1
00:00:07,048 --> 00:00:08,800
L-am ținut aproape cinci ore.
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,803
Trebuie să-i vorbim
înainte să sune un avocat.
3
00:00:11,886 --> 00:00:13,888
- Vom folosi revistele.
- Nu e suficient.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,224
Ne trebuie ceva care să spună
că l-am prins deja.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,351
- Trebuie să-l sperie.
- Da.
6
00:00:18,435 --> 00:00:19,477
Piatra lui.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,478
Dacă are una.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,107
Berkowitz avea mereu totul la el.
9
00:00:24,816 --> 00:00:27,610
E un tip alb,
din afara mediului victimelor.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Dacă făptașul face asta,
e mereu în mișcare.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,490
Trebuie să fie ceva aici
care să-l lege de crime.
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,578
E ceva cu care să sugrumi
sau să legi pe cineva?
13
00:00:36,661 --> 00:00:38,747
Frânghie,
dar toți instalatorii au frânghie.
14
00:00:38,830 --> 00:00:40,415
Ceva scrieri rasiste?
15
00:00:40,498 --> 00:00:41,499
Nu.
16
00:00:42,959 --> 00:00:46,254
Geter a dispărut de o săptămână.
Trebuie să ne mișcăm.
17
00:00:46,838 --> 00:00:50,050
Nu poți potrivi un pătrat într-un cerc
doar fiindcă așa vrei.
18
00:00:50,133 --> 00:00:50,967
Bill.
19
00:00:51,509 --> 00:00:52,343
Ce e?
20
00:00:55,138 --> 00:00:56,347
Multă bandă adezivă.
21
00:00:56,723 --> 00:00:59,142
N-avem probe
că s-a folosit bandă adezivă.
22
00:00:59,225 --> 00:01:01,019
Dar nici că nu s-a folosit.
23
00:01:06,691 --> 00:01:09,444
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
24
00:02:54,966 --> 00:02:56,384
Îți mai aducem.
25
00:02:57,385 --> 00:02:58,595
Mai vrei și altceva?
26
00:02:59,220 --> 00:03:00,054
Cafea?
27
00:03:00,138 --> 00:03:00,972
Nu, sunt...
28
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Sunt bine.
29
00:03:02,640 --> 00:03:03,600
Sigur?
30
00:03:05,518 --> 00:03:06,394
Bine, atunci.
31
00:03:25,371 --> 00:03:26,372
Ești instalator.
32
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Da.
33
00:03:33,546 --> 00:03:35,131
Ești destul de curat.
34
00:03:38,509 --> 00:03:39,427
Cazierul tău.
35
00:03:39,969 --> 00:03:40,970
E curat.
36
00:03:41,638 --> 00:03:43,681
Doar un furt mărunt.
37
00:03:44,807 --> 00:03:46,517
- Ce e cu furtul ăla?
- Aia...
38
00:03:47,143 --> 00:03:48,686
a fost o neînțelegere.
39
00:03:48,770 --> 00:03:49,896
Neînțelegere?
40
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
Da.
41
00:03:52,523 --> 00:03:56,569
Am pus banii pentru anvelope pe tejghea,
dar nu i-au găsit.
42
00:04:00,073 --> 00:04:01,866
E greu să demonstrezi că așa a fost.
43
00:04:03,117 --> 00:04:04,035
Ai dreptate.
44
00:04:06,996 --> 00:04:08,748
Văd că ești de-al locului.
45
00:04:09,165 --> 00:04:10,583
Născut în Fulton County.
46
00:04:11,000 --> 00:04:13,253
- Am stat mereu aici.
- Deci știi zona.
47
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
Scurtături, drumuri lăturalnice.
48
00:04:21,552 --> 00:04:23,263
Mai toți clienții tăi sunt din zonă?
49
00:04:24,806 --> 00:04:26,266
Îi știi din recomandări?
50
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Pe unii îi cunosc.
51
00:04:37,777 --> 00:04:39,320
Dar muncesc peste tot.
52
00:04:39,404 --> 00:04:40,738
Pe unde, mai precis?
53
00:04:42,323 --> 00:04:45,326
East Point, Lakewood Heights.
54
00:04:47,787 --> 00:04:49,998
În sudul orașului.
55
00:04:53,334 --> 00:04:54,460
Conduci mult.
56
00:04:55,753 --> 00:04:56,879
Așa ajung la lucru.
57
00:04:57,630 --> 00:04:59,799
Mergi prin cartiere diferite.
58
00:05:00,508 --> 00:05:01,759
Cu locuitori albi,
59
00:05:02,510 --> 00:05:04,012
cu locuitori de culoare.
60
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Sigur.
61
00:05:06,931 --> 00:05:08,891
Aici e populație amestecată.
62
00:05:09,851 --> 00:05:12,186
Vezi multe stiluri de viață.
63
00:05:14,022 --> 00:05:15,315
Intri în casele oamenilor,
64
00:05:16,566 --> 00:05:17,608
sub chiuvetă.
65
00:05:19,193 --> 00:05:20,903
Ei își văd de treabă,
66
00:05:21,529 --> 00:05:23,156
aproape uită că ești acolo.
67
00:05:25,658 --> 00:05:26,659
Probabil.
68
00:05:28,077 --> 00:05:29,996
Unii clienți de-ai tăi au copii?
69
00:05:32,540 --> 00:05:33,708
Probabil.
70
00:05:33,791 --> 00:05:36,461
Eu îmi văd de treabă și nu prea...
71
00:05:36,544 --> 00:05:38,629
Dar ai observa dacă ar fi și copii.
72
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Cred că da.
73
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
Ai mai mulți clienți albi?
74
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
Precum spuneam, e amestecat.
75
00:05:48,931 --> 00:05:50,641
Deci mergi și la familii de culoare?
76
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
La câte unele.
77
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
Cu zahăr, da?
78
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Da.
79
00:06:06,949 --> 00:06:07,867
Îl scot eu.
80
00:06:08,242 --> 00:06:09,118
Scuze.
81
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Mulțumesc.
82
00:06:26,344 --> 00:06:27,553
Mergi la vreun club?
83
00:06:28,221 --> 00:06:29,138
Club?
84
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
La ceva grupuri.
85
00:06:32,141 --> 00:06:33,309
Mergi la întâlniri?
86
00:06:34,977 --> 00:06:35,853
Ce întâlniri?
87
00:06:35,937 --> 00:06:38,773
Întâlniri ale celor care aveți
aceleași neplăceri
88
00:06:39,315 --> 00:06:40,358
și nemulțumiri.
89
00:06:41,150 --> 00:06:42,276
Genul la care...
90
00:06:42,985 --> 00:06:44,070
porți cearșaf.
91
00:06:44,153 --> 00:06:46,364
Nu mă bag în rahaturi de-astea.
92
00:06:47,073 --> 00:06:49,742
Nu e genul meu.
93
00:06:49,826 --> 00:06:50,868
- Sigur?
- Păi...
94
00:06:50,952 --> 00:06:52,829
E destul de obișnuit în zonă.
95
00:06:53,579 --> 00:06:54,414
Păi...
96
00:06:56,332 --> 00:06:57,291
este.
97
00:07:00,461 --> 00:07:03,339
Dar nu așa am fost educat.
Să fac de-astea.
98
00:07:03,714 --> 00:07:06,426
- Ce anume?
- Să urăsc oamenii și alte prostii.
99
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Doar pentru că...
100
00:07:09,429 --> 00:07:11,722
sunt cine sunt. Nu așa am fost educat.
101
00:07:19,188 --> 00:07:20,815
Am cam terminat cu camioneta ta.
102
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
- Camioneta mea?
- O scotocim de când ai venit.
103
00:07:24,068 --> 00:07:24,986
Ce căutați?
104
00:07:29,699 --> 00:07:30,992
Recunoști asta?
105
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
- E bandă adezivă.
- Ai o grămadă.
106
00:07:35,246 --> 00:07:36,747
Sunt instalator...
107
00:07:38,499 --> 00:07:41,043
Ați căutat bandă adezivă?
108
00:07:41,127 --> 00:07:42,420
Te-ai uitat recent la știri?
109
00:07:42,503 --> 00:07:45,423
Ai o duzină de role de bandă adezivă
pentru cazul în care...
110
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
ce se întâmplă?
