1
00:00:06,840 --> 00:00:11,803
Vi har tilbageholdt ham i fem timer. Vi må
tale med ham, før han skaffer en advokat.
2
00:00:11,887 --> 00:00:13,889
- Bruge bladene.
- Der skal mere til.
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,308
Han skal tro, at vi har krammet på ham.
4
00:00:16,391 --> 00:00:18,352
- Det vil ryste ham.
- Okay.
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,479
- Hans klippe.
- Hvis han har en.
6
00:00:22,189 --> 00:00:24,274
Berkowitz havde altid sit udstyr med.
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,611
Det er en hvid fyr,
der ikke bor blandt ofrene.
8
00:00:27,694 --> 00:00:29,947
Er det ham, gør han det på farten.
9
00:00:30,030 --> 00:00:32,491
Noget forbinder ham til forbrydelserne.
10
00:00:33,408 --> 00:00:38,330
- Er der noget, han kan kvæle nogen med?
- Reb, men det har alle blikkenslagere.
11
00:00:38,830 --> 00:00:41,083
- Racistisk materiale?
- Nej.
12
00:00:42,960 --> 00:00:46,255
Geter forsvandt for en uge siden.
Vi må gøre noget.
13
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
En firkant passer heller ikke
i et rundt hul.
14
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Bill.
15
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Hvad er der?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,265
En masse tape.
17
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
Vi har intet bevis på,
at han brugte tape.
18
00:00:59,226 --> 00:01:00,978
Eller bevis på det modsatte.
19
00:01:06,692 --> 00:01:09,319
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
20
00:02:54,966 --> 00:02:56,385
Vi kan skaffe flere.
21
00:02:57,427 --> 00:02:58,595
Eller andre ting.
22
00:02:59,221 --> 00:03:00,055
Kaffe?
23
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Nej, jeg...
24
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Ellers tak.
25
00:03:02,641 --> 00:03:03,600
Er du sikker?
26
00:03:05,519 --> 00:03:06,395
Okay. Klart.
27
00:03:25,372 --> 00:03:26,581
Du er blikkenslager.
28
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Ja.
29
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Du er ret ren.
30
00:03:38,510 --> 00:03:40,971
Din straffeattest. Den er ren.
31
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
Der var et småtyveri.
32
00:03:44,808 --> 00:03:45,642
Hvad var det?
33
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
Det var en misforståelse.
34
00:03:48,729 --> 00:03:49,855
En misforståelse?
35
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Ja.
36
00:03:52,524 --> 00:03:56,570
Jeg lagde kontanter for dækkene,
men de fandt dem aldrig, så...
37
00:04:00,073 --> 00:04:01,616
Det er svært at modbevise.
38
00:04:03,118 --> 00:04:04,119
Det har du ret i.
39
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
Du er vokset op her.
40
00:04:09,166 --> 00:04:10,417
Født i Fulton amt.
41
00:04:11,001 --> 00:04:13,211
- Hele livet...
- Så du kender området.
42
00:04:15,756 --> 00:04:17,507
Smutvejene, bivejene.
43
00:04:21,553 --> 00:04:23,263
Bor dine kunder lokalt?
44
00:04:24,848 --> 00:04:26,308
Mund til mund-metoden?
45
00:04:35,984 --> 00:04:38,904
Nogle af dem kender jeg.
Men jeg arbejder overalt.
46
00:04:39,404 --> 00:04:40,739
Overalt hvor?
47
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
East Point, Lakewood Heights.
48
00:04:47,788 --> 00:04:49,790
Mest syd for centrum, så...
49
00:04:53,335 --> 00:04:54,461
Du kører meget.
50
00:04:55,670 --> 00:04:56,838
Jeg skal på arbejde.
51
00:04:57,839 --> 00:04:59,800
Du kører gennem mange kvarterer.
52
00:05:00,509 --> 00:05:01,635
Hvide kvarterer,
53
00:05:02,636 --> 00:05:03,637
sorte kvarterer.
54
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Ja.
55
00:05:06,932 --> 00:05:08,600
Det er mest blandet her.
56
00:05:09,851 --> 00:05:12,187
Man ser folk, der lever forskelligt.
57
00:05:14,022 --> 00:05:15,398
Du kommer i folks hjem,
58
00:05:16,566 --> 00:05:17,609
under vasken.
59
00:05:19,194 --> 00:05:22,989
De passer deres og glemmer næsten,
at du er der.
60
00:05:25,826 --> 00:05:26,743
Det gør de vel.
61
00:05:28,078 --> 00:05:29,871
Har nogen af dine kunder børn?
62
00:05:32,541 --> 00:05:33,708
Sikkert. Jeg...
63
00:05:33,792 --> 00:05:38,630
- Jeg er der for at arbejde...
- Du ville bemærke, hvis der var et barn.
64
00:05:42,008 --> 00:05:43,093
Det ville jeg vel.
65
00:05:45,136 --> 00:05:48,348
- Er de fleste af dine kunder hvide?
- Det er en blanding.
66
00:05:48,431 --> 00:05:50,225
Du kommer også i sorte hjem.
67
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Nogle stykker.
68
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Sukker, ikke?
69
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Jo.
70
00:06:06,950 --> 00:06:09,119
Den tager jeg. Undskyld.
71
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Tak.
72
00:06:26,344 --> 00:06:28,722
- Er du medlem af nogen klubber?
- Klubber?
73
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
Grupper...
74
00:06:32,142 --> 00:06:33,310
Går du til møder?
75
00:06:34,978 --> 00:06:35,854
Hvilken slags?
76
00:06:35,937 --> 00:06:40,191
Den slags,
hvor I alle hader den samme ting.
77
00:06:41,151 --> 00:06:43,653
Den slags, hvor man har en hætte på.
78
00:06:44,154 --> 00:06:49,743
Jeg er ikke involveret i den slags pis.
Det er ikke noget for mig...
79
00:06:49,826 --> 00:06:52,579
Er du sikker?
Det virker ret almindeligt her.
80
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
Tja...
81
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
Det er det også.
82
00:07:00,378 --> 00:07:03,340
Jeg blev ikke opfostret til
at gøre den slags ting.
83
00:07:03,924 --> 00:07:06,426
- Hvilke ting?
- At hade folk og sådan.
84
00:07:07,010 --> 00:07:07,969
På grund af...
85
00:07:09,304 --> 00:07:11,973
...hvem de er.
Jeg blev ikke opfostret sådan.
86
00:07:19,105 --> 00:07:20,815
Vi er færdige med din pickup.
87
00:07:20,899 --> 00:07:23,068
- Min pickup?
- Vi har gennemsøgt den.
88
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
For hvad?
89
00:07:29,699 --> 00:07:31,117
Kan du genkende det her?
90
00:07:32,243 --> 00:07:34,204
- Det er tape.
- Du har meget af det.
91
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Jeg er blikkenslager...
92
00:07:38,291 --> 00:07:42,420
- Ledte I efter tape?
- Har du fulgt med i nyhederne?
93
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Man har et dusin ruller tape, hvis nu...
94
00:07:46,007 --> 00:07:46,841
...hvad?
95
00:07:47,258 --> 00:07:49,260
Hvis Chattahoochee
oversvømmer afløbet?
96
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
- Hvilke nyheder?
- Har du været på Redwine Road?
97
00:07:54,975 --> 00:07:57,394
Jeg tager den på vej til arbejde.
98
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
Så må du have hørt nyheden om ligene.
99
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Så du tager kun Redwine Road
for at komme på arbejde?
100
00:08:03,316 --> 00:08:05,568
- Ja, jeg...
- Intet andet?
101
00:08:16,371 --> 00:08:17,956
BEVISMATERIALE
102
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
Ved du, hvad de er?
103
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Ja.
104
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
De er...
105
00:08:31,761 --> 00:08:34,597
- Det gør jeg.
- Vi fandt dine fingeraftryk på dem.
106
00:08:34,681 --> 00:08:37,976
- Jeg forstår ikke.
- Vi fandt sædrester på bladene.
107
00:08:38,768 --> 00:08:41,146
Skal vi fortælle dig, hvor vi fandt dem?
