1 00:00:07,049 --> 00:00:08,800 Ça fait cinq heures qu'on le détient. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,803 On doit lui parler avant qu'il appelle un avocat. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 - Utilisons les magazines. - Ça suffira pas. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,225 Il faut qu'il croie qu'on le tient déjà. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 - Il faut le perturber. - Oui. 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Trouver sa pierre. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,479 S'il en a une. 8 00:00:22,189 --> 00:00:24,107 Berkowitz avait toujours son kit. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 C'est un blanc en dehors du monde des victimes. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,947 S'il est coupable, il travaille en mouvement. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,491 On trouverait forcément une preuve. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 Il y a quelque chose pour étrangler ou attacher ? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,747 De la corde. Mais tous les plombiers en ont. 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 Des écrits suprémacistes ? 15 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Non. 16 00:00:42,960 --> 00:00:46,255 Le petit Geter a disparu depuis une semaine. Il faut se dépêcher. 17 00:00:46,755 --> 00:00:50,050 Tu ne peux pas faire entrer un carré dans un rond parce que ça t'arrange. 18 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bill. 19 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Quoi donc ? 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,348 Ça en fait, de l'adhésif. 21 00:00:56,682 --> 00:00:59,142 Aucune preuve d'utilisation d'adhésif sur les victimes. 22 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Aucune preuve du contraire. 23 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 24 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 On vous en reprend. 25 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Autre chose ? 26 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Du café ? 27 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Non, ça... 28 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 ça va, merci. 29 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Vous êtes sûr ? 30 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 D'accord. 31 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Vous êtes plombier. 32 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Oui. 33 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Vous êtes presque vierge. 34 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Votre casier. 35 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Il est presque vierge. 36 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 À part le vol à l'étalage. 37 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 Qu'est-il arrivé ? 38 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 C'était un malentendu. 39 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Un malentendu ? 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Oui. 41 00:03:52,524 --> 00:03:56,570 J'ai laissé l'argent pour les pneus, mais ils ne l'ont pas trouvé. 42 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Difficile de prouver le contraire. 43 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 C'est vrai. 44 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Vous avez grandi ici. 45 00:04:09,166 --> 00:04:10,417 Né à Fulton County. 46 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 - J'y ai passé ma vie. - Vous connaissez le coin. 47 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 Les raccourcis, les petites routes. 48 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Vos clients habitent dans le coin ? 49 00:04:24,848 --> 00:04:26,308 Ça marche au bouche à oreille ? 50 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 J'en connais certains. 51 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Mais je travaille partout. 52 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Partout où, exactement ? 53 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 East Point, Lakewood Heights. 54 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Principalement au sud du centre. 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Vous faites de la route. 56 00:04:55,754 --> 00:04:56,880 Il faut bien travailler. 57 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Vous traversez des quartiers variés. 58 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Des quartiers blancs, 59 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 des quartiers noirs. 60 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Oui. 61 00:05:06,181 --> 00:05:08,892 Il y a de tout, ici. 62 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 On voit beaucoup de gens différents. 63 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 Vous êtes chez les gens, 64 00:05:16,566 --> 00:05:17,609 sous leur évier. 65 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 Ils font leur vie, 66 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 ils vous oublient presque. 67 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Si on veut. 68 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 Certains clients ont des enfants ? 69 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Sûrement. Je... 70 00:05:33,792 --> 00:05:36,461 Je fais juste mon travail, je ne... 71 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Vous remarqueriez un enfant, quand même. 72 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Sûrement, oui. 73 00:05:45,220 --> 00:05:46,721 Vos clients sont surtout blancs ? 74 00:05:46,930 --> 00:05:50,559 - Comme je vous l'ai dit, il y a de tout. - Vous travaillez aussi chez des noirs. 75 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Parfois, oui. 76 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Avec du sucre ? 77 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Oui. 78 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Voilà. 79 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Désolé. 80 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Merci. 81 00:06:26,344 --> 00:06:27,554 Vous êtes dans des clubs ? 82 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Des clubs ? 83 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Vous savez, des groupes. 84 00:06:32,142 --> 00:06:33,435 Vous allez à des réunions ? 85 00:06:34,978 --> 00:06:35,854 Quel genre ? 86 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 Le genre où vous partagez certaines opinions, 87 00:06:39,316 --> 00:06:40,358 certains griefs. 88 00:06:41,151 --> 00:06:42,277 Le genre où on... 89 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 porte un drap blanc. 90 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Je n'ai rien à voir avec eux. 91 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Ce n'est pas mon genre. 92 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 Vous êtes sûr ? 93 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Ça a l'air assez courant, par ici. 94 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 C'est vrai. 95 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 Mais on ne m'a pas élevé comme ça. Je fais pas ces choses-là. 96 00:07:03,798 --> 00:07:04,633 Quelles choses ? 97 00:07:04,716 --> 00:07:06,426 Haïr d'autres gens. 98 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Juste à cause... 99 00:07:09,429 --> 00:07:11,723 de qui ils sont. Je n'ai pas été élevé comme ça. 100 00:07:19,147 --> 00:07:20,815 On a presque fini avec votre camion. 101 00:07:20,899 --> 00:07:23,485 - Mon camion ? - On le fouille depuis votre arrivée. 102 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Vous cherchez quoi ? 103 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 Vous reconnaissez ceci ? 104 00:07:32,285 --> 00:07:34,329 - C'est de l'adhésif. - Vous en avez beaucoup. 105 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Je suis plombier, alors... 106 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Vous cherchiez de l'adhésif ? 107 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Vous avez suivi les infos ? 108 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Vous gardez une dizaine de rouleaux d'adhésif au cas où... 109 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 quoi ? 110 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Si la rivière surgit des canalisations ? 111 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Quelles infos ? - Vous avez été sur Redwine Road ? 112 00:07:54,975 --> 00:07:57,394 Je la prends pour aller travailler parfois, oui. 113 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 Vous êtes au courant, alors. Pour les corps. 114 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Vous n'y passez que pour le travail ? 115 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 - Oui, je... - Jamais pour rien d'autre ? 116 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Vous savez ce que c'est ? 117 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Oui. 118 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Ce sont... 119 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 - Je sais, oui. - On a trouvé vos empreintes dessus. 120 00:08:34,681 --> 00:08:35,515 Je comprends pas. 121 00:08:35,598 --> 00:08:37,976 On a également trouvé des traces de sperme dessus. 122 00:08:38,768 --> 00:08:40,979 On doit vous dire où on les a trouvés ? 123 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 À 15 mètres des corps de deux garçons. 124 00:08:44,983 --> 00:08:48,945 De l'autre côté de Redwine Road où on a retrouvé le corps de Milton Harvey. 125 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Je suis désolé. 