1 00:00:07,049 --> 00:00:08,800 We hebben hem al vijf uur. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,803 We moeten erin voor hij 'n advocaat belt. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 De tijdschriften. - Niet genoeg. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,225 Het moet iets afdoends zijn. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 Dat 'm van slag maakt. - Ja. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,479 Z'n steen. - Als hij er een heeft. 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,107 Zoals Berkowitz z'n spullen had. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 Dit is een witte man uit een andere buurt. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,947 Dus dan doet hij het onderweg. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,491 Er moet iets zijn dat hem ermee verbindt. 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 Is er iets waar hij mee kan wurgen of vastbinden? 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,747 Touw. Maar dat heeft elke loodgieter. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 Racistische literatuur? 14 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Nee. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,380 Het Geter-jongetje is 'n week vermist. We moeten iets doen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:50,050 Als 't niet past, past 't niet. Al wil je het. 17 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bill. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Ja? 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,265 Heel veel tape. 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 Tape is niet bij de slachtoffers gezien. 21 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Dat zegt niks. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 23 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 We kunnen meer halen. 24 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Wil je iets anders? 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Koffie? 26 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Nee, ik... 27 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Ik hoef niks. 28 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Zeker? 29 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Goed. 30 00:03:25,330 --> 00:03:26,456 Je bent loodgieter. 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Ja. 32 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Best schoon. 33 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Je strafblad. 34 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Erg schoon. 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 Kruimeldiefstal. 36 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 Wat was dat? 37 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Een misverstand. 38 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Misverstand? 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Ja. 40 00:03:52,524 --> 00:03:54,443 Ik legde geld op de toonbank. 41 00:03:54,526 --> 00:03:56,570 Maar ze vonden het niet. 42 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Kom je niet omheen. 43 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 Goed punt. 44 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Je bent van hier. 45 00:04:09,166 --> 00:04:10,667 Geboren in Fulton County. 46 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 M'n hele leven. - Dus je kent de wegen. 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 De omwegen, de landweggetjes. 48 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Wonen je klanten in de buurt? 49 00:04:24,848 --> 00:04:26,308 Mond-tot-mond reclame? 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Sommige ken ik. 51 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Maar ik werk overal. 52 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Waar precies? 53 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 East Point, Lakewood Heights. 54 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Meestal ten zuiden van het centrum... 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Je rijdt veel. 56 00:04:55,754 --> 00:04:56,880 Voor het werk. 57 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Je komt door allerlei buurten. 58 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Witte buurten... 59 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 ...zwarte buurten. 60 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Ja. 61 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 Het is gemengd hier. 62 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Je ziet allerlei manieren van leven. 63 00:05:14,022 --> 00:05:15,607 Je komt bij mensen thuis. 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,692 Onder de gootsteen. 65 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 Zij gaan gewoon door. 66 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 Vergeten dat je er bent. 67 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Dat zal wel. 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 Hebben je klanten kids? 69 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Vast, ik... 70 00:05:33,792 --> 00:05:36,461 Ik doe gewoon mijn werk en... 71 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Maar je zou een kind opmerken. 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Vast wel. 73 00:05:45,136 --> 00:05:46,763 Zijn je meeste klanten wit? 74 00:05:46,930 --> 00:05:50,475 Ik zei al, het is gemengd. - Je komt ook in zwarte huizen. 75 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Ja, soms. 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Suiker, toch? 77 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Ja. 78 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Ik pak 'm. 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Sorry. 80 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Bedankt. 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,554 Zit je op clubs? 82 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Clubs? 83 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Groepen. 84 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Ga je naar bijeenkomsten? 85 00:06:34,978 --> 00:06:35,854 Wat voor? 86 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 Het soort waar je allemaal iets haat. 87 00:06:39,316 --> 00:06:40,358 Niet leuk vindt. 88 00:06:41,151 --> 00:06:42,277 Die met... 89 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 ...een laken. 90 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Daar doe ik niet aan mee. 91 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Zo ben ik niet. Dat is... 92 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 Echt niet? - Nou... 93 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Komt veel voor hier. 94 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Nou... 95 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 ...ja. 96 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 Maar ik ben niet zo opgevoed. Dat doe ik niet. 97 00:07:03,798 --> 00:07:04,633 Wat niet? 98 00:07:04,716 --> 00:07:06,426 Mensen haten en zo. 99 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Gewoon om... 100 00:07:09,429 --> 00:07:11,806 ...wie ze zijn. Zo ben ik niet opgevoed. 101 00:07:19,189 --> 00:07:20,815 We zijn klaar met je pick-up. 102 00:07:20,899 --> 00:07:23,485 M'n pick-up? - We hebben hem doorzocht. 103 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Waarom? 104 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 Herken je dit? 105 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 Het is tape. - Wel heel veel. 106 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Ik ben loodgieter, dus... 107 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Zocht je naar tape? 108 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Zie je 't nieuws wel? 109 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Je hebt tape bij de hand voor... 110 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ...wat? 111 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Dat de rivier door de afvoer komt? 112 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 Welk nieuws? - Was je ooit op Redwine Road? 113 00:07:54,975 --> 00:07:57,394 Weleens op weg naar m'n werk. 114 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 Je kent 't nieuws. 115 00:07:58,728 --> 00:07:59,980 De lijken. 116 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Je komt er alleen voor werk? 117 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 Ja, ik... - Niet voor iets anders? 