1 00:00:07,007 --> 00:00:08,884 Lo tratteniamo da cinque ore. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,803 Dobbiamo parlargli prima che chiami un avvocato. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 - Usiamo le riviste. - Non basta. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,225 Deve credere che l'abbiamo in pugno. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 - Così andrà nel panico. - Giusto. 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Il suo sasso. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,479 Se ne ha uno. 8 00:00:22,147 --> 00:00:24,066 Berkowitz aveva sempre il suo kit con sé. 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,611 È bianco, non appartiene al mondo delle vittime. 10 00:00:27,694 --> 00:00:30,072 Se è il killer, si sposterà col furgone. 11 00:00:30,155 --> 00:00:32,324 Ci sarà qualcosa che lo collega ai crimini. 12 00:00:33,325 --> 00:00:36,578 Trovato niente che serva a strangolare o immobilizzare? 13 00:00:36,662 --> 00:00:38,747 Corda. Ma ogni idraulico ce l'ha. 14 00:00:38,830 --> 00:00:41,083 - Libri sulla supremazia bianca? - No. 15 00:00:42,960 --> 00:00:46,255 Lubie è sparito da quasi una settimana. Dobbiamo agire. 16 00:00:46,713 --> 00:00:49,883 Solo perché vuoi che sia il colpevole, non è detto che lo sia. 17 00:00:49,967 --> 00:00:50,801 Bill. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Che c'è? 19 00:00:55,055 --> 00:00:56,390 Nastro adesivo. Tanto. 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,142 Non ci sono prove che sia stato usato sulle vittime. 21 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Neanche del contrario. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 23 00:02:54,883 --> 00:02:56,176 Te le faremo avere. 24 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Ti serve altro? 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Caffè? 26 00:03:00,138 --> 00:03:00,972 No... 27 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Sono a posto. 28 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Sicuro? 29 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Ok, grazie. 30 00:03:25,288 --> 00:03:26,373 Sei un idraulico. 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Già. 32 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 È bella pulita. 33 00:03:38,427 --> 00:03:39,469 La tua fedina penale. 34 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 È pulita. 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 A parte un piccolo furto. 36 00:03:44,725 --> 00:03:48,645 - Cos'è successo? - C'è stato un malinteso, tutto qui. 37 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Un "malinteso"? 38 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Beh, sì. 39 00:03:52,566 --> 00:03:56,570 Avevo lasciato i soldi sul bancone, ma non li hanno mai trovati. 40 00:04:00,073 --> 00:04:01,450 Non potevo farci nulla. 41 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 Hai ragione. 42 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 Sei di qui. 43 00:04:09,082 --> 00:04:10,459 Della contea di Fulton. 44 00:04:10,917 --> 00:04:12,919 - Nato e cresciuto qui. - Conosci la zona. 45 00:04:15,714 --> 00:04:17,591 Le scorciatoie, le strade secondarie. 46 00:04:21,511 --> 00:04:23,305 I tuoi clienti vivono vicino? 47 00:04:24,848 --> 00:04:26,308 Ti conoscono tutti? 48 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Alcuni sono di qui. 49 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 Ma lavoro anche altrove. 50 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 E dove, esattamente? 51 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 East Point, Lakewood Heights. 52 00:04:47,746 --> 00:04:50,081 Soprattutto a Sud del centro, quindi... 53 00:04:53,293 --> 00:04:54,628 Sei sempre al volante. 54 00:04:55,754 --> 00:04:56,880 Devo lavorare. 55 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Attraversi molti quartieri diversi. 56 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Quartieri bianchi, 57 00:05:02,511 --> 00:05:03,637 quartieri neri. 58 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Certo. 59 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 Qui abita un po' di tutto. 60 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Vedrai molti stili di vita diversi. 61 00:05:13,980 --> 00:05:15,482 Entri nelle case della gente, 62 00:05:16,566 --> 00:05:17,692 sotto il lavandino. 63 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 Loro fanno le loro cose, 64 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 senza far caso a te. 65 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Sì, in effetti. 66 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 I tuoi clienti hanno figli? 67 00:05:32,457 --> 00:05:33,708 Probabilmente. Io... 68 00:05:33,792 --> 00:05:36,461 Io faccio solo il mio lavoro e basta. 69 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Ma i bambini si notano. 70 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Immagino di sì. 71 00:05:45,220 --> 00:05:46,805 Hai più clienti bianchi? 72 00:05:46,930 --> 00:05:48,849 Come ho detto, un po' e un po'. 73 00:05:48,932 --> 00:05:50,392 Quindi alcuni sono neri. 74 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Alcuni, sì. 75 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Zucchero, giusto? 76 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Ops. 77 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Scusami. 78 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Grazie. 79 00:06:26,344 --> 00:06:27,554 Appartieni a qualche club? 80 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Club? 81 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Sì, dei gruppi. 82 00:06:32,058 --> 00:06:33,310 Vai a degli incontri? 83 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 Tipo? 84 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 Con le persone che detestano le stesse cose, 85 00:06:39,316 --> 00:06:40,358 o persone. 86 00:06:41,151 --> 00:06:42,277 Incontri in cui... 87 00:06:42,903 --> 00:06:44,070 ...metti un lenzuolo. 88 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 No, non c'entro con quella gente. 89 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Non fa per me. Io non... 90 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 - Sicuro? - Io... 91 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 Sono comuni, da queste parti. 92 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Beh, sì. 93 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Forse sì. 94 00:07:00,420 --> 00:07:03,340 Ma i miei mi hanno insegnato a non fare cose così. 95 00:07:03,798 --> 00:07:04,633 Così come? 96 00:07:04,716 --> 00:07:06,426 Tipo odiare la gente. 97 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Solo per... 98 00:07:09,429 --> 00:07:11,723 ...chi sono. Mi hanno educato bene. 99 00:07:19,022 --> 00:07:21,399 - Abbiamo quasi finito col tuo furgone. - Il furgone? 100 00:07:21,483 --> 00:07:23,485 L'abbiamo perquisito. 101 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Perché mai? 102 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 Lo riconosci? 103 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 - È nastro adesivo. - Ne hai tanto. 104 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Beh, sono un idraulico. 105 00:07:38,291 --> 00:07:41,044 Cercavate del nastro adesivo? 106 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 Guardi mai il TG? 107 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Hai parecchi rotoli di nastro adesivo. 108 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 A che ti serve? 109 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Caso mai il Chattahoochee fuoriesca da uno scarico? 110 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Non lo so, ma... 111 00:07:51,179 --> 00:07:52,514 Sei mai stato a Redwine Road? 112 00:07:54,975 --> 00:07:57,394 A volte ci passo mentre vado al lavoro. 113 00:07:57,477 --> 00:07:58,645 Beh, avrai saputo. 114 00:07:58,728 --> 00:07:59,980 Dei cadaveri. 115 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Passi da Redwine Road solo per lavoro? 116 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 - Sì... - Nient'altro? 117 00:08:16,579 --> 00:08:17,956 PROVE 118 00:08:22,419 --> 00:08:23,461 Sai cosa sono? 119 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Certo. 120 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Sono... 121 00:08:31,928 --> 00:08:34,597 - Sì, so cosa sono. - Ci sono le tue impronte. 122 00:08:34,681 --> 00:08:35,515 Non capisco. 123 00:08:35,598 --> 00:08:37,976 E anche tracce di sperma. 124 00:08:38,768 --> 00:08:41,062 Vuoi sapere dove le abbiamo trovate? 125 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 A 20 metri dai cadaveri di due ragazzini. 126 00:08:44,983 --> 00:08:48,945 E da Redwine Road, dove abbiamo trovato il corpo di Milton Harvey l'anno scorso. 