1
00:00:07,049 --> 00:00:08,800
Držíme ho skoro pět hodin.
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,803
Musíme ho vyslechnout,
než zavolá právníka.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,097
- Použijeme ty časopisy.
- To nestačí.
4
00:00:14,181 --> 00:00:16,225
Potřebujeme něco jasnějšího.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
- Co ho vyvede z míry.
- Jasně.
6
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
Jako ten šutr.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,479
Jestli nějaký má.
8
00:00:22,189 --> 00:00:24,399
Berkowitz s sebou pořád vozil náčiní.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Tohle je běloch,
který do světa obětí nepatří.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,988
Jestli je to on,
musel plánovat další krok.
11
00:00:30,072 --> 00:00:31,740
Nějaký propojení musíme najít.
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,578
Máte něco, čím mohl škrtit oběti?
13
00:00:36,662 --> 00:00:38,747
Lano. Ale to má každej instalatér.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,332
Něco s rasistickým podtextem?
15
00:00:40,457 --> 00:00:41,291
Ne.
16
00:00:42,960 --> 00:00:44,878
Ten kluk je pryč už skoro týden.
17
00:00:44,962 --> 00:00:46,588
Musíme se pohnout, Holdene.
18
00:00:46,838 --> 00:00:48,924
Nedonutíš ho k přiznání jen proto,
19
00:00:49,007 --> 00:00:50,050
že to tak chceš.
20
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Bille.
21
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Copak?
22
00:00:55,180 --> 00:00:56,473
Spousta lepící pásky.
23
00:00:56,598 --> 00:00:59,226
Nemáme důkaz,
že na oběti byla použita páska.
24
00:00:59,309 --> 00:01:01,061
Ani důkaz, že nebyla.
25
00:01:06,692 --> 00:01:09,444
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
26
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
Přineseme vám další.
27
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Nebo něco jiného?
28
00:02:59,137 --> 00:02:59,971
Kávu?
29
00:03:00,055 --> 00:03:00,889
Ne,
30
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
to je dobrý.
31
00:03:02,557 --> 00:03:03,517
Určitě?
32
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
Jo, určitě.
33
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
Jste instalatér.
34
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Jo.
35
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Celkem nic tu není.
36
00:03:38,510 --> 00:03:39,636
Myslím v záznamu.
37
00:03:39,970 --> 00:03:40,971
Skoro nic,
38
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
jen drobná krádež.
39
00:03:44,808 --> 00:03:45,642
O co šlo?
40
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
To bylo... nedorozumění.
41
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
Nedorozumění?
42
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Jo,
43
00:03:52,524 --> 00:03:54,443
nechal jsem jim prachy na kase,
44
00:03:54,526 --> 00:03:56,570
ale nějak se ztratily.
45
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
Nemělo smysl se hádat.
46
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
To máte pravdu.
47
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
Jste místní.
48
00:04:09,124 --> 00:04:11,668
- Narodil jste se v okresu Fulton.
- Jsem tu celej život.
49
00:04:11,752 --> 00:04:12,878
Takže se tu vyznáte.
50
00:04:15,756 --> 00:04:17,716
Znáte zkratky, postranní uličky.
51
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
Většina zákazníků je z okolí?
52
00:04:24,848 --> 00:04:26,308
Na ústní doporučení?
53
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Některý zákazníky znám.
54
00:04:37,778 --> 00:04:39,196
Ale dělám všude.
55
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
Kde všude?
56
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
Na východním předměstí,
v Lakewood Heights.
57
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Hlavně jižně od centra.
58
00:04:53,335 --> 00:04:54,586
Najezdíte toho hodně.
59
00:04:55,754 --> 00:04:56,880
Jezdím za prací.
60
00:04:57,339 --> 00:04:59,800
Dostanete se do různých čtvrtí.
61
00:05:00,509 --> 00:05:01,760
Bílých...
62
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
i černých.
63
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Jasně.
64
00:05:06,932 --> 00:05:08,892
Spíš jsou to smíšený čtvrti.
65
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Takže znáte různé styly života.
66
00:05:14,022 --> 00:05:15,649
Dostanete se k lidem domů,
67
00:05:16,566 --> 00:05:17,609
do kuchyní.
68
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
Dělají běžné věci,
69
00:05:21,571 --> 00:05:23,114
zapomenou, že tam jste.
70
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
To asi jo.
71
00:05:28,119 --> 00:05:29,996
Mají klienti děti?
72
00:05:32,541 --> 00:05:33,708
Asi jo.
73
00:05:33,792 --> 00:05:36,419
Já dělám svou práci, nekoukám po...
74
00:05:36,503 --> 00:05:38,630
Ale dítěte byste si všiml.
75
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
To asi jo.
76
00:05:45,178 --> 00:05:46,847
Většina klientů jsou běloši?
77
00:05:46,930 --> 00:05:48,849
Jak jsem řekl, je to různý.
78
00:05:48,932 --> 00:05:50,350
Takže pracujete i pro černochy.
79
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Jo, někdy.
80
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
S cukrem?
81
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Jo.
82
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Jejda.
83
00:06:08,285 --> 00:06:09,119
Omlouvám se.
84
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Díky.
85
00:06:26,303 --> 00:06:27,554
Jste v nějakém klubu?
86
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Klubu?
87
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
V nějaké skupině.
88
00:06:32,142 --> 00:06:33,310
Chodíte na schůze?
89
00:06:34,978 --> 00:06:35,854
Jaké schůze?
90
00:06:35,937 --> 00:06:38,773
Kde vás něco spojuje,
91
00:06:39,316 --> 00:06:40,358
nějaký nepřítel.
92
00:06:41,151 --> 00:06:42,277
Myslím takové,
93
00:06:42,986 --> 00:06:44,070
kde nosíte hábity.
94
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Ne, to mě nezajímá.
95
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
To se mě netýká.
96
00:06:49,826 --> 00:06:50,869
Opravdu ne?
97
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
Tady je to dost běžné.
98
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
No,
99
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
to jo.
100
00:07:00,462 --> 00:07:03,340
Ale mě tak nevychovali,
tohle není pro mě.
101
00:07:03,798 --> 00:07:04,633
Tohle?
102
00:07:04,716 --> 00:07:06,426
No když někdo někoho nesnáší
103
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
jen proto, že...
104
00:07:09,429 --> 00:07:10,680
jsou, jací jsou.
105
00:07:10,764 --> 00:07:11,848
Já to tak nevidím.
106
00:07:19,189 --> 00:07:20,815
Auto už jsme prohledali.
107
00:07:20,899 --> 00:07:23,485
- Moje auto?
- Prohlížíme ho od chvíle, co jste přišel.
108
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Kvůli čemu?
109
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
Poznáváte tohle?
110
00:07:32,285 --> 00:07:33,286
To je páska.
111
00:07:33,370 --> 00:07:34,496
Máte jí spoustu.
112
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Jsem instalatér.
113
00:07:38,249 --> 00:07:41,044
Vy jste hledali... pásku?
114
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Sledujete zprávy?
115
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Máte v autě několik desítek rolí,
116
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
proč?
117
00:07:47,342 --> 00:07:49,678
Má se vylít řeka
a zaplavit domy skrz odpady?
118
00:07:49,761 --> 00:07:51,096
Nevím. Jaký zprávy?
119
00:07:51,179 --> 00:07:52,514
Znáte Redwine Road?
120
00:07:54,975 --> 00:07:57,394
Jo, jezdívám po ní do práce.
121
00:07:57,477 --> 00:07:58,645
Určitě víte o tom,
122
00:07:58,728 --> 00:07:59,980
že se tam našla těla.
123
00:08:00,063 --> 00:08:01,648
Jezdíte po Redwine Road
124
00:08:01,731 --> 00:08:03,233
jen do práce?
125
00:08:03,316 --> 00:08:04,693
Jo, jen...
126
00:08:04,776 --> 00:08:05,986
Kvůli ničemu jinému?
127
00:08:16,371 --> 00:08:17,956
SEZNAM DŮKAZŮ
PENTHOUSE
128
00:08:22,419 --> 00:08:23,461
Víte, co to je?
129
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Ano.
130
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
To jsou...
131
00:08:31,970 --> 00:08:32,887
Vím, co to je.
132
00:08:33,013 --> 00:08:34,597
Jsou na nich vaše otisky prstů.
133
00:08:34,681 --> 00:08:35,515
Nechápu.
134
00:08:35,598 --> 00:08:37,976
Také jsme tam našli stopy spermatu.
135
00:08:38,768 --> 00:08:39,686
Chcete vědět,
136
00:08:39,769 --> 00:08:41,021
kde jsme je našli?
137
00:08:42,063 --> 00:08:42,939
Kousek od místa,
138
00:08:43,023 --> 00:08:44,899
kde našli dva zavražděné kluky.
139
00:08:44,983 --> 00:08:46,067
Naproti Redwine Road,
140
00:08:46,151 --> 00:08:48,153
kde loni našli tělo
141
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
Miltona Harveyho.
142
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Je mi to líto.
143
00:08:58,413 --> 00:08:59,247
Je mi to moc líto.
144
00:08:59,330 --> 00:09:00,206
To vám věřím.
145
00:09:00,749 --> 00:09:03,084
Teď nám řekněte, čeho je vám líto.