108
00:08:42,105 --> 00:08:44,899
15 meter fra to myrdede drenge.
109
00:08:44,983 --> 00:08:48,945
På den anden side af Redwine Road,
hvor vi fandt Milton Harvey.
110
00:08:56,036 --> 00:08:59,247
Jeg er ked af det. Så ked af det.
111
00:08:59,330 --> 00:09:03,084
Det tror jeg gerne.
Men fortæl os, hvad du er ked af.
112
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Min kone er...
113
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Din kone?
- Ja, hun er gravid...
114
00:09:11,301 --> 00:09:12,552
Det er vores første.
115
00:09:13,511 --> 00:09:14,679
Og vi har ikke...
116
00:09:17,724 --> 00:09:21,019
Jeg købte bladene og tog
ud i skoven og brugte dem.
117
00:09:22,479 --> 00:09:26,566
- Jeg har ikke gjort nogen fortræd.
- Så du rev den af i skoven?
118
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
Jeg ved intet om mord.
119
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Nogle gange...
120
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Et lig til.
121
00:09:43,625 --> 00:09:45,502
- Er det...
- Det er ikke Lubie.
122
00:09:45,835 --> 00:09:48,797
Han blev myrdet
inden for de sidste seks timer.
123
00:09:49,631 --> 00:09:51,549
Vi tror, det er Terry Pue.
124
00:09:51,633 --> 00:09:55,553
Sidst set omkring midnat,
efter vi hentede ham her ind.
125
00:09:57,055 --> 00:10:01,351
Så du siger, at fyren vi har presset,
der ikke matcher vores profil...
126
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
Vi havde hans sæd og fingeraftryk.
127
00:10:03,770 --> 00:10:09,025
Han rev den af i skoven. Mens vi var besat
af tape og porno, blev en dreng myrdet.
128
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Jeg undskylder.
129
00:10:14,656 --> 00:10:18,159
Jeg ringer til Slaton.
Han skal ikke se det i nyhederne.
130
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Beklager.
131
00:10:19,160 --> 00:10:20,245
Du måtte gøre det.
132
00:10:20,328 --> 00:10:24,457
Læg en rapport på mit bord.
Få noget søvn. Det er efter midnat.
133
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Tak.
134
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
Ifølge ubekræftede oplysninger
er der fundet endnu et lig,
135
00:10:29,420 --> 00:10:33,800
og der tales om et gennembrud i sagen
om byens savnede og myrdede børn.
136
00:10:33,883 --> 00:10:36,886
- Jeg kan ikke gå derud.
- Kom. Vi tager bagudgangen.
137
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...en mand er blevet afhørt i nat af FBI.
138
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Dette sker få dage efter fundet
af endnu to lig.
139
00:10:48,273 --> 00:10:49,816
Fyrens liv er ødelagt.
140
00:10:49,899 --> 00:10:51,568
...udenfor ekspertgruppen.
141
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Jeg kan ikke udtale mig
om vedkommendes status,
142
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
udover at han er tilbageholdt.
143
00:11:02,287 --> 00:11:03,997
Der er ikke rejst tiltale.
144
00:11:04,080 --> 00:11:06,708
Slaton gør os ikke flere tjenester.
145
00:11:07,250 --> 00:11:08,293
Jeg kan sige...
146
00:11:08,376 --> 00:11:10,837
- Spild af tid.
- Det kunne have været ham.
147
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Det ønskede du.
148
00:11:14,257 --> 00:11:15,592
Han skulle elimineres.
149
00:11:15,675 --> 00:11:19,220
Hvorfor være her,
hvis vi ikke gør det, vi er gode til?
150
00:11:19,304 --> 00:11:23,349
- Vi kan ikke have skyklapper på.
- Vi indskrænker bare mulighederne.
151
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
- Han passede ikke.
- Vi ved ikke, hvad der gør.
152
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil i bad, spise og få noget søvn.
153
00:11:30,857 --> 00:11:33,568
Jeg er ingen hjælp efter 24 timer.
154
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
...ingen yderligere kommentarer,
155
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
men vi følger sagen...
156
00:11:41,284 --> 00:11:44,287
- Et spørgsmål ad gangen.
- Er den løsladte mistænkt?
157
00:11:44,370 --> 00:11:48,499
- Nej, han er ikke mistænkt.
- Der er rapporter om endnu et lig.
158
00:11:48,583 --> 00:11:51,502
- En kommentar?
- Det kan jeg ikke udtale mig om.
159
00:11:54,005 --> 00:11:57,217
Liget, der blev fundet ved Sigman Road
i Rockdale amt,
160
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
er blevet identificeret
som 15-årige Terry Pue.
161
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
Dødsårsagen var kvælning.
162
00:12:02,639 --> 00:12:08,519
Området blev gennemsøgt
for nogle få dage siden efter et tip.
163
00:12:08,603 --> 00:12:12,607
Den gennemsøgning var resultatløs.
I dag fandt man i det samme område
164
00:12:12,690 --> 00:12:15,568
det 19. offer for børnemordene i Atlanta.
165
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
Det er første gang, et lig
er blevet fundet i Rockdale amt.
166
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
Sheriffen i Rockdale
vil inddrage Atlantas politi
167
00:12:23,952 --> 00:12:26,913
og ekspertgruppen i deres efterforskning.
168
00:12:33,920 --> 00:12:36,130
- Hallo.
- Han kører rundt med os.
169
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Hvad?
- Morderen kører rundt med os.
170
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Hvis han stadig gør det om otte timer,
171
00:12:43,221 --> 00:12:44,472
så giv mig besked.
172
00:12:49,352 --> 00:12:52,230
Eftersøgningen af
tre savnede børn fortsætter.
173
00:12:52,313 --> 00:12:53,982
11-årige Darren Glass,
174
00:12:54,065 --> 00:12:55,692
11-årige Jeffrey Mathis,
175
00:12:55,775 --> 00:12:57,360
og 14-årige Lubie Geter.
176
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Efter opkaldet fra Sigman Road
177
00:12:59,862 --> 00:13:02,532
gennemsøgte vi stedet uden at finde noget.
178
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Indtil i går.
179
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue, lige der hvor vi ledte.
180
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Han efterlod Pues lig på Sigman Road,
fordi han så os i tv.
181
00:13:14,836 --> 00:13:17,422
Han følger med i medierne og håner os.
182
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
BTK sendte først sit første brev,
183
00:13:22,218 --> 00:13:25,430
da politiet havde anholdt to andre
for Otero-mordene.
184
00:13:25,513 --> 00:13:27,974
- Som blikkenslageren.
- Han søger anerkendelse.
185
00:13:28,057 --> 00:13:31,185
Han har dumpet lig i tre amter.
186
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
Cobb, Fulton,
og så dumper han nummer ti, Aaron Wyche,
187
00:13:34,856 --> 00:13:39,360
en meter over grænsen i Dekalb amt.
Alle større amter undtagen Rockdale.
188
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
189
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
Sigman Road er i Rockdale amt.
190
00:13:51,414 --> 00:13:55,585
Det er ikke sammentræf.
Han viser os, hvor velovervejet han er.
191
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
Hvor klog han er.
192
00:13:57,462 --> 00:13:59,464
Han har ført en ensidig samtale.
193
00:14:00,465 --> 00:14:01,632
Vi må svare ham.
194
00:14:01,716 --> 00:14:03,384
Han er i kontrol,
195
00:14:03,968 --> 00:14:08,723
som om han styrer jagten. Ved at dumpe
Pues lig et sted, som vi har gennemsøgt,
196
00:14:08,806 --> 00:14:13,436
- indsætter han sig i efterforskningen.
- Som med Kemper, BTK og Berkowitz.
197
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
De vil være den, der styrer spillet.
198
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Okay.
199
00:14:20,026 --> 00:14:20,860
Hvad gør vi?
200
00:14:20,943 --> 00:14:24,822
Han reagerer på omtale.
Vi må kontrollere, hvad vi giver pressen.
201
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
Så han fokuserer på de rigtige ting.
202
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
Hvad, hvis han kidnapper et barn til?
203
00:14:30,203 --> 00:14:34,582
Med BTK valgte de ikke at kommunikere,
og han fortsatte med at myrde.
