1 00:00:07,049 --> 00:00:08,926 Majdnem öt órája tartjuk bent. 2 00:00:09,176 --> 00:00:13,180 Beszélnünk kéne vele, mielőtt ügyvédet hív. Használjuk a magazinokat! 3 00:00:13,263 --> 00:00:16,225 Kevés. Kell valami, ami jelzi neki, hogy elkaptuk. 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 - Ami elbátortalanítja. - Aha. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 A köve. 6 00:00:19,561 --> 00:00:20,479 Ha van neki. 7 00:00:22,064 --> 00:00:24,274 Berkowitznál mindig ott volt a felszerelése. 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,611 Ez a fehér fickó az áldozatok világán kívül él. 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,947 Ha ő csinálta, menet közben dolgozik. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,533 Lenne valami, ami a bűntényekhez kapcsolja. 11 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 Bármi, amivel megfojthat vagy megkötözhet valakit? 12 00:00:36,662 --> 00:00:38,747 Kötél. Mint minden vízszerelőnél. 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 Rasszista irodalom? 14 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Nincs. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,380 A Geter fiú csaknem egy hete tűnt el. Lépnünk kell, Holden. 16 00:00:46,630 --> 00:00:50,050 Kerek lyukba nem megy be a szögletes ék, csak mert szeretnéd. 17 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bill! 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Mi az? 19 00:00:55,138 --> 00:00:56,640 Egy csomó ragasztószalag. 20 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 Nem bizonyítható, hogy volt az áldozatokon. 21 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Az sem, hogy nem. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 23 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Hozunk még. 24 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Kár valami mást? 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Kávét? 26 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 Nem... 27 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Nem kérek semmit. 28 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Biztos? 29 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Jó. Jöhet. 30 00:03:25,330 --> 00:03:26,665 Ön vízvezeték-szerelő. 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Ja. 32 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Elég tiszta, tudja? 33 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Az előélete. 34 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Tiszta. 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 Van az a lopás. 36 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 Az mi is volt? 37 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 Csak egy félreértés. 38 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Félreértés? 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Ja. 40 00:03:52,524 --> 00:03:56,570 Hagytam lóvét a pulton a gumikért, csak nem találták meg, szóval... 41 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Utólag nehéz vitatni. 42 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 Jogos. 43 00:04:06,997 --> 00:04:10,417 Úgy tűnik, ön itt nőtt fel. Fulton megyében született. 44 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 - Mindig is itt éltem. - Akkor ismeri a környéket. 45 00:04:15,756 --> 00:04:17,549 Az ösvényeket, a mellékutakat. 46 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Az ügyfelei főleg helybeliek? 47 00:04:24,848 --> 00:04:26,850 Ajánlják magát egymásnak? 48 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Pár ismerős. 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,196 De mindenhol melózom. 50 00:04:39,404 --> 00:04:41,114 Pontosan hol az a mindenhol? 51 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 East Point... Lakewood Heights. 52 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Leginkább a belvárostól délre... 53 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Sokat vezet. 54 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 A meló miatt muszáj. 55 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Rengeteg különböző kerületen áthajt. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Fehér negyedeken, 57 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 fekete környékeken. 58 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Persze. 59 00:05:06,932 --> 00:05:08,975 De errefelé már eléggé keverednek. 60 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Sokféle életmódot láthat. 61 00:05:14,022 --> 00:05:15,649 Bejut az emberek házaiba... 62 00:05:16,566 --> 00:05:17,609 a mosdójuk alá. 63 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 Ők teszi a dolgukat, 64 00:05:21,446 --> 00:05:23,406 szinte megfeledkeznek magáról. 65 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Gondolom, igen. 66 00:05:27,953 --> 00:05:29,996 Vannak az ügyfeleinek gyerekei? 67 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Biztos. Én... 68 00:05:33,792 --> 00:05:36,461 Tudják, én csak melózom ott, de nem... 69 00:05:36,545 --> 00:05:38,672 De egy gyereket csak észrevenne. 70 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Azt hiszem. 71 00:05:45,136 --> 00:05:46,596 A legtöbb ügyfele fehér? 72 00:05:46,930 --> 00:05:48,849 Ahogy mondtam, vegyes. 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 Tehát feketékhez is jár. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Párhoz, ja. 75 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Cukorral, ugye? 76 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Aha. 77 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Megvan. 78 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Bocsánat. 79 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Kösz. 80 00:06:26,177 --> 00:06:27,554 Tag valamilyen klubban? 81 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Klubban? 82 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 Tudja, egy csoportban. 83 00:06:32,142 --> 00:06:33,310 Eljár találkozókra? 84 00:06:34,936 --> 00:06:38,773 - Miféle találkozókra? - Ahol mindenki ugyanazt utálja, 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,734 hasonlóak a sérelmeik. 86 00:06:41,151 --> 00:06:42,277 Ahol... 87 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 lepedőt hordanak. 88 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Nem, olyasmiben nem veszek részt. 89 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Az nem az én stílusom. Nem... 90 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 - Biztos? - Hát... 91 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Pedig errefelé elég népszerű. 92 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Hát... 93 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 az. 94 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 Engem nem így neveltek. Hogy ilyeneket csináljak. 95 00:07:03,423 --> 00:07:06,426 - Milyeneket? - Hogy utáljak másokat, meg minden. 96 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Csak mert... 97 00:07:09,429 --> 00:07:11,723 azok, akik. Engem nem így neveltek. 98 00:07:19,022 --> 00:07:20,815 Mindjárt végzünk az autójával. 99 00:07:20,899 --> 00:07:23,485 - Az autómmal? - Mióta itt van, vizsgáljuk. 100 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Miért? 101 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 Ez ismerős? 102 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 - Ragasztószalag. - Iszonyú sok. 103 00:07:35,246 --> 00:07:36,790 Vízvezeték-szerelő vagyok. 104 00:07:38,500 --> 00:07:42,420 - Ragasztószalagot kerestek? - Nézte mostanában a híreket? 105 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Egy tucat tekercs ragasztószalagot tart magánál. 106 00:07:45,882 --> 00:07:49,678 Miért? Ha netalántán feltör a Chattahoochee a zuhanylefolyón? 107 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Mi van a hírekkel? - Járt a Redwine Roadon? 108 00:07:54,975 --> 00:07:58,645 - Ja, néha arra megyek melóba. - Akkor biztos látta a híreket. 109 00:07:58,728 --> 00:07:59,980 Hallott a holttestekről. 110 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Tehát kizárólag a munka miatt jár a Redwine Roadon. 111 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 - Igen, én... - Soha semmi másért. 112 00:08:16,371 --> 00:08:17,956 BIZONYÍTÉK 113 00:08:22,419 --> 00:08:23,461 Tudja, mik ezek? 114 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Igen. 115 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Ezek... 116 00:08:31,720 --> 00:08:34,597 - Tudom, micsodák. - Megtaláltuk rajtuk az ujjlenyomatát. 117 00:08:34,681 --> 00:08:35,515 Nem értem. 118 00:08:35,598 --> 00:08:37,976 Ondómaradványokat is találtunk a magazinokon. 119 00:08:38,685 --> 00:08:41,104 El kell mondanunk, hol bukkantunk rájuk? 120 00:08:42,063 --> 00:08:44,899 Tizenöt méterre két meggyilkolt fiú holttestétől. 