146
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Manželka je...
147
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Manželka?
- Je těhotná...
148
00:09:11,301 --> 00:09:12,385
čekáme první dítě.
149
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Takže moc... však víte.
150
00:09:17,724 --> 00:09:19,267
Koupil jsem ty časopisy
151
00:09:19,350 --> 00:09:21,019
a v lese je použil.
152
00:09:22,479 --> 00:09:23,480
Nikomu jsem neublížil.
153
00:09:23,563 --> 00:09:26,566
Šel jste do lesa masturbovat?
154
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
O žádných vraždách nic nevím.
155
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Jen jsem si ulevil.
156
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Další tělo.
157
00:09:43,625 --> 00:09:44,459
Je to...?
158
00:09:44,542 --> 00:09:45,502
Není to Lubie.
159
00:09:45,835 --> 00:09:49,422
Podle soudního znalce
byl zabit během posledních šesti hodin.
160
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
Myslíme si, že je to Terry Pue.
161
00:09:51,633 --> 00:09:54,761
Naposledy ho viděli kolem půlnoci,
to už jsme ho měli.
162
00:09:54,844 --> 00:09:56,054
Nemohl to udělat.
163
00:09:57,055 --> 00:09:59,224
Takže chlap, kterýho celou noc ždímáme,
164
00:09:59,307 --> 00:10:01,392
co neodpovídá profilu a nic na něj...
165
00:10:01,476 --> 00:10:03,686
Měli jsme sperma a otisky prstů.
166
00:10:03,770 --> 00:10:05,855
Neudělal nic, jen si ho v lese honil.
167
00:10:05,939 --> 00:10:09,025
Zatímco řešíme posranou pásku,
zabili další dítě.
168
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Připravím omluvu.
169
00:10:14,656 --> 00:10:16,449
Zůstanu tu, zavolám Slatonovi.
170
00:10:16,533 --> 00:10:18,159
Nechci, aby to zjistil z novin.
171
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Promiň.
172
00:10:19,160 --> 00:10:20,245
Musel jsi.
173
00:10:20,328 --> 00:10:22,247
Nech mi na stole zprávu.
174
00:10:22,539 --> 00:10:24,541
Vyspi se, zítra to bude těžký.
175
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Díky.
176
00:10:25,625 --> 00:10:26,876
Existují dohady
177
00:10:26,960 --> 00:10:29,337
o dalším nalezeném těle.
178
00:10:29,420 --> 00:10:31,965
Možná konečně došlo k průlomu
ve vyšetřování
179
00:10:32,048 --> 00:10:33,842
zmizelých a zavražděných dětí.
180
00:10:33,925 --> 00:10:35,009
Tam já nejdu.
181
00:10:35,093 --> 00:10:36,886
Nebojte, vezmu vás zadem.
182
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
FBI přes noc vyšetřovala zadrženého muže.
183
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Stalo se tak jen pár dnů
po objevení dalších dvou těl.
184
00:10:48,273 --> 00:10:49,983
Ten chlap má zničenej život.
185
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
V tuto chvíli nemohu sdělit víc,
186
00:10:56,698 --> 00:10:59,033
než že jsme vydali
187
00:10:59,117 --> 00:11:01,494
příkaz k zadržení.
188
00:11:02,287 --> 00:11:03,997
Prozatím nebylovzneseno obvinění.
189
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
Slaton nám už rozhodně nepomůže.
190
00:11:07,250 --> 00:11:08,293
Budu vás informovat...
191
00:11:08,376 --> 00:11:09,252
Ztráta času.
192
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Mohl to být on.
193
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Chtěls, aby to byl on.
194
00:11:14,465 --> 00:11:15,592
Museli jsme ho vyloučit.
195
00:11:15,675 --> 00:11:17,343
Naše přítomnost nemá smysl,
196
00:11:17,468 --> 00:11:19,220
když neděláme to, co umíme.
197
00:11:19,304 --> 00:11:20,930
Holdene, nejsme jasnovidci.
198
00:11:21,014 --> 00:11:23,349
Zúžení výběru není jasnovidectví.
199
00:11:23,725 --> 00:11:24,559
Nemohl to být on.
200
00:11:24,642 --> 00:11:26,436
Nevíme, kdo to mohl být.
201
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Kam jdeš?
- Osprchovat se, najíst a vyspat.
202
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Po 24 hodinách na nohou
jsem stejně k ničemu.
203
00:11:33,651 --> 00:11:34,652
Pokud jde
204
00:11:34,736 --> 00:11:36,196
o další komentář,
205
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
máme určeny jednotky...
206
00:11:41,284 --> 00:11:44,287
- Budu odpovídat postupně.
- Ten propuštěný je podezřelý?
207
00:11:44,370 --> 00:11:46,748
Nebyl obviněn a není podezřelý, ne.
208
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
Prý se našlo další tělo.
209
00:11:48,583 --> 00:11:52,045
- Co nám k tomu můžete říct?
- Nemohu to komentovat.
210
00:11:54,005 --> 00:11:57,217
Tělo nalezené dnes ráno
u Sigmanovy ulice
211
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
bylo identifikováno
jako 15letý Terry Pue.
212
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
Příčina smrti je uškrcení.
213
00:12:02,639 --> 00:12:06,017
Zásahová jednotka a FBI tuto oblast
před pár dny
214
00:12:06,100 --> 00:12:08,519
prohledávala na základě telefonátu.
215
00:12:08,603 --> 00:12:10,480
Tehdy se nic nenašlo.
216
00:12:10,563 --> 00:12:12,607
Dnes se ve stejné oblasti objevila
217
00:12:12,690 --> 00:12:15,568
devatenáctá oběť dětských vražd v Atlantě.
218
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
Je to první nalezené tělo
v okresu Rockdale.
219
00:12:20,156 --> 00:12:23,993
Kancelář šerifa vydala prohlášení,
že bude spolupracovat
220
00:12:24,077 --> 00:12:26,913
s velitelem zásahové jednotky
Morrisem Reddingem.
221
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
Ano?
222
00:12:35,046 --> 00:12:36,130
Vyjebává s náma.
223
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Cože?
- Ten vrah si s náma hraje.
224
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Jestli to bude dělat ještě
za osm hodin,
225
00:12:43,221 --> 00:12:44,472
tak mi to řekni.
226
00:12:49,352 --> 00:12:51,229
Stále se hledají
227
00:12:51,312 --> 00:12:52,563
tři pohřešované děti:
228
00:12:52,647 --> 00:12:53,982
jedenáctiletý Darren Glass,
229
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
jedenáctiletý Jeffrey Mathis
230
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
a čtrnáctiletý Lubie Geter.
231
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Když zavolali ohledně Sigmanovy,
232
00:12:59,862 --> 00:13:02,573
procházeli jsme to místo 12 hodin,
bezvýsledně...
233
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
až do včerejška.
234
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue, přesně v místě hledání.
235
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Vyhodil tam jeho tělo,
protože nás viděl v televizi.
236
00:13:14,836 --> 00:13:16,170
Poslouchá zprávy,
237
00:13:16,379 --> 00:13:17,422
chechtá se nám.
238
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
SMZ poslal první dopis poté,
239
00:13:22,176 --> 00:13:25,430
co policie zatkla dva jiné muže
za vraždu Oterových.
240
00:13:25,513 --> 00:13:27,223
Jako my toho instalatéra.
241
00:13:27,307 --> 00:13:28,391
Jde mu o uznání.
242
00:13:28,474 --> 00:13:31,185
Podívej, těla vyhodil ve třech okresech.
243
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
Cobb, Fulton, a desátého Aarona Wyche
244
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
pár metrů za hranicí okresu Dekalb.
245
00:13:37,400 --> 00:13:39,652
Všechny hlavní okresy kromě Rockdale.
246
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
247
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
Sigmanova je v okrese Rockdale.
248
00:13:51,414 --> 00:13:52,749
Ta místa nevybírá náhodně.
249
00:13:53,291 --> 00:13:55,585
Chlubí se, jak to má promyšlené.
250
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
Jak je chytrej.
251
00:13:57,462 --> 00:13:59,589
Ale je to jednostranná konverzace.
252
00:14:00,465 --> 00:14:01,632
Musíme odpovědět.
253
00:14:01,716 --> 00:14:03,384
Má pocit, že to vede,
254
00:14:03,968 --> 00:14:05,595
že vede celý ten lov.
255
00:14:06,554 --> 00:14:08,931
Vyhozením těla v místě,
kde jsme hledali,
256
00:14:09,015 --> 00:14:10,892
se stává součástí vyšetřování.
257
00:14:10,975 --> 00:14:11,893
Není to poprvé.
258
00:14:11,976 --> 00:14:13,436
Kemper, SMZ, Berkowitz,
259
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
ti všichni potřebují
mít nad věcmi kontrolu.
260
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Dobře.
261
00:14:20,026 --> 00:14:20,860
Tak co s tím?
262
00:14:20,943 --> 00:14:22,403
Reaguje na to, co píšou média.
263
00:14:22,487 --> 00:14:24,822
Musíme opatrně vybírat,
co jim dáme.
264
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
Aby reagoval na to, co chceme.
265
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
A pokud bude odpovědí únos dalšího dítěte?
266
00:14:30,203 --> 00:14:31,412
Řeknu vám jedno.