204
00:14:35,208 --> 00:14:40,546
- Vi presser ham til at begå en fejl.
- Vi giver ham en mulighed for at deltage.
205
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
- Noget, vi kontrollerer.
- Hvem er "han"?
206
00:14:44,092 --> 00:14:47,929
Vi burde begynde med fyren,
der fortalte os om Sigman Road.
207
00:14:48,012 --> 00:14:50,264
Morderen vil ikke lade sig optage.
208
00:14:50,348 --> 00:14:53,184
- Det ved vi ikke.
- Han ævlede.
209
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
Intet tyder på, det er raceforbrydelser.
210
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
Vi har 19 døde sorte børn.
211
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Siger du, det er et sammentræf?
212
00:15:01,651 --> 00:15:06,656
- Ikke alle racister brænder kors af her.
- Nogle af de største racister er dommere.
213
00:15:06,739 --> 00:15:11,285
Holden, de har ret.
To hvide mænd ringede om Terrell og Geter.
214
00:15:11,369 --> 00:15:14,122
- Vi kan ikke udelukke dem uden...
- Kors.
215
00:15:14,705 --> 00:15:15,540
Hvad?
216
00:15:15,623 --> 00:15:20,878
Vi arrangerer mindesmærker for nogle
af ofrene. Kors ved dumpingstederne.
217
00:15:20,962 --> 00:15:23,005
Vi holder en gudstjeneste.
218
00:15:25,007 --> 00:15:26,926
I forbindelse med et STOP-optog.
219
00:15:30,179 --> 00:15:33,266
- Pressen æder det råt.
- Han kan ikke holde sig væk.
220
00:15:33,349 --> 00:15:37,353
Fotograferer nummerplader,
observerer folk. Matcher nogen profilen?
221
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Han kan møde op, når der færre mennesker.
222
00:15:39,814 --> 00:15:41,149
- Skille sig ud.
- Vent.
223
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Det lyder som spild af tid,
224
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
ikke som politiarbejde.
225
00:15:46,904 --> 00:15:49,574
Ærlig talt, har du så en bedre idé?
226
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Hvad er det?
227
00:15:53,828 --> 00:15:55,830
Dømte pædofile de sidste tre år.
228
00:15:56,122 --> 00:15:58,291
- Barney sagde, du bad om dem.
- Tak.
229
00:16:05,506 --> 00:16:09,010
Hjælper du mig med sexforbryderne?
Jeg skal vælge stederne.
230
00:16:09,093 --> 00:16:10,636
Når det her er ekspederet.
231
00:16:10,720 --> 00:16:16,017
Find sorte mænd, 20-30 år, dømt for
forbrydelser mod børn i alderen ni til 15.
232
00:16:16,100 --> 00:16:16,976
Godnatlæsning.
233
00:16:17,059 --> 00:16:18,144
Skal du noget?
234
00:16:19,020 --> 00:16:22,690
Hjem. Jeg lovede Wendy
at møde på kontoret hver fredag.
235
00:16:22,773 --> 00:16:26,903
Vi har ti dage til at arrangere det her.
Korsene. Pressemeddelelserne.
236
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Klart.
237
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
Men uden STOP's hjælp
har vi ikke en chance.
238
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Du etablerede kontakt.
Lad os se, hvordan det går.
239
00:16:36,370 --> 00:16:37,371
Vi ses på mandag.
240
00:17:29,757 --> 00:17:33,010
Hvordan slog han dem ihjel?
Hvor længe tog det?
241
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Hvad brugte han?
Hvilke mærker efterlod han?
242
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Alle har deres egen ting.
243
00:17:39,267 --> 00:17:40,393
I må spørge ham.
244
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan.
245
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Jeg er klar.
246
00:17:45,106 --> 00:17:46,649
Kun morderen ville vide...
247
00:17:47,650 --> 00:17:50,653
- Han ville ikke tale med os.
- Jeg troede, han var moden.
248
00:17:50,736 --> 00:17:53,781
Det var naivt at tro,
vi havde skabt den tillid.
249
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Agent Smith.
250
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Okay.
251
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Tak.
252
00:18:06,168 --> 00:18:07,503
Gunn vil tale med dig.
253
00:18:07,795 --> 00:18:10,298
Jeg har læst Bateson-transskriptionen.
254
00:18:10,381 --> 00:18:13,259
Hvorfor styrede du samtalen?
255
00:18:14,010 --> 00:18:16,178
Fordi Gregg ikke er opgaven moden?
256
00:18:16,262 --> 00:18:20,016
Det er ikke fair.
Han skal bare have noget mere erfaring.
257
00:18:20,600 --> 00:18:25,605
Uanset om det var mig eller Gregg,
ville Bateson ikke tale med os.
258
00:18:25,688 --> 00:18:28,983
- Er du skuffet over resultatet?
- Vi kunne have fået mere.
259
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Han indså, hvad der skete. Det var det.
260
00:18:32,111 --> 00:18:33,029
Frustrerende.
261
00:18:35,615 --> 00:18:41,329
Wendy, du skal ikke afbryde dit arbejde
og flyve rundt og lave de her.
262
00:18:41,412 --> 00:18:42,330
Det er okay.
263
00:18:43,122 --> 00:18:47,835
De er nyttige. Og så følger vi planen,
mens Bill og Holden er bortrejst.
264
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Jeg værdsætter, at du træder til,
265
00:18:50,838 --> 00:18:54,216
men din ekspertise ligger i analysen.
266
00:18:54,759 --> 00:18:56,969
Vi kan træne andre til samtalerne,
267
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
men ingen her kan gøre dit job.
268
00:19:00,681 --> 00:19:03,601
Praktisk erfaring
er nyttig for mine analyser.
269
00:19:04,101 --> 00:19:08,189
- Jeg kan se ting først...
- FBI investerer i det her.
270
00:19:08,272 --> 00:19:11,901
Ikke kun som research,
men som banebrydende efterforskning.
271
00:19:13,194 --> 00:19:16,238
Det er bedre,
at agenterne forestår samtalerne.
272
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Så du kan fokusere på
de vigtigere aspekter af dit arbejde.
273
00:19:20,701 --> 00:19:25,748
Vi har snart mellem seks og ti agenter,
der indsamler historier fra hele landet.
274
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Du får hænderne fulde.
275
00:19:46,852 --> 00:19:48,229
Goddag, agent Ford.
276
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Fru Bell.
277
00:19:53,818 --> 00:19:55,194
I har udvidet.
278
00:19:57,738 --> 00:20:00,449
- I er velorganiserede.
- Det skal vi være.
279
00:20:01,033 --> 00:20:04,036
- Der er desværre meget at holde styr på.
- Ja.
280
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Vi får ikke mange besøg
fra ekspertgruppen.
281
00:20:12,128 --> 00:20:13,629
Det gælder vel arbejdet.
282
00:20:14,964 --> 00:20:19,385
Vi har en idé til, hvordan vi kan
identificere en mistænkt. Men...
283
00:20:20,469 --> 00:20:23,055
- Jeg har brug for en tjeneste.
- Hvad kan vi gøre?
284
00:20:23,723 --> 00:20:25,516
Hvad er optogets rute?
285
00:20:27,476 --> 00:20:33,566
Vi starter udenfor rådhuset og ender
ved baptistkirken på Wheat Street.
286
00:20:34,400 --> 00:20:39,530
Jeg tænkte, om I kunne gå forbi
et par steder forbundet til ofrene,
287
00:20:39,947 --> 00:20:44,452
holde en mindehøjtidelighed der.
Hvem er de to?
288
00:20:44,702 --> 00:20:46,287
Lubie og Eric.
289
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Okay.
290
00:20:48,539 --> 00:20:51,459
Får vi pressen til
at fokusere på disse steder,
291
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
fremhæver vi deres
formodede betydning for morderen.
292
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- "Formodede betydning"?
- Ja.
293
00:20:58,174 --> 00:21:01,469
Han skal opfatte stederne
som mindesmærker.
294
00:21:01,552 --> 00:21:05,264
- For familierne eller for ham?
- For familierne, men...
295
00:21:06,474 --> 00:21:07,892
...han skal bemærke dem.
