1 00:00:07,049 --> 00:00:08,800 Είναι υπό κράτηση πέντε ώρες. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,720 Να του μιλήσουμε, πριν καλέσει δικηγόρο. 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,931 - Να χρησιμοποιήσουμε τα περιοδικά. - Δεν αρκεί. 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,350 Πρέπει να πιστέψει ότι θα καταδικαστεί. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,352 - Πρέπει να τον ταράξουμε. - Σωστά. 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,479 - Θέλουμε την πέτρα του. - Αν έχει. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,107 Ο Μπέρκοβιτς είχε πάντα εργαλεία. 8 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 Μιλάμε για λευκό άνδρα εκτός του κύκλου των θυμάτων. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,947 Αν ο τύπος είναι ο δράστης, σκοτώνει στον δρόμο. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,658 Κάτι εκεί μέσα θα τον συνδέει με τους φόνους. 11 00:00:33,283 --> 00:00:36,620 Βρήκατε κάτι με το οποίο θα μπορούσε να πνίξει ή να δέσει κάποιον; 12 00:00:36,703 --> 00:00:38,747 Ένα σχοινί. Όμως, όλοι οι υδραυλικοί έχουν. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 Ρατσιστικά βιβλία; 14 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Όχι. 15 00:00:42,918 --> 00:00:46,463 Ο Τζίτερ αγνοείται μία εβδομάδα. Πρέπει να δράσουμε, Χόλντεν. 16 00:00:46,672 --> 00:00:50,050 Δεν μπορείς να ταιριάξεις τα αταίριαστα επειδή σε βολεύει. 17 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Μπιλ. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Τι είναι; 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,265 Πάρα πολλή ταινία. 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,184 Δεν έχουμε αποδείξεις ότι χρησιμοποιήθηκε σε κάποιο θύμα. 21 00:00:59,268 --> 00:01:01,186 Ούτε κι ότι δεν χρησιμοποιήθηκε. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 23 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Θα σου φέρουμε κι άλλα. 24 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Θέλεις κάτι άλλο; 25 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 Καφέ; 26 00:03:00,055 --> 00:03:00,972 Όχι, είμαι... 27 00:03:01,598 --> 00:03:02,474 μια χαρά. 28 00:03:02,599 --> 00:03:03,600 Σίγουρα; 29 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Ναι, εντάξει. 30 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Είσαι υδραυλικός. 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Ναι. 32 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Είναι αρκετά καθαρό. 33 00:03:36,174 --> 00:03:37,050 Τι; 34 00:03:38,468 --> 00:03:39,553 Το ποινικό μητρώο. 35 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Είναι καθαρό. 36 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 Μόνο μία μικροκλοπή. 37 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 Τι είχε γίνει; 38 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Ήταν απλώς μια παρεξήγηση. 39 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Παρεξήγηση; 40 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Ναι. 41 00:03:52,482 --> 00:03:54,443 Είχα αφήσει λεφτά για τα λάστιχα, 42 00:03:54,526 --> 00:03:56,570 αλλά δεν τα βρήκαν, οπότε... 43 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Ήταν δύσκολο να το αποδείξω. 44 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 Σωστά. 45 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Βλέπω πως μεγάλωσες εδώ. 46 00:04:09,166 --> 00:04:10,500 Στην κομητεία Φούλτον. 47 00:04:10,876 --> 00:04:13,295 - Δεν έφυγα ποτέ. - Άρα, ξέρεις την περιοχή. 48 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 Παρακάμψεις, παράδρομους. 49 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Οι πελάτες σου μένουν κοντά; 50 00:04:24,765 --> 00:04:26,433 Σε συστήνει ο ένας στον άλλον; 51 00:04:36,026 --> 00:04:37,360 Κάποιους τους γνωρίζω. 52 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 Δουλεύω παντού όμως. 53 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Πού ακριβώς; 54 00:04:42,324 --> 00:04:43,283 Στο Ιστ Πόιντ... 55 00:04:44,701 --> 00:04:45,911 στο Λέικγουντ Χάιτς. 56 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Κυρίως νότια από το κέντρο, οπότε... 57 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Οδηγείς πολύ. 58 00:04:55,712 --> 00:04:57,088 Για να πάω στη δουλειά. 59 00:04:57,589 --> 00:04:59,800 Διασχίζεις διαφορετικές γειτονιές. 60 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Γειτονιές λευκών, 61 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 γειτονιές μαύρων. 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Εννοείται. 63 00:05:06,890 --> 00:05:08,892 Κυρίως και λευκών και μαύρων. 64 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Βλέπεις πώς ζουν διάφοροι άνθρωποι. 65 00:05:14,022 --> 00:05:15,524 Μπαίνεις στα σπίτια τους, 66 00:05:16,483 --> 00:05:17,859 κάτω από τον νεροχύτη τους. 67 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 Συνεχίζουν τις δουλειές τους, 68 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 ξεχνούν πως είσαι εκεί. 69 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Ίσως. 70 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 Οι πελάτες σου έχουν παιδιά; 71 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Μάλλον. Βασικά... 72 00:05:33,792 --> 00:05:36,419 πάω για να κάνω τη δουλειά μου και δεν... 73 00:05:36,503 --> 00:05:38,839 Αν υπήρχε παιδί, θα το έβλεπες. 74 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Υποθέτω. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,847 Έχεις κυρίως λευκούς πελάτες; 76 00:05:46,930 --> 00:05:48,849 Όπως είπα, κι απ' τα δύο. 77 00:05:48,932 --> 00:05:50,350 Άρα, πας και σε σπίτια μαύρων. 78 00:05:52,811 --> 00:05:54,187 Σε κάποια, ναι. 79 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Με ζάχαρη, έτσι; 80 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Ναι. 81 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Θα το βγάλω. 82 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Συγγνώμη. 83 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Ευχαριστώ. 84 00:06:26,344 --> 00:06:27,554 Ανήκεις σε κάποια λέσχη; 85 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Λέσχη; 86 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Ξέρεις, ομάδα. 87 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 Πας σε συναντήσεις; 88 00:06:34,936 --> 00:06:35,854 Τι συναντήσεις; 89 00:06:36,062 --> 00:06:38,773 Απ' αυτές όπου εκφράζετε τις ίδιες αντιπάθειες, 90 00:06:39,316 --> 00:06:40,358 τα ίδια παράπονα. 91 00:06:41,151 --> 00:06:42,277 Συναντήσεις όπου... 92 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 φοράτε σεντόνια. 93 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Όχι, δεν ανακατεύομαι με τέτοια. 94 00:06:47,073 --> 00:06:49,701 Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. Αυτά είναι... 95 00:06:49,784 --> 00:06:50,911 - Σίγουρα; - Βασικά... 96 00:06:50,994 --> 00:06:52,829 Φαίνεται πως το συνηθίζετε εδώ. 97 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Βασικά... 98 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 είναι. 99 00:07:00,420 --> 00:07:03,340 Δεν με μεγάλωσαν έτσι όμως. Να κάνω τέτοια. 100 00:07:03,798 --> 00:07:04,633 Τι δηλαδή; 101 00:07:04,716 --> 00:07:06,426 Να μισώ τους ανθρώπους. 102 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Απλώς επειδή είναι... 103 00:07:09,429 --> 00:07:11,973 αυτοί που είναι. Όχι, δεν με μεγάλωσαν έτσι. 104 00:07:19,189 --> 00:07:20,815 Τελειώσαμε με το φορτηγάκι σου. 105 00:07:20,899 --> 00:07:22,317 - Το φορτηγάκι; - Το ψάχναμε 106 00:07:22,400 --> 00:07:23,485 όση ώρα ήσουν εδώ. 107 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Τι ψάχνατε; 108 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 Ξέρεις τι είναι αυτά; 109 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 - Ταινίες. - Έχεις πάρα πολλές. 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Υδραυλικός είμαι... 111 00:07:38,500 --> 00:07:41,044 Ψάχνατε ταινίες; 112 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Βλέπεις ειδήσεις; 113 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Έχεις τόσες ταινίες σε περίπτωση που συμβεί... 114 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 τι; 115 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Πεταχτεί ο ποταμός Τσαταχούτσι από κάποιο σιφόνι; 116 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Δεν ξέρω. Τι νέα; - Έχεις βρεθεί στην οδό Ρεντγουάιν; 117 00:07:54,891 --> 00:07:57,352 Ναι, περνάω όταν πάω για δουλειά. 118 00:07:57,435 --> 00:07:58,645 Οπότε ξέρεις τα νέα. 119 00:07:59,020 --> 00:07:59,980 Για τα πτώματα. 120 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Άρα, στην οδό Ρεντγουάιν πας μόνο για δουλειά; 121 00:08:03,525 --> 00:08:05,694 - Ναι... - Ποτέ για κάτι άλλο; 122 00:08:16,454 --> 00:08:17,956 PENTHOUSE, GALLERY ΣΤΟΙΧΕΙΑ 123 00:08:22,335 --> 00:08:23,461 Τα ξέρεις αυτά; 124 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Ναι. 125 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Είναι... 126 00:08:31,886 --> 00:08:34,597 - Ναι, ξέρω τι είναι. - Έχουν τα αποτυπώματά σου. 127 00:08:34,681 --> 00:08:35,515 Δεν καταλαβαίνω. 128 00:08:35,598 --> 00:08:37,976 Βρήκαμε και ίχνη σπέρματος στα περιοδικά. 129 00:08:38,768 --> 00:08:40,979 Θες να σου πούμε πού τα βρήκαμε; 130 00:08:42,105 --> 00:08:44,816 Δεκαπέντε μέτρα από δύο δολοφονημένα αγόρια. 131 00:08:44,899 --> 00:08:48,778 Απέναντι από την οδό Ρεντγουάιν, όπου βρέθηκε το πτώμα του Μίλτον Χάρβεϊ. 