118 00:08:16,579 --> 00:08:17,956 BEWIJS 119 00:08:22,419 --> 00:08:23,461 Ken je deze? 120 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Ja. 121 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Het zijn... 122 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 Ik ken ze. - Je vingerafdrukken zitten erop. 123 00:08:34,681 --> 00:08:37,976 Ik snap 't niet. - En sperma zat erop. 124 00:08:38,768 --> 00:08:40,979 Weet je waar we ze vonden? 125 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 15 meter van twee vermoorde jongens. 126 00:08:44,983 --> 00:08:48,987 En bij Redwine Road waar we eerder het lijk van Milton Harvey vonden. 127 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Het spijt me. 128 00:08:58,413 --> 00:08:59,247 Het spijt me. 129 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 Dat zal vast. 130 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Maar waarvan heb je spijt? 131 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Nou, mijn vrouw... 132 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 Je vrouw? - Ja, ze is zwanger en... 133 00:09:11,301 --> 00:09:12,427 Het is onze eerste. 134 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 En we hebben niet... 135 00:09:17,724 --> 00:09:21,019 Ik kocht die tijdschriften en gebruikte ze in het bos. 136 00:09:22,479 --> 00:09:26,566 Ik heb niemand iets gedaan. - Dus je ging er je aftrekken? 137 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 Ik weet niks van moorden. 138 00:09:30,487 --> 00:09:31,654 Maar soms moet je... 139 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Nog een lichaam. 140 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Is het... 141 00:09:44,542 --> 00:09:45,502 Niet Lubie. 142 00:09:45,835 --> 00:09:49,089 Hij is in de afgelopen zes uur vermoord. 143 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 We denken dat het Terry Pue is. 144 00:09:51,633 --> 00:09:54,552 Laatst gezien om middernacht nadat we hem oppikten. 145 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 Hij kan 't niet zijn. 146 00:09:57,055 --> 00:10:01,351 Dus de man die we de hele nacht hebben verhoord, waar niets van klopt... 147 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 We hadden sperma, vingerafdrukken. 148 00:10:03,770 --> 00:10:09,067 Hij deed niks, behalve rukken. Terwijl wij over tape praatten, is er 'n kind gedood. 149 00:10:12,946 --> 00:10:16,449 Ik bied excuses aan. Ik moet ook Slaton bellen. 150 00:10:16,533 --> 00:10:19,077 Hij mag 't niet op 't nieuws zien. - Sorry. 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Je moest wel. 152 00:10:20,328 --> 00:10:24,457 Leg 't rapport maar op m'n bureau. Ga slapen. Het is al morgen. 153 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Bedankt. 154 00:10:25,667 --> 00:10:29,337 Met de onbevestigde melding van nog een lijk... 155 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 ...is er mogelijk 'n doorbraak in het onderzoek... 156 00:10:32,090 --> 00:10:33,800 ...van de vermoorde kinderen. 157 00:10:33,883 --> 00:10:37,053 Ik kan niet naar buiten. - Je kunt door de achterdeur. 158 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 Vannacht werd een man opgepakt en verhoord door de FBI. 159 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Dit gebeurde kort na de ontdekking van twee nieuwe lichamen. 160 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 Zijn leven is verwoest. 161 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ...buiten de taakgroep. 162 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Ik kan niets zeggen over de persoon... 163 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 ...behalve dat we hem hier verhoorden. 164 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 Hij is nog niet beschuldigd. 165 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 OvJ Slaton doet niks meer voor ons. 166 00:11:07,250 --> 00:11:08,293 Ik laat weten... 167 00:11:08,376 --> 00:11:10,753 Tijdverspilling. - Hij had 't kunnen zijn. 168 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Dat wilde je. 169 00:11:14,382 --> 00:11:15,675 We moesten hem uitsluiten. 170 00:11:15,758 --> 00:11:19,220 Wij zijn niet van nut als we niet doen wat we kunnen. 171 00:11:19,304 --> 00:11:23,349 We moeten tunnelvisie vermijden. - Mogelijkheden inperken is anders. 172 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 Hij paste niet. - Daarvoor weten we nog niet genoeg. 173 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 Waar ga je heen? - Douchen, eten, slapen. 174 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Ik kan niks na 24 uur. 175 00:11:33,651 --> 00:11:37,989 ...meer commentaar van de taakgroep, maar we volgen... 176 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 Eén vraag. - Is de vrijgelaten man een verdachte? 177 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 De man is geen verdachte. 178 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 Er is weer een lijk. 179 00:11:48,583 --> 00:11:51,502 Kunt u iets zeggen? - Geen details. Bedankt. 180 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 Het lijk van vanochtend op Sigman Road... 181 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 ...is geïdentificeerd als de 15-jarige Terry Pue. 182 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 De doodsoorzaak was wurging. 183 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 De taakgroep en FBI hadden daar eerder gezocht... 184 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 ...na een tip. 185 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 Toen werd niets gevonden. 186 00:12:10,563 --> 00:12:15,568 Vandaag werd er het 19e slachtoffer van de kindermoorden gevonden. 187 00:12:16,152 --> 00:12:19,781 Dit is 't eerste lichaam dat in Rockdale County werd gevonden. 188 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 De sheriff aldaar zei dat hij met de politie en taakgroep... 189 00:12:23,952 --> 00:12:26,913 ...in Atlanta zou samenwerken. 190 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 Hallo. 191 00:12:35,046 --> 00:12:36,172 Hij speelt met ons. 192 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 Wat? - De moordenaar. Speelt met ons. 193 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Als ie dat nog doet over acht uur... 194 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 Vertel 't dan maar. 195 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Er wordt nog gezocht naar drie vermiste kinderen: 196 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 Darren Glass, 11 jaar... 197 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 ...Jeffrey Mathis, 11... 198 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 ...en de 14-jarige Lubie Geter. 199 00:12:57,860 --> 00:13:02,532 Na de neptip voor Sigman Road zochten we 12 uur lang en vonden niks. 200 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Tot gisteren. 201 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue, precies waar we zochten. 202 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Hij dumpte het lijk op Sigman Road, omdat hij ons op tv zag. 203 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 Hij volgt de pers... 204 00:13:16,379 --> 00:13:17,422 ...daagt ons uit. 205 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 BTK stuurde zijn eerste brief... 206 00:13:22,218 --> 00:13:27,223 ...nadat de politie twee anderen oppakte. - Net als wij met de loodgieter. 207 00:13:27,307 --> 00:13:31,185 Hij wil de eer. - Hij legde ze in drie regio's neer. 208 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Cobb, Fulton en de tiende, Aaron Wyche... 209 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 ...ruim een meter in Dekalb County. 210 00:13:37,400 --> 00:13:39,485 Elke grote county behalve Rockdale. 211 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 212 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigman Road in Rockdale County. 213 00:13:51,414 --> 00:13:55,585 Het is niet willekeurig. Hij laat opzet zien. 214 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Hoe slim hij is. 215 00:13:57,462 --> 00:13:59,589 Het is een eenzijdig gesprek. 216 00:14:00,423 --> 00:14:03,384 We moeten antwoorden. - Dan heeft hij de controle. 217 00:14:03,968 --> 00:14:05,595 Hij leidt de jacht. 218 00:14:06,554 --> 00:14:10,892 Door Pue neer te leggen waar we zochten, zet hij zichzelf in 't onderzoek. 219 00:14:10,975 --> 00:14:13,436 We kennen dit. Kemper, BTK, Berkowitz. 220 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 Ze willen de controle hebben over de situatie. 221 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Goed. 222 00:14:20,026 --> 00:14:20,860 Wat doen we? 223 00:14:20,943 --> 00:14:24,822 Hij reageert op de pers. Wij moeten bepalen wat we ze geven. 224 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Dan reageert hij op de juiste dingen. 