111
00:07:47,341 --> 00:07:49,677
Să iasă Chattahoochee
prin scurgerea de la duș?
112
00:07:49,760 --> 00:07:52,513
- Nu știu. Ce e cu știrile?
- Ai fost pe Redwine Road?
113
00:07:54,974 --> 00:07:57,393
Uneori conduc pe acolo
când merg la muncă.
114
00:07:57,477 --> 00:07:59,979
Deci ai văzut știrile?
Ai auzit despre cadavre?
115
00:08:00,062 --> 00:08:03,232
Singurul motiv pentru care conduci
pe Redwine Road e că mergi la muncă?
116
00:08:03,316 --> 00:08:05,693
- Da, eu...
- Niciodată din alte motive?
117
00:08:16,370 --> 00:08:17,955
PENTHOUSE, GALLERY
PROBĂ
118
00:08:22,335 --> 00:08:23,461
Știi ce sunt astea?
119
00:08:25,004 --> 00:08:25,963
Da.
120
00:08:30,051 --> 00:08:31,135
Sunt...
121
00:08:31,969 --> 00:08:34,597
- Știu ce sunt.
- Au amprentele tale pe ele.
122
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Nu înțeleg.
123
00:08:35,598 --> 00:08:37,975
Revistele au și urme de lichid seminal.
124
00:08:38,768 --> 00:08:40,978
Vrei să-ți spunem unde le-am găsit?
125
00:08:42,104 --> 00:08:44,899
La 17 metri
de cadavrele a doi băieți uciși.
126
00:08:44,982 --> 00:08:48,945
Peste Redwine Road de locul
unde era Milton Harvey anul trecut.
127
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Îmi pare rău.
128
00:08:58,412 --> 00:09:00,206
- Foarte rău.
- Sunt convins.
129
00:09:00,748 --> 00:09:03,084
Acum spune-ne de ce îți pare rău.
130
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Păi, soția mea e...
131
00:09:07,630 --> 00:09:10,174
- Soția ta?
- Da, e însărcinată și...
132
00:09:11,300 --> 00:09:12,218
E primul copil.
133
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Și n-am mai...
134
00:09:17,723 --> 00:09:21,018
Am cumpărat revistele,
le-am luat în pădure și le-am folosit.
135
00:09:22,478 --> 00:09:23,604
N-am făcut rău nimănui.
136
00:09:23,688 --> 00:09:26,566
Adică te-ai dus în pădure
să te masturbezi?
137
00:09:26,649 --> 00:09:28,818
Nu știu nimic despre nicio crimă.
138
00:09:30,486 --> 00:09:31,612
Uneori trebuie...
139
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Încă un cadavru.
140
00:09:43,624 --> 00:09:44,458
Este...?
141
00:09:44,542 --> 00:09:45,501
Nu e Lubie.
142
00:09:45,835 --> 00:09:49,088
Criminaliștii spun c-a fost ucis
și aruncat în ultimele șase ore.
143
00:09:49,630 --> 00:09:51,549
Credem că îl cheamă Terry Pue.
144
00:09:51,632 --> 00:09:54,552
A fost văzut pe la miezul nopții,
după ce l-am ridicat pe ăsta.
145
00:09:54,635 --> 00:09:55,970
N-ar fi putut s-o facă.
146
00:09:56,971 --> 00:09:59,181
Adică tipul pe care l-am înnebunit
toată noaptea,
147
00:09:59,265 --> 00:10:01,392
deși nu îndeplinea niciun criteriu
din profil...
148
00:10:01,475 --> 00:10:03,686
Aveam lichid seminal și amprente.
149
00:10:03,769 --> 00:10:05,813
Tipul ăsta doar și-a frecat-o în pădure.
150
00:10:05,896 --> 00:10:09,025
Vorbeam de bandă adezivă și reviste porno,
și un puști a fost ucis.
151
00:10:12,945 --> 00:10:14,113
Îi cer eu scuze.
152
00:10:14,655 --> 00:10:18,034
Tot stau să-l sun pe Slaton.
Nu vreau să afle de la știri.
153
00:10:18,117 --> 00:10:18,951
Îmi pare rău.
154
00:10:19,035 --> 00:10:22,246
Trebuia s-o faci.
Lasă-mi raportul preliminar pe birou.
155
00:10:22,538 --> 00:10:24,540
Du-te la culcare. E foarte târziu.
156
00:10:24,665 --> 00:10:25,541
Mulțumesc.
157
00:10:25,625 --> 00:10:29,211
Avem știri neconfirmate
că s-a găsit un nou cadavru
158
00:10:29,295 --> 00:10:33,799
și pot exista noutăți în ancheta privind
copiii din oraș dispăruți sau uciși.
159
00:10:33,883 --> 00:10:37,011
- Nu pot să ies pe acolo.
- E în regulă. Te scot prin spate.
160
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...dar un bărbat a fost reținut
și interogat peste noapte de către FBI.
161
00:10:42,516 --> 00:10:47,188
Au trecut două zile de la descoperirea
a două noi cadavre.
162
00:10:48,272 --> 00:10:49,815
Viața celui reținut e distrusă.
163
00:10:49,899 --> 00:10:51,567
...în fața echipei de intervenție.
164
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Nu comentez referitor la statutul acestei
persoane în acest moment,
165
00:10:56,697 --> 00:11:01,494
dar precizez
că s-a emis un mandat de reținere.
166
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
Nu au fost aduse acuzații.
167
00:11:04,080 --> 00:11:06,707
Procurorul Slaton nu ne va mai face
nicio favoare.
168
00:11:07,249 --> 00:11:08,292
Vă pot asigura...
169
00:11:08,376 --> 00:11:09,251
Pierdere de timp.
170
00:11:09,335 --> 00:11:10,628
Putea fi el.
171
00:11:10,920 --> 00:11:12,046
Tu voiai să fie.
172
00:11:14,465 --> 00:11:15,591
Trebuia să-l excludem.
173
00:11:15,675 --> 00:11:19,220
N-are rost să fim aici
dacă nu facem lucrul la care ne pricepem.
174
00:11:19,303 --> 00:11:20,930
Nu putem purta ochelari de cal.
175
00:11:21,013 --> 00:11:23,349
Eliminăm posibilități,
nu purtăm ochelari de cal.
176
00:11:23,724 --> 00:11:26,435
- El nu se încadra.
- Încă nu știm cine se încadrează.
177
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Unde pleci?
- Vreau să mă spăl, să mănânc și să dorm.
178
00:11:30,856 --> 00:11:33,567
Nu sunt bun de nimic
după 24 de ore nedormite.
179
00:11:33,651 --> 00:11:36,195
...alte comentarii
de la echipa de intervenție,
180
00:11:36,278 --> 00:11:38,239
dar reporterii noștri se ocupă...
181
00:11:41,283 --> 00:11:44,286
- Vă răspund la întrebări pe rând.
- Bărbatul eliberat e suspect?
182
00:11:44,370 --> 00:11:46,747
Nu. Nu e acuzat și nu e suspect.
183
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
Avem știri despre un nou cadavru.
184
00:11:48,582 --> 00:11:51,669
- Ce ne puteți spune?
- Nu pot da detalii. Mulțumesc.
185
00:11:54,004 --> 00:11:57,216
Cadavrul găsit azi-dimineață
lângă Sigman Road, în ținutul Rockdale,
186
00:11:57,299 --> 00:12:02,555
este al lui Terry Pue, de 15 ani.
Cauza decesului a fost strangularea.
187
00:12:02,638 --> 00:12:06,016
Echipa de intervenție și FBI-ul
căutaseră în acea zonă
188
00:12:06,100 --> 00:12:10,479
cu câteva zile în urmă, pe baza unui pont.
Căutarea nu dusese la nimic.
189
00:12:10,563 --> 00:12:12,606
Astăzi, în aceeași zonă a fost găsită
190
00:12:12,690 --> 00:12:15,568
a 19-a victimă
dintre copiii uciși în Atlanta.
191
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
E primul cadavru găsit
în ținutul Rockdale.
192
00:12:20,156 --> 00:12:23,868
Șeriful din Rockdale a spus că în anchetă
se va coopera cu poliția din Atlanta
193
00:12:23,951 --> 00:12:26,912
și cu Morris Redding,
șeful echipei de intervenție.
194
00:12:33,919 --> 00:12:34,962
Alo.