296
00:21:08,392 --> 00:21:13,272
Vi sætter kors op
og skaber et sted at mindes offeret.
297
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Hvor han kan dukke op og mindes.
298
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Præcis.
299
00:21:20,738 --> 00:21:24,950
Lubie er stadig savnet.
Måske ønsker familien ikke et mindesmærke.
300
00:21:27,328 --> 00:21:28,871
Mødre har brug for håb.
301
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
Det kan du nok godt forstå.
302
00:21:33,834 --> 00:21:35,628
Jeg tror, at vi kan fange ham.
303
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Det er ikke kun vigtigt for familierne,
fordi de vil have retfærdighed.
304
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
De vil ses.
305
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
De vil sørge og føle,
at byen har valgt dette øjeblik
306
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
til at sørge med dem.
307
00:21:56,190 --> 00:22:00,736
Jeg kan ikke love, de vil være så åbne
for denne ide, som du håber på.
308
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
Jeg vil ikke nedtone
nogen af helingens aspekter.
309
00:22:06,826 --> 00:22:09,662
Måske får vi kun én chance for
at lokke ham frem.
310
00:22:15,209 --> 00:22:16,710
Jeg taler med familierne.
311
00:22:18,629 --> 00:22:20,714
Kom forbi med korsene næste fredag.
312
00:22:21,632 --> 00:22:24,677
Hvis de går med til det,
så stiller vi dem op.
313
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Det vil de have det bedre med.
- Tak for hjælpen.
314
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
- Hvordan går det i "Den Store Fersken"?
- Ingen kalder Georgia det.
315
00:22:39,775 --> 00:22:44,363
- Nærmer vi os en opklaring?
- Det er skruen uden ende.
316
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Hvad har du?
317
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Ansøgninger, du skal se på.
318
00:22:48,158 --> 00:22:50,244
Og et udkast til en træningsmanual.
319
00:22:50,327 --> 00:22:52,788
Jeg vil bede om dine kommentarer til den.
320
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Hvad med Holden?
321
00:22:55,165 --> 00:22:59,003
- Han går halvdelen på nerverne hele tiden.
- Det lyder sandsynligt.
322
00:22:59,086 --> 00:22:59,962
Hvad med dig?
323
00:23:01,797 --> 00:23:05,718
Fire dage der, en halv dag her,
forsøger at puste ud i weekenden.
324
00:23:05,801 --> 00:23:09,054
- Jeg får aldrig noget fra hånden.
- Gennemgå ansøgerne.
325
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Se på deres CV'er.
326
00:23:11,891 --> 00:23:12,725
Tak.
327
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Wendy?
328
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Ja.
329
00:23:17,146 --> 00:23:20,107
Undskyld.
Jeg troede, vi ville være færdige nu.
330
00:23:20,691 --> 00:23:23,527
Hvis vi gjorde, hvad vi skulle,
var imødekommende,
331
00:23:23,611 --> 00:23:26,447
så ville vi få psykolograpporten,
og det var det.
332
00:23:26,780 --> 00:23:29,825
Tak, fordi du giver mig et pusterum,
men spørg bare.
333
00:23:30,826 --> 00:23:32,703
Jeg er altid distraheret.
334
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Jeg kan ikke afslutte noget.
335
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
Det føles, som om det går
den forkerte vej for ham.
336
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
På hvilken måde?
337
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Han snakker ikke.
338
00:23:47,885 --> 00:23:48,969
Han leger ikke.
339
00:23:49,970 --> 00:23:52,932
Brian burde kaste en bold
og lege gemmeleg.
340
00:23:53,015 --> 00:23:54,975
Fortælle mig om hans dumme dag.
341
00:23:55,059 --> 00:23:58,938
Måske er regression en normal del
af helingsprocessen.
342
00:23:59,021 --> 00:24:01,649
Jeg ved ikke,
hvad der foregår i hans hoved.
343
00:24:04,902 --> 00:24:06,612
Brian var tre, da vi fik ham.
344
00:24:07,112 --> 00:24:11,200
Lægerne sagde, han var rask,
men hvem ved, hvordan hans liv var?
345
00:24:11,867 --> 00:24:14,787
Hvordan han blev behandlet.
Hvad han har oplevet.
346
00:24:15,287 --> 00:24:21,543
Hvordan gør en syvårig, hvad han gjorde?
Han så et barn dø og korsfæstede ham,
347
00:24:22,252 --> 00:24:24,797
- men sagde intet.
- Han forsøgte at hjælpe.
348
00:24:24,880 --> 00:24:28,175
Det var en hjælpeløs lille dreng.
De efterlod ham der.
349
00:24:28,842 --> 00:24:29,969
Det vidste Brian.
350
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Han vidste det.
351
00:24:35,391 --> 00:24:37,601
Lå det i ham, da vi fik ham?
352
00:24:38,602 --> 00:24:42,481
- Eller har vi gjort noget?
- Bill, du gjorde ikke det her mod ham.
353
00:24:44,191 --> 00:24:48,862
- Det er ikke din skyld.
- Så er det bare den, han er.
354
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Din far smutter nu, min ven.
355
00:25:07,506 --> 00:25:09,299
Du kan ikke blive ved sådan.
356
00:25:11,468 --> 00:25:15,139
- Heldigvis har de også kaffe i Atlanta.
- Jeg mener det, Bill.
357
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Du får ikke noget søvn.
358
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Du spiser ikke dernede.
359
00:25:24,023 --> 00:25:28,360
Du prøver at være på to steder på en gang,
men med alt det med Brian
360
00:25:29,278 --> 00:25:31,196
kan du ikke fortsætte sådan her.
361
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Skat, det er 19 børn.
362
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Kom nu bare hjem.
363
00:25:44,334 --> 00:25:45,335
Godmorgen.
364
00:25:46,003 --> 00:25:46,962
Godmorgen.
365
00:25:47,046 --> 00:25:48,881
Har vi en aftale?
366
00:25:48,964 --> 00:25:51,341
- Uanmeldt besøg.
- Selvfølgelig.
367
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Kom indenfor.
368
00:25:55,721 --> 00:25:58,807
- Skal De ud at rejse?
- Jeg skal på en arbejdsrejse.
369
00:25:58,891 --> 00:25:59,892
Hvor længe?
370
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Det ved jeg ikke. Det er en stor sag.
371
00:26:03,604 --> 00:26:08,734
- Jeg vil være her til alle Brians aftaler.
- En kop kaffe? Jeg laver morgenmad nu.
372
00:26:09,735 --> 00:26:11,612
Ja, tak.
373
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Sid ned.
374
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Hvilken sag arbejder De på?
375
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
AT/KID. Børnemordene i Atlanta.
376
00:26:20,204 --> 00:26:21,038
Javel.
377
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Du godeste.
378
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Det er en skrækkelig affære.
379
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Hvor mange børn?
380
00:26:28,504 --> 00:26:31,423
19. Nogle er stadig savnede.
381
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
Det overraskede mig,
at han arbejder på en sag.
382
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Han laver normalt research
eller underviser.
383
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Hvorfor tog De denne opgave?
384
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Min afdeling,
Adfærdsvidenskabelig afdeling,
385
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
blev bedt om at udarbejde en profil.
386
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Værsgo.
- Profil?
387
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
En rapport om mistænkte.
388
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
En liste med karakteristika,
som politiet kan bruge.
389
00:26:52,611 --> 00:26:53,654
Fascinerende.
390
00:26:53,737 --> 00:26:55,364
Hvordan skaber I listen?
391
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Vi taler med mænd,
der er dømt for ekstrem vold...
392
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
Vi kalder dem seriemordere.
393
00:27:03,622 --> 00:27:05,082
Og finder ligheder.
394
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Barndom, socialt miljø,
395
00:27:07,668 --> 00:27:11,004
de faktorer, der har bidraget til
deres særlige adfærd.
396
00:27:11,088 --> 00:27:13,966
Og De tror,
det kan hjælpe dem i Atlanta?
397
00:27:14,049 --> 00:27:15,217
Det håber vi.
398
00:27:15,300 --> 00:27:19,721
- Det er en ny ting. Ikke alle er om bord.
- Man må begynde et sted.