121 00:08:44,983 --> 00:08:48,945 A Redwine Roadnál, ahol tavaly megtaláltuk Milton Harvey holttestét. 122 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Sajnálom. 123 00:08:58,413 --> 00:09:00,206 - Nagyon sajnálom. - Persze. 124 00:09:00,749 --> 00:09:03,126 De mondja el nekünk, mi az, amit sajnál! 125 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 A feleségem... 126 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - A felesége? - Igen. Babát vár, és... 127 00:09:11,217 --> 00:09:12,552 Az első gyerek nálunk. 128 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 És már régóta, tudják... 129 00:09:17,724 --> 00:09:21,019 Megvettem a magazinokat, és használtam őket az erdőben. 130 00:09:22,395 --> 00:09:23,480 Nem bántottam senkit. 131 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 Azt mondja, recskázni ment az erdőbe? 132 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 Nem tudok semmilyen gyilkosságról. 133 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Csak néha muszáj... 134 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Még egy holttest. 135 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 És...? 136 00:09:44,542 --> 00:09:45,502 Nem Lubie. 137 00:09:45,585 --> 00:09:49,214 A helyszínelők szerint kevesebb mint hat órája ölték meg. 138 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 Egy Terry Pue nevű srác lehet. 139 00:09:51,633 --> 00:09:56,387 Éjfél körül látták utoljára, jóval azután, hogy behoztuk a tagot. Ő nem tehette. 140 00:09:57,055 --> 00:10:01,392 Egész éjjel puhítottuk, semmiben sem passzol a profilunkhoz... 141 00:10:01,476 --> 00:10:05,730 - Ott az ondója, az ujjlenyomata. - Csak kiverte az erdőben. És amíg mi 142 00:10:05,814 --> 00:10:09,025 ragasztószalaggal és pornóval bénáztunk, addig megöltek még egy fiút. 143 00:10:12,821 --> 00:10:14,322 Majd én bocsánatot kérek. 144 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 Szólnunk kell Slatonnak. Ne a hírekből tudja meg! 145 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Sajnálom. 146 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Muszáj volt. 147 00:10:20,328 --> 00:10:24,457 Csak hagyj egy jelentést az asztalomon! Aludj valamit! Már holnap van. 148 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Kösz. 149 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 Miközben nem megerősített hírek szerint egy újabb holttestet találtak, 150 00:10:29,420 --> 00:10:32,132 áttörés jöhet az eltűnt és meggyilkolt gyerekekkel 151 00:10:32,215 --> 00:10:35,009 - kapcsolatos nyomozásban. - Ott nem mehetek ki. 152 00:10:35,093 --> 00:10:36,886 Semmi baj. Kikísérem hátul. 153 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ...azonban egy férfit őrizetbe vett és éjjel kihallgatott az FBI. 154 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Mindössze pár napja annak, hogy két másik holttest maradványaira bukkantak... 155 00:10:48,106 --> 00:10:51,818 - Sikerült tönkretenni a fickó életét. - ...a nyomozócsoportnál. 156 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Nem nyilatkozhatok a személyről, csak annyit mondhatok, 157 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 hogy kiadtunk egy letartóztatási parancsot. 158 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 Még nem történt vádemelés... 159 00:11:04,080 --> 00:11:07,167 Több szívességre nem számíthatunk Slaton főügyésztől. 160 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 - Tájékoztatom önöket... - Időpocsékolás. 161 00:11:09,335 --> 00:11:10,837 Lehetett volna ő is. 162 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Azt csak te akartad. 163 00:11:14,465 --> 00:11:15,592 Ki kellett zárnunk. 164 00:11:15,675 --> 00:11:19,220 Semmi keresnivalónk itt, ha nem azt csináljuk, amihez értünk. 165 00:11:19,304 --> 00:11:23,600 - Nem lehetünk szemellenzősek, Holden. - A lehetőségek leszűkítése nem az. 166 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 - Nem illett a képbe. - Nem tudunk eleget. 167 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Hova mész? - Lezuhanyzok, ennem kell, aludnom. 168 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Senki sem veszi hasznomat 24 rohadt óra után. 169 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 ...más nyilatkozat a nyomozócsoporttól, 170 00:11:36,279 --> 00:11:37,989 de a stábjaink követik ezt... 171 00:11:41,159 --> 00:11:44,287 - Egyszerre egy kérdést! - Gyanúsított a kiengedett férfi? 172 00:11:44,370 --> 00:11:48,499 - Nem vádoltuk meg, nem gyanúsított. - Állítólag van még egy holttest. 173 00:11:48,583 --> 00:11:52,003 - Beszélne erről? - Nem árulhatok el részleteket. Köszönöm. 174 00:11:53,838 --> 00:11:57,217 Azonosították a Rockdale megyei Sigman Roadnál 175 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 ma reggel talált holttestet: ő a 15 éves Terry Pue. 176 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 A halál oka fojtogatás. 177 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 Pár napja a nyomozócsoport és az FBI egy tipp alapján 178 00:12:06,100 --> 00:12:10,480 átfésülte a Sigman Road környékét. Az a keresés nem járt eredménnyel. 179 00:12:10,563 --> 00:12:12,607 Ma ugyanazon a területen 180 00:12:12,690 --> 00:12:16,027 megtalálták az atlantai gyerekgyilkosságok 19. áldozatát. 181 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 Ez az első holttest, amelyet Rockdale megyében találtak. 182 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 A rockdale-i seriffhivatal azt közölte, együttműködnek az atlantai rendőrséggel 183 00:12:23,952 --> 00:12:26,913 és Morris Reddinggel, a nyomozócsoport vezetőjével. 184 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 Halló? 185 00:12:35,046 --> 00:12:36,130 Szívat minket. 186 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Mi? - A gyilkos szívat minket. 187 00:12:40,718 --> 00:12:44,472 Szólj majd, ha nyolc óra múlva még mindig szívat minket! 188 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Tovább keresik a három eltűnt gyereket: 189 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 a 11 éves Darren Glasst, 190 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 a 11 éves Jeffrey Mathist 191 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 és a 14 éves Lubie Getert. 192 00:12:57,860 --> 00:13:02,532 A kamuhívás után 12 órán át kutattunk a Sigman Roadnál, és nem találtunk semmit. 193 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Tegnapig. 194 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue... pont ott, ahol keresgéltünk. 195 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Azért a Sigman Roadhoz vitte, mert látott minket a tévében. 196 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 Figyeli a sajtót, 197 00:13:16,379 --> 00:13:17,505 gúnyt űz belőlünk. 198 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 A BTK is azután küldte az első levelet, 199 00:13:22,051 --> 00:13:25,430 hogy a rendőrség letartóztatott két másik embert az Otero-gyilkosságokért. 200 00:13:25,513 --> 00:13:28,141 - Ahogy mi a vízszerelőt. - Mutogatja, hogy ő volt. 201 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 Három nagy, Atlanta környéki megyében hagyott áldozatokat. 202 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Cobb-ban, Fultonban, majd a tizediket, Aaron Wyche-t Dekalb megyében, 203 00:13:34,856 --> 00:13:39,360 egy méterre a megyehatártól. Minden nagy megyében, kivéve Rockdale-t. 204 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 205 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 A Sigman Road Rockdale megyében van. 206 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Nem véletlenszerű. 207 00:13:53,166 --> 00:13:55,585 Meg akarja mutatni, hogy mindent eltervez. 208 00:13:56,377 --> 00:13:59,589 - Hogy milyen ügyes. - Egyoldalú beszélgetést folytat. 209 00:14:00,465 --> 00:14:01,632 Válaszolnunk kell. 210 00:14:01,716 --> 00:14:03,384 Így ő irányít, 211 00:14:03,968 --> 00:14:05,762 mintha ő vezetné a vadászatot. 212 00:14:06,554 --> 00:14:10,892 Pue holttestét egy már átkutatott helyre tette, ezzel beleszólt a nyomozásba. 213 00:14:10,975 --> 00:14:16,272 Láttunk már ilyet. Kemper, a BTK, Berkowitz; szeretik ők osztani a lapokat. 214 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Na jó. 215 00:14:20,026 --> 00:14:22,278 - Mit csináljunk? - A médiára reagál. 216 00:14:22,362 --> 00:14:24,822 Szigorúan szabályoznunk kell, mit adunk nekik. 217 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Így a megfelelő dolgokra reagáltatjuk. 218 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 És ha egy újabb gyerek elrablásával reagál? 219 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 Csak annyit mondhatok: a BTK-nál nem léptek, és ő tovább gyilkolt. 220 00:14:35,166 --> 00:14:37,085 Talán rávehetjük, hogy hibázzon. 221 00:14:37,168 --> 00:14:40,588 Adjunk neki egy lehetőséget, amikor beleszólhat! 