132 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Λυπάμαι. 133 00:08:58,329 --> 00:09:00,206 - Ειλικρινά. - Είμαι σίγουρος. 134 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Τώρα πες μας για ποιο πράγμα λυπάσαι. 135 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Η γυναίκα μου είναι... 136 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Η γυναίκα σου; - Ναι. Είναι έγκυος και... 137 00:09:11,301 --> 00:09:12,427 Είναι το πρώτο μας.... 138 00:09:13,428 --> 00:09:14,929 Έχουμε να, ξέρετε... 139 00:09:17,724 --> 00:09:21,061 Αγόρασα τα περιοδικά, πήγα στο δάσος και τα χρησιμοποίησα. 140 00:09:22,479 --> 00:09:23,521 Δεν έβλαψα κανέναν. 141 00:09:23,605 --> 00:09:26,566 Θες να πεις ότι πήγες στο δάσος για να τον παίξεις; 142 00:09:26,816 --> 00:09:28,818 Δεν ξέρω τίποτα για φόνους. 143 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Κάποιες φορές πρέπει... 144 00:09:42,373 --> 00:09:44,042 - Κι άλλο πτώμα. - Είναι... 145 00:09:44,334 --> 00:09:45,460 Δεν είναι ο Λούμπι. 146 00:09:45,752 --> 00:09:49,089 Ο Σήμανση λέει ότι τον σκότωσαν και τον ξεφορτώθηκαν έξι ώρες πριν. 147 00:09:49,589 --> 00:09:51,549 Μάλλον είναι ένας Τέρι Πιου. 148 00:09:51,633 --> 00:09:54,552 Εξαφανίστηκε τα μεσάνυχτα, πολύ μετά τη σύλληψη του τύπου. 149 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 Δεν το έκανε αυτός. 150 00:09:56,971 --> 00:09:59,099 Άρα, ο τύπος που ζορίζαμε όλη νύχτα, 151 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 και δεν ταιριάζει καθόλου με το προφίλ του δράστη... 152 00:10:01,601 --> 00:10:03,686 Είχαμε σπέρμα, δακτυλικά αποτυπώματα. 153 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Δεν έβλαψε κανέναν, τον έπαιζε στο δάσος. 154 00:10:05,897 --> 00:10:07,982 Ενώ χαζολογούσαμε με ταινίες και πορνό, 155 00:10:08,066 --> 00:10:09,025 έγινε δολοφονία. 156 00:10:12,862 --> 00:10:14,280 Θα ζητήσω εγώ συγγνώμη. 157 00:10:14,656 --> 00:10:16,449 Θα μείνω για να πάρω τον Σλέιτον. 158 00:10:16,533 --> 00:10:18,159 Μην το μάθει από τα ΜΜΕ. 159 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Συγγνώμη. 160 00:10:19,160 --> 00:10:20,120 Έπρεπε να το κάνεις. 161 00:10:20,203 --> 00:10:22,288 Άσε την προκαταρκτική αναφορά στο γραφείο μου. 162 00:10:22,539 --> 00:10:24,457 Κοιμήσου. Σχεδόν ξημέρωσε. 163 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Ευχαριστώ. 164 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 Μετά τις ανεπίσημες πληροφορίες για την εύρεση ενός ακόμα πτώματος, 165 00:10:29,420 --> 00:10:31,965 ίσως έχουμε εξελίξεις στην έρευνα 166 00:10:32,048 --> 00:10:33,800 για τα αγνοούμενα και τα νεκρά παιδιά. 167 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 Δεν μπορώ να βγω. 168 00:10:35,093 --> 00:10:36,886 Όλα καλά. Θα βγεις από πίσω. 169 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ...συνελήφθη άντρας και ανακρίθηκε κατά τη διάρκεια της νύχτας από το FBI. 170 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Όλα αυτά, λίγες μέρες μετά την ανακάλυψη δύο πτωμάτων. 171 00:10:48,189 --> 00:10:49,816 Καταστράφηκε η ζωή του. 172 00:10:49,899 --> 00:10:51,818 ...έξω από τα γραφεία της ειδικής ομάδας. 173 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Δεν μπορώ σας μιλήσω για τον άντρα προς το παρόν, 174 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 απλώς θα πω ότι έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης. 175 00:11:02,203 --> 00:11:03,997 Δεν έχουν απαγγελθεί κατηγορίες. 176 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 Τέλος οι χάρες από τον εισαγγελέα Σλέιτον. 177 00:11:07,167 --> 00:11:08,251 Μπορώ να σας πω... 178 00:11:08,334 --> 00:11:09,252 Χαμένος χρόνος. 179 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Θα μπορούσε να είναι αυτός. 180 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Το ήθελες. 181 00:11:14,382 --> 00:11:15,633 Έπρεπε να τον αποκλείσουμε. 182 00:11:15,717 --> 00:11:17,218 Δεν έχει νόημα να είμαστε εδώ 183 00:11:17,302 --> 00:11:19,220 αν δεν κάνουμε αυτό που ξέρουμε. 184 00:11:19,304 --> 00:11:20,930 Δεν γίνεται να είμαστε στενόμυαλοι. 185 00:11:21,014 --> 00:11:23,641 Ο περιορισμός πιθανοτήτων δεν είναι στενομυαλιά. 186 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 - Ο τύπος δεν έκανε. - Δεν ξέρουμε αρκετά για να το κρίνουμε. 187 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Πού πας; - Χρειάζομαι ντους, φαγητό και ύπνο. 188 00:11:30,773 --> 00:11:33,568 Δεν μπορώ να βοηθήσω όταν είμαι 24 ώρες άυπνος. 189 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 ...θα μας ενημερώσουν οι υπεύθυνοι της ομάδας, 190 00:11:36,279 --> 00:11:38,364 αλλά τα συνεργεία μας ακολουθούν... 191 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 - Μία ερώτηση τη φορά. - Ο άντρας που έφυγε θεωρείται ύποπτος; 192 00:11:44,370 --> 00:11:46,706 Δεν απαγγέλθηκαν κατηγορίες. Δεν είναι ύποπτος. 193 00:11:46,789 --> 00:11:48,583 Φημολογείται ότι υπάρχει κι άλλο πτώμα. 194 00:11:48,666 --> 00:11:51,794 - Τι γνωρίζετε; - Δεν θα μπω σε λεπτομέρειες. Ευχαριστώ. 195 00:11:53,963 --> 00:11:57,217 Η σορός βρέθηκε στην οδό Σίγκμαν στην κομητεία Ρόκντεϊλ, 196 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 και ανήκει στον 15χρονο Τέρι Πιου. 197 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 Η αιτία θανάτου ήταν στραγγαλισμός. 198 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 Ειδική ομάδα και FBI ερεύνησαν την περιοχή 199 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 λίγες μέρες πριν, μετά από πληροφορία που έλαβαν. 200 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 Η έρευνα δεν απέδωσε καρπούς. 201 00:12:10,563 --> 00:12:12,607 Σήμερα, στην ίδια περιοχή βρέθηκε 202 00:12:12,690 --> 00:12:15,735 το 19ο θύμα των δολοφονιών παιδιών στην Ατλάντα. 203 00:12:16,152 --> 00:12:19,864 Είναι το πρώτο πτώμα που βρέθηκε στην κομητεία Ρόκντεϊλ. 204 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Ο σερίφης είπε σήμερα ότι θα συνεργαστεί με την αστυνομία 205 00:12:23,952 --> 00:12:26,913 και τον Αρχηγό Μόρις Ρέντινγκ της ειδικής ομάδας. 206 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 Εμπρός. 207 00:12:35,046 --> 00:12:36,130 Παίζει μαζί μας. 208 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Τι; - Ο δολοφόνος παίζει μαζί μας. 209 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Αν παίζει μαζί μας και σε οκτώ ώρες, 210 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 θα μου τα πεις όλα. 211 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Συνεχίζεται η έρευνα για τα τρία παιδιά που αγνοούνται, 212 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 τον 11χρονο Ντάρεν Γκλας, 213 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 τον 11χρονο Τζέφρι Μάθις 214 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 και τον 14χρονο Λούμπι Τζίτερ. 215 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Όταν πήραν για την οδό Σίγκμαν, 216 00:12:59,862 --> 00:13:02,532 ψάχναμε επί 12 ώρες και δεν βρήκαμε τίποτα. 217 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Μέχρι χθες. 218 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Ο Τέρι Πιου. Βρέθηκε εδώ ακριβώς που ψάχναμε. 219 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Άφησε το πτώμα στην οδό Σίγκμαν, γιατί μας είδε στην τηλεόραση. 220 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 Παρακολουθεί τα ΜΜΕ, 221 00:13:16,587 --> 00:13:17,422 μας χλευάζει. 222 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 Ο ΔΒΣ έστειλε το πρώτο γράμμα 223 00:13:22,135 --> 00:13:25,430 μετά τη σύλληψη δύο ατόμων για τον φόνο των Οτέρο. 224 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Εμείς συλλάβαμε τον υδραυλικό. 225 00:13:27,307 --> 00:13:28,141 Θέλει τα εύσημα. 226 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 Άφησε πτώματα σε τρεις κύριες κομητείες κοντά στην Ατλάντα. 227 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Στην Κομπ, τη Φούλτον, και το δέκατο, τoν Άαρον Γουάις, 228 00:13:35,064 --> 00:13:37,317 ένα μέτρο μετά τα σύνορα της κομητείας Ντεκάλμπ. 229 00:13:37,400 --> 00:13:39,694 Σε κάθε κύρια κομητεία εκτός της Ρόκντεϊλ. 230 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Ο Τέρι Πιου. 231 00:13:46,576 --> 00:13:49,078 Στην οδό Σίγκμαν στην κομητεία Ρόκντεϊλ. 232 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Δεν είναι τυχαίο. 233 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 Μας δείχνει πόσο το έχει μελετήσει. 234 00:13:56,294 --> 00:13:57,378 Πόσο έξυπνος είναι. 235 00:13:57,462 --> 00:13:59,547 Κάνει μονόπλευρη συζήτηση. 236 00:14:00,340 --> 00:14:01,632 Πρέπει να απαντήσουμε. 237 00:14:01,716 --> 00:14:03,384 Του δίνει τον έλεγχο. 238 00:14:03,885 --> 00:14:05,887 Είναι σαν να κατευθύνει την καταδίωξη. 239 00:14:06,554 --> 00:14:08,723 Άφησε το πτώμα του Πιου σε μέρος που ψάξαμε 240 00:14:08,806 --> 00:14:10,892 για να παρεισφρήσει στην έρευνα. 241 00:14:10,975 --> 00:14:11,893 Το έχουμε ξαναδεί. 242 00:14:11,976 --> 00:14:13,436 Ο Κέμπερ, ο ΔΒΣ, ο Μπέρκοβιτς 243 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 θέλουν τον απόλυτο έλεγχο της κατάστασης. 244 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Εντάξει. 245 00:14:19,984 --> 00:14:22,320 - Τι κάνουμε; - Αντιδρά βάσει της κάλυψης των ΜΜΕ. 246 00:14:22,403 --> 00:14:24,906 Πρέπει να ελέγχουμε αυστηρά τι τους λέμε. 247 00:14:24,989 --> 00:14:27,241 Έτσι, θα αντιδρά σε αυτά που θέλουμε. 