399
00:27:21,390 --> 00:27:24,893
- Ved Brian, hvad du laver?
- Brian ved, jeg fanger skurke.
400
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Han kender ikke detaljerne.
401
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Så De... Nej tak.
402
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
De tager ikke arbejdet med hjem?
403
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Aldrig.
404
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Fru Tench,
405
00:27:39,992 --> 00:27:41,994
er det her en typisk morgen?
406
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Stort set.
- Jeg er taget på arbejde.
407
00:27:44,872 --> 00:27:48,792
- Jeg går efter en kop kaffe og en smøg.
- Lad os hente Brian.
408
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Brian?
409
00:27:50,460 --> 00:27:53,005
- Skat? Morgenmad!
- Hvad tid kommer De hjem?
410
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Det skifter hver dag.
411
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Og har de mange tjenesterejser?
412
00:28:00,304 --> 00:28:05,267
Samtalerne og sagerne dækker hele USA.
Vi tager derhen, hvor det er nødvendigt.
413
00:28:05,851 --> 00:28:06,977
Der er I jo.
414
00:28:07,352 --> 00:28:10,689
- Du husker nok mors ven, frøken Leland.
- Frk. Leland.
415
00:28:11,648 --> 00:28:12,649
Hej, Brian.
416
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
Du husker mig, ikke?
417
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Godmorgen.
418
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Jeg vidste ikke, du lavede mad.
419
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Glæd dig ikke for tidligt. Det er æg.
420
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
Hyggeligt, ikke sandt?
421
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
De mangler lidt salt.
422
00:28:54,775 --> 00:28:57,444
Jeg vidste ikke,
du fiskede efter komplimenter.
423
00:28:59,988 --> 00:29:00,989
Har du sovet godt?
424
00:29:01,865 --> 00:29:02,950
Arbejdet?
425
00:29:03,075 --> 00:29:05,744
Jeg troede,
jeg fik et gennembrud med Henley.
426
00:29:06,328 --> 00:29:07,621
Du lærte om dig selv.
427
00:29:07,704 --> 00:29:11,208
Selv med Bateson troede jeg,
at Gunn ville se det.
428
00:29:12,459 --> 00:29:17,965
Det er bare latterligt, at jeg venter i
en kælder i stedet for at hjælpe de andre.
429
00:29:18,048 --> 00:29:20,592
- Og du er god til det.
- Det var jeg.
430
00:29:20,676 --> 00:29:23,553
Sig, at du vil fortsætte.
Han er ikke tankelæser.
431
00:29:24,054 --> 00:29:26,723
- Det gjorde jeg.
- Du var nok alt for høflig.
432
00:29:27,307 --> 00:29:28,267
Vær mere bestemt.
433
00:29:31,937 --> 00:29:34,564
Jeg har aldrig været god til
at bede om ting.
434
00:29:35,065 --> 00:29:37,401
- Øvelse gør mester.
- Har Gunn mon ret?
435
00:29:37,484 --> 00:29:39,945
Jeg kunne forholde mig til den første.
436
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Du taler om en seksuel sadist.
437
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
Måske var det bare held.
438
00:29:47,661 --> 00:29:50,455
Fordelen er, at vi får mere tid sammen.
439
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
Vi er sammen nu.
440
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
Jeg mente det ikke...
441
00:29:57,421 --> 00:30:01,633
- Dig og mig, det føles godt, ikke?
- Ja, det gør det.
442
00:30:09,933 --> 00:30:13,603
Jeg har et ekstra soveværelse,
som jeg aldrig bruger.
443
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
Det står bare tomt.
444
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
Det går bare til spilde.
445
00:30:22,029 --> 00:30:26,700
- Spørger du, om vi skal flytte sammen?
- Du er her allerede fire dage om ugen.
446
00:30:26,783 --> 00:30:29,077
Du kan få din egen kommode.
447
00:30:30,537 --> 00:30:35,208
- Skal jeg være din bofælle?
- Tænk på alle de penge, du kunne spare.
448
00:30:35,459 --> 00:30:38,587
Skal jeg være din bofælle,
eller skal vi flytte sammen?
449
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Jeg vil have, at du er her...
450
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Beslut dig for,
hvad fanden du beder mig om.
451
00:30:43,550 --> 00:30:47,429
Hvis jeg flytter ind, vil jeg dele seng
med dig. Betale husleje.
452
00:30:47,512 --> 00:30:51,558
- Ikke fordi det er praktisk for dig.
- Jeg prøver at gøre en god ting.
453
00:30:51,641 --> 00:30:54,144
Du vil vist bare have en i gæsteværelset.
454
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
Nej, det er ikke det.
455
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Du skal bo her og føle,
at du har dit eget sted.
456
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Lad os gennemgå det.
457
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Så jeg flytter ind og har mit eget "sted".
458
00:31:03,987 --> 00:31:05,489
Hvad med om seks måneder?
459
00:31:05,572 --> 00:31:09,576
Hvis jeg ikke vasker op.
Kommer sent hjem. Inviterer en med hjem?
460
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
Du kysser mig kun offentligt
efter fire tequilaer.
461
00:31:12,746 --> 00:31:13,997
Det er ikke fair.
462
00:31:14,081 --> 00:31:16,958
- Jeg var åben omkring det i Boston.
- Men ikke nu.
463
00:31:17,042 --> 00:31:19,503
Ellers kunne jeg ikke udføre mit job.
464
00:31:19,586 --> 00:31:22,214
Jeg ved, dit job er et ømfindtligt emne.
465
00:31:22,297 --> 00:31:25,801
- Det har intet med det at gøre.
- Du skal ikke passe på mig.
466
00:31:25,884 --> 00:31:31,973
Du siger, at vi løser det her,
men jeg forstår ikke, hvad det betyder.
467
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Hvis du fortæller mig det...
468
00:31:33,934 --> 00:31:36,812
Du skal ville have, at jeg flytter ind.
469
00:31:36,895 --> 00:31:41,316
Ikke fordi du har et ekstra værelse
eller får en skattefordel.
470
00:31:41,400 --> 00:31:43,402
Men fordi du vil det.
471
00:31:45,028 --> 00:31:47,406
Jeg ville ikke gøre dig ked af det.
472
00:31:55,414 --> 00:31:57,958
STOP er gået med til to mindesmærker.
473
00:31:58,041 --> 00:32:03,088
De vil sige en bøn foran dem for at få
pressens opmærksomhed. Vi skal bruge...
474
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Undskyld.
475
00:32:05,090 --> 00:32:06,174
Velkommen tilbage.
476
00:32:07,634 --> 00:32:11,555
Jeg fortalte, vi har STOP's hjælp.
Vi skal bare give dem korsene.
477
00:32:11,638 --> 00:32:12,472
Strålende.
478
00:32:12,973 --> 00:32:16,017
Hvad med en pressemeddelelse?
Helst direkte fra dem.
479
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
Det kan jeg arrangere.
480
00:32:18,353 --> 00:32:21,898
Det er pænt af dem at hjælpe os,
men vi bør være varsomme med
481
00:32:21,982 --> 00:32:24,443
at involvere mødrene for meget.
482
00:32:24,526 --> 00:32:27,529
Det er dem,
der er mest opsatte på at løse mordene.
483
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
Det er vi alle opsatte på,
484
00:32:30,282 --> 00:32:32,909
men bystyret indleder nok en undersøgelse.
485
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Af hvad?
486
00:32:33,910 --> 00:32:38,623
STOP har modtaget en masse bidrag.
Der hersker tvivl om, hvem de er gået til.
487
00:32:38,707 --> 00:32:39,541
Hvad?
488
00:32:39,624 --> 00:32:42,836
Det er usikkert,
om pengene bliver ligeligt fordelt...
489
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
Er du alvorlig?
490
00:32:44,296 --> 00:32:48,592
Hvem går op i, hvad de går til?
Vender vi Camille og familierne ryggen,
491
00:32:48,675 --> 00:32:50,969
så lukker lokalsamfundet os ude.
492
00:32:51,470 --> 00:32:53,763
- Ingen vil tale med os.
- Han har ret.
493
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- Vi har tilladelsen til korsene.
- Endelig.
