,995 ‪我們在這個問題上不是敵人 837 00:45:07,079 --> 00:45:09,331 ‪-大家想知道三K黨是誰嗎? ‪-想 838 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 ‪我們都在一條船上 839 00:45:10,874 --> 00:45:14,086 ‪這兩個都被有錢白人收買了 840 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 ‪你們這些馬屁精老是說不要情緒化 841 00:45:18,215 --> 00:45:19,842 ‪靠,老子情緒化給你看 842 00:45:23,929 --> 00:45:27,015 ‪從來沒看過黑人政客 ‪在教堂被轟下來的 843 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 ‪這起意外和命案毫無關係 844 00:45:29,476 --> 00:45:30,769 ‪他們不想聽道理 845 00:45:30,853 --> 00:45:32,146 ‪他們不想聽藉口 846 00:45:32,229 --> 00:45:36,066 ‪市府要等11個黑人小孩死了 ‪才把我們當一回事 847 00:45:38,652 --> 00:45:39,653 ‪11條命 848 00:45:41,864 --> 00:45:44,491 ‪現在他們說要查個水落石出 849 00:45:45,701 --> 00:45:47,202 ‪我有話要跟他們說 850 00:45:47,911 --> 00:45:50,998 ‪我們會查個水落石出 851 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 ‪-這才是他們要聽的話 ‪-我們知道他們沒做什麼 852 00:45:56,545 --> 00:45:58,672 ‪我們知道他們隱瞞什麼 853 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 ‪為什麼呢? 854 00:46:00,799 --> 00:46:02,050 ‪因為他們害怕… 855 00:46:02,134 --> 00:46:03,260 ‪沒錯 856 00:46:03,343 --> 00:46:05,763 ‪…害怕失去競選經費 857 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 ‪失去觀光客 858 00:46:07,389 --> 00:46:10,267 ‪我們卻失去心肝寶貝 859 00:46:12,352 --> 00:46:14,104 ‪我們已經退無可退 860 00:46:15,564 --> 00:46:16,690 ‪我們選出這些領袖 861 00:46:16,774 --> 00:46:22,070 ‪法律卻沒有保護我們的孩子 862 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 ‪我們要逼這個市政團隊 863 00:46:25,949 --> 00:46:29,161 ‪給每個貧窮的黑人兒童 864 00:46:29,244 --> 00:46:32,998 ‪和其他膚色的小孩 865 00:46:33,081 --> 00:46:35,542 ‪獲得同樣的保障 866 00:46:36,043 --> 00:46:37,377 ‪沒錯 867 00:46:38,420 --> 00:46:44,092 ‪我們要讓全世界看到 ‪亞特蘭大的中流砥柱是誰 868 00:46:51,558 --> 00:46:55,270 ‪(媽媽上街要求破案 ‪殺童案成遊行重點) 869 00:46:55,354 --> 00:46:56,522 ‪飛機誤點 870 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 ‪雷丁和吉姆已經上去了 871 00:47:00,067 --> 00:47:01,693 ‪-知道和什麼有關嗎? ‪-不知道 872 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 ‪天啊,你星期四晚上應該跟來的 873 00:47:03,779 --> 00:47:06,031 ‪-去哪裡? ‪-市長在浸信會教堂發表談話 874 00:47:06,114 --> 00:47:08,116 ‪比爾,民眾把市長轟下台 875 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 ‪在黑人教堂? 876 00:47:09,535 --> 00:47:11,829 ‪民眾認為每件事都跟三K黨有關 877 00:47:11,912 --> 00:47:13,121 ‪爆炸案、命案 878 00:47:13,205 --> 00:47:14,748 ‪根本不管市長要講什麼 879 00:47:14,832 --> 00:47:17,334 ‪-所以沒人支持… ‪-你們要來嗎? 880 00:47:18,919 --> 00:47:22,172 ‪你不在時,我們也錯過 ‪緝凶委員會給的週五期限 881 00:47:22,256 --> 00:47:24,883 ‪十字架根本沒到 ‪遊行再過一小時就開始 882 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 ‪我們努力過了 883 00:47:27,594 --> 00:47:28,470 ‪有嗎? 884 00:47:30,305 --> 00:47:33,016 ‪市長下令秘密調查三K黨 885 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 ‪我就是要跟你講這個 886 00:47:35,519 --> 00:47:37,437 ‪吉姆和我看到他想說服民眾 887 00:47:37,521 --> 00:47:39,189 ‪此事跟三K黨無關而被砲轟 888 00:47:39,273 --> 00:47:41,275 ‪他想說服民眾不要亂下結論 889 00:47:41,358 --> 00:47:42,192 ‪他言之有理 890 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 ‪我們要根據選民喜好 ‪決定偵查方向嗎? 