127 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Mi dispiace. 128 00:08:58,288 --> 00:09:00,206 - Davvero. - Ne sono sicuro. 129 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Devi solo dirci per cosa ti dispiace. 130 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Beh, mia moglie è... 131 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Tua moglie? - Sì, mia moglie. È incinta. 132 00:09:11,301 --> 00:09:12,218 Primo figlio. 133 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 E non abbiamo, ecco... 134 00:09:17,724 --> 00:09:20,769 Ho comprato quelle riviste e le ho usate nel bosco. 135 00:09:22,395 --> 00:09:26,566 - Non ho fatto male a nessuno. - Sei andato nel bosco a farti una sega? 136 00:09:26,649 --> 00:09:28,568 Non so niente di quei cadaveri. 137 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Ma a volte... 138 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Un altro cadavere. 139 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 È... 140 00:09:44,542 --> 00:09:45,502 Non è Lubie. 141 00:09:45,752 --> 00:09:49,005 La Scientifica dice che è stato ucciso nelle ultime sei ore. 142 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 Pensiamo sia Terry Pue. 143 00:09:51,633 --> 00:09:55,970 È stato visto intorno a mezzanotte. Non è stato il nostro uomo. 144 00:09:57,013 --> 00:10:01,351 II tizio che abbiamo spremuto per ore e che non corrisponde al profilo... 145 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 Avevamo sperma e impronte. 146 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Quel poveretto si è solo masturbato nel bosco. 147 00:10:05,897 --> 00:10:09,025 E mentre noi cazzeggiavamo, è morto un altro bambino. 148 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Vado io a scusarmi. 149 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 Tanto devo chiamare Slaton prima che veda il telegiornale. 150 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Mi dispiace. 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Non è colpa tua. 152 00:10:20,328 --> 00:10:22,247 Prepara un rapporto preliminare. 153 00:10:22,539 --> 00:10:24,541 Dormi un po'. È già domani. 154 00:10:24,624 --> 00:10:25,542 Grazie. 155 00:10:25,625 --> 00:10:29,420 Secondo fonti non ufficiali, è stato rinvenuto un altro cadavere. 156 00:10:29,504 --> 00:10:33,800 È possibile che ciò porti a una svolta nel caso dei bambini scomparsi e uccisi. 157 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 Non posso uscire. 158 00:10:35,093 --> 00:10:36,928 Tranquillo. Passiamo dal retro. 159 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 Un uomo è stato arrestato e interrogato dall'FBI, 160 00:10:42,517 --> 00:10:48,189 pochi giorni dopo la macabra scoperta di altri due cadaveri.Il procuratore... 161 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 La sua vita è rovinata. 162 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ...fuori dalla task force. 163 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Non sono autorizzato a fare commenti sui dettagli del caso, 164 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 a parte il fatto che abbiamo emesso un mandato di custodia. 165 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 Non abbiamo formulato accuse. 166 00:11:04,080 --> 00:11:06,708 Il procuratore non ci farà altri favori. 167 00:11:07,250 --> 00:11:09,252 - Vi aggiornerò... - Che spreco di tempo. 168 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Poteva essere lui. 169 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 Tu volevi che fosse lui. 170 00:11:14,382 --> 00:11:15,592 Dovevamo escluderlo. 171 00:11:15,675 --> 00:11:19,262 Che senso ha stare qui se non facciamo ciò che solo noi sappiamo fare? 172 00:11:19,345 --> 00:11:23,349 - Devi guardare il quadro generale. - Io guardo il profilo. 173 00:11:23,641 --> 00:11:26,436 - E lui non corrisponde. - Non abbiamo ancora un profilo. 174 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Dove vai? - A fare una doccia. E a dormire. 175 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Sono in piedi da 24 ore, sono inutile. 176 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 ...ulteriori commenti dalla task force, 177 00:11:36,279 --> 00:11:38,072 ma la nostra troupe seguirà... 178 00:11:41,326 --> 00:11:44,287 - Uno alla volta. - Avete rilasciato un sospettato? 179 00:11:44,370 --> 00:11:48,499 - No, non è accusato di nulla. - È stato trovato un altro cadavere? 180 00:11:48,583 --> 00:11:51,502 - Cosa può dirci? - Non posso parlarne. Grazie 181 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 Il corpo trovato stamattina a Sigman Road, nella contea di Rockdale, 182 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 è stato identificato come Terry Pue, 15 anni. 183 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 La causa della morte è strangolamento. 184 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 La task force e l'FBI avevano da poco perlustrato la zona 185 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 sulla base di una soffiata. 186 00:12:08,603 --> 00:12:10,396 Senza trovare nulla. 187 00:12:10,480 --> 00:12:12,607 Ma oggi, nello stesso luogo, è stata rinvenuta 188 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 la 19esima vittima degli omicidi di Atlanta. 189 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 È il primo cadavere trovato nella contea di Rockdale. 190 00:12:20,156 --> 00:12:23,952 Lo sceriffo ha confermato la cooperazione con la polizia di Stato 191 00:12:24,035 --> 00:12:26,913 e il capo della task force Morris Redding. 192 00:12:33,920 --> 00:12:34,754 Pronto? 193 00:12:34,963 --> 00:12:36,214 Ci prende in giro. 194 00:12:38,132 --> 00:12:40,260 - Che? - Il killer ci prende in giro. 195 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Se lo farà ancora fra otto ore, 196 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 fammelo sapere. 197 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Continuano le ricerche di tre bambini ancora dispersi, 198 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 l'undicenne Darren Glass, 199 00:12:54,065 --> 00:12:55,692 l'undicenne Jeffrey Mathis 200 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 e il quattordicenne Lubie Geter. 201 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Dopo la chiamata da Sigman Road, 202 00:12:59,862 --> 00:13:02,532 abbiamo setacciato la zona per 12 ore senza trovare nulla. 203 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Fino a ieri. 204 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Quando hanno trovato Terry Pue. 205 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Ha scaricato il corpo a Sigman Road perché ci ha visti in TV. 206 00:13:14,794 --> 00:13:16,170 Segue la stampa. 207 00:13:16,379 --> 00:13:17,588 E ci prende in giro. 208 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 BTK ha inviato la sua prima lettera 209 00:13:22,218 --> 00:13:25,430 dopo che la polizia aveva arrestato due persone. 210 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 Noi avevamo arrestato l'idraulico. 211 00:13:27,307 --> 00:13:28,224 Vuole il merito. 212 00:13:28,308 --> 00:13:31,185 Ha abbandonato i cadaveri in tre contee, 213 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 prima Cobb e Fulton, poi lascia Aaron Wyche 214 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 appena oltre il confine della contea di Dekalb. 215 00:13:37,400 --> 00:13:39,360 Mancava solo Rockdale. 216 00:13:41,112 --> 00:13:42,071 E ora Terry Pue. 217 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigman Road è nella contea di Rockdale. 218 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Non è un caso. 219 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 Vuole dimostrarci che ha un piano. 220 00:13:56,252 --> 00:13:57,378 Che è intelligente. 221 00:13:57,462 --> 00:13:59,464 È una conversazione a senso unico. 222 00:14:00,423 --> 00:14:01,632 Dobbiamo rispondere. 223 00:14:01,716 --> 00:14:03,384 Sente di avere il controllo, 224 00:14:03,843 --> 00:14:05,678 come se dirigesse lui le ricerche. 225 00:14:06,554 --> 00:14:10,892 Ha abbandonato lì il corpo di Pue per ritagliarsi un ruolo nelle indagini. 226 00:14:10,975 --> 00:14:13,436 È come con Kemper, BTK e Berkowitz. 227 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 Vogliono avere in mano tutte le carte. 228 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 D'accordo. 229 00:14:20,026 --> 00:14:22,278 - Che si fa? - La chiave sono i media. 230 00:14:22,362 --> 00:14:24,822 Dobbiamo gestire bene le informazioni, 231 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 così da pilotare le sue reazioni. 232 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 E se reagisse rapendo un altro bambino? 233 00:14:30,203 --> 00:14:32,205 Con BTK, la polizia non ha reagito 234 00:14:32,288 --> 00:14:34,582 e lui ha continuato a uccidere. 