126 00:08:58,413 --> 00:08:59,247 Tellement désolé. 127 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 Je n'en doute pas. 128 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Mais vous devez nous dire de quoi. 129 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Ma femme est... 130 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Votre femme ? - Oui. elle est enceinte, et... 131 00:09:11,301 --> 00:09:12,218 C'est le premier. 132 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 Et on ne... Enfin... 133 00:09:17,724 --> 00:09:21,019 J'ai acheté ces magazines et je m'en suis servi dans la forêt. 134 00:09:22,479 --> 00:09:26,566 - Je n'ai fait de mal à personne. - Vous vous êtes branlé dans la forêt ? 135 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 Je ne sais rien sur ces meurtres. 136 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Mais parfois, il faut... 137 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Un autre corps. 138 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 C'est...? 139 00:09:44,542 --> 00:09:45,502 Ce n'est pas Lubie. 140 00:09:45,835 --> 00:09:49,089 Selon l'équipe médico-légale, il est mort depuis moins de six heures. 141 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 On pense que c'est Terry Pue. 142 00:09:51,633 --> 00:09:54,552 Aperçu vers minuit, après qu'on ait arrêté ce type. 143 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 Il ne peut pas être coupable. 144 00:09:57,055 --> 00:09:59,224 Le type qu'on a tourmenté toute la nuit, 145 00:09:59,307 --> 00:10:01,351 qui ne correspond pas à notre profil... 146 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 On avait son sperme et des empreintes. 147 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Il s'est juste branlé dans les bois. 148 00:10:05,897 --> 00:10:09,025 Et pendant qu'on perdait notre temps, un autre enfant est mort. 149 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Je vais nous excuser. 150 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 Je dois appeler Slaton. Il ne faut pas qu'il l'apprenne aux infos. 151 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Désolé. 152 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Il le fallait. 153 00:10:20,328 --> 00:10:22,247 Laissez le rapport sur mon bureau. 154 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 Allez dormir. On est déjà demain. 155 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Merci. 156 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 Alors qu'on apprend de source incertaine qu'un autre corps a été retrouvé, 157 00:10:29,420 --> 00:10:33,800 il semblerait enfin y avoir du progrès dans l'enquête sur les infanticides. 158 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 Je ne peux pas sortir. 159 00:10:35,093 --> 00:10:36,886 Je vous ouvre derrière. 160 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ...mais cette nuit, un homme a été interrogé par le FBI. 161 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Cela quelques jours seulement après la découverte de deux nouveaux corps. 162 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 On lui a bousillé la vie. 163 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ...hors de l'unité spéciale. 164 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Je ne peux pas faire de commentaire sur le statut de l'individu, 165 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 je ne peux que vous dire que nous avons un mandat. 166 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Aucune accusation n'a encore été portée. 167 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 On n'aura plus de faveurs du procureur Slaton. 168 00:11:07,250 --> 00:11:08,293 Je peux vous dire... 169 00:11:08,376 --> 00:11:09,252 Une perte de temps. 170 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Ça aurait pu être lui. 171 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 C'est ce que tu voulais. 172 00:11:14,465 --> 00:11:15,592 On devait l'éliminer. 173 00:11:15,675 --> 00:11:19,220 C'est inutile qu'on soit là si on ne peut pas utiliser nos outils. 174 00:11:19,304 --> 00:11:20,930 On ne peut pas avoir des œillères. 175 00:11:21,014 --> 00:11:23,641 Éliminer des possibilités, ce n'est pas avoir des œillères. 176 00:11:23,725 --> 00:11:24,559 Il ne collait pas. 177 00:11:24,642 --> 00:11:26,436 On en ignore trop pour savoir ça. 178 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Où vas-tu ? - Je vais me doucher, manger et dormir. 179 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Je ne sers à rien après 24 heures debout. 180 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 ...pas d'autre commentaire de l'unité spéciale, 181 00:11:36,279 --> 00:11:37,989 mais nos équipes suivent... 182 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 - Une question à la fois. - Cet homme est-il un suspect ? 183 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 Il n'est ni accusé, ni considéré suspect. 184 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 Un autre corps aurait été retrouvé ? 185 00:11:48,583 --> 00:11:51,544 - Vous pouvez nous en parler ? - Je ne peux pas donner de détails. 186 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 Le corps retrouvé ce matin sur Sigman Road à Rockdale County 187 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 est celui de Terry Pue, 15 ans. 188 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 Il est mort par strangulation. 189 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 L'unité spéciale et le FBI fouillaient cette portion de Sigman Road 190 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 il y a quelques jours suite à un appel. 191 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 La fouille n'avait rien donné. 192 00:12:10,563 --> 00:12:12,607 Aujourd'hui, c'est au même endroit 193 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 qu'on a retrouvé la 19e victime des infanticides d'Atlanta. 194 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 C'est le premier corps retrouvé à Rockdale County. 195 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Le commissariat de Rockdale a déclaré leur coopération avec la police d'Atlanta 196 00:12:23,952 --> 00:12:26,913 et le chef Morris de l'unité spéciale pour leur enquête. 197 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 Allô. 198 00:12:35,046 --> 00:12:36,130 Il se fout de nous. 199 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Quoi ? - Le tueur se fout de nous. 200 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 S'il se fout encore de nous dans huit heures, 201 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 raconte-moi tout. 202 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Les recherches continuent pour les trois autres enfants disparus, 203 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 Darren Glass, 11 ans, 204 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 Jeffrey Mathis, 11 ans, 205 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 et Lubie Geter, 14 ans. 206 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Quand on a reçu l'appel de Sigman Road, 207 00:12:59,862 --> 00:13:02,532 on a fouillé le site pendant 12 heures sans rien trouver. 208 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Jusqu'à hier. 209 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue, pile où on avait fouillé. 210 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Il a laissé le corps sur Sigman Road parce qu'il nous a vus à la télé. 211 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 Il suit la presse, 212 00:13:16,379 --> 00:13:17,422 il nous provoque. 213 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 Tu sais, BTK a envoyé sa première lettre 214 00:13:22,218 --> 00:13:25,430 après que la police a arrêté deux autres types pour les Otero. 215 00:13:25,513 --> 00:13:28,141 - Comme nous avec le plombier. - Ils veulent le crédit. 216 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 Il a déposé des corps dans trois banlieues d'Atlanta. 217 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Cobb, Fulton, puis le dixième corps, celui d'Arron Wyche, 218 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 à un mètre de la frontière de Dekalb. 219 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 Chaque banlieue majeure, à part Rockdale. 220 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 221 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigman Road, c'est à Rockdale County. 222 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Ce n'est pas un hasard. 223 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 Il nous montre qu'il sait ce qu'il fait. 224 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 Son intelligence. 225 00:13:57,462 --> 00:13:59,589 C'est une conversation à sens unique. 226 00:14:00,465 --> 00:14:01,632 Nous devons répondre. 227 00:14:01,716 --> 00:14:05,595 Ça lui donne le contrôle, comme s'il dirigeait la chasse. 228 00:14:06,554 --> 00:14:08,723 Laisser un corps à un endroit qu'on a fouillé, 229 00:14:08,806 --> 00:14:10,892 c'est une façon de s'insérer dans l'enquête. 230 00:14:10,975 --> 00:14:11,893 Ça s'est déjà vu. 231 00:14:11,976 --> 00:14:13,436 Kemper, BTK, Berkowitz, 232 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 ils adorent jouer seuls avec toutes les cartes en main. 233 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 D'accord. 234 00:14:20,026 --> 00:14:22,278 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Il réagit aux médias. 235 00:14:22,362 --> 00:14:24,822 Nous devons réfléchir à ce que nous leur donnons. 236 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 On peut le faire réagir aux bonnes choses. 237 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 Et s'il répond en enlevant un autre enfant ? 