248 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 Κι αν η αντίδρασή του είναι να απαγάγει κι άλλο παιδί; 249 00:14:30,203 --> 00:14:32,121 Θα σας πω μόνο ότι με τον ΔΒΣ 250 00:14:32,205 --> 00:14:34,582 επέλεξαν να μην εμπλακούν, και συνέχισε τους φόνους. 251 00:14:35,166 --> 00:14:37,085 Αν πιεστεί, ίσως κάνει λάθος. 252 00:14:37,168 --> 00:14:40,963 Ας του δώσουμε την ευκαιρία να παρεισφρήσει με κάτι συγκεκριμένο, 253 00:14:41,255 --> 00:14:43,674 - κάτι που θα ελέγχουμε. - Για ποιον μιλάμε; 254 00:14:44,175 --> 00:14:47,887 Ας αρχίσουμε με αυτόν που πήρε και μας είπε για την οδό Σίγκμαν. 255 00:14:47,970 --> 00:14:50,348 Ο δράστης δεν θα άφηνε να τον ηχογραφήσουν. 256 00:14:50,431 --> 00:14:53,184 - Δεν το ξέρουμε αυτό. - Ο τύπος παραληρούσε. 257 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Δεν έχουμε αποδείξεις για ρατσιστικό κίνητρο. 258 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 Έχουμε 19 νεκρά μαύρα παιδιά. 259 00:14:59,607 --> 00:15:01,484 Το θεωρείς σύμπτωση; 260 00:15:01,567 --> 00:15:04,862 Στην Ατλάντα είσαι. Δεν θες φλεγόμενο σταυρό για να είσαι ρατσιστής. 261 00:15:04,946 --> 00:15:06,656 Οι μεγαλύτεροι κρατούν σφυρί δικαστή. 262 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 Έχουν δίκιο. 263 00:15:08,116 --> 00:15:11,285 Τηλεφώνησαν δύο λευκοί: για τον Τερέλ και τον Τζίτερ. 264 00:15:11,369 --> 00:15:13,204 Δεν θα τις θεωρήσουμε φάρσες χωρίς... 265 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 Σταυρούς. 266 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Τι; 267 00:15:15,540 --> 00:15:17,834 Θα στήσουμε μνημεία για κάποια θύματα. 268 00:15:18,209 --> 00:15:20,878 Θα βάλουμε σταυρούς εκεί που άφησε τα πτώματα. 269 00:15:20,962 --> 00:15:23,381 Θα βγάλουμε ανακοίνωση, θα κάνουμε αγρυπνία. 270 00:15:25,133 --> 00:15:27,051 Θα το συνδυάσουμε με τις πορείες της STOP. 271 00:15:30,138 --> 00:15:32,056 Τα ΜΜΕ θα ορμήξουν, θα μαθευτεί. 272 00:15:32,140 --> 00:15:33,141 Θα θέλει να εμπλακεί. 273 00:15:33,224 --> 00:15:35,476 Θα φωτογραφίσουμε πινακίδες, θα ελέγξουμε κόσμο. 274 00:15:35,560 --> 00:15:37,353 Θα ψάξουμε όποιον μας κάνει. 275 00:15:37,437 --> 00:15:39,730 Ίσως έρθει ώρα που δεν θα έχει κόσμο. 276 00:15:39,814 --> 00:15:41,232 - Θα τον δούμε εύκολα. - Σταθείτε! 277 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Χαζολόγημα μου ακούγεται, 278 00:15:44,485 --> 00:15:46,112 όχι δουλειά της αστυνομίας. 279 00:15:46,904 --> 00:15:47,989 Ειλικρινά, κύριε, 280 00:15:48,656 --> 00:15:49,866 έχετε κάτι καλύτερο; 281 00:15:52,827 --> 00:15:53,661 Τι είναι αυτά; 282 00:15:53,744 --> 00:15:55,997 Καταδίκες παιδεραστών μέχρι και τρία χρόνια πριν. 283 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Είπαν ότι τις θέλατε. - Ευχαριστώ. 284 00:16:05,506 --> 00:16:07,300 Με βοηθάς να ελέγξω τους παραβάτες; 285 00:16:07,383 --> 00:16:10,678 - Επιλέγω τοποθεσίες για τις πλάκες. - Εννοείται. Μόλις στείλω αυτό. 286 00:16:10,761 --> 00:16:13,723 Τέλεια. Ξεχώρισε τους μαύρους μεταξύ 20 και 30 287 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 με αδικήματα σε βάρος παιδιών εννέα με 15. 288 00:16:16,058 --> 00:16:18,227 - Διάβασμα πριν τον ύπνο. - Φεύγεις; 289 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 Πάω σπίτι. 290 00:16:20,438 --> 00:16:22,815 Είπα στη Γουέντι ότι θα πηγαίνω τις Παρασκευές. 291 00:16:22,899 --> 00:16:24,984 Έχουμε λιγότερο από δέκα μέρες. 292 00:16:25,067 --> 00:16:27,945 - Έχουμε τους σταυρούς, τα δελτία Τύπου. - Σωστά. 293 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 Και χωρίς τη συνεργασία της STOP δεν έχουμε καμία τύχη. 294 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Εσύ έχεις πάρε-δώσε μαζί τους, ας δούμε πώς θα πάει. 295 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 Τα λέμε τη Δευτέρα. 296 00:16:55,932 --> 00:16:58,851 ΦΡΕΝΤΕΡΙΚΣΜΠΕΡΓΚ, ΒΙΡΤΖΙΝΙΑ 297 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Πώς θα τον σκότωνε; 298 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Πόση ώρα θα του έπαιρνε; 299 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Τι θα χρησιμοποιούσε; Τι σημάδια θα άφηνε; 300 00:17:37,431 --> 00:17:40,601 Ο καθένας έχει τον δικό του τρόπο. Πρέπει να τον ρωτήσετε. 301 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Άλαν. 302 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Είμαι έτοιμος. 303 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 Μόνο ο δολοφόνος σας ξέρει... 304 00:17:47,650 --> 00:17:50,611 - Δεν ήθελε να μιλήσει. - Νόμιζα ότι τον κατάφερες. 305 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 Ήμουν αφελής που πίστεψα ότι με εμπιστεύτηκε τόσο γρήγορα. 306 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Πράκτορας Σμιθ. 307 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Εντάξει. 308 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Ευχαριστώ. 309 00:18:06,085 --> 00:18:07,461 Ο Γκαν θέλει να σε δει. 310 00:18:07,753 --> 00:18:10,298 Κοιτούσα τη συνέντευξη του Μπέιτσον. 311 00:18:10,381 --> 00:18:13,342 Είμαι περίεργος, γιατί ξεκίνησες εσύ πρώτη; 312 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Γιατί ξεκάθαρα ο Γκρεγκ δεν μπορεί; 313 00:18:16,262 --> 00:18:18,055 Δεν ήταν δίκαιο αυτό. 314 00:18:18,139 --> 00:18:20,016 Απλώς χρειάζεται εμπειρία. 315 00:18:20,516 --> 00:18:22,351 Όποιος κι αν έκανε τη συνέντευξη 316 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 ο Μπέιτσον δεν θα μιλούσε για τον ψυχαναγκασμό του. 317 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Απογοητεύτηκες με το αποτέλεσμα; 318 00:18:27,607 --> 00:18:28,983 Μπορούσαμε και καλύτερα. 319 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Μα κατάλαβε πού το πήγαινα και σταμάτησε. 320 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Εκνευριστικό. 321 00:18:35,615 --> 00:18:39,160 Γουέντι, δεν υπάρχει λόγος να αναβάλλεις τη δουλειά σου 322 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 και να ταξιδεύεις για τις συνεντεύξεις. 323 00:18:41,412 --> 00:18:42,371 Δεν με πειράζει. 324 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Είναι πολύ χρήσιμο. 325 00:18:45,041 --> 00:18:47,918 Τηρούμε το χρονοδιάγραμμα όταν ο Μπιλ κι ο Χόλντεν λείπουν. 326 00:18:48,002 --> 00:18:50,379 Εκτιμώ το γεγονός ότι καλύπτεις το κενό, 327 00:18:50,755 --> 00:18:54,508 αλλά χρειαζόμαστε τις γνώσεις σου στην ανάλυση συμπεριφοράς εδώ. 328 00:18:54,759 --> 00:18:57,094 Θα εκπαιδεύσουμε πράκτορες για τις συνεντεύξεις, 329 00:18:57,178 --> 00:19:00,431 αλλά δεν έχω άλλον που μπορεί να κάνει ό, τι κάνεις εσύ. 330 00:19:00,681 --> 00:19:03,809 Η βιωματική εμπειρία με βοηθάει στην ανάλυση. 331 00:19:04,101 --> 00:19:05,436 Μου επιτρέπει να δω... 332 00:19:05,519 --> 00:19:08,105 Το FBI έχει επενδύσει πολλά σ' αυτό. 333 00:19:08,189 --> 00:19:11,901 Δεν είναι απλώς μια έρευνα, θα αποτελέσει την αιχμή του δόρατος. 334 00:19:13,110 --> 00:19:16,238 Καλύτερα να κάνουν οι πράκτορές μας τις συνεντεύξεις. 335 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Έτσι, θα έχεις χρόνο για το πιο σημαντικό κομμάτι της δουλειάς σου. 336 00:19:20,701 --> 00:19:23,329 Σύντομα θα έχουμε έξι με δέκα πράκτορες 337 00:19:23,412 --> 00:19:25,915 που θα καταγράφουν ιστορίες σε όλη τη χώρα. 338 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Θα έχεις πάρα πολλή δουλειά. 339 00:19:32,630 --> 00:19:34,632 ΣΟΥΙΤ ΟΜΠEΡΝ, ΑΤΛΑΝΤΑ 340 00:19:46,852 --> 00:19:48,354 Γεια σας, πράκτορα Φορντ. 341 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Κυρία Μπελ. 342 00:19:53,818 --> 00:19:55,277 Επεκταθήκατε αρκετά. 343 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 Είστε πολύ οργανωμένοι. 344 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 Αναγκαστικά. 345 00:20:00,991 --> 00:20:03,119 Δυστυχώς, παρακολουθούμε πολλά. 346 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 Ναι. 347 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Δεν έχουμε συχνά επισκέψεις από την ειδική ομάδα. 348 00:20:12,044 --> 00:20:13,838 Μάλλον για δουλειά ήρθατε. 349 00:20:14,964 --> 00:20:18,300 Έχουμε ένα σχέδιο, για να ταυτοποιήσουμε τον ύποπτο, 350 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 όμως... 351 00:20:20,469 --> 00:20:21,345 Θέλω μια χάρη. 352 00:20:21,887 --> 00:20:22,972 Πώς να βοηθήσουμε; 353 00:20:23,723 --> 00:20:25,641 Ποια διαδρομή θα ακολουθήσετε στην πορεία; 354 00:20:27,476 --> 00:20:28,352 Θα... 355 00:20:29,270 --> 00:20:31,147 ξεκινήσουμε από το δημαρχείο... 356 00:20:31,772 --> 00:20:34,150 και θα φτάσουμε στον Ιερό Ναό του Αγίου Ιωάννη. 357 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Αναρωτιόμουν αν μπορείτε να περάσετε και από μέρη 358 00:20:37,945 --> 00:20:39,530 σημαντικά για τα θύματα, 359 00:20:39,864 --> 00:20:41,949 για σύντομες αγρυπνίες ίσως. 360 00:20:42,032 --> 00:20:44,452 Βασικά... Tι είναι αυτά τα δύο σημεία; 361 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Ο Λούμπι και ο Έρικ. 362 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Σωστά. 363 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Αν στρέψουμε την προσοχή των ΜΜΕ σ' αυτές τις τοποθεσίες, 364 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 θα αποκτήσουν μεγαλύτερη σημασία για τον δολοφόνο. 365 00:20:55,796 --> 00:20:58,090 - "Μεγαλύτερη σημασία"; - Μάλιστα. 366 00:20:58,466 --> 00:21:01,469 Θέλουμε να τις δει ως μνημεία. 367 00:21:01,552 --> 00:21:03,763 Τα μνημεία είναι για τις οικογένειες ή εκείνον; 368 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 Για τις οικογένειες, όμως... 369 00:21:06,474 --> 00:21:08,058 θέλουμε να τα προσέξει. 