235 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 Potremmo spingerlo a commettere un errore. 236 00:14:37,168 --> 00:14:40,546 Offriamogli un'opportunità per inserirsi nella dinamica. 237 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 - Ma la gestiamo noi. - Ok, ma chi è? 238 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 Dovremmo iniziare dal tizio che ci ha dato la soffiata su Sigman Road. 239 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 Non registrerebbe mai la sua voce. 240 00:14:50,640 --> 00:14:53,184 - Non puoi darlo per certo. - Era una chiamata delirante. 241 00:14:53,267 --> 00:14:55,895 Non ci sono prove che siano crimini razziali. 242 00:14:55,978 --> 00:14:59,148 Figliolo, 19 bambini neri sono morti. 243 00:14:59,607 --> 00:15:01,484 Crede sia una coincidenza? 244 00:15:01,567 --> 00:15:04,737 Siamo ad Atlanta. I razzisti non portano per forza una croce infuocata. 245 00:15:04,821 --> 00:15:06,656 Molti hanno toga e martelletto. 246 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 Hanno ragione. 247 00:15:07,824 --> 00:15:11,285 Hanno chiamato due bianchi, per Terrell e per Geter. 248 00:15:11,369 --> 00:15:13,204 Non possiamo escluderli... 249 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 Le croci. 250 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Che cosa? 251 00:15:15,540 --> 00:15:17,708 Organizziamo delle veglie. 252 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 Mettiamo delle croci dove ha abbandonato i corpi. 253 00:15:20,962 --> 00:15:23,005 Facciamo un annuncio. 254 00:15:25,133 --> 00:15:27,051 Collaboriamo con il gruppo STOP. 255 00:15:30,221 --> 00:15:32,014 La stampa ne parlerà. 256 00:15:32,098 --> 00:15:33,266 Lo attirerà qui. 257 00:15:33,349 --> 00:15:37,353 Fotografiamo le targhe, istruiamo la folla a tenere gli occhi aperti. 258 00:15:37,437 --> 00:15:39,730 Potrebbe venire quando c'è poca gente. 259 00:15:39,814 --> 00:15:41,190 - Lo noteremmo. - Fermi. 260 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Mi pare una gran perdita di tempo. 261 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 Non è così che lavoriamo. 262 00:15:46,904 --> 00:15:47,905 Beh, signore... 263 00:15:48,614 --> 00:15:49,991 ...ha un'idea migliore? 264 00:15:52,910 --> 00:15:55,621 - Cosa sono? - Casi di pedofili degli ultimi tre anni. 265 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Li ha chiesti all'agente Barney. - Grazie. 266 00:16:05,423 --> 00:16:08,926 Mi aiuti a scremare i pedofili? Scelgo i siti per le veglie. 267 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 Certo, fammi finire qui. 268 00:16:10,720 --> 00:16:13,723 Dobbiamo separare i maschi neri tra i 20 e i 30 anni 269 00:16:13,806 --> 00:16:16,017 con molestie a bambini dai nove ai 15 anni. 270 00:16:16,100 --> 00:16:18,227 - Lettura rilassante. - Dove vai? 271 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 A casa. 272 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 Ho detto a Wendy che sarei passato ogni venerdì. 273 00:16:22,732 --> 00:16:24,942 Abbiamo meno di dieci giorni per preparare tutto. 274 00:16:25,026 --> 00:16:27,945 - Le croci, i comunicati stampa... - Sì. 275 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 Senza l'aiuto di quelli di STOP, non abbiamo speranze. 276 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Sfrutta il rapporto che hai instaurato con loro. 277 00:16:36,162 --> 00:16:37,246 Ci vediamo lunedì. 278 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Come li ucciderebbe? 279 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Quanto ci metterebbe? 280 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Cosa userebbe? Quali segni lascerebbe? 281 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Ognuno ha i suoi gusti. 282 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 Chiedetelo a lui. 283 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan. 284 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Sono pronto. 285 00:17:45,022 --> 00:17:46,691 Solo l'assassino saprebbe... 286 00:17:47,567 --> 00:17:50,611 - Non gli interessava parlare con noi. - Credevo l'avessi convinto. 287 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 Sono stata ingenua, credevo di aver creato un legame. 288 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Agente Smith. 289 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Grazie. 290 00:18:06,085 --> 00:18:07,420 Gunn ti vuole parlare. 291 00:18:07,795 --> 00:18:10,298 Ho esaminato la trascrizione di Bateson. 292 00:18:10,381 --> 00:18:13,259 Dimmi, perché hai condotto tu l'intervista? 293 00:18:14,010 --> 00:18:16,178 È perché Gregg non è all'altezza? 294 00:18:16,262 --> 00:18:18,055 Oh, non mi sembra giusto. 295 00:18:18,139 --> 00:18:20,016 Gli serve solo esperienza. 296 00:18:20,516 --> 00:18:22,351 Chiunque avesse posto le domande, 297 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 è ovvio che Bateson non volesse parlare delle sue pulsioni. 298 00:18:25,896 --> 00:18:27,440 Sei rimasta delusa, vero? 299 00:18:27,523 --> 00:18:31,527 Speravo di ottenere di più. Ma ha capito dove volevo andare a parare. 300 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Sì, è frustrante. 301 00:18:35,489 --> 00:18:39,160 Wendy, non sentirti in dovere di mettere da parte il tuo lavoro 302 00:18:39,243 --> 00:18:41,329 per le interviste agli assassini. 303 00:18:41,412 --> 00:18:42,330 Non fa niente. 304 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Sono molto preziose. 305 00:18:44,957 --> 00:18:47,835 Così non perdiamo tempo mentre Bill e Holden sono via. 306 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 Apprezzo il tuo impegno, ma... 307 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 ...ci servi qui, ad analizzare i dati. 308 00:18:54,759 --> 00:18:56,969 Addestreremo altri agenti a condurre interviste, 309 00:18:57,053 --> 00:19:00,431 ma nessun altro sa fare quello che fai tu. 310 00:19:00,681 --> 00:19:03,768 La pratica è utile per le mia analisi. 311 00:19:04,101 --> 00:19:05,436 Mi aiuta a vedere... 312 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 L'FBI ha investito molte risorse nel progetto, 313 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 non solo nella ricerca, ma per creare nuovi metodi investigativi. 314 00:19:13,152 --> 00:19:16,238 È preferibile che siano i nostri agenti a fare le interviste. 315 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Così tu potrai occuparti degli aspetti più importanti del tuo lavoro. 316 00:19:20,701 --> 00:19:23,287 Presto avremo dai sei ai dieci agenti 317 00:19:23,371 --> 00:19:25,873 che conducono interviste in tutto il Paese. 318 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 Avrai parecchio da fare. 319 00:19:46,852 --> 00:19:48,229 Salve, agente Ford. 320 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Sig. ra Bell. 321 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Vi siete ingranditi. 322 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 Siete molto organizzati. 323 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 Per forza. 324 00:20:00,991 --> 00:20:03,119 Purtroppo, è un'indagine complessa. 325 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Non riceviamo mai visite dalla task force. 326 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 Immagino sia qui per lavoro. 327 00:20:14,964 --> 00:20:19,385 Abbiamo una strategia per identificare un sospettato, ma... 328 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 ...mi serve un favore. 329 00:20:21,887 --> 00:20:22,972 Che possiamo fare? 330 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Qual è il percorso del corteo? 331 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Andremo dal Municipio... 332 00:20:31,731 --> 00:20:33,566 ...alla chiesa di Wheat Street. 333 00:20:34,400 --> 00:20:39,530 Mi chiedevo se poteste passare da un paio di posti collegati alle vittime 334 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 e tenere una breve veglia. 335 00:20:42,032 --> 00:20:44,452 Chi sono questi due? 336 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Lubie ed Eric. 337 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Giusto. 338 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Attirando l'attenzione della stampa su questi punti, 339 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 ne incrementeremo l'importanza percepita dal killer. 340 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - L'importanza percepita? - Sì. 341 00:20:58,174 --> 00:21:01,469 Vogliamo che li identifichi come luoghi commemorativi. 342 00:21:01,552 --> 00:21:03,763 Le commemorazioni sono per le famiglie o per lui? 343 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 Per le famiglie, ovvio, ma... 344 00:21:06,474 --> 00:21:07,933 ...lui deve saperlo. 345 00:21:08,267 --> 00:21:10,352 In ogni luogo pianteremo una croce 346 00:21:10,811 --> 00:21:13,439 dove poter ricordare le vittime. 