238 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 Pour BTK, ils ont choisi de ne pas jouer le jeu, et il a continué. 239 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 On peut le pousser à l'erreur. 240 00:14:37,168 --> 00:14:40,546 Donnons-lui une occasion de s'insérer. 241 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 - En gardant le contrôle. - Qui ça, "lui"? 242 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 On devrait commencer par celui qui nous a donné le tuyau de Sigman Road. 243 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 Celui qu'on cherche ne se laisserait pas enregistrer. 244 00:14:50,640 --> 00:14:53,184 - Nous ne pouvons en être sûrs. - Il se plaignait. 245 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Nous n'avons pas trouvé de preuves de motivation raciale. 246 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 Dix-neuf enfants noirs sont morts. 247 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Ce serait une coïncidence ? 248 00:15:01,651 --> 00:15:04,570 Pas besoin d'une croix en feu pour être raciste à Atlanta. 249 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 Certains des pires racistes sont juges. 250 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 Ils ont raison. 251 00:15:07,824 --> 00:15:11,285 On a eu deux appelants blancs, sur les affaires Terrell et Geter. 252 00:15:11,369 --> 00:15:13,204 On ne peut pas rejeter ça sans... 253 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 Des croix. 254 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Quoi ? 255 00:15:15,540 --> 00:15:17,875 On érige des mémoriaux pour certaines victimes. 256 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 On installe des croix là où les corps ont été retrouvés. 257 00:15:20,962 --> 00:15:23,005 On peut annoncer l'organisation d'une veillée. 258 00:15:25,133 --> 00:15:27,051 En même temps qu'une marche de STOP. 259 00:15:30,263 --> 00:15:33,266 - La presse répandra le mot. - Il ne pourra pas s'en empêcher. 260 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 On photographie les plaques, on sonde la foule. 261 00:15:35,560 --> 00:15:37,353 En cherchant notre profil. 262 00:15:37,437 --> 00:15:39,730 Il pourrait venir quand il n'y aura pas foule. 263 00:15:39,814 --> 00:15:41,190 - On le remarquera. - Attendez. 264 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Ça m'a tout l'air d'être une perte de temps, 265 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 ce n'est pas une enquête. 266 00:15:46,904 --> 00:15:49,866 Franchement, vous avez une meilleure idée ? 267 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 C'est quoi ? 268 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 Les condamnations récentes pour pédophilie. 269 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Vous les aviez demandées. - Merci. 270 00:16:05,506 --> 00:16:08,926 Vous pouvez m'aider ? Je cherche des sites pour les mémoriaux. 271 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 Dès que j'envoie ça à Washington. 272 00:16:10,720 --> 00:16:13,723 Parfait. Isolez les hommes noirs, de 20 à 30 ans environ, 273 00:16:13,806 --> 00:16:16,017 condamnés pour des enfants de 9 à 15 ans. 274 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 - Quel plaisir. - Tu vas où ? 275 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 Je rentre. 276 00:16:20,563 --> 00:16:22,690 J'ai dit à Wendy que je passerais le vendredi. 277 00:16:22,773 --> 00:16:24,901 On a moins de dix jours pour organiser tout ça. 278 00:16:24,984 --> 00:16:26,903 Il faut des croix, écrire des communiqués. 279 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 C'est vrai. 280 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 Et sans l'aide de STOP, on n'a aucune chance de réussir. 281 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 C'est toi qui t'en es rapproché, voyons ce que ça donne. 282 00:16:36,329 --> 00:16:37,205 À lundi. 283 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Comment les tuerait-il ? 284 00:17:31,551 --> 00:17:33,010 Combien de temps ça prendrait ? 285 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Qu'utiliserait-il ? Quelles marques laisserait-il ? 286 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Tout le monde a ses préférences. 287 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 Il faut lui demander. 288 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan. 289 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Je suis prêt. 290 00:17:45,231 --> 00:17:46,649 Seul votre tueur saurait cela. 291 00:17:47,567 --> 00:17:50,611 - Il ne voulait pas nous parler. - Je croyais qu'il y était presque. 292 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 J'ai été naïve de penser qu'on avait créé un lien aussi vite. 293 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Agent Smith. 294 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Merci. 295 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Gunn veut vous voir. 296 00:18:07,795 --> 00:18:10,298 J'ai parcouru la transcription de Bateson. 297 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 Pourquoi avoir pris la tête de cet entretien ? 298 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Il est clair que Gregg n'est pas à la hauteur. 299 00:18:16,262 --> 00:18:18,055 Je ne suis pas sûre que ce soit juste. 300 00:18:18,139 --> 00:18:20,016 Il lui faut un peu plus d'expérience. 301 00:18:20,558 --> 00:18:22,351 Et peu importe qui menait l'entretien, 302 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 il était évident que Bateson ne voulait pas parler de sa compulsion. 303 00:18:25,896 --> 00:18:27,440 Les résultats vous déçoivent ? 304 00:18:27,523 --> 00:18:28,983 On aurait pu en avoir plus. 305 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Mais il a vu clair dans mon jeu et il a coupé court. 306 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 C'est frustrant. 307 00:18:35,615 --> 00:18:39,160 Wendy, vous n'avez aucune raison d'interrompre votre travail 308 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 pour traverser le pays et faire ces entretiens. 309 00:18:41,412 --> 00:18:42,330 Ça ne me gêne pas. 310 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Ils sont très précieux. 311 00:18:45,041 --> 00:18:47,835 Et ça permet de tenir l'agenda en l'absence de Bill et Holden. 312 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 J'apprécie que vous preniez la relève, 313 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 mais votre expertise est nécessaire en analyse. 314 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 On formera plus d'agents pour les entretiens, 315 00:18:57,053 --> 00:19:00,431 mais je n'ai personne d'autre qui sache faire ce que vous faites. 316 00:19:00,681 --> 00:19:03,768 Ces expériences sur le terrain m'aident beaucoup pour mon analyse. 317 00:19:04,101 --> 00:19:05,436 Je peux voir de près... 318 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 Le FBI investit beaucoup dans ce projet. 319 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Pas seulement en recherche, mais également comme outil d'enquête. 320 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Nous préférons que nos agents mènent ces entretiens. 321 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Et cela vous libère pour les aspects les plus importants de votre travail. 322 00:19:20,701 --> 00:19:23,329 Nous aurons bientôt six à dix agents 323 00:19:23,412 --> 00:19:25,748 qui feront ces entretiens aux quatre coins du pays. 324 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Vous aurez de quoi vous occuper. 325 00:19:46,852 --> 00:19:48,229 Bonjour, agent Ford. 326 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Mme Bell. 327 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Quelle expansion. 328 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 C'est très bien organisé. 329 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 Il le faut. 330 00:20:00,991 --> 00:20:03,119 Il y a malheureusement beaucoup à suivre. 331 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 Oui. 332 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 On ne reçoit jamais de visites de l'unité spéciale. 333 00:20:12,128 --> 00:20:14,046 J'imagine que vous êtes ici pour affaires. 334 00:20:14,964 --> 00:20:18,300 Nous avons une stratégie qui pourrait nous aider à identifier un suspect. 335 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Mais... 336 00:20:20,469 --> 00:20:22,888 - j'ai besoin d'un service. - Que vous faut-il ? 337 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Quel est l'itinéraire prévu ? 338 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Départ devant la mairie... 339 00:20:31,772 --> 00:20:33,566 et arrivée à l'église de Wheat Street. 340 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Pourriez-vous passer par quelques endroits 341 00:20:37,945 --> 00:20:39,530 liés aux victimes ? 342 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 Feriez-vous quelques veillées ? 343 00:20:42,032 --> 00:20:44,452 C'est quoi, ceux-là ? 344 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Lubie et Eric. 345 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 D'accord. 346 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 En dirigeant l'attention de la presse vers ces sites, 347 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 nous leur donnerons plus d'importance aux yeux du tueur. 348 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - De l'importance à ses yeux ? - Oui. 349 00:20:58,174 --> 00:21:01,469 Nous voulons qu'il identifie ces sites comme des mémoriaux. 350 00:21:01,552 --> 00:21:03,763 Ils seraient pour les familles ou pour lui ? 351 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 Pour les familles, évidemment. 352 00:21:06,557 --> 00:21:07,850 Mais il doit les remarquer. 