267
00:14:31,496 --> 00:14:34,582
O SMZ se rozhodli nepsat
a on zabíjel dál.
268
00:14:35,208 --> 00:14:37,335
Zkusme ho přimět, aby udělal chybu.
269
00:14:37,418 --> 00:14:40,546
Dejme mu příležitost, aby se zapojil.
270
00:14:41,255 --> 00:14:43,841
- Musíme ji mít pod kontrolou.
- Jenže komu?
271
00:14:44,092 --> 00:14:45,676
Začněme s tím, co volal
272
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
a poslal nás na Sigmanovou.
273
00:14:48,012 --> 00:14:50,098
Ten, kterého hledáme,
by se nenechal nahrát.
274
00:14:50,181 --> 00:14:51,349
To nemůžeme vědět.
275
00:14:51,432 --> 00:14:55,853
Ten volající dělal kázání.
A přitom důkaz o rasovém podtextu nemáme.
276
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
Synu, máme 19 mrtvých černých dětí.
277
00:14:59,607 --> 00:15:01,526
Je to snad podle vás náhoda?
278
00:15:01,609 --> 00:15:04,654
V Atlantě nejsou rasisti jen ti,
co nosí hořící kříže.
279
00:15:04,779 --> 00:15:06,656
Ti největší nosí soudcovský talár.
280
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
Mají pravdu.
281
00:15:08,157 --> 00:15:11,285
Volali dva běloši:
v případě Terrella i Getera.
282
00:15:11,369 --> 00:15:13,204
Nemůžeme je vyloučit jen proto...
283
00:15:13,287 --> 00:15:14,122
Kříže.
284
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Co?
285
00:15:15,540 --> 00:15:17,708
Uděláme pomníky obětem.
286
00:15:18,251 --> 00:15:20,878
Dáme na ta místa kříže.
287
00:15:20,962 --> 00:15:23,297
Vydáme prohlášení,
uspořádáme vzpomínku.
288
00:15:25,133 --> 00:15:27,051
Můžeme využít protestní pochod.
289
00:15:30,179 --> 00:15:32,014
Tisk to sežere, bude to všude.
290
00:15:32,098 --> 00:15:33,266
To si nenechá ujít.
291
00:15:33,349 --> 00:15:36,769
Vyfotíme SPZ, prozkoumáme davy.
Vytipujeme odpovídající osoby.
292
00:15:36,853 --> 00:15:38,271
Může přijít,
293
00:15:38,354 --> 00:15:39,730
když tam nikdo nebude.
294
00:15:39,814 --> 00:15:41,357
- Všimneme si ho.
- Moment,
295
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
to zní jako mlácení prázdné slámy,
296
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
ne jako policejní práce.
297
00:15:46,904 --> 00:15:47,822
Upřímně řečeno,
298
00:15:48,656 --> 00:15:49,991
máte snad lepší nápad?
299
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Co je to?
300
00:15:53,828 --> 00:15:56,038
Usvědčení pedofilové
za poslední tři roky.
301
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Agent Barney řekl, že jste je chtěl.
- Díky.
302
00:16:05,506 --> 00:16:07,300
Projdeš ty sexuální násilníky?
303
00:16:07,383 --> 00:16:08,926
Vybírám místa na pomníky.
304
00:16:09,010 --> 00:16:10,636
Jo, jen to odešlu do D.C.
305
00:16:10,720 --> 00:16:13,723
Fajn. Vyber černochy ve věku 20-30 let,
306
00:16:13,806 --> 00:16:16,017
kteří se zapletli s 9-15letými dětmi.
307
00:16:16,100 --> 00:16:17,018
Čtení na dobrou noc.
308
00:16:17,101 --> 00:16:18,186
Ty někam jedeš?
309
00:16:19,020 --> 00:16:19,979
Domů.
310
00:16:20,563 --> 00:16:22,690
Slíbil jsem Wendy,
že v pátky budu v kanclu.
311
00:16:22,773 --> 00:16:24,942
Nemáme na to ani deset dnů.
312
00:16:25,026 --> 00:16:27,028
Musíme zajistit kříže, prohlášení.
313
00:16:27,111 --> 00:16:27,945
Já vím.
314
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
A pokud nebude spolupracovat výbor,
nemáme žádnou šanci.
315
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Ty jsi s nimi v kontaktu, tak se snaž.
316
00:16:36,329 --> 00:16:37,205
Čau v pondělí.
317
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Jak je zabíjel?
318
00:17:31,676 --> 00:17:33,010
Jak dlouho to trvalo?
319
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Co použil? Jaké stopy zanechal?
320
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Každej to má jinak.
321
00:17:39,267 --> 00:17:40,601
Musíte se zeptat jeho.
322
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alane.
323
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Už půjdu.
324
00:17:45,231 --> 00:17:46,774
To vám řekne jen ten vrah...
325
00:17:47,650 --> 00:17:49,610
Ten nám nechtěl nic říct.
326
00:17:49,694 --> 00:17:51,445
- Mělas ho.
- Naivně jsem si myslela,
327
00:17:51,529 --> 00:17:53,781
že jsem to tak rychle zvládla.
328
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Agent Smith.
329
00:18:02,081 --> 00:18:03,624
Dobře, děkuji.
330
00:18:06,168 --> 00:18:07,378
Máš zajít za Gunnem.
331
00:18:07,795 --> 00:18:11,048
Prošel jsem přepis Batesona.
Zajímalo by mě,
332
00:18:11,132 --> 00:18:13,259
proč jste to převzala?
333
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Protože Gregg to nezvládá?
334
00:18:16,262 --> 00:18:18,055
Ne, to je moc přísný soud.
335
00:18:18,139 --> 00:18:20,016
Jen potřebuje více zkušeností.
336
00:18:20,558 --> 00:18:22,351
Je jedno, kdo pohovor vedl,
337
00:18:22,435 --> 00:18:25,813
Bateson evidentně neměl zájem
bavit se o svých nutkáních.
338
00:18:25,896 --> 00:18:27,440
Jste výsledkem zklamaná?
339
00:18:27,523 --> 00:18:28,983
Chtěla jsem zjistit víc.
340
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Ale prokoukl můj záměr a ukončil to.
341
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
To naštve.
342
00:18:35,615 --> 00:18:38,409
Wendy, nemusíte odkládat svou práci
kvůli tomu,
343
00:18:38,492 --> 00:18:41,329
abyste létala po celé zemi a dělala tohle.
344
00:18:41,412 --> 00:18:42,330
Nevadí mi to.
345
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Je to cenná zkušenost.
346
00:18:45,082 --> 00:18:46,709
A když je Bill s Holdenem pryč,
347
00:18:46,792 --> 00:18:47,835
zaskočíme za ně.
348
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Vážím si, že jste se do toho pustili,
349
00:18:50,838 --> 00:18:54,216
ale vaše odborné znalosti
potřebuji pro analýzu.
350
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
Dělat pohovory naučíme jiné agenty,
351
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
ale pro vaši práci náhradu nedám.
352
00:19:00,681 --> 00:19:03,768
Zkušenost z terénu
je pro analýzu prospěšná.
353
00:19:04,101 --> 00:19:05,436
Dovedu tak věci vidět...
354
00:19:05,519 --> 00:19:08,189
Úřad vkládá nemalé prostředky
355
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
nejen do výzkumu, ale i do vyšetřování.
356
00:19:13,194 --> 00:19:16,238
Je vhodnější, aby pohovory dělali agenti.
357
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Vy tak budete mít čas věnovat se
důležitějším aspektům své práce.
358
00:19:20,701 --> 00:19:23,329
Brzy budeme mít šest až deset agentů,
359
00:19:23,412 --> 00:19:25,915
kteří budou sbírat informace po celé zemi.
360
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Budete mít hodně práce.
361
00:19:46,852 --> 00:19:48,312
Dobrý den, Agente Forde.
362
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Paní Bellová.
363
00:19:53,818 --> 00:19:55,319
Rozšířili jste se.
364
00:19:57,738 --> 00:19:59,240
A máte dobrou organizaci.
365
00:19:59,573 --> 00:20:00,449
Je to nutné.
366
00:20:00,991 --> 00:20:03,119
Máme bohužel plné ruce práce.
367
00:20:03,202 --> 00:20:04,036
Ano.
368
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Vyšetřovatelé za námi nikdy nechodí.
369
00:20:12,128 --> 00:20:14,171
Předpokládám, že jste tu pracovně.
370
00:20:14,964 --> 00:20:18,300
Vyvinuli jsme strategii
pro identifikaci podezřelého.
371
00:20:18,384 --> 00:20:19,218
Ale...
372
00:20:20,428 --> 00:20:21,345
něco potřebuji.
373
00:20:21,929 --> 00:20:22,972
Jak vám můžeme pomoct?
374
00:20:23,723 --> 00:20:25,516
Kudy má vést protestní průvod?
375
00:20:27,476 --> 00:20:31,147
Začneme u radnice...
376
00:20:31,856 --> 00:20:33,566
a skončíme u baptistického kostela.
377
00:20:34,400 --> 00:20:37,862
Nemohli byste udělat pár odboček
do oblastí,
378
00:20:37,945 --> 00:20:39,780
které jsou důležité pro oběti,
379
00:20:39,947 --> 00:20:41,949
uspořádat tichou vzpomínku?
