1 00:00:07,048 --> 00:00:08,550 ‪거의 다섯 시간을 잡고 있어 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,720 ‪변호사 부르기 전에 ‪얘기해야 한다고 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,805 ‪- 잡지를 이용해야 해 ‪- 그거로는 안 돼요 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 ‪반박하지 못할 ‪증거를 들이밀어서 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,351 ‪- 불안하게 해야 해요 ‪- 그럼 좋지 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,477 ‪데비어의 돌처럼? 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,478 ‪그런 게 있다면요 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,107 ‪버코위츠는 ‪도구를 가지고 다녔잖아요 9 00:00:24,816 --> 00:00:27,610 ‪이자는 희생자들하고는 ‪딴 세상에 사는 백인이에요 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,946 ‪만약 범인이라면 ‪이동 중에 그랬을 겁니다 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,490 ‪차 안에 증거가 있을 거예요 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 ‪목을 조르거나 ‪결박할 만한 게 있나요? 13 00:00:36,661 --> 00:00:38,747 ‪밧줄이 있지만 ‪배관공은 다 가지고 다니잖아요 14 00:00:38,830 --> 00:00:40,415 ‪백인 우월주의 서적 같은 건요? 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,499 ‪없어요 16 00:00:42,959 --> 00:00:46,254 ‪지터가 실종된 지 일주일째야 ‪뭐라도 해야 해, 홀든 17 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 ‪아무리 마음이 급해도 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,050 ‪무작정 움직일 수는 없어요 19 00:00:50,133 --> 00:00:50,967 ‪빌 20 00:00:51,509 --> 00:00:52,343 ‪뭐죠? 21 00:00:55,180 --> 00:00:56,264 ‪테이프가 많군 22 00:00:56,723 --> 00:00:59,142 ‪희생자들에게 테이프를 ‪썼다는 증거는 없어요 23 00:00:59,225 --> 00:01:00,977 ‪안 썼다는 증거도 없어 24 00:01:06,691 --> 00:01:09,277 ‪ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 25 00:02:54,966 --> 00:02:56,384 ‪더 가져다줄게요 26 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 ‪다른 건요? 27 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 ‪커피? 28 00:03:00,138 --> 00:03:01,347 ‪아뇨 29 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 ‪괜찮아요 30 00:03:02,640 --> 00:03:03,600 ‪정말요? 31 00:03:05,518 --> 00:03:06,394 ‪네, 주세요 32 00:03:25,371 --> 00:03:26,372 ‪배관공이시죠? 33 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 ‪네 34 00:03:33,546 --> 00:03:35,131 ‪꽤 깨끗하시군요 35 00:03:38,509 --> 00:03:39,427 ‪전과 말입니다 36 00:03:39,969 --> 00:03:40,970 ‪깨끗해요 37 00:03:41,638 --> 00:03:43,681 ‪좀도둑질 정도네요 38 00:03:44,807 --> 00:03:45,642 ‪어떻게 된 건가요? 39 00:03:45,725 --> 00:03:48,645 ‪오해가 좀 있었어요 40 00:03:48,728 --> 00:03:49,854 ‪오해요? 41 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 ‪네 42 00:03:52,523 --> 00:03:54,442 ‪타이어 계산하려고 ‪카운터에 돈을 올려놨는데 43 00:03:54,525 --> 00:03:56,569 ‪그쪽에서 못 찾았나 봐요 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,866 ‪그러니 별도리가 없었죠 45 00:04:03,117 --> 00:04:04,035 ‪그렇겠죠 46 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 ‪여기가 고향이죠? 47 00:04:09,165 --> 00:04:10,416 ‪풀턴 카운티요 48 00:04:11,000 --> 00:04:13,211 ‪- 토박이죠 ‪- 길도 밝으시겠군요 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,507 ‪지름길이나 뒷길 등등요 50 00:04:21,552 --> 00:04:23,263 ‪고객들이 대부분 근처에 살죠? 51 00:04:24,847 --> 00:04:26,307 ‪이런저런 소문도 많겠네요 52 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 ‪몇몇은 그렇죠 53 00:04:37,944 --> 00:04:39,320 ‪하지만 여기저기서 일해요 54 00:04:39,404 --> 00:04:40,738 ‪정확히 어디를 말하는 거죠? 55 00:04:42,323 --> 00:04:45,326 ‪이스트 포인트, 레이크우드 하이츠 56 00:04:47,787 --> 00:04:49,998 ‪대부분 시내 남쪽이에요 57 00:04:53,334 --> 00:04:54,419 ‪운전을 자주 하시죠 58 00:04:55,753 --> 00:04:56,838 ‪일해야 하니까요 59 00:04:57,338 --> 00:04:59,799 ‪다양한 동네를 가겠군요? 60 00:05:00,508 --> 00:05:01,634 ‪백인 동네 61 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 ‪흑인 동네 62 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 ‪그렇죠 63 00:05:06,055 --> 00:05:08,808 ‪여기는 거의 섞여 있지만 64 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 ‪사람 사는 모습도 ‪다양하게 보겠군요 65 00:05:14,022 --> 00:05:15,315 ‪남의 집에 들어가는 일이니까요 66 00:05:16,566 --> 00:05:17,608 ‪싱크대 밑으로요 67 00:05:19,193 --> 00:05:20,903 ‪자기들 일에 신경 쓰다 보면 68 00:05:21,571 --> 00:05:22,989 ‪당신이 있는 것도 잊겠죠 69 00:05:25,825 --> 00:05:26,659 ‪그렇겠죠 70 00:05:28,119 --> 00:05:29,871 ‪자녀를 둔 고객도 있나요? 71 00:05:32,540 --> 00:05:33,708 ‪아마도요? 72 00:05:33,791 --> 00:05:36,461 ‪그냥 일만 하니까 잘 몰라요 73 00:05:36,544 --> 00:05:38,629 ‪그래도 애가 있다면 ‪모를 수 없겠죠 74 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 ‪그렇겠죠 75 00:05:45,219 --> 00:05:46,429 ‪고객은 대부분 백인입니까? 76 00:05:46,929 --> 00:05:48,848 ‪섞여 있다고 말했잖아요 77 00:05:48,931 --> 00:05:50,224 ‪흑인 가정에도 간다는 거군요 78 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 ‪가끔요 79 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 ‪설탕 넣죠? 80 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 ‪네 81 00:06:06,949 --> 00:06:07,867 ‪잠시만요 82 00:06:07,950 --> 00:06:09,118 ‪미안합니다 83 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 ‪고마워요 84 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 ‪활동하는 단체 있나요? 85 00:06:28,221 --> 00:06:29,138 ‪단체요? 86 00:06:30,264 --> 00:06:31,557 ‪모임 같은 거요 87 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 ‪그런 건 안 합니까? 88 00:06:34,977 --> 00:06:35,853 ‪무슨 모임요? 89 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 ‪모여서 불평이나 불만을 나누는 90 00:06:39,357 --> 00:06:40,358 ‪그런 모임요 91 00:06:41,150 --> 00:06:42,276 ‪하얀 고깔 두건을... 92 00:06:42,985 --> 00:06:44,070 ‪쓴다거나 93 00:06:44,153 --> 00:06:46,364 ‪난 그딴 거 안 해요 94 00:06:47,073 --> 00:06:49,742 ‪관심 없어요, 그런 건... 95 00:06:49,826 --> 00:06:50,868 ‪- 정말인가요? ‪- 뭐... 96 00:06:50,952 --> 00:06:52,829 ‪이 동네에 흔한 거 같던데요 97 00:06:53,579 --> 00:06:54,414 ‪그건... 98 00:06:56,332 --> 00:06:57,291 ‪그렇죠 99 00:07:00,461 --> 00:07:03,339 ‪그런 짓이나 하라고 ‪배우지 않았어요 100 00:07:03,423 --> 00:07:04,632 ‪어떤 짓 말이죠? 101 00:07:04,715 --> 00:07:06,426 ‪폭력 쓰고 그런 거 있잖아요 102 00:07:07,009 --> 00:07:07,969 ‪그냥... 103 00:07:09,429 --> 00:07:11,722 ‪흑인이라는 이유로요 ‪그런 짓은 안 해요 104 00:07:19,188 --> 00:07:20,815 ‪당신 트럭 조사는 ‪거의 끝난 모양이군요 105 00:07:20,898 --> 00:07:22,316 ‪- 내 트럭요? ‪- 당신이 왔을 때부터 106 00:07:22,400 --> 00:07:23,484 ‪조사하고 있었어요 107 00:07:24,068 --> 00:07:24,986 ‪왜요? 108 00:07:29,699 --> 00:07:30,992 ‪이거 알아보겠습니까? 109 00:07:32,285 --> 00:07:34,203 ‪- 테이프잖아요 ‪- 많이 가지고 있더군요 110 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 ‪배관 일을 하니까요 111 00:07:38,499 --> 00:07:41,043 ‪테이프를 찾고 있었나요? 112 00:07:41,127 --> 00:07:42,420 ‪요즘 뉴스 봤습니까? 113 00:07:42,503 --> 00:07:46,841 ‪이렇게 많은 테이프는 ‪왜 가지고 있죠? 114 00:07:47,341 --> 00:07:49,677 ‪채터후치강이 샤워관으로 ‪범람이라도 할까 봐요? 115 00:07:49,760 --> 00:07:52,513 ‪- 무슨 뉴스 말이에요? ‪- 레드와인가에 가 봤습니까? 116 00:07:54,974 --> 00:07:57,393 ‪네, 일 때문에 가긴 가요 117 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 ‪그럼 뉴스도 봤고 118 00:07:58,728 --> 00:07:59,979 ‪시체들에 대해서도 들었겠군요 119 00:08:00,062 --> 00:08:03,232 ‪그래서 레드와인가에 간 건 ‪오직 일 때문이다? 120 00:08:03,316 --> 00:08:05,568 ‪- 그렇다니까요 ‪- 다른 이유는 없고요? 121 00:08:22,418 --> 00:08:23,461 ‪뭔지 아십니까? 122 00:08:25,004 --> 00:08:25,963 ‪네 123 00:08:30,051 --> 00:08:31,135 ‪이건... 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,597 ‪- 네, 뭔지 알아요 ‪- 여기서 당신 지문이 나왔습니다 125 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ‪무슨 말씀이신지... 