353 00:21:08,350 --> 00:21:10,352 Nous allons ériger une croix sur chaque site, 354 00:21:10,436 --> 00:21:13,272 pour créer un lieu de mémoire. 355 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Où il pourra revenir et se souvenir. 356 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Exactement. 357 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Lubie est toujours disparu. 358 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Sa famille ne voudra pas de mémorial. 359 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 Les mères ont besoin d'espoir. 360 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Vous pouvez le comprendre. 361 00:21:33,834 --> 00:21:35,586 Je crois que nous pouvons l'attraper. 362 00:21:38,339 --> 00:21:40,633 La manifestation est importante pour ces familles, 363 00:21:40,716 --> 00:21:43,010 pas seulement pour la justice. 364 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 Ils veulent qu'on les voie. 365 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 Ils veulent pleurer et sentir que la ville prend le temps 366 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 de pleurer avec eux. 367 00:21:56,190 --> 00:21:58,692 Je ne peux pas garantir qu'ils seront aussi réceptifs 368 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 que vous voulez le croire. 369 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 Je ne veux pas minimiser l'importance du processus de deuil. 370 00:22:06,826 --> 00:22:09,620 Mais ça pourrait être notre seule chance de le débusquer. 371 00:22:15,209 --> 00:22:16,544 Je leur en parlerai. 372 00:22:18,629 --> 00:22:20,506 Amenez les croix d'ici vendredi. 373 00:22:21,632 --> 00:22:22,716 S'ils sont d'accord, 374 00:22:23,634 --> 00:22:24,677 on les installera. 375 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Ils préféreront ça. - Merci, j'apprécie beaucoup. 376 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 Comment va la grosse pêche ? 377 00:22:37,940 --> 00:22:40,901 - Personne n'appelle la Géorgie comme ça. - Vous arrivez au bout ? 378 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Ça n'arrête pas de se compliquer. 379 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 Qu'avons-nous là ? 380 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Des candidatures. 381 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 Et une ébauche de programme de formation. 382 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 J'aimerais avoir vos impressions avant de continuer. 383 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Comment va Holden ? 384 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 Il énerve tout le temps quelqu'un. 385 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Ça lui ressemble. 386 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 Et vous ? 387 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Quatre jours là-bas, une demi-journée ici, les week-ends pour reprendre mon souffle. 388 00:23:05,801 --> 00:23:07,261 Je n'avance nulle part. 389 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 Les candidatures peuvent attendre. 390 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Mais regardez le programme de formation. 391 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Merci. 392 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Wendy ? 393 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Je suis désolé. 394 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 Je croyais qu'on aurait déjà fini. 395 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 Qu'en suivant les instructions et en étant sages, 396 00:23:23,611 --> 00:23:26,238 on aurait déjà le rapport du psychiatre et ce serait plié. 397 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 C'est gentil de me donner de l'espace, mais vous pouvez demander. 398 00:23:30,826 --> 00:23:32,703 - Bill... - Je suis distrait. 399 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Je n'arrive à rien finir. 400 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 On dirait qu'il régresse. 401 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 À quel égard ? 402 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Il a arrêté de parler. 403 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Il ne joue plus. 404 00:23:49,887 --> 00:23:52,932 Brian devrait jouer à la balle ou à cache-cache. 405 00:23:53,015 --> 00:23:54,975 Me raconter sa journée. 406 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 La régression peut faire partie d'un processus de guérison sain. 407 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 Je n'ai aucune idée de ce qui se passe dans sa tête. 408 00:24:04,944 --> 00:24:06,695 Brian avait trois ans quand on l'a eu. 409 00:24:07,112 --> 00:24:11,200 Les docteurs ont dit qu'il allait bien, mais qui sait ce qu'il a vécu avant. 410 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 Comment il était traité. Quel était son environnement. 411 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Comment un enfant de sept ans peut-il faire ça ? 412 00:24:17,957 --> 00:24:21,543 Il a regardé un enfant mourir, crucifié le corps, 413 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 et n'en a pas parlé ? 414 00:24:23,379 --> 00:24:26,799 - Vous avez dit qu'il voulait aider. - C'était un bambin sans défense. 415 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 Ils l'ont laissé là. 416 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 Et Brian le savait. 417 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Il le savait. 418 00:24:35,391 --> 00:24:37,601 Il avait le mal en lui quand on l'a eu ? 419 00:24:38,602 --> 00:24:39,937 Ou c'est à cause de nous ? 420 00:24:40,020 --> 00:24:42,481 Bill, je vous connais. Vous ne lui avez rien fait. 421 00:24:44,191 --> 00:24:45,359 Ce n'est pas votre faute. 422 00:24:46,819 --> 00:24:48,862 Alors c'est peut-être qui il est. 423 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Papa s'en va, mon grand. 424 00:25:07,506 --> 00:25:09,049 Tu ne peux pas continuer comme ça. 425 00:25:11,468 --> 00:25:13,554 Heureusement, ils ont aussi du café à Atlanta. 426 00:25:13,637 --> 00:25:15,139 Je suis sérieuse, Bill. 427 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Tu ne dors pas. 428 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Je vois bien que tu ne manges pas là-bas. 429 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 Tu essaies d'être à deux endroits à la fois, 430 00:25:26,316 --> 00:25:28,360 mais avec tout ce qui se passe avec Brian, 431 00:25:29,278 --> 00:25:30,946 tu ne peux pas continuer comme ça. 432 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Chérie, 19 enfants sont morts. 433 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Rentre à la maison, s'il te plaît. 434 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 Bonjour, M. Tench. 435 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 Bonjour. 436 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 Nous avions un rendez-vous ? 437 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 Visite impromptue. 438 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Bien sûr. 439 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Entrez. 440 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 On part en voyage ? 441 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 Déplacement professionnel. 442 00:25:58,891 --> 00:25:59,892 Combien de temps ? 443 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Je n'en suis pas sûr. C'est une grosse affaire. 444 00:26:03,562 --> 00:26:05,647 Mais je serai là pour les rendez-vous de Brian. 445 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Vous voulez un café ? J'allais préparer le petit-déjeuner. 446 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Oui, merci. 447 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Je vous en prie. 448 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Sur quelle affaire travaillez-vous ? 449 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 Sur les infanticides d'Atlanta. 450 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Mon Dieu. 451 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Des rumeurs horribles circulent à ce sujet. 452 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Combien d'enfants ? 453 00:26:28,504 --> 00:26:29,421 Dix-neuf. 454 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Certains sont encore disparus. 455 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 J'ai été surprise qu'il soit sur une affaire. 456 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Normalement, il fait de la recherche ou il enseigne. 457 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Pourquoi avoir pris cette affaire ? 458 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 Mon unité, les sciences comportementales, 459 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 a été chargé par la Justice d'établir un profil. 460 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Voilà. - Un profil ? 461 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Oui, du suspect. 462 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 Une liste de caractéristiques pour aider la police dans ses recherches. 463 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Fascinant. 464 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 Comment établissez-vous cette liste ? 465 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Nous nous entretenons avec des hommes condamnés pour crimes violents... 466 00:27:00,786 --> 00:27:02,579 nous les appelons des tueurs en série. 467 00:27:03,622 --> 00:27:05,124 Et nous trouvons des similitudes. 468 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 Éducation, milieu social, 469 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 tous les facteurs qui ont contribué à leur comportement. 