347 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Dove lui potrebbe andare a ricordare. 348 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Esatto. 349 00:21:20,654 --> 00:21:22,072 Lubie è ancora disperso. 350 00:21:22,948 --> 00:21:25,034 La sua famiglia potrebbe non essere d'accordo. 351 00:21:27,244 --> 00:21:28,871 Alle madri serve speranza. 352 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Suppongo lo capisca. 353 00:21:33,709 --> 00:21:35,461 Credo che potremmo prenderlo. 354 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Il corteo è importante per le famiglie, non solo perché vogliono giustizia. 355 00:21:44,261 --> 00:21:45,638 Vogliono essere notate. 356 00:21:47,431 --> 00:21:48,766 Vogliono piangere 357 00:21:49,809 --> 00:21:53,354 e sentire che la città ha scelto di dedicare questa occasione 358 00:21:53,479 --> 00:21:54,772 a piangere con loro. 359 00:21:56,190 --> 00:22:00,736 Non posso garantire che saranno... entusiaste della vostra idea. 360 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 Non voglio in alcun modo minimizzare il loro dolore. 361 00:22:06,742 --> 00:22:09,662 Ma potrebbe essere l'unica occasione per stanarlo. 362 00:22:15,167 --> 00:22:16,585 Parlerò con le famiglie. 363 00:22:18,587 --> 00:22:20,548 Portateci le croci entro venerdì. 364 00:22:21,632 --> 00:22:22,716 Se sono d'accordo, 365 00:22:23,592 --> 00:22:24,677 le pianteremo noi. 366 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Preferiranno così. - Grazie. Lo apprezzo molto. 367 00:22:35,187 --> 00:22:36,730 Come va nello Stato delle pesche? 368 00:22:37,940 --> 00:22:39,233 Non lo dice più nessuno. 369 00:22:39,692 --> 00:22:41,235 Siete vicini a chiudere il caso? 370 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Neanche lontanamente. 371 00:22:45,030 --> 00:22:45,948 Cos'hai lì? 372 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Candidati. Devi esaminarli. 373 00:22:48,158 --> 00:22:50,286 E una bozza del corso di formazione. 374 00:22:50,369 --> 00:22:52,788 Vorrei il tuo parere, prima di procedere. 375 00:22:53,831 --> 00:22:54,874 Come sta Holden? 376 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 Finora è riuscito a irritare metà della squadra. 377 00:22:57,710 --> 00:22:59,003 Tipico. 378 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 E tu? 379 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Quattro giorni lì, mezza giornata qui, nei weekend cerco di riprendere fiato. 380 00:23:05,801 --> 00:23:07,261 Sono indietro su tutto. 381 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 Questo può aspettare. 382 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Basta che dai un'occhiata al corso. 383 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Grazie. 384 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Ehi, Wendy. 385 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Dimmi. 386 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Mi dispiace. 387 00:23:18,480 --> 00:23:20,190 Non credevo ci volesse tanto. 388 00:23:20,608 --> 00:23:23,527 Pensavo bastasse fare ciò che ci avrebbero chiesto 389 00:23:23,611 --> 00:23:26,238 e avremmo avuto il rapporto dello psichiatra. 390 00:23:26,697 --> 00:23:29,825 Grazie per la pazienza, ma sei libera di fare domande. 391 00:23:30,826 --> 00:23:32,703 - Bill... - Sono distratto. 392 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Mi sembra di non concludere nulla. 393 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 E il peggio è che... Brian peggiora invece di migliorare. 394 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 In che senso? 395 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Non parla più. 396 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Non gioca più. 397 00:23:49,887 --> 00:23:52,932 Dovrebbe giocare a baseball e a nascondino. 398 00:23:53,015 --> 00:23:54,975 Raccontarmi come va la scuola. 399 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 La regressione può essere una parte del processo di guarigione. 400 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 Non ho idea di cosa pensi. 401 00:24:04,944 --> 00:24:06,779 L'abbiamo adottato a tre anni. 402 00:24:07,112 --> 00:24:11,200 I medici dissero che stava bene, ma chissà com'era la sua vita, prima. 403 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 Come l'hanno trattato. Cos'ha vissuto. 404 00:24:15,204 --> 00:24:17,581 Ciò che ha fatto non è normale, a sette anni. 405 00:24:17,957 --> 00:24:19,917 Ha visto morire un bambino, 406 00:24:20,167 --> 00:24:21,627 l'ha messo in croce 407 00:24:22,127 --> 00:24:23,337 e se l'è tenuto dentro. 408 00:24:23,420 --> 00:24:24,797 Voleva aiutarlo. 409 00:24:24,880 --> 00:24:26,799 Era un bambino indifeso. 410 00:24:26,882 --> 00:24:28,258 L'hanno abbandonato lì. 411 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 E Brian lo sapeva. 412 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Lo sapeva. 413 00:24:35,391 --> 00:24:37,601 Era già così, quando è arrivato? 414 00:24:38,519 --> 00:24:39,853 O è colpa nostra? 415 00:24:39,937 --> 00:24:42,606 Bill, ti conosco. Non hai fatto nulla di male. 416 00:24:44,191 --> 00:24:45,359 Non è colpa tua. 417 00:24:46,819 --> 00:24:48,862 Quindi forse è la sua natura. 418 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Papà va al lavoro, piccolo. 419 00:25:07,506 --> 00:25:09,008 Non puoi continuare così. 420 00:25:11,468 --> 00:25:13,554 Il caffè esiste anche ad Atlanta. 421 00:25:13,637 --> 00:25:15,139 Dico sul serio, Bill. 422 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Dormi poco. 423 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 E si vede che non mangi. 424 00:25:23,939 --> 00:25:26,233 Vuoi essere in due posti allo stesso tempo, 425 00:25:26,316 --> 00:25:28,402 ma con tutti i problemi di Brian... 426 00:25:29,278 --> 00:25:30,946 ...non puoi reggere. 427 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Tesoro, sono stati rapiti 19 bambini. 428 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Torna a casa. 429 00:25:44,251 --> 00:25:45,335 Buongiorno, sig. Tench. 430 00:25:46,003 --> 00:25:46,962 Buongiorno. 431 00:25:47,046 --> 00:25:48,881 Avevamo un appuntamento? 432 00:25:48,964 --> 00:25:50,340 Visita non programmata. 433 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Ma certo. 434 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Si accomodi. 435 00:25:55,721 --> 00:25:56,680 Parte? 436 00:25:57,389 --> 00:25:59,308 - Sì, per lavoro. - Per quanto? 437 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Non lo so. È un caso importante. 438 00:26:03,604 --> 00:26:05,647 Ma tornerò per gli appuntamenti di Brian. 439 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Le offro un caffè? Stavo per fare colazione. 440 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Sì, grazie. 441 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Prego. 442 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Di che caso si occupa? 443 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 I bambini uccisi ad Atlanta. 444 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Santo cielo. 445 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Ho sentito notizie terribili. 446 00:26:27,377 --> 00:26:29,421 - Di quanti bambini si tratta? - Diciannove. 447 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Alcuni sono ancora dispersi. 448 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 È raro che sia coinvolto in un caso aperto. 449 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Di solito fa ricerca, insegna... 450 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Perché ha accettato il caso? 451 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 Beh, è la mia unità, Scienze Comportamentali. 452 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 Ci hanno chiesto di elaborare un profilo. 453 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Prego. - Un profilo? 454 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Del sospettato. 455 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 Per aiutare la polizia a restringere il campo. 456 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Affascinante. 457 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 E come lo elaborate? 458 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Intervistiamo uomini condannati per crimini estremamente violenti. 459 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 Li chiamiamo serial killer. 460 00:27:03,622 --> 00:27:05,165 E cerchiamo le analogie. 461 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 Analizziamo l'educazione, l'ambiente, 462 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 i fattori che hanno contribuito al loro comportamento. 463 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 E sperate che possa aiutare, ad Atlanta? 464 00:27:14,049 --> 00:27:15,217 Speriamo di sì. 465 00:27:15,300 --> 00:27:18,679 È una tecnica nuova, non è facile convincere le autorità. 