126 00:08:35,598 --> 00:08:37,975 ‪잡지에서 정액 반응도 나왔죠 127 00:08:38,768 --> 00:08:40,978 ‪잡지들을 어디서 찾았는지 압니까? 128 00:08:42,104 --> 00:08:44,899 ‪살해된 두 소년의 시체에서 ‪15m 거리에 있었죠 129 00:08:44,982 --> 00:08:48,945 ‪작년에 밀턴 하비의 시체가 발견된 ‪레드와인가 건너편이고요 130 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 ‪죄송합니다 131 00:08:58,412 --> 00:08:59,247 ‪죄송해요 132 00:08:59,330 --> 00:09:00,206 ‪그러시겠죠 133 00:09:00,790 --> 00:09:03,084 ‪이제 왜 죄송한지 말씀하시죠 134 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 ‪제 아내가... 135 00:09:07,630 --> 00:09:10,174 ‪- 아내요? ‪- 네, 아내가 임신했는데... 136 00:09:11,300 --> 00:09:12,218 ‪첫아이고요 137 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 ‪그래서 잠자리를... 138 00:09:17,723 --> 00:09:21,018 ‪잡지들을 사서 ‪숲으로 가져간 것도 그래서고요 139 00:09:22,478 --> 00:09:23,479 ‪누구를 해치지는 않았어요 140 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 ‪자위나 하려고 ‪숲에 갔다는 겁니까? 141 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 ‪살인 같은 건 몰라요 142 00:09:30,486 --> 00:09:31,612 ‪가끔은 어쩔 수 없이... 143 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 ‪시체가 또 나왔어요 144 00:09:43,624 --> 00:09:44,458 ‪혹시... 145 00:09:44,542 --> 00:09:45,501 ‪루비는 아닙니다 146 00:09:45,835 --> 00:09:49,088 ‪지난 여섯 시간 내에 ‪살해, 유기됐을 거랍니다 147 00:09:49,630 --> 00:09:51,549 ‪테리 퓨라는 아이 같아요 148 00:09:51,632 --> 00:09:54,552 ‪마지막으로 목격된 게 자정쯤인데 ‪이 남자를 체포한 후죠 149 00:09:54,635 --> 00:09:55,970 ‪이 사람 짓이 아닙니다 150 00:09:57,054 --> 00:09:59,223 ‪그러니까 범인 유형에도 ‪맞지 않는 남자를 151 00:09:59,307 --> 00:10:01,350 ‪밤새 쥐어짠 결과가... 152 00:10:01,434 --> 00:10:03,686 ‪정액과 지문이 있잖아 153 00:10:03,769 --> 00:10:05,813 ‪숲에서 딸딸이 친 거 말고는 ‪잘못한 게 없어요 154 00:10:05,896 --> 00:10:07,898 ‪우리가 테이프와 잡지에 ‪매달리는 사이 155 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 ‪애가 또 죽었어요 156 00:10:12,945 --> 00:10:14,113 ‪사과는 내가 하죠 157 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 ‪슬레이턴한테 전화하려면 ‪붙어 있어야 해요 158 00:10:16,616 --> 00:10:18,159 ‪뉴스로 먼저 듣게 할 수는 없죠 159 00:10:18,242 --> 00:10:19,076 ‪미안해요 160 00:10:19,160 --> 00:10:20,244 ‪어쩔 수 없었잖아요 161 00:10:20,328 --> 00:10:22,246 ‪초기 보고서나 ‪제 책상에 올려놓으시고 162 00:10:22,538 --> 00:10:24,457 ‪밤새우셨으니 눈 좀 붙여요 163 00:10:24,665 --> 00:10:25,541 ‪고마워요 164 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 ‪또 한 구의 시체가 발견됐다는 ‪미확인 보도가 나온 가운데 165 00:10:29,420 --> 00:10:32,006 ‪실종, 피살 아동들에 대한 수사에 166 00:10:32,089 --> 00:10:33,799 ‪마침내 돌파구가 될... 167 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 ‪저기로 나가라고요? 168 00:10:35,092 --> 00:10:36,886 ‪뒷문으로 가시죠 169 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ‪시체 두 구가 새롭게 발견된 지 ‪불과 며칠 만에 170 00:10:42,516 --> 00:10:47,188 ‪FBI는 한 남성을 체포해 ‪밤새 신문을 했습니다 171 00:10:48,272 --> 00:10:49,815 ‪저 남자 인생도 망했군요 172 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 ‪입장 발표가 있었습니다 173 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 ‪현재로선 구금 영장을 ‪발부했다는 것 말고는 174 00:10:58,199 --> 00:11:01,494 ‪피조사인에 대해 ‪드릴 수 있는 말은 없습니다 175 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 ‪아직은 기소되지 않았고 176 00:11:04,080 --> 00:11:06,707 ‪슬레이턴 검사장한테 ‪더는 아쉬운 소리 못 하겠군 177 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 ‪그건 말씀 못 드립니다 178 00:11:08,376 --> 00:11:09,251 ‪시간 낭비였어요 179 00:11:09,335 --> 00:11:10,836 ‪그자일 수도 있었어 180 00:11:10,920 --> 00:11:12,046 ‪그러길 바랐던 거겠죠 181 00:11:14,465 --> 00:11:15,591 ‪조사는 해야 했었지 182 00:11:15,675 --> 00:11:17,176 ‪우리가 유일하게 ‪할 수 있는 일을 183 00:11:17,259 --> 00:11:19,220 ‪하지 않을 거면 ‪여기에 있을 필요도 없어요 184 00:11:19,303 --> 00:11:20,930 ‪우린 시야를 넓혀야 해, 홀든 185 00:11:21,013 --> 00:11:23,349 ‪가능성을 줄이는 건 ‪시야가 좁은 게 아니에요 186 00:11:23,724 --> 00:11:24,642 ‪저 남자는 맞지 않아요 187 00:11:24,725 --> 00:11:26,435 ‪아직 뭐가 맞는지도 모르잖아 188 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 ‪- 어디 가요? ‪- 씻고 먹고 잘 거야 189 00:11:30,856 --> 00:11:33,567 ‪24시간을 뜬눈으로 새우고 ‪뭘 할 수 있겠어? 190 00:11:33,651 --> 00:11:36,195 ‪전담반의 추가 발표가 ‪있을 예정이지만 191 00:11:36,278 --> 00:11:37,988 ‪요원들의... 192 00:11:41,283 --> 00:11:44,286 ‪- 하나씩 질문하세요 ‪- 용의자를 석방한 겁니까? 193 00:11:44,370 --> 00:11:46,747 ‪기소도 되지 않았고 ‪용의자도 아닙니다 194 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 ‪시체가 또 발견됐다던데 195 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 ‪- 하실 말씀 없으신가요? ‪- 세부 사항은 말씀 못 드립니다 196 00:11:54,004 --> 00:11:57,216 ‪오늘 아침 록데일 카운티의 ‪시그먼가에서 발견된 시체는 197 00:11:57,299 --> 00:12:00,386 ‪15세 테리 퓨로 밝혀졌고 198 00:12:00,469 --> 00:12:02,555 ‪사인은 교살로 판명됐습니다 199 00:12:02,638 --> 00:12:06,016 ‪전담반과 FBI는 ‪불과 며칠 전에 제보를 토대로 200 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 ‪시그먼가를 수색한 바 있습니다 201 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 ‪수색은 아무 성과가 없었고 202 00:12:10,563 --> 00:12:12,606 ‪오늘 바로 그 지역에서 203 00:12:12,690 --> 00:12:15,568 ‪애틀랜타 아동 살해의 ‪19번째 희생자가 발견된 겁니다 204 00:12:16,152 --> 00:12:19,655 ‪록데일 카운티에서는 ‪최초로 발견된 시체이며 205 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 ‪오늘 록데일 보안관서는 ‪애틀랜타 경찰은 물론 206 00:12:23,951 --> 00:12:26,912 ‪전담반의 모리스 레딩과 ‪협력할 것이라 밝혔습니다 207 00:12:33,919 --> 00:12:34,962 ‪여보세요 208 00:12:35,045 --> 00:12:36,130 ‪우릴 엿 먹이고 있어요 209 00:12:38,174 --> 00:12:40,259 ‪- 뭐? ‪- 살인자가 우릴 엿 먹이는 거예요 210 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 ‪8시간 후에도 ‪엿 먹이고 있으면 211 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 ‪그때 말해 줘 212 00:12:49,351 --> 00:12:52,313 ‪세 아이의 실종에 대한 수사는 ‪계속되고 있습니다 213 00:12:52,396 --> 00:12:53,981 ‪11세 대런 글래스 214 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 ‪11세 제프리 매시스 215 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 ‪14세 루비 지터입니다 216 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 ‪시그먼가에서 장난 전화가 왔을 때 217 00:12:59,862 --> 00:13:02,531 ‪그 일대를 12시간 뒤졌지만 ‪아무것도 없었죠 218 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 ‪어제까지만 해도요 219 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 ‪테리 퓨는 우리가 ‪수색한 곳에서 발견됐어요 220 00:13:10,247 --> 00:13:13,793 ‪우리를 TV에서 봤기 때문에 ‪그곳에 유기한 겁니다 221 00:13:14,835 --> 00:13:16,295 ‪언론을 주시하고 있어요 222 00:13:16,378 --> 00:13:17,421 ‪우리를 비웃으면서요 223 00:13:19,298 --> 00:13:21,801 ‪BTK는 그의 첫 편지를 224 00:13:22,218 --> 00:13:25,429 ‪경찰이 오테로 살인 사건으로 ‪두 명을 잘못 잡은 뒤 보냈지 225 00:13:25,513 --> 00:13:27,223 ‪우리가 배관공을 잡았을 때처럼요 226 00:13:27,306 --> 00:13:28,140 ‪자기 짓이라는 거야 227 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 ‪애틀랜타의 주요 카운티 세 곳에 ‪시체를 유기했어요 228 00:13:31,268 --> 00:13:34,772 ‪코브, 풀턴... ‪10번째 희생자 에런 와이시는 229 00:13:35,314 --> 00:13:37,316 ‪디캘브 카운티 1m 밖에 유기했죠 230 00:13:37,399 --> 00:13:39,318 ‪록데일만 빠진 주요 카운티들이죠 231 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 ‪테리 퓨 232 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 ‪록데일 카운티의 시그먼가 233 00:13:51,413 --> 00:13:52,540 ‪무작위가 아니군 234 00:13:53,290 --> 00:13:55,584 ‪자기가 얼마나 치밀하고 똑똑한지 235 00:13:56,377 --> 00:13:57,378 ‪자랑하고 있어 236 00:13:57,461 --> 00:13:59,588 ‪지금까지는 혼자 떠든 겁니다 237 00:14:00,464 --> 00:14:01,632 ‪대답을 해 줘야 해요 238 00:14:01,715 --> 00:14:03,384 ‪통제권을 주는 겁니다 239 00:14:03,968 --> 00:14:05,594 ‪놈이 사냥을 지휘하듯이요 240 00:14:06,554 --> 00:14:08,722 ‪우리가 수색한 곳에 ‪퓨의 시체를 유기한 건 241 00:14:08,806 --> 00:14:10,891 ‪수사에 끼어들려는 수작이에요 242 00:14:10,975 --> 00:14:11,892 ‪전례도 있습니다 243 00:14:11,976 --> 00:14:13,435 ‪켐퍼, BTK, 버코위츠 244 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 ‪모두 자기 혼자 ‪상황을 주도하려고 했어요 245 00:14:17,481 --> 00:14:18,482 ‪알았어요 246 00:14:19,942 --> 00:14:20,776 ‪어떡하자는 겁니까? 247 00:14:20,860 --> 00:14:22,278 ‪범인은 언론 보도에 ‪반응하고 있어요 248 00:14:22,361 --> 00:14:24,822 ‪정보를 철저하게 관리해서 ‪언론에 건네는 겁니다 249 00:14:24,905 --> 00:14:27,241 ‪그래야 그에게서 ‪반응을 이끌어 낼 수 있어요 250 00:14:27,324 --> 00:14:30,119 ‪그 반응이 또 다른 유괴라면요? 