891 00:47:45,028 --> 00:47:47,489 ‪這和你們在教堂看到的無關 892 00:47:47,573 --> 00:47:49,533 ‪市長和我一直都認為 893 00:47:49,616 --> 00:47:51,827 ‪必須認真調查三K黨 894 00:47:52,452 --> 00:47:54,371 ‪但是我們又不想激怒民眾 895 00:47:54,454 --> 00:47:56,290 ‪他要喬治亞調查局負責 896 00:47:56,373 --> 00:47:57,583 ‪好,讓他們去 897 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 ‪為什麼不讓專案小組負責? ‪我們瞭解案情 898 00:48:00,043 --> 00:48:03,881 ‪市長堅持調查工作 ‪不能和亞特蘭大警局有瓜葛 899 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 ‪市警局裡向來都有三K黨成員 900 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 ‪如果以前或現在有任何警察 901 00:48:08,343 --> 00:48:11,305 ‪證實涉案,我們的證據就不能有污點 902 00:48:11,388 --> 00:48:12,306 ‪有道理 903 00:48:13,640 --> 00:48:18,270 ‪我需要調查局的人擔任行動聯絡官 904 00:48:19,771 --> 00:48:20,898 ‪沒問題,組長 905 00:48:20,981 --> 00:48:23,734 ‪我們給你對當地嫌犯竊聽 906 00:48:23,817 --> 00:48:25,569 ‪和24小時監視許可 907 00:48:26,028 --> 00:48:27,404 ‪這件事不能公開 908 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 ‪只有我和布朗廳長能知道 909 00:48:31,116 --> 00:48:32,701 ‪我會跟喬治亞調查局安排 910 00:48:42,169 --> 00:48:43,503 ‪-怎樣? ‪-沒事 911 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 ‪那就好 912 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 ‪這個行動不是浪費你的時間嗎? 913 00:48:51,803 --> 00:48:54,848 ‪我們是來解決19起命案的 914 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 ‪所以我不排斥任何可能性 915 00:48:56,975 --> 00:48:59,603 ‪就算和我們來這裡的目的無關也是? 916 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 ‪霍頓,我們不是來支持任何理論的 917 00:49:03,357 --> 00:49:07,819 ‪而是用確認或排除線索的方式 ‪建構理論 918 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 ‪透過證據建立心理剖繪 ‪不能本末倒置 919 00:49:10,906 --> 00:49:12,866 ‪有什麼證據能懷疑三K黨? 920 00:49:13,533 --> 00:49:16,870 ‪好幾代的暴力和系統性種族歧視 921 00:49:17,704 --> 00:49:18,997 ‪不能放著不調查 922 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 ‪那就讓基層調查員 ‪埋伏、調查那些鄉巴佬 923 00:49:22,000 --> 00:49:22,960 ‪我們不能分心 924 00:49:23,043 --> 00:49:24,878 ‪-如果你分心… ‪-我沒分心 925 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 ‪我知道你有家庭,週末必須回家… 926 00:49:27,589 --> 00:49:29,508 ‪-霍頓 ‪-可是你現在週四下午 927 00:49:29,591 --> 00:49:31,677 ‪和週五全天請假,週一經常飛機誤點 928 00:49:32,177 --> 00:49:35,055 ‪我現在有點家務事 929 00:49:35,597 --> 00:49:36,723 ‪是私事 930 00:49:39,142 --> 00:49:39,977 ‪十字架 931 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 ‪太離譜了 932 00:49:50,570 --> 00:49:52,239 ‪“需要組裝”? 933 00:49:52,698 --> 00:49:54,199 ‪誰想到這個鬼點子的? 