225 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 En als hij reageert met nog een ontvoering? 226 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 Met BTK deden ze het niet en hij bleef moorden. 227 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 Misschien maakt ie zo een fout. 228 00:14:37,168 --> 00:14:40,546 We geven hem een enkele kans. 229 00:14:41,255 --> 00:14:43,466 Iets wat wij beheersen. - Wie is 'hij'? 230 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 We moeten beginnen met de man die ons de tip gaf voor Sigman Road. 231 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 De man die we zoeken laat zich niet opnemen. 232 00:14:50,640 --> 00:14:53,184 Dat is niet zeker. - De beller schreeuwde. 233 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Er is geen bewijs van racisme. 234 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 We hebben 19 dode zwarte kids. 235 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 En dat is toeval? 236 00:15:01,651 --> 00:15:04,654 Dit is Atlanta. Niet alle racisten verbranden 'n kruis. 237 00:15:04,737 --> 00:15:07,740 Sommige zijn rechters. - Ze hebben een punt. 238 00:15:07,824 --> 00:15:11,285 Er waren twee witte bellers: over Terrell en Geter. 239 00:15:11,369 --> 00:15:13,204 Je kunt ze niet zonder... 240 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 Kruisen. 241 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Wat? 242 00:15:15,540 --> 00:15:17,708 We herdenken de slachtoffers. 243 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 Zetten kruisen neer op een vindplek. 244 00:15:20,962 --> 00:15:23,131 We maken het bekend, houden 'n wake. 245 00:15:25,133 --> 00:15:27,051 Het kan samen de STOP-marsen. 246 00:15:30,179 --> 00:15:33,266 Dat vindt de pers geweldig. - Hij kan niet wegblijven. 247 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 We fotograferen kentekens, de mensen. 248 00:15:35,560 --> 00:15:39,730 Zoeken naar iemand die in 't profiel past. - Hij kan een stil moment kiezen. 249 00:15:39,814 --> 00:15:41,524 Makkelijk te zien. - Wacht even. 250 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Dit klinkt als een hoop gedoe... 251 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 ...en weinig politiewerk. 252 00:15:46,904 --> 00:15:49,866 Wel, weet u iets beters? 253 00:15:52,910 --> 00:15:55,830 Wat is dit? - Drie jaar aan pedofielen-zaken. 254 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 Agent Barney zei dat u ze wilde. - Ja. 255 00:16:05,506 --> 00:16:07,300 Kun je me hiermee helpen? 256 00:16:07,383 --> 00:16:10,636 Ik zoek plekken voor de wake. - Zo gauw ik klaar ben. 257 00:16:10,720 --> 00:16:13,723 Maak 'n groep van zwarte mannen, begin 20 tot 30. 258 00:16:13,806 --> 00:16:16,017 Veroordeeld voor kids van 9 tot 15. 259 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 Lezen in bed. - Waar ga je heen? 260 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 Naar huis. 261 00:16:20,563 --> 00:16:22,690 Ik zou Wendy op vrijdagen helpen. 262 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 We hebben maar tien dagen hiervoor. 263 00:16:25,026 --> 00:16:26,903 Kruisen uitkiezen, persbericht. 264 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Juist. 265 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 En zonder STOP bereiken we niks. 266 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Jij hebt die relatie, werk met hen. 267 00:16:36,329 --> 00:16:37,205 Tot maandag. 268 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Hoe zou hij ze doden? 269 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Hoelang duurt het? 270 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Wat gebruikt hij? Welke sporen zie je? 271 00:17:37,390 --> 00:17:40,518 Iedereen heeft z'n eigen ding. Dat moet je hem vragen. 272 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan. 273 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Ik ben zover. 274 00:17:45,231 --> 00:17:46,649 Alleen je moordenaar... 275 00:17:47,650 --> 00:17:50,611 Hij wilde nooit praten. - Je had hem zover. 276 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 Ik was naïef om te denken dat het goed ging. 277 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Agent Smith. 278 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Goed. 279 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Bedankt. 280 00:18:06,168 --> 00:18:07,378 Gunn wil je spreken. 281 00:18:07,795 --> 00:18:10,298 Ik heb het Bateson-rapport gelezen. 282 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 Waarom nam je de leiding bij dit gesprek? 283 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Gregg kan het duidelijk niet aan. 284 00:18:16,262 --> 00:18:18,055 Dat lijkt me niet eerlijk. 285 00:18:18,139 --> 00:18:20,016 Hij heeft meer ervaring nodig. 286 00:18:20,558 --> 00:18:22,351 En of hij of ik het leidden... 287 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 ...Bateson wilde duidelijk niet over z'n dwangneurose praten. 288 00:18:25,896 --> 00:18:27,440 Ben je teleurgesteld? 289 00:18:27,523 --> 00:18:28,983 Ik hoopte op meer. 290 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Maar hij doorzag ons en stopte. 291 00:18:31,944 --> 00:18:33,070 Dat is frustrerend. 292 00:18:35,615 --> 00:18:39,160 Er is geen reden om je werk te laten wachten... 293 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 ...om die interviews te doen. 294 00:18:41,412 --> 00:18:42,330 Het geeft niet. 295 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Het is erg waardevol. 296 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 En met Bill en Holden weg blijven we op schema. 297 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Dat je het inhaalt is prachtig... 298 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 ...maar we hebben je expertise als analist nodig. 299 00:18:54,759 --> 00:19:00,431 We trainen meer agenten voor interviews. Maar niemand anders kan wat jij kunt. 300 00:19:00,681 --> 00:19:03,768 Veldwerk helpt juist bij de analyses. 301 00:19:04,101 --> 00:19:05,436 Ik zie er sneller... 302 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 De FBI investeert hier veel in. 303 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Niet alleen als research, maar als onderzoekspunt. 304 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Het is beter als de agenten dit doen. 305 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 En dan kun jij de belangrijkere aspecten van jouw werk doen. 306 00:19:20,701 --> 00:19:23,329 We krijgen er zes tot tien agenten bij... 307 00:19:23,412 --> 00:19:25,748 ...die in het land gesprekken voeren. 308 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Je zult het nog druk krijgen. 309 00:19:46,852 --> 00:19:48,229 Hallo, agent Ford. 310 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Mrs Bell. 311 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Het is groter geworden. 312 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 Erg georganiseerd. 313 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 Dat moet wel. 314 00:20:00,991 --> 00:20:03,119 Er is helaas veel om op te letten. 315 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 Ja. 316 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 De taakgroep komt hier nooit. 317 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 U komt zakelijk, neem ik aan. 318 00:20:14,964 --> 00:20:18,300 We hebben een strategie om een verdachte te vinden. 319 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Maar... 320 00:20:20,469 --> 00:20:21,387 Ik heb u nodig. 321 00:20:21,929 --> 00:20:22,888 Zeg het maar. 322 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Wat wordt de route? 323 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Vanaf het gemeentehuis... 324 00:20:31,856 --> 00:20:33,566 ...naar de kerk. 325 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Het zou helpen als u op een paar vindplekken... 326 00:20:37,945 --> 00:20:39,530 ...van de slachtoffers... 327 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 ...een wake houdt. 328 00:20:42,032 --> 00:20:44,452 Welke twee zijn deze? 329 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Lubie en Eric. 330 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Juist. 331 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Door de pers op deze plekken te richten.... 332 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 ...worden ze schijnbaar belangrijker voor de moordenaar. 333 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 'Schijnbaar'? - Ja. 334 00:20:58,174 --> 00:21:01,469 We willen dat hij ze als herdenkingspunt ziet. 335 00:21:01,552 --> 00:21:05,264 Zijn ze voor voor de families of voor hem? - De families. Maar... 336 00:21:06,557 --> 00:21:07,975 ...hij moet ze opmerken. 