251 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 ‪BTK의 경우만 말씀드리면 252 00:14:32,204 --> 00:14:34,582 ‪경찰은 놈을 무시했고 ‪놈은 계속 살인을 저질렀어요 253 00:14:35,207 --> 00:14:37,084 ‪실수하게끔 ‪유도할 수 있을지도 모릅니다 254 00:14:37,167 --> 00:14:40,546 ‪그가 거부할 수 없는 ‪한 번의 기회를 주는 겁니다 255 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 ‪- 우리가 통제할 수 있는 기회요 ‪- 용의자가 누군데요? 256 00:14:44,091 --> 00:14:45,676 ‪시그먼가를 수색하라고 257 00:14:45,759 --> 00:14:47,928 ‪전화했던 남자부터 ‪조사해야 하는 거 아닌가요? 258 00:14:48,012 --> 00:14:50,306 ‪우리가 찾는 범인은 ‪목소리를 남기지 않을 겁니다 259 00:14:50,389 --> 00:14:53,183 ‪- 그건 아직 몰라 ‪- 전화한 남자는 목청을 높였어요 260 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 ‪인종 차별 범죄라는 증거는 ‪어디에도 없어요 261 00:14:55,936 --> 00:14:59,148 ‪흑인 아이만 19명이 죽었어요 262 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 ‪그게 우연이라는 거요? 263 00:15:01,650 --> 00:15:02,860 ‪여기는 애틀랜타예요 264 00:15:02,943 --> 00:15:04,737 ‪불타는 십자가 든 사람만 ‪인종 차별자는 아니죠 265 00:15:04,820 --> 00:15:06,655 ‪판사 중에도 그런 사람이 많고요 266 00:15:06,739 --> 00:15:07,740 ‪홀든, 이분들 말도 맞아 267 00:15:07,823 --> 00:15:11,285 ‪터렐 사건과 지터 사건으로 ‪두 명의 백인이 전화했어 268 00:15:11,368 --> 00:15:13,203 ‪모두 장난 전화로 보기에는... 269 00:15:13,287 --> 00:15:14,121 ‪십자가 270 00:15:14,788 --> 00:15:15,623 ‪뭐? 271 00:15:15,706 --> 00:15:17,708 ‪몇몇 희생자를 기리는 ‪분향소를 만드는 겁니다 272 00:15:18,250 --> 00:15:20,878 ‪유기 장소 몇 곳에 ‪십자가를 세우는 거죠 273 00:15:20,961 --> 00:15:23,213 ‪성명을 발표하고 ‪추모를 하는 거예요 274 00:15:25,132 --> 00:15:26,926 ‪'스톱 행진'과 엮을 수도 있어요 275 00:15:30,179 --> 00:15:32,014 ‪언론에서 제대로 퍼뜨리겠군 276 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 ‪놈은 가만히 못 있겠네요 277 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 ‪차량 번호판을 기록하고 ‪군중을 조사하는 겁니다 278 00:15:35,559 --> 00:15:37,353 ‪분석 결과에 맞는 사람을 ‪찾는 거예요 279 00:15:37,436 --> 00:15:39,730 ‪방문객이 뜸할 때 ‪모습을 드러낼 수도 있어요 280 00:15:39,813 --> 00:15:41,148 ‪- 눈에 띄겠죠 ‪- 잠깐만요 281 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 ‪제정신으로 하는 소리예요? 282 00:15:44,526 --> 00:15:46,070 ‪경찰이 무슨 그런 걸 합니까? 283 00:15:46,904 --> 00:15:47,821 ‪솔직히 말씀드려서 284 00:15:48,697 --> 00:15:49,990 ‪더 좋은 생각 있으십니까? 285 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 ‪뭐죠? 286 00:15:53,827 --> 00:15:55,913 ‪지난 3년간 유죄 판결 난 ‪소아성도착자요 287 00:15:56,121 --> 00:15:58,290 ‪- 바니 요원이 전달하라던데요 ‪- 고마워요 288 00:16:05,506 --> 00:16:07,299 ‪이 성범죄자들 검토하는 거 ‪도와줄 수 있어요? 289 00:16:07,383 --> 00:16:08,926 ‪분향소 장소 알아보려고요 290 00:16:09,009 --> 00:16:10,552 ‪이거 DC로 보내고 바로 할게요 291 00:16:10,636 --> 00:16:11,470 ‪고마워요 292 00:16:11,553 --> 00:16:13,722 ‪9세에서 15세 아동들에게 ‪범행을 저지른 293 00:16:13,806 --> 00:16:16,016 ‪20대부터 30대 초반까지의 ‪흑인 남자를 추려 줘요 294 00:16:16,100 --> 00:16:16,976 ‪참 즐겁겠네요 295 00:16:17,059 --> 00:16:18,060 ‪어디 가요? 296 00:16:19,061 --> 00:16:19,979 ‪집에 가 297 00:16:20,562 --> 00:16:22,690 ‪금요일에 사무실에서 ‪웬디와 만나기로 했어 298 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 ‪준비할 시간이 열흘도 안 남았어요 299 00:16:25,025 --> 00:16:26,902 ‪십자가와 보도 자료도 필요해요 300 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 ‪그래 301 00:16:28,028 --> 00:16:32,157 ‪하지만 '스톱' 시위자들과 ‪손잡지 않으면 가망 없지 302 00:16:32,866 --> 00:16:35,786 ‪자네가 다리는 놨으니 ‪어찌 되나 보자고 303 00:16:36,370 --> 00:16:37,204 ‪월요일에 봐 304 00:16:55,931 --> 00:16:58,851 ‪ "버지니아 프레더릭스버그" 305 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 ‪어떻게 죽이냐고요? 306 00:17:31,759 --> 00:17:33,010 ‪얼마나 걸리냐고요? 307 00:17:33,093 --> 00:17:35,763 ‪뭘 사용할까? 어떤 흔적을 남길까? 308 00:17:37,431 --> 00:17:40,392 ‪각자 취향이 달라요 ‪본인에게 물어봐야죠 309 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 ‪앨런 310 00:17:42,519 --> 00:17:43,353 ‪나 준비됐어요 311 00:17:45,230 --> 00:17:46,648 ‪그건 당신네 살인범만... 312 00:17:47,649 --> 00:17:50,611 ‪- 우리와 얘기할 생각이 없어요 ‪- 준비시킨 줄 알았는데요 313 00:17:50,694 --> 00:17:53,781 ‪그렇게 빨리 관계를 형성했다고 ‪생각한 내가 순진했던 거죠 314 00:17:59,161 --> 00:18:00,120 ‪스미스 요원입니다 315 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 ‪알았어요 316 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 ‪고마워요 317 00:18:06,168 --> 00:18:07,336 ‪건이 보자고 합니다 318 00:18:07,795 --> 00:18:10,297 ‪베이트슨 녹취록을 보고 있는데 319 00:18:10,380 --> 00:18:13,258 ‪왜 당신이 인터뷰를 주도했죠? 320 00:18:14,009 --> 00:18:16,178 ‪그레그가 감당 못 하는 게 ‪분명해서? 321 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 ‪그렇게는 생각 안 합니다 322 00:18:18,138 --> 00:18:20,015 ‪현장 경험이 더 필요할 뿐이죠 323 00:18:20,599 --> 00:18:22,351 ‪그리고 누가 인터뷰를 주도했든 324 00:18:22,434 --> 00:18:25,813 ‪베이트슨은 자기의 충동에 대해 ‪얘기하지 않았을 거예요 325 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 ‪결과에 실망하나요? 326 00:18:27,523 --> 00:18:28,982 ‪더 얻어 낼 수 있었다고 생각해요 327 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 ‪하지만 그는 제 수를 읽었고 ‪더는 입을 열지 않았죠 328 00:18:32,111 --> 00:18:33,028 ‪실망스럽군요 329 00:18:35,614 --> 00:18:39,159 ‪웬디, 본업까지 미루고 ‪이런 일을 하기 위해서 330 00:18:39,243 --> 00:18:41,328 ‪전국을 돌 필요 없어요 331 00:18:41,411 --> 00:18:42,329 ‪저는 괜찮아요 332 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 ‪가치 있는 일이죠 333 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 ‪빌과 홀든이 없어도 ‪일정대로 움직이게 해 주고요 334 00:18:47,918 --> 00:18:50,212 ‪기강을 바로잡아 주는 건 고맙지만 335 00:18:50,838 --> 00:18:54,216 ‪당신의 지식은 ‪범죄 분석에 더 필요해요 336 00:18:54,758 --> 00:18:57,219 ‪인터뷰할 요원들은 ‪더 훈련시키면 되지만 337 00:18:57,302 --> 00:19:00,597 ‪당신이 하는 일은 ‪누구도 대신할 수 없어요 338 00:19:00,681 --> 00:19:03,600 ‪실무도 제 분석에 도움이 돼요 339 00:19:04,101 --> 00:19:05,435 ‪사건을 보는 시각을... 340 00:19:05,519 --> 00:19:08,188 ‪FBI는 많은 자원을 ‪투자하고 있어요 341 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 ‪연구만이 아니라 수사에도 말이죠 342 00:19:13,193 --> 00:19:16,238 ‪인터뷰는 우리 요원들이 하는 게 ‪더 바람직하죠 343 00:19:16,321 --> 00:19:20,617 ‪그러면 당신도 ‪더 중요한 본업을 할 수 있고요 344 00:19:20,701 --> 00:19:23,328 ‪곧 6~10명의 요원들이 345 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 ‪전국에서 사건 기록을 ‪수집할 겁니다 346 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 ‪꽤 바빠질걸요 347 00:19:32,629 --> 00:19:34,548 ‪ "애틀랜타 스위트 오번" 348 00:19:40,053 --> 00:19:41,555 ‪"스톱 ‪애틀랜타 아동 살해를 멈춰라" 349 00:19:46,852 --> 00:19:48,228 ‪안녕하세요, 포드 요원님 350 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 ‪벨 부인 351 00:19:49,938 --> 00:19:52,399 ‪ "아이들을 구하라" 352 00:19:53,817 --> 00:19:55,194 ‪규모가 커졌군요 353 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 ‪체계가 잘 잡혀 있네요 354 00:19:59,573 --> 00:20:00,449 ‪그래야죠 355 00:20:01,033 --> 00:20:03,118 ‪안타깝게도 할 일이 많네요 356 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 ‪그렇죠 357 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 ‪전담반이 그냥 들른 적은 없어요 358 00:20:12,127 --> 00:20:13,837 ‪일 때문에 오셨겠죠 359 00:20:14,963 --> 00:20:18,300 ‪용의자 신원을 밝힐 수 있는 ‪계획이 있어요 360 00:20:18,383 --> 00:20:19,384 ‪하지만... 361 00:20:20,469 --> 00:20:21,345 ‪부탁이 있습니다 362 00:20:21,929 --> 00:20:22,888 ‪어떻게 도와드릴까요? 