494
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Men detaljerne skal aftales.
- Hvilke?
495
00:32:58,935 --> 00:33:01,146
- Alt er klart her.
- Hvad er problemet?
496
00:33:01,229 --> 00:33:03,773
De diskuterer,
hvem der skal lave korsene.
497
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Hvad?
498
00:33:04,774 --> 00:33:08,278
Om det skal være hovedkvarteret
eller snedkeren i Quantico.
499
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
Vi kan spørge KKK til råds.
500
00:33:11,406 --> 00:33:14,284
Jeg prøvede at omgå det,
men druknede i bureaukrati.
501
00:33:14,367 --> 00:33:18,163
- Det må kunne gøres mere effektivt.
- Via en ekstern leverandør.
502
00:33:18,246 --> 00:33:22,000
Jeg må indgive en rekvisition.
Den skal NSA godkende.
503
00:33:22,083 --> 00:33:24,920
Det her er latterligt. Jeg ringer til Ted.
504
00:33:30,467 --> 00:33:31,676
Jeg beklager.
505
00:33:32,969 --> 00:33:36,515
- Han er engageret.
- Det er vi alle.
506
00:33:36,640 --> 00:33:37,474
Tak.
507
00:33:38,767 --> 00:33:42,812
Ted ekspederer korsene. Vi har nogle
dage endnu. Det er et forsøg værd.
508
00:33:42,896 --> 00:33:43,772
Jeg følger op.
509
00:33:44,272 --> 00:33:48,318
Jeg fandt noget i mapperne,
du gav mig i weekenden. Sexforbryderne.
510
00:33:48,401 --> 00:33:51,196
Ham her blev anholdt,
lige efter Lubie forsvandt,
511
00:33:51,279 --> 00:33:54,324
anklaget for omgang med en mindreårig.
Se huset.
512
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
Er det murstenshuset i Lakewood?
513
00:33:57,160 --> 00:34:00,747
Ja. En nabo sagde,
at Lubie og Earl Terrell kom der.
514
00:34:00,830 --> 00:34:04,751
- Lad os få en ransagningskendelse.
- De gennemsøgte hans bil og hus.
515
00:34:04,834 --> 00:34:08,088
De fandt fotos,
hundredvis, alle af unge drenge.
516
00:34:08,630 --> 00:34:11,883
De arresterede to andre,
der delte og måske solgte dem.
517
00:34:11,967 --> 00:34:13,552
Vi må gennemgå de fotos.
518
00:34:13,635 --> 00:34:14,719
Men hør her.
519
00:34:14,803 --> 00:34:18,723
- Alle billederne var af hvide børn.
- Det giver mening.
520
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
- Det er ikke ham.
- Er du sikker?
521
00:34:23,144 --> 00:34:27,649
Han er hvid og gammel,
og hans bil ligner ikke en patruljevogn.
522
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Har du overvejet, der kan være mere
end en gerningsmand?
523
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
At der kan være tale om to ting?
524
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Selvfølgelig.
525
00:34:36,950 --> 00:34:39,995
- Han går ikke efter vores ofre.
- Vi må se på det.
526
00:34:40,078 --> 00:34:43,456
To af ofrene besøgte huset.
Måske var der andre der.
527
00:34:43,540 --> 00:34:48,461
Særligt hvis de var med i en sexring.
Earl og Lubie omgikkes andre ofre.
528
00:34:48,545 --> 00:34:49,796
De kaldte ham Pat-Man.
529
00:34:50,297 --> 00:34:52,215
Patrick Rogers. Nummer 17.
530
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Jeg tager dem.
531
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Tak.
532
00:35:17,324 --> 00:35:18,199
Fru Tench?
533
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy?
534
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Tak.
535
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
De siger, at det tager tid.
536
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Jeg kan ikke forestille mig det.
537
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Han var sådan en sød dreng.
538
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
En smuk dreng.
539
00:35:54,986 --> 00:35:56,112
Havde min fars øjne.
540
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Bruger du sukker eller noget?
541
00:36:02,619 --> 00:36:04,162
Jeg spørger mig selv...
542
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
...hvorfor lod Gud dette ske?
543
00:36:15,674 --> 00:36:19,511
Jeg har bedt.
Og håbet på, at han ville tale til mig.
544
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Give mig nogle svar. Men...
545
00:36:23,473 --> 00:36:25,850
- Hvis der er noget...
- De lod mig se ham.
546
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Hans hud...
547
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Det var ikke Daniel. Men hans hår...
548
00:36:33,358 --> 00:36:35,360
Deres hår er så fint i den alder.
549
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Jeg bad dem fortælle mig alt.
550
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Jeg måtte vide det.
551
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Hvor han var.
552
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
Hvad var det sidste, han så?
553
00:36:55,672 --> 00:36:59,175
Fader Monaghan siger,
at Herrens veje er uransagelige.
554
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
Vi kender ikke hans plan.
555
00:37:04,389 --> 00:37:06,266
Vi kan kun afvente hans nåde.
556
00:37:10,478 --> 00:37:14,232
Jeg kan ikke bære rundt på den længere.
Denne smerte...
557
00:37:15,442 --> 00:37:16,651
...vreden. Den er...
558
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Jeg kan ikke.
559
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Jeg kom for at fortælle dig,
at jeg tilgiver din søn.
560
00:37:30,290 --> 00:37:33,626
Han ville ikke gøre nogen fortræd.
Han ville hjælpe.
561
00:37:33,710 --> 00:37:37,338
Det var det, han gjorde.
Ved at komme Daniel på korset.
562
00:37:38,214 --> 00:37:39,424
Det ser jeg nu.
563
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Må jeg se din Brian?
564
00:37:46,181 --> 00:37:48,892
Han skal forstå, at jeg tilgiver ham.
565
00:37:49,934 --> 00:37:52,312
At jeg ved, at han mente det godt.
566
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
At han er en god dreng,
ligesom min Daniel.
567
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Nej.
568
00:38:00,403 --> 00:38:02,489
- Jeg vil bare sige...
- Jeg beklager.
569
00:38:03,448 --> 00:38:04,616
Det går ikke.
570
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Jeg forstår.
571
00:38:13,458 --> 00:38:14,584
Jeg havde aldrig...
572
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Da jeg fik min baby,
573
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
og de sagde,
at jeg skulle forvente det uventede,
574
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
havde jeg aldrig...
575
00:38:31,351 --> 00:38:32,519
Vi må hellere gå.
576
00:38:39,234 --> 00:38:40,235
Jeg tilgiver dig.
577
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Det gør jeg.
578
00:38:44,489 --> 00:38:46,199
Tak, fordi du mødtes med mig.
579
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Fru Rogers?
580
00:39:07,136 --> 00:39:10,098
- FBI, ikke sandt?
- Må jeg komme ind?
581
00:39:13,977 --> 00:39:16,479
Du er den første her, siden han forsvandt.
582
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Jeg har desværre ikke nyt.
583
00:39:29,367 --> 00:39:32,871
- Kunne Pat-Man lide musik?
- Patrick elskede musik.
584
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Elskede diskodans.
585
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Skrev sine egne sange.
586
00:39:40,044 --> 00:39:41,045
Mere Motown.
587
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Det sagde han.
588
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Se her.
589
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
Han skrev
"I Feel Your Love in the Sunshine",
590
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
og...
591
00:39:58,062 --> 00:39:59,272
... "Lonely Without You."
592
00:40:00,231 --> 00:40:01,274
Den elskede jeg.
593
00:40:01,900 --> 00:40:03,026
Han var talentfuld.
594
00:40:06,279 --> 00:40:09,073
Fru Rogers, kendte Patrick Lubie Geter...
595
00:40:09,866 --> 00:40:11,200
...eller Earl Terrell?
596
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Ja.
597
00:40:13,578 --> 00:40:15,079
Han kendte Lubie og Earl.
598
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
Det var hårdt at miste dem.
599
00:40:19,626 --> 00:40:22,086
Hver anden uge var der en, han kendte.
600
00:40:23,671 --> 00:40:26,341
Kendte han flere ofre end Lubie og Earl?
601
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
Ja.
602
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Han kendte Aaron Jackson.