337 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 We zetten een kruis neer... 338 00:21:10,436 --> 00:21:13,272 ...om er een herdenkingspunt van te maken. 339 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Waar hij misschien heengaat. 340 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Precies. 341 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Lubie is nog vermist. 342 00:21:23,032 --> 00:21:25,117 Zijn familie wil 't misschien niet. 343 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 Moeders hebben hoop nodig. 344 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Dat begrijpt u vast wel. 345 00:21:33,751 --> 00:21:35,669 Ik denk dat we 'm kunnen pakken. 346 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Deze mars is belangrijk niet alleen omdat de families gerechtigheid willen. 347 00:21:44,261 --> 00:21:45,679 Ze willen gezien worden. 348 00:21:47,431 --> 00:21:54,271 Ze willen rouwen en voelen dat de stad op dit moment met ze meerouwt. 349 00:21:56,190 --> 00:22:00,569 Ik garandeer niet dat ze zo ontvankelijk zijn als u wil geloven. 350 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 Ik wil niets wegnemen van het helende aspect. 351 00:22:06,826 --> 00:22:09,620 Maar dit kan de enige kans zijn om 'm te vinden. 352 00:22:15,209 --> 00:22:16,585 Ik praat met ze. 353 00:22:18,629 --> 00:22:20,506 Breng de kruisen voor vrijdag. 354 00:22:21,632 --> 00:22:24,677 Als ze het goedvinden, zetten wij ze neer. 355 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 Dat zullen ze prettiger vinden. - Dank u wel. 356 00:22:35,312 --> 00:22:36,689 Hoe is de Grote Perzik? 357 00:22:37,940 --> 00:22:39,233 Niemand noemt het zo. 358 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Vlot het al? 359 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Het blijft een doolhof. 360 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 Wat heb je? 361 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Mogelijke kandidaten. 362 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 En een idee voor mogelijke lessen. 363 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 Ik wil graag eerst weten wat jij vindt. 364 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 En Holden? 365 00:22:55,165 --> 00:22:57,668 Hij maakt maar de helft van iedereen boos. 366 00:22:57,751 --> 00:22:59,003 Dat klinkt gewoon. 367 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 En jij? 368 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Vier dagen daar, een halve hier, weekends om bij te komen. 369 00:23:05,801 --> 00:23:07,261 Ik krijg niks gedaan. 370 00:23:07,344 --> 00:23:11,390 Bekijk de kandidaten volgende week. En wat lesmateriaal. 371 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Bedankt. 372 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Zeg, Wendy? 373 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Ja. 374 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Het spijt me. 375 00:23:18,480 --> 00:23:20,316 Ik dacht dat 't klaar zou zijn. 376 00:23:20,774 --> 00:23:26,113 Dat als we meewerkten, de therapeut en wij klaar zouden zijn. 377 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 Fijn dat je me ruimte geeft, maar je mag 't vragen. 378 00:23:30,826 --> 00:23:32,703 Bill... - Ik ben afgeleid. 379 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Ik krijg niks af. 380 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 Het voelt alsof hij juist slechter wordt. 381 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Op welke manier? 382 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Hij praat niet meer. 383 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Hij speelt niet meer. 384 00:23:49,887 --> 00:23:52,932 Brian moet balletje gooien, verstoppertje spelen. 385 00:23:53,015 --> 00:23:54,975 Over z'n stomme dag kletsen. 386 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 Regressie hoort bij het genezingsproces. 387 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 Ik heb geen idee wat hij denkt. 388 00:24:04,902 --> 00:24:06,862 Brian was drie toen we 'm kregen. 389 00:24:07,112 --> 00:24:11,200 Volgens de artsen was ie gezond, maar wie weet wat er ooit gebeurd is. 390 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 Wat hij heeft meegemaakt en gezien. 391 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Hoe doet een zevenjarige wat hij deed? 392 00:24:17,957 --> 00:24:21,543 Hij zag een kind sterven, kruisigde het lichaam. 393 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 En zei niets? 394 00:24:23,379 --> 00:24:26,799 Je zei dat hij wilde helpen. - Het was een hulpeloze peuter. 395 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 Ze lieten hem achter. 396 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 En Brian wist het. 397 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Hij wist het. 398 00:24:35,391 --> 00:24:37,601 Had hij dit al toen we hem kregen? 399 00:24:38,602 --> 00:24:39,937 Of deden wij iets? 400 00:24:40,020 --> 00:24:42,481 Ik ken je. Jij hebt hem niks aangedaan. 401 00:24:44,191 --> 00:24:45,567 Je kon er niks aan doen 402 00:24:46,819 --> 00:24:48,862 Dus misschien is dit wie hij is. 403 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Je vader gaat weg, joh. 404 00:25:07,506 --> 00:25:09,008 Je kunt zo niet doorgaan. 405 00:25:11,468 --> 00:25:15,139 Gelukkig hebben ze ook koffie in Atlanta. - Ik meen het. 406 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Je slaapt niet. 407 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Ik zie dat je daar niet eet. 408 00:25:24,023 --> 00:25:28,360 Je wilt op twee plekken tegelijk zijn. Maar met alles met Brian... 409 00:25:29,278 --> 00:25:30,946 ...hou je dit niet vol. 410 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Schat, het zijn 19 kinderen. 411 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Kom naar huis. 412 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 Goedemorgen. 413 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 Goedemorgen. 414 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 Hadden we een afspraak? 415 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 Verrassingsbezoek. 416 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Natuurlijk. 417 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Kom binnen. 418 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 Gaat u op reis? 419 00:25:57,389 --> 00:25:59,892 Ik moet de stad uit voor werk. - Hoelang? 420 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Geen idee. Het is een grote zaak. 421 00:26:03,604 --> 00:26:05,647 Maar ik kom op alle afspraken. 422 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Wilt u koffie? Ik zou net ontbijt maken. 423 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Ja, graag. 424 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Gaat u maar. 425 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Aan welke zaak werkt u? 426 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 De kindermoorden van Atlanta. 427 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Hemeltje. 428 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Verschrikkelijke dingen hoor je. 429 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Hoeveel kinderen? 430 00:26:28,504 --> 00:26:29,421 19. 431 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Er zijn er nog vermist. 432 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Ik was verrast dat hij op een actieve zaak zit. 433 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Meestal doet hij onderzoek, geeft les. 434 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Waarom nam u de opdracht aan? 435 00:26:40,724 --> 00:26:46,271 Mijn eenheid, de BSU, moest van Justitie een profiel maken. 436 00:26:46,647 --> 00:26:47,481 Een profiel? 437 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Van de verdachte. 438 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 Met 'n lijst karakteristieken is 't makkelijker zoeken. 439 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Fascinerend. 440 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 Hoe maak je zo'n lijst? 441 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 We interviewen mannen die extreme geweldsmisdrijven pleegden... 442 00:27:00,828 --> 00:27:02,621 We noemen ze seriemoordenaars. 443 00:27:03,622 --> 00:27:07,167 We zoeken overeenkomsten. Opvoeding, sociale omgeving... 444 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 ...factoren die tot 'n bepaald gedrag hebben geleid. 445 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 En dat kan helpen in Atlanta? 446 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Dat hopen we. 447 00:27:15,300 --> 00:27:16,802 Het is nog nieuw... 