370 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 Θα βάλουμε σταυρούς σε κάθε τοποθεσία, 371 00:21:10,770 --> 00:21:13,481 θα φτιάξουμε μέρη για να θυμούνται τα παιδιά. 372 00:21:14,273 --> 00:21:16,901 Μέρη όπου ίσως έρθει κι εκείνος για να θυμηθεί. 373 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Ακριβώς. 374 00:21:20,696 --> 00:21:22,198 Ο Λούμπι ακόμα αγνοείται. 375 00:21:23,073 --> 00:21:25,242 Η οικογένειά του ίσως δεν θέλει μνημείο. 376 00:21:27,244 --> 00:21:28,871 Η μητέρες θέλουν ελπίδα. 377 00:21:30,080 --> 00:21:31,916 Σίγουρα μπορείτε να καταλάβετε. 378 00:21:33,834 --> 00:21:35,586 Μπορούμε να τον πιάσουμε. 379 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Η πορεία έχει σημασία για τις οικογένειες όχι μόνο επειδή θέλουν δικαιοσύνη. 380 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 Θέλουν να τους προσέξουν. 381 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 Θέλουν να θρηνήσουν 382 00:21:49,892 --> 00:21:53,312 και να νιώσουν ότι η πόλη έκανε μια παύση 383 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 για να θρηνήσει μαζί τους. 384 00:21:56,190 --> 00:21:58,692 Δεν σας εγγυώμαι ότι θα είναι τόσο δεκτικοί 385 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 όσο θέλετε να πιστεύετε. 386 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 Δεν θέλω με τίποτα να μειώσω αυτές τις πτυχές της επούλωσης. 387 00:22:06,826 --> 00:22:09,620 Όμως, ίσως είναι η μόνη ευκαιρία να τον ξετρυπώσουμε. 388 00:22:15,209 --> 00:22:16,877 Θα μιλήσω στις οικογένειες. 389 00:22:18,546 --> 00:22:20,881 Φέρτε τους σταυρούς ως την άλλη Παρασκευή. 390 00:22:21,632 --> 00:22:22,716 Αν συμφωνήσουν, 391 00:22:23,634 --> 00:22:24,677 θα τους βάλουμε. 392 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Θα είναι καλύτερα έτσι. - Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 393 00:22:35,229 --> 00:22:36,939 Πώς ήταν στο Μεγάλο Ροδάκινο; 394 00:22:37,857 --> 00:22:39,316 Δεν το λένε έτσι. 395 00:22:39,733 --> 00:22:41,110 Υπάρχει φως στο τούνελ; 396 00:22:42,278 --> 00:22:44,572 Από το ένα ζόρι στο άλλο. 397 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 Τι έφερες; 398 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Φακέλους υποψηφίων. 399 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 Και το προσχέδιο για το πρόγραμμα κατάρτισης. 400 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 Θα ήθελα τις παρατηρήσεις σου, πριν προχωρήσουμε. 401 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Πώς είναι ο Χόλντεν; 402 00:22:55,082 --> 00:22:57,626 Συνήθως τσαντίζει μόλις τα μισά άτομα. 403 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Κάτι μου θυμίζει. 404 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 Εσύ; 405 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Τέσσερις μέρες εκεί, μισή μέρα εδώ, τα Σαββατοκύριακα πασχίζω να ξεκουραστώ. 406 00:23:05,801 --> 00:23:07,261 Νιώθω πως δεν κάνω τίποτα. 407 00:23:07,344 --> 00:23:09,179 Δες τους υποψήφιους την άλλη εβδομάδα. 408 00:23:09,305 --> 00:23:11,515 Απλώς ρίξε μια ματιά στο πρόγραμμα κατάρτισης. 409 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Ευχαριστώ. 410 00:23:13,392 --> 00:23:14,393 Γουέντι; 411 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Ναι. 412 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Συγγνώμη. 413 00:23:18,480 --> 00:23:20,316 Νόμιζα πως θα είχαμε τελειώσει. 414 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 Αν είχαμε ξεπεράσει τα εμπόδια κι είχαμε κάνει όσα έπρεπε, 415 00:23:23,611 --> 00:23:26,322 θα είχαμε την αναφορά του ψυχολόγου και θα τελειώναμε. 416 00:23:26,780 --> 00:23:30,200 Σ' ευχαριστώ που είσαι διακριτική, αλλά μπορείς να με ρωτήσεις. 417 00:23:30,826 --> 00:23:32,828 - Μπιλ... - Είμαι συνεχώς αφηρημένος. 418 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Δεν μπορώ να φέρω τίποτα εις πέρας. 419 00:23:37,333 --> 00:23:38,167 Βασικά... 420 00:23:38,667 --> 00:23:41,170 Είναι σαν να οπισθοδρομεί. 421 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Από ποια άποψη; 422 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Σταμάτησε να μιλάει. 423 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Δεν παίζει πια. 424 00:23:49,887 --> 00:23:52,890 Ο Μπράιαν θα έπρεπε να παίζει μπέιζμπολ, κρυφτό. 425 00:23:52,973 --> 00:23:55,059 Να μου λέει πώς πέρασε τη μέρα του. 426 00:23:55,142 --> 00:23:58,938 Η οπισθοδρόμηση ίσως είναι φυσιολογικό μέρος της διαδικασίας ίασης. 427 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 Δεν έχω ιδέα τι γίνεται στο κεφάλι του. 428 00:24:04,860 --> 00:24:06,904 Ο Μπράιαν ήταν τριών όταν τον πήραμε. 429 00:24:07,112 --> 00:24:08,822 Οι γιατροί είπαν πως ήταν εντάξει, 430 00:24:08,906 --> 00:24:11,200 μα ποιος ξέρει πώς ήταν η ζωή του πριν. 431 00:24:11,867 --> 00:24:12,952 Πώς του φέρονταν. 432 00:24:13,702 --> 00:24:14,787 Τι είχε περάσει. 433 00:24:15,204 --> 00:24:17,873 Πώς κάνει ένας επτάχρονος αυτό που έκανε; 434 00:24:17,957 --> 00:24:19,667 Είδε το παιδί να πεθαίνει, 435 00:24:20,167 --> 00:24:21,543 σταύρωσε το πτώμα, 436 00:24:22,169 --> 00:24:23,295 και δεν μίλησε; 437 00:24:23,379 --> 00:24:26,799 - Είπες ότι ήθελε να βοηθήσει. - Ήταν ένα αβοήθητο νήπιο. 438 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 Το άφησαν εκεί μέσα. 439 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 Ο Μπράιαν το ήξερε. 440 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Το ήξερε. 441 00:24:35,391 --> 00:24:37,601 Ήταν ήδη έτσι όταν τον πήραμε; 442 00:24:38,602 --> 00:24:39,937 Ή κάναμε κάτι εμείς; 443 00:24:40,020 --> 00:24:42,481 Μπιλ, σε ξέρω. Δεν το προκάλεσες εσύ. 444 00:24:44,191 --> 00:24:45,359 Δεν φταις εσύ. 445 00:24:46,777 --> 00:24:48,862 Οπότε, ίσως είναι έτσι ως άνθρωπος. 446 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Ο γέρος σου φεύγει, μικρέ. 447 00:25:07,506 --> 00:25:09,258 Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. 448 00:25:11,385 --> 00:25:15,139 - Ευτυχώς, έχουν καφέ και στην Ατλάντα. - Σοβαρολογώ, Μπιλ. 449 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Δεν κοιμάσαι καθόλου. 450 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Ξέρω πως μένεις νηστικός εκεί. 451 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 Προσπαθείς να είσαι σε δύο μέρη ταυτόχρονα, 452 00:25:26,316 --> 00:25:28,444 αλλά με την κατάσταση του Μπράιαν... 453 00:25:29,194 --> 00:25:31,071 Δεν γίνεται να συνεχίσεις έτσι. 454 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Αγάπη μου, πρόκειται για 19 παιδιά. 455 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Γύρνα σπίτι. 456 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 Καλημέρα, κε Τεντς. 457 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 Καλημέρα. 458 00:25:47,212 --> 00:25:48,881 Συγγνώμη, είχαμε ραντεβού; 459 00:25:48,964 --> 00:25:50,507 Απρογραμμάτιστη επίσκεψη. 460 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Βεβαίως. 461 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Περάστε. 462 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 Θα πάτε ταξίδι; 463 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 Θα φύγω για δουλειά. 464 00:25:58,891 --> 00:25:59,892 Για πόσο καιρό; 465 00:26:00,267 --> 00:26:02,686 Δεν είμαι σίγουρος. Είναι μεγάλη υπόθεση. 466 00:26:03,520 --> 00:26:05,647 Θα 'μαι εδώ στα ραντεβού του Μπράιαν. 467 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Να σας βάλω καφέ; Ετοιμαζόμουν να κάνω πρωινό. 468 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Ναι, ευχαριστώ. 469 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Παρακαλώ. 470 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Σε ποια υπόθεση δουλεύετε; 471 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 Στους φόνους των παιδιών στην Ατλάντα. 472 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Θεέ μου! 473 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Ακούγονται φρικτά πράγματα. 474 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Πόσα παιδιά; 475 00:26:28,504 --> 00:26:29,421 Δεκαεννιά. 476 00:26:29,963 --> 00:26:31,381 Κάποια αγνοούνται ακόμα. 477 00:26:31,465 --> 00:26:34,676 Ξαφνιάστηκα που τον έβαλαν σε υπό εξέλιξη υπόθεση. 478 00:26:34,760 --> 00:26:37,679 Συνήθως είναι στο κομμάτι της έρευνας, διδάσκει. 479 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Γιατί δεχτήκατε την υπόθεση; 480 00:26:40,724 --> 00:26:43,352 Η Μονάδα μου, η ΜΣΕ, 481 00:26:43,435 --> 00:26:46,480 επιλέχθηκε από το Υπ. Δικαιοσύνης για τη σκιαγράφηση προφίλ. 482 00:26:46,563 --> 00:26:47,481 - Ορίστε. - Προφίλ; 483 00:26:47,564 --> 00:26:49,191 Έναν έλεγχο για τον ύποπτο. 484 00:26:49,274 --> 00:26:52,528 Λίστα χαρακτηριστικών για να περιορίσει η αστυνομία τους υπόπτους. 485 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Εντυπωσιακό. 486 00:26:53,737 --> 00:26:55,697 Πώς δημιουργείτε αυτήν τη λίστα; 487 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Μιλάμε με άτομα που καταδικάστηκαν για βίαια εγκλήματα... 488 00:27:00,744 --> 00:27:02,579 Τους λέμε "κατά συρροή δολοφόνους". 489 00:27:03,580 --> 00:27:05,082 Και βρίσκουμε ομοιότητες. 490 00:27:05,332 --> 00:27:07,251 Ανατροφή, κοινωνικό περιβάλλον, 491 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 παράγοντες που επηρέασαν τη συμπεριφορά τους. 492 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 Και πιστεύετε ότι αυτό θα βοηθήσει στην Ατλάντα; 493 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Το ελπίζουμε. 494 00:27:15,300 --> 00:27:16,802 Η μέθοδός μας είναι καινούργια, 495 00:27:16,885 --> 00:27:18,428 δύσκολα μας εμπιστεύονται. 