603
00:40:31,220 --> 00:40:32,347
De var gode venner.
604
00:40:32,931 --> 00:40:35,642
De hjalp til med folks indkøb
i Moreland Plaza.
605
00:40:36,517 --> 00:40:37,352
Lad mig se.
606
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
Han datede Alfred Evans kusine.
607
00:40:40,104 --> 00:40:41,648
Da han døde,
608
00:40:42,231 --> 00:40:45,068
for længe siden, kendte Patrick ham.
609
00:40:46,027 --> 00:40:51,282
Han kendte Charles Stephens.
Og sikkert Terry, for Lubie plejede...
610
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terry Pue?
611
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Det er godt, at Patrick aldrig høre det.
612
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
Talte han om mordene? Eller ofrene?
613
00:41:04,837 --> 00:41:07,215
Han var knust over lille Aaron.
614
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
615
00:41:09,717 --> 00:41:12,303
Aaron Wyche. Hvor kendte han ham fra?
616
00:41:15,306 --> 00:41:16,808
Aaron boede lige derovre.
617
00:41:20,395 --> 00:41:23,231
Da de fandt Aaron i vandet under broen,
618
00:41:23,314 --> 00:41:24,857
kom Patrick hjem og sagde:
619
00:41:24,941 --> 00:41:27,652
"Mor, han nærmer sig."
620
00:41:40,331 --> 00:41:43,334
I morges rykkede politiet
og udrykningstjenesten ud
621
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
til en kraftig eksplosion i
Bowen Homes-boligbyggeriet.
622
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
Eksplosionen ramte en daginstitution
623
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
og slog tre børn ihjel og sårede 11.
624
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
Man mener, at eksplosionen
skyldtes et defekt fyr.
625
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
Den grund afviser
mange beboere i Bowen Homes.
626
00:42:01,728 --> 00:42:06,065
De er overbeviste om, der er
en forbindelse til mordene på sorte børn.
627
00:42:06,566 --> 00:42:12,238
Borgmester Jackson vil opdatere
beboerne i aften i en lokal baptistkirke.
628
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Jeg sørger for og med jer...
629
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
...og familierne.
630
00:42:20,705 --> 00:42:23,499
Med alle de familier,
der har mistet børn.
631
00:42:24,500 --> 00:42:28,921
Vi bliver ramt af ufattelige tragedier.
632
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Men husk,
633
00:42:32,216 --> 00:42:37,930
at Gud "ikke har givet os en frygtsom ånd,
men en ånd, der giver os kraft".
634
00:42:38,014 --> 00:42:39,057
Ja.
635
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
Og kærlighed.
636
00:42:42,977 --> 00:42:48,441
Vi kan ikke lade noget splitte vores bånd,
637
00:42:50,735 --> 00:42:54,072
for det er de bånd,
der altid har hjulpet os.
638
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
Han er god.
639
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Gennem vores mod,
640
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- vores optimisme og tro.
- Hans far og farfar var præster.
641
00:43:00,536 --> 00:43:05,750
- At trøste er familiens lod.
- Som en af jer og jeres borgmester,
642
00:43:06,334 --> 00:43:10,421
garanterer jeg jer,
at ingen uretfærdighed vil gå ustraffet,
643
00:43:11,506 --> 00:43:14,133
og ingen forsømmelighed vil gå ustraffet.
644
00:43:22,266 --> 00:43:25,770
Hvad gør I for at finde ud af,
hvad eksplosionen skyldtes?
645
00:43:25,853 --> 00:43:29,482
Vi vil finde ud af, hvad der er sket.
646
00:43:29,774 --> 00:43:33,069
Men hvad præcis gør I?
Hvem efterforsker I?
647
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
Lige nu er spørgsmålet,
hvad vi undersøger.
648
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Dele af varmeanlægget var gammelt.
649
00:43:40,701 --> 00:43:44,539
- Jeg var soldat. Det lød som en bombe.
- Det var ikke et fyr.
650
00:43:44,622 --> 00:43:48,376
Der er ingen tegn på en bombe.
651
00:43:48,459 --> 00:43:51,587
De myrder børn på andre måder.
Hvorfor ikke sådan her?
652
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
Vi kan ikke sammenligne et uheld
med mordene på...
653
00:43:57,260 --> 00:44:01,764
Vi ved, hvem det var. Og vi ved,
hvem der står bag de andre. Det er KKK.
654
00:44:01,848 --> 00:44:07,228
Lad mig gøre det klart. Der er
ingen beviser på, at KKK er involveret.
655
00:44:07,311 --> 00:44:12,024
De har terroriseret os i generationer.
Og nu vores børn. Så efterforsk dem dog!
656
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Vi følger alle spor.
- Hvilke spor?
657
00:44:15,153 --> 00:44:19,157
- Hvorfor fortæller du ikke sandheden?
- Det er KKK's værk.
658
00:44:19,532 --> 00:44:24,871
Vi har 19 døde eller savnede sorte børn.
Hvem skulle det ellers være?
659
00:44:25,454 --> 00:44:26,455
De er vores børn.
660
00:44:27,081 --> 00:44:28,166
Vores børn!
661
00:44:30,126 --> 00:44:31,294
Hør her.
662
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
Vi må forholde os i ro.
663
00:44:34,964 --> 00:44:38,217
- Jeg troede, de var hans støtter.
- Det er de.
664
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Hvis jeg troede, at KKK var involveret,
665
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
så ville jeg ikke hvile,
før de alle sad bag tremmer.
666
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Som stod det i Bibelen.
- Hvorfor ved du ikke, hvem det var?
667
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Vi vil vende hver en sten.
668
00:44:54,609 --> 00:44:58,905
Vi har en sort borgmester. En sort
politidirektør. Sorte byrådsmedlemmer.
669
00:44:58,988 --> 00:45:02,450
Vi stemte på dig!
Men nu gør ingen noget for os.
670
00:45:04,827 --> 00:45:06,996
Vi er ikke modstandere i denne sag.
671
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
Vil I vide, hvem KKK er?
672
00:45:09,415 --> 00:45:10,833
Vi er sammen om det her.
673
00:45:10,917 --> 00:45:14,086
KKK er rige hvide mænd,
der ejer ham og ham!
674
00:45:14,837 --> 00:45:19,842
I spytslikkere siger, vi ikke må lade
os styre af følelser. Men det gør jeg!
675
00:45:23,596 --> 00:45:27,016
Jeg har ikke set en sort politiker
blive overdøvet her før.
676
00:45:27,391 --> 00:45:30,937
Det har intet med mordene at gøre.
De vil ikke høre på logik.
677
00:45:31,020 --> 00:45:32,396
Snarere undskyldninger.
678
00:45:32,480 --> 00:45:36,067
11 sorte børn døde,
før I tog os alvorligt.
679
00:45:38,444 --> 00:45:39,654
11.
680
00:45:41,864 --> 00:45:44,492
Nu siger de, de vender hver en sten.
681
00:45:45,701 --> 00:45:50,998
Jeg vil fortælle dem en ting.
Vi vil vende hver en sten.
682
00:45:52,291 --> 00:45:56,128
- Det er det, de vil høre.
- Vi ved, hvad der ikke sker.
683
00:45:56,545 --> 00:46:00,174
Hvad der ikke bliver sagt. Og hvorfor?
684
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
De er bange...
685
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
Lige præcis.
686
00:46:03,344 --> 00:46:05,763
...for at miste valgdollars.
687
00:46:05,846 --> 00:46:07,306
For at miste turister.
688
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
Mens vi mister vores børn.
689
00:46:12,353 --> 00:46:14,105
Vi har ikke mere at miste.
690
00:46:15,564 --> 00:46:22,071
Vi valgte disse ledere,
men loven beskytter ikke vores børn.
691
00:46:23,489 --> 00:46:25,866
Vi vil tvinge denne by
692
00:46:25,950 --> 00:46:29,161
til at give alle fattige, sorte børn
693
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
den samme beskyttelse
694
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
som alle andre børn.
695
00:46:36,043 --> 00:46:37,211
Lige præcis.
696
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Vi vil vise resten af verden,
hvem der udgør Atlantas kraft.