222 00:14:41,255 --> 00:14:43,633 - Amit mi irányítunk. - És ki az az "ő"? 223 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 Kezdhetnénk azzal, aki betelefonált, hogy menjünk a Sigman Roadra. 224 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 Akit keresünk, nem hagyná, hogy rögzítsük a hangját. 225 00:14:50,640 --> 00:14:53,267 - Nem tudjuk biztosan. - Az a hívó handabandázott. 226 00:14:53,351 --> 00:14:55,853 Ezek a bűntények soha nem faji indíttatásúak. 227 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 Fiam, 19 halott fekete gyerekről beszélünk. 228 00:14:59,524 --> 00:15:01,567 És azt mondja, véletlen egybeesés? 229 00:15:01,651 --> 00:15:04,570 Ez itt Atlanta. Lángoló kereszt nélkül is lehet valaki rasszista. 230 00:15:04,654 --> 00:15:06,656 Főleg egy bírói kalapács mögött. 231 00:15:06,739 --> 00:15:11,285 Holden, igazuk lehet. Két fehér hívónk volt: Terrellnél és Geternél. 232 00:15:11,369 --> 00:15:14,122 - Nehéz kizárni őket, ha... - Kereszt. 233 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Micsoda? 234 00:15:15,540 --> 00:15:17,792 Emlékhelyeket állítunk pár áldozatnak. 235 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 Keresztet teszünk néhány megtalálási pontra. 236 00:15:20,962 --> 00:15:23,005 Bejelentjük, virrasztást tartunk. 237 00:15:25,007 --> 00:15:27,343 Összeköthetjük egy STOP-felvonulással. 238 00:15:30,179 --> 00:15:33,266 - Ráharap a sajtó. Mindenhova eljut. - Ő sem maradhat távol. 239 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 Lefotózzuk a rendszámokat, átfésüljük a tömeget. 240 00:15:35,560 --> 00:15:39,730 - Megkeressük, aki illik a profilba. - Esetleg akkor jön, ha nincs tömeg. 241 00:15:39,814 --> 00:15:41,315 - Könnyű kiszúrni. - Állj! 242 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Nagyon sok pepecselésnek hangzik, 243 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 nem rendőrmunkának. 244 00:15:46,904 --> 00:15:47,905 Őszintén, uram... 245 00:15:48,698 --> 00:15:49,866 van jobb ötlete? 246 00:15:52,910 --> 00:15:55,955 - Mik ezek? - Az elmúlt három év pedofil elítéltjei. 247 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Barney ügynök szólt, hogy kéri. - Köszönöm. 248 00:16:05,506 --> 00:16:08,926 Segítesz átnézni a szexuális bűnözőket? Én épp kijelölöm az emlékhelyeket. 249 00:16:09,010 --> 00:16:11,220 - Amint elküldtem ezt Washingtonba. - Szuper. 250 00:16:11,304 --> 00:16:13,723 Válogasd ki a 20-30 éves, fekete férfiakat, 251 00:16:13,806 --> 00:16:16,017 ahol az áldozatok kora kilenc és 15 év közötti! 252 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 - Esti olvasmány. - Mész valahova? 253 00:16:18,895 --> 00:16:22,690 Haza. Megígértem Wendynek, hogy péntekenként segítek az irodában. 254 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 Kevesebb mint tíz napunk van erre. 255 00:16:25,026 --> 00:16:26,903 A keresztekre, a sajtóanyagra. 256 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Pontosan. 257 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 És a STOP támogatása nélkül teljesen esélytelen. 258 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Összebarátkoztál velük. Lássuk, mi lesz! 259 00:16:36,245 --> 00:16:37,371 Viszlát hétfőn! 260 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Hogyan öli meg őket? 261 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Mennyi idő alatt? 262 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Mit használ? Milyen nyomokat hagy? 263 00:17:37,431 --> 00:17:40,393 Mindenki másra gerjed. Őt kéne megkérdezniük. 264 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan! 265 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Végeztem. 266 00:17:45,189 --> 00:17:46,732 Csak a gyilkosuk tudja... 267 00:17:47,650 --> 00:17:50,611 - Nem akart beszélni. - Pedig úgy tűnt, megpuhítottad. 268 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 Naivan elhittem, hogy ilyen gyorsan megtaláltuk a közös nevezőt. 269 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Smith ügynök. 270 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Rendben. 271 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Köszönöm. 272 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 Gunn látni akar. 273 00:18:07,795 --> 00:18:10,298 Olvastam a Bateson-leiratot. 274 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 Érdekelne, hogy miért vette át ön az irányítást? 275 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 Mert Gregg nyilvánvalóan nem bírt a feladattal? 276 00:18:16,262 --> 00:18:20,016 Ne bántsuk! Szerintem csak tapasztalatot kell szereznie. 277 00:18:20,558 --> 00:18:25,813 És akármelyikünk vezette is az interjút, világos volt: Bateson nem akar beszélni. 278 00:18:25,896 --> 00:18:27,440 Csalódott az eredményben? 279 00:18:27,523 --> 00:18:31,527 Többet kaphattunk volna. De ő látta, mi a célom, és leállította az interjút. 280 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Bosszantó. 281 00:18:35,615 --> 00:18:39,160 Tudja, Wendy, nem kéne szüneteltetnie a munkáját csak azért, 282 00:18:39,243 --> 00:18:42,330 - hogy ezek miatt repkedjen az országban. - Nem gond. 283 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Roppant hasznos. 284 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 És tarthatjuk a menetrendet, amíg Bill és Holden... 285 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Értékelem, hogy beugrik más helyett, 286 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 de az ön szakértelmére itt van szükség, az elemzésekhez. 287 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 Kiképzünk ügynököket az interjúkra, 288 00:18:57,053 --> 00:19:00,431 de nincs senki másom, aki azt tudja, amit ön. 289 00:19:00,681 --> 00:19:05,436 A gyakorlati munka segít az elemzésben. Személyesen láthatom... 290 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 Az FBI rengeteg erőforrást fektet ebbe. 291 00:19:08,272 --> 00:19:11,692 Nemcsak, mint kutatásba, hanem mint nyomozati eszközbe is. 292 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Jobb, ha az ügynökeink végzik az interjúkészítést. 293 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Így önnek több ideje jut a fontosabb munkafeladataira. 294 00:19:20,701 --> 00:19:25,748 Rövidesen hat-tíz ügynökünk gyűjti majd a történeteket országszerte. 295 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Lesz dolga bőven. 296 00:19:46,852 --> 00:19:48,229 Üdv, Ford ügynök! 297 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Mrs. Bell! 298 00:19:51,023 --> 00:19:53,693 MENTSÜK MEG A GYEREKEKET! 299 00:19:53,818 --> 00:19:55,611 Nagyot nőttek. 300 00:19:57,738 --> 00:19:59,323 És remek a szervezés. 301 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 Muszáj. 302 00:20:00,991 --> 00:20:04,036 - Sajnos sok mindent kell nyomon követni. - Igen. 303 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Soha nem ugranak be a nyomozók. 304 00:20:12,044 --> 00:20:13,963 Feltételezem, hivatalosan jött. 305 00:20:14,964 --> 00:20:19,385 Van egy tervünk, amivel azonosíthatnánk egy gyanúsítottat, de... 306 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 - egy szívességet kérnék. - Miben segíthetünk? 307 00:20:23,723 --> 00:20:25,808 Mi a felvonulás tervezett útvonala? 308 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Elindulunk... a városházától, 309 00:20:31,731 --> 00:20:34,233 és a Wheat Street-i baptista templomig vonulunk. 310 00:20:34,400 --> 00:20:39,530 Tennének kitérőt pár közeli, az áldozatokra nézve jelentős helyszínre? 311 00:20:39,947 --> 00:20:44,368 Esetleg tarthatnának rövid megemlékezéseket. Ez a kettő mi? 312 00:20:44,785 --> 00:20:46,787 Lubie és Eric. 313 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Értem. 314 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Ezekre a helyszínekre irányítjuk a sajtó figyelmét, 315 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 amivel növeljük a szubjektív fontosságukat a gyilkos szemében. 316 00:20:55,713 --> 00:20:58,090 - A "szubjektív fontosságukat"? - Igen. 317 00:20:58,174 --> 00:21:01,594 Szeretnénk, ha emlékhelyként tekintene rájuk az elkövető. 318 00:21:01,677 --> 00:21:05,306 - A családok vagy a saját emlékhelyeként? - Természetesen a családoké, de... 319 00:21:06,390 --> 00:21:08,309 fel kell hívnunk rá a figyelmét. 320 00:21:08,392 --> 00:21:13,272 Keresztet állítunk mindenhol, emlékhelyet hozunk létre. 321 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Ahova ő eljöhet emlékezni. 322 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Pontosan. 323 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Lubie még nincs meg. 324 00:21:22,948 --> 00:21:25,201 A családja talán nem akar emlékhelyet. 325 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 Az anyáknak remény kell. 326 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Biztosan megérti. 