195
00:12:35,045 --> 00:12:36,338
Își bate joc de noi.
196
00:12:38,174 --> 00:12:40,301
- Ce?
- Ucigașul își bate joc de noi.
197
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Dacă o va mai face și peste opt ore,
198
00:12:43,220 --> 00:12:44,472
să-mi povestești.
199
00:12:49,351 --> 00:12:52,313
Continuă căutarea
altor trei copii dispăruți:
200
00:12:52,396 --> 00:12:55,691
Darren Glass, de 11 ani,
Jeffrey Mathis, de 11 ani
201
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
și Lubie Geter, de 14 ani.
202
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Când au sunat
să ne spună de Sigman Road,
203
00:12:59,862 --> 00:13:02,531
am cercetat zona 12 ore
și n-am găsit nimic.
204
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Până ieri.
205
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue, exact unde am căutat.
206
00:13:10,247 --> 00:13:13,793
Ne-a văzut la TV și a lăsat
cadavrul lui Pue pe Sigman Road.
207
00:13:14,835 --> 00:13:17,421
Urmărește presa, se joacă cu noi.
208
00:13:19,298 --> 00:13:21,801
LTU a scris prima scrisoare
209
00:13:22,218 --> 00:13:25,429
după ce poliția a arestat alți doi tipi
pentru crimele Otero.
210
00:13:25,513 --> 00:13:28,140
- Cum l-am arestat noi pe instalator.
- Vrea recunoaștere.
211
00:13:28,224 --> 00:13:31,185
A lăsat cadavre în trei ținuturi mari
de lângă Atlanta.
212
00:13:31,268 --> 00:13:34,772
Cobb, Fulton. Iar pe Aaron Wyche,
a zecea victimă, a lăsat-o
213
00:13:34,855 --> 00:13:37,358
la un metru de graniță, în ținutul Dekalb.
214
00:13:37,441 --> 00:13:39,735
Toate ținuturile mari,
în afară de Rockdale.
215
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
216
00:13:46,575 --> 00:13:48,702
Sigman Road e în ținutul Rockdale.
217
00:13:51,413 --> 00:13:52,540
Nu e aleator.
218
00:13:53,290 --> 00:13:55,584
Ne arată cât e de calculat.
219
00:13:56,377 --> 00:13:57,378
Cât e de deștept.
220
00:13:57,461 --> 00:13:59,588
A conversat de unul singur.
221
00:14:00,381 --> 00:14:01,632
Trebuie să răspundem.
222
00:14:01,715 --> 00:14:03,384
Simte că are controlul,
223
00:14:03,968 --> 00:14:05,594
ca și cum ghidează ancheta.
224
00:14:06,554 --> 00:14:10,891
Lăsând cadavrului lui Pue acolo
unde am cercetat, s-a implicat în anchetă.
225
00:14:10,975 --> 00:14:11,809
Am mai văzut asta.
226
00:14:11,892 --> 00:14:16,272
Kemper, LTU, Berkowitz: le place
să fie singurii care controlează jocul.
227
00:14:17,481 --> 00:14:18,482
Bine.
228
00:14:20,025 --> 00:14:20,860
Ce facem?
229
00:14:20,943 --> 00:14:24,822
Răspunde la știri din presă.
Controlăm cu strictețe tot ce le oferim.
230
00:14:24,905 --> 00:14:27,241
Îl facem să răspundă la ce vrem noi.
231
00:14:27,324 --> 00:14:30,119
Și dacă răspunde răpind încă un copil?
232
00:14:30,202 --> 00:14:34,582
Pot să-ți spun că, în cazul BTK,
nu s-au implicat și a continuat să ucidă.
233
00:14:35,207 --> 00:14:37,084
Poate îl forțăm să greșească.
234
00:14:37,167 --> 00:14:40,546
Hai să-i oferim o ocazie unică
de a se implica.
235
00:14:41,255 --> 00:14:43,424
- Ceva controlat de noi.
- Dar pe cine căutăm?
236
00:14:44,091 --> 00:14:47,928
Eu zic să începem cu cel care a sunat
să ne spună despre Sigman Road.
237
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
Cel pe care-l căutăm n-ar permite
să fie înregistrat.
238
00:14:50,639 --> 00:14:53,183
- Nu știm sigur.
- Cel care a sunat bătea câmpii.
239
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
N-avem probe
că crimele sunt crime motivate rasial.
240
00:14:55,936 --> 00:14:59,148
Avem 19 copii de culoare morți.
241
00:14:59,607 --> 00:15:01,567
Vrei să zici că e o coincidență?
242
00:15:01,650 --> 00:15:04,570
E Atlanta. Nu-ți trebuie
o cruce în flăcări ca să fii rasist.
243
00:15:04,653 --> 00:15:06,655
Unii rasiști importanți împart dreptatea.
244
00:15:06,739 --> 00:15:07,740
Holden, e ceva aici.
245
00:15:07,823 --> 00:15:11,285
Sunt doi albi care au sunat:
în cazul Terrell și în cazul Geter.
246
00:15:11,368 --> 00:15:13,203
E greu să-i excludem fără să...
247
00:15:13,287 --> 00:15:14,121
Cruci.
248
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Poftim?
249
00:15:15,539 --> 00:15:17,708
Facem memoriale
pentru unele dintre victime.
250
00:15:18,250 --> 00:15:20,878
Punem cruci la locurile de abandonare.
251
00:15:20,961 --> 00:15:23,213
Facem totul public,
ținem un moment de reculegere.
252
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
Legăm totul de un marș organizat de STOP.
253
00:15:30,179 --> 00:15:33,265
- Presa o s-o înghită. Va fi peste tot.
- Nu va putea sta deoparte.
254
00:15:33,349 --> 00:15:35,476
Fotografiem autovehicule,
observăm mulțimea.
255
00:15:35,559 --> 00:15:37,353
Căutăm persoane potrivite cu profilul.
256
00:15:37,436 --> 00:15:39,730
Poate apărea la o oră neobișnuită,
când nu e lume.
257
00:15:39,813 --> 00:15:41,190
- L-am vedea ușor.
- Stați așa.
258
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Asta sună a mult timp pierdut
259
00:15:44,526 --> 00:15:46,153
și a prea puțină muncă de polițist.
260
00:15:46,904 --> 00:15:48,030
Sincer, domnule...
261
00:15:48,656 --> 00:15:49,990
aveți o idee mai bună?
262
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Ce sunt astea?
263
00:15:53,827 --> 00:15:55,829
Pedofilii condamnați în ultimii trei ani.
264
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
- Barney a zis că vreți dosarele.
- Mersi.
265
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
Mă ajuți cu dosarele pedofililor?
Eu aleg locuri pentru memoriale.
266
00:16:09,009 --> 00:16:10,636
Da. După ce trimit asta la DC.
267
00:16:10,719 --> 00:16:13,722
Bine. Pune-i deoparte pe bărbații negri
între 20 și 30 de ani,
268
00:16:13,806 --> 00:16:16,016
cu condamnări legate de copii
între 9 și 15 ani.
269
00:16:16,100 --> 00:16:16,976
Ce lectură plăcută!
270
00:16:17,059 --> 00:16:18,143
Pleci undeva?
271
00:16:19,019 --> 00:16:19,979
Acasă.
272
00:16:20,562 --> 00:16:22,690
I-am zis lui Wendy
că vinerea merg la birou.
273
00:16:22,773 --> 00:16:24,942
Avem mai puțin de zece zile
să ne pregătim.
274
00:16:25,025 --> 00:16:26,902
Trebuie să luăm cruci, să anunțăm presa.
275
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Bine.
276
00:16:28,028 --> 00:16:32,157
Fără cooperarea celor de la STOP,
nu avem nicio șansă.
277
00:16:32,866 --> 00:16:35,786
Tu ai creat legătura asta,
să vedem ce iese.
278
00:16:36,328 --> 00:16:37,204
Ne vedem luni.
279
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Cum l-ar ucide?
280
00:17:31,675 --> 00:17:33,010
Cât ar dura?
281
00:17:33,093 --> 00:17:35,763
Ce ar folosi? Ce semne ar lăsa?
282
00:17:37,431 --> 00:17:39,183
Fiecare cu gusturile lui.
283
00:17:39,266 --> 00:17:40,392
Întrebați-l pe el.
284
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan.
285
00:17:42,519 --> 00:17:43,353
Sunt gata.