380
00:20:42,032 --> 00:20:42,992
Počkejte,
381
00:20:43,701 --> 00:20:44,618
kteří jsou tito?
382
00:20:44,702 --> 00:20:46,287
Lubie a Eric.
383
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Dobře.
384
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
Snažíme se zaměřit pozornost tisku
na tato místa
385
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
a zvýšit tak jejich významnost u vraha.
386
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- Významnost?
- Ano, paní.
387
00:20:58,507 --> 00:21:01,469
Chceme, aby ta místa
identifikoval jako pomníky.
388
00:21:01,552 --> 00:21:03,763
Pomníky pro rodiny nebo pro něj?
389
00:21:03,846 --> 00:21:05,264
Samozřejmě pro rodiny, ale..
390
00:21:06,557 --> 00:21:08,100
chceme, aby si jich všiml.
391
00:21:08,392 --> 00:21:10,352
Na každém místě postavíme kříž,
392
00:21:10,770 --> 00:21:13,272
vytvoříme vzpomínkové místo.
393
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Kam se může vrátit a vzpomenout si.
394
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Přesně tak.
395
00:21:20,696 --> 00:21:22,031
Lubieho ještě nenašli.
396
00:21:23,073 --> 00:21:25,075
Rodina zřejmě nebude chtít pomník.
397
00:21:27,328 --> 00:21:28,871
Matky potřebují naději.
398
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
To určitě chápete.
399
00:21:33,834 --> 00:21:35,669
Opravdu věřím, že ho chytneme.
400
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Ten pochod je pro rodiny důležitý,
nejen protože chtějí spravedlnost.
401
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
Chtějí být viděny.
402
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
Potřebují truchlit a potřebují vědět,
že město se zastavilo
403
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
a truchlí s nimi.
404
00:21:56,190 --> 00:21:58,692
Nemohu vám zaručit,
že to přijmou tak,
405
00:21:58,776 --> 00:22:00,736
jak si přejete.
406
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
V žádném případě nechci
snižovat tento význam.
407
00:22:06,826 --> 00:22:09,620
Ale může to být
jediná příležitost vylákat ho.
408
00:22:15,209 --> 00:22:16,544
Promluvím s rodinami.
409
00:22:18,629 --> 00:22:20,589
Kříže přivezte do příštího pátku.
410
00:22:21,632 --> 00:22:23,008
Jestli budou souhlasit,
411
00:22:23,634 --> 00:22:24,677
dáme je tam.
412
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Myslím, že jim to pomůže.
- Děkuji, vážím si toho.
413
00:22:35,312 --> 00:22:36,730
Tak co broskvový stát?
414
00:22:37,940 --> 00:22:39,525
Tak Georgii nikdo neříká.
415
00:22:39,775 --> 00:22:40,901
Konec v nedohlednu?
416
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Vypadá to zoufale.
417
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Co to máš?
418
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Uchazeče, které máš projít.
419
00:22:48,158 --> 00:22:50,244
A taky školící osnovy.
420
00:22:50,327 --> 00:22:52,788
Než budeme pokračovat,
chci tvůj názor.
421
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Co Holden?
422
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Zatím leze na nervy jen polovině lidí.
423
00:22:57,710 --> 00:22:59,003
Takže vše při starým.
424
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
A ty?
425
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Čtyři dny tam, půl dne tady,
o víkendech se snažím nadechnout.
426
00:23:05,801 --> 00:23:07,261
Nic nestíhám.
427
00:23:07,344 --> 00:23:09,305
Nech ty uchazeče na příští týden.
428
00:23:09,388 --> 00:23:11,390
Podívej se jen na ty osnovy.
429
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Díky.
430
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Wendy?
431
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Ano.
432
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Promiň.
433
00:23:18,480 --> 00:23:20,566
Myslel jsem, že už to bude za námi.
434
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
Že když je budeme poslouchat,
435
00:23:23,611 --> 00:23:26,488
tak dostaneme zprávu od psychiatra
a bude hotovo.
436
00:23:26,780 --> 00:23:29,867
Chápu, že na mě nechceš tlačit,
ale mohla ses zeptat.
437
00:23:30,826 --> 00:23:33,162
- Bille.
- Nemůžu se na nic soustředit.
438
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Nedokončím jedinou věc.
439
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
Mám pocit... jakoby se vývoj vracel.
440
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Jak to myslíš?
441
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Přestal mluvit.
442
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Nechce si hrát.
443
00:23:49,887 --> 00:23:52,932
Brian by měl házet míčem,
hrát na schovku.
444
00:23:53,015 --> 00:23:54,975
Žvanit o tom, jak se měl.
445
00:23:55,059 --> 00:23:58,771
Ta regrese může být
běžnou součástí léčebného procesu.
446
00:23:58,854 --> 00:24:01,357
Netuším, co se mu honí hlavou.
447
00:24:04,902 --> 00:24:07,029
Dostali jsme Briana ve třech letech.
448
00:24:07,112 --> 00:24:08,781
Podle lékařů byl v pořádku,
449
00:24:09,031 --> 00:24:11,200
ale kdo ví, co se dělo předtím.
450
00:24:11,867 --> 00:24:13,619
Jak se k němu chovali,
451
00:24:13,702 --> 00:24:14,787
co musel prožívat.
452
00:24:15,287 --> 00:24:17,831
Je normální,
že tohle udělá sedmiletý kluk?
453
00:24:17,957 --> 00:24:20,084
Viděl umírat dítě,
454
00:24:20,167 --> 00:24:21,877
přivázal jeho mrtvolu na kříž
455
00:24:22,252 --> 00:24:23,295
a nikomu to neřekl?
456
00:24:23,379 --> 00:24:24,797
Říkals, že chtěl pomoct.
457
00:24:24,880 --> 00:24:26,799
Bylo to bezmocný batole.
458
00:24:26,882 --> 00:24:28,258
Prostě ho tam nechali.
459
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
A Brian to věděl.
460
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Věděl to.
461
00:24:35,391 --> 00:24:37,601
Bylo to v něm, když jsme ho adoptovali?
462
00:24:38,602 --> 00:24:39,937
Nebo je to naše vina?
463
00:24:40,020 --> 00:24:42,564
Bille, znám tě a vím,
že tvoje vina to není.
464
00:24:44,191 --> 00:24:45,359
Nemůžete za to.
465
00:24:46,819 --> 00:24:48,862
Takže je možná prostě takový.
466
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Táta odjíždí, kámo.
467
00:25:07,506 --> 00:25:08,924
Tohle dál nejde.
468
00:25:11,468 --> 00:25:13,554
V Atlantě mají taky kafe, naštěstí.
469
00:25:13,637 --> 00:25:15,139
Myslím to vážně, Bille.
470
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Vůbec nespíš.
471
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
A poznám, že špatně jíš.
472
00:25:24,023 --> 00:25:26,358
Snažíš se být na dvou místech najednou,
473
00:25:26,442 --> 00:25:28,485
ale s tím, co se děje s Brianem,
474
00:25:29,278 --> 00:25:30,946
to nemůžeš zvládnout.
475
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Zlato, je to 19 dětí.
476
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Prostě buď doma.
477
00:25:44,293 --> 00:25:45,335
Dobrý den, pane Tenchi.
478
00:25:46,003 --> 00:25:46,962
Dobrý den.
479
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
Promiňte, byli jsme domluveni?
480
00:25:48,964 --> 00:25:50,215
Neohlášená návštěva.
481
00:25:50,591 --> 00:25:51,550
Aha, samozřejmě.
482
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Pojďte dál.
483
00:25:55,721 --> 00:25:56,680
Jedete někam?
484
00:25:57,389 --> 00:25:59,308
- Jedu na služební cestu.
- Na jak dlouho?
485
00:26:00,392 --> 00:26:02,936
Nejsem si jistý, je to velký případ.
486
00:26:03,604 --> 00:26:05,647
Ale budu se vracet na ta sezení.
487
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Dáte si kávu?
Zrovna jsem chtěla chystat snídani.
488
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Ano, děkuji.
489
00:26:12,237 --> 00:26:13,072
Prosím.
490
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Na jakém případu pracujete?
491
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
Vraždy dětí v Atlantě.
492
00:26:20,204 --> 00:26:21,038
Aha.
493
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Bože.
494
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Jsou o tom strašlivé zprávy.
495
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Kolik jich je?
496
00:26:28,504 --> 00:26:29,421
Devatenáct.
497
00:26:30,005 --> 00:26:31,381
Několik se stále pohřešuje.
498
00:26:31,465 --> 00:26:34,510
Překvapilo mě, že na tom pracuje.
499
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Většinu času dělá výzkum a výuku.
500
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Proč jste to vzal?
501
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Naše oddělení, behaviorální věda,
502
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
bylo požádáno policií,
ať vypracuje profil.
503
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Prosím.
- Profil?
504
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
Profil pachatele.
505
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
Seznam charakteristik,
které může policie využít k pátrání.
506
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
To je zajímavé.
507
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
Jak jste ten seznam dělali?
508
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Děláme pohovory s pachateli
násilných činů,
509
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
říkáme jim sérioví vrazi.
510
00:27:03,622 --> 00:27:05,082
Mají podobné rysy.