448 00:27:16,885 --> 00:27:19,721 ...dus niet iedereen wil mee. - Het begint ergens. 449 00:27:21,390 --> 00:27:24,893 Weet Brian van dit werk? - Brian weet dat ik boeven pak. 450 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Hij kent geen details. 451 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 U hoeft niet... Nee, bedankt. 452 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 U brengt uw werk niet thuis? 453 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Nooit. 454 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Mrs Tench... 455 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 ...is dit 'n typische morgen hier? 456 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 Ongeveer. - Ik ben meestal al weg. 457 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Na een kop koffie en een sigaret. 458 00:27:46,999 --> 00:27:48,792 Misschien moet Brian erbij. 459 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Brian? 460 00:27:50,460 --> 00:27:53,005 Schat? Ontbijt. - Hoe laat komt u thuis? 461 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Dat is elke dag anders. 462 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 En zakenreizen, komen die vaak voor? 463 00:28:00,304 --> 00:28:05,267 We doen interviews door het hele land. Dus we gaan waar we nodig zijn. 464 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Daar ben je. 465 00:28:07,311 --> 00:28:10,731 Ken je mams vriendin nog? Juffrouw Leland? - Mevrouw Leland. 466 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Hoi, Brian. 467 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 Je kent me toch nog? 468 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Goeiemorgen. 469 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Ik wist niet dat je kon koken. 470 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Het zijn maar eieren, hoor. 471 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 Dit is fijn, hè? 472 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 Mag zout bij. 473 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 Ik wist niet dat je een compliment wilde. 474 00:29:00,113 --> 00:29:00,989 Goed geslapen? 475 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 Werk? 476 00:29:03,242 --> 00:29:07,621 Ik dacht dat Henley 'n doorbraak was. - Klopt. Je leerde iets over jezelf. 477 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 Zelfs met Bateson dacht ik dat Gunn dat zou zien. 478 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 Het is alleen belachelijk... 479 00:29:14,211 --> 00:29:17,965 ...dat ik in 'n kelder zit te wachten in plaats van te helpen. 480 00:29:18,048 --> 00:29:19,091 En je was zo goed. 481 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 Inderdaad. 482 00:29:20,676 --> 00:29:21,510 Zeg hem dat. 483 00:29:21,593 --> 00:29:23,971 Dat je wilt doorgaan. Anders weet ie 't niet. 484 00:29:24,054 --> 00:29:24,930 Dat deed ik. 485 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 Je was vast erg beleefd. 486 00:29:27,266 --> 00:29:28,267 Zet je borst op. 487 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 Ik was nooit goed in vragen wat ik wil. 488 00:29:35,065 --> 00:29:35,983 Blijf oefenen. 489 00:29:36,066 --> 00:29:39,945 Misschien heeft ie gelijk. De eerste was makkelijk omdat ik 'm begreep. 490 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Je hebt het over een seksuele sadist. 491 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Misschien was het toeval. 492 00:29:47,661 --> 00:29:50,455 Zo krijgen we wel meer tijd samen. 493 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 We zijn nu samen. 494 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Dat bedoel ik niet. 495 00:29:57,421 --> 00:29:59,256 Jij en ik, dit is toch fijn? 496 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Ja. 497 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 Ik heb een extra kamer. 498 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Ik gebruik hem nooit. 499 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Hij staat in feite leeg. 500 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 Zonde. 501 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Vraag je of ik bij je intrek? 502 00:30:24,364 --> 00:30:26,700 Je bent hier al vier nachten per week. 503 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 Ik kan een ladekast kopen. 504 00:30:30,454 --> 00:30:35,208 Wil je dat ik je kamergenoot word? - Je zou veel besparen. 505 00:30:35,500 --> 00:30:38,587 Is het kamergenoot of trek ik bij je in? 506 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Ik wil je hier en... 507 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Je moest eerst weten wat het is wat je me vraagt. 508 00:30:43,550 --> 00:30:46,470 Want als ik bij je intrek, wil ik je bed delen. 509 00:30:46,553 --> 00:30:49,681 Huur betalen. Ik wil niet de kruimels van je leven. 510 00:30:49,765 --> 00:30:51,558 Ik wil iets aardigs doen. 511 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 Het klinkt of je je extra kamer wil benutten. 512 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Dat is het niet. 513 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Ik wil je hier en dat je extra ruimte hebt. 514 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Goed, ik ga mee. 515 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Stel, ik trek bij je in en heb extra ruimte. 516 00:31:04,154 --> 00:31:05,489 En over zes maanden? 517 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Als ik de afwas vergeet of laat ben? 518 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 En als er bezoek komt? 519 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 Of je hebt niet gedronken om me in 't openbaar te zoenen? 520 00:31:12,746 --> 00:31:14,081 Dat is niet eerlijk. 521 00:31:14,164 --> 00:31:16,958 Ik was jaren uit de kast in Boston. - Maar nu niet. 522 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Omdat ik mijn werk anders niet kon doen. 523 00:31:19,586 --> 00:31:23,965 Ik snap de gevoeligheid van je werk. - Dat heeft er niet mee te maken. 524 00:31:24,049 --> 00:31:25,884 Niemand hoeft voor me te zorgen. 525 00:31:25,967 --> 00:31:31,973 Je zegt maar dat we wel zien en ik snap niet wat dat betekent. 526 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Dus als je me dat kunt zeggen. 527 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Ik wil dat je wil dat ik bij je intrek. 528 00:31:36,895 --> 00:31:41,191 Niet omdat er een extra kamer is. Of het beter is voor de belasting. 529 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 Omdat je het wil. 530 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Ik wilde je niet overstuur maken. 531 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 STOP zet de kruisen op twee plekken. 532 00:31:58,041 --> 00:32:01,086 Ze bidden er kort voor de persaandacht. 533 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 We moeten mensen... 534 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Sorry. 535 00:32:05,090 --> 00:32:06,007 Welkom terug. 536 00:32:07,634 --> 00:32:11,555 Ik vertelde net over STOP's hulp. We moeten ze kruisen brengen. 537 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Mooi. 538 00:32:12,931 --> 00:32:14,641 Geven zij 'n persbericht uit? 539 00:32:14,724 --> 00:32:16,017 Dat is beter. 540 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Daar kan ik aan werken. 541 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 Het is aardig van ze, maar we moeten voorzichtig zijn... 542 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 ...om ze bij onze operatie te betrekken. 543 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Hoezo? Zij zijn het meest toegewijd. 544 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 We zijn allemaal toegewijd. 545 00:32:30,282 --> 00:32:32,909 Maar de gemeente start mogelijk 'n onderzoek. 546 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Naar wat? 547 00:32:33,910 --> 00:32:36,246 STOP kreeg veel donaties. 548 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 Wie het krijgt wordt betwijfeld. 549 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Wacht, wat? 550 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 Het wordt mogelijk niet gelijkelijk verdeeld en... 551 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 Ongelofelijk. - Holden. 552 00:32:44,296 --> 00:32:46,131 Wat boeit het wie het krijgt? 553 00:32:46,214 --> 00:32:50,343 Als we Camille en de anderen de rug toekeren, werkt niemand meer mee. 554 00:32:50,427 --> 00:32:51,386 Punt uit. 555 00:32:51,470 --> 00:32:52,637 Dan praat niemand. 556 00:32:52,721 --> 00:32:53,763 Hij heeft gelijk. 