470 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 Vous croyez que ça peut aider pour Atlanta ? 471 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Nous l'espérons. 472 00:27:15,300 --> 00:27:18,595 Notre domaine reste assez nouveau, il peut être difficile de convaincre. 473 00:27:18,679 --> 00:27:19,721 Il faut bien un début. 474 00:27:21,390 --> 00:27:24,893 - Brian est au courant de votre travail ? - Il sait que j'arrête des méchants. 475 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Il ne connaît pas les détails. 476 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 Vous n'amenez... Non, merci. 477 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Vous n'amenez pas de travail à la maison ? 478 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Jamais. 479 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Mme Tench, 480 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 c'est un matin normal chez vous ? 481 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Oui. - Je suis déjà au travail, d'habitude. 482 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Un café, une cigarette, et au boulot. 483 00:27:46,999 --> 00:27:48,792 Faisons venir Brian. 484 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Brian ? 485 00:27:50,460 --> 00:27:53,005 - Petit-déjeuner ! - À quelle heure rentrez-vous ? 486 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Ça dépend des jours. 487 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 Vous êtes souvent en déplacement ? 488 00:28:00,304 --> 00:28:02,389 Nous intervenons dans tout le pays. 489 00:28:02,472 --> 00:28:05,267 Nous allons là où on a besoin de nous. 490 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Te voilà. 491 00:28:07,269 --> 00:28:09,396 Tu te souviens de Mlle Leland, l'amie de Maman ? 492 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Madame Leland. 493 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Bonjour, Brian. 494 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 Tu te souviens de moi ? 495 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Bonjour. 496 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Tu cuisines, maintenant ? 497 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Ne t'emballe pas, c'est juste des œufs. 498 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 C'est sympa, non ? 499 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 Ça manque de sel. 500 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 Pardon, tu voulais un compliment. 501 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Tu as bien dormi ? 502 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 Le travail ? 503 00:29:03,325 --> 00:29:05,744 Je pensais vraiment avoir fait une percée avec Henley. 504 00:29:05,827 --> 00:29:07,621 C'est le cas. Tu as appris sur toi. 505 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 Même avec Bateson, je penserais que Gunn le verrait un peu. 506 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 C'est ridicule 507 00:29:14,211 --> 00:29:16,338 que je passe ma vie dans un sous-sol 508 00:29:16,421 --> 00:29:17,965 au lieu d'aider. 509 00:29:18,048 --> 00:29:19,091 Et tu es douée. 510 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 Oui. 511 00:29:20,676 --> 00:29:21,510 Alors dis-le-lui. 512 00:29:21,593 --> 00:29:23,971 Que tu veux continuer. Il ne peut pas deviner. 513 00:29:24,054 --> 00:29:24,930 Je lui ai dit. 514 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 Tu as dû être beaucoup trop polie. 515 00:29:27,266 --> 00:29:28,267 Sois ferme. 516 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 Je ne suis pas douée pour demander ce que je veux. 517 00:29:35,065 --> 00:29:36,149 Alors entraîne-toi. 518 00:29:36,233 --> 00:29:37,401 Peut-être qu'il a raison. 519 00:29:37,484 --> 00:29:39,945 Le premier entretien, c'était facile, je le comprenais. 520 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Tu parles d'un sadique sexuel. 521 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 C'était peut-être un coup de chance. 522 00:29:47,661 --> 00:29:50,455 Le bon côté, c'est qu'on passera plus de temps ensemble. 523 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 On est ensemble, là. 524 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Ce n'est pas ce que... 525 00:29:57,421 --> 00:29:59,256 On est bien, toutes les deux, non ? 526 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Oui. 527 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 J'ai une chambre d'amis. 528 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Je ne l'utilise jamais. 529 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Elle est là, pratiquement vide. 530 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 C'est du gâchis. 531 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Tu me proposes d'emménager avec toi ? 532 00:30:24,364 --> 00:30:26,700 Tu es là quatre soirs par semaine. 533 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 On pourrait te prendre une armoire. 534 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 Tu veux qu'on soit colocataires ? 535 00:30:33,123 --> 00:30:35,208 Tu économiserais beaucoup d'argent. 536 00:30:35,500 --> 00:30:38,587 Tu veux qu'on soit colocs ou qu'on emménage ensemble ? 537 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Je veux que tu sois là et... 538 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Wendy, tu dois déjà décider ce que tu me demandes. 539 00:30:43,550 --> 00:30:47,429 Si j'emménage, je veux partager ton lit. Je veux payer un loyer. 540 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 Je ne veux pas que tu me jettes tes restes. 541 00:30:49,765 --> 00:30:51,558 J'essaie de te faire plaisir. 542 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 On dirait que tu essaies d'occuper ta chambre d'amis. 543 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Non, pas du tout. 544 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Je veux que tu sois là, et je veux que tu aies ton propre espace. 545 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 OK, pour rire, imaginons. 546 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Imagine que j'amène mes affaires et que j'aie mon "espace". 547 00:31:04,154 --> 00:31:05,489 Et dans six mois ? 548 00:31:05,572 --> 00:31:07,616 Si j'oublie la vaisselle, que je rentre tard ? 549 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Si quelqu'un me rend visite ? 550 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 Si tu n'as pas assez bu pour pouvoir m'embrasser en public ? 551 00:31:12,746 --> 00:31:14,081 Ce n'est pas juste. 552 00:31:14,164 --> 00:31:16,958 - Je ne me cachais pas, à Boston. - Et ici, tu compartimentes. 553 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Je ne pourrais pas faire mon travail sans ça. 554 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 Je comprends que tu sois sensible sur le travail. 555 00:31:22,631 --> 00:31:25,801 - Ça n'a aucun rapport. - J'ai pas besoin que tu t'occupes de moi. 556 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 Tu dis tout le temps qu'on verra bien, 557 00:31:29,346 --> 00:31:31,973 je ne comprends pas ce que ça veut dire. 558 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Si tu me le disais, je... 559 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Je veux que tu aies envie que j'emménage. 560 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 Pas parce que c'est bien d'utiliser la chambre en trop 561 00:31:39,398 --> 00:31:41,191 ou pour les impôts. 562 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 Parce que tu en as envie. 563 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Je suis désolée. Je ne voulais pas te contrarier. 564 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 STOP a accepté d'ériger des mémoriaux sur deux sites. 565 00:31:58,041 --> 00:32:01,086 Ils s'arrêteront pour une courte prière pour attirer la presse. 566 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 Nous devons mettre des hommes... 567 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Pardon. 568 00:32:05,090 --> 00:32:06,091 Bon retour parmi nous. 569 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Je disais au chef que STOP va nous aider. 570 00:32:09,803 --> 00:32:11,555 Nous devons leur fournir les croix. 571 00:32:11,638 --> 00:32:14,641 Très bien. Ils accepteraient un communiqué de presse ? 572 00:32:14,724 --> 00:32:16,101 C'est mieux si ça vient d'eux. 573 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Je peux m'en charger. 574 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 C'est aimable à eux de nous aider, mais nous devons faire attention 575 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 à ne pas trop impliquer les mères dans notre activité. 576 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Ce sont les personnes qui désirent le plus résoudre ces crimes. 577 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 Nous le désirons tous, agent Ford, 578 00:32:30,282 --> 00:32:32,909 mais selon des rumeurs, la mairie va ouvrir une enquête. 579 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 À quel sujet ? 580 00:32:33,910 --> 00:32:36,246 STOP a reçu beaucoup de dons. 581 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 Certains se demandent qui récolte les bénéfices. 582 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Comment ça ? 583 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 Il est possible que tout n'ait pas été distribué équitablement, et... 584 00:32:42,919 --> 00:32:44,254 - C'est une blague ? - Holden. 585 00:32:44,337 --> 00:32:46,131 On s'en fout d'où va l'argent. 586 00:32:46,214 --> 00:32:50,343 Si on abandonne les familles, toute la communauté nous rejettera. 587 00:32:50,427 --> 00:32:51,386 Point final. 588 00:32:51,470 --> 00:32:52,637 Personne ne nous parlera. 