286
00:17:45,189 --> 00:17:47,066
Doar criminalul poate răspunde...
287
00:17:47,608 --> 00:17:50,611
- Nu era interesat să comunice.
- Aproape îl făcuseși să vorbească.
288
00:17:50,694 --> 00:17:53,781
Am fost naivă să cred
că se crease așa repede o relație.
289
00:17:59,161 --> 00:18:00,120
Agentul Smith.
290
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Bine.
291
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Mulțumesc.
292
00:18:06,126 --> 00:18:07,377
Gunn vrea să te vadă.
293
00:18:07,795 --> 00:18:10,297
Am citit transcrierile cu Bateson.
294
00:18:10,380 --> 00:18:13,383
Sunt curios
de ce ai preluat conducerea interviului.
295
00:18:14,009 --> 00:18:16,178
E evident că Gregg nu e capabil.
296
00:18:16,261 --> 00:18:20,015
Nu cred că e corect.
Are doar nevoie de mai multă experiență.
297
00:18:20,557 --> 00:18:22,351
Indiferent cine ar fi condus interviul,
298
00:18:22,434 --> 00:18:25,813
e clar că Bateson nu voia
să discute despre compulsia sa.
299
00:18:25,896 --> 00:18:28,982
- Ești dezamăgită de rezultat?
- Simt că puteam face mai mult.
300
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Dar a simțit încotro mergeam
și a oprit interviul.
301
00:18:31,944 --> 00:18:33,028
E frustrant.
302
00:18:35,614 --> 00:18:39,159
N-are rost să-ți amâni munca
303
00:18:39,243 --> 00:18:41,370
ca să zbori peste tot la interviuri.
304
00:18:41,453 --> 00:18:42,371
E în regulă.
305
00:18:43,122 --> 00:18:44,623
E chiar important.
306
00:18:45,082 --> 00:18:47,835
Și ne respectăm programul
cât lipsesc Holden și Bill.
307
00:18:47,918 --> 00:18:50,212
Apreciez faptul că preiei ștafeta,
308
00:18:50,838 --> 00:18:54,216
dar expertiza ta de analist e necesară.
309
00:18:54,758 --> 00:18:56,969
Vom instrui alți agenți pentru interviuri,
310
00:18:57,052 --> 00:19:00,430
dar nu am pe altcineva
care să facă ce faci tu.
311
00:19:00,681 --> 00:19:03,767
Munca de teren îmi e de ajutor
pentru analiză.
312
00:19:04,101 --> 00:19:05,435
Îmi permite să văd lucruri...
313
00:19:05,519 --> 00:19:08,188
Biroul investește multe resurse în asta.
314
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
Nu doar ca cercetare,
ci ca vârf de lance al metodei de anchetă.
315
00:19:13,193 --> 00:19:16,238
E preferabil
ca agenții să conducă interviurile.
316
00:19:16,321 --> 00:19:20,617
Vei avea timp să te ocupi
de aspectele mai importante ale muncii.
317
00:19:20,701 --> 00:19:23,328
Vom avea în curând
între șase și zece agenți
318
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
care vor strânge date în toată țara.
319
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Vei fi foarte ocupată.
320
00:19:46,852 --> 00:19:48,228
Bună ziua, agent Ford.
321
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Dnă Bell.
322
00:19:53,817 --> 00:19:55,319
V-ați extins.
323
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
Sunteți foarte bine organizați.
324
00:19:59,531 --> 00:20:00,449
N-avem încotro.
325
00:20:00,991 --> 00:20:03,118
Din păcate,
e nevoie să ținem pasul cu multe.
326
00:20:03,202 --> 00:20:04,036
Așa este.
327
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Nu primim niciodată vizite
de la echipa de intervenție.
328
00:20:12,085 --> 00:20:13,837
Ești aici în interes de serviciu, nu?
329
00:20:14,963 --> 00:20:18,300
Avem o strategie
cu care am putea identifica un suspect.
330
00:20:18,383 --> 00:20:19,384
Dar...
331
00:20:20,427 --> 00:20:21,345
am nevoie de ajutor.
332
00:20:21,929 --> 00:20:22,888
Cum putem ajuta?
333
00:20:23,722 --> 00:20:25,515
Care e traseul marșului?
334
00:20:27,476 --> 00:20:31,146
E de la primărie...
335
00:20:31,813 --> 00:20:33,565
la biserica baptistă, pe strada Wheat.
336
00:20:34,399 --> 00:20:39,404
Mă întreb dacă ați putea trece prin câteva
locuri semnificative pentru victime
337
00:20:39,905 --> 00:20:41,823
unde să țineți momente de reculegere.
338
00:20:42,032 --> 00:20:44,451
Ce reprezintă aceste două puncte?
339
00:20:44,701 --> 00:20:46,286
Lubie și Eric.
340
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Da.
341
00:20:48,413 --> 00:20:51,458
Canalizând atenția presei
către aceste locuri,
342
00:20:51,541 --> 00:20:55,337
le creștem importanța aparentă
în ochii ucigașului.
343
00:20:55,879 --> 00:20:58,090
- „Importanța aparentă”?
- Da, dnă.
344
00:20:58,173 --> 00:21:01,468
Vrem să știe
că aceste locuri constituie memoriale.
345
00:21:01,551 --> 00:21:03,762
Memorialele sunt pentru familii
sau pentru el?
346
00:21:03,845 --> 00:21:05,264
Pentru familii, firește. Dar...
347
00:21:06,473 --> 00:21:07,975
vrem să le observe și el.
348
00:21:08,392 --> 00:21:10,352
Ridicăm cruci în aceste locuri,
349
00:21:10,811 --> 00:21:13,272
creăm locuri comemorative.
350
00:21:14,314 --> 00:21:16,900
Unde poate veni și el să-și reamintească.
351
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Exact.
352
00:21:20,696 --> 00:21:22,030
Lubie e încă dispărut.
353
00:21:23,073 --> 00:21:25,158
Poate familia lui nu va dori un memorial.
354
00:21:27,327 --> 00:21:29,037
Mamele au nevoie să spere.
355
00:21:29,788 --> 00:21:31,915
Sunt sigură că înțelegi.
356
00:21:33,834 --> 00:21:35,585
Chiar cred că-l putem prinde.
357
00:21:38,338 --> 00:21:43,010
Marșul e important pentru familii
nu doar fiindcă vor să se facă dreptate.
358
00:21:44,303 --> 00:21:45,595
Vor să fie văzuți.
359
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
Vor să jelească și să simtă
că orașul își rezervă o clipă
360
00:21:53,395 --> 00:21:54,771
pentru a le fi alături.
361
00:21:56,189 --> 00:21:58,692
Nu garantez că vor fi așa receptivi
362
00:21:58,775 --> 00:22:00,736
precum speri.
363
00:22:00,986 --> 00:22:04,781
Nu vreau să minimalizez
niciun aspect al procesului de vindecare.
364
00:22:06,825 --> 00:22:09,619
Dar poate fi unica noastră șansă
de a-l găsi.
365
00:22:15,208 --> 00:22:16,543
Vorbesc cu familiile.
366
00:22:18,628 --> 00:22:20,505
Adu crucile vinerea viitoare.
367
00:22:21,631 --> 00:22:22,758
Dacă sunt de acord,
368
00:22:23,633 --> 00:22:24,676
le înălțăm noi.
369
00:22:24,760 --> 00:22:27,929
- Le va fi mai ușor așa.
- Mulțumesc. Apreciez.
370
00:22:35,228 --> 00:22:36,605
Cum e Georgia, marea piersică?
371
00:22:37,939 --> 00:22:39,274
Nimeni nu-i spune așa.
372
00:22:39,775 --> 00:22:41,193
Ai idee când terminați?
373
00:22:42,277 --> 00:22:44,363
Dăm dintr-o problemă într-alta.
374
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Ce ai acolo?
375
00:22:46,406 --> 00:22:48,075
Candidați de evaluat.
376
00:22:48,158 --> 00:22:50,243
Și schița planului cursurilor.
377
00:22:50,327 --> 00:22:52,788
Vreau să-ți aflu părerea
înainte de a continua.
378
00:22:53,914 --> 00:22:54,873
Ce face Holden?
379
00:22:55,165 --> 00:22:57,626
Enervează doar unul din doi oamenii
pe care-i vede.