697
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
OPTOG SÆTTER FOKUS PÅ BØRNEMORD
698
00:46:55,354 --> 00:46:56,564
Flyet var forsinket.
699
00:46:58,065 --> 00:46:59,650
Redding og Jim er deroppe.
700
00:47:00,067 --> 00:47:03,779
- Ved du, hvad de vil?
- Nej. Du skulle have været her i torsdags.
701
00:47:03,863 --> 00:47:06,073
- Hvor?
- Borgmesteren talte i en kirke.
702
00:47:06,157 --> 00:47:08,117
De forsamlede overdøvede ham.
703
00:47:08,200 --> 00:47:09,243
I en sort kirke?
704
00:47:09,535 --> 00:47:13,164
De siger, det er KKK, der står bag
eksplosionen og mordene.
705
00:47:13,247 --> 00:47:14,790
De ville ikke høre på ham.
706
00:47:14,874 --> 00:47:17,335
- Derfor får vi ingen støtte...
- Kommer I?
707
00:47:18,919 --> 00:47:22,214
Mens du var væk, missede vi
vores STOP-deadline i fredags.
708
00:47:22,298 --> 00:47:25,301
Korsene dukkede ikke op.
Optoget starter om en time.
709
00:47:25,676 --> 00:47:28,471
- Vi gjorde, hvad vi kunne.
- Gjorde vi?
710
00:47:30,306 --> 00:47:33,017
Borgmesteren kræver,
at vi efterforsker KKK.
711
00:47:33,100 --> 00:47:37,355
Det var det, jeg fortalte dig.
Jim og jeg så ham få tørt på
712
00:47:37,438 --> 00:47:41,275
- for at sige, det ikke var KKK.
- Folk drager forhastede slutninger.
713
00:47:41,359 --> 00:47:45,154
Han har ret. Dikteres efterforskningen
af vælgernes indskydelser?
714
00:47:45,237 --> 00:47:49,533
Det har intet at gøre med det, I så.
Borgmesteren og jeg er enige om,
715
00:47:49,617 --> 00:47:53,954
at vi må kigge på KKK.
Men vi vil ikke opildne offentligheden.
716
00:47:54,455 --> 00:47:57,583
- GBI leder undersøgelsen.
- Lad dem bare gøre det.
717
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Hvorfor ikke os? Vi kender sagerne.
718
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Borgmesteren vil have, det foregår
uafhængigt af Atlantas politi.
719
00:48:03,964 --> 00:48:06,217
Vi har mange KKK-medlemmer
blandt os.
720
00:48:06,300 --> 00:48:11,305
Hvis et nuværende eller tidligere medlem
er involveret, skal beviserne beskyttes.
721
00:48:11,389 --> 00:48:12,390
Det giver mening.
722
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Jeg skal bruge en FBI-agent
som en slags forbindelsesofficer.
723
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Helt sikkert.
724
00:48:20,981 --> 00:48:25,569
I kan aflytte og overvåge
alle lokale medlemmer.
725
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Det må ikke slippe ud.
726
00:48:27,488 --> 00:48:30,074
Kun jeg og politidirektør Brown
ved besked.
727
00:48:30,908 --> 00:48:32,701
Jeg formidler kontakt til GBI.
728
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Hvad?
- Ikke noget.
729
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Godt.
730
00:48:48,342 --> 00:48:50,970
Er det her god udnyttelse af din tid?
731
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Vi er her for at løse 19 mord.
732
00:48:55,433 --> 00:48:56,892
Jeg vil overveje alt.
733
00:48:56,976 --> 00:48:59,603
Men det har intet med
vores opgave at gøre.
734
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Vi er her ikke for
at fremme nogen teori.
735
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
Vi bør udvikle en teori ved at bekræfte
eller eliminere spor.
736
00:49:08,195 --> 00:49:10,823
Profilen er baseret på beviser.
Ikke omvendt.
737
00:49:10,906 --> 00:49:16,871
- Hvilke beviser er der for, at det er KKK?
- Flere generationers vold og racisme.
738
00:49:17,663 --> 00:49:18,998
Det må vi efterforske.
739
00:49:19,081 --> 00:49:23,002
Lad en betjent sidde i skoven
og glo på bondetampe. Vi må fokusere.
740
00:49:23,085 --> 00:49:24,879
- Du er distraheret...
- Nej...
741
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Du har familie og vil hjem i weekenden...
742
00:49:27,590 --> 00:49:31,677
Du er væk noget af torsdag, hele fredag
og mandagsflyet er tit forsinket.
743
00:49:32,261 --> 00:49:35,055
Der er noget, jeg skal klare derhjemme.
744
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
En personlig ting.
745
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Korsene.
746
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Utroligt.
747
00:49:50,571 --> 00:49:54,200
"Skal samles"? Hvem finder på det her pis?
748
00:49:54,533 --> 00:49:57,411
- Vi når det ikke.
- Jeg lovede at være der.
749
00:49:58,245 --> 00:49:59,288
Jeg gør det sgu.
750
00:50:02,750 --> 00:50:06,337
Lov mig, du ikke siger,
jeg samlede kors til en march.
751
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Færdig. Hvor er foden?
752
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Af sted!
753
00:50:46,210 --> 00:50:48,295
Tag Butler mod syd til Auburn.
754
00:50:48,379 --> 00:50:52,049
Vi kan få et op ved kirken,
før de når frem.
755
00:51:03,394 --> 00:51:04,728
I må ikke parkere her!
756
00:51:05,187 --> 00:51:06,730
- I må flytte bilen.
- FBI.
757
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Undskyld mig!
758
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
FBI! Undskyld mig.
759
00:51:22,329 --> 00:51:23,831
ST. LOUIS STØTTER ATLANTA
760
00:52:21,889 --> 00:52:22,806
HUSK VORES BØRN
761
00:52:35,486 --> 00:52:36,737
Jeg må flytte den.
762
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
RED VORES UNGE
763
00:53:34,044 --> 00:53:35,212
En til, tak.
764
00:53:40,008 --> 00:53:41,844
Jim siger, de fandt et lig til.
765
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie?
766
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Dødsårsag?
767
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Kvælning.
- Hvor?
768
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Vandiver Road.
769
00:53:58,026 --> 00:54:01,155
- Tre kilometer fra offer et og to.
- Hvad havde han på?
770
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Kun underbukser.
771
00:54:03,657 --> 00:54:05,159
Det samme som fire andre.
772
00:54:07,077 --> 00:54:08,537
Der er et mønster.
773
00:54:10,289 --> 00:54:13,375
Vi må få dem om bord.
Der er tale om en gerningsmand.
774
00:54:16,211 --> 00:54:18,338
Vi skal bare have lokket ham frem.
775
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
I dag var...
776
00:54:22,259 --> 00:54:25,179
Du fik en god idé.
Det er nok ikke din sidste.
777
00:54:25,262 --> 00:54:30,642
19 børn er blevet slagtet, og vi skal
bruge tid på at finde det rigtige bor.
778
00:54:30,934 --> 00:54:32,144
Det var en hård dag.
779
00:54:34,813 --> 00:54:36,231
Er der nyt fra Quantico?
780
00:54:38,650 --> 00:54:40,527
Ved Gunn, hvad vi prøver på?
781
00:54:40,611 --> 00:54:42,488
Ingen ved, hvad de skal gøre.
782
00:54:42,571 --> 00:54:43,947
Der er ikke en manual.
783
00:54:44,031 --> 00:54:45,616
Vi burde lave en manual.
784
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
Som eksperterne.
785
00:54:52,956 --> 00:54:56,043
Hvordan gør vi det,
når alt skal laves i tre kopier?
786
00:55:02,132 --> 00:55:05,052
Måske, når vi er oppe på 20,
får vi længere snor.
787
00:55:12,601 --> 00:55:15,395
- Din omgang, ikke?
- Jeg tager en til.
788
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Jeg må i kanen.
789
00:55:18,690 --> 00:55:19,608
Okay.
790
00:55:19,691 --> 00:55:21,443
Rejserne udmatter dig.
791
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Ja.
792
00:55:24,071 --> 00:55:25,155
Tak for drinken.
793
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Tekster af: Charlotte Reeve