589 00:32:52,721 --> 00:32:53,763 Il a raison. 590 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - On a l'autorisation pour les croix. - Enfin. 591 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Mais il y a quelques détails. - Lesquels ? 592 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - Tout est prêt pour eux. - Quel est le problème ? 593 00:33:01,313 --> 00:33:03,773 Washington détermine qui doit produire les croix. 594 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Pardon ? 595 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 Si elles doivent être faites au QG 596 00:33:06,860 --> 00:33:08,278 ou à Quantico. 597 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 Demandons au KKK qui les fournit. 598 00:33:11,490 --> 00:33:14,284 J'ai voulu esquiver, mais ils m'ont noyé sous la bureaucratie. 599 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 Il y a forcément un moyen. 600 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 Donnons le projet à un prestataire. 601 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 Ça demanderait une réquisition. 602 00:33:19,873 --> 00:33:22,000 Puis la NSA devrait approuver... 603 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 C'est ridicule. 604 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 J'appelle Ted. 605 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Mes excuses, chef. 606 00:33:32,969 --> 00:33:33,887 Ça lui tient à cœur. 607 00:33:33,970 --> 00:33:36,515 Comme à nous tous, agent Tench. 608 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Merci, monsieur. 609 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 Ted va essayer d'accélérer les choses. 610 00:33:40,936 --> 00:33:42,812 On a quelques jours. On doit essayer. 611 00:33:42,896 --> 00:33:43,897 Je reste dessus. 612 00:33:44,272 --> 00:33:46,233 J'ai trouvé quelque chose dans les fichiers 613 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 que vous m'aviez laissé. Les pédophiles. 614 00:33:48,443 --> 00:33:50,946 Le type qu'on a récupéré après la disparition de Lubie, 615 00:33:51,279 --> 00:33:53,365 rapport sexuel avec mineur du même sexe. 616 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Regardez la maison. 617 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 C'est la maison en briques de Lakewood ? 618 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Oui. 619 00:33:58,245 --> 00:34:00,747 Selon un voisin, Lubie et Earl Terrell y allaient. 620 00:34:00,830 --> 00:34:01,957 Il nous faut un mandat. 621 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 La crim a déjà fouillé maison et voiture. 622 00:34:04,793 --> 00:34:08,088 Ils ont trouvé des boites de polaroids par centaines, que des garçons. 623 00:34:08,588 --> 00:34:11,883 Ils ont arrêté deux hommes qui s'échangeaient voire vendaient les photos. 624 00:34:11,967 --> 00:34:13,552 On doit regarder ces photos. 625 00:34:13,635 --> 00:34:14,719 Il y a un hic. 626 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 Selon le fichier, il n'y avait que des garçons blancs. 627 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 Logique. 628 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 - C'est pas lui. - Comment vous le sauriez ? 629 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 Il est blanc, il est vieux, 630 00:34:26,022 --> 00:34:27,649 il n'a pas de voiture de police. 631 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Vous avez déjà envisagé qu'il n'y a peut-être pas qu'un seul coupable ? 632 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 Que ça pourrait être deux choses distinctes ? 633 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Évidemment. 634 00:34:36,950 --> 00:34:38,702 Mais cet homme ne s'attaque pas à nos victimes. 635 00:34:38,785 --> 00:34:39,953 Il faut qu'on étudie ça. 636 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 Deux victimes ont été chez lui. Il n'était peut-être pas seul. 637 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Surtout si c'était un cercle. 638 00:34:46,209 --> 00:34:48,461 Earl et Lubie étaient amis avec une autre victime. 639 00:34:48,545 --> 00:34:49,754 Ils l'appelaient Pat-Man. 640 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers. Numéro 17. 641 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Je les prends. 642 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Merci. 643 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Mme Tench ? 644 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy ? 645 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Merci. 646 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 Ils disent que ça prend du temps. 647 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Je ne peux pas imaginer. 648 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Il était adorable. 649 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 Si beau. 650 00:35:55,111 --> 00:35:56,488 Il avait les yeux de mon père. 651 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Tu veux du sucre, ou autre chose ? Je... 652 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Je n'arrête pas de me demander : 653 00:36:06,414 --> 00:36:08,792 pourquoi Dieu laisserait-il une telle chose arriver ? 654 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 J'ai prié. 655 00:36:17,467 --> 00:36:19,511 En espérant qu'Il me parle. 656 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Qu'Il me donne des réponses. 657 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Mais... 658 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 - Si je peux faire... - Je l'ai vu. 659 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Sa peau était... 660 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Ce n'était pas Daniel. Mais ses cheveux... 661 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 Ils ont les cheveux si fins à cet âge. 662 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Je les ai forcés à tout me dire. 663 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Je devais savoir. 664 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Où il était. 665 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Ce qu'il a vu en dernier. 666 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Le père Monaghan dit que les voies du Seigneur sont impénétrables. 667 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 On ne peut pas comprendre Sa volonté. 668 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 On ne peut qu'attendre Son salut. 669 00:37:10,478 --> 00:37:12,689 Je ne peux plus porter ça. 670 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Cette douleur, 671 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 cette colère. Je ne... 672 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Je ne peux pas. 673 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Je suis venue te dire que je pardonne à ton fils. 674 00:37:30,290 --> 00:37:32,375 - Je ne... - Il ne voulait de mal à personne. 675 00:37:32,459 --> 00:37:33,626 Il a voulu aider. 676 00:37:33,710 --> 00:37:37,338 C'est pour ça qu'il a... mis Daniel sur la croix. 677 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Je l'ai compris. 678 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Je peux rencontrer Brian ? 679 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 J'aimerais qu'il sache que je le pardonne. 680 00:37:49,934 --> 00:37:52,312 Que je sais que ses intentions étaient pures. 681 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 Que c'est un bon garçon, comme mon Daniel. 682 00:38:00,528 --> 00:38:02,238 - Je veux juste lui dire... - Désolée. 683 00:38:03,323 --> 00:38:04,657 Ça n'est pas possible. 684 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Je comprends. 685 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 Je n'ai jamais... 686 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Même quand on a un bébé 687 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 et qu'on vous prévient de s'attendre à tout, 688 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 je n'ai jamais... 689 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 On devrait y aller. 690 00:38:39,359 --> 00:38:40,235 Je te pardonne. 691 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Vraiment. 692 00:38:44,489 --> 00:38:46,115 Merci de m'avoir reçue. 693 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Mme Rogers ? 694 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 FBI, c'est ça ? 695 00:39:09,180 --> 00:39:10,098 Je peux entrer ? 696 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 Vous êtes le premier à venir depuis. 697 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Désolé de ne rien avoir de nouveau pour vous. 698 00:39:29,617 --> 00:39:30,952 Pat-Man aimait la musique ? 699 00:39:31,619 --> 00:39:32,871 Il adorait. 700 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Il dansait le disco. 701 00:39:36,082 --> 00:39:37,584 Il écrivait ses propres chansons. 702 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 Plus Motown. 703 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 C'est ce qu'il disait. 704 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Vous voyez ? 705 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Il a écrit : "Je sens ton amour sous le soleil" 706 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 et... 707 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 "Si seul sans toi". 708 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 J'adore celle-là. 709 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Il était doué. 710 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Mme Rogers, Patrick connaissait-il Lubie Geter... 711 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 ou Earl Terrell ? 