380
00:22:57,709 --> 00:22:59,002
Nu mă miră.
381
00:22:59,086 --> 00:22:59,961
Și tu?
382
00:23:01,797 --> 00:23:05,717
Patru zile acolo, jumătate de zi aici,
în weekend încerc să mă odihnesc.
383
00:23:05,801 --> 00:23:07,260
N-apuc să fac nimic.
384
00:23:07,344 --> 00:23:11,390
Studiază candidații săptămâna viitoare.
Și aruncă o privire pe planul cursurilor.
385
00:23:12,015 --> 00:23:12,933
Mulțumesc.
386
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Wendy?
387
00:23:15,060 --> 00:23:15,894
Da.
388
00:23:17,145 --> 00:23:20,190
Îmi pare rău.
Speram să terminăm până acum.
389
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Credeam că, dacă facem spășiți
ce ni se spune,
390
00:23:23,610 --> 00:23:26,113
primim raportul terapeutului
și am scăpat.
391
00:23:26,780 --> 00:23:29,825
Apreciez că mă cruți,
dar poți să mă întrebi.
392
00:23:30,784 --> 00:23:32,869
- Bill...
- Sunt mereu cu mintea în altă parte.
393
00:23:33,328 --> 00:23:35,455
Nu reușesc să termin nimic.
394
00:23:37,416 --> 00:23:41,169
Am impresia că Brian regresează.
395
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
În ce sens?
396
00:23:45,048 --> 00:23:46,299
Nu mai vorbește.
397
00:23:47,884 --> 00:23:49,386
Nu se mai joacă.
398
00:23:49,886 --> 00:23:52,931
Ar trebui să se joace baseball
sau de-a v-ați ascunselea.
399
00:23:53,014 --> 00:23:54,975
Să-mi spună seara ce a făcut.
400
00:23:55,058 --> 00:23:58,937
Regresia poate fi o parte normală
a procesului de vindecare.
401
00:23:59,020 --> 00:24:01,523
Habar n-am ce e în capul lui.
402
00:24:04,943 --> 00:24:06,695
Brian avea trei ani când l-am adoptat.
403
00:24:07,112 --> 00:24:08,697
Doctorii au zis că e bine,
404
00:24:09,030 --> 00:24:11,199
dar cine știe ce viață a avut,
405
00:24:11,867 --> 00:24:14,786
cum a fost tratat, la ce a fost expus.
406
00:24:15,287 --> 00:24:17,581
Cum poate un copil de șapte ani
să facă așa ceva?
407
00:24:17,956 --> 00:24:21,543
A văzut cum a murit un copil,
l-a pus pe cruce...
408
00:24:22,169 --> 00:24:23,295
și n-a zis nimănui?
409
00:24:23,378 --> 00:24:26,798
- Ai zis că a încercat s-ajute.
- Era un copil neajutorat.
410
00:24:26,882 --> 00:24:28,175
L-au lăsat acolo.
411
00:24:28,842 --> 00:24:29,968
Și Brian știa.
412
00:24:31,636 --> 00:24:32,596
Știa.
413
00:24:35,390 --> 00:24:37,601
Era deja așa când l-am luat?
414
00:24:38,602 --> 00:24:39,936
Sau am făcut noi ceva?
415
00:24:40,020 --> 00:24:42,481
Bill, te cunosc. Nu tu i-ai făcut asta.
416
00:24:44,191 --> 00:24:45,358
Nu e vina ta.
417
00:24:46,818 --> 00:24:48,862
Deci poate că așa e el.
418
00:24:52,782 --> 00:24:54,659
Tata pleacă.
419
00:25:07,506 --> 00:25:08,924
Nu poți continua așa.
420
00:25:11,468 --> 00:25:15,138
- Din fericire, au cafea și în Atlanta.
- Vorbesc serios, Bill.
421
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Nu dormi destul.
422
00:25:20,519 --> 00:25:22,521
Știu că nu prea mănânci acolo.
423
00:25:24,022 --> 00:25:28,360
Încerci să fii în două locuri deodată,
dar, cu situația asta cu Brian,
424
00:25:29,277 --> 00:25:30,946
nu o poți ține așa.
425
00:25:31,780 --> 00:25:34,115
Scumpo, e vorba de 19 copii.
426
00:25:34,199 --> 00:25:36,284
Vino acasă.
427
00:25:44,251 --> 00:25:45,335
'Neața, dle Tench.
428
00:25:46,002 --> 00:25:46,962
Bună dimineața.
429
00:25:47,045 --> 00:25:48,880
Scuze, stabilisem o întâlnire?
430
00:25:48,964 --> 00:25:50,298
E o vizită neanunțată.
431
00:25:50,590 --> 00:25:52,717
Desigur. Intrați.
432
00:25:55,720 --> 00:25:56,680
Plecați undeva?
433
00:25:57,389 --> 00:25:59,891
- Plec din oraș cu serviciul.
- Pentru cât timp?
434
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Nu știu sigur. E un caz important.
435
00:26:03,562 --> 00:26:05,647
Dar revin pentru întâlnirile lui Brian.
436
00:26:05,730 --> 00:26:08,817
Beți o cafea?
Tocmai voiam să pregătesc micul dejun.
437
00:26:09,651 --> 00:26:11,611
Da, mulțumesc.
438
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Vă rog.
439
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
La ce caz lucrați?
440
00:26:17,492 --> 00:26:19,369
AT/KID. Uciderea copiilor din Atlanta.
441
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
Doamne!
442
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
Se aud lucruri înspăimântătoare
despre asta.
443
00:26:27,377 --> 00:26:29,421
- Câți copii sunt?
- Nouăsprezece.
444
00:26:29,963 --> 00:26:31,464
Unii sunt încă dispăruți.
445
00:26:31,548 --> 00:26:34,509
M-a mirat că participă
la o anchetă în desfășurare.
446
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
De obicei se ocupă cu cercetarea,
predă cursuri.
447
00:26:38,805 --> 00:26:40,640
De ce ați primit misiunea asta?
448
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Lucrez
la Divizia de Științe Comportamentale,
449
00:26:43,518 --> 00:26:46,271
iar cei de la Justiție ne-au cerut
un profil.
450
00:26:46,354 --> 00:26:47,480
- Poftiți.
- Un profil?
451
00:26:47,564 --> 00:26:49,107
O caracterizare a suspectului.
452
00:26:49,190 --> 00:26:52,527
Facem o listă de trăsături,
ca poliția să-și restrângă căutarea.
453
00:26:52,611 --> 00:26:53,653
Fascinant!
454
00:26:53,737 --> 00:26:55,572
Cum faceți această listă?
455
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Intervievăm oameni condamnați
pentru crime violente...
456
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
le zicem „criminali în serie”.
457
00:27:03,622 --> 00:27:05,081
Și găsim asemănări.
458
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Educația, mediul social,
459
00:27:07,667 --> 00:27:11,004
factori care le-au influențat
comportamentul.
460
00:27:11,087 --> 00:27:13,965
Și asta ar putea ajuta în Atlanta?
461
00:27:14,049 --> 00:27:15,216
Sperăm că da.
462
00:27:15,300 --> 00:27:18,678
Suntem încă la început,
iar unii sunt greu de convins.
463
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
Totul are un început.
464
00:27:21,389 --> 00:27:24,893
- Brian știe cu ce vă ocupați?
- Știe că prind răufăcători.
465
00:27:26,394 --> 00:27:28,063
Nu știe amănunte.
466
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Nu... Nu, mulțumesc.
467
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Nu vorbiți despre serviciu acasă?
468
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Niciodată.
469
00:27:37,614 --> 00:27:38,865
Dnă Tench,
470
00:27:39,991 --> 00:27:41,993
aceasta e o dimineață obișnuită?
471
00:27:42,577 --> 00:27:44,788
- Da.
- De regulă, plec mai repede.
472
00:27:44,871 --> 00:27:46,915
O cafea, o țigară și-am plecat.
473
00:27:47,332 --> 00:27:50,001
Ar trebui să-l chem pe Brian. Brian!
474
00:27:50,460 --> 00:27:53,004
- La masă!
- Pe la ce oră ajungeți acasă?
475
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Depinde de zi.
476
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Călătoriți des în interes de serviciu?
477
00:28:00,303 --> 00:28:05,266
Avem interviuri și cazuri în toată țara.