934 00:49:54,533 --> 00:49:55,909 ‪我們來不及的 935 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 ‪我保證過我會到 936 00:49:58,245 --> 00:49:59,287 ‪我他媽一定做到 937 00:50:02,749 --> 00:50:06,336 ‪不准告訴任何人 ‪我為了遊行幫忙組裝十字架 938 00:50:17,014 --> 00:50:18,348 ‪好了,底座呢? 939 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 ‪快去 940 00:50:46,209 --> 00:50:48,295 ‪走巴特勒路南下到奧本區 941 00:50:48,378 --> 00:50:52,049 ‪我們可以比他們先到教堂 ‪至少在人到以前立好一個 942 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 ‪這是禁區,禁止停車 943 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 ‪-把車移走 ‪-聯邦調查局 944 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 ‪借過 945 00:51:17,407 --> 00:51:19,326 ‪聯邦調查局,借過 946 00:51:22,621 --> 00:51:23,830 ‪(聖路易與各位同在) 947 00:52:21,888 --> 00:52:22,806 ‪(永懷稚子) 948 00:52:35,485 --> 00:52:36,736 ‪不好意思,我把這搬走 949 00:52:58,758 --> 00:53:00,552 ‪(救救年輕人) 950 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 ‪麻煩再給我一杯 951 00:53:40,008 --> 00:53:41,718 ‪吉姆說又發現屍體了 952 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 ‪盧比? 953 00:53:50,727 --> 00:53:51,561 ‪死因? 954 00:53:51,937 --> 00:53:53,521 ‪-勒斃 ‪-地點? 955 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 ‪凡第佛路 956 00:53:58,026 --> 00:53:59,945 ‪距離一、二號受害者大約3公里 957 00:54:00,028 --> 00:54:01,112 ‪死者穿什麼? 958 00:54:01,446 --> 00:54:02,697 ‪只穿內衣 959 00:54:03,657 --> 00:54:04,866 ‪跟其他四人一樣 960 00:54:07,077 --> 00:54:08,536 ‪符合他的作案手法 961 00:54:10,288 --> 00:54:13,250 ‪他們一定要同意我們的分析 ‪比爾,這是一人所為 962 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 ‪我們只要想出怎麼讓他曝光 963 00:54:20,966 --> 00:54:22,175 ‪今天… 964 00:54:22,259 --> 00:54:23,385 ‪你的辦法很好 965 00:54:24,010 --> 00:54:25,178 ‪以後還會想出好辦法 966 00:54:25,262 --> 00:54:27,305 ‪我不懂為什麼19個孩子被殺 967 00:54:27,389 --> 00:54:30,642 ‪我們整個下午卻在想哪個鑽頭才對 968 00:54:30,934 --> 00:54:32,143 ‪今天很辛苦 969 00:54:34,896 --> 00:54:36,022 ‪寬提科有消息嗎? 970 00:54:38,650 --> 00:54:40,527 ‪剛恩知道我們現在的狀況嗎? 971 00:54:40,610 --> 00:54:42,487 ‪我看誰也不知道該怎麼處理 972 00:54:42,570 --> 00:54:43,947 ‪又沒有說明手冊 973 00:54:44,030 --> 00:54:45,615 ‪我們應該製作手冊 974 00:54:46,616 --> 00:54:47,784 ‪我們是專家 975 00:54:52,956 --> 00:54:56,042 ‪繁文縟節一大堆,我們要怎麼做事? 976 00:55:02,132 --> 00:55:05,051 ‪也許湊個整數20人 ‪我們就不會綁手綁腳了 977 00:55:12,600 --> 00:55:13,560 ‪換你請吧? 978 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 ‪我還可以請一杯 979 00:55:15,729 --> 00:55:17,522 ‪不了,我要睡覺 980 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 ‪好 981 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 ‪飛來飛去把你累翻了 982 00:55:22,527 --> 00:55:23,361 ‪對啊 983 00:55:24,070 --> 00:55:25,155 ‪謝謝你請客 984 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 ‪字幕翻譯:溫鳳祺