496 00:27:18,637 --> 00:27:19,721 Κάθε αρχή και δύσκολη. 497 00:27:21,390 --> 00:27:24,893 - Ο Μπράιαν ξέρει τι δουλειά κάνετε; - Ξέρει ότι πιάνω κακούς. 498 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Δεν ξέρει λεπτομέρειες. 499 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 Δεν... Όχι, ευχαριστώ. 500 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Δουλεύετε ποτέ στο σπίτι; 501 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Ποτέ. 502 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Κυρία Τεντς, 503 00:27:39,992 --> 00:27:41,994 έτσι είναι συνήθως τα πρωινά σας; 504 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Περίπου. - Εγώ θα ήμουν στη δουλειά. 505 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Λίγο καφέ, ένα τσιγάρο, κι έφυγα. 506 00:27:47,249 --> 00:27:48,792 Να φωνάξουμε τον Μπράιαν. 507 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Μπράιαν; 508 00:27:50,377 --> 00:27:53,005 - Αγάπη μου; Πρωινό! - Συνήθως τι ώρα γυρνάτε; 509 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Εξαρτάται. Αναλόγως τη μέρα. 510 00:27:56,633 --> 00:28:00,095 Επαγγελματικά ταξίδια πόσο συχνά κάνετε; 511 00:28:00,220 --> 00:28:02,973 Οι συνεντεύξεις κι οι υποθέσεις είναι παντού, οπότε... 512 00:28:03,056 --> 00:28:05,267 πηγαίνουμε όπου χρειαστεί. 513 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Ήρθες λοιπόν! 514 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 Θυμάσαι τη φίλη της μαμάς, τη δίδα Λίλαντ; 515 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Κυρία Λίλαντ. 516 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Γεια σου, Μπράιαν. 517 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 Με θυμάσαι, έτσι; 518 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Καλημέρα. 519 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Δεν ήξερα ότι μαγείρεψες. 520 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Μη χαίρεσαι πολύ, μόνο αβγά έκανα. 521 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 Ωραία δεν είναι; 522 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 Θέλουν λίγο αλάτι. 523 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 Δεν κατάλαβα ότι ψάρευες για κομπλιμέντο. 524 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Πώς κοιμήθηκες; 525 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 Η δουλειά; 526 00:29:03,325 --> 00:29:05,744 Πίστεψα ότι τα είχα καταφέρει μετά τον Χένλι. 527 00:29:05,827 --> 00:29:07,496 Τα κατάφερες. Έμαθες κάτι για σένα. 528 00:29:07,579 --> 00:29:11,208 Ακόμα και με τον Μπέιτσον, έλεγα ότι ο Γκαν θα το αναγνώριζε. 529 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 Είναι παράλογο 530 00:29:14,211 --> 00:29:17,965 να κάθομαι συνεχώς σε ένα υπόγειο και περιμένω αντί να βοηθάω. 531 00:29:18,048 --> 00:29:19,091 Είσαι καλή σ' αυτό. 532 00:29:19,466 --> 00:29:21,510 - Ναι, ήμουν. - Πες του το λοιπόν. 533 00:29:21,593 --> 00:29:23,971 Πες ότι θες να συνεχίσεις. Δεν ξέρει τι σκέφτεσαι. 534 00:29:24,054 --> 00:29:24,930 Του το είπα. 535 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 Θα ήσουν ευγενική μέχρι αηδίας. 536 00:29:27,182 --> 00:29:28,267 Μίλα με αυτοπεποίθηση. 537 00:29:32,020 --> 00:29:34,731 Ποτέ δεν μπορούσα να ζητήσω αυτό που θέλω. 538 00:29:35,065 --> 00:29:36,149 Συνέχισε να προσπαθείς. 539 00:29:36,233 --> 00:29:37,526 Μάλλον ο Γκαν έχει δίκιο. 540 00:29:37,609 --> 00:29:39,945 Η πρώτη συνέντευξη ήταν εύκολη γιατί συνδέθηκα. 541 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Μιλάς για σεξουαλικό σαδιστή. 542 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Ίσως ήταν καθαρή τύχη. 543 00:29:47,577 --> 00:29:50,580 Το καλό είναι ότι θα περνάμε πιο πολύ χρόνο μαζί. 544 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 Και τώρα μαζί είμαστε. 545 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Όχι, δεν εννοούσα... 546 00:29:57,337 --> 00:29:59,256 Ωραία δεν είμαστε εμείς οι δύο; 547 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Ναι. 548 00:30:09,808 --> 00:30:11,810 Ξέρεις ότι έχω ένα άδειο δωμάτιο. 549 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Δεν το χρησιμοποιώ. 550 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Είναι εκεί, αχρησιμοποίητο. 551 00:30:19,735 --> 00:30:21,153 Πάει χαμένο. 552 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Μου ζητάς να μείνουμε μαζί; 553 00:30:24,364 --> 00:30:26,742 Ήδη μένεις τέσσερις νύχτες την εβδομάδα. 554 00:30:26,825 --> 00:30:29,202 Μπορούμε να πάρουμε και μια συρταριέρα. 555 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 Θέλεις να συγκατοικήσουμε; 556 00:30:33,123 --> 00:30:35,208 Σκέψου πόσα χρήματα θα γλιτώσεις. 557 00:30:35,500 --> 00:30:38,587 Μου ζητάς να συγκατοικήσουμε ή να μείνουμε μαζί; 558 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Θέλω να είσαι εδώ και... 559 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Πρέπει να αποφασίσεις τι σκατά μού ζητάς. 560 00:30:43,842 --> 00:30:46,470 Αν μείνουμε μαζί, θα κοιμόμαστε στο ίδιο κρεβάτι. 561 00:30:46,553 --> 00:30:47,429 Θα πληρώνω νοίκι. 562 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 Δεν θέλω τα απομεινάρια σου. 563 00:30:49,765 --> 00:30:51,558 Προσπαθώ να κάνω κάτι όμορφο. 564 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 Εγώ νομίζω ότι πας να αξιοποιήσεις τον ξενώνα. 565 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Όχι, δεν είναι αυτό. 566 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Θέλω να είσαι εδώ και να νιώθεις ότι έχεις τον χώρο σου. 567 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Εντάξει, για το δούμε. 568 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Πες ότι φέρνω τα πράγματά μου και έχω τον "χώρο μου". 569 00:31:04,071 --> 00:31:05,489 Τι θα γίνει σε έξι μήνες; 570 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Αν δεν μαζεύω τα πιάτα ή αργώ να έρθω σπίτι; 571 00:31:08,033 --> 00:31:09,576 Αν έχεις επισκέψεις 572 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 ή αν δεν πιεις για να με φιλήσεις δημοσίως; 573 00:31:12,746 --> 00:31:13,955 Γίνεσαι άδικη. 574 00:31:14,039 --> 00:31:17,000 - Ήξεραν ότι είμαι γκέι στη Βοστώνη. - Τώρα έχεις στεγανά. 575 00:31:17,084 --> 00:31:19,503 Δεν θα μπορούσα να κάνω αποτελεσματικά τη δουλειά μου. 576 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 Ξέρω ότι η δουλειά είναι ευαίσθητο θέμα για σένα. 577 00:31:22,631 --> 00:31:23,965 Δεν έχει σχέση με τη δουλειά. 578 00:31:24,049 --> 00:31:25,801 Δεν χρειάζεται να με φροντίζεις. 579 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 Λες συνέχεια ότι θα βρούμε λύση, 580 00:31:29,346 --> 00:31:31,973 και δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 581 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Αν μπορείς να μου εξηγήσεις, θα... 582 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Θέλω να θες να μείνουμε μαζί. 583 00:31:37,104 --> 00:31:39,314 Όχι επειδή θα αξιοποιηθεί ένα δωμάτιο 584 00:31:39,398 --> 00:31:41,191 ή επειδή είναι πιο οικονομικό, 585 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 αλλά επειδή το θες. 586 00:31:45,028 --> 00:31:47,572 Λυπάμαι πραγματικά. Δεν ήθελα να σε συγχύσω. 587 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 Η STOP συμφώνησε να στήσουμε μνημεία σε δύο μέρη. 588 00:31:58,041 --> 00:32:01,586 Θα σταματήσουν για προσευχή και στα δύο για να τραβήξουν την προσοχή των ΜΜΕ. 589 00:32:01,670 --> 00:32:03,088 Θα χρειαστούμε άτομα... 590 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Συγγνώμη. 591 00:32:05,090 --> 00:32:06,007 Καλώς ήρθες. 592 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 Έλεγα στον Αρχηγό ότι θα βοηθήσει η STOP. 593 00:32:09,803 --> 00:32:11,555 Θα τους πάμε τους σταυρούς. 594 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Υπέροχα. 595 00:32:12,931 --> 00:32:16,017 Θα εκδώσουν και δελτίο Τύπου; Θα είναι καλύτερα έτσι. 596 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Βεβαίως, θα τους μιλήσω. 597 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 Πολύ ευγενικό που θα βοηθήσουν, αλλά ίσως δεν θα έπρεπε 598 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 να εμπλακούν οι μητέρες στην επιχείρηση. 599 00:32:24,526 --> 00:32:27,654 Γιατί; Δείχνουν τη μεγαλύτερη αφοσίωση στην εξιχνίαση των εγκλημάτων. 600 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 Όλοι είμαστε αφοσιωμένοι, πράκτορα Φορντ. 601 00:32:30,198 --> 00:32:32,909 Μα φημολογείται ότι ο δήμαρχος θα ξεκινήσει έρευνα. 602 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Για ποιο πράγμα; 603 00:32:34,161 --> 00:32:36,246 Η STOP έχει λάβει πολλές δωρεές. 604 00:32:36,329 --> 00:32:38,540 Ανησυχούν για το ποιος επωφελείται. 605 00:32:38,623 --> 00:32:39,541 Μισό λεπτό, τι; 606 00:32:39,875 --> 00:32:42,836 Ίσως τα χρήματα δεν ισομοιράζονται μεταξύ των οικογενειών... 607 00:32:42,919 --> 00:32:44,254 - Αστειεύεστε; - Χόλντεν. 608 00:32:44,337 --> 00:32:46,173 Ποιος νοιάζεται πού πάνε τα λεφτά; 609 00:32:46,256 --> 00:32:48,758 Αν γυρίσουμε την πλάτη στην Καμίλ και τις άλλες, 610 00:32:48,842 --> 00:32:50,343 η κοινότητα θα μας αποκλείσει. 611 00:32:50,427 --> 00:32:51,386 Τέλος. 612 00:32:51,470 --> 00:32:53,763 - Κανείς δεν θα μας μιλάει. - Έχει δίκιο, Αρχηγέ. 613 00:32:54,097 --> 00:32:56,475 - Η έγκριση για τους σταυρούς. - Επιτέλους. 614 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Απομένουν κάποιες λεπτομέρειες; - Όπως; 615 00:32:59,060 --> 00:33:01,229 - Όλα είναι έτοιμα. - Τι πρόβλημα υπάρχει; 616 00:33:01,313 --> 00:33:03,773 Συζητάνε ποιος θα φτιάξει τους σταυρούς. 