712 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Oui. 713 00:40:13,578 --> 00:40:14,954 Il connaissait Lubie et Earl. 714 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Il a été très affecté. 715 00:40:19,626 --> 00:40:22,211 Régulièrement, quelqu'un qu'il connaissait disparaissait. 716 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Il connaissait d'autres victimes que Lubie et Earl ? 717 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 Oui. 718 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Il connaissait Aaron Jackson. 719 00:40:31,304 --> 00:40:32,347 Ils étaient proches. 720 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 Ils étaient porteurs de courses au centre commercial. 721 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Voyons. 722 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 Il est sorti avec la cousine d'Alfred Evans. 723 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 À sa mort, 724 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 ça remonte maintenant, Patrick le connaissait. 725 00:40:46,027 --> 00:40:47,528 Il connaissait Charles Stephens. 726 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 Et il devait connaître Terry, puisque je sais que Lubie... 727 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue ? 728 00:40:54,285 --> 00:40:56,955 C'est une bénédiction que Patrick n'ait jamais su pour lui. 729 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 Il vous parlait des meurtres ? Ou des victimes ? 730 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Il était effondré pour le petit Aaron. 731 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 732 00:41:09,509 --> 00:41:10,510 Aaron Wyche. 733 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Comment le connaissait-il ? 734 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Aaron vivait juste là. 735 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Le jour où ils ont retrouvé Aaron sous ce pont, 736 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 en rentrant, Patrick a dit : 737 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 "Maman... il se rapproche." 738 00:41:40,373 --> 00:41:43,334 La police et les ambulances sont intervenues ce matin 739 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 suite à une grave explosion à l'immeuble Bowen Homes. 740 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 L'explosion a soufflé une crèche à 11h30 environ 741 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 tuant trois enfants et en blessant onze autres. 742 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Selon la ville, l'enquête incriminerait une chaudière défectueuse. 743 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Mais pour beaucoup des habitants, ça ne suffit pas. 744 00:42:01,728 --> 00:42:06,149 Ils sont convaincus qu'il y a un lien avec les meurtres d'enfants noirs. 745 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Le maire Maynard Jackson s'adressera à la communauté 746 00:42:09,277 --> 00:42:12,363 et répondra à ses préoccupations dans une église du quartier. 747 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Je pleure pour cette communauté, et je pleure à ses côtés... 748 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 et à ceux des familles. 749 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Je pleure avec les familles qui ont perdu leurs petits. 750 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 C'est une tragédie inexplicable. 751 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Mais souvenez-vous, 752 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 "Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, 753 00:42:36,763 --> 00:42:37,930 mais de force". 754 00:42:38,014 --> 00:42:39,057 Oui. 755 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 Et d'amour. 756 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Nous ne pouvons rien laisser attaquer les liens de notre communauté. 757 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 Ces liens sont salvateurs. 758 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Il est doué. 759 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Avec notre courage, 760 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - notre optimisme, et notre foi. - Deux générations de prêcheurs avant lui. 761 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 C'est le business familial. 762 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 En tant que membre de cette communauté, et en tant que maire, 763 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 je vous affirme que tout comme aucune injustice ne sera ignorée, 764 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 aucune négligence ne restera impunie. 765 00:43:22,266 --> 00:43:25,770 Maire Jackson, que fait la ville pour découvrir la cause de l'explosion ? 766 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Nous mettons tout en œuvre pour découvrir ce qui est arrivé. 767 00:43:29,774 --> 00:43:31,818 Mais que faites-vous exactement ? 768 00:43:31,901 --> 00:43:33,069 Sur qui enquêtez-vous ? 769 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 Pour le moment, la question est "sur quoi", pas "sur qui". 770 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 Il apparaît que le système de chauffage était très vieux. 771 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 C'était le bruit d'une bombe. 772 00:43:42,620 --> 00:43:44,539 Une chaudière n'aurait pas fait ça. 773 00:43:44,622 --> 00:43:48,376 Rien sur la scène n'indique la présence d'un dispositif explosif. 774 00:43:48,459 --> 00:43:51,462 Ils tuent des enfants de toutes les façons. Pourquoi pas comme ça ? 775 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 On ne peut pas associer un accident aux meurtres de... 776 00:43:57,260 --> 00:43:58,678 On sait qui est responsable. 777 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 Tout comme on sait pour les autres. 778 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 C'est le Ku Klux Klan ! 779 00:44:01,848 --> 00:44:07,228 Il n'y a pas le moindre signe d'une implication du Klan. 780 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 Ils nous ont toujours terrorisés. Ils s'en prennent à nos enfants. 781 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Enquêtez sur eux, enfin ! 782 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Nous étudions toutes les pistes. - Quelles pistes ? 783 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Dites la vérité à ces gens ! 784 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 C'est le Klan qui est responsable ! 785 00:44:19,532 --> 00:44:23,536 Dix-neuf enfants noirs sont morts ou disparus ! 786 00:44:23,619 --> 00:44:24,912 Qui d'autre nous ferait ça ? 787 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 Ce sont nos bébés. 788 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 Ce sont nos bébés ! 789 00:44:29,792 --> 00:44:31,294 S'il vous plaît. 790 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Gardons notre calme. 791 00:44:34,964 --> 00:44:36,799 Ce n'était pas ses soutiens ? 792 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 Si. 793 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Si je pensais que le Klan était impliqué, 794 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 je ne dormirais pas jusqu'à ce qu'ils soient tous derrière les barreaux. 795 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 - Je vous le garantis. - On sait qui c'est, pourquoi pas vous ? 796 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Nous remuerons ciel et terre. 797 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 On a un maire noir ! On a un commissaire noir ! 798 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 Des conseillers municipaux ! 799 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 On a voté pour vous ! Et vous ne faites rien pour nous ? 800 00:45:04,827 --> 00:45:06,996 Nous sommes de votre côté. 801 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 Vous voulez savoir qui est le Klan ? 802 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 Nous sommes unis. 803 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 C'est les riches blancs qui leur donnent des ordres ! 804 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 Vous nous dites de garder la tête froide, espèces de lécheurs de bottes ? 805 00:45:18,216 --> 00:45:19,842 Non, je n'y arrive pas ! 806 00:45:23,930 --> 00:45:27,016 Je n'ai jamais vu ça arriver à un politicien noir dans une église. 807 00:45:27,391 --> 00:45:30,770 Ça n'a aucun rapport avec les meurtres. Ils refusent la logique. 808 00:45:30,853 --> 00:45:32,146 Ils refusent les excuses. 809 00:45:32,230 --> 00:45:36,067 Onze enfants noirs ont dû mourir pour que la ville nous prenne au sérieux. 810 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Onze. 811 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Et maintenant, ils nous disent remuer ciel et terre ? 812 00:45:45,701 --> 00:45:47,203 J'ai des nouvelles : 813 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 on va vraiment remuer ciel et terre, nous. 814 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 - C'est ça qu'ils veulent entendre. - On sait ce qui n'est pas fait. 815 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 On sait ce qu'on ne nous dit pas. 816 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Et pourquoi ? 817 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Parce qu'ils ont peur... 818 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 C'est vrai. 819 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 ...de perdre leur budget de campagne. 820 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 De perdre des touristes. 821 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Pendant que nous, on perd nos enfants. 822 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 On n'a plus rien à perdre. 