363 00:20:23,722 --> 00:20:25,515 ‪행진 경로는 어떻게 됩니까? 364 00:20:27,476 --> 00:20:31,146 ‪시청에서 시작해서 365 00:20:31,855 --> 00:20:33,565 ‪휘트가 침례 교회에서 끝나요 366 00:20:34,399 --> 00:20:37,861 ‪혹시 근처의 장소로 ‪경로를 바꿀 수는 없을까요? 367 00:20:37,945 --> 00:20:39,529 ‪희생자들에게 중요한 곳들로요 368 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 ‪간단한 추모식도 열면 좋고요 369 00:20:42,032 --> 00:20:44,451 ‪여기 두 군데는 뭐죠? 370 00:20:44,701 --> 00:20:46,286 ‪루비와 에릭요 371 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 ‪그렇군요 372 00:20:48,538 --> 00:20:51,458 ‪이 장소들로 ‪언론의 관심을 돌리면 373 00:20:51,541 --> 00:20:55,337 ‪범인이 장소의 중요성을 ‪인식할 겁니다 374 00:20:55,879 --> 00:20:58,090 ‪- 중요성을 인식한다고요? ‪- 맞습니다 375 00:20:58,173 --> 00:21:01,468 ‪범인이 이 장소들을 ‪분향소로 생각해야 합니다 376 00:21:01,551 --> 00:21:03,762 ‪유족들을 위한 분향소인가요? ‪아니면 살인범을 위한? 377 00:21:03,845 --> 00:21:05,264 ‪당연히 유족들을 위한 거지만 378 00:21:06,556 --> 00:21:07,849 ‪그의 관심도 끌어야 합니다 379 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 ‪각각의 장소에 십자가를 세워 380 00:21:10,435 --> 00:21:13,272 ‪희생자를 추억하는 곳으로 ‪만드는 거죠 381 00:21:14,314 --> 00:21:16,900 ‪범인이 와서 추억할 수도 있겠네요 382 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 ‪바로 그겁니다 383 00:21:20,737 --> 00:21:21,947 ‪루비는 아직 실종 상태예요 384 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 ‪가족들한테 ‪추모하라고 할 순 없어요 385 00:21:27,327 --> 00:21:28,870 ‪어머니들은 희망이 필요해요 386 00:21:29,788 --> 00:21:31,915 ‪아마 이해하시겠죠 387 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 ‪힘을 합치면 ‪범인을 잡을 수 있습니다 388 00:21:38,338 --> 00:21:43,010 ‪행진은 가족들한테 중요해요 ‪단순히 체포 문제가 아니에요 389 00:21:44,303 --> 00:21:45,595 ‪봐 주길 바라는 거예요 390 00:21:47,431 --> 00:21:49,182 ‪가족들은 슬퍼하고 싶고 391 00:21:49,683 --> 00:21:54,688 ‪이 도시가 이 순간만큼은 ‪함께 슬퍼하길 바라죠 392 00:21:56,189 --> 00:21:59,026 ‪그분들이 당신이 원하는 대로 393 00:21:59,651 --> 00:22:00,736 ‪받아들일지는 모르겠네요 394 00:22:01,069 --> 00:22:04,656 ‪그분들 상처를 덧나게 ‪하고 싶진 않아요 395 00:22:06,825 --> 00:22:09,619 ‪하지만 이래야만 ‪그가 모습을 드러낼 겁니다 396 00:22:15,208 --> 00:22:16,543 ‪가족들하고 얘기해 볼게요 397 00:22:18,628 --> 00:22:20,505 ‪십자가는 ‪다음 주 금요일까지 가져오세요 398 00:22:21,631 --> 00:22:22,716 ‪가족들이 동의하면 399 00:22:23,633 --> 00:22:24,676 ‪우리가 십자가를 세우죠 400 00:22:24,760 --> 00:22:27,929 ‪- 가족들한테도 그게 나을 거예요 ‪- 정말 고맙습니다 401 00:22:35,312 --> 00:22:36,605 ‪'복숭아 주'는 어땠나요? 402 00:22:37,939 --> 00:22:39,232 ‪아무도 그렇게 안 불러요 403 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 ‪끝이 좀 보여요? 404 00:22:42,277 --> 00:22:44,321 ‪산 넘어 산이에요 405 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 ‪그건 뭐죠? 406 00:22:46,406 --> 00:22:48,075 ‪당신이 검토할 지원자들이에요 407 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 ‪그리고 개략적인 훈련 일정이고요 408 00:22:50,327 --> 00:22:52,788 ‪진행하기 전에 ‪당신 의견 좀 들으려고요 409 00:22:53,914 --> 00:22:54,873 ‪홀든은 어때요? 410 00:22:55,165 --> 00:22:57,626 ‪사람들 성질 긁고 다니느라 바쁘죠 411 00:22:57,709 --> 00:22:59,002 ‪그렇겠죠 412 00:22:59,086 --> 00:22:59,961 ‪당신은요? 413 00:23:01,797 --> 00:23:05,717 ‪거기서 나흘, 여기서 반나절 ‪주말에는 숨 좀 돌리려고 하죠 414 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 ‪뭐 하는 건지 모르겠어요 415 00:23:07,344 --> 00:23:09,054 ‪다음 주에 지원자들 살펴봐요 416 00:23:09,304 --> 00:23:11,348 ‪훈련 일정도 한번 보고요 417 00:23:12,015 --> 00:23:13,141 ‪고마워요 418 00:23:13,225 --> 00:23:14,351 ‪웬디? 419 00:23:15,060 --> 00:23:15,894 ‪네? 420 00:23:17,145 --> 00:23:18,397 ‪미안해요 421 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 ‪이때쯤이면 끝날 줄 알았어요 422 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 ‪이런저런 문제만 해결하고 ‪잘 대처했다면 423 00:23:23,610 --> 00:23:26,113 ‪상담 보고서를 받고 ‪더는 걱정할 것도 없었겠죠 424 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 ‪배려해 준 건 고맙지만 ‪물어봐도 괜찮아요 425 00:23:30,826 --> 00:23:32,702 ‪- 빌... ‪- 통 집중이 안 돼요 426 00:23:33,328 --> 00:23:35,455 ‪아무것도 손에 잡히질 않아요 427 00:23:37,374 --> 00:23:41,169 ‪애가 꼭 퇴행하는 거 같아요 428 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 ‪어떤 점에서요? 429 00:23:45,048 --> 00:23:46,299 ‪입을 안 열어요 430 00:23:47,884 --> 00:23:49,386 ‪더 이상 놀지도 않고요 431 00:23:49,970 --> 00:23:52,931 ‪야구랑 숨바꼭질이나 하면서 432 00:23:53,014 --> 00:23:54,975 ‪어떻게 놀았는지 ‪늘어놔야 하는데... 433 00:23:55,058 --> 00:23:58,937 ‪퇴행도 치유의 ‪일반적인 과정일 수 있어요 434 00:23:59,020 --> 00:24:01,523 ‪애가 무슨 생각을 하는지 ‪짐작도 안 돼요 435 00:24:04,943 --> 00:24:06,611 ‪우리가 데려왔을 때 ‪브라이언은 세 살이었죠 436 00:24:07,112 --> 00:24:08,697 ‪의사는 괜찮다고 했지만 437 00:24:09,030 --> 00:24:11,199 ‪예전에 어떻게 살았는지 ‪모르고 하는 소리잖아요 438 00:24:11,867 --> 00:24:14,786 ‪어떻게 다뤄지고 ‪무엇에 노출되었는지 모르죠 439 00:24:15,287 --> 00:24:17,581 ‪일곱 살짜리가 ‪어떻게 그럴 수 있을까요? 440 00:24:17,956 --> 00:24:21,626 ‪브라이언은 애가 죽는 걸 보고 ‪십자가에 시체를 매달았어요 441 00:24:22,252 --> 00:24:23,295 ‪누구에게 말하지도 않았죠 442 00:24:23,378 --> 00:24:24,796 ‪도우려고 한 거였다면서요 443 00:24:24,880 --> 00:24:26,798 ‪그저 힘없는 아기였어요 444 00:24:26,882 --> 00:24:28,175 ‪그 애들이 거기 버려뒀고 445 00:24:28,842 --> 00:24:29,968 ‪브라이언도 알고 있었죠 446 00:24:31,636 --> 00:24:32,596 ‪알고 있었어요 447 00:24:35,390 --> 00:24:37,601 ‪데리고 왔을 때 ‪이미 이랬던 걸까요? 448 00:24:38,602 --> 00:24:39,936 ‪아니면 우리가 뭘 한 걸까요? 449 00:24:40,020 --> 00:24:42,439 ‪빌, 당신은 내가 잘 알아요 ‪그럴 리 없어요 450 00:24:44,191 --> 00:24:45,358 ‪당신 잘못이 아니에요 451 00:24:46,818 --> 00:24:48,862 ‪그럼 그냥 그런 애인가 보군요 452 00:24:52,782 --> 00:24:54,659 ‪아빠 가는데 인사해야지? 453 00:25:07,464 --> 00:25:08,924 ‪언제까지 이럴 수는 없어 454 00:25:11,468 --> 00:25:13,553 ‪다행히 애틀랜타에도 ‪커피는 있어 455 00:25:13,637 --> 00:25:15,138 ‪진지하게 좀 들어 456 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 ‪당신 잠도 안 자잖아 457 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 ‪거기서 제대로 ‪먹지도 않는 듯하고 458 00:25:24,022 --> 00:25:26,233 ‪몸이 두 개라도 되는 줄 ‪아나 본데 459 00:25:26,316 --> 00:25:28,360 ‪브라이언 상태를 생각하면 460 00:25:29,277 --> 00:25:30,946 ‪계속 이럴 수는 없어 461 00:25:31,780 --> 00:25:34,115 ‪애들이 19명 죽었잖아 462 00:25:34,199 --> 00:25:36,284 ‪그냥 돌아와 463 00:25:44,334 --> 00:25:45,335 ‪안녕하세요, 텐치 씨 464 00:25:46,002 --> 00:25:46,962 ‪안녕하세요 465 00:25:47,045 --> 00:25:48,880 ‪죄송하지만 오시기로 하셨었나요? 466 00:25:48,964 --> 00:25:50,215 ‪불시 방문이에요 467 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 ‪그렇군요 468 00:25:51,841 --> 00:25:52,717 ‪들어오세요 469 00:25:55,720 --> 00:25:56,680 ‪여행 가시나요? 470 00:25:57,389 --> 00:25:58,807 ‪출장을 가야 해서요 471 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 ‪얼마나요? 472 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 ‪큰 사건이라서 잘 모르겠어요 473 00:26:03,603 --> 00:26:05,647 ‪그래도 브라이언 상담 일정은 ‪맞출 겁니다 474 00:26:05,730 --> 00:26:08,733 ‪커피 좀 드릴까요? ‪아침 준비하려던 참인데 475 00:26:09,734 --> 00:26:11,611 ‪네, 고마워요 476 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 ‪앉으세요 477 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 ‪어떤 사건을 맡고 계세요? 478 00:26:17,492 --> 00:26:19,369 ‪애틀랜타 아동 살해 사건이에요 479 00:26:20,203 --> 00:26:21,037 ‪저런 480 00:26:22,163 --> 00:26:23,081 ‪끔찍하네요 481 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 ‪기사들이 섬뜩하던데요 482 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 ‪애들이 몇 명이었죠? 483 00:26:28,503 --> 00:26:29,421 ‪19명요 484 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 ‪몇 명은 아직 실종 상태고요 485 00:26:31,506 --> 00:26:34,467 ‪이 사람이 ‪현장에 나가서 놀랐어요 486 00:26:34,551 --> 00:26:37,679 ‪보통 연구나 강의만 하거든요 487 00:26:38,888 --> 00:26:40,640 ‪왜 이 사건을 맡으셨죠? 488 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 ‪제가 속한 행동과학부가 489 00:26:43,518 --> 00:26:46,271 ‪법무부로부터 ‪프로파일링 요청을 받았어요 490 00:26:46,354 --> 00:26:47,480 ‪- 여기요 ‪- 프로파일링요? 