511
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Výchova, sociální prostředí,
512
00:27:07,668 --> 00:27:08,919
to vše přispívá
513
00:27:09,002 --> 00:27:11,004
k jejich určitému chování.
514
00:27:11,088 --> 00:27:13,966
A myslíte,
že vám to může v Atlantě pomoci?
515
00:27:14,049 --> 00:27:15,217
Doufáme v to.
516
00:27:15,300 --> 00:27:18,679
Naše poznatky jsou nové,
takže ne každý je přijímá.
517
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Nějak začít musíte.
518
00:27:21,390 --> 00:27:23,559
Ví Brian, jakou práci děláte?
519
00:27:23,642 --> 00:27:24,893
Ví, že chytám zloduchy.
520
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Podrobnosti nezná.
521
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Nosíte...
Ne, děkuji.
522
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Nosíte si práci domů?
523
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Nikdy.
524
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Paní Tenchová,
525
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
tohle je typické ráno u vás doma?
526
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- V podstatě.
- Touto dobou už bývám v práci.
527
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Většinou si dám jen kafe a cigaretu.
528
00:27:47,332 --> 00:27:48,792
Zavolám Briana.
529
00:27:48,876 --> 00:27:51,086
Briane? Zlato, snídaně!
530
00:27:51,170 --> 00:27:55,048
- Kdy chodíte z práce?
- Různě, každý den jinak.
531
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Míváte často služební cesty?
532
00:28:00,304 --> 00:28:02,389
Máme případy po celé zemi.
533
00:28:02,472 --> 00:28:05,267
Jedeme tam, kde jsme potřeba.
534
00:28:05,767 --> 00:28:06,977
Tady jsi.
535
00:28:07,352 --> 00:28:09,396
Pamatuješ si slečnu Lelandovou?
536
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Nemusím být slečna.
537
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Ahoj, Briane.
538
00:28:18,822 --> 00:28:20,240
Pamatuješ si na mě, že?
539
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Dobré ráno.
540
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Ty umíš vařit?
541
00:28:33,670 --> 00:28:36,215
Neměj velká očekávání,
jsou to jen vajíčka.
542
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
Chutná?
543
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
Trochu málo slané.
544
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
Ajaj, tys chtěla pochválit, že?
545
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Jak ses vyspala?
546
00:29:01,865 --> 00:29:02,699
To je práce?
547
00:29:03,325 --> 00:29:05,744
Fakt se mi zdálo,
že jsem Henleyho prokoukla.
548
00:29:06,328 --> 00:29:07,663
Jasně, zjistilas něco o sobě.
549
00:29:07,746 --> 00:29:09,039
I ten Bateson,
550
00:29:09,122 --> 00:29:11,208
myslela jsem, že Gunn to uzná.
551
00:29:12,459 --> 00:29:16,338
Je hrozný,
že mám sedět ve sklepě a čekat,
552
00:29:16,421 --> 00:29:17,965
namísto toho,
abych byla užitečná.
553
00:29:18,048 --> 00:29:19,174
A navíc ti to jde.
554
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
Šlo.
555
00:29:20,676 --> 00:29:22,010
Tak mu řekni,
556
00:29:22,094 --> 00:29:23,971
že to chceš dělat. Třeba to neví.
557
00:29:24,054 --> 00:29:24,888
Řekla jsem mu to.
558
00:29:24,972 --> 00:29:26,723
Ale určitě velmi opatrně.
559
00:29:27,266 --> 00:29:28,267
Řekni to jasně.
560
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
Nikdy jsem neuměla o něco si říct.
561
00:29:35,065 --> 00:29:36,149
Tak to zkus.
562
00:29:36,233 --> 00:29:37,401
Možná má pravdu.
563
00:29:37,484 --> 00:29:39,945
Ten první se povedl,
protože jsem se do něj vcítila.
564
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Počkej, to byl sexuální sadista.
565
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
A nebo jsem měla štěstí.
566
00:29:47,661 --> 00:29:50,580
Na druhou stranu je fajn,
že budeme častěji spolu.
567
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
To jsme teď.
568
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
Ne, tak jsem to nemyslela...
569
00:29:57,421 --> 00:29:59,256
Jde nám to spolu, ne?
570
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Jo, to jo.
571
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
Mám tu ložnici navíc.
572
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Nepoužívám ji.
573
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
Je skoro prázdná,
574
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Aha...
575
00:30:19,735 --> 00:30:21,153
Nemám ji na nic.
576
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Ty chceš, abych se k tobě nastěhovala?
577
00:30:24,364 --> 00:30:26,700
Stejně jsi tu čtyři dny z týdnu.
578
00:30:26,783 --> 00:30:27,868
Pořídím ti...
579
00:30:28,285 --> 00:30:29,119
skříň.
580
00:30:30,454 --> 00:30:32,164
Mám být tvá spolubydlící?
581
00:30:33,123 --> 00:30:35,208
Přemýšlej, kolik ušetříš.
582
00:30:35,500 --> 00:30:37,127
Mám být tvá spolubydlící,
583
00:30:37,210 --> 00:30:38,420
nebo mám bydlet s tebou?
584
00:30:38,587 --> 00:30:40,505
Chci, abys tu byla...
585
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Wendy, musíš se, sakra, rozhodnout,
o co mě žádáš.
586
00:30:43,550 --> 00:30:46,470
Jestli se mám k tobě nastěhovat,
chci spát s tebou v posteli.
587
00:30:46,553 --> 00:30:47,429
A platit nájem.
588
00:30:47,512 --> 00:30:49,681
Nebudeš mi dávat to, co máš navíc.
589
00:30:49,765 --> 00:30:51,933
Chtěla jsem být milá.
590
00:30:52,142 --> 00:30:54,144
Znělo to, jako bys chtěla využít ložnici.
591
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
Tak jsem to nemyslela.
592
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Chci, abys tu byla se mnou,
ale měla i svůj prostor.
593
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Fajn, tak poslouchej.
594
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Dejme tomu, že se nastěhuju
a budu mít svůj prostor.
595
00:31:04,154 --> 00:31:05,489
A co za půl roku?
596
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
Až neumyju nádobí
nebo přijdu pozdě?
597
00:31:08,116 --> 00:31:09,868
Co když si někoho přivedu,
598
00:31:09,951 --> 00:31:12,662
nebo nebudeš dost opilá,
abys mi dala na veřejnosti pusu.
599
00:31:12,746 --> 00:31:14,081
To není fér.
600
00:31:14,164 --> 00:31:15,999
V Bostonu jsem nic netajila.
601
00:31:16,083 --> 00:31:16,958
Ale teď tajíš.
602
00:31:17,042 --> 00:31:19,461
Kdybych to netajila,
nemohla bych dělat svou práci.
603
00:31:19,544 --> 00:31:22,547
Chápu, že práce je pro tebe důležitá.
604
00:31:22,631 --> 00:31:23,965
Tady nejde o práci.
605
00:31:24,049 --> 00:31:25,801
Nepotřebuju, aby se o mě někdo staral.
606
00:31:25,884 --> 00:31:26,760
Pořád říkáš,
607
00:31:26,843 --> 00:31:29,262
že to vymyslíme,
608
00:31:29,346 --> 00:31:31,973
ale já nevím, co to znamená.
609
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Tak mi prostě řekni, ať...
610
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Já chci, aby sis přála,
ať se k tobě nastěhuju.
611
00:31:37,229 --> 00:31:39,314
Ne abys chtěla využít ložnici
612
00:31:39,398 --> 00:31:41,191
nebo ušetřit na daních.
613
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
Abys to ty chtěla.
614
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
Promiň, nechtěla jsem tě zklamat.
615
00:31:55,414 --> 00:31:58,458
Komise souhlasí s pomníky
na dvou místech,
616
00:31:58,542 --> 00:32:01,294
kde se průvod na chvilku
zastaví a pomodlí.
617
00:32:01,586 --> 00:32:03,088
Musíme tam dát lidi...
618
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Omlouvám se.
619
00:32:05,090 --> 00:32:06,007
Vítej zpět.
620
00:32:07,634 --> 00:32:09,719
Říkal jsem veliteli, že komise nám pomůže.
621
00:32:09,803 --> 00:32:11,555
Kříže jim musíme dát předem.
622
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
Výborně.
623
00:32:12,973 --> 00:32:14,683
A vydají prohlášení pro tisk?
624
00:32:14,766 --> 00:32:16,268
Od nich by to bylo nejlepší.
625
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
Zkusím to zařídit.
626
00:32:18,353 --> 00:32:20,313
Jejich pomoc je velkorysá,
627
00:32:20,397 --> 00:32:21,773
ale musíme být opatrní,
628
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
abychom matky nezapojili příliš.
629
00:32:24,526 --> 00:32:27,529
Proč? Mají největší zájem
na vyřešení těch vražd.
630
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
Zájem máme všichni,
631
00:32:30,282 --> 00:32:32,909
ale povídá se, že radnice
chystá vyšetřování.
632
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Vyšetřování?
633
00:32:33,910 --> 00:32:36,246
Komise dostala spoustu darů.
634
00:32:36,329 --> 00:32:38,623
Existují obavy, kam ty peníze šly.
635
00:32:38,707 --> 00:32:39,541
Cože?
636
00:32:39,624 --> 00:32:42,836
Možná nebyly mezi rodiny
spravedlivě rozděleny.