823 00:46:15,564 --> 00:46:16,691 On a élu ces dirigeants, 824 00:46:16,774 --> 00:46:22,071 mais nos enfants ne sont pas protégés par la loi ! 825 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 Nous allons forcer la ville 826 00:46:25,950 --> 00:46:29,161 à donner à chaque enfant noir et pauvre 827 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 la même considération et le même niveau de protection 828 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 que tous les autres enfants. 829 00:46:36,043 --> 00:46:37,378 Elle a raison ! 830 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Nous allons montrer au monde qui est la vraie force d'Atlanta. 831 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 LES MÈRES MARCHENT POUR LA JUSTICE 832 00:46:55,354 --> 00:46:56,522 L'avion était en retard. 833 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Redding et Jim sont déjà là-bas. 834 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 - On sait ce que c'est ? - Non. 835 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Tu as manqué quelque chose jeudi soir. 836 00:47:03,779 --> 00:47:06,032 - Où ça ? - La discours du maire dans une église. 837 00:47:06,115 --> 00:47:08,117 Il est parti sous les huées. 838 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 Dans une église noire ? 839 00:47:09,535 --> 00:47:11,829 Ils disent que tout est la faute du Klan, 840 00:47:11,912 --> 00:47:13,122 l'explosion, les meurtres. 841 00:47:13,205 --> 00:47:14,749 Ils ne l'écoutaient pas. 842 00:47:14,832 --> 00:47:17,335 - Et on ne reçoit pas de soutien... - Vous venez ? 843 00:47:18,919 --> 00:47:22,173 Pendant ton absence, on a manqué l'échéance de vendredi pour STOP. 844 00:47:22,256 --> 00:47:24,884 Aucune croix en vue, et ils partent dans une heure. 845 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 On a essayé. 846 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Vraiment ? 847 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 Le maire a ordonné une enquête secrète sur le Klan. 848 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 J'essayais de te le dire. 849 00:47:35,519 --> 00:47:39,190 On l'a vu se faire démonter en essayant d'expliquer que ce n'était pas eux. 850 00:47:39,273 --> 00:47:41,275 De ne pas tirer de conclusions hâtives. 851 00:47:41,359 --> 00:47:42,193 Et il a raison. 852 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 On dirige cette enquête selon l'humeur des électeurs ? 853 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 Aucun rapport avec ce qui s'est passé à l'église. 854 00:47:47,573 --> 00:47:49,533 Le maire a toujours pensé, comme moi, 855 00:47:49,617 --> 00:47:51,827 qu'il faut vraiment enquêter sur le Klan. 856 00:47:52,411 --> 00:47:54,372 Mais on ne veut pas enflammer la population. 857 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 Il veut que le GBI prenne le relais. 858 00:47:56,374 --> 00:47:57,583 Qu'ils s'en occupent. 859 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Pourquoi pas l'unité ? On connaît les affaires. 860 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Il veut une enquête complètement indépendante de la police d'Atlanta. 861 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 Le Klan y a toujours été présent. 862 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Si un membre de la police, ancien ou actuel, 863 00:48:08,344 --> 00:48:11,305 s'avère être impliqué, la chaîne des preuves doit être nette. 864 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 Logique. 865 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Il me faut un agent du FBI pour faire la liaison avec l'opération. 866 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Je m'en charge, chef. 867 00:48:20,981 --> 00:48:24,318 Vous avez des mandats d'écoute et l'autorisation de surveiller 24h/24 868 00:48:24,402 --> 00:48:25,569 les agents locaux. 869 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Tout cela doit rester discret. 870 00:48:27,488 --> 00:48:30,074 Seuls le commissaire Brown et moi seront au courant. 871 00:48:30,991 --> 00:48:32,701 Je vous mets en relation avec le GBI. 872 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Quoi ? - Rien. 873 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Tant mieux. 874 00:48:48,342 --> 00:48:50,845 Tu penses que c'est une bonne utilisation de ton temps ? 875 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Ce que je "pense", c'est qu'on est là pour résoudre 19 meurtres. 876 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Alors j'envisage tout. 877 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 Même si ça n'a aucun rapport avec notre objectif initial ? 878 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Holden, on n'est pas là pour soutenir une théorie. 879 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 On doit dériver une théorie en confirmant ou en éliminant des pistes. 880 00:49:08,404 --> 00:49:10,823 Les preuves déterminent le profil. Pas l'inverse. 881 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Quelles preuves y a-t-il contre le Klan ? 882 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Des générations de violence et de racisme systémique. 883 00:49:17,705 --> 00:49:18,998 On doit enquêter dessus. 884 00:49:19,081 --> 00:49:22,918 Envoie un agent de base s'en charger. On doit rester concentrés. 885 00:49:23,002 --> 00:49:24,879 - Si tu es distrait... - C'est pas le cas. 886 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Tu as une famille, et rentrer le week-end... 887 00:49:27,590 --> 00:49:29,508 - Holden. - Mais tu pars le jeudi, 888 00:49:29,592 --> 00:49:31,677 et l'avion est toujours en retard le lundi. 889 00:49:32,178 --> 00:49:35,055 On a des problèmes à la maison. 890 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 C'est personnel. 891 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Les croix. 892 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Incroyable. 893 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 "À monter soi-même"? 894 00:49:52,698 --> 00:49:54,200 Qui invente ces trucs ? 895 00:49:54,533 --> 00:49:55,910 On ne va pas y arriver. 896 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 J'ai promis que je serais là. 897 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Alors je le fais. 898 00:50:02,750 --> 00:50:06,337 Pitié, ne racontez jamais que j'ai monté des croix pour une marche. 899 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Voilà. Où est la base ? 900 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Allez ! 901 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Prends Butler. Ça nous mènera au sud d'Auburn. 902 00:50:48,379 --> 00:50:52,049 On peut arriver à l'église avant eux, installer une croix avant leur arrivée. 903 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Vous ne pouvez pas vous garer là ! 904 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 - Déplacez la voiture. - FBI. 905 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Excusez-moi ! 906 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 Agent fédéral ! Pardon ! 907 00:51:22,621 --> 00:51:23,831 SAINT-LOUIS AVEC ATLANTA 908 00:52:21,889 --> 00:52:22,806 NE LES OUBLIEZ PAS 909 00:52:35,486 --> 00:52:36,904 Je dois déplacer ceci, désolé. 910 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 SAUVEZ LA JEUNESSE 911 00:53:34,044 --> 00:53:35,254 Un autre, s'il vous plaît. 912 00:53:40,008 --> 00:53:41,885 Jim dit qu'ils ont trouvé un autre corps. 913 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie ? 914 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Mort par ? 915 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Strangulation. - Où ? 916 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Sur Vandiver Road. 917 00:53:58,026 --> 00:53:59,945 À trois kilomètres des deux premiers corps. 918 00:54:00,028 --> 00:54:01,113 Que portait-il ? 919 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Juste ses sous-vêtements. 920 00:54:03,657 --> 00:54:04,867 Comme les quatre autres. 921 00:54:07,077 --> 00:54:08,537 Ça colle au profil. 922 00:54:10,289 --> 00:54:13,250 Ils doivent entendre raison. C'est un même prédateur, Bill. 923 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 On doit trouver comment le forcer à se montrer. 924 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Aujourd'hui, c'était... 925 00:54:22,259 --> 00:54:23,385 Tu as eu une bonne idée. 926 00:54:23,927 --> 00:54:25,179 Ce ne sera pas la dernière. 927 00:54:25,262 --> 00:54:27,306 Je ne comprends pas. Dix-neuf enfants meurent, 928 00:54:27,389 --> 00:54:30,642 et on passe un après-midi à chercher le bon foret. 929 00:54:30,934 --> 00:54:32,144 Dure journée. 930 00:54:34,897 --> 00:54:36,148 Des nouvelles de Quantico ? 931 00:54:38,650 --> 00:54:40,527 Gunn sait ce qu'on fait ici ? 932 00:54:40,611 --> 00:54:42,488 Personne ne sait quoi faire, je crois. 933 00:54:42,571 --> 00:54:43,947 Il n'y a pas de procédure. 934 00:54:44,031 --> 00:54:45,616 On est censés en créer une. 935 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 En tant qu'experts. 936 00:54:52,956 --> 00:54:56,043 Comment faire ça quand tout doit être rempli et signé trois fois ? 937 00:55:02,132 --> 00:55:05,052 Peut-être qu'on aura plus de liberté quand il y en aura 20. 938 00:55:12,601 --> 00:55:13,560 Tu régales ? 939 00:55:14,269 --> 00:55:15,604 J'en prendrais bien un autre. 940 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Non, je vais me coucher. 941 00:55:18,690 --> 00:55:19,608 D'accord. 942 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 Les allers-retours t'épuisent. 943 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Oui. 944 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 Merci pour le verre. 945 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Sous-titres : Alban Beysson