466 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 È un inizio. 467 00:27:21,390 --> 00:27:23,559 Brian è consapevole del suo lavoro? 468 00:27:23,642 --> 00:27:25,477 Sa che catturo i cattivi. 469 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Non sa i dettagli. 470 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 Quindi non... No, grazie. 471 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Non parla mai di lavoro, a casa? 472 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Mai. 473 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Sig. ra Tench, 474 00:27:39,992 --> 00:27:42,077 questa è una mattinata normale? 475 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Più o meno. - Di solito sono già al lavoro. 476 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Ho tempo solo per un caffè e una sigaretta. 477 00:27:47,249 --> 00:27:48,792 Chiamo Brian. 478 00:27:48,876 --> 00:27:49,877 Brian? 479 00:27:50,460 --> 00:27:53,005 - Tesoro? Colazione! - A che ora rincasa? 480 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Non ho un orario fisso. 481 00:27:56,633 --> 00:28:00,137 E le capita spesso di viaggiare per lavoro? 482 00:28:00,220 --> 00:28:02,848 Seguiamo interviste e casi in tutto il Paese. 483 00:28:02,931 --> 00:28:05,267 Andiamo dove hanno bisogno di noi. 484 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Eccoti qua. 485 00:28:07,311 --> 00:28:09,396 Ricordi l'amica della mamma, la sig. na Leland? 486 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Sig. ra Leland. 487 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Ciao, Brian. 488 00:28:18,780 --> 00:28:20,157 Ti ricordi di me, vero? 489 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Buongiorno. 490 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Non sapevo sapessi cucinare. 491 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Sono semplici uova, niente di che. 492 00:28:49,853 --> 00:28:51,647 È bello far colazione insieme. 493 00:28:51,730 --> 00:28:53,065 Sono un po' insipide. 494 00:28:54,524 --> 00:28:57,236 Scusa, non credevo che volessi dei complimenti. 495 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Dormito bene? 496 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 Lavoro? 497 00:29:03,242 --> 00:29:05,744 Credevo che l'intervista a Henley contasse qualcosa. 498 00:29:05,827 --> 00:29:07,621 Infatti, è stata formativa. 499 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 E pensavo che Gunn avrebbe apprezzato il mio lavoro con Bateson. 500 00:29:12,459 --> 00:29:16,338 È ridicolo che io debba restare chiusa in uno scantinato 501 00:29:16,421 --> 00:29:17,965 invece di dare una mano. 502 00:29:18,048 --> 00:29:18,966 E sei brava. 503 00:29:19,466 --> 00:29:21,468 - Infatti. - Allora diglielo. 504 00:29:21,551 --> 00:29:23,971 Che vuoi andare avanti. Non può leggerti nel pensiero. 505 00:29:24,054 --> 00:29:26,723 - L'ho fatto. - Sarai stata timida ed educata. 506 00:29:27,182 --> 00:29:28,267 Devi farti valere. 507 00:29:32,020 --> 00:29:34,982 Non sono mai stata brava a chiedere ciò che volevo. 508 00:29:35,065 --> 00:29:36,149 Devi fare pratica. 509 00:29:36,233 --> 00:29:37,359 Forse Gunn ha ragione. 510 00:29:37,442 --> 00:29:39,945 Con Henley è stato facile, potevo identificarmi con lui. 511 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Stai parlando di un sadico sessuale. 512 00:29:42,948 --> 00:29:44,783 Sarà stato un colpo di fortuna. 513 00:29:47,619 --> 00:29:50,580 Il lato positivo è che passeremo più tempo insieme. 514 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 Stiamo insieme adesso. 515 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 No, intendevo... 516 00:29:57,421 --> 00:29:59,256 Stiamo bene insieme, vero? 517 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Sì. 518 00:30:09,683 --> 00:30:11,810 Sai, ho una seconda camera da letto. 519 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Non la uso mai. 520 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 È praticamente vuota. 521 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 È uno spreco. 522 00:30:21,945 --> 00:30:24,281 Mi stai chiedendo di trasferirmi da te? 523 00:30:24,364 --> 00:30:26,700 Dormi qui quattro volte a settimana. 524 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 Possiamo comprare una cassettiera. 525 00:30:30,454 --> 00:30:32,164 Vuoi una coinquilina? 526 00:30:33,081 --> 00:30:34,875 Pensa a quanto risparmieresti. 527 00:30:35,500 --> 00:30:38,587 Vuoi una coinquilina o una convivente? 528 00:30:38,670 --> 00:30:40,464 Voglio che tu viva qui e... 529 00:30:40,547 --> 00:30:43,467 Wendy, devi decidere cosa cazzo mi stai chiedendo. 530 00:30:43,550 --> 00:30:46,470 Se mi trasferisco, mi aspetto di dormire con te. 531 00:30:46,553 --> 00:30:47,429 E pagare l'affitto. 532 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 Non voglio che mi ospiti per farmi un favore. 533 00:30:49,765 --> 00:30:51,558 Volevo fare una cosa carina. 534 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 A me sembrava volessi riempire la stanza. 535 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 No, affatto. 536 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Voglio che tu sia qui e che tu abbia i tuoi spazi. 537 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Ok, vediamo. 538 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Diciamo che mi trasferisco da te, nei "miei spazi". 539 00:31:03,987 --> 00:31:05,489 Che succede tra sei mesi? 540 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Se non lavo i piatti o se rientro tardi? 541 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 E se viene qualcuno? 542 00:31:09,659 --> 00:31:12,788 O hai finito la tequila e non puoi baciarmi in pubblico? 543 00:31:12,871 --> 00:31:14,081 Sei ingiusta. 544 00:31:14,164 --> 00:31:16,958 - Ho fatto coming out anni fa. - Non si direbbe. 545 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Beh, è l'unico modo di fare il mio lavoro. 546 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 So che ci tieni al tuo lavoro, lo capisco. 547 00:31:22,631 --> 00:31:23,965 Il lavoro non c'entra. 548 00:31:24,049 --> 00:31:25,842 Non devi prenderti cura di me. 549 00:31:25,926 --> 00:31:29,262 Continui a dire che le cose si evolveranno da sole 550 00:31:29,346 --> 00:31:31,973 e non capisco cosa significhi. 551 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Se potessi spiegarmelo... 552 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Voglio che tu mi chieda di vivere insieme. 553 00:31:37,187 --> 00:31:41,191 Non perché hai una camera vuota o perché risparmieremmo dei soldi. 554 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 Ma perché tu vuoi me. 555 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Scusami. Non volevo ferirti. 556 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 STOP ha acconsentito a due veglie. 557 00:31:58,041 --> 00:32:01,086 Si fermeranno a dire una preghiera, il che attirerà la stampa. 558 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 Serviranno agenti... 559 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Scusate. 560 00:32:05,090 --> 00:32:06,007 Bentornato. 561 00:32:07,634 --> 00:32:11,555 Gli dicevo che avremo l'aiuto di STOP. Dobbiamo solo dare loro le croci. 562 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Fantastico. 563 00:32:12,931 --> 00:32:16,017 Sarebbero disposti a pubblicare un comunicato stampa? 564 00:32:16,768 --> 00:32:18,270 Proverò a suggerirglielo. 565 00:32:18,353 --> 00:32:20,313 Apprezzo il loro aiuto, 566 00:32:20,397 --> 00:32:21,898 ma è meglio essere cauti. 567 00:32:21,982 --> 00:32:25,110 - Non coinvolgiamo troppo le madri. - Perché? 568 00:32:25,193 --> 00:32:27,529 Nessuno vuole risolvere il caso più di loro. 569 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 Lo vogliamo tutti, agente Ford. 570 00:32:30,240 --> 00:32:32,909 Ma gira voce che il Comune aprirà un'indagine. 571 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Su cosa? 572 00:32:34,202 --> 00:32:38,623 STOP ha ricevuto molte donazioni. C'è chi si chiede dove finiscano i soldi. 573 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Che cosa? 574 00:32:39,916 --> 00:32:42,794 È possibile che non siano stati distribuiti... 575 00:32:42,878 --> 00:32:44,212 - Scherziamo? - Holden. 576 00:32:44,296 --> 00:32:46,089 Chi se ne frega dei soldi! 577 00:32:46,173 --> 00:32:48,592 Se voltiamo le spalle a Camille e alle famiglie, 578 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 la comunità ci ostracizzerà. 579 00:32:50,427 --> 00:32:51,386 Punto. 580 00:32:51,470 --> 00:32:53,763 - Non ci diranno più nulla. - È vero. 581 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - Possiamo ordinare le croci. - Finalmente. 582 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Ma ci sono alcuni dettagli... - Cioè? 583 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - È tutto pronto. - Qual è il problema? 