327 00:21:33,793 --> 00:21:35,586 Szerintem elkaphatjuk. 328 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Ez a felvonulás fontos a családoknak, és nem csak azért, mert igazságot akarnak. 329 00:21:44,220 --> 00:21:46,138 Hanem mert látszani szeretnének. 330 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 Gyászolni akarnak, és érezni, hogy a város rászánja ezt a pillanatot, 331 00:21:53,395 --> 00:21:54,772 hogy velük gyászoljon. 332 00:21:56,190 --> 00:22:00,736 Nem garantálhatom, hogy olyan jól fogadják majd, ahogy gondolja. 333 00:22:01,070 --> 00:22:04,949 Semmiféleképpen sem szeretném akadályozni a gyógyulási folyamatot. 334 00:22:06,742 --> 00:22:10,538 De ez lehet az egyetlen lehetőség, hogy kiugrassuk őt a bokorból. 335 00:22:15,209 --> 00:22:16,585 Beszélek a családokkal. 336 00:22:18,587 --> 00:22:20,840 Hozzák be a kereszteket jövő pénteken! 337 00:22:21,632 --> 00:22:24,677 Ha rábólintanak, mi majd felállítjuk őket. 338 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Úgy jobb nekik. - Köszönöm. Hálásan köszönöm. 339 00:22:35,229 --> 00:22:36,647 Hogy áll a Nagy Barack? 340 00:22:37,940 --> 00:22:39,233 Senki sem hívja így. 341 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Látszik a vége? 342 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Egyik zsákutca a másik után. 343 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 Mit hoztál? 344 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Jelentkezők, nézd át őket! 345 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 Meg egy kemény képzési terv. 346 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 Szeretném, ha véleményeznéd. 347 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Holden hogy van? 348 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 Csak minden második embert akaszt ki. 349 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Nem rossz. 350 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 És te? 351 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Négy nap ott, fél nap itt, hétvégén próbálok pihenni. 352 00:23:05,801 --> 00:23:09,054 - Semmit sem tudok befejezni. - Hagyd a jelentkezőket a jövő hétre! 353 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Csak a képzési tervet nézd át! 354 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Kösz. 355 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Figyelj, Wendy! 356 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Igen? 357 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Sajnálom. 358 00:23:18,480 --> 00:23:20,316 Azt hittem, mostanra vége lesz. 359 00:23:20,524 --> 00:23:23,527 Ha csinálnánk, amit várnak és bólogatnánk mindenre, 360 00:23:23,611 --> 00:23:26,614 már megkaptunk volna a pszichológus jelentését, és kész. 361 00:23:26,780 --> 00:23:30,326 Kösz, hogy hagysz levegőhöz jutnom, de nyugodtan kérhetsz dolgokat. 362 00:23:30,659 --> 00:23:32,786 - Bill... - Folyton megzavar valami. 363 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Rohadtul semmit sem tudok befejezni. 364 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 Csak... Bri mintha visszafelé haladna. 365 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Miben? 366 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Nem beszél. 367 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Már nem játszik. 368 00:23:49,887 --> 00:23:52,932 Briannek baseballoznia kéne, bújócskáznia, 369 00:23:53,015 --> 00:23:54,975 a gügye napjáról mesélnie nekem. 370 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 A regresszió a gyógyulási folyamat természetes velejárója lehet. 371 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 Gőzöm sincs, mi játszódik le a fejében. 372 00:24:04,902 --> 00:24:07,029 Brian háromévesen került hozzánk. 373 00:24:07,112 --> 00:24:11,200 Az orvosok azt mondták, semmi baja, de isten tudja, mit élt át előtte. 374 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 Hogy bántak vele. Min ment keresztül. 375 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 Hogyan tesz egy hétéves olyat, amit ő? 376 00:24:17,957 --> 00:24:21,585 Nézte, ahogy meghal egy gyerek, keresztre feszítette a testét, 377 00:24:22,169 --> 00:24:24,797 - és nem szólt senkinek? - Azt mondtad, segíteni akart. 378 00:24:24,880 --> 00:24:28,425 Egy magatehetetlen kisgyerek volt. És csak úgy ott hagyták. 379 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 És Brian tudta. 380 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Tudta. 381 00:24:35,307 --> 00:24:37,977 Vajon ez már benne volt, mikor hozzánk került? 382 00:24:38,602 --> 00:24:42,481 - Vagy mi műveltünk valamit? - Bill, ismerlek. Nem te tetted vele. 383 00:24:44,191 --> 00:24:45,359 Nem a te hibád. 384 00:24:46,735 --> 00:24:48,946 Akkor lehet, hogy ő egyszerűen ilyen. 385 00:24:52,741 --> 00:24:54,618 Elhúz az öreged, kispajtás. 386 00:25:07,464 --> 00:25:09,133 Nem fogod ezt bírni. 387 00:25:11,468 --> 00:25:13,554 Szerencsére Atlantában is van kávé. 388 00:25:13,637 --> 00:25:15,139 Komolyan mondom, Bill. 389 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Nem alszol semmit. 390 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Látom, hogy ott nem is eszel. 391 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 Egyszerre két helyen próbálsz lenni, 392 00:25:26,316 --> 00:25:28,527 és mivel ez van Briannel... 393 00:25:29,278 --> 00:25:30,946 nem bírod. 394 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Szívem, 19 gyerek. 395 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Csak gyere haza! 396 00:25:44,251 --> 00:25:45,335 Jó reggelt, Mr. Tench! 397 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 Jó reggelt! 398 00:25:47,046 --> 00:25:50,466 - Elnézést, megbeszéltük? - Bejelentés nélküli villámlátogatás. 399 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Persze. 400 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Fáradjon be! 401 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 Elutazik? 402 00:25:57,389 --> 00:25:59,892 - El kell mennem a munkám miatt. - Meddig? 403 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Nem tudom biztosan. Elég nagy ügy. 404 00:26:03,479 --> 00:26:05,647 De Brian összes időpontjára hazajövök. 405 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Adhatok egy kávét? Most akartam reggelit készíteni. 406 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Igen. Köszönöm. 407 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Parancsoljon! 408 00:26:14,698 --> 00:26:17,284 Milyen ügyön dolgozik? 409 00:26:17,367 --> 00:26:19,369 Az atlantai gyerekgyilkosságokon. 410 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Te jó ég! 411 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Arról szörnyű hírek érkeznek. 412 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Hány gyerek? 413 00:26:28,504 --> 00:26:29,421 Tizenkilenc. 414 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Párat még nem találnak. 415 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Meglep, hogy aktív ügyön dolgozik. 416 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Rendszerint kutatómunkát végez, tanít. 417 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Miért vállalta el ezt a megbízatást? 418 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 Az igazságügyi minisztérium kért egy profilt 419 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 az egységemtől, a Viselkedéskutató Csoporttól. 420 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Tessék. - Profilt? 421 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Hogy milyen lehet a gyanúsított. 422 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 Egy listát a jellemzőiről, amivel a rendőrség leszűkítheti a keresést. 423 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Nagyon érdekes! 424 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 Hogyan állítják össze a listát? 425 00:26:55,864 --> 00:26:59,827 Beszélgetünk rendkívül erőszakos bűncselekményekért elítélt emberekkel. 426 00:27:00,869 --> 00:27:05,082 Sorozatgyilkosokkal, ahogy mi hívjuk őket. És hasonlóságokat keresünk. 427 00:27:05,249 --> 00:27:07,668 A nevelésükben, a társas környezetben. 428 00:27:07,751 --> 00:27:11,046 Olyan tényezőket, melyek hozzájárultak a viselkedésükhöz. 429 00:27:11,130 --> 00:27:13,966 És önök szerint ez segíthet Atlantában? 430 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Reméljük. 431 00:27:15,300 --> 00:27:18,679 Elég új, amit csinálunk, nem mindig könnyű eladni. 432 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 Minden kezdet nehéz. 433 00:27:21,390 --> 00:27:25,686 - Brian tud az ön munkájáról? - Tudja, hogy rosszfiúkat kapok el. 434 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Nem ismeri a részleteket. 435 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 És ön... Köszönöm, nem kérek. 436 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Ön nem hozza haza a munkáját? 