557 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 We mogen de kruisen kopen. - Eindelijk. 558 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 Maar er is nog wat nodig. - Wat dan? 559 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 Wij zijn klaar. - Wat is het probleem? 560 00:33:01,313 --> 00:33:03,773 DC bepraat wie ze gaat maken. 561 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Pardon? 562 00:33:04,774 --> 00:33:08,278 Of het Tentoonstellingen is of de Houtafdeling in Quantico. 563 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 We vragen de Klan om hun leverancier. 564 00:33:11,490 --> 00:33:14,284 Ik werd van het kastje naar de muur gestuurd. 565 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 Dit moet efficiënter kunnen. 566 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 We kunnen het buitenshuis doen. 567 00:33:18,246 --> 00:33:22,000 Dan moet ik een verzoek indienen. Dan komt Veiligheid erbij... 568 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Dit is belachelijk. 569 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 Ik bel Ted. 570 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Mijn excuses. 571 00:33:32,969 --> 00:33:36,515 Hij is betrokken. - Wij allemaal. 572 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Dank u wel. 573 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 Ted gaat er vaart achter zetten. 574 00:33:40,936 --> 00:33:42,812 We hebben nog een paar dagen. 575 00:33:42,896 --> 00:33:43,897 Ik let erop. 576 00:33:44,272 --> 00:33:48,360 Verder heb ik iets gevonden in de seksdelinquenten. 577 00:33:48,443 --> 00:33:53,365 Deze vent werd na Lubie's verdwijning opgepakt. Aanklacht: sodomie met 'n kind. 578 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Kijk het huis. 579 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 Is dat 't stenen huis in Lakewood? 580 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Ja. 581 00:33:58,119 --> 00:34:00,747 Een buurvrouw zei dat Lubie en Earl er speelden. 582 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 Vraag een bevel. 583 00:34:02,707 --> 00:34:08,088 Zedenmisdrijven doorzochten alles al. Vonden honderden foto's van jonge jongens. 584 00:34:08,630 --> 00:34:11,883 Ze arresteerden nog twee mannen, die de foto's deelden. 585 00:34:11,967 --> 00:34:14,719 We moeten de foto's bekijken. - Alleen... 586 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 Elke foto is van een witte jongen. 587 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 Logisch. 588 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 Dit is de dader niet. - Hoe weet je dat? 589 00:34:23,144 --> 00:34:27,649 Hij is wit, oud en z'n auto lijkt niet op 'n politieauto. 590 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Heb je ooit gedacht dat er meer daders kunnen zijn? 591 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 Dat er twee tegelijkertijd zijn? 592 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Tuurlijk. 593 00:34:36,950 --> 00:34:39,953 Deze wil onze kids niet. - We moeten 't bekijken. 594 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 Twee slachtoffers waren bij 'm. Mogelijk waren er anderen. 595 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Vooral als ze bij een bende hoorden. 596 00:34:46,251 --> 00:34:49,879 Earl en Lubie kenden 'n andere jongen. - Ze noemden 'm Pat-Man. 597 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers. Nummer 17. 598 00:34:52,716 --> 00:34:53,633 Ik neem ze wel. 599 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Bedankt. 600 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Mrs Tench? 601 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 602 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Bedankt. 603 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 Ze zeggen dat het tijd kost. 604 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Ik kan het me niet indenken... 605 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Het was zo'n lief kind. 606 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 Een prachtig kind. 607 00:35:55,111 --> 00:35:56,321 Mijn vaders ogen. 608 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Wilt u suiker of... 609 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Ik denk steeds: 610 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 waarom laat God dit gebeuren? 611 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 Ik heb gebeden. 612 00:36:17,467 --> 00:36:19,511 Hopende dat Hij iets zegt. 613 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Me antwoorden geeft. 614 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Maar... 615 00:36:23,807 --> 00:36:25,892 Als er iets is... - Ik mocht 'm zien. 616 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Z'n huid was... 617 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Het was Daniel niet. Maar zijn haar... 618 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 Op die leeftijd is het zo dun. 619 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Ik liet ze me alles vertellen. 620 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Ik moest het weten. 621 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Waar hij was. 622 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Wat hij het laatst zag. 623 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Pastoor zei dat de Heer mysterieus is. 624 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 Dat we Zijn plan niet kennen. 625 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Moeten hopen op Zijn genade. 626 00:37:10,478 --> 00:37:12,689 Ik kan dit niet meer dragen. 627 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Deze pijn... 628 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 ...de woede. Het is... 629 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Ik kan 't niet. 630 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Ik kwam hier om je zoon te vergeven. 631 00:37:30,290 --> 00:37:32,375 Ik... - Hij wilde niemand pijn doen. 632 00:37:32,459 --> 00:37:33,626 Hij wilde helpen. 633 00:37:33,710 --> 00:37:37,338 Dat deed hij door... Daniel op dat kruis te leggen. 634 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Dat zie ik nu. 635 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Mag ik je Brian ontmoeten? 636 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Ik wil dat hij begrijpt dat ik hem vergeef. 637 00:37:49,851 --> 00:37:52,353 Dat ik weet dat hij goede bedoelingen had. 638 00:37:52,437 --> 00:37:55,064 Dat hij 'n goede knul is, net als m'n Daniel. 639 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Nee. 640 00:38:00,528 --> 00:38:02,238 Ik wil maar... - Het spijt me. 641 00:38:03,448 --> 00:38:04,699 Dat is niet mogelijk. 642 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Ik begrijp 't. 643 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 Nooit... 644 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Zelfs als je een baby krijgt... 645 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 ...en ze zeggen het onverwachte te verwachten... 646 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 ...denk je nooit... 647 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 We moeten gaan. 648 00:38:39,359 --> 00:38:40,235 Ik vergeef je. 649 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Echt. 650 00:38:44,489 --> 00:38:46,115 Bedankt dat je luisterde. 651 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Mrs Rogers? 652 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 FBI, toch? 653 00:39:09,180 --> 00:39:10,098 Heeft u even? 654 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 U bent de eerste die langskomt. 655 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Ik heb helaas niks nieuws. 656 00:39:29,534 --> 00:39:31,035 Hield Pat-Man van muziek? 657 00:39:31,619 --> 00:39:32,954 Patrick was er gek op. 658 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Gek op discodansen. 659 00:39:36,082 --> 00:39:37,625 Hij schreef zelfs liedjes. 660 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 Meer Motown. 661 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Dat zei hij. 662 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Ziet u? 663 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Dit is: 'I Feel Your Love in the Sunshine.' 664 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 En... 665 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 'Lonely Without You.' 666 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 Die vind ik mooi. 667 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Hij had talent. 668 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Kende Patrick Lubie Geter... 669 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 ...of Earl Terrell? 