584 00:33:01,313 --> 00:33:03,773 A Washington si chiedono chi debba costruirle. 585 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Come, scusa? 586 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 Il dipartimento delle prove 587 00:33:06,860 --> 00:33:08,278 o la falegnameria di Quantico. 588 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 Chiediamo ai fornitori del Klan? 589 00:33:11,490 --> 00:33:14,284 Ho fatto il possibile, ma ha vinto la burocrazia. Mi spiace. 590 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 Ci sarà pure un modo. 591 00:33:16,161 --> 00:33:18,163 Cercare un fornitore esterno. 592 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 Devo presentare richiesta. 593 00:33:19,873 --> 00:33:22,000 Se quelli ai piani alti approvano... 594 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 È ridicolo. 595 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 Chiamo Ted. 596 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Lo scusi, signore. 597 00:33:32,886 --> 00:33:33,887 Ci tiene al caso. 598 00:33:33,970 --> 00:33:36,515 Come tutti, agente Tench. 599 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 La ringrazio. 600 00:33:38,725 --> 00:33:40,852 Ted cercherà di velocizzare le cose. 601 00:33:40,936 --> 00:33:42,812 Abbiamo ancora qualche giorno. 602 00:33:42,896 --> 00:33:43,897 Ci penso io. 603 00:33:44,272 --> 00:33:46,233 Ho trovato qualcosa nei dossier 604 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 sui predatori sessuali. 605 00:33:48,443 --> 00:33:51,029 Questo è stato arrestato poco dopo la scomparsa di Lubie, 606 00:33:51,279 --> 00:33:53,365 accusato di atti di sodomia su minore. 607 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Guarda. 608 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 È la casa di mattoni di Lakewood? 609 00:33:58,203 --> 00:34:00,747 Una vicina ha detto che Lubie ed Earl ci andavano spesso. 610 00:34:00,830 --> 00:34:01,915 Serve un mandato. 611 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 Hanno già setacciato casa e auto. 612 00:34:04,793 --> 00:34:06,628 C'erano centinaia di Polaroid, 613 00:34:06,711 --> 00:34:08,088 tutti ragazzini. 614 00:34:08,630 --> 00:34:11,883 Hanno arrestato altri due uomini che vendevano le foto. 615 00:34:11,967 --> 00:34:13,552 Dobbiamo esaminarle. 616 00:34:13,635 --> 00:34:14,719 Il fatto è questo. 617 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 A quanto pare, sono tutte di ragazzini bianchi. 618 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 Ha senso. 619 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 - Non è lui. - Come fai a esserne sicuro? 620 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 È bianco, è vecchio. 621 00:34:26,022 --> 00:34:27,649 La sua auto non sembra una volante. 622 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Hai mai preso in considerazione che potrebbero esserci due killer 623 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 che operano contemporaneamente? 624 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Ovviamente. 625 00:34:37,033 --> 00:34:39,953 - Ma questo tipo sceglie vittime diverse. - Dobbiamo indagare. 626 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 Due vittime sono andate a casa sua. Forse c'erano altri criminali. 627 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Specie se si scambiavano le foto. 628 00:34:46,167 --> 00:34:48,461 Earl e Lubie frequentavano un'altra vittima. 629 00:34:48,545 --> 00:34:49,754 Pat-Man. 630 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers. Numero 17. 631 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Dalle a me. 632 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Grazie. 633 00:35:17,240 --> 00:35:18,199 Sig. ra Tench? 634 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 635 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Grazie. 636 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 Ci vorrà del tempo, dicono. 637 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Non riesco nemmeno a immaginare... 638 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Era un bambino dolcissimo. 639 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 Ed era così bello. 640 00:35:55,028 --> 00:35:56,529 Aveva gli occhi di mio padre. 641 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Ti prendo dello zucchero o... 642 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Continuo a chiedermi... 643 00:36:06,373 --> 00:36:08,625 ...perché Dio l'abbia permesso. 644 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 Prego spesso. 645 00:36:17,467 --> 00:36:19,511 Spero di sentire la Sua voce. 646 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Spero che mi dia delle risposte. 647 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Ma... 648 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 - Se c'è qualcosa... - L'ho potuto vedere. 649 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 La sua pelle era... 650 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Non era Daniel. Ma i suoi capelli... 651 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 Hanno i capelli così sottili, a quell'età. 652 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Ho chiesto loro di dirmi tutto. 653 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Dovevo sapere. 654 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Dove si trovava. 655 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 L'ultima cosa che ha visto. 656 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Padre Monaghan dice che il Signore ha i Suoi piani. 657 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 E noi non possiamo conoscerli. 658 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Possiamo solo attendere la Sua grazia. 659 00:37:10,478 --> 00:37:12,689 Ho deciso che non ce la faccio più. 660 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Il dolore, 661 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 la rabbia. È... 662 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 È troppo. 663 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Sono venuta per dirti che perdono tuo figlio. 664 00:37:30,290 --> 00:37:32,375 - Io non... - Non voleva fargli del male. 665 00:37:32,459 --> 00:37:33,626 Voleva aiutare. 666 00:37:33,710 --> 00:37:37,338 Per questo ha messo Daniel su una croce. 667 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Ora lo capisco. 668 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Posso conoscere Brian? 669 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Ci tengo che sappia che lo perdono. 670 00:37:49,934 --> 00:37:52,312 So che le sue intenzioni erano pure. 671 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 È un bravo bambino, come lo era il mio Daniel. 672 00:38:00,445 --> 00:38:02,489 - Vorrei solo... - No, mi dispiace. 673 00:38:03,323 --> 00:38:04,491 Non è possibile. 674 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Capisco. 675 00:38:13,458 --> 00:38:14,584 Non ho mai... 676 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Quando hai un figlio, 677 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 ti dicono di essere pronta a tutto. 678 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 Ma non avevo mai... 679 00:38:31,309 --> 00:38:32,602 È meglio andare. 680 00:38:39,359 --> 00:38:40,235 Io vi perdono. 681 00:38:41,945 --> 00:38:42,862 Davvero. 682 00:38:44,489 --> 00:38:46,115 Grazie di avermi ascoltata. 683 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Sig. ra Rogers? 684 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 FBI, vero? 685 00:39:09,180 --> 00:39:10,098 Posso entrare? 686 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 È il primo a venire, da quando è stato rapito. 687 00:39:22,193 --> 00:39:23,194 Mi dispiace. 688 00:39:23,945 --> 00:39:25,822 Non ho novità. 689 00:39:29,367 --> 00:39:31,035 A Pat-Man piaceva la musica? 690 00:39:31,619 --> 00:39:32,871 Patrick la adorava. 691 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Specie la disco. 692 00:39:36,082 --> 00:39:37,584 Scriveva anche dei pezzi. 693 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 In stile Motown. 694 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Diceva così. 695 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Guardi. 696 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 Ha scritto "I Feel Your Love in the Sunshine" 697 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 e quest'altra. 698 00:39:58,146 --> 00:39:59,272 "Lonely Without You". 699 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 Questa la adoro. 700 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Aveva talento. 701 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Sig. ra Rogers, Patrick conosceva Lubie Geter... 702 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 ...o Earl Terrell? 