637
00:32:42,919 --> 00:32:44,254
- Děláte si srandu?
- Holdene.
638
00:32:44,337 --> 00:32:46,131
Co je komu sakra do toho?
639
00:32:46,214 --> 00:32:48,717
Když se otočíme zády ke Camille
a rodinám,
640
00:32:48,800 --> 00:32:50,343
celá komunita nás odepíše.
641
00:32:50,427 --> 00:32:51,261
Tim to hasne.
642
00:32:51,470 --> 00:32:52,637
Uzavřou se nám.
643
00:32:52,721 --> 00:32:53,763
Má pravdu, veliteli.
644
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- Máme povolení na ty kříže.
- Konečně.
645
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Ale ještě je tu pár drobností.
- Jakých?
646
00:32:58,935 --> 00:33:01,104
- Vše je připraveno.
- Tak o co jde?
647
00:33:01,188 --> 00:33:03,773
V D.C. se dohadují, kdo je má vyrobit.
648
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Cože?
649
00:33:04,774 --> 00:33:06,776
Jestli je mají udělat v ústředí,
650
00:33:06,860 --> 00:33:08,278
nebo na Quanticu.
651
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
Co kdyby nám je poskytl Klan?
652
00:33:11,490 --> 00:33:14,284
Snažil jsem se to vyřešit,
ale je to bez šance.
653
00:33:14,367 --> 00:33:16,077
To přece musí nějak jít.
654
00:33:16,161 --> 00:33:18,163
Můžeme je nechat vyrobit jinde.
655
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
Ale musím podat žádost,
656
00:33:19,873 --> 00:33:22,000
kterou musí schválit ústředí.
657
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
To je Kocourkov.
658
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
Zavolám Tedovi.
659
00:33:30,467 --> 00:33:31,718
Omluvte ho, veliteli.
660
00:33:32,928 --> 00:33:33,887
Moc mu na tom záleží.
661
00:33:33,970 --> 00:33:36,515
To nám všem, agente Tenchi.
662
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
Díky, pane.
663
00:33:38,808 --> 00:33:40,852
Ted to zkusí pošťouchnout.
664
00:33:40,936 --> 00:33:42,812
Pár dnů vyčkáme. Musíme to zkusit.
665
00:33:42,896 --> 00:33:43,897
Zůstanu tu.
666
00:33:44,272 --> 00:33:46,233
Mezitím se podívej, co jsem našel
667
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
přes víkend v těch záznamech násilníků.
668
00:33:48,443 --> 00:33:51,196
Toho zatkli pár dní poté,
co zmizel Lubie.
669
00:33:51,279 --> 00:33:53,365
Čeká na soud za sex s nezletilým.
670
00:33:53,448 --> 00:33:54,324
Podívej se.
671
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
Je to ten cihlovej dům na Lakewoodové?
672
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Jo.
673
00:33:58,245 --> 00:33:59,579
A podle sousedky tam
674
00:33:59,663 --> 00:34:00,747
Lubie s Earlem chodili.
675
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
Získáme povolení k prohlídce.
676
00:34:02,707 --> 00:34:04,709
Policie už ho prohledala, i auto.
677
00:34:04,793 --> 00:34:06,628
Našla tam spousty fotek,
678
00:34:06,711 --> 00:34:08,088
samí malí kluci.
679
00:34:08,630 --> 00:34:10,924
Zatkli dva další,
kteří si fotky vyměňovali,
680
00:34:11,007 --> 00:34:11,883
možná prodávali.
681
00:34:11,967 --> 00:34:14,135
- Musíme je probrat.
- Ale má to háček.
682
00:34:14,803 --> 00:34:17,889
Jsou to fotky bílejch dětí.
683
00:34:17,973 --> 00:34:18,848
To dává smysl.
684
00:34:21,059 --> 00:34:22,102
To není on.
685
00:34:22,185 --> 00:34:23,144
Jak to můžeš vědět?
686
00:34:23,228 --> 00:34:24,938
Je běloch, je starej,
687
00:34:26,022 --> 00:34:27,649
nemá auto jako policie.
688
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Napadlo tě někdy, že jich může být víc?
689
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
Že se tu dějí dvě věci najednou?
690
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Samozřejmě.
691
00:34:36,950 --> 00:34:38,493
Ale ten neloví ve stejných vodách.
692
00:34:38,577 --> 00:34:39,953
Musíme to vyšetřit.
693
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
Dvě oběti v tom domě byly.
Mohlo tam být více pachatelů.
694
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Zejména jestli byli nějak propojení.
695
00:34:46,251 --> 00:34:48,461
Earl a Lubie se kamarádili ještě s jedním.
696
00:34:48,545 --> 00:34:49,754
Říkali mu Pat-Man.
697
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Patrick Rogers, číslo 17.
698
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Vezmu to.
699
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Díky.
700
00:35:17,198 --> 00:35:18,074
Paní Tenchová?
701
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy?
702
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Děkujeme.
703
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
Prý to chce čas.
704
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Nedovedu si to... představit.
705
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Byl to... krásný kluk.
706
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
Moc krásný.
707
00:35:55,111 --> 00:35:56,321
Měl oči po mém otci.
708
00:35:57,697 --> 00:35:59,074
Dáte si cukr
709
00:35:59,157 --> 00:36:00,075
nebo něco...?
710
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Pořád se ptám:
711
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
jak to mohl Bůh dopustit?
712
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
Modlím se.
713
00:36:17,467 --> 00:36:19,636
Doufám, že se mnou promluví.
714
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Dá mi odpověď, ale...
715
00:36:23,640 --> 00:36:25,850
- Jestli pro vás můžu...
- Viděla jsem ho.
716
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Kůže...
717
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
jako by nebyla jeho.
Ale měl...
718
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
na svůj věk moc hezké vlasy.
719
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Donutila jsem je, aby mi to řekli.
720
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Musela jsem to vědět.
721
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Kde byl.
722
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Co viděl jako poslední věc.
723
00:36:55,672 --> 00:36:59,467
Otec Monaghan říká,
že Bůh je nevyzpytatelný.
724
00:37:01,761 --> 00:37:03,138
Nevíme,
725
00:37:03,221 --> 00:37:04,055
co chystá.
726
00:37:04,389 --> 00:37:06,266
Můžeme jen věřit v jeho milosrdenství.
727
00:37:10,478 --> 00:37:12,689
Už to nechci dále nosit.
728
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Tu bolest,
729
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
ten vztek.
730
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Nemůžu.
731
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Přišla jsem vám říct,
že vašemu synovi odpouštím.
732
00:37:30,290 --> 00:37:32,375
- Nevím...
- On nic neudělal.
733
00:37:32,459 --> 00:37:33,626
Chtěl mu pomoci.
734
00:37:33,710 --> 00:37:37,338
Proto... dal Daniela na ten kříž.
735
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Teď už to chápu.
736
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Mohla bych... se s Brianem potkat?
737
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
Chtěla bych mu vysvětlit,
že mu odpouštím.
738
00:37:49,934 --> 00:37:52,312
Že vím, jaké měl úmysly.
739
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
Že je hodný chlapec,
stejně jako Daniel.
740
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Ne.
741
00:38:00,487 --> 00:38:02,489
- Chci mu jen říct...
- Ne, odpusťte.
742
00:38:03,323 --> 00:38:04,491
To nepůjde.
743
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Chápu.
744
00:38:13,458 --> 00:38:14,375
Nikdy....
745
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Když máte dítě
746
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
a řeknou vám, že máte čekat cokoli,
747
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
nikdy...
748
00:38:31,351 --> 00:38:32,519
Půjdeme.
749
00:38:39,359 --> 00:38:40,235
Odpouštím vám.
750
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Opravdu.
751
00:38:44,489 --> 00:38:46,115
Děkuji, že jste mě přijala.
752
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Paní Rogersová?
753
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
Vy jste od FBI?
754
00:39:09,180 --> 00:39:10,098
Můžu dál?
755
00:39:14,143 --> 00:39:16,479
Od jeho zmizení jste první, kdo přišel.
756
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Promiňte... nemám žádné novinky.
757
00:39:29,367 --> 00:39:30,952
Měl Pat-Man rád hudbu?
758
00:39:31,619 --> 00:39:32,954
Patrick hudbu miloval.
759
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Hudbu a tanec.
760
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Dokonce skládal písničky.
761
00:39:40,044 --> 00:39:41,170
V soulovém stylu.
762
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Aspoň to říkal.
763
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Vidíte?
764
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
Složil „Cítím tvou lásku“
765
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
a...
766
00:39:58,187 --> 00:39:59,272
„Bez tebe jsem sám.“
767
00:40:00,231 --> 00:40:01,274
Ta je krásná.
768
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Měl talent.
769
00:40:06,279 --> 00:40:09,073
Paní Rogersová,
znal Patrcik Lubieho Getera
770
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
a Earla Terrella?
771
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Ano.
772
00:40:13,578 --> 00:40:14,954
Znal je oba.
773
00:40:16,247 --> 00:40:18,249
Když o ně přišel, bylo to strašné.
774
00:40:19,626 --> 00:40:22,170
Jakoby každý měsíc zmizel někdo,
koho znal.
775
00:40:23,671 --> 00:40:26,466
Chcete říct, že znal více obětí,
nejen Lubieho a Earla?