Mergem unde e nevoie de noi.
478
00:28:05,767 --> 00:28:09,396
Iată-te! O ții minte pe dra Leland,
prietena lui mami?
479
00:28:09,479 --> 00:28:10,689
Dna Leland.
480
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Bună, Brian!
481
00:28:18,822 --> 00:28:20,115
Mă mai ții minte, nu?
482
00:28:28,581 --> 00:28:29,457
'Neața.
483
00:28:31,000 --> 00:28:32,919
Nu știam că știi să gătești.
484
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Nu te ambala, sunt doar ouă.
485
00:28:49,894 --> 00:28:51,354
E drăguț, nu-i așa?
486
00:28:51,688 --> 00:28:53,064
Mai trebuie sare.
487
00:28:54,649 --> 00:28:57,193
Nu m-am prins că așteptai complimente.
488
00:29:00,113 --> 00:29:01,072
Cum ai dormit?
489
00:29:01,865 --> 00:29:02,991
E legat de muncă?
490
00:29:03,324 --> 00:29:05,744
Credeam că am descoperit
ceva important cu Henley.
491
00:29:05,827 --> 00:29:07,620
Păi, ai aflat ceva despre tine însăți.
492
00:29:07,704 --> 00:29:11,207
La fel și cu Bateson, speram că Gunn
va realiza ceva din toate astea.
493
00:29:12,459 --> 00:29:14,127
Cred că e ridicol
494
00:29:14,210 --> 00:29:16,337
că-mi petrec timpul într-un subsol,
495
00:29:16,421 --> 00:29:17,964
așteptând în loc să ajut.
496
00:29:18,047 --> 00:29:19,090
Și te și pricepi.
497
00:29:19,466 --> 00:29:20,592
Da, mă pricepeam.
498
00:29:20,675 --> 00:29:21,509
Zi-i asta.
499
00:29:21,593 --> 00:29:23,970
Zi-i că vrei să continui. Nu e telepat.
500
00:29:24,053 --> 00:29:26,723
- I-am zis.
- Sigur ai fost prea politicoasă.
501
00:29:27,265 --> 00:29:28,266
Fii mai hotărâtă.
502
00:29:32,020 --> 00:29:34,606
N-am știut niciodată să cer ce vreau.
503
00:29:35,064 --> 00:29:37,317
- Exersează!
- Poate Gunn are dreptate.
504
00:29:37,400 --> 00:29:39,944
Primul interviu a fost ușor,
fiindcă aveam ceva în comun.
505
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Vorbești despre un sadic.
506
00:29:42,989 --> 00:29:44,783
Poate a fost o întâmplare.
507
00:29:47,660 --> 00:29:50,455
Partea bună e
că vom fi mai mult timp împreună.
508
00:29:52,123 --> 00:29:53,541
Suntem împreună acum.
509
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
Nu asta voiam să zic...
510
00:29:57,420 --> 00:29:59,255
Noi două... e plăcut, nu-i așa?
511
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Da, este.
512
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
Știi că am o cameră liberă.
513
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Nu o folosesc.
514
00:30:13,686 --> 00:30:16,105
Stă goală.
515
00:30:19,776 --> 00:30:21,152
E păcat.
516
00:30:22,028 --> 00:30:24,239
Îmi ceri să ne mutăm împreună?
517
00:30:24,322 --> 00:30:26,699
Ești deja aici patru nopți pe săptămână.
518
00:30:26,783 --> 00:30:29,077
Ai putea avea dulapul tău.
519
00:30:30,453 --> 00:30:32,413
Vrei să fim colege de apartament?
520
00:30:33,122 --> 00:30:35,208
Gândește-te cât ai economisi.
521
00:30:35,500 --> 00:30:38,586
Vrei să fim colege de apartament
sau să ne mutăm împreună?
522
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Vreau să fii aici și...
523
00:30:40,588 --> 00:30:43,466
Wendy, mai întâi
hotărăște-te ce vrei de la mine.
524
00:30:43,550 --> 00:30:47,428
Dacă mă mut aici, vreau să dormim
împreună. Să plătesc chirie.
525
00:30:47,512 --> 00:30:49,681
Nu să-mi dai ceva ce-ți prisosește.
526
00:30:49,764 --> 00:30:51,558
Încerc să fiu drăguță.
527
00:30:51,641 --> 00:30:54,143
Pare că vrei doar să-ți ocupi
dormitorul de oaspeți.
528
00:30:54,227 --> 00:30:55,770
Nu despre asta e vorba.
529
00:30:55,854 --> 00:30:59,148
Vreau să fii aici
și să simți că ai spațiul tău.
530
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Să ne gândim puțin.
531
00:31:00,650 --> 00:31:03,319
Să zicem că mă mut aici
și am „spațiul” meu.
532
00:31:04,153 --> 00:31:07,657
Ce facem peste șase luni?
Dacă nu strâng vasele sau vin târziu?
533
00:31:08,074 --> 00:31:09,617
Sau dacă vine cineva în vizită?
534
00:31:09,701 --> 00:31:12,662
Sau dacă nu bei tequila
ca să ai curaj să mă săruți în public?
535
00:31:12,745 --> 00:31:14,038
Nu e drept.
536
00:31:14,122 --> 00:31:16,958
- La Boston nu mă ascundeam.
- Dar acum ții lucrurile separate.
537
00:31:17,041 --> 00:31:19,544
Fiindcă altfel n-aș putea să-mi fac munca.
538
00:31:19,627 --> 00:31:23,882
- Înțeleg că ții la munca ta.
- Dar asta n-are nimic de-a face cu munca.
539
00:31:23,965 --> 00:31:25,800
Nu trebuie să ai grijă de mine.
540
00:31:25,884 --> 00:31:29,262
Spui mereu că vom vedea ce vom face,
541
00:31:29,345 --> 00:31:33,850
dar nu înțeleg ce înseamnă asta.
Așa că, dac-ai putea să-mi spui...
542
00:31:33,933 --> 00:31:36,811
Vreau să-ți dorești să ne mutăm împreună.
543
00:31:37,228 --> 00:31:39,314
Nu pentru că ai o cameră în plus
544
00:31:39,397 --> 00:31:41,316
sau pentru că e mai bine pentru taxe.
545
00:31:41,399 --> 00:31:43,526
Ci pentru că-ți dorești asta.
546
00:31:45,028 --> 00:31:47,405
Îmi pare rău. N-am vrut să te supăr.
547
00:31:55,413 --> 00:31:57,957
STOP e de acord
să pună memoriale în două locuri.
548
00:31:58,041 --> 00:32:01,085
Se vor opri să se roage la fiecare,
ca să atragă atenția presei.
549
00:32:01,586 --> 00:32:04,130
- Trebuie să trimitem oameni...
- Scuze.
550
00:32:05,089 --> 00:32:06,215
Bine ai revenit!
551
00:32:07,634 --> 00:32:11,554
Tocmai îi spuneam că STOP ne ajută.
Trebuie să le ducem crucile înainte.
552
00:32:11,638 --> 00:32:16,017
Perfect. Crezi că pot da o declarație
presei? E mai bine să vină de la ei.
553
00:32:16,851 --> 00:32:18,269
Sigur, pot să aranjez.
554
00:32:18,353 --> 00:32:21,773
E foarte bine că ne ajută,
dar trebuie să avem grijă
555
00:32:21,856 --> 00:32:24,442
să nu implicăm mamele prea mult
în operațiunile noastre.
556
00:32:24,525 --> 00:32:27,528
De ce? Își doresc cel mai mult
rezolvarea crimelor.
557
00:32:27,612 --> 00:32:29,739
Cu toții ne-o dorim, dle agent Ford,
558
00:32:30,281 --> 00:32:32,825
dar se aude că primăria va face o anchetă.
559
00:32:32,909 --> 00:32:33,826
Ce vor ancheta?
560
00:32:33,910 --> 00:32:38,623
STOP a primit multe donații.
Sunt probleme legate de cine le-a primit.
561
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Poftim?
562
00:32:39,624 --> 00:32:42,835
E posibil să nu fi fost distribuite
în mod egal între familii...
563
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
- E o glumă?
- Holden.
564
00:32:44,295 --> 00:32:46,130
Cui îi pasă unde se duc banii?