437 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Soha. 438 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Mrs. Tench... 439 00:27:39,867 --> 00:27:42,244 ilyen egy tipikus reggel az otthonukban? 440 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Nagyjából. - Ilyenkor rendszerint már dolgozom. 441 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Egy kávé, cigi, és már megyek is. 442 00:27:46,999 --> 00:27:48,792 Esetleg szólhatnánk Briannek. 443 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Brian? 444 00:27:50,460 --> 00:27:53,005 - Édesem! Reggeli! - És ön általában mikor ér haza? 445 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Attól függ. Minden nap más. 446 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 Jellemzőek a munkautak önnél? 447 00:28:00,304 --> 00:28:05,267 Országszerte vannak interjúk és ügyek. Mindig oda kell utaznunk. 448 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Hát itt vagy! 449 00:28:07,352 --> 00:28:10,689 - Emlékszel anyu barátjára, Miss Lelandre? - Ms. Leland. 450 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Szia, Brian! 451 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 Emlékszel rám, igaz? 452 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Jó reggelt! 453 00:28:30,876 --> 00:28:33,128 Nem is tudtam, hogy konyhatündér vagy. 454 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Ne örülj nagyon, csak tojás. 455 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 Klassz, ugye? 456 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 Kicsit sótlan. 457 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 Vagy bókra vágysz? 458 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Hogyan aludtál? 459 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 Munka? 460 00:29:03,033 --> 00:29:07,621 - Azt hittem, Henley-vel bizonyítottam. - Sikerült. Tanultál magadról valamit. 461 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 Még Batesonnál is azt gondoltam, hogy Gunn legalább észrevesz valamit. 462 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 Röhejesnek tartom, 463 00:29:14,211 --> 00:29:17,965 hogy az alagsorban ücsörgök és várok ahelyett, hogy segítenék. 464 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 Pedig jól csinálod. 465 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 Jól csináltam. 466 00:29:20,676 --> 00:29:23,971 Akkor mondd el neki! Szólj, hogy folytatnád. Nem gondolatolvasó. 467 00:29:24,054 --> 00:29:26,723 - Szóltam. - Biztos veszettül udvariaskodtál. 468 00:29:27,182 --> 00:29:28,892 Ereszd ki a hangod, nagylány! 469 00:29:31,979 --> 00:29:34,690 Sosem ment túl jól, hogy kérjem, amit akarok. 470 00:29:35,065 --> 00:29:37,401 - Gyakorlat teszi a mestert. - Gunn-nak igaza lehet. 471 00:29:37,484 --> 00:29:39,945 Az első könnyű volt, mert azonosulni tudtam vele. 472 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Egy szexuális szadistáról beszélsz. 473 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Talán csak mák volt. 474 00:29:47,619 --> 00:29:50,622 A jó oldala, hogy több időt tölthetünk majd együtt. 475 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 Most is együtt vagyunk. 476 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Nem úgy értettem... 477 00:29:57,421 --> 00:29:59,256 Te és én, klassz így, nem? 478 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Ja, az. 479 00:30:09,850 --> 00:30:11,810 Tudod, van egy vendéghálószobám. 480 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Nem használom. 481 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Csak úgy van, gyakorlatilag üres. 482 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 Semmi haszna. 483 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Arra kérsz, hogy költözzek hozzád? 484 00:30:24,364 --> 00:30:29,244 Már amúgy is itt töltesz heti négy estét. És vehetnénk neked egy szekrényt. 485 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 Legyek a szobatársad? 486 00:30:33,081 --> 00:30:35,208 Gondold meg, mennyit spórolnál vele! 487 00:30:35,500 --> 00:30:38,587 Arra kérsz, hogy a szobatársad legyek, vagy hogy költözzek hozzád? 488 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Azt szeretném, ha itt lennél... 489 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Wendy, előbb döntsd el, basszus, mit kérsz tőlem! 490 00:30:43,550 --> 00:30:47,429 Mert ha beköltözöm, közös ágyat akarok veled. Fizetni a lakbért. 491 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 Nem az életed maradékából egy darabot. 492 00:30:49,765 --> 00:30:51,558 Próbálok valami jót tenni. 493 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 Mintha csak a vendéghálószobádat akarnád hasznosítani. 494 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Egyáltalán nem. 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Szeretném, ha itt lennél, és úgy éreznéd, saját helyed van. 496 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Jó, vegyük végig! 497 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Mondjuk, becuccolok, és "saját helyem" van. 498 00:31:04,071 --> 00:31:05,489 Mi lesz hat hónap múlva? 499 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Ha nem mosogatok el, ha nem jövök haza időben. 500 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 Ha valakit áthívok. 501 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 Vagy te nem dobsz be négy tequilát, hogy mások előtt megcsókolj. 502 00:31:12,746 --> 00:31:16,958 - Nem igazság. Bostonban felvállaltam. - De már kompartmentalizálsz. 503 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Különben nem tudnék hatékonyan dolgozni. 504 00:31:19,586 --> 00:31:23,965 - Értem, hogy aggódsz a melód miatt. Vili. - Ennek semmi köze a munkához. 505 00:31:24,049 --> 00:31:25,801 Nem kell a gondomat viselned. 506 00:31:25,884 --> 00:31:29,262 Azt ismételgeted, hogy majd kitaláljuk, 507 00:31:29,346 --> 00:31:31,973 és nem értem, ez mit jelent. 508 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Ha lennél szíves elmondani... 509 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Azt akarom, hogy akard, hogy ide költözzek. 510 00:31:36,895 --> 00:31:39,314 Nem azért, mert így hasznosítható a plusz hálószoba, 511 00:31:39,398 --> 00:31:41,191 vagy mert úgy kevesebb az adó. 512 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 Hanem mert te akarod. 513 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Sajnálom. Nem akartalak felidegesíteni. 514 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 A STOP beleegyezett két emlékhelybe. 515 00:31:58,041 --> 00:32:01,503 Mindegyiknél megállnak egy rövid imára, hogy felfigyeljen a sajtó. 516 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 Emberek kellenek... 517 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Bocsánat. 518 00:32:05,090 --> 00:32:06,007 Üdv újra itt! 519 00:32:07,509 --> 00:32:09,719 Épp azt mesélem, hogy segít a STOP. 520 00:32:09,803 --> 00:32:12,597 - Csak kereszteket kell szereznünk. - Nagyszerű! 521 00:32:12,973 --> 00:32:16,017 Sajtónyilatkozat is lesz? A legjobb, ha tőlük jön. 522 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Persze, elintézhetem. 523 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 Nagyon kedvesek, hogy segítenek, de óvatosnak kell lennünk, 524 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 ne vonjuk be túlságosan az anyákat! 525 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Miért? Ők a legelkötelezettebbek a bűnesetek megoldása iránt. 526 00:32:27,612 --> 00:32:30,031 Mind elkötelezettek vagyunk, Ford ügynök, 527 00:32:30,282 --> 00:32:32,909 de azt rebesgetik, vizsgálatot indít a városháza. 528 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Miért? 529 00:32:33,910 --> 00:32:36,246 A STOP egy halom adományt kapott. 530 00:32:36,329 --> 00:32:39,541 - Kérdéses, hogy ki részesedett belőle. - Micsoda?! 531 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 Esetleg nem egyenlően osztják el a családok között... 532 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 - Ez valami vicc? - Holden! 533 00:32:44,296 --> 00:32:48,341 Ki nem szarja le, hova kerül a pénz? Ha hátat fordítunk Camille-nak 534 00:32:48,425 --> 00:32:52,637 és a többi családnak, akkor kizárnak minket. Nem állnak szóba velünk. 535 00:32:52,721 --> 00:32:53,763 Igaza van. 536 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - Megjött az engedély a keresztekre. - Végre! 537 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - De pár részlet még kidolgozásra vár. - Például? 538 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - Itt minden kész. - Mi a probléma? 539 00:33:01,313 --> 00:33:03,773 Washington arra kíváncsi, ki készíti a kereszteket. 540 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Tessék? 541 00:33:04,774 --> 00:33:08,278 A kiállításszervezők a központban vagy a quanticói asztalosműhely. 