703 00:40:13,536 --> 00:40:14,954 Conosceva Lubie ed Earl. 704 00:40:16,247 --> 00:40:18,166 Per lui è stato un brutto colpo. 705 00:40:19,584 --> 00:40:22,128 Ogni mese spariva qualcuno che conosceva. 706 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Conosceva altre vittime a parte Lubie ed Earl? 707 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 Oh, sì. 708 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Conosceva Aaron Jackson. 709 00:40:31,262 --> 00:40:32,347 Erano buoni amici. 710 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 Portavano la spesa per la gente a Moreland Plaza. 711 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Chi altri? 712 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 È uscito con la cugina di Alfred Evans. 713 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 Alfred è morto... 714 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 ...molto tempo fa. Patrick lo conosceva. 715 00:40:45,944 --> 00:40:47,570 Conosceva Charles Stephens. 716 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 E credo che conoscesse Terry, perché so che Lubie era... 717 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue? 718 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Almeno Patrick non ha mai saputo di lui. 719 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 Ha mai parlato con lei degli omicidi? 720 00:41:04,837 --> 00:41:07,423 Quello del piccolo Aaron. Era sconvolto. 721 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 722 00:41:09,509 --> 00:41:10,510 Aaron Wyche. 723 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Come si conoscevano? 724 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Aaron abitava laggiù. 725 00:41:20,395 --> 00:41:23,231 Quando lo tirarono fuori da sotto quel ponte, 726 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 Patrick mi disse: 727 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 "Mamma... si sta avvicinando". 728 00:41:40,456 --> 00:41:43,334 Polizia e servizi di emergenza sono intervenuti 729 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 nel complesso residenziale popolare di Bowen Homes, 730 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 dove alle 11:30 un'esplosione ha distrutto un asilo 731 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 uccidendo tre bambini e ferendone altri 11. 732 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Secondo le prime indagini, si è trattato di una caldaia difettosa. 733 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Ma molti residenti non sono soddisfatti 734 00:42:01,728 --> 00:42:06,232 e ritengono che l'incidente sia collegato agli omicidi di bambini di colore. 735 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Il sindaco Jackson aggiornerà la comunità 736 00:42:09,277 --> 00:42:12,655 e ascolterà i suoi timori alla chiesa battista della zona. 737 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Condivido il dolore di questa comunità. 738 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 Di queste famiglie. 739 00:42:20,663 --> 00:42:23,499 Di tutte le famiglie che hanno perso dei bambini. 740 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Questa tragedia incomprensibile va a sommarsi ad altre tragedie. 741 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Ma ricordate, 742 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 il Signore "non ci ha donato la paura, 743 00:42:36,763 --> 00:42:37,930 ma la forza". 744 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 E l'amore. 745 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Non permetteremo che nulla possa distruggere la nostra comunità. 746 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 È grazie alla nostra forza che abbiamo sempre trionfato. 747 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 È molto bravo. 748 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Grazie al nostro coraggio. 749 00:42:56,532 --> 00:43:00,369 - Al nostro ottimismo. Alla nostra fede. - Suo padre e suo nonno erano predicatori. 750 00:43:00,453 --> 00:43:02,163 È una dote di famiglia. 751 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 Come membro di questa comunità e come vostro sindaco, 752 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 vi prometto che nessuna ingiustizia rimarrà insoluta, 753 00:43:11,547 --> 00:43:14,133 e nessuna negligenza rimarrà impunita. 754 00:43:22,266 --> 00:43:25,770 Sindaco Jackson, il Comune sta indagando sulla causa dell'esplosione? 755 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Faremo di tutto per capire cos'è accaduto. 756 00:43:29,690 --> 00:43:33,069 Ma cosa state facendo, di preciso? Su chi state indagando? 757 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 La domanda è "su cosa" stiamo indagando. 758 00:43:37,323 --> 00:43:40,618 Pare che l'impianto di riscaldamento fosse vecchio. 759 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 Sono un veterano, sembrava una bomba. 760 00:43:42,620 --> 00:43:44,539 Ha distrutto tutto. Non era una caldaia. 761 00:43:44,622 --> 00:43:48,417 Non sono state rinvenute tracce di ordigni esplosivi sulla scena. 762 00:43:48,501 --> 00:43:51,003 Hanno trovato un altro modo per uccidere i nostri figli! 763 00:43:52,755 --> 00:43:57,009 Amici, non possiamo accomunare un incidente con gli omicidi... 764 00:43:57,093 --> 00:44:00,638 Sappiamo chi è stato. E sappiamo chi ha ucciso gli altri. 765 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 È il Klan! 766 00:44:01,848 --> 00:44:07,103 Vi prego, ascoltate: non ci sono prove del coinvolgimento del Klan. 767 00:44:07,186 --> 00:44:10,439 Ci terrorizzano da generazioni. Ora uccidono i nostri figli. 768 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Perché non indagate? 769 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Stiamo vagliando ogni possibilità. - E quali? 770 00:44:15,153 --> 00:44:17,071 Perché non ci dice la verità? 771 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 È il Klan che sta facendo questo! 772 00:44:19,532 --> 00:44:24,871 Sono morti o scomparsi 19 bambini neri! Chi altri ce l'ha con noi? 773 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 I nostri bambini! 774 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 I nostri bambini! 775 00:44:29,792 --> 00:44:31,294 Per favore! 776 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Manteniamo la calma. 777 00:44:34,797 --> 00:44:36,799 Pensavo fossero suoi sostenitori. 778 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 Infatti. 779 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Se ritenessi il Klan coinvolto, 780 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 non avrei pace finché ciascuno di loro non fosse dietro le sbarre. 781 00:44:46,934 --> 00:44:50,646 - Ve lo posso giurare. - Noi lo sappiamo. Perché tu no? 782 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Non lasceremo nulla di intentato. 783 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 Abbiamo un sindaco nero! Un commissario nero! 784 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 Membri del consiglio neri! 785 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 Abbiamo votato per voi! Perché non fate niente? 786 00:45:04,827 --> 00:45:06,996 Non siamo noi i vostri nemici. 787 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 - Lo sapete chi è il Klan? - Sì! 788 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 Restiamo uniti. 789 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 Sono i ricchi bianchi che controllano tutti loro! 790 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 Leccapiedi corrotti, ci dite di restare calmi? 791 00:45:18,216 --> 00:45:19,926 Col cazzo che io sto calmo! 792 00:45:23,930 --> 00:45:27,016 Mai visto un politico nero insultato in una chiesa. 793 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 L'esplosione non c'entra con gli omicidi. 794 00:45:29,477 --> 00:45:32,146 - Ma loro non ascoltano. - Sono stufi di sentire scuse. 795 00:45:32,230 --> 00:45:36,067 Undici bambini neri sono dovuti morire perché la città ci prendesse sul serio. 796 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Undici. 797 00:45:41,781 --> 00:45:44,492 Ci dicono che non lasceranno nulla d'intentato. 798 00:45:45,660 --> 00:45:47,203 Ma devono capire una cosa: 799 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 noi non lasceremo nulla di intentato. 800 00:45:52,291 --> 00:45:56,128 - Ecco cosa vogliono sentire. - Sappiamo cosa non viene fatto. 801 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 Sappiamo cosa non viene detto. 802 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 E perché? 803 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Perché hanno paura... 804 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Esatto. 805 00:46:03,344 --> 00:46:05,763 ...di perdere le elezioni. 806 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 Di perdere turisti. 