617 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Συγγνώμη; 618 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 Αν πρέπει να γίνει στο Αρχηγείο 619 00:33:06,860 --> 00:33:08,236 ή στο Κουάντικο. 620 00:33:08,320 --> 00:33:10,322 Να ζητήσουμε τον προμηθευτή της ΚΚΚ; 621 00:33:11,448 --> 00:33:14,284 Προσπάθησα να βρω λύση, μα δεν μπόρεσα. Συγγνώμη. 622 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 Θα υπάρχει τρόπος. 623 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 Ας το αναθέσουμε σε κάποιον προμηθευτή. 624 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 Πρέπει να κάνω αίτηση. 625 00:33:19,873 --> 00:33:23,210 - Η Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας θα πρέπει... - Είναι αστείο. 626 00:33:23,919 --> 00:33:24,920 Θα πάρω τον Τεντ. 627 00:33:30,467 --> 00:33:31,843 Ζητώ συγγνώμη, Αρχηγέ. 628 00:33:32,969 --> 00:33:33,887 Νοιάζεται. 629 00:33:33,970 --> 00:33:36,515 Όπως όλοι, πράκτορα Τεντς. 630 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Ευχαριστώ. 631 00:33:38,725 --> 00:33:40,936 Θα προσπαθήσει να επισπεύσει το θέμα των σταυρών. 632 00:33:41,019 --> 00:33:42,812 Έχουμε μερικές μέρες ακόμα. 633 00:33:42,896 --> 00:33:44,064 Θα προσπαθώ κι εγώ. 634 00:33:44,272 --> 00:33:46,233 Ανακάλυψα κάτι στους φακέλους, 635 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 που μου έδωσες να δω. Παιδόφιλοι. 636 00:33:48,443 --> 00:33:51,071 Συνέλαβαν αυτόν τον τύπο μόλις εξαφανίστηκε ο Λούμπι, 637 00:33:51,279 --> 00:33:53,365 κατηγορείται για ασέλγεια σε ανήλικο. 638 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Δες το σπίτι. 639 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 Το σπίτι με τα τούβλα στη Λέικγουντ; 640 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Ναι. 641 00:33:58,245 --> 00:34:00,747 Γείτονας είπε ότι ο Λούμπι κι ο Τερέλ πήγαιναν εκεί. 642 00:34:00,830 --> 00:34:02,040 Να βγάλουμε ένταλμα. 643 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 Το Ηθών έψαξε σπίτι και το αμάξι. 644 00:34:04,793 --> 00:34:06,628 Βρήκαν κούτες με πολαρόιντ, 645 00:34:06,711 --> 00:34:08,088 εκατοντάδες με νεαρά αγόρια. 646 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 Συνέλαβαν δύο που μοιράζονταν τις φωτογραφίες, 647 00:34:11,007 --> 00:34:11,883 ίσως τις πουλούσαν. 648 00:34:11,967 --> 00:34:13,552 Πρέπει να τις δούμε. 649 00:34:13,635 --> 00:34:14,719 Μα άκου κι αυτό. 650 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 Σύμφωνα με την αναφορά, οι φωτογραφίες είναι λευκών αγοριών. 651 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 Λογικό. 652 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 - Δεν είναι ο δράστης. - Πώς είσαι σίγουρος; 653 00:34:23,144 --> 00:34:25,105 Είναι λευκός, μεγάλος σε ηλικία, 654 00:34:25,939 --> 00:34:28,275 το αμάξι του δεν μοιάζει με περιπολικό. 655 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Σκεφτήκατε ποτέ ότι δεν υπάρχει μόνο ένας Άγνωστος; 656 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 Ότι μπορεί να έχουμε δύο υποθέσεις συγχρόνως; 657 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Προφανώς. 658 00:34:36,950 --> 00:34:39,953 - Όμως, αυτός κυνηγούσε άλλα θύματα. - Να το ψάξουμε. 659 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 Δύο θύματα πήγαν στο σπίτι του. Ίσως ήταν κι άλλοι παραβάτες εκεί. 660 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Ειδικά αν οι τύποι ήταν μέλη σπείρας. 661 00:34:46,251 --> 00:34:48,461 Ο Ερλ κι ο Λούμπι ήξεραν ένα ακόμα θύμα. 662 00:34:48,545 --> 00:34:49,754 Τον έλεγαν "Πάτμαν". 663 00:34:50,505 --> 00:34:52,299 Πάτρικ Ρότζερς. Το 17ο θύμα. 664 00:34:52,716 --> 00:34:53,675 Τις παίρνω εγώ. 665 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Ευχαριστώ. 666 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Κυρία Τεντς; 667 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Νάνσι; 668 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Ευχαριστώ. 669 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 Λένε πως παίρνει χρόνο. 670 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Δεν μπορώ καν... να φανταστώ. 671 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Ήταν πολύ γλυκό αγόρι. 672 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 Πανέμορφο. 673 00:35:55,028 --> 00:35:56,529 Είχε τα μάτια του πατέρα μου. 674 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Θέλεις ζάχαρη, κάτι άλλο; 675 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Αναρωτιέμαι συνεχώς: 676 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 γιατί το επέτρεψε ο Θεός; 677 00:36:15,674 --> 00:36:16,925 Προσεύχομαι. 678 00:36:17,467 --> 00:36:19,511 Παρακαλάω να μου μιλήσει. 679 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Να μου δώσει απαντήσεις. 680 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Όμως... 681 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 - Αν μπορώ να... - Με άφησαν να τον δω. 682 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Το δέρμα του ήταν... 683 00:36:29,688 --> 00:36:32,190 Δεν ήταν ο Ντάνιελ. Τα μαλλιά του, όμως... 684 00:36:33,274 --> 00:36:35,527 Τα μαλλιά τους είναι τέλεια σ' αυτήν την ηλικία. 685 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Τους ανάγκασα να μου τα πουν όλα. 686 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Έπρεπε να ξέρω. 687 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Πού ήταν. 688 00:36:45,912 --> 00:36:47,872 Ποιο ήταν το τελευταίο πράγμα που είδε. 689 00:36:55,588 --> 00:36:59,259 Ο πατήρ Μόναχαν λέει ότι οι βουλές του Κυρίου είναι άγνωστες. 690 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 Ότι δεν ξέρουμε το σχέδιό Του. 691 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Μπορούμε μόνο να προσδοκούμε τη χάρη Του. 692 00:37:10,395 --> 00:37:12,772 Αποφάσισα ότι δεν το αντέχω άλλο. 693 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Αυτός ο πόνος... 694 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 ο θυμός... Eίναι... 695 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Δεν μπορώ. 696 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Ήρθα γιατί θέλω να ξέρεις ότι συγχωρώ τον γιο σου. 697 00:37:30,248 --> 00:37:32,375 - Δεν... - Δεν ήθελε να βλάψει κανέναν. 698 00:37:32,459 --> 00:37:35,420 Ήθελε να βοηθήσει. Αυτό έκανε όταν έβαλε... 699 00:37:36,171 --> 00:37:37,922 τον Ντάνιελ στον σταυρό. 700 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Το καταλαβαίνω τώρα. 701 00:37:42,051 --> 00:37:43,178 Μπορώ να γνωρίσω... 702 00:37:43,595 --> 00:37:44,512 τον Μπράιαν; 703 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Θα ήθελα να καταλάβει ότι τον συγχωρώ, 704 00:37:49,934 --> 00:37:52,312 ότι ξέρω πως οι προθέσεις του ήταν αγνές, 705 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 ότι είναι καλό παιδί, όπως ο Ντάνιελ. 706 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Όχι. 707 00:38:00,528 --> 00:38:02,280 - Θέλω να του πω... - Λυπάμαι. 708 00:38:03,448 --> 00:38:04,616 Δεν γίνεται. 709 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Καταλαβαίνω. 710 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 Ποτέ δεν... 711 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Ακόμη κι όταν κάνεις παιδί 712 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 και σου λένε να περιμένεις τα πάντα, 713 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 ποτέ δεν... 714 00:38:31,309 --> 00:38:32,560 Πρέπει να πηγαίνουμε. 715 00:38:39,359 --> 00:38:40,235 Σε συγχωρώ. 716 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Αλήθεια. 717 00:38:44,405 --> 00:38:46,115 Ευχαριστώ που με δέχτηκες. 718 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Κυρία Ρότζερς; 719 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 Από το FBI, έτσι; 720 00:39:09,097 --> 00:39:10,098 Μπορώ να περάσω; 721 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 Είστε ο πρώτος που έρχεται μετά την εξαφάνισή του. 722 00:39:22,235 --> 00:39:23,152 Λυπάμαι... 723 00:39:23,987 --> 00:39:25,697 δεν έχω νεώτερα. 724 00:39:29,617 --> 00:39:30,952 Του άρεσε η μουσική; 725 00:39:31,619 --> 00:39:32,912 Ο Πάτρικ λάτρευε τη μουσική. 726 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Να χορεύει ντίσκο. 727 00:39:36,082 --> 00:39:37,876 Έγραφε και δικά του τραγούδια. 728 00:39:40,044 --> 00:39:41,296 "Kι άλλη Μοτάουν". 729 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Αυτό έλεγε. 730 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Βλέπετε; 731 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Έγραψε το "Νιώθω την Αγάπη σου στη Λιακάδα" 732 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 και... 733 00:39:58,187 --> 00:39:59,272 "Μόνος Χωρίς Εσένα". 734 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 Το λατρεύω αυτό. 735 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Είχε ταλέντο. 736 00:40:06,279 --> 00:40:09,282 Κυρία Ρότζερς, ο Πάτρικ γνώριζε τον Λούμπι Τζίτερ... 737 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 ή τον Ερλ Τερέλ; 738 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Ναι. 739 00:40:13,536 --> 00:40:15,121 Τους ήξερε και τους δύο. 740 00:40:16,247 --> 00:40:18,333 Του ήταν δύσκολο που τους είχε χάσει. 741 00:40:19,626 --> 00:40:22,253 Κάθε μερικές εβδομάδες έχανε άτομα που ήξερε. 