776
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
No, ano.
777
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Znal Aarona Jacksona.
778
00:40:31,304 --> 00:40:32,347
Byli kamarádi.
779
00:40:32,430 --> 00:40:35,475
Nosili nákupy na Moreland Plaza.
780
00:40:36,517 --> 00:40:37,352
Počkejte.
781
00:40:37,435 --> 00:40:40,146
Jednu dobu chodil se sestřenicí
Alfreda Evanse.
782
00:40:40,229 --> 00:40:41,648
Takže když umřel,
783
00:40:42,148 --> 00:40:45,068
to už je dávno, Patrick o tom věděl.
784
00:40:46,027 --> 00:40:47,445
Znal Charlese Stephense.
785
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
A myslím, že znal i Terryho,
protože Lubie...
786
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terryho Puea?
787
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Je dobře, že se o něm Patrick nedozvěděl.
788
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
Mluvil o těch vraždách?
Nebo obětech?
789
00:41:04,837 --> 00:41:07,215
Malý Aaron ho hodně vzal.
790
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
791
00:41:09,550 --> 00:41:10,510
Aaron Wyche.
792
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
Odkud ho znal?
793
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Bydlel támhle.
794
00:41:20,395 --> 00:41:24,857
Když Aarona vytáhli zpod toho mostu,
Patrick přišel domů a řekl,
795
00:41:24,941 --> 00:41:27,652
„mami, je čím dál blíž.“
796
00:41:40,373 --> 00:41:43,334
Policie a sanitky dnes ráno vyjely
797
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
k výbuchu na sídlišti Bowen Homes.
798
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
Výbuch, ke kterému došlo asi v 11:30
v denním stacionáři,
799
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
zabil tři děti a zranil 11 dalších.
800
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
Předběžnou příčinou je vadný kotel.
801
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
Mnozí obyvatelé však této verzi nevěří
802
00:42:01,728 --> 00:42:06,149
a jsou přesvědčeni, že exploze souvisí
s vraždami černošských dětí.
803
00:42:06,566 --> 00:42:09,193
Starosta Maynard Jackson
poskytne další informace
804
00:42:09,277 --> 00:42:10,737
a zodpoví dotazy dnes večer
805
00:42:10,820 --> 00:42:12,655
v místním baptistickém kostele.
806
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Truchlím společně s touto komunitou
807
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
a s těmito rodinami.
808
00:42:20,705 --> 00:42:23,499
Se všemi rodinami,
které přišly o své děti.
809
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
Je to další z celé řady tragédií.
810
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Nezapomeňte však,
811
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
Bůh nám nedal ducha strachu,
812
00:42:36,554 --> 00:42:37,930
ale síly.
813
00:42:38,014 --> 00:42:39,057
Ano.
814
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
A lásky.
815
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Svazek této komunity nenecháme zpřetrhat.
816
00:42:50,735 --> 00:42:52,403
Právě díky soudržnosti
817
00:42:52,487 --> 00:42:54,072
jsme všechno překonali.
818
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
Je dobrý.
819
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Díky statečnosti,
820
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- díky optimismu a díky víře.
- Otec i dědeček byli kazatelé.
821
00:43:00,536 --> 00:43:02,163
Mají v malíčku uklidňování.
822
00:43:02,246 --> 00:43:05,750
Jako člen této komunity
a zároveň váš starosta
823
00:43:06,250 --> 00:43:07,126
vás ujišťuji,
824
00:43:07,210 --> 00:43:10,421
že tak jako bude potrestána
nespravedlnost,
825
00:43:11,547 --> 00:43:14,133
bude potrestáno i lajdáctví.
826
00:43:22,391 --> 00:43:24,268
Pane starosto, jak město vyšetřuje
827
00:43:24,352 --> 00:43:25,770
příčinu té exploze?
828
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Rozhodně zjistíme, co se tu stalo.
829
00:43:29,774 --> 00:43:31,818
Ale co přesně pro to děláte?
830
00:43:31,901 --> 00:43:33,069
Koho vyšetřujete?
831
00:43:33,486 --> 00:43:34,487
Otázka spíš zní,
832
00:43:34,570 --> 00:43:36,280
co vyšetřujeme.
833
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Část topení byla evidentně zastaralá.
834
00:43:40,701 --> 00:43:42,537
Jsem válečný veterán, poznám bombu.
835
00:43:42,620 --> 00:43:44,622
Roztrhalo to plot, to nebyl kotel.
836
00:43:44,705 --> 00:43:48,376
Na místě se nenašly
žádné stopy po výbušnině.
837
00:43:48,459 --> 00:43:51,295
Zabíjejí děti všelijak,
tak proč ne takhle?
838
00:43:52,797 --> 00:43:57,009
Přátelé, nespojujme
to neštěstí s vraždami, které...
839
00:43:57,093 --> 00:43:58,678
My víme, kdo za tím je.
840
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
Stejně jako za vším ostatním.
841
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
Ku Klux Klan!
842
00:44:01,848 --> 00:44:04,725
Rád bych něco zdůraznil, prosím.
843
00:44:04,809 --> 00:44:07,228
Nic nenasvědčuje tomu, že je za tím Klan.
844
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
Terorizují nás po generace,
teď jdou po našich dětech.
845
00:44:10,523 --> 00:44:12,024
Proč je nevyšetřujete?
846
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Vyšetřujeme všechny možné stopy.
- Jaké stopy?
847
00:44:15,153 --> 00:44:17,071
Proč neřeknete pravdu?
848
00:44:17,155 --> 00:44:19,157
Je za tím Klan!
849
00:44:19,532 --> 00:44:23,536
Devatenáct černošských dětí
je mrtvých nebo se pohřešuje!
850
00:44:23,619 --> 00:44:24,871
Kdo jiný to může být?
851
00:44:25,371 --> 00:44:26,455
Jsou to naše děti!
852
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
Naše děti!
853
00:44:29,625 --> 00:44:31,294
Prosím,
854
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
uklidněte se.
855
00:44:34,964 --> 00:44:36,799
A to jsou jeho stoupenci?
856
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
Jsou.
857
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Kdybych věřil, že je za tím Klan,
858
00:44:41,554 --> 00:44:42,680
tak bych nezavřel oka,
859
00:44:42,763 --> 00:44:46,017
dokud bych je všechny nepochytal.
860
00:44:46,934 --> 00:44:50,646
To si prosím dobře zapamatujte.
861
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Nenecháme kámen na kameni.
862
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
Máme černošského starostu i komisaře,
863
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
černochy v zastupitelstvu.
864
00:44:58,988 --> 00:44:59,906
Volili jsme vás.
865
00:45:00,364 --> 00:45:02,491
A vy pro nás nic neděláte!
866
00:45:04,827 --> 00:45:06,996
Nejsme zde proti vám...
867
00:45:07,079 --> 00:45:09,165
- Chcete vědět, kdo je v Klanu?
- Jo!
868
00:45:09,498 --> 00:45:10,791
Taháme za jeden provaz.
869
00:45:10,875 --> 00:45:14,086
Jsou podplaceni penězma bělochů.
870
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
Vy vlezdoprdelky nám budete říkat,
ať se uklidníme?
871
00:45:18,216 --> 00:45:19,842
Já se sakra neuklidním!
872
00:45:23,930 --> 00:45:27,308
Takovej vejprask politika v kostele
jsem v životě neviděl.
873
00:45:27,391 --> 00:45:29,393
To neštěstí s vraždami nesouvisí.
874
00:45:29,477 --> 00:45:30,770
Nezajímá je logika.
875
00:45:30,853 --> 00:45:32,188
Nezajímají je výmluvy.
876
00:45:32,271 --> 00:45:36,067
Aby nás město začalo brát vážně,
muselo umřít 11 dětí.
877
00:45:38,444 --> 00:45:39,445
Jedenáct.
878
00:45:41,864 --> 00:45:44,492
Tvrdí nám, že nenechají kámen na kameni.
879
00:45:45,701 --> 00:45:47,203
Já jim taky něco řeknu.
880
00:45:47,912 --> 00:45:49,497
My nenecháme
881
00:45:49,580 --> 00:45:50,998
kámen na kameni.
882
00:45:52,625 --> 00:45:56,170
- Tohle chtějí slyšet.
- Víme, co se neděje.
883
00:45:56,545 --> 00:45:58,422
A víme, co se neříká.
884
00:45:59,257 --> 00:46:00,091
A proč?
885
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
Protože mají strach...
886
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
To je pravda.
887
00:46:03,344 --> 00:46:05,763
...že přijdou o dolary za volby.
888
00:46:05,846 --> 00:46:07,306
A o turisty.
889
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
Zatímco my přicházíme o děti.
890
00:46:12,353 --> 00:46:14,105
My už nemáme co ztratit.
891
00:46:15,606 --> 00:46:16,482
My jsme je zvolili,
892
00:46:16,565 --> 00:46:22,071
ale oni neposkytují našim dětem
zákonnou ochranu!
893
00:46:23,489 --> 00:46:25,950
My donutíme město,
894
00:46:26,033 --> 00:46:29,161
aby bralo a chránilo každé černošské dítě,
895
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
stejně jako každé
896
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
jiné dítě.
897
00:46:36,043 --> 00:46:37,211
Správně!