670 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Ja. 671 00:40:13,578 --> 00:40:15,038 Hij kende Lubie en Earl. 672 00:40:16,247 --> 00:40:18,166 Hen verliezen was zwaar voor 'm. 673 00:40:19,626 --> 00:40:22,253 Om de paar weken was 't iemand die hij kende. 674 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Hij kende meer slachtoffers? 675 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 O ja. 676 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Hij kende Aaron Jackson. 677 00:40:31,304 --> 00:40:32,347 Ze waren vrienden. 678 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 Ze droegen samen boodschappen. 679 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Eens kijken. 680 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 Hij had verkering met de nicht van Alfred Evans. 681 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 Dus toen hij stierf... 682 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 ...kende Patrick hem ook. 683 00:40:46,027 --> 00:40:47,654 Hij kende Charles Stephens. 684 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 En Terry vast ook, want Lubie... 685 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue? 686 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Dat is Patrick bespaard gebleven. 687 00:41:00,458 --> 00:41:02,835 Praatte hij over de moorden? Of de kids? 688 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Hij was kapot van kleine Aaron. 689 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 690 00:41:09,509 --> 00:41:10,510 Aaron Wyche. 691 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Hoe kende hij hem? 692 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Aaron woonde daar. 693 00:41:20,603 --> 00:41:24,857 De dag dat ze Aaron onder de brug vonden, zei Patrick: 694 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 'Mam, hij komt dichterbij.' 695 00:41:40,373 --> 00:41:43,334 Politie en medische diensten spoedden zich... 696 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 ...naar een krachtige explosie in het Bowen Homes huizencomplex. 697 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 De explosie verwoestte om half twaalf een dagverblijf... 698 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 ...en doodde drie kinderen en verwondde elf anderen. 699 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Een kapotte boiler leek de oorzaak. 700 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Maar veel bewoners zijn ontevreden. 701 00:42:01,728 --> 00:42:06,149 Zij zien een verband met de moorden van zwarte kinderen. 702 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Burgemeester Jackson spreekt vanavond... 703 00:42:09,277 --> 00:42:12,363 ...de bewoners toe in een plaatselijke kerk. 704 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Ik rouw om, en met deze gemeenschap... 705 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 ...en deze families. 706 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Met alle families die kinderen verloren. 707 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Dit is tragedie op tragedie. 708 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Maar vergeet niet: 709 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 Hij gaf ons niet 'de geest van angst... 710 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 ...maar van kracht.' - Ja. 711 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 En van liefde. 712 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 We kunnen niets onze band laten breken. 713 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 Het is door die band dat we blijven bestaan. 714 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Hij is goed. 715 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Door onze moed... 716 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 ...ons optimisme en ons geloof. - Z'n vader en opa waren prekers. 717 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 Troost is 't familiebedrijf. 718 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 Als lid van deze gemeenschap en uw burgemeester... 719 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 ...verzeker ik u dat geen onrecht onbeantwoord zal blijven. 720 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 Geen verwaarlozing blijft onbestraft. 721 00:43:22,266 --> 00:43:25,770 Burgemeester, wat doet de stad om de oorzaak te vinden? 722 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 We willen absoluut weten wat daar gebeurd is. 723 00:43:29,774 --> 00:43:31,818 Maar wat doet u precies? 724 00:43:31,901 --> 00:43:33,069 Wie onderzoekt u? 725 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 Nu is het 'wat' we onderzoeken. 726 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 De verwarmingsapparatuur was erg oud. 727 00:43:40,701 --> 00:43:44,539 Ik ben veteraan en 't klonk als 'n bom. - Dat was geen ketel. 728 00:43:44,622 --> 00:43:48,376 Er zijn geen explosieven gevonden. 729 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 Ze doden ook kinderen. Waarom dit niet? 730 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 Vrienden, we kunnen een ongeluk niet groter maken met de moorden... 731 00:43:57,260 --> 00:44:00,638 Wij weten wie het was. Net als we weten wie dat andere deed. 732 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 Het is de Klan. 733 00:44:01,848 --> 00:44:07,228 Luister, er is geen bewijs dat de Klan erbij betrokken was. 734 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 Ze terroriseerden ons generaties lang. En nu onze kids. 735 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Hoe laat je ze uit beeld? 736 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 We bekijken alle aanwijzingen. - Welke aanwijzingen? 737 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Waarom zeg je de waarheid niet? 738 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Het is de Klan. 739 00:44:19,532 --> 00:44:23,578 Er zijn 19 kinderen dood of vermist. 740 00:44:23,661 --> 00:44:24,871 Wie anders doet dat? 741 00:44:25,288 --> 00:44:26,455 Het zijn onze baby's. 742 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 Onze baby's. 743 00:44:29,792 --> 00:44:31,294 Mensen, bedaar. 744 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Blijf kalm. 745 00:44:34,964 --> 00:44:36,799 Dit is toch zijn achterban? 746 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 Ja. 747 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Als ik dacht dat de Klan dit had gedaan... 748 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 ...zou ik niet rusten tot ze allemaal zijn opgesloten. 749 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 Leg dat maar vast. - Wij weten het, waarom jullie niet? 750 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 We keren elke steen om. 751 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 We hebben een zwarte burgemeester. En commissaris. 752 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 Zwarte raadsleden. 753 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 We stemden op jullie. En nu doe je niks? 754 00:45:04,827 --> 00:45:06,996 Wij zijn jullie vijand niet. 755 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 Wil je weten wie de Klan is? - Ja. 756 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 We maken dit samen door. 757 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 De rijke witte man is hun baas. 758 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 Jullie zeggen dat we niet emotioneel mogen zijn? 759 00:45:18,216 --> 00:45:19,842 Nou, ik ben wel emotioneel. 760 00:45:23,930 --> 00:45:27,016 Ik heb ze nog nooit 'n zwarte politicus weg zien joelen. 761 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 Dit was een ongeluk, niet meer. 762 00:45:29,477 --> 00:45:32,146 Ze willen geen logica. - Ze willen geen excuses. 763 00:45:32,230 --> 00:45:36,067 Elf zwarte kinderen moesten sterven voor men ons serieus nam. 764 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Elf. 765 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Nu zeggen ze dat ze elke steen omkeren. 766 00:45:45,701 --> 00:45:47,203 Ik heb nieuws voor ze: 767 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 Wij keren elke steen om. 768 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 Dit willen ze horen. - We weten wat er niet wordt gedaan. 769 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 Wat er niet wordt gezegd. 770 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 En waarom? 771 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Omdat ze bang zijn... 772 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Juist. 773 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 ...om verkiezingsgeld te verliezen. 