491 00:26:47,564 --> 00:26:49,107 ‪용의자에 대한 감정 작업이죠 492 00:26:49,190 --> 00:26:52,485 ‪특징 리스트를 만들어서 ‪수색 범위를 좁히는 거예요 493 00:26:52,569 --> 00:26:53,653 ‪놀랍네요 494 00:26:53,737 --> 00:26:55,780 ‪리스트는 어떻게 만드나요? 495 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 ‪극단적인 범죄를 저지른 ‪강력범들을 인터뷰하죠 496 00:27:00,952 --> 00:27:02,579 ‪연쇄 살인범이라고 우리는 불러요 497 00:27:03,580 --> 00:27:05,081 ‪그리고 유사점을 찾죠 498 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 ‪성장 과정이나 사회적 환경 등 499 00:27:07,667 --> 00:27:11,004 ‪범행에 영향을 준 ‪요인들을 찾는 거죠 500 00:27:11,087 --> 00:27:13,965 ‪애틀랜타에서도 쓸모가 있을까요? 501 00:27:14,049 --> 00:27:15,216 ‪그러길 바라죠 502 00:27:15,300 --> 00:27:16,801 ‪아직 낯선 분야라서 503 00:27:16,885 --> 00:27:18,678 ‪협조를 구하기가 쉽지 않아요 504 00:27:18,762 --> 00:27:19,721 ‪늘 시작이란 있는 법이죠 505 00:27:21,389 --> 00:27:23,516 ‪어떤 일을 하시는지 ‪브라이언도 아나요? 506 00:27:23,600 --> 00:27:25,477 ‪나쁜 놈들 잡는 건 알고 있죠 507 00:27:26,394 --> 00:27:28,063 ‪자세한 건 모릅니다 508 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 ‪혹시... 괜찮습니다 509 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 ‪집에서도 일하는 건 아니시죠? 510 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 ‪절대요 511 00:27:37,614 --> 00:27:38,865 ‪텐치 부인 512 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 ‪아침은 보통 이렇게 보내시나요? 513 00:27:42,577 --> 00:27:44,788 ‪- 거의요 ‪- 보통 일터에 있을 시간입니다 514 00:27:44,871 --> 00:27:46,915 ‪커피 마시고 담배 피우고 ‪출근하는 거죠 515 00:27:46,998 --> 00:27:48,792 ‪브라이언 데리고 올까 봐요 516 00:27:48,875 --> 00:27:50,001 ‪브라이언? 517 00:27:50,460 --> 00:27:53,004 ‪- 아침 먹자꾸나 ‪- 보통 몇 시에 퇴근하시나요? 518 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 ‪그날그날 달라요 519 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 ‪출장도 자주 가시나요? 520 00:28:00,303 --> 00:28:02,389 ‪인터뷰 대상자와 사건이 ‪전국에 걸쳐 있으니 521 00:28:02,472 --> 00:28:05,266 ‪필요한 곳이면 어디든 가죠 522 00:28:05,850 --> 00:28:06,976 ‪가 보자 523 00:28:07,352 --> 00:28:09,396 ‪엄마 친구 기억하지? ‪릴런드 양이야 524 00:28:09,479 --> 00:28:10,647 ‪릴런드 씨로 불러 주세요 525 00:28:11,648 --> 00:28:12,649 ‪안녕, 브라이언 526 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 ‪나 기억하지? 527 00:28:28,581 --> 00:28:29,457 ‪잘 잤어? 528 00:28:31,000 --> 00:28:32,919 ‪요리했는지 몰랐네 529 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 ‪그냥 달걀이니까 너무 기대하지 마 530 00:28:49,894 --> 00:28:51,354 ‪너무 좋지 않아? 531 00:28:51,688 --> 00:28:53,064 ‪소금은 좀 쳐야겠네 532 00:28:54,774 --> 00:28:57,193 ‪칭찬받으려는 소리인 줄은 몰랐어 533 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 ‪잠은 잘 잤어? 534 00:29:01,865 --> 00:29:02,949 ‪일 때문에? 535 00:29:03,324 --> 00:29:05,702 ‪헨리한테 얻은 게 있는 줄 알았어 536 00:29:05,827 --> 00:29:07,620 ‪그랬잖아, 자기에 대해 배웠지 537 00:29:07,704 --> 00:29:11,207 ‪베이트슨 때도 건이라면 ‪어느 정도 알 거라 생각했어 538 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 ‪말도 안 되는 거 같아 539 00:29:14,210 --> 00:29:16,337 ‪누구를 돕는 대신 ‪지하실에 처박혀서 540 00:29:16,421 --> 00:29:17,964 ‪기다리기나 하다니 말이야 541 00:29:18,047 --> 00:29:18,965 ‪기다리는 건 참 잘하지 542 00:29:19,466 --> 00:29:20,592 ‪맞아, 그랬지 543 00:29:20,675 --> 00:29:21,509 ‪말하면 되잖아 544 00:29:21,593 --> 00:29:23,970 ‪그러고 있기 싫다고 말이야 ‪말해야 알지 545 00:29:24,053 --> 00:29:24,929 ‪말했어 546 00:29:25,013 --> 00:29:26,723 ‪또 엄청 공손하게 말했겠지 547 00:29:27,307 --> 00:29:28,266 ‪큰소리 좀 쳐 548 00:29:32,020 --> 00:29:34,564 ‪뭘 요구하는 데는 늘 서툴렀어 549 00:29:35,064 --> 00:29:36,149 ‪뭐든지 연습이 필요하지 550 00:29:36,232 --> 00:29:37,400 ‪어쩌면 건이 맞을지도 몰라 551 00:29:37,484 --> 00:29:39,944 ‪첫 번째 인터뷰는 ‪공감할 수 있어서 쉬웠지 552 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 ‪사디스트한테 공감했다는 거야? 553 00:29:42,989 --> 00:29:44,741 ‪운이 좋았을지도 몰라 554 00:29:47,660 --> 00:29:50,455 ‪그래도 함께 보낼 시간은 ‪많아지겠지 555 00:29:52,123 --> 00:29:53,541 ‪지금 함께 있잖아 556 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 ‪그 말이 아니라... 557 00:29:57,420 --> 00:29:59,255 ‪이렇게 있으니까 좋지 않아? 558 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 ‪맞아 559 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 ‪남는 방이 하나 있거든 560 00:30:12,393 --> 00:30:13,603 ‪쓰지도 않아 561 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 ‪비어 있는 거나 다름없어 562 00:30:19,359 --> 00:30:21,152 ‪방이 너무 아깝지 563 00:30:22,028 --> 00:30:24,280 ‪같이 살자는 거야? 564 00:30:24,364 --> 00:30:26,699 ‪이미 일주일에 나흘은 여기 있잖아 565 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 ‪옷장도 놓으면 좋고 566 00:30:30,537 --> 00:30:32,163 ‪룸메이트가 되라는 거야? 567 00:30:33,122 --> 00:30:35,208 ‪돈도 아끼고 좋잖아 568 00:30:35,500 --> 00:30:38,586 ‪룸메이트가 되라는 거야? ‪아니면 같이 살자는 거야? 569 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 ‪여기 있으라는 거야 570 00:30:40,588 --> 00:30:43,466 ‪웬디, 확실히 정하고 물어봐 571 00:30:43,550 --> 00:30:46,469 ‪같이 사는 거면 한 침대에서 자고 572 00:30:46,553 --> 00:30:47,428 ‪집세도 낼 거야 573 00:30:47,512 --> 00:30:49,681 ‪남는 거 준다는 듯이 말하지 마 574 00:30:49,764 --> 00:30:52,058 ‪그냥 좋은 일 하려는 거야 575 00:30:52,141 --> 00:30:54,143 ‪손님방 놀리고 싶지 ‪않은 것처럼 들리는데? 576 00:30:54,227 --> 00:30:55,728 ‪절대 그런 거 아니야 577 00:30:55,854 --> 00:30:59,148 ‪자기가 여기 와서 ‪자신만의 공간도 가졌으면 좋겠어 578 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 ‪잠깐 생각해 보자 579 00:31:00,650 --> 00:31:03,319 ‪여기로 이사해서 ‪나만의 공간을 가졌다고 쳐 580 00:31:04,153 --> 00:31:05,488 ‪반년 후에는 어떻게 될까? 581 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 ‪내가 접시를 안 치우거나 ‪집에 제시간에 안 오면? 582 00:31:08,241 --> 00:31:09,576 ‪아니면 누가 방문하거나 583 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 ‪테킬라 네 잔이 없어서 ‪사람들 앞에서 키스를 못 하면? 584 00:31:12,745 --> 00:31:14,080 ‪그게 무슨 소리야? 585 00:31:14,163 --> 00:31:15,999 ‪난 보스턴에서 진작 커밍아웃했어 586 00:31:16,082 --> 00:31:17,125 ‪이젠 선을 긋고 있지 587 00:31:17,208 --> 00:31:19,502 ‪공사를 구별 못 하면 ‪일을 효율적으로 못 하니까 588 00:31:19,586 --> 00:31:22,547 ‪자기가 일에 민감한 건 이해해 589 00:31:22,630 --> 00:31:23,965 ‪이건 일이랑 상관없어 590 00:31:24,048 --> 00:31:25,758 ‪날 돌봐 줄 필요는 없어 591 00:31:25,842 --> 00:31:29,262 ‪우리가 해결할 수 있다고 ‪자기는 계속 말하지만 592 00:31:29,345 --> 00:31:31,973 ‪그게 무슨 뜻인지 모르겠어 593 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 ‪그러니까 그냥 말해 주면... 594 00:31:33,933 --> 00:31:36,769 ‪자기가 나랑 ‪살고 싶어 하는 거면 좋겠어 595 00:31:37,145 --> 00:31:39,314 ‪노는 방이 하나 있다거나 596 00:31:39,397 --> 00:31:41,316 ‪돈 아낀다는 이유가 아니라 597 00:31:41,399 --> 00:31:43,776 ‪자기가 원해서 말이야 598 00:31:45,028 --> 00:31:47,405 ‪기분 상하게 하려던 건 아니었어 599 00:31:55,413 --> 00:31:57,957 ‪두 군데에 분향소를 세우기로 ‪시위 쪽과 얘기가 됐어요 600 00:31:58,041 --> 00:32:01,085 ‪언론의 관심을 끌기 위해 ‪잠시 멈춰서 기도를 할 겁니다 601 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 ‪인력을 배치해야 하고... 602 00:32:03,171 --> 00:32:04,130 ‪미안해 603 00:32:05,089 --> 00:32:06,007 ‪잘 돌아왔어요 604 00:32:07,634 --> 00:32:09,719 ‪'스톱'의 도움을 받게 됐다고 ‪말씀드리고 있었어요 605 00:32:09,802 --> 00:32:11,554 ‪십자가만 미리 제공하면 돼요 606 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 ‪잘됐네 607 00:32:12,972 --> 00:32:14,641 ‪언론 성명도 발표할 거래? 608 00:32:14,724 --> 00:32:16,017 ‪그게 가장 효과가 좋을 텐데 609 00:32:16,851 --> 00:32:18,269 ‪그렇겠죠, 요청해 보죠 610 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 ‪도와주겠다니 정말 고맙지만 ‪그래도 조심해야 합니다 611 00:32:21,856 --> 00:32:24,442 ‪어머니들을 작전에 ‪깊이 개입시키면 안 돼요 612 00:32:24,525 --> 00:32:27,528 ‪왜요? 