542 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 A Klan hol készítteti? 543 00:33:11,364 --> 00:33:14,284 Próbáltam rövidre zárni, de elvesztem a bürokráciában. Bocs. 544 00:33:14,367 --> 00:33:18,163 - Biztos megoldható valahogy. - Kiadhatjuk egy külsős cégnek. 545 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 Kérvényeznem kell. 546 00:33:19,873 --> 00:33:22,000 A nemzetbiztisek jóváhagyják... 547 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Nevetséges. 548 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 Felhívom Tedet. 549 00:33:30,467 --> 00:33:31,801 Elnézést, főnök. 550 00:33:32,969 --> 00:33:33,887 Fontos neki. 551 00:33:33,970 --> 00:33:36,515 Mindannyiunknak fontos, Tench ügynök. 552 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Köszönöm, uram. 553 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 Ted megsürgeti a kereszteket. 554 00:33:40,936 --> 00:33:44,189 - Van még pár nap. Meg kell próbálnunk. - Nem adom fel. 555 00:33:44,272 --> 00:33:48,360 Addig is: találtam valamit az aktákban, amiket hétvégén adtál. Szexuális bűnözők. 556 00:33:48,443 --> 00:33:51,154 Ezt a fickót Lubie eltűnése után kapcsolták le. 557 00:33:51,279 --> 00:33:53,365 Kiskorúak elleni fajtalankodásért. 558 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Figyeld a házat! 559 00:33:55,075 --> 00:33:57,994 - A téglaház az utca végén, Lakewoodban? - Aha. 560 00:33:58,245 --> 00:34:00,747 Egy szomszéd szerint Lubie és Earl Turrell ide jártak. 561 00:34:00,830 --> 00:34:02,040 Kérjünk házkutatást! 562 00:34:02,582 --> 00:34:06,628 Már átnézték a házat és a kocsiját, több doboz polaroidot találtak, 563 00:34:06,711 --> 00:34:08,672 sok száz fotót fiatal fiúkról. 564 00:34:08,755 --> 00:34:11,883 Két másik férfit is letartóztattak, valószínűleg árulták a képeket. 565 00:34:11,967 --> 00:34:14,719 - Látnunk kell a fotókat. - Most jön a lényeg: 566 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 mindegyik képen fehér fiúk vannak. 567 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 Logikus. 568 00:34:20,976 --> 00:34:23,061 - Nem a mi emberünk. - Honnan tudod? 569 00:34:23,144 --> 00:34:27,649 Fehér, idős... és a kocsija nem hasonlít rendőrségi járműre. 570 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Felmerült benned elméleti szinten, hogy egynél több elkövető is lehet? 571 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 Hogy ez két párhuzamos dolog. 572 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Nyilvánvalóan. 573 00:34:36,950 --> 00:34:39,953 - De ő nem a mi áldozatainkra vadászik. - Ellenőriznünk kell. 574 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 Tudjuk, hogy két áldozat járt a háznál. Más elkövetők is lehettek ott. 575 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Főleg ha egy szervezet tagjai. 576 00:34:46,251 --> 00:34:48,461 Earl és Lubie egy másik áldozattal barátkozott. 577 00:34:48,545 --> 00:34:49,754 Pat-Mannek hívták. 578 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers. A tizenhetedik. 579 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Elviszem. 580 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Köszönöm. 581 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Mrs. Tench? 582 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 583 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Köszönöm. 584 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 Azt mondják, idő kell hozzá. 585 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 El sem... tudom képzelni. 586 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Annyira édes kisfiú volt! 587 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 Nagyon szép fiúcska. 588 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 Apám szemeit örökölte. 589 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Hozhatok cukrot vagy valamit? Én... 590 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Folyton azt kérdezem... 591 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 miért hagyta Isten ezt megtörténni? 592 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 Imádkozom. 593 00:36:17,467 --> 00:36:19,511 Remélem, hogy Ő szól majd hozzám. 594 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Hogy válaszol. 595 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 De... 596 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 - Ha bármiben... - Hagyták, hogy megnézzem. 597 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 A bőre... 598 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Nem hasonlított Danieléhez, de a haja... 599 00:36:33,358 --> 00:36:35,819 Ilyen korban nagyon finom a hajuk. 600 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Elmondattam velük... mindent. 601 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Tudnom kellett. 602 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Hogy hol volt. 603 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Mit látott utoljára. 604 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Monaghan atya azt mondja, az Úr rejtélyes. 605 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 Nem ismerhetjük a terveit. 606 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Csakis a kegyelmére várhatunk. 607 00:37:10,395 --> 00:37:12,689 Úgy döntöttem, nem cipelem tovább. 608 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Ezt a fájdalmat... 609 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 a dühöt... 610 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Nem bírom. 611 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Azt akarom, hogy tudja: megbocsátok a fiuknak. 612 00:37:30,290 --> 00:37:32,375 - Ne... - Senkit sem akart bántani. 613 00:37:32,459 --> 00:37:33,626 Segíteni próbált. 614 00:37:33,710 --> 00:37:37,338 Ezt csinálta, mikor... feltette Danielt arra a keresztre. 615 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Már értem. 616 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Találkozhatnék... Briannel? 617 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Szeretném, ha értené, hogy megbocsátok neki. 618 00:37:49,893 --> 00:37:52,312 És hogy tudom: jó szándékkal cselekedett. 619 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 Hogy ő jó fiú, mint az én Danielem. 620 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Nem. 621 00:38:00,528 --> 00:38:02,489 - Csak annyit... - Nem, sajnálom. 622 00:38:03,323 --> 00:38:04,491 Nem lehet. 623 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Megértem. 624 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 Én soha... 625 00:38:17,045 --> 00:38:19,130 Mikor babánk születik, 626 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 és szólnak, hogy számítsunk a kiszámíthatatlanra, 627 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 én sosem... 628 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 Mennünk kéne. 629 00:38:39,359 --> 00:38:40,235 Megbocsátok. 630 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Tényleg. 631 00:38:44,405 --> 00:38:46,407 Köszönöm, hogy találkozott velem. 632 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Mrs. Rogers? 633 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 Az FBI, igaz? 634 00:39:09,180 --> 00:39:10,098 Bejöhetek? 635 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 Maga az első látogató, mióta ő meghalt. 636 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Sajnálom... nincs új hírem. 637 00:39:29,576 --> 00:39:32,787 - Pat-Man szerette a zenét? - Patrick zenebolond volt. 638 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Imádta a diszkótáncot. 639 00:39:36,082 --> 00:39:37,750 Saját számokat is szerzett. 640 00:39:40,044 --> 00:39:41,296 Motownosabb dalokat. 641 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Így mondta. 642 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Látja? 643 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Az ő számai: az "Érzem a szerelmed a napfényben"... 644 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 és... 645 00:39:58,062 --> 00:39:59,272 a "Magányosan nélküled". 646 00:40:00,231 --> 00:40:01,399 Az nagyon tetszett. 647 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Tehetséges volt. 648 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Mrs. Rogers, Patrick ismerte Lubie Getert 649 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 vagy Earl Terrellt? 650 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Igen. 651 00:40:13,536 --> 00:40:15,079 Ismerte Lubie-t és Earlt. 652 00:40:16,247 --> 00:40:18,207 Megviselte az elvesztésük. 653 00:40:19,584 --> 00:40:22,253 Pár hetente sorra került valamelyik ismerőse. 654 00:40:23,630 --> 00:40:26,549 Lubie-n és Earlön kívül más áldozatokat is ismert? 655 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 Igen. 656 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Ismerte Aaron Jacksont. 