742 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Ήξερε κι άλλα θύματα εκτός από τον Λούμπι και τον Ερλ; 743 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 Ναι. 744 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Γνώριζε τον Άαρον Τζάκσον. 745 00:40:31,304 --> 00:40:32,347 Ήταν καλοί φίλοι. 746 00:40:32,764 --> 00:40:35,475 Κουβαλούσαν ψώνια μαζί στη Μόρλαντ Πλάζα. 747 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Για να δούμε. 748 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 Έβγαινε με την ξαδέρφη του Άλφρεντ Έβανς. 749 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 Οπότε, όταν πέθανε, 750 00:40:42,148 --> 00:40:43,358 πριν από πολύ καιρό, 751 00:40:43,900 --> 00:40:45,068 ο Πάτρικ το 'χε μάθει. 752 00:40:45,985 --> 00:40:47,528 Ήξερε τον Τσαρλς Στίβενς. 753 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 Νομίζω πως ήξερε και τον Τέρι. 754 00:40:50,698 --> 00:40:52,200 - Ο Λούμπι... - Τον Τέρι Πιου; 755 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Πάλι καλά που ο Πάτρικ δεν έμαθε γι' αυτόν. 756 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 Σας μιλούσε για τους φόνους ή τα θύματα; 757 00:41:04,837 --> 00:41:07,256 Είχε αναστατωθεί πολύ με τον Μικρό Άαρον. 758 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Τον Άαρον Γουάις. 759 00:41:09,509 --> 00:41:10,510 Τον Άαρον Γουάις. 760 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Πώς γνωρίστηκαν; 761 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Ο Άαρον έμενε εκεί. 762 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Τη μέρα που βρήκαν τον Άαρον κάτω από τη γέφυρα, 763 00:41:23,314 --> 00:41:25,650 ο Πάτρικ γύρισε σπίτι και είπε "Μαμά... 764 00:41:26,651 --> 00:41:27,652 Πλησιάζει". 765 00:41:40,373 --> 00:41:43,334 Αστυνομικά οχήματα και οχήματα έκτακτης ανάγκης έσπευσαν 766 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 στο Συγκρότημα Κατοικιών Μπόουεν όπου έγινε ισχυρή έκρηξη. 767 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 Το ωστικό κύμα έπληξε παιδικό σταθμό στις 11:30 περίπου, 768 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 σκοτώνοντας τρία παιδιά και τραυματίζοντας έντεκα. 769 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Η προκαταρκτική έρευνα αποδίδει την έκρηξη σε ελαττωματικό θερμοσίφωνα, 770 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 όμως πολλοί κάτοικοι δεν είναι ικανοποιημένοι. 771 00:42:01,728 --> 00:42:06,149 Είναι πεπεισμένοι ότι σχετίζεται με τις δολοφονίες των μαύρων παιδιών. 772 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Ο δήμαρχος Τζάκσον θα ενημερώσει την κοινότητα 773 00:42:09,277 --> 00:42:12,655 και θα συζητήσει τις ανησυχίες απόψε στην Εκκλησία των Βαπτιστών. 774 00:42:13,656 --> 00:42:17,785 Θρηνώ για αυτήν και θρηνώ μαζί με αυτήν την κοινότητα... 775 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 και τις οικογένειες. 776 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Με τις οικογένειες που έχασαν τα μικρά τους. 777 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Είναι μια τραγωδία που ήρθε να προστεθεί σε μια ακόμη ανεξήγητη τραγωδία. 778 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Να θυμάστε, όμως, 779 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 "Ο Θεός δεν μας έδωσε πνεύμα δειλίας, 780 00:42:36,763 --> 00:42:37,930 αλλά δύναμης". 781 00:42:38,014 --> 00:42:39,057 Ναι. 782 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 "Και αγάπης". 783 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Δεν θα επιτρέψουμε σε τίποτα να διασπάσει τους δεσμούς της κοινότητας. 784 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 Χάρη σ' αυτούς τους δεσμούς μπορέσαμε να υπερισχύσουμε. 785 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Είναι πολύ καλός. 786 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Χάρη στο θάρρος μας, 787 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - στην αισιοδοξία μας και την πίστη μας. - Ο πατέρας κι ο παππούς του ήταν κήρυκες. 788 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 Είναι ειδικοί στην παρηγοριά. 789 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 Ως μέλος αυτής της κοινότητας και ως δήμαρχος, 790 00:43:06,250 --> 00:43:10,505 σας διαβεβαιώ ότι καμία αδικία δεν θα μείνει αναπάντητη... 791 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 και καμία αμέλεια δεν θα μείνει ατιμώρητη. 792 00:43:22,391 --> 00:43:25,770 Δήμαρχε, τι κάνετε για να βρείτε την αιτία της έκρηξης; 793 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Δεσμευόμαστε απόλυτα να βρούμε τι έγινε εδώ. 794 00:43:29,774 --> 00:43:31,818 Όμως, τι κάνετε ακριβώς; 795 00:43:31,901 --> 00:43:33,069 Ποιον ερευνάτε; 796 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 Η σωστή ερώτηση είναι "τι" ερευνούμε. 797 00:43:37,323 --> 00:43:40,576 Φαίνεται ότι ο εξοπλισμός θέρμανσης ήταν παλιός. 798 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 Είμαι βετεράνος, σαν βόμβα ακούστηκε. 799 00:43:42,620 --> 00:43:44,539 Έριξε φράχτες, δεν ήταν θερμοσίφωνας. 800 00:43:44,622 --> 00:43:48,376 Δεν υπάρχουν ενδείξεις για εκρηκτικό μηχανισμό. 801 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 Σκοτώνουν παιδιά με κάθε άλλον τρόπο. Γιατί όχι κι έτσι; 802 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 Φίλοι μου, ας μην συγχέουμε ένα ατύχημα με τους φόνους... 803 00:43:57,260 --> 00:43:58,678 Ξέρουμε ποιος το έκανε αυτό, 804 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 όπως ξέρουμε ποιος έκανε και τα άλλα. 805 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 Η ΚΚΚ! 806 00:44:01,848 --> 00:44:07,228 Παρακαλώ, θα είμαι ξεκάθαρος, δεν έχουμε στοιχεία για εμπλοκή της ΚΚΚ. 807 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 Τρομοκρατούσαν εμάς τόσα χρόνια, τώρα κυνηγούν τα παιδιά μας. 808 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Γιατί δεν ξεκινάτε έρευνα; 809 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Εξετάζουμε κάθε πιθανό στοιχείο. - Ποια στοιχεία; 810 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Γιατί δεν τους λες την αλήθεια; 811 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Η ΚΚΚ είναι από πίσω! 812 00:44:19,532 --> 00:44:23,578 Έχουμε 19 νεκρά και αγνοούμενα παιδιά! 813 00:44:23,661 --> 00:44:24,871 Ποιος άλλος θα το έκανε; 814 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 Είναι τα μωρά μας. 815 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 Είναι τα μωρά μας! 816 00:44:29,792 --> 00:44:31,294 Σας παρακαλώ. 817 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Πρέπει να μείνουμε ψύχραιμοι. 818 00:44:34,964 --> 00:44:36,799 Νόμιζα ότι είναι υποστηρικτές του. 819 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 Είναι. 820 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Αν πίστευα ότι εμπλεκόταν η ΚΚΚ, 821 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 δεν θα ησύχαζα αν δεν τους φυλάκιζα όλους. 822 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 - Να θυμάστε τα λόγια μου. - Ξέρουμε ποιος είναι, δεν το βλέπεις; 823 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Θα ψάξουμε παντού. 824 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 Βγάλαμε μαύρο δήμαρχο, μαύρο Επίτροπο 825 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 μαύρους συμβούλους. 826 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 Σε ψηφίσαμε! Και τώρα, κανείς δεν κάνει τίποτα για μας; 827 00:45:04,744 --> 00:45:06,996 Δεν είμαστε αντίπαλοί σας σ' αυτό το πρόβλημα. 828 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 - Θέλετε να μάθετε ποιοι είναι στην ΚΚΚ; - Ναι! 829 00:45:09,415 --> 00:45:10,750 Είμαστε μαζί σ' αυτό. 830 00:45:10,833 --> 00:45:14,086 Οι πλούσιοι λευκοί που τους ανήκει αυτός και αυτός! 831 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 Λακέδες γλείφτες, θα μας πείτε να μη φορτιζόμαστε συναισθηματικά; 832 00:45:18,216 --> 00:45:19,842 Έχω συναισθηματική φόρτιση! 833 00:45:23,930 --> 00:45:27,016 Δεν έχω δει να γιουχάρουν μαύρο πολιτικό σε εκκλησία. 834 00:45:27,350 --> 00:45:29,352 Το ατύχημα δεν σχετίζεται με τους φόνους. 835 00:45:29,435 --> 00:45:30,853 Δεν θέλουν λογικά επιχειρήματα. 836 00:45:30,937 --> 00:45:32,146 Δεν θέλουν δικαιολογίες. 837 00:45:32,230 --> 00:45:36,067 Έντεκα μαύρα παιδιά έπρεπε να πεθάνουν για να μας πάρουν σοβαρά. 838 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Έντεκα. 839 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Τώρα μας λένε ότι ψάχνουν παντού. 840 00:45:45,701 --> 00:45:47,203 Τους έχω νέα: 841 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 εμείς θα ψάξουμε παντού. 842 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 - Αυτό θέλουν να ακούσουν. - Ξέρουμε τι δεν γίνεται. 843 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 Ξέρουμε τι δεν μας λένε. 844 00:45:59,173 --> 00:46:00,341 Και για ποιον λόγο; 845 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Γιατί φοβούνται... 846 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Σωστά. 847 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 μη χάσουν εκλογικές χρηματοδοτήσεις. 848 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Μη χάσουν τουρίστες, 849 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 ενώ εμείς χάνουμε τα μωρά μας. 850 00:46:12,311 --> 00:46:14,230 Δεν έχουμε κάτι άλλο να χάσουμε. 851 00:46:15,564 --> 00:46:16,691 Τους εκλέξαμε, 852 00:46:16,774 --> 00:46:22,071 και τα παιδιά μας δεν προστατεύονται όπως πρέπει από τον Νόμο! 853 00:46:23,489 --> 00:46:25,950 Θα αναγκάσουμε την πόλη 854 00:46:26,033 --> 00:46:29,161 να δώσει σε κάθε φτωχό, μαύρο παιδί 855 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 το ίδιο ενδιαφέρον και προστασία 856 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 που δίνει σε κάθε άλλο παιδί. 