565
00:32:46,214 --> 00:32:48,591
Dacă îi abandonăm
pe Camille și pe celelalte familii,
566
00:32:48,675 --> 00:32:50,343
comunitatea ne va îndepărta.
567
00:32:50,426 --> 00:32:51,386
Punct.
568
00:32:51,469 --> 00:32:53,763
- Nu va mai vorbi nimeni cu noi.
- Are dreptate.
569
00:32:53,846 --> 00:32:56,432
- Am primit aprobarea pentru cruci.
- În sfârșit.
570
00:32:56,516 --> 00:32:58,851
- Dar mai e ceva de lămurit.
- Ce anume?
571
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Noi suntem gata.
- Care e problema?
572
00:33:01,312 --> 00:33:03,773
La DC se discută cine să facă crucile.
573
00:33:03,856 --> 00:33:04,691
Poftim?
574
00:33:04,774 --> 00:33:08,319
Dacă trebuie făcute la Centrală
sau la Tâmplăria de la Quantico.
575
00:33:08,403 --> 00:33:10,321
De ce nu apelăm la furnizorii KKK-ului?
576
00:33:11,489 --> 00:33:14,283
Am vrut să rezolv,
dar m-au îngropat în acronime.
577
00:33:14,367 --> 00:33:18,162
- Trebuie să putem rezolva.
- Putem comanda la un furnizor extern.
578
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
Trebuie să depun o cerere.
579
00:33:19,872 --> 00:33:22,000
Apoi trebuie s-o aprobe NSA...
580
00:33:22,083 --> 00:33:23,209
E ridicol.
581
00:33:23,960 --> 00:33:24,919
Îl sun pe Ted.
582
00:33:30,466 --> 00:33:31,676
Scuze.
583
00:33:32,969 --> 00:33:33,886
Îi pasă.
584
00:33:33,970 --> 00:33:36,514
Tuturor ne pasă, domnule agent Tench.
585
00:33:36,597 --> 00:33:37,473
Vă mulțumesc.
586
00:33:38,808 --> 00:33:42,812
Ted va grăbi fabricarea crucilor.
Mai sunt câteva zile. Trebuie încercat.
587
00:33:42,895 --> 00:33:43,896
Mă ocup eu.
588
00:33:44,272 --> 00:33:46,232
Am găsit ceva în dosarele
589
00:33:46,315 --> 00:33:48,359
pe care mi le-ai dat. Cu pedofili.
590
00:33:48,443 --> 00:33:50,862
Tipul ăsta a fost arestat
după dispariția lui Lubie.
591
00:33:51,279 --> 00:33:54,323
E acuzat de sodomie cu un minor.
Uită-te la casă.
592
00:33:55,074 --> 00:33:57,076
E casa de cărămidă din Lakewood?
593
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Da.
594
00:33:58,244 --> 00:34:00,747
O vecină a zis
că Lubie și Earl Terrell mergeau acolo.
595
00:34:00,830 --> 00:34:01,956
Să cerem un mandat.
596
00:34:02,707 --> 00:34:04,709
Poliția i-a percheziționat casa și mașina.
597
00:34:04,792 --> 00:34:06,627
Au găsit cutii cu sute de poze,
598
00:34:06,711 --> 00:34:08,087
toate cu băieți tineri.
599
00:34:08,629 --> 00:34:10,923
Au mai arestat doi tipi
care făceau schimb de poze
600
00:34:11,007 --> 00:34:11,924
sau le vindeau.
601
00:34:12,008 --> 00:34:13,551
Trebuie să vedem pozele.
602
00:34:13,634 --> 00:34:14,719
Mai e ceva.
603
00:34:14,802 --> 00:34:17,889
Potrivit dosarului,
sunt doar poze cu copii albi.
604
00:34:17,972 --> 00:34:18,848
Normal.
605
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
- Nu el e făptașul.
- De unde știi?
606
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
E alb, bătrân...
607
00:34:26,022 --> 00:34:27,648
mașina lui nu pare suspectă.
608
00:34:28,691 --> 00:34:32,904
Te-ai gândit vreodată
că ar putea fi mai mulți făptași?
609
00:34:32,987 --> 00:34:35,114
Că poate sunt două serii de crime?
610
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Bineînțeles.
611
00:34:36,949 --> 00:34:38,701
Dar ăsta nu vânează victimele noastre.
612
00:34:38,785 --> 00:34:39,952
Trebuie cercetat.
613
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
Două victime au fost la el acasă.
Poate mai erau și alți infractori acolo.
614
00:34:43,539 --> 00:34:45,708
Mai ales dacă fac parte dintr-o rețea.
615
00:34:46,209 --> 00:34:48,461
Știm că Earl și Lubie
se vedeau cu o altă victimă.
616
00:34:48,544 --> 00:34:49,754
Îi ziceau Pat-Man.
617
00:34:50,296 --> 00:34:52,298
Patrick Rogers. Numărul 17.
618
00:34:52,715 --> 00:34:53,591
Le iau eu.
619
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Mulțumesc.
620
00:35:17,281 --> 00:35:18,199
Dnă Tench?
621
00:35:19,700 --> 00:35:20,576
Nancy?
622
00:35:34,590 --> 00:35:35,675
Mulțumesc.
623
00:35:39,303 --> 00:35:41,347
Se spune că durează.
624
00:35:44,892 --> 00:35:47,186
Nici nu-mi pot imagina.
625
00:35:47,436 --> 00:35:49,397
Era o dulceață de băiat.
626
00:35:50,982 --> 00:35:52,358
Un băiat frumos.
627
00:35:55,069 --> 00:35:56,529
Avea ochii tatălui meu.
628
00:35:57,697 --> 00:36:00,074
Vreți zahăr sau...
629
00:36:02,618 --> 00:36:04,162
Mă tot întreb...
630
00:36:06,414 --> 00:36:08,541
cum a permis Dumnezeu așa ceva?
631
00:36:15,673 --> 00:36:16,799
M-am rugat.
632
00:36:17,466 --> 00:36:19,510
Am sperat că îmi va vorbi.
633
00:36:20,469 --> 00:36:22,805
Că îmi va da răspunsuri.
634
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Dar...
635
00:36:23,806 --> 00:36:25,850
- Dacă pot...
- M-au lăsat să-l văd.
636
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Avea pielea...
637
00:36:29,770 --> 00:36:32,190
Nu mai era Daniel. Dar părul...
638
00:36:33,357 --> 00:36:35,484
Au părul foarte moale la vârsta aia.
639
00:36:36,444 --> 00:36:39,113
Le-am cerut să-mi spună... tot.
640
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Trebuia să știu.
641
00:36:42,783 --> 00:36:43,826
Unde era...
642
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
ce a văzut ultima oară.
643
00:36:55,671 --> 00:36:59,300
Căile Domnului sunt misterioase.
așa spune părintele Monaghan.
644
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
Nu-i putem cunoaște planul.
645
00:37:04,388 --> 00:37:06,849
Suntem la mila Lui.
646
00:37:10,478 --> 00:37:12,688
Nu mai pot duce povara asta.
647
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Durerea...
648
00:37:15,483 --> 00:37:16,817
furia. E...
649
00:37:17,735 --> 00:37:18,694
Nu pot.
650
00:37:21,614 --> 00:37:25,701
Am venit să-ți spun că-l iert pe fiul tău.
651
00:37:30,248 --> 00:37:32,375
- Eu nu...
- Nu voia să facă rău nimănui.
652
00:37:32,458 --> 00:37:33,626
A vrut să ajute.
653
00:37:33,709 --> 00:37:37,338
Asta a făcut când l-a pus...
pe Daniel pe crucea aia.
654
00:37:38,214 --> 00:37:39,423
Acum înțeleg.
655
00:37:42,134 --> 00:37:44,512
Pot să-l cunosc pe Brian?
656
00:37:46,097 --> 00:37:48,891
Vreau să înțeleagă că-l iert.
657
00:37:49,934 --> 00:37:52,311
Că știu că a avut intenții bune.
658
00:37:52,395 --> 00:37:55,064
Că e un băiat bun, ca și Daniel.
659
00:37:58,317 --> 00:37:59,151
Nu.
660
00:38:00,528 --> 00:38:02,488
- Vreau să-i zic...
- Nu, îmi pare rău.
661
00:38:03,447 --> 00:38:04,615
Nu va fi posibil.
662
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Înțeleg.
663
00:38:13,457 --> 00:38:14,375
Nu m-am...