657 00:40:31,262 --> 00:40:32,347 Jó barátok voltak. 658 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 Együtt cipeltek szatyrokat a Moreland Plázánál. 659 00:40:36,517 --> 00:40:40,021 Lássuk csak! Egy időben járt Alfred Evans unokatestvérével. 660 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 Mikor Alfred meghalt, 661 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 az még régebben történt, Patrick tudott róla. 662 00:40:45,985 --> 00:40:47,612 Ismerte Charles Stephenst. 663 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 És szerintem Terryt is biztosan, mert Lubie... 664 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue-t? 665 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Jó, hogy róla már nem tudhatott Patrick. 666 00:41:00,416 --> 00:41:03,544 Beszélt önnek a gyilkosságokról? Vagy az áldozatokról? 667 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Kiborult a kis Aaron miatt. 668 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 669 00:41:09,509 --> 00:41:10,510 Aaron Wyche. 670 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Őt honnan ismerte? 671 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Aaron ott lakott. 672 00:41:20,603 --> 00:41:24,857 Mikor Aaront megtalálták a híd alatt, Patrick hazajött, és azt mondta: 673 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 "Anyu... egyre közelebb jön." 674 00:41:40,373 --> 00:41:43,334 Ma délelőtt kivonult a rendőrség és a mentők 675 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 egy robbanás helyszínére a Bowen Homes lakónegyedben. 676 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 A robbanás egy óvodában történt fél tizenkettő körül. 677 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 Három gyerek életét vesztette, 11-en megsérültek. 678 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 A város szerint egy hibás kazán okozhatta a detonációt. 679 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 De sok Bowen Homes-i lakos nyugtalan. 680 00:42:01,728 --> 00:42:06,149 Biztosra veszik, hogy az eset összefügg a fekete gyerekek meggyilkolásával. 681 00:42:06,566 --> 00:42:10,737 Maynard Jackson polgármester este tájékoztatja a nyilvánosságot 682 00:42:10,820 --> 00:42:12,655 a helyi baptista templomban. 683 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Együtt gyászolok ezzel a közösséggel... 684 00:42:18,494 --> 00:42:19,996 és ezekkel a családokkal. 685 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 Az összes családdal, amelyben kicsik vesztek oda. 686 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Tragédia ez egy felfoghatatlan tragédia hátán. 687 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 De ne feledjük: 688 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 "Mert nem a félelemnek lelkét adta nekünk az Isten, 689 00:42:36,763 --> 00:42:39,057 - hanem az erőnek lelkét." - Igen! 690 00:42:39,724 --> 00:42:42,060 - "És a szeretet lelkét." - Igen! 691 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Nem engedhetjük, hogy bármi megtépázza a közösségünk kötelékeit. 692 00:42:50,568 --> 00:42:54,072 Mindig e kötelékek segítettek minket, hogy diadalmaskodjunk. 693 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Nagyon jó. 694 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Bátorságunkkal, 695 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - derűlátásunkkal és hitünkkel. - Az apja és nagyapja is prédikátor volt. 696 00:43:00,536 --> 00:43:02,205 Családi hagyomány a vigasztalás. 697 00:43:02,288 --> 00:43:05,750 Mint e közösség tagja és mint az önök polgármestere 698 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 garantálom: ahogy igazságtalanság nem marad megválaszolatlanul, 699 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 úgy felelőtlenség sem marad büntetlenül. 700 00:43:22,266 --> 00:43:25,770 Polgármester úr, mit tesz a város, hogy kiderítse a robbanás okát? 701 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Teljesen elkötelezettek vagyunk a történtek kiderítésére. 702 00:43:29,774 --> 00:43:33,069 De pontosan mit csinálnak? Kik ellen nyomoznak? 703 00:43:33,611 --> 00:43:36,864 Jelenleg a kérdés az, hogy "milyen" ügyben nyomozunk. 704 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 A fűtőberendezések némelyike felett eljárt az idő. 705 00:43:40,701 --> 00:43:44,539 - Katona voltam. Bombának hangzott. - Kerítéseket döntött ki. Nem kazán volt. 706 00:43:44,622 --> 00:43:48,376 A helyszínen semmi sem utal robbanószerkezetre. 707 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 Mindenhogy ölik a gyerekeket. Ez miért kivétel? 708 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 Barátaim, nem moshatunk össze egy balesetet a gyilkosságokkal... 709 00:43:57,260 --> 00:44:00,638 Tudjuk, kiknek a műve! Ahogy azt is, kik csinálták a többit. 710 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 A Klan volt! 711 00:44:01,848 --> 00:44:07,228 Kérem, hadd tegyem egyértelművé: nincs bizonyíték a Klan részvételére. 712 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 Generációk óta terrorizálnak minket. Most a gyerekeinket bántják! 713 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Hogyhogy nem nyomoznak utánuk? 714 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Minden lehetséges szálat ellenőrzünk. - Miféle szálakat? 715 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Mondják már el az igazságot! 716 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 A Klan műve! 717 00:44:19,532 --> 00:44:24,871 Tizenkilenc fekete gyerek halt meg vagy tűnt el. Ki más tenne ilyet velünk? 718 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 Ők a kicsinyeink! 719 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 A kicsinyeink! 720 00:44:29,792 --> 00:44:31,294 Kérem, emberek... 721 00:44:32,128 --> 00:44:34,130 Meg kell őriznünk a nyugalmunkat. 722 00:44:34,964 --> 00:44:36,799 Azt hittem, a támogatói. 723 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 Azok. 724 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Ha úgy vélném, hogy a Klannak ehhez bármi köze van, 725 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 nem aludnék, amíg nem juttatnám mindegyiküket rács mögé. 726 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 - Ezt szentírásnak is vehetik. - Tudjuk, ki tette, maguk miért nem? 727 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Minden követ megmozgatunk. 728 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 Fekete polgármestert választottunk magunknak. Fekete főbiztost. 729 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 Fekete tanácstagokat. 730 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 Önökre szavaztunk. És most senki sem tesz értünk semmit? 731 00:45:04,827 --> 00:45:06,996 Nem mi vagyunk itt az ellenség. 732 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 - Akarjátok tudni, ki a Klan tagja? - Igen! 733 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 Ez mindannyiunk ügye. 734 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 A gazdag fehérek, akik dirigálnak neki meg neki. 735 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 A seggnyaló csicskák mondják nekünk, hogy ne kapjuk fel a vizet? 736 00:45:18,216 --> 00:45:19,842 Hát én felkapom a vizet! 737 00:45:23,679 --> 00:45:27,308 Sosem láttam még, hogy egy templomban leordítanak egy fekete politikust. 738 00:45:27,391 --> 00:45:30,770 A balesetnek semmi köze a gyilkosságokhoz. Nem akarnak észérveket. 739 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 - Kifogásokat nem akarnak. - Tizenegy fekete gyereknek 740 00:45:33,481 --> 00:45:36,359 kellett meghalnia, hogy a város komolyan vegyen minket. 741 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Tizenegynek. 742 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Most azt mondják, minden követ megmozgatnak. 743 00:45:45,701 --> 00:45:47,203 Van egy hírem a számukra: 744 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 mi fogunk minden követ megmozgatni. 745 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 - Ezt akarják hallani. - Tudjuk, mit nem tesznek meg. 746 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 Tudjuk, mit nem mondanak el. 747 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 És miért? 748 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Mert félnek... 749 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Pontosan! 750 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 ...hogy választási pénzeket veszítenek. 751 00:46:05,846 --> 00:46:10,268 Hogy turistákat vesztenek. Miközben mi a gyerekeinket veszítjük el. 752 00:46:12,353 --> 00:46:14,188 Nincs már mit elvesztenünk. 753 00:46:15,481 --> 00:46:17,817 Mi választottuk meg ezeket a vezetőket, 754 00:46:17,900 --> 00:46:22,071 de a gyerekeinknek nem jár a törvény által biztosított teljes védelem. 