807 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Ma noi perdiamo dei bambini. 808 00:46:12,270 --> 00:46:14,230 Non abbiamo più nulla da perdere! 809 00:46:15,606 --> 00:46:22,113 Noi li abbiamo eletti, eppure la legge non protegge i nostri figli! 810 00:46:23,531 --> 00:46:25,950 Faremo sì che questa città 811 00:46:26,033 --> 00:46:29,161 dia a ogni bambino nero povero 812 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 la stessa considerazione e protezione 813 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 che dà a qualsiasi altro bambino. 814 00:46:36,335 --> 00:46:37,211 Esatto! 815 00:46:38,421 --> 00:46:43,926 Mostreremo al mondo dove risiede la vera forza di Atlanta. 816 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 CORTEO DI MADRI CHE VOGLIONO GIUSTIZIA 817 00:46:55,354 --> 00:46:56,731 L'aereo era in ritardo. 818 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Redding e Jim sono già là. 819 00:46:59,984 --> 00:47:01,694 - Sai di cosa discutono? - No. 820 00:47:01,777 --> 00:47:04,155 - Dovevi esserci, giovedì sera. - Dove? 821 00:47:04,238 --> 00:47:08,200 Il sindaco ha parlato in una chiesa, ma gliene hanno dette di ogni! 822 00:47:08,284 --> 00:47:09,410 In una chiesa nera? 823 00:47:09,535 --> 00:47:13,122 Loro danno la colpa di tutto al Klan. L'esplosione, gli omicidi. 824 00:47:13,205 --> 00:47:14,749 Non l'hanno nemmeno ascoltato. 825 00:47:14,832 --> 00:47:17,376 - Non abbiamo il sostegno... - Venite? 826 00:47:18,919 --> 00:47:22,173 Ah, abbiamo mancato la scadenza per le croci. 827 00:47:22,256 --> 00:47:24,884 E il corteo inizia tra un'ora. 828 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 Ci abbiamo provato. 829 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Dici? 830 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 Il sindaco ha ordinato un'indagine segreta sul Klan. 831 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 Era di questo che parlavo. 832 00:47:35,436 --> 00:47:39,231 Ha tentato invano di convincere la gente che il Klan non c'entra. 833 00:47:39,315 --> 00:47:42,193 - Non vuole essere frettoloso. - Ha ragione. 834 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 L'indagine segue gli umori degli elettori? 835 00:47:45,029 --> 00:47:47,490 Non c'entra con quello che è successo in chiesa. 836 00:47:47,573 --> 00:47:51,827 Io e il sindaco abbiamo sempre pensato di dover indagare sul Klan. 837 00:47:52,453 --> 00:47:54,372 Ma non vogliamo infiammare gli animi. 838 00:47:54,455 --> 00:47:56,290 Vuole che il GBI prenda il comando. 839 00:47:56,374 --> 00:47:57,583 Che facciano pure. 840 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Perché non la task force? Conosciamo i casi. 841 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Il sindaco vuole un'indagine indipendente dalla polizia. 842 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 La presenza del Klan è radicata. 843 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Se un solo agente, presente o passato, 844 00:48:08,344 --> 00:48:11,305 risulta coinvolto, comprometterebbe tutto. 845 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 Ha senso. 846 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Mi serve un agente dell'FBI per fare da tramite per l'operazione. 847 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Agli ordini, capo. 848 00:48:20,981 --> 00:48:24,318 Avete mandati per intercettazioni e autorizzazioni per sorveglianza 849 00:48:24,402 --> 00:48:25,569 su agenti locali. 850 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Niente di ufficiale. 851 00:48:27,488 --> 00:48:30,074 Lo sapremo solo io e il commissario Brown. 852 00:48:30,908 --> 00:48:32,701 La metto in contatto col GBI. 853 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Che c'è? - Niente. 854 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Bene. 855 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 Credi sia un uso proficuo del tuo tempo? 856 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Credo che siamo qui per risolvere 19 omicidi. 857 00:48:54,932 --> 00:48:56,809 Sono aperto a ogni possibilità. 858 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 Anche se non c'entra niente col nostro lavoro? 859 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Holden, non siamo qui per sostenere una teoria. 860 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 Dovremmo ricavare una teoria confermando o eliminando dei sospetti. 861 00:49:08,320 --> 00:49:10,823 Le prove creano il profilo, non viceversa. 862 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Che prove ci sono contro il Klan? 863 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Generazioni di violenza e razzismo istituzionale. 864 00:49:17,621 --> 00:49:18,998 Non possiamo ignorarlo. 865 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 Lasciamo che sia un altro a sorvegliare quei bifolchi. 866 00:49:22,001 --> 00:49:24,879 - Abbiamo un compito. Se ti distrai... - Non è così. 867 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Capisco che tu voglia passare i weekend a casa. 868 00:49:27,590 --> 00:49:29,508 - Holden. - Ma parti il giovedì 869 00:49:29,592 --> 00:49:35,055 - e il volo del lunedì ritarda sempre. - Ho qualche problema a casa. 870 00:49:35,556 --> 00:49:36,765 Questioni personali. 871 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Le croci. 872 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Assurdo. 873 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 "Richiede assemblaggio?" 874 00:49:52,698 --> 00:49:54,200 Ma che cazzo è? 875 00:49:54,492 --> 00:49:55,910 Non arriveremo in tempo. 876 00:49:55,993 --> 00:49:57,411 Gliel'ho promesso. 877 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Ci saremo, cazzo. 878 00:50:02,750 --> 00:50:06,337 Non dite mai a nessuno che ho costruito croci per un corteo. 879 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Fatto. Dov'è la base? 880 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Andate! 881 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Prendi la Butler e va' a Sud fino alla Auburn. 882 00:50:48,379 --> 00:50:52,049 Possiamo arrivare alla chiesa prima del corteo. 883 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Non potete parcheggiare qui! 884 00:51:05,104 --> 00:51:06,981 - Spostate l'auto. - FBI. 885 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Permesso! 886 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 Agente federale! Permesso! 887 00:51:22,580 --> 00:51:23,831 ST. LOUIS È CON TE, ATLANTA 888 00:52:21,597 --> 00:52:22,806 RICORDATE I NOSTRI BAMBINI 889 00:52:35,486 --> 00:52:36,904 Scusate. Devo spostarli. 890 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 SALVATE I GIOVANI 891 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 Un altro, grazie. 892 00:53:39,883 --> 00:53:41,802 Hanno trovato un altro cadavere. 893 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie? 894 00:53:50,728 --> 00:53:51,812 Causa del decesso? 895 00:53:51,895 --> 00:53:53,522 - Strangolamento. - Dove? 896 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Vandiver Road. 897 00:53:57,985 --> 00:53:59,945 A tre km dai primi due. 898 00:54:00,028 --> 00:54:01,113 Cos'aveva addosso? 899 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Solo i pantaloncini. 900 00:54:03,657 --> 00:54:04,867 Come altri quattro. 901 00:54:07,077 --> 00:54:08,537 Corrisponde al profilo. 902 00:54:10,247 --> 00:54:13,083 Devono accettarlo. È un unico predatore. 903 00:54:16,086 --> 00:54:18,422 Dobbiamo capire come farlo uscire allo scoperto. 904 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Oggi... 905 00:54:22,259 --> 00:54:23,385 Era una buona idea. 906 00:54:24,011 --> 00:54:25,179 Ne avrai altre. 907 00:54:25,262 --> 00:54:27,181 Sono stati massacrati 19 bambini 908 00:54:27,264 --> 00:54:30,768 e noi sprechiamo tempo a capire qual è il trapano regolamentare dell'FBI. 909 00:54:30,851 --> 00:54:32,394 È stata una giornata dura. 910 00:54:34,855 --> 00:54:36,106 Hai sentito Quantico? 911 00:54:38,650 --> 00:54:42,529 - Gunn sa cosa stiamo cercando di fare? - Nessuno sa come gestire la cosa. 912 00:54:42,613 --> 00:54:45,616 - Non esiste un protocollo. - Dovremmo crearne uno. 913 00:54:46,533 --> 00:54:47,868 Siamo noi gli esperti. 914 00:54:52,956 --> 00:54:56,210 Ma come si fa, se perdiamo tempo con la burocrazia? 915 00:55:02,090 --> 00:55:05,093 Magari alla 20esima vittima ci daranno più autorità. 916 00:55:12,476 --> 00:55:13,560 Andiamo a dormire? 917 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 No, non ancora. 918 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Io sono a pezzi. 919 00:55:18,690 --> 00:55:19,608 Capisco. 920 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 Viaggiare tanto stanca. 921 00:55:23,987 --> 00:55:25,239 Grazie per il drink. 922 00:57:52,219 --> 00:57:55,555 Sottotitoli: Luisa Zamboni