누구보다 범인을 ‪잡고 싶어 할 텐데요 613 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 ‪그건 우리도 마찬가지예요 614 00:32:30,281 --> 00:32:32,909 ‪하지만 시청에서 ‪수사할 거란 소문이 있어요 615 00:32:32,992 --> 00:32:33,826 ‪무슨 수사요? 616 00:32:33,910 --> 00:32:36,245 ‪'스톱'은 엄청난 기부금을 받아요 617 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 ‪누구 주머니로 들어가는지 ‪의문이 생기는 거죠 618 00:32:38,706 --> 00:32:39,540 ‪뭐라고요? 619 00:32:39,624 --> 00:32:42,835 ‪어떤 가족들 사이에서는 ‪공평하게 나누지 않을지도... 620 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 ‪- 그게 무슨 소리입니까? ‪- 홀든 621 00:32:44,295 --> 00:32:46,130 ‪돈을 누가 가지든 ‪무슨 상관이에요? 622 00:32:46,214 --> 00:32:48,591 ‪카밀이나 다른 가족들과 ‪관계가 틀어지면 623 00:32:48,675 --> 00:32:51,386 ‪모두가 등을 돌릴 겁니다 ‪분명해요 624 00:32:51,469 --> 00:32:52,637 ‪아무도 협조 안 할 거라고요 625 00:32:52,720 --> 00:32:53,763 ‪홀든 말이 맞습니다 626 00:32:53,846 --> 00:32:56,474 ‪- 십자가 작전 승인받았습니다 ‪- 잘됐네요 627 00:32:56,557 --> 00:32:58,851 ‪- 하지만 세부 사항이 남았어요 ‪- 어떤 거요? 628 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 ‪- 저희는 준비 끝났어요 ‪- 뭐가 문제죠? 629 00:33:01,312 --> 00:33:03,773 ‪누가 십자가를 만들지 ‪DC에서 논의 중이에요 630 00:33:03,856 --> 00:33:04,691 ‪뭐라고요? 631 00:33:04,774 --> 00:33:06,776 ‪본부의 증거물 부서에서 만들지 632 00:33:06,859 --> 00:33:08,277 ‪콴티코 목공소에서 ‪주문할지를 놓고요 633 00:33:08,361 --> 00:33:10,321 ‪그냥 KKK한테 ‪추천받는 건 어때요? 634 00:33:11,489 --> 00:33:14,283 ‪어떻게 해 보려고 했는데 ‪저도 손쓸 방법이 없네요 635 00:33:14,367 --> 00:33:16,077 ‪효율적인 방법이 ‪분명히 있을 텐데요 636 00:33:16,160 --> 00:33:18,162 ‪외부에 맡길 수도 있어요 637 00:33:18,246 --> 00:33:19,789 ‪요청서를 제출하고 638 00:33:19,872 --> 00:33:22,000 ‪국가안보국에서 ‪허가가 떨어지면... 639 00:33:22,083 --> 00:33:23,209 ‪이건 말도 안 돼요 640 00:33:23,960 --> 00:33:24,919 ‪테드한테 전화할게요 641 00:33:30,466 --> 00:33:31,676 ‪대신 사과드립니다 642 00:33:32,802 --> 00:33:33,886 ‪저 친구가 신경을 많이 써요 643 00:33:33,970 --> 00:33:36,514 ‪모두 마찬가지예요, 텐치 요원 644 00:33:36,597 --> 00:33:37,473 ‪고맙습니다 645 00:33:38,808 --> 00:33:40,852 ‪십자가는 테드가 ‪빨리 처리해 줄 거예요 646 00:33:40,935 --> 00:33:42,812 ‪아직 며칠 남았으니 ‪해 보는 데까지 해 봐야죠 647 00:33:42,895 --> 00:33:43,771 ‪제가 계속 챙길게요 648 00:33:44,272 --> 00:33:46,232 ‪그리고 주말에 보라고 주셨던 649 00:33:46,315 --> 00:33:48,359 ‪성범죄자 파일에서 ‪뭔가를 찾았습니다 650 00:33:48,443 --> 00:33:50,862 ‪이자는 루비가 실종된 직후에 ‪체포됐습니다 651 00:33:51,279 --> 00:33:53,364 ‪한 소년을 추행해서 기소됐죠 652 00:33:53,448 --> 00:33:54,323 ‪집을 보세요 653 00:33:55,074 --> 00:33:57,076 ‪레이크우드 거리에 있는 ‪벽돌집 아닌가요? 654 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 ‪맞아요 655 00:33:58,244 --> 00:34:00,747 ‪루비와 얼 터렐이 자주 갔다는군요 656 00:34:00,830 --> 00:34:01,831 ‪영장을 받아야 해요 657 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 ‪벌써 단속반이 집과 차를 뒤졌어요 658 00:34:04,792 --> 00:34:08,087 ‪폴라로이드 사진이 수백 장 나왔고 ‪모두 남자애들입니다 659 00:34:08,671 --> 00:34:10,923 ‪사진들을 공유한 ‪남성 두 명도 체포했습니다 660 00:34:11,007 --> 00:34:13,551 ‪- 판매 가능성도 있고요 ‪- 그 사진들을 살펴봐야겠군요 661 00:34:13,634 --> 00:34:14,719 ‪근데 말이죠 662 00:34:14,802 --> 00:34:17,889 ‪증거 파일에 따르면 ‪모두 백인 소년이라더군요 663 00:34:17,972 --> 00:34:19,140 ‪그렇겠죠 664 00:34:21,017 --> 00:34:23,019 ‪- 범인 아니에요 ‪- 어떻게 확신해요? 665 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 ‪백인에 나이가 많고 666 00:34:26,022 --> 00:34:27,648 ‪그 사람 차는 경찰차와 ‪비슷하지도 않아요 667 00:34:28,691 --> 00:34:32,904 ‪범인이 한 명 이상일 가능성은 ‪가설에 없나요? 668 00:34:32,987 --> 00:34:35,114 ‪동시에 두 사건이 벌어지는 거죠 669 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 ‪당연히 있죠 670 00:34:36,949 --> 00:34:38,659 ‪하지만 희생자들의 유형이 달라요 671 00:34:38,743 --> 00:34:39,952 ‪이자도 조사해야 해 672 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 ‪희생자 두 명이 그 집에 갔어 ‪다른 범인이 있을지도 몰라 673 00:34:43,539 --> 00:34:45,708 ‪한 패거리일지도 모르니까 674 00:34:46,292 --> 00:34:48,461 ‪얼하고 루비는 ‪다른 희생자와 놀았잖아요 675 00:34:48,544 --> 00:34:49,754 ‪팻맨이라고 불렀어요 676 00:34:50,296 --> 00:34:52,632 ‪패트릭 로저스, 17번째 희생자예요 677 00:34:52,715 --> 00:34:53,591 ‪주세요 678 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 ‪고맙습니다 679 00:35:17,323 --> 00:35:18,199 ‪텐치 부인? 680 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 ‪낸시? 681 00:35:34,590 --> 00:35:35,675 ‪고마워요 682 00:35:39,303 --> 00:35:41,347 ‪시간이 필요하다고들 하더군요 683 00:35:44,892 --> 00:35:47,186 ‪어떤 심정이실지 저는... 684 00:35:47,436 --> 00:35:49,397 ‪착한 아이였죠 685 00:35:50,982 --> 00:35:52,358 ‪아름다운 아이였어요 686 00:35:55,111 --> 00:35:56,529 ‪제 아버지 눈을 닮았었죠 687 00:35:57,697 --> 00:36:00,074 ‪설탕이나 뭐 드릴까요? 688 00:36:02,618 --> 00:36:04,120 ‪이 질문이 머리에서 안 떠나요 689 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 ‪왜 주님은 가만 계셨던 걸까요? 690 00:36:15,673 --> 00:36:16,799 ‪기도만 했어요 691 00:36:17,466 --> 00:36:19,510 ‪말씀을 주시길 바라면서요 692 00:36:20,469 --> 00:36:23,723 ‪대답을 주시길 기다렸지만... 693 00:36:23,806 --> 00:36:25,850 ‪- 혹시 도울 일이라도... ‪- 아이를 보게 해 줬어요 694 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 ‪아이 피부가... 695 00:36:29,770 --> 00:36:32,148 ‪대니얼 같지 않았어요 ‪하지만 머리카락은... 696 00:36:33,357 --> 00:36:35,359 ‪그 나이엔 머릿결이 솜털 같죠 697 00:36:36,444 --> 00:36:39,113 ‪전부 말해 달라고 했어요 698 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 ‪알아야 했어요 699 00:36:42,783 --> 00:36:43,826 ‪아이가 어디 있었고 700 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 ‪마지막으로 뭘 봤는지 701 00:36:55,671 --> 00:36:59,175 ‪모너핸 신부님이 ‪주님은 오묘하시다고 했어요 702 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 ‪우리는 그분의 뜻을 알 수 없고 703 00:37:04,388 --> 00:37:06,849 ‪은총만 기다릴 뿐이라고요 704 00:37:10,478 --> 00:37:12,688 ‪더는 짊어지지 않기로 했어요 705 00:37:13,064 --> 00:37:14,190 ‪이 고통 706 00:37:15,483 --> 00:37:16,651 ‪이 분노 707 00:37:17,735 --> 00:37:18,694 ‪못 하겠어요 708 00:37:21,614 --> 00:37:25,701 ‪당신 아들을 용서한다고 ‪말하려고 왔어요 709 00:37:30,289 --> 00:37:32,375 ‪- 저는... ‪- 누굴 해치려던 게 아니잖아요 710 00:37:32,458 --> 00:37:33,626 ‪도와주려고 한 거죠 711 00:37:33,709 --> 00:37:37,338 ‪그래서 대니얼을 ‪십자가에 매달았죠 712 00:37:38,214 --> 00:37:39,423 ‪이제는 알겠어요 713 00:37:42,134 --> 00:37:44,512 ‪브라이언 좀 만날 수 있을까요? 714 00:37:46,180 --> 00:37:48,891 ‪내가 용서한다는 걸 ‪알려 주고 싶어요 715 00:37:49,934 --> 00:37:52,311 ‪왜 그랬는지도 알고 있고 716 00:37:52,395 --> 00:37:55,064 ‪대니얼처럼 착한 아이라고 ‪말해 주고 싶어요 717 00:37:58,317 --> 00:37:59,151 ‪안 돼요 718 00:38:00,528 --> 00:38:02,405 ‪- 잠깐만 만나서... ‪- 미안하지만 안 돼요 719 00:38:03,447 --> 00:38:04,615 ‪그럴 수는 없어요 720 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 ‪이해해요 721 00:38:13,457 --> 00:38:14,375 ‪나는 절대... 722 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 ‪아이를 낳았을 때조차 723 00:38:19,213 --> 00:38:22,174 ‪최악의 상황을 ‪대비하라고 하지만... 724 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 ‪나는 절대... 725 00:38:31,350 --> 00:38:32,518 ‪이제 가요 726 00:38:39,358 --> 00:38:40,192 ‪당신을 용서할게요 727 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 ‪정말이에요 728 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 ‪만나 줘서 고마워요 729 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 ‪로저스 부인? 730 00:39:07,136 --> 00:39:08,220 ‪FBI죠? 731 00:39:09,180 --> 00:39:10,097 ‪들어가도 될까요? 732 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 ‪아이가 죽고 ‪누가 온 게 처음이에요 733 00:39:22,234 --> 00:39:25,696 ‪죄송합니다만 ‪새로운 소식은 없습니다 734 00:39:29,533 --> 00:39:30,951 ‪팻맨이 음악을 좋아했나 보죠? 735 00:39:31,619 --> 00:39:32,870 ‪패트릭은 음악을 좋아했죠 736 00:39:33,537 --> 00:39:34,997 ‪디스코 댄스 음악요 737 00:39:36,082 --> 00:39:37,583 ‪작곡까지 했어요 738 00:39:40,044 --> 00:39:41,045 ‪'모타운이 지배한다' 739 00:39:41,545 --> 00:39:42,671 ‪그렇게 말하곤 했죠 740 00:39:46,550 --> 00:39:47,468 ‪보세요 741 00:39:49,595 --> 00:39:52,223 ‪걔가 작곡했어요 ‪'햇살에서 당신의 사랑을 느껴' 742 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 ‪또... 743 00:39:58,187 --> 00:39:59,271 ‪'당신 없는 외로움' 744 00:40:00,231 --> 00:40:01,273 ‪제가 좋아하는 곡이죠 745 00:40:01,899 --> 00:40:02,942 ‪재능이 있었군요 746 00:40:06,278 --> 00:40:09,073 ‪로저스 부인 ‪혹시 패트릭이 루비 지터나 747 00:40:09,865 --> 00:40:11,075 ‪얼 터렐을 알았나요? 748 00:40:11,992 --> 00:40:12,910 ‪네 749 00:40:13,577 --> 00:40:14,954 ‪둘 다 알았어요 750 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 ‪그 둘을 잃어서 힘들어했죠 751 00:40:19,625 --> 00:40:22,086 ‪그리고 몇 주마다 ‪아는 애들이 사라졌어요 752 00:40:23,671 --> 00:40:26,340 ‪루비와 얼만 알던 게 아닌가요? 753 00:40:27,007 --> 00:40:27,925 ‪네 754 00:40:28,717 --> 00:40:30,386 ‪에런 잭슨도 알았어요 755 00:40:31,303 --> 00:40:32,304 ‪둘이 친했죠 756 00:40:32,721 --> 00:40:35,474 ‪모얼랜드 플라자에서 ‪같이 식료품을 운반했어요 757 00:40:36,392 --> 00:40:37,309 ‪어디 보자 758 00:40:37,393 --> 00:40:40,020 ‪앨프리드 에번스의 사촌과 ‪사귄 적도 있어요 759 00:40:40,104 --> 00:40:41,647 ‪걔가 죽은 건 760 00:40:42,231 --> 00:40:43,441 ‪오래전 일이지만 761 00:40:43,899 --> 00:40:45,067 ‪둘은 분명히 알았어요 762 00:40:46,026 --> 00:40:47,403 ‪찰스 스티븐스도 알았고요 763 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 ‪그리고 테리도 알았을 거예요 ‪루비는 보통... 764 00:40:51,365 --> 00:40:52,199 ‪테리 퓨요? 765 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 ‪테리가 당한 일을 ‪패트릭이 몰라서 다행이죠 766 00:41:00,541 --> 00:41:02,835 ‪살인범이나 희생자들에 대해 ‪말한 적이 있나요? 767 00:41:04,837 --> 00:41:07,465 ‪에런 사건으로 많이 힘들어했어요 768 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 ‪에런 와이시요 769 00:41:09,216 --> 00:41:10,509 ‪에런 와이시 770 00:41:11,427 --> 00:41:12,720 ‪어떻게 알았답니까? 771 00:41:15,306 --> 00:41:16,807 ‪에런은 바로 저기 살았어요 772 00:41:20,394 --> 00:41:23,230 ‪그 다리 밑에서 ‪에런이 발견됐을 때 773 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 ‪패트릭이 집에 와서 말했어요 774 00:41:24,940 --> 00:41:27,651 ‪'엄마, 그가 오고 있어요' 775 00:41:40,372 --> 00:41:43,334 ‪오늘 아침 경찰과 응급 차량이 776 00:41:43,417 --> 00:41:47,087 ‪보언 홈스 주거 단지의 ‪폭발 현장으로 출동했습니다 777 00:41:47,171 --> 00:41:51,383 ‪11시 30분경 폭발이 ‪어린이집을 휩쓸었고 778 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 ‪3명의 아동이 사망하고 ‪11명이 부상당했습니다 779 00:41:54,678 --> 00:41:58,474 ‪시 당국은 초기 수사 후 ‪보일러 결함을 지적했지만 780 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 ‪보언 홈스 주민들은 ‪발표에 불만족한 모습입니다 781 00:42:01,727 --> 00:42:06,065 ‪주민들은 최근의 흑인 아동 살해와 ‪관련이 있다고 믿고 있습니다 782 00:42:06,565 --> 00:42:09,193 ‪메이너드 잭슨 시장은 ‪오늘 밤 인근 침례 교회에서 783 00:42:09,276 --> 00:42:12,238 ‪진행 상황을 알리고 ‪입장을 발표할 예정입니다 784 00:42:13,656 --> 00:42:17,451 ‪저는 여러분을 위해 ‪여러분과 함께 눈물을 흘립니다 785 00:42:18,494 --> 00:42:19,703 ‪가족분들과 함께요 786 00:42:20,704 --> 00:42:23,499 ‪자녀를 잃은 ‪모든 가족분들과 함께요 787 00:42:24,500 --> 00:42:28,921 ‪이것은 그야말로 ‪너무나도 불가해한 비극입니다 788 00:42:30,422 --> 00:42:31,507 ‪하지만 기억하십시오 789 00:42:32,216 --> 00:42:35,344 ‪주님은 두려움을 주신 게 아니라 790 00:42:35,427 --> 00:42:36,428 ‪- 옳소 ‪- 옳소 791 00:42:36,762 --> 00:42:37,805 ‪힘을 주셨고 792 00:42:38,013 --> 00:42:39,598 ‪- 옳소 ‪- 옳소 793 00:42:39,723 --> 00:42:40,933 ‪사랑을 주셨습니다 794 00:42:41,016 --> 00:42:42,393 ‪- 맞아요 ‪- 맞습니다 795 00:42:42,726 --> 00:42:48,440 ‪어떤 것도 우리 공동체의 단단한 ‪결속을 끊어 낼 수 없습니다 796 00:42:50,734 --> 00:42:54,071 ‪그 결속력이야말로 ‪우리의 힘입니다 797 00:42:54,154 --> 00:42:54,989 ‪잘하네요 798 00:42:55,072 --> 00:42:56,448 ‪우리의 용기와 799 00:42:56,532 --> 00:43:00,452 ‪- 희망과 믿음을 통해서요 ‪- 부친과 조부가 전도사였어요 800 00:43:00,536 --> 00:43:02,162 ‪위로하는 재주를 물려받았죠 801 00:43:02,246 --> 00:43:05,749 ‪이 공동체의 일원이자 ‪여러분의 시장으로서 802 00:43:06,333 --> 00:43:10,421 ‪정의를 반드시 구현하고 ‪어떤 태만도 용납하지 않을 것을 803 00:43:11,505 --> 00:43:14,133 ‪여러분께 약속드립니다 804 00:43:22,266 --> 00:43:25,769 ‪시장님, 폭발의 원인을 찾는 ‪수사는 어떻게 되고 있나요? 805 00:43:25,853 --> 00:43:29,481 ‪원인을 규명하기 위해 ‪전념하고 있습니다 806 00:43:29,773 --> 00:43:31,817 ‪정확히 뭘 하고 있냐고요 807 00:43:31,900 --> 00:43:33,068 ‪누구를 수사 중이죠? 808 00:43:33,652 --> 00:43:36,238 ‪저희가 수사해야 하는 건 ‪'무엇'입니다 809 00:43:36,363 --> 00:43:37,239 ‪뭐? 810 00:43:37,323 --> 00:43:40,576 ‪난방 장치 일부가 ‪낙후된 것으로 보입니다 811 00:43:40,701 --> 00:43:42,494 ‪난 군인이었는데 ‪그 소리는 폭탄 같았소 812 00:43:42,661 --> 00:43:44,496 ‪담을 날려 버렸다고요 ‪보일러 문제가 아니에요 813 00:43:44,580 --> 00:43:48,375 ‪현장에 폭발물의 흔적은 ‪전혀 없었습니다 814 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 ‪온갖 방법으로 애들을 죽이던데 ‪폭탄은 안 쓸까요? 815 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 ‪여러분, 이 사고를 ‪살인 사건과 결부하는 건... 816 00:43:57,259 --> 00:43:58,677 ‪누구 짓인지 모두 알아요 817 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 ‪그동안 누가 그랬는지 ‪아는 것처럼요! 818 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 ‪KKK 짓이지! 819 00:44:01,847 --> 00:44:07,227 ‪분명히 말씀드리지만 KKK가 ‪개입했다는 증거는 없습니다 820 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 ‪대대로 우릴 괴롭히더니 ‪이제 우리 애들을 죽이는 거야! 821 00:44:10,522 --> 00:44:12,024 ‪어떻게 놈들을 ‪수사 안 할 수가 있죠? 822 00:44:12,107 --> 00:44:15,027 ‪- 모든 단서를 살피고 있습니다 ‪- 무슨 단서요? 823 00:44:15,110 --> 00:44:17,071 ‪그냥 사실대로 말하라고요 824 00:44:17,154 --> 00:44:19,156 ‪KKK 짓이잖아요! 825 00:44:19,531 --> 00:44:23,535 ‪흑인 애들 19명이 ‪살해됐거나 실종됐어요 826 00:44:23,619 --> 00:44:24,870 ‪KKK가 아니면 누구겠어요? 827 00:44:25,454 --> 00:44:26,455 ‪우리 애들이에요! 828 00:44:27,081 --> 00:44:28,165 ‪우리 애들이라고요 829 00:44:29,625 --> 00:44:31,293 ‪여러분 830 00:44:32,127 --> 00:44:33,921 ‪흥분하면 안 됩니다 831 00:44:34,797 --> 00:44:36,799 ‪지지자들인 줄 알았는데요 832 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 ‪맞아요 833 00:44:38,300 --> 00:44:41,470 ‪만약 제가 이게 ‪KKK의 짓이라고 믿는다면 834 00:44:41,553 --> 00:44:45,933 ‪그들 모두를 단죄하기 전까지 ‪잠도 자지 않을 겁니다 835 00:44:46,934 --> 00:44:50,646 ‪- 주님께 맹세합니다 ‪- 우리는 다 아는데 왜 몰라요? 836 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 ‪모든 수를 써서 규명하겠습니다 837 00:44:54,608 --> 00:44:57,528 ‪흑인 시장을 뽑고 ‪흑인 처장을 뽑고 838 00:44:57,611 --> 00:44:58,904 ‪흑인 의원들을 뽑았어요 839 00:44:58,987 --> 00:45:02,324 ‪우리가 뽑아 줬는데 ‪아무도 나서 주질 않는 건가요? 840 00:45:04,618 --> 00:45:06,995 ‪저희는 여러분의 적이 아닙니다 841 00:45:07,079 --> 00:45:09,123 ‪- KKK가 누군지 궁금해요? ‪- 네! 842 00:45:09,498 --> 00:45:10,791 ‪우리는 한편입니다 843 00:45:10,874 --> 00:45:14,712 ‪돈 많은 백인에 ‪저 사람들을 매수한 놈들이죠 844 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 ‪백인들 똥구멍이나 핥는 주제에 ‪누구보고 흥분하지 말래? 845 00:45:18,215 --> 00:45:19,591 ‪- 흥분하면 어쩔 건데? ‪- 내려와요 846 00:45:23,637 --> 00:45:27,099 ‪흑인 정치인이 교회에서 ‪쫓겨나는 건 처음 보는군요 847 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 ‪이 상황은 살인과 관련 없어요 848 00:45:29,476 --> 00:45:30,769 ‪논리가 안 통하는 거예요 849 00:45:30,853 --> 00:45:32,146 ‪변명이 안 통하는 거죠 850 00:45:32,229 --> 00:45:35,899 ‪흑인 아이들 11명이 죽기 전까진 ‪시는 우리 말을 무시했죠 851 00:45:38,444 --> 00:45:39,611 ‪11명 말이에요 852 00:45:41,864 --> 00:45:45,451 ‪- 이제야 모든 수를 쓰겠다네요 ‪- 말이나 못 하면 853 00:45:45,701 --> 00:45:46,994 ‪똑똑히 들으라고 해요 854 00:45:47,911 --> 00:45:50,998 ‪이제 우리가 모든 수를 쓸 겁니다 855 00:45:52,291 --> 00:45:56,128 ‪- 저런 말이 듣고 싶은 거죠 ‪- 우린 해야 했던 일을 압니다 856 00:45:56,545 --> 00:45:58,672 ‪말해야 했던 걸 알죠 857 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 ‪왜 안 했을까요? 858 00:46:00,799 --> 00:46:02,050 ‪저들은 무서워하기 때문입니다 859 00:46:02,134 --> 00:46:03,260 ‪옳소 860 00:46:03,343 --> 00:46:05,721 ‪선거 자금을 잃고 861 00:46:05,846 --> 00:46:07,306 ‪관광객을 잃을까 봐요 862 00:46:07,389 --> 00:46:10,809 ‪하지만 