755 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 Elérjük, hogy ez a város 756 00:46:25,950 --> 00:46:29,161 minden egyes szegény, fekete gyereknek 757 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 ugyanolyan elbírálást és védelmet nyújtson, 758 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 mint minden más gyereknek. 759 00:46:36,043 --> 00:46:37,378 Helyes! 760 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Megmutatjuk a világnak, ki az igazi erő Atlantában. 761 00:46:51,434 --> 00:46:53,144 ANYÁK VONULNAK AZ IGAZSÁGÉRT 762 00:46:53,227 --> 00:46:55,271 FELVONULÁSSAL A GYEREKGYILKOSSÁGOK ELLEN 763 00:46:55,354 --> 00:46:56,522 Késett a gép. 764 00:46:57,898 --> 00:46:59,942 Redding és Jim már odafent vannak. 765 00:47:00,067 --> 00:47:01,694 - Sejted, mi lehet? - Nem. 766 00:47:01,777 --> 00:47:04,155 - Ott kellett volna lenned csütörtök este. - Hol? 767 00:47:04,238 --> 00:47:08,117 A polgármester beszédet mondott egy templomban. Leüvöltötték. 768 00:47:08,200 --> 00:47:11,829 - Egy fekete templomban? - Szerintük minden a Klan műve: 769 00:47:11,912 --> 00:47:14,749 a robbanás, a gyilkosságok. Nem érdekelte őket a polgármester. 770 00:47:14,832 --> 00:47:17,710 - Ezért nem kapunk segítséget... - Jönnek, uraim? 771 00:47:18,794 --> 00:47:22,173 Amíg nem voltál itt, lekéstük a STOP pénteki határidejét. 772 00:47:22,256 --> 00:47:25,384 Nem lett semmi a keresztekből, és egy óra múlva indul a menet. 773 00:47:25,676 --> 00:47:27,011 Figyelj, megpróbáltuk. 774 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Tényleg? 775 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 A polgármester titkos nyomozást rendelt el a Klan ellen. 776 00:47:33,100 --> 00:47:34,935 Ezt próbáltam neked elmesélni. 777 00:47:35,519 --> 00:47:39,190 Láttuk Jimmel: leordították, miközben győzködte őket, hogy nem a Klan az. 778 00:47:39,273 --> 00:47:42,193 - Hogy ne ítélkezzenek elhamarkodottan. - És igaza van. 779 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 A választók akarata szerint nyomozunk? 780 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 Ennek semmi köze a templomban történtekhez. 781 00:47:47,573 --> 00:47:49,492 A polgármester mindig úgy vélte, 782 00:47:49,575 --> 00:47:52,328 és egyetértek vele: komolyan meg kell néznünk a Klant. 783 00:47:52,453 --> 00:47:56,290 De nem akarjuk feltüzelni az embereket. A georgiai iroda kapná a feladatot. 784 00:47:56,374 --> 00:47:57,583 Jó, hadd csinálják! 785 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Miért nem a nyomozócsoport? Mi ismerjük az ügyeket. 786 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 A polgármester mindenképpen kihagyná ebből a városi rendőrséget. 787 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 A Klan hosszú múltra tekint vissza az állományban. 788 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Tiszta bizonyítékok kellenek, 789 00:48:08,344 --> 00:48:11,305 ha bármelyik volt vagy jelenlegi rendőrről kiderül, hogy érintett. 790 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 Logikus. 791 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Szükségem van a művelethez egy FBI-ügynökre összekötőnek. 792 00:48:19,605 --> 00:48:20,898 Kipipálva. 793 00:48:20,981 --> 00:48:25,569 Engedélyt kapnak a helyi állomány lehallgatására és 24 órás megfigyelésére. 794 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Nem verjük nagy dobra. 795 00:48:27,488 --> 00:48:30,074 Csak én és Brown főbiztos tudhatunk róla. 796 00:48:30,991 --> 00:48:32,701 Összekötöm a georgiai irodával. 797 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Mi az? - Semmi. 798 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Helyes. 799 00:48:48,342 --> 00:48:51,262 Szerinted hasznosan töltöd az időd ezzel az akcióval? 800 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Szerintem azért vagyunk itt, hogy megoldjunk 19 gyilkosságot. 801 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Minden lehetőséget nyitva hagyok. 802 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 Még ha nincs is köze az eredeti célunkhoz? 803 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Holden, nem egy elméletet bizonyítani jöttünk ide. 804 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 Hanem alkotnunk kell egy elméletet a szálak igazolásával vagy kizárásával. 805 00:49:08,404 --> 00:49:10,823 A bizonyítékok határozzák meg a profilt. Nem fordítva. 806 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Milyen bizonyíték utal a Klanra? 807 00:49:13,409 --> 00:49:17,079 A generációkon átívelő erőszak és a rendszerszintű rasszizmus. 808 00:49:17,705 --> 00:49:18,998 Muszáj vizsgálnunk. 809 00:49:19,081 --> 00:49:22,918 Figyelje egy terepügynök a déli suttyókat! Nekünk erre kell koncentrálnunk. 810 00:49:23,002 --> 00:49:24,879 - Ha elvonják a figyelmed... - Nem vonják. 811 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Családod van, és tudom, hogy hétvégente... 812 00:49:27,590 --> 00:49:29,508 - Holden! - Már részben oda a csütörtök, 813 00:49:29,592 --> 00:49:35,055 - az egész péntek, késik a gép hétfőn. - Figyelj! Gondok vannak otthon. 814 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 Személyes ügy. 815 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 A keresztek. 816 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Hihetetlen. 817 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 "Összeszerelést igényel"? 818 00:49:52,698 --> 00:49:54,200 Ki talál ki ilyet? 819 00:49:54,533 --> 00:49:55,910 Nem készülünk el vele. 820 00:49:55,993 --> 00:49:57,661 Megígértem, hogy ott leszek. 821 00:49:58,162 --> 00:49:59,288 Kurvára megcsinálom. 822 00:50:02,625 --> 00:50:06,921 Ne mondjátok el senkinek, hogy kereszteket barkácsoltam egy felvonuláshoz. 823 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Kész. Hol a talp? 824 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Nyomás! 825 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Menj a Butleren! Lejutunk rajta Auburnbe. 826 00:50:48,379 --> 00:50:52,049 Előttük érünk templomhoz. Egyet legalább felállíthatunk. 827 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 - Odébb kell állniuk. - FBI. 828 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Elnézést! 829 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 Szövetségi ügynök. Elnézést! 830 00:51:21,996 --> 00:51:23,831 ST. LOUIS VELED VAN, ATLANTA 831 00:52:21,430 --> 00:52:22,806 EMLÉKEZZÜNK A GYEREKEINKRE! 832 00:52:35,486 --> 00:52:36,820 Ezt odébb kell tennem. 833 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 MENTSÜK MEG A FIATALOKAT! 834 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 Kérek még egyet. 835 00:53:39,883 --> 00:53:42,219 Jim azt mondja, találtak még egy hullát. 836 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie? 837 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Módszer? 838 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Fojtogatás. - Hol? 839 00:53:54,940 --> 00:53:56,066 A Vandiver Roadnál. 840 00:53:57,901 --> 00:53:59,945 Az egyestől és a kettestől három kilométerre. 841 00:54:00,028 --> 00:54:01,113 Mi volt rajta? 842 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Csak alsógatya. 843 00:54:03,657 --> 00:54:04,867 Mint négy másikon. 844 00:54:07,077 --> 00:54:08,537 Beleillik. A mintába. 845 00:54:10,205 --> 00:54:13,167 Muszáj elfogadniuk. Egyetlen ragadozó van, Bill. 846 00:54:16,211 --> 00:54:18,714 Csak rá kell jönnünk, hogyan ugrasszuk elő. 847 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Ez a mai nap... 848 00:54:22,259 --> 00:54:25,179 Támadt egy jó ötleted. Valószínűleg nem utoljára. 849 00:54:25,262 --> 00:54:27,306 Nem értem: lemészárolnak 19 gyereket, 850 00:54:27,389 --> 00:54:30,642 mi meg egész délután fúrófejekkel pepecselünk. 851 00:54:30,934 --> 00:54:32,144 Kemény nap volt. 852 00:54:34,855 --> 00:54:36,273 Valami hír Quanticóból? 853 00:54:38,650 --> 00:54:42,488 - Gunn tudja, mivel próbálkozunk itt? - Szerintem mindenki tanácstalan. 854 00:54:42,571 --> 00:54:45,449 - Ehhez nincs terv. - Nekünk kéne elkészítenünk. 855 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 Mint szakértőknek. 856 00:54:52,915 --> 00:54:56,418 Na de hogyan, ha mindent három példányban kell kitölteni? 857 00:55:02,090 --> 00:55:05,344 Talán ha elérjük a kerek húszat, hosszabb pórázra engednek. 858 00:55:12,601 --> 00:55:13,811 A te köröd, nem? 859 00:55:14,269 --> 00:55:15,646 Felőlem jöhet még egy. 860 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Nem, én eldőlök. 861 00:55:18,690 --> 00:55:19,608 Jó. 862 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 Kimerít téged a sok utazás. 863 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Aha. 864 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 Kösz az italt. 865 00:57:45,837 --> 00:57:48,090 A feliratot fordította: Gelléri Péter