774 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Toeristen te verliezen. 775 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Maar wij verliezen onze baby's. 776 00:46:12,270 --> 00:46:14,230 We hebben niets meer te verliezen. 777 00:46:15,564 --> 00:46:16,691 We kozen hen... 778 00:46:16,774 --> 00:46:22,071 ...maar onze kinderen worden niet beschermd. 779 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 We zorgen dat deze stad... 780 00:46:25,950 --> 00:46:29,161 ...elk arm, zwart kind... 781 00:46:29,245 --> 00:46:35,543 ...dezelfde aandacht en bescherming geeft als elk ander kind. 782 00:46:36,043 --> 00:46:37,378 Inderdaad. 783 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 We laten de wereld zien wie de echte kracht van Atlanta is. 784 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 MOEDERS LOPEN VOOR RECHT 785 00:46:55,354 --> 00:46:56,772 M'n vlucht was vertraagd. 786 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Redding en Jim zijn er al. 787 00:46:59,984 --> 00:47:01,694 Waar gaat het over? - Geen idee. 788 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Je had er bij moeten zijn. 789 00:47:03,779 --> 00:47:06,032 Waar? - De burgemeester in de kerk. 790 00:47:06,115 --> 00:47:09,327 Ze joelden 'm van de preekstoel af. - In 'n zwarte kerk? 791 00:47:09,535 --> 00:47:14,749 Ze beschuldigen de Klan van de explosie, de moorden. Ze wilden zijn uitleg niet. 792 00:47:14,832 --> 00:47:17,335 Daarom is er geen steun. - Komen jullie? 793 00:47:18,919 --> 00:47:22,173 En we misten de deadline voor STOP. 794 00:47:22,256 --> 00:47:24,884 Geen kruisen en de mars begint over een uur. 795 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 We deden ons best. 796 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Is dat zo? 797 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 De burgemeester wil een onderzoek naar de Klan. 798 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 Dit zei ik al. 799 00:47:35,436 --> 00:47:39,190 Jim en ik zagen de onwil toen hij zei dat 't niet de Klan was. 800 00:47:39,273 --> 00:47:42,193 Dat ze geen aannames moeten doen. - Dat is zo. 801 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Wijzigen we het op wat de kiezers willen? 802 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 Dit heeft niks met de toespraak te maken. 803 00:47:47,573 --> 00:47:51,827 De burgemeester wilde altijd al de Klan onderzoeken. 804 00:47:52,453 --> 00:47:54,372 Maar we willen geen oproer. 805 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 GBI moet de leiding nemen. 806 00:47:56,374 --> 00:47:57,583 Prima, doe dat. 807 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Maar waarom de taakgroep niet? Wij kennen de zaken. 808 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 De burgemeester wil de politie er niet bij. 809 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 Er zitten Klan-leden bij. 810 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Als iemand in het verleden of nu... 811 00:48:08,344 --> 00:48:11,305 ...ermee te maken heeft, moeten de bewijzen schoon zijn. 812 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 Klinkt logisch. 813 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Er moet een FBI-agent bij als tussenpersoon. 814 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Doen we. 815 00:48:20,981 --> 00:48:25,569 Je krijgt zoekbevelen voor afluisteren en een dag volgen voor plaatselijke leden. 816 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Dit blijft stil. 817 00:48:27,488 --> 00:48:30,074 Alleen commissaris Brown en ik horen erover. 818 00:48:31,075 --> 00:48:32,701 Ik stel je voor aan de GBI. 819 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 Wat? - Niks. 820 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Mooi. 821 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 Kun je je tijd niet beter gebruiken? 822 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 We zijn hier om 19 moorden op te lossen. 823 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Dus ik onderzoek alles. 824 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 Als 't niks te maken heeft met wat wij doen? 825 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 We volgen geen enkele theorie. 826 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 De theorie komt van het uitsluiten van aanwijzingen. 827 00:49:08,404 --> 00:49:10,823 Het bewijs vormt het profiel. Niet andersom. 828 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Welk bewijs wijst naar de Klan? 829 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Generaties van geweld en systematisch racisme. 830 00:49:17,621 --> 00:49:18,998 Dat moet onderzocht worden. 831 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 Stuur een agent het bos in om rednecks te zoeken. 832 00:49:22,001 --> 00:49:24,879 Als je wordt afgeleid... - Dat ben ik niet. 833 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Je hebt je gezin en je bent weekends thuis... 834 00:49:27,590 --> 00:49:31,677 Maar nu ben je donderdags, vrijdags weg, vlucht is vaak vertraagd. 835 00:49:32,178 --> 00:49:35,055 Ik heb iets thuis. 836 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 Het is privé. 837 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 De kruisen. 838 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Ongelofelijk. 839 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 'Te monteren'? 840 00:49:52,698 --> 00:49:54,200 Wie bedenkt dit? 841 00:49:54,533 --> 00:49:55,910 We halen het nooit. 842 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 Ik heb het ze beloofd. 843 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Ik doe dit. 844 00:50:02,750 --> 00:50:06,337 Vertel nooit iemand dat ik kruisen heb gemaakt voor een mars. 845 00:50:17,014 --> 00:50:18,390 Klaar. Waar is de voet? 846 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Rijden. 847 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Neem Butler naar Auburn. 848 00:50:48,379 --> 00:50:52,049 We kunnen voor ze bij de kerk zijn en er een opzetten. 849 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Je mag hier niet parkeren. 850 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 Weg met die auto. - FBI. 851 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Pardon. 852 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 FBI. Pardon. 853 00:51:22,288 --> 00:51:23,831 ST. LOUIS STEUNT JULLIE 854 00:52:21,472 --> 00:52:22,806 VERGEET ONZE KIDS NIET 855 00:52:35,486 --> 00:52:36,737 Dit moet opzij. 856 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 RED DE KINDEREN 857 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 Nog een. 858 00:53:40,008 --> 00:53:41,719 Er is weer een lijk gevonden. 859 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie? 860 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Oorzaak? 861 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 Wurging. - Waar? 862 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Vandiver Road. 863 00:53:58,026 --> 00:54:01,113 Drie kilometer van nummer 1 en 2. - Wat had hij aan? 864 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Z'n onderbroek. 865 00:54:03,657 --> 00:54:04,908 Net als vier anderen. 866 00:54:07,077 --> 00:54:08,746 Hij is 't. Met dat patroon. 867 00:54:10,289 --> 00:54:13,250 Ze moeten ons volgen. Er is één predator. 868 00:54:16,211 --> 00:54:18,464 We moeten 'm alleen naar buiten halen. 869 00:54:20,966 --> 00:54:23,385 Vandaag was... - Je had een goed idee. 870 00:54:24,011 --> 00:54:27,306 Je krijgt er vast nog een. - Hoe kunnen 19 kids vermoord worden... 871 00:54:27,389 --> 00:54:30,642 ...en wij worstelen een middag met een boormachine. 872 00:54:30,893 --> 00:54:32,227 Het was een zware dag. 873 00:54:34,897 --> 00:54:36,148 Nog wat van Quantico? 874 00:54:38,609 --> 00:54:42,488 Weet Gunn wat we hier proberen te doen? - Niemand weet hoe dit moet. 875 00:54:42,571 --> 00:54:45,699 Er is geen voorbeeld. - Wij moeten 't voorbeeld maken. 876 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 Als de experts. 877 00:54:52,956 --> 00:54:56,043 Hoe doen we dat met al die bureaucratie? 878 00:55:02,132 --> 00:55:05,135 Misschien krijgen we meer ruimte als het er 20 zijn. 879 00:55:12,601 --> 00:55:13,560 Jouw beurt? 880 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 Ik lust er nog een. 881 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Nee, ik ga plat. 882 00:55:18,690 --> 00:55:19,608 Juist. 883 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 Met al dat reizen. 884 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Ja. 885 00:55:24,029 --> 00:55:25,405 Bedankt voor de borrel. 886 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Ondertiteld door: Gerrie Timmerman