898
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Ukážeme světu, kdo má v Atlantě moc!
899
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
POCHOD MATEK ZA SPRAVEDLNOST
POCHOD ZA DĚTSKÉ VRAŽDY
900
00:46:55,354 --> 00:46:56,689
Letadlo mělo zpoždění.
901
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Redding a Jim už tam jsou.
902
00:47:00,067 --> 00:47:01,694
- Netušíš, o co jde?
- Ne.
903
00:47:01,777 --> 00:47:03,696
Měls být s námi ve čtvrtek.
904
00:47:03,779 --> 00:47:06,032
- Kde?
- Starosta mluvil v kostele.
905
00:47:06,115 --> 00:47:08,117
Bille, vypískali ho z kazatelny.
906
00:47:08,200 --> 00:47:09,452
V černošském kostele?
907
00:47:09,535 --> 00:47:11,829
Tvrdí, že za vším je Klan:
908
00:47:11,912 --> 00:47:13,122
za výbuchem i vraždami.
909
00:47:13,205 --> 00:47:14,749
Bylo jim jedno, co říkal.
910
00:47:14,832 --> 00:47:17,543
- Takže proto nás nepodporují...
- Jdete, pánové?
911
00:47:18,919 --> 00:47:22,173
A nestihli jsme páteční termín komise.
912
00:47:22,256 --> 00:47:24,884
Kříže nám nedodali
a pochod začíná za hodinu.
913
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
Zkusili jsme to.
914
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Fakt?
915
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
Starosta nařídil tajné vyšetřování Klanu.
916
00:47:33,100 --> 00:47:34,810
To jsem ti chtěl říct.
917
00:47:35,519 --> 00:47:37,438
Viděl jsem s Jimem, jak ho roznesli,
918
00:47:37,521 --> 00:47:39,315
když lidi přesvědčoval,
že to není Klan.
919
00:47:39,398 --> 00:47:41,275
Aby nedělali ukvapené soudy.
920
00:47:41,359 --> 00:47:42,193
A má pravdu.
921
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
Vyšetřujeme podle toho, co chtějí voliči?
922
00:47:45,029 --> 00:47:47,490
To nemá s tím kostelem nic společného.
923
00:47:47,573 --> 00:47:51,869
Starosta věří, a já taky,
že na Klan se musíme pořádně zaměřit.
924
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Ale nechceme popudit veřejnost.
925
00:47:54,455 --> 00:47:56,290
Udělají to místní vyšetřovatelé.
926
00:47:56,374 --> 00:47:57,583
Fajn, do toho.
927
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Proč ne zásahová jednotka?
Známe ty případy.
928
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Primátor trvá na tom,
že to musí být oddělené.
929
00:48:03,964 --> 00:48:06,217
Mezi policisty byla spousta členů.
930
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Kdyby se ukázalo,
931
00:48:08,344 --> 00:48:09,595
že je v tom někdo namočený,
932
00:48:09,678 --> 00:48:11,305
musíme mít nezaujaté důkazy.
933
00:48:11,389 --> 00:48:12,306
To dává smysl.
934
00:48:13,641 --> 00:48:16,519
Jako spojka bude fungovat
935
00:48:16,602 --> 00:48:18,270
jeden z agentů.
936
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Domluveno.
937
00:48:20,981 --> 00:48:24,318
Máte povolení odposlouchávat hovory
a neustále dohlížet
938
00:48:24,402 --> 00:48:25,694
na místní operativce.
939
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Zůstane to v utajení.
940
00:48:27,488 --> 00:48:30,074
Informovat budete
jen mě a komisaře Browna.
941
00:48:31,075 --> 00:48:32,701
Spojím vás s vyšetřovateli.
942
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Co je?
- Nic.
943
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Tak fajn.
944
00:48:48,342 --> 00:48:50,845
Nemyslíš, že tahle operace je ztráta času?
945
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Myslím, že jsme přijeli vyřešit 19 vražd.
946
00:48:54,932 --> 00:48:56,892
A že je dobré
zvážit všechny možnosti.
947
00:48:56,976 --> 00:48:59,603
I když nesouvisí s tím,
kvůli čemu tu jsme?
948
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Holdene, nemůžeme lpět
na nějaké představě.
949
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
Představu si můžeme vytvořit
jen potvrzením nebo vyvrácením důkazů.
950
00:49:08,404 --> 00:49:10,739
Důkazy vytváří profil, ne naopak.
951
00:49:10,823 --> 00:49:12,867
Jaké jsou důkazy, že je za tím Klan?
952
00:49:13,534 --> 00:49:16,871
Generace násilí a systematického rasismu.
953
00:49:17,663 --> 00:49:18,998
Nemůžeme to ignorovat.
954
00:49:19,081 --> 00:49:21,917
Tak ať je sledují nějací pěšáci.
955
00:49:22,001 --> 00:49:23,878
My se musíme soustředit.
956
00:49:23,961 --> 00:49:24,879
Já se soustředím.
957
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Chápu, že chceš o víkendech
domů za rodinou.
958
00:49:27,590 --> 00:49:29,758
- Holdene!
- Nejsi tu čtvrtky, pátky,
959
00:49:29,842 --> 00:49:31,677
v pondělky míváš zpoždění.
960
00:49:31,760 --> 00:49:35,055
Podívej, řeším doma nějaký problémy.
961
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
Je to osobní věc.
962
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Kříže.
963
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
No to snad ne.
964
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
„Vyžaduje montáž.“
965
00:49:52,698 --> 00:49:54,200
Kdo tohle sakra dodal?
966
00:49:54,533 --> 00:49:55,910
To nestihnem.
967
00:49:55,993 --> 00:49:57,536
Slíbil jsem, že tam budu.
968
00:49:58,245 --> 00:49:59,288
Tak to sakra udělám.
969
00:50:02,708 --> 00:50:03,959
Nikde nesmíš vykecat,
970
00:50:04,043 --> 00:50:06,337
že jsem pomáhal montovat kříže.
971
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Hotovo. Kde je základna?
972
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Jeď!
973
00:50:46,210 --> 00:50:48,420
Vem to přes Butlerovou na Auburnovou.
974
00:50:48,504 --> 00:50:52,049
Nadjedeme ke kostelu,
aspoň jeden tam dám, než dorazí.
975
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Zákaz parkování! Oblast je uzavřena!
976
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
- Musíte odjet.
- FBI.
977
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Z dovolením!
978
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
FBI, pardon.
979
00:51:22,621 --> 00:51:24,456
ATLANTO, ST. LOUIS JE S VÁMI
980
00:52:21,889 --> 00:52:22,806
PAMÁTKA DĚTEM
981
00:52:35,486 --> 00:52:37,196
Promiňte, musím to posunout.
982
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
ZACHRAŇTE MLÁDEŽ
983
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
Ještě jednou, prosím.
984
00:53:40,008 --> 00:53:41,802
Jim říká, že našli další tělo.
985
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubieho?
986
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Příčina smrti?
987
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Uškrcení.
- Kde?
988
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Na Vandiverové.
989
00:53:58,026 --> 00:54:00,028
Tři kiláky od první a druhé oběti.
990
00:54:00,112 --> 00:54:01,196
Co měl na sobě?
991
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Jen trenky.
992
00:54:03,657 --> 00:54:05,075
Stejně jako čtyři další.
993
00:54:07,077 --> 00:54:08,537
Sedí to. Pořád to samé.
994
00:54:10,289 --> 00:54:13,250
Musejí to uznat, Bille.
Je to jeden pachatel.
995
00:54:16,211 --> 00:54:18,338
Jen ho musíme vylákat ven.
996
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Dneska...
997
00:54:22,259 --> 00:54:23,469
Měls dobrej nápad.
998
00:54:24,011 --> 00:54:25,179
Nebyl poslední.
999
00:54:25,262 --> 00:54:27,306
Nechápu to. Máme 19 mrtvejch dětí
1000
00:54:27,389 --> 00:54:30,642
a celý odpoledne zjišťujeme,
jakej šroub kam patří.
1001
00:54:30,934 --> 00:54:32,144
Byl to pernej den.
1002
00:54:34,897 --> 00:54:36,148
Ozvali se z Quantica?
1003
00:54:38,650 --> 00:54:40,235
Ví vůbec Gunn, o co se snažíme?
1004
00:54:40,319 --> 00:54:42,613
Řekl bych, že tohle neví nikdo.
1005
00:54:42,696 --> 00:54:43,947
Na to není postup.
1006
00:54:44,031 --> 00:54:45,699
Ten bychom měli vytvořit my,
1007
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
jako experti.
1008
00:54:52,956 --> 00:54:56,043
Ale jak, když na všechno
potřebujeme tisíc razítek?
1009
00:55:02,132 --> 00:55:05,052
Až jich bude dvacet,
třeba nám povolí vodítko.
1010
00:55:12,601 --> 00:55:13,560
Jsi na řadě, že?
1011
00:55:14,269 --> 00:55:15,395
Dám si ještě.
1012
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Já ne, jdu si lehnout.
1013
00:55:18,690 --> 00:55:19,608
No jasně.
1014
00:55:19,691 --> 00:55:21,443
Cestování je náročný.
1015
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Jo.
1016
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
Díky za drink.
1017
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Překlad titulků: Marie Pavlů