857 00:46:36,043 --> 00:46:37,211 Έτσι μπράβο! 858 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Θα δείξουμε στον κόσμο ποιοι στηρίζουν πραγματικά την Ατλάντα! 859 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 ΠΟΡΕΙΑ ΜΗΤΕΡΩΝ ΓΙΑ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ ΠΟΡΕΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ 860 00:46:55,354 --> 00:46:56,564 Καθυστέρησε η πτήση. 861 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Ο Ρέντινγκ και ο Τζιμ είναι ήδη πάνω. 862 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 - Ξέρεις περί τίνος πρόκειται; - Μπα. 863 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Έπρεπε να ήσουν εδώ την Πέμπτη. 864 00:47:03,779 --> 00:47:06,032 - Πού; - Ο δήμαρχος μίλησε στην εκκλησία. 865 00:47:06,115 --> 00:47:08,117 Τον γιούχαραν από τον άμβωνα. 866 00:47:08,200 --> 00:47:09,327 Σε εκκλησία μαύρων; 867 00:47:09,535 --> 00:47:11,746 Θεωρούν ότι για όλα φταίει η ΚΚΚ: 868 00:47:11,829 --> 00:47:14,749 για την έκρηξη, τους φόνους. Δεν ήθελαν να τον ακούσουν. 869 00:47:14,832 --> 00:47:17,501 - Γι' αυτό δεν έχουμε υποστήριξη... - Θα έρθετε; 870 00:47:18,919 --> 00:47:22,173 Όσο έλειπες, χάσαμε τη διορία της Παρασκευής για τη STOP. 871 00:47:22,256 --> 00:47:24,884 Δεν πήραμε τους σταυρούς και η πορεία ξεκινάει σε μία ώρα. 872 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 Κοίτα, προσπαθήσαμε. 873 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Όντως; 874 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 Ο δήμαρχος διέταξε μυστική έρευνα για την ΚΚΚ. 875 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 Αυτό προσπαθούσα να σας πω. 876 00:47:35,519 --> 00:47:37,438 Ο Τζιμ κι εγώ είδαμε να τον κάνουν σκόνη, 877 00:47:37,521 --> 00:47:39,190 επειδή έλεγε ότι δεν ήταν η ΚΚΚ. 878 00:47:39,273 --> 00:47:41,233 Επειδή τους έλεγε να μη προτρέχουν. 879 00:47:41,317 --> 00:47:42,193 Και έχει δίκιο. 880 00:47:42,485 --> 00:47:44,945 Στρέφουμε την έρευνα εκεί που θέλουν οι ψηφοφόροι; 881 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 Δεν έχει να κάνει με όσα είδες στην εκκλησία. 882 00:47:47,573 --> 00:47:49,533 Ο δήμαρχος πάντα πίστευε, και συμφωνώ, 883 00:47:49,617 --> 00:47:51,827 ότι πρέπει να δούμε σοβαρά την ΚΚΚ. 884 00:47:52,453 --> 00:47:54,372 Μα δεν θέλουμε να εξοργίσουμε τον κόσμο. 885 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 Θέλει να αναλάβουν από την Τζόρτζια. 886 00:47:56,374 --> 00:47:57,583 Ας αναλάβουν. 887 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Γιατί όχι η ειδική ομάδα; Ξέρουμε τις υποθέσεις. 888 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Ο δήμαρχος επιμένει να μην εμπλακεί η αστυνομία της Ατλάντα. 889 00:48:04,131 --> 00:48:06,217 Είχαμε μέλη της ΚΚΚ στην αστυνομία. 890 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Αν κάποιο μέλος της αστυνομίας, νέο ή παλιό, 891 00:48:08,344 --> 00:48:11,305 αποδειχθεί ότι εμπλέκεται, θα χρειαστούμε αναλλοίωτες αποδείξεις. 892 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 Λογικό. 893 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Θέλω πράκτορα του FBI ως σύνδεσμο για την επιχείρηση. 894 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Έγινε, Αρχηγέ. 895 00:48:20,981 --> 00:48:24,318 Έχεις εντάλματα για καταγραφή συνομιλιών και έγκριση παρακολούθησης 896 00:48:24,402 --> 00:48:25,569 των εδώ πρακτόρων. 897 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Θα παραμείνει κρυφό. 898 00:48:27,488 --> 00:48:30,116 Μόνο εγώ κι ο επίτροπος Μπράουν θα ενημερωνόμαστε. 899 00:48:31,075 --> 00:48:32,701 Θα σε φέρω σε επαφή. 900 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Τι; - Τίποτα. 901 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Ωραία. 902 00:48:48,259 --> 00:48:50,845 Πιστεύεις ότι αξίζει να αφιερώσεις χρόνο σ' αυτό; 903 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Πιστεύω ότι ήρθαμε, για να εξιχνιάσουμε 19 φόνους. 904 00:48:55,224 --> 00:48:56,892 Θα κάνω ό, τι είναι δυνατόν. 905 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 Ακόμα κι αν δεν έχει σχέση με τον στόχο μας εδώ; 906 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Χόλντεν, δεν ήρθαμε, για να τεκμηριώσουμε θεωρίες. 907 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 Οι θεωρίες δημιουργούνται επιβεβαιώνοντας ή απορρίπτοντας στοιχεία. 908 00:49:08,404 --> 00:49:10,823 Οι αποδείξεις αιτιολογούν το προφίλ, όχι το ανάποδο. 909 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Τι αποδείξεις υπάρχουν για την ΚΚΚ; 910 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Γενιές βίας και συστημικός ρατσισμός. 911 00:49:17,580 --> 00:49:19,123 Πρέπει να γίνει έρευνα. 912 00:49:19,206 --> 00:49:21,917 Ας κάτσει άλλος στο δάσος να κοιτάζει χωριάτες. 913 00:49:22,001 --> 00:49:22,960 Θέλει συγκέντρωση. 914 00:49:23,043 --> 00:49:24,879 - Αν είσαι απρόσεκτος... - Δεν είμαι. 915 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Έχεις οικογένεια, καταλαβαίνω για τα Σαββατοκύριακα.... 916 00:49:27,590 --> 00:49:29,550 - Χόλντεν. - αλλά τώρα φεύγεις τη μισή Πέμπτη, 917 00:49:29,633 --> 00:49:31,677 την Παρασκευή, η πτήση καθυστερεί τη Δευτέρα. 918 00:49:31,969 --> 00:49:35,055 Κοίτα... Έχω κάποια προβλήματα στο σπίτι. 919 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 Είναι προσωπικό. 920 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Οι σταυροί. 921 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Απίστευτο. 922 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 "Χρειάζεται συναρμολόγηση"; 923 00:49:52,615 --> 00:49:54,408 Ποιος τα σκέφτεται αυτά 924 00:49:54,533 --> 00:49:55,910 Δεν θα προλάβουμε. 925 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 Υποσχέθηκα ότι θα πάω. 926 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Θα τα καταφέρω. 927 00:50:02,750 --> 00:50:06,337 Δεν θα πείτε ποτέ ότι βοήθησα με σταυρούς για πορεία. 928 00:50:16,931 --> 00:50:18,349 Τέλος. Πού είναι η βάση; 929 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Φύγε! 930 00:50:46,210 --> 00:50:48,420 Πάμε από την Μπάτλερ. Θα βγούμε νότια στο Όμπερν. 931 00:50:48,504 --> 00:50:52,049 Θα φτάσουμε πρώτοι στην εκκλησία, και θα στήσουμε έναν πριν έρθουν. 932 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Δεν γίνεται να παρκάρεις εδώ! Απαγορεύεται! 933 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 - Πρέπει να φύγετε. - FBI. 934 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Συγγνώμη! 935 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 Ομοσπονδιακός πράκτορας! Με συγχωρείτε! 936 00:51:22,538 --> 00:51:23,831 ΤΟ ΣΕΝΤ ΛΟΥΙΣ ΕΙΝΑΙ ΜΑΖΙ ΣΑΣ 937 00:52:21,764 --> 00:52:22,806 ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΜΑΣ 938 00:52:35,486 --> 00:52:36,737 Συγγνώμη, θα το μετακινήσω. 939 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 ΣΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΝΕΟΥΣ 940 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 Άλλο ένα. 941 00:53:40,008 --> 00:53:41,719 Ο Τζιμ λέει ότι βρήκαν κι άλλο πτώμα. 942 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Τον Λούμπι; 943 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Αιτία θανάτου; 944 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Στραγγαλισμός. - Πού; 945 00:53:54,898 --> 00:53:56,150 Στην οδό Βάντιβερ. 946 00:53:57,943 --> 00:53:59,945 Τρία χιλιόμετρα από το 1ο και το 2ο θύμα. 947 00:54:00,028 --> 00:54:01,113 Τι φορούσε; 948 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Μόνο το εσώρουχο. 949 00:54:03,657 --> 00:54:04,950 Όπως τέσσερα ακόμα. 950 00:54:07,077 --> 00:54:08,537 Ταιριάζει στο μοτίβο. 951 00:54:10,247 --> 00:54:13,208 Πρέπει να δεχτούν αυτό που λέμε. Ένας είναι ο κυνηγός. 952 00:54:16,128 --> 00:54:18,338 Πρέπει να βρούμε πώς θα τον ξετρυπώσουμε. 953 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Σήμερα ήταν... 954 00:54:22,259 --> 00:54:23,552 Είχες μια καλή ιδέα. 955 00:54:24,011 --> 00:54:25,179 Θα έχεις κι άλλες. 956 00:54:25,262 --> 00:54:27,306 Δεν καταλαβαίνω πώς δολοφονήθηκαν 19 παιδιά, 957 00:54:27,389 --> 00:54:30,893 κι εμείς παιδευόμασταν όλο το απόγευμα με το κατσαβίδι. 958 00:54:30,976 --> 00:54:32,227 Ήταν δύσκολη μέρα. 959 00:54:34,813 --> 00:54:36,440 Έχεις νέα από το Κουάντικο; 960 00:54:38,650 --> 00:54:40,527 Ο Γκαν ξέρει τι κάνουμε εδώ; 961 00:54:40,611 --> 00:54:42,488 Δεν ξέρει κανείς πώς να το διαχειριστεί. 962 00:54:42,571 --> 00:54:43,947 Δεν υπάρχουν οδηγίες. 963 00:54:44,031 --> 00:54:45,741 Πρέπει να τις δημιουργήσουμε. 964 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 Ως ειδικοί. 965 00:54:52,956 --> 00:54:56,043 Πώς θα καταφέρουμε κάτι με τόση γραφειοκρατία; 966 00:55:02,132 --> 00:55:05,385 Ίσως, όταν τα θύματα γίνουν 20, να μας αφήσουν λάσκα. 967 00:55:12,601 --> 00:55:13,560 Σειρά σου, έτσι; 968 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 Θα πιω άλλο ένα. 969 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Μπα, πάω για ύπνο. 970 00:55:18,649 --> 00:55:19,566 Εντάξει. 971 00:55:19,650 --> 00:55:21,485 Τόσο που ταξιδεύεις είσαι πτώμα. 972 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Ναι. 973 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 Ευχαριστώ για το ποτό. 974 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Υποτιτλισμός: Γιώργος Βουγιούκας