우리는 ‪아이들을 잃고 있습니다! 863 00:46:12,352 --> 00:46:14,104 ‪우린 더 이상 잃을 게 없습니다 864 00:46:15,564 --> 00:46:18,400 ‪우리 손으로 뽑은 리더들이 ‪우리 애들에게 865 00:46:18,484 --> 00:46:22,070 ‪충분한 법의 보호를 ‪보장하지도 못합니다! 866 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 ‪이제 우리가 나서서 867 00:46:25,949 --> 00:46:29,161 ‪가난한 흑인 아이들도 868 00:46:29,244 --> 00:46:31,413 ‪다른 모든 아이들처럼 869 00:46:31,497 --> 00:46:35,542 ‪이 도시에서 안전할 수 있도록 ‪만듭시다! 870 00:46:36,043 --> 00:46:37,377 ‪옳소! 871 00:46:38,420 --> 00:46:44,092 ‪애틀랜타의 진정한 주인이 ‪누구인지 보여 줍시다! 872 00:46:51,558 --> 00:46:52,810 ‪ "정의를 위한 어머니들의 행진" 873 00:46:52,893 --> 00:46:55,270 ‪"행진이 아동 살해에 대한 ‪관심을 불러일으키다" 874 00:46:55,354 --> 00:46:56,522 ‪비행기가 연착했어 875 00:46:58,065 --> 00:46:59,650 ‪레딩과 짐은 이미 도착했어요 876 00:47:00,067 --> 00:47:01,693 ‪- 무슨 일인지 알아? ‪- 아뇨 877 00:47:01,777 --> 00:47:03,695 ‪목요일 저녁에 ‪여기 어땠는지 알아요? 878 00:47:03,779 --> 00:47:06,031 ‪- 어디? ‪- 교회에서 시장이 연설했는데 879 00:47:06,114 --> 00:47:08,116 ‪주민들한테 쫓겨났어요 880 00:47:08,200 --> 00:47:09,243 ‪흑인 교회에서? 881 00:47:09,535 --> 00:47:11,787 ‪모두 KKK 짓이라고 ‪생각하고 있어요 882 00:47:11,912 --> 00:47:14,706 ‪폭발도, 살인도요 ‪시장 말은 귓등으로도 안 들었죠 883 00:47:14,790 --> 00:47:17,334 ‪- 그러니 협조도 아마... ‪- 안 가십니까? 884 00:47:18,919 --> 00:47:22,172 ‪그리고 모르시겠지만 ‪십자가 전달 못 했어요 885 00:47:22,256 --> 00:47:24,883 ‪십자가는 준비도 안 됐는데 ‪행진은 한 시간 후예요 886 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 ‪노력은 했잖아 887 00:47:27,594 --> 00:47:28,470 ‪그런가요? 888 00:47:30,305 --> 00:47:33,016 ‪KKK를 은밀히 조사하라고 ‪시장님이 지시했습니다 889 00:47:33,100 --> 00:47:34,810 ‪내가 이 말을 하려던 거예요 890 00:47:35,519 --> 00:47:37,604 ‪짐하고 저는 ‪시장이 묵사발 되는 걸 봤어요 891 00:47:37,688 --> 00:47:39,189 ‪KKK 짓이 아니라고 ‪설득시키려고 했죠 892 00:47:39,273 --> 00:47:41,275 ‪속단하지 말라고 ‪설득시키려고 했죠 893 00:47:41,358 --> 00:47:42,192 ‪시장이 옳아요 894 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 ‪유권자들 입맛에 맞춰 ‪수사 방향을 정하는 건가요? 895 00:47:45,028 --> 00:47:47,489 ‪교회에서 있었던 일과는 ‪아무 상관 없어요 896 00:47:47,573 --> 00:47:49,533 ‪시장님은 늘 생각하고 있었고 ‪나도 동의해요 897 00:47:49,616 --> 00:47:51,827 ‪KKK를 이대로 놔둘 순 없어요 898 00:47:52,452 --> 00:47:54,371 ‪하지만 대중을 자극해서도 안 되죠 899 00:47:54,454 --> 00:47:56,248 ‪조지아주 수사국에 ‪수사를 맡기고 싶어 하세요 900 00:47:56,331 --> 00:47:57,583 ‪좋아요, 그러라고 해요 901 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 ‪왜 전담반이 안 맡고요? ‪사건에 대해 알잖아요 902 00:48:00,043 --> 00:48:03,881 ‪시장님은 애틀랜타 경찰과 ‪독립적으로 가길 바라십니다 903 00:48:03,964 --> 00:48:06,216 ‪경찰 내부에서도 ‪KKK의 역사는 길죠 904 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 ‪과거든 현재든 경찰 누군가가 905 00:48:08,343 --> 00:48:11,305 ‪연루된 걸로 밝혀지면 ‪깨끗한 증거들이 필요해요 906 00:48:11,388 --> 00:48:12,306 ‪일리 있네요 907 00:48:13,640 --> 00:48:18,270 ‪작전의 연락책 역할을 할 ‪FBI 요원이 필요해요 908 00:48:19,771 --> 00:48:20,856 ‪저희가 하죠 909 00:48:20,981 --> 00:48:23,734 ‪도청 영장과 ‪24시간 감시할 수 있는 910 00:48:23,817 --> 00:48:25,360 ‪권한을 주겠습니다 911 00:48:26,028 --> 00:48:27,404 ‪아무도 몰라야 합니다 912 00:48:27,487 --> 00:48:30,073 ‪나와 브라운 처장만 개입할 겁니다 913 00:48:31,116 --> 00:48:32,701 ‪조지아주 수사국과 연결해 드리죠 914 00:48:42,169 --> 00:48:43,503 ‪- 왜? ‪- 아무것도 아니에요 915 00:48:44,046 --> 00:48:44,880 ‪좋아 916 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 ‪이런 작전에 쓸 시간이 ‪있다고 생각해요? 917 00:48:51,803 --> 00:48:54,806 ‪우리는 19건의 살인을 ‪해결하기 위해 온 거야 918 00:48:55,182 --> 00:48:56,892 ‪모든 가능성을 염두에 둬야지 919 00:48:56,975 --> 00:48:59,603 ‪우리 목적과는 ‪아무 상관이 없더라도요? 920 00:48:59,686 --> 00:49:02,648 ‪홀든, 우리는 무슨 이론을 ‪뒷받침하러 온 게 아니야 921 00:49:03,357 --> 00:49:07,819 ‪우리는 단서를 확인하거나 ‪제거하면서 이론을 도출해야 해 922 00:49:08,403 --> 00:49:10,989 ‪증거가 프로파일링을 이끄는 거야 ‪그 반대가 아니라 923 00:49:11,073 --> 00:49:12,824 ‪KKK를 의심할 증거가 뭔데요? 924 00:49:13,533 --> 00:49:16,870 ‪수 세대에 걸친 폭력과 ‪제도적인 인종 차별? 925 00:49:17,704 --> 00:49:18,997 ‪수사 안 할 수는 없어 926 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 ‪그럼 아무 현장 요원한테나 ‪백인 촌놈들 감시하라고 해요 927 00:49:22,000 --> 00:49:22,918 ‪우리는 집중해야 해요 928 00:49:23,043 --> 00:49:24,836 ‪- 집중력을 잃으면... ‪- 그런 거 아니야 929 00:49:24,920 --> 00:49:27,506 ‪가정이 있고 ‪주말에 가셔야 하는 것도 알지만 930 00:49:27,589 --> 00:49:29,508 ‪- 그만하지 ‪- 이제는 목요일부터 가셔서 931 00:49:29,591 --> 00:49:31,677 ‪금요일도 비우고 ‪월요일엔 늘 비행기가 연착하죠 932 00:49:32,260 --> 00:49:35,055 ‪집에 일이 있어서 그래 933 00:49:35,597 --> 00:49:36,682 ‪개인적인 일이야 934 00:49:39,142 --> 00:49:39,977 ‪십자가예요 935 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 ‪말도 안 돼 936 00:49:50,570 --> 00:49:52,239 ‪조립을 하라고? 937 00:49:52,698 --> 00:49:54,199 ‪누가 이따위로 처리한 거야? 938 00:49:54,533 --> 00:49:55,867 ‪제시간에 못 맞출 거야 939 00:49:55,951 --> 00:49:57,411 ‪꼭 간다고 약속했어요 940 00:49:58,245 --> 00:49:59,287 ‪어쩔 수 없어요 941 00:50:02,749 --> 00:50:06,336 ‪내가 행진에 쓸 십자가를 ‪만들었다는 건 비밀이에요 942 00:50:16,972 --> 00:50:18,348 ‪됐어요, 받침은요? 943 00:50:37,993 --> 00:50:38,994 ‪출발해요 944 00:50:46,209 --> 00:50:48,295 ‪버틀러가를 타면 ‪오번 남쪽으로 들어갈 거예요 945 00:50:48,378 --> 00:50:52,007 ‪그럼 교회에 먼저 도착해서 ‪하나라도 세울 수 있을지 몰라요 946 00:50:56,303 --> 00:50:57,512 ‪운전 똑바로 해! 947 00:51:02,309 --> 00:51:04,728 ‪주차하시면 안 됩니다 948 00:51:05,187 --> 00:51:07,022 ‪- 차 빼세요 ‪- FBI입니다 949 00:51:16,698 --> 00:51:19,326 ‪실례합니다, 연방 요원입니다 ‪죄송합니다 950 00:51:22,287 --> 00:51:23,830 ‪"세인트루이스도 ‪애틀랜타와 함께합니다" 951 00:52:21,888 --> 00:52:22,806 ‪ "아이들을 추모하며" 952 00:52:35,485 --> 00:52:36,736 ‪이것 좀 치울게요 953 00:52:58,758 --> 00:53:00,552 ‪ "아이들을 구하라" 954 00:53:34,044 --> 00:53:35,170 ‪한 잔 더요 955 00:53:40,008 --> 00:53:41,718 ‪짐이 그러는데 ‪또 시체가 나왔다는군 956 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 ‪루비인가요? 957 00:53:50,727 --> 00:53:51,561 ‪사인은요? 958 00:53:51,937 --> 00:53:53,521 ‪- 교살 ‪- 어디서요? 959 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 ‪밴디버가 960 00:53:58,026 --> 00:53:59,945 ‪첫 희생자 둘의 유기 장소에서 ‪3km 거리야 961 00:54:00,028 --> 00:54:01,112 ‪뭘 입고 있었대요? 962 00:54:01,446 --> 00:54:02,697 ‪속옷만 963 00:54:03,657 --> 00:54:04,866 ‪다른 네 명이랑 같군요 964 00:54:07,077 --> 00:54:08,536 ‪패턴과 일치해요 965 00:54:10,288 --> 00:54:13,208 ‪우리 생각대로 해야 해요 ‪단독범이고 성범죄자예요 966 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 ‪한 발자국만 나오게 하면 돼요 967 00:54:20,966 --> 00:54:22,133 ‪오늘은 정말... 968 00:54:22,217 --> 00:54:23,385 ‪좋은 아이디어였어 969 00:54:24,010 --> 00:54:25,136 ‪한 번 틀어졌을 뿐이야 970 00:54:25,262 --> 00:54:26,930 ‪19명의 애들이 죽었는데 971 00:54:27,013 --> 00:54:30,642 ‪우린 고작 십자가 조립하느라 ‪끙끙대고 있었잖아요 972 00:54:30,934 --> 00:54:32,143 ‪힘든 날이었지 973 00:54:34,896 --> 00:54:36,022 ‪콴티코에서 연락은 왔어요? 974 00:54:38,650 --> 00:54:40,527 ‪건은 우리가 뭘 하려는지 ‪알긴 해요? 975 00:54:40,610 --> 00:54:42,487 ‪이런 사건은 ‪누구도 갈피를 못 잡을 거야 976 00:54:42,570 --> 00:54:43,947 ‪청사진이 있는 것도 아니잖아 977 00:54:44,030 --> 00:54:45,615 ‪청사진은 우리가 만들어야 해요 978 00:54:46,616 --> 00:54:47,784 ‪전문가는 우리잖아요 979 00:54:52,956 --> 00:54:56,042 ‪근데 서류 작업에 파묻혀서 ‪어떻게 그럴 수 있겠어요? 980 00:55:02,132 --> 00:55:05,051 ‪20명이 채워지면 ‪목줄 좀 풀어 줄지 모르죠 981 00:55:12,600 --> 00:55:13,560 ‪자네가 살 차례지? 982 00:55:14,269 --> 00:55:15,395 ‪난 더 마실 거예요 983 00:55:15,729 --> 00:55:17,522 ‪난 가서 잘 거야 984 00:55:18,690 --> 00:55:19,607 ‪그러셔야죠 985 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 ‪여행 때문에 피곤하실 테니까 986 00:55:22,527 --> 00:55:23,361 ‪그래 987 00:55:24,070 --> 00:55:25,155 ‪잘 마셨네 988 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 ‪자막: 석지윤