664
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Când ai un copil,
665
00:38:19,213 --> 00:38:22,174
ți se spune să te aștepți la orice,
666
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
dar nu m-am...
667
00:38:31,350 --> 00:38:32,560
Ar trebui să mergem.
668
00:38:39,358 --> 00:38:40,234
Te iert.
669
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Chiar te iert.
670
00:38:44,488 --> 00:38:46,115
Mulțumesc că m-ai primit.
671
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Dnă Rogers?
672
00:39:07,136 --> 00:39:08,220
De la FBI, nu?
673
00:39:09,180 --> 00:39:10,097
Pot să intru?
674
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
Sunteți primul care vine aici
de când a dispărut.
675
00:39:22,234 --> 00:39:25,696
Îmi pare rău... nu am noutăți.
676
00:39:29,658 --> 00:39:31,535
Lui Pat-Man îi plăcea muzica?
677
00:39:31,619 --> 00:39:32,870
Îi plăcea mult.
678
00:39:33,537 --> 00:39:34,997
Îi plăcea să danseze.
679
00:39:36,082 --> 00:39:37,583
Scria și cântece.
680
00:39:40,044 --> 00:39:41,170
În stil Motown.
681
00:39:41,545 --> 00:39:42,671
Așa zicea.
682
00:39:46,550 --> 00:39:47,468
Vedeți?
683
00:39:49,595 --> 00:39:52,223
A scris
„I Feel Your Love in the Sunshine”...
684
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
și...
685
00:39:58,187 --> 00:39:59,271
„Lonely Without You”.
686
00:40:00,231 --> 00:40:01,273
Îmi plăcea ăsta.
687
00:40:01,899 --> 00:40:02,942
Era talentat.
688
00:40:06,278 --> 00:40:09,115
Dnă Rogers,
Patrick îl cunoștea pe Lubie Geter...
689
00:40:09,865 --> 00:40:11,075
sau pe Earl Terrell?
690
00:40:11,992 --> 00:40:12,910
Da.
691
00:40:13,577 --> 00:40:14,954
Îi cunoștea pe amândoi.
692
00:40:16,247 --> 00:40:18,124
I-a fost greu când i-a pierdut.
693
00:40:19,625 --> 00:40:22,211
La câteva săptămâni,
dispărea un băiat pe care-l știa.
694
00:40:23,671 --> 00:40:26,340
Cunoștea și alte victime
în afară de Lubie și Earl?
695
00:40:27,007 --> 00:40:27,925
Da.
696
00:40:28,717 --> 00:40:30,386
Îl știa pe Aaron Jackson.
697
00:40:31,303 --> 00:40:32,346
Erau prieteni buni.
698
00:40:32,805 --> 00:40:35,474
Cărau legume împreună
la Piața Moreland.
699
00:40:36,517 --> 00:40:37,351
Să vedem.
700
00:40:37,435 --> 00:40:40,020
Mai demult se vedea
cu verișoara lui Alfred Evans.
701
00:40:40,104 --> 00:40:41,647
Când acesta a murit,
702
00:40:42,148 --> 00:40:45,067
cu mult timp în urmă, Patrick a aflat.
703
00:40:46,026 --> 00:40:47,695
Îl știa pe Charles Stephens.
704
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
Cred că-l știa și pe Terry.
Știu că Lubie obișnuia...
705
00:40:51,365 --> 00:40:52,199
Terry Pue?
706
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Măcar Patrick n-a mai aflat și despre el.
707
00:41:00,541 --> 00:41:02,835
V-a vorbit despre crime
sau despre victime?
708
00:41:04,837 --> 00:41:07,381
Era tare afectat
de moartea micuțului Aaron.
709
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
710
00:41:09,508 --> 00:41:10,509
Aaron Wyche.
711
00:41:11,469 --> 00:41:12,720
De unde-l cunoștea?
712
00:41:15,306 --> 00:41:16,807
Aaron locuia acolo.
713
00:41:20,394 --> 00:41:23,230
În ziua când l-au scos pe Aaron
de sub pod,
714
00:41:23,314 --> 00:41:27,651
Patrick a venit acasă și a zis:
„Mamă... se apropie.”
715
00:41:40,372 --> 00:41:43,334
Poliția și pompierii au mers azi-dimineață
716
00:41:43,417 --> 00:41:47,087
la complexul de locuințe Bowen,
unde a avut loc o explozie violentă.
717
00:41:47,171 --> 00:41:51,383
La ora 11:30,
explozia a distrus o grădiniță,
718
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
omorând trei copii și rănind alți 11.
719
00:41:54,678 --> 00:41:58,516
Ancheta preliminară arată
că a fost cauzată de un boiler defect.
720
00:41:58,599 --> 00:42:01,727
Mulți locuitori ai complexului Bowen
sunt nemulțumiți.
721
00:42:01,810 --> 00:42:06,315
Sunt convinși că explozia e legată
de uciderea recentă a unor copii negri.
722
00:42:06,565 --> 00:42:09,193
Primarul Maynard Jackson se va vedea
cu membrii comunității
723
00:42:09,276 --> 00:42:12,655
și va discuta despre îngrijorările lor
la biserica baptistă locală.
724
00:42:13,656 --> 00:42:17,451
Împărtășesc durerea acestei comunități
725
00:42:18,494 --> 00:42:19,745
și a acestor familii.
726
00:42:20,704 --> 00:42:23,499
A familiilor care au pierdut copii.
727
00:42:24,500 --> 00:42:29,004
Ne-am confruntat
cu un șir de tragedii inexplicabile.
728
00:42:30,422 --> 00:42:31,549
Dar să nu uităm...
729
00:42:32,216 --> 00:42:35,469
că „Dumnezeu nu ne-a dat un duh de frică,
730
00:42:36,762 --> 00:42:37,930
ci de putere.”
731
00:42:38,013 --> 00:42:39,056
Da.
732
00:42:39,723 --> 00:42:40,975
Și de dragoste.
733
00:42:42,810 --> 00:42:48,440
Nu putem permite
ca ceva să ne destrame comunitatea.
734
00:42:50,734 --> 00:42:54,071
Am reușit mereu doar împreună.
735
00:42:54,154 --> 00:42:54,989
E foarte bun.
736
00:42:55,072 --> 00:42:56,448
Prin curaj,
737
00:42:56,532 --> 00:43:00,452
- ...optimism și credință.
- Tatăl și bunicul lui erau predicatori.
738
00:43:00,536 --> 00:43:02,162
Consolarea e moștenire de familie.
739
00:43:02,246 --> 00:43:05,749
În calitate de membru al comunității
și de primar,
740
00:43:06,250 --> 00:43:10,421
vă asigur că nicio nedreptate
nu va fi trecută cu vederea,
741
00:43:11,505 --> 00:43:14,133
și nicio greșeală nu va fi nepedepsită.
742
00:43:22,266 --> 00:43:25,769
Dle primar Jackson, ce face primăria
ca să descopere cauza exploziei?
743
00:43:25,853 --> 00:43:29,481
Suntem hotărâți să aflăm ce s-a întâmplat.
744
00:43:29,773 --> 00:43:31,775
Dar ce anume faceți?
745
00:43:31,859 --> 00:43:33,068
Pe cine investigați?
746
00:43:33,485 --> 00:43:36,280
Acum întrebarea este „ce” investigăm.
747
00:43:37,323 --> 00:43:40,618
Se pare că era
o instalație de încălzire foarte veche.
748
00:43:40,701 --> 00:43:42,536
Am fost soldat, știu cum sună o bombă.
749
00:43:42,620 --> 00:43:44,538
S-au dărâmat gardurile.
N-a fost un boiler.
750
00:43:44,622 --> 00:43:48,375
Nu sunt dovezi
că ar fi existat un dispozitiv explozibil.
751
00:43:48,459 --> 00:43:51,295
Ucid copii prin orice mijloace.
De ce nu și ăsta?
752
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
Prieteni, să nu confundăm un accident
cu uciderea...
753
00:43:57,259 --> 00:44:00,638
Știm cine a făcut asta.
Știm și cine a comis restul crimelor.
754
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
Ku Klux Klan-ul!
755
00:44:01,847 --> 00:44:07,227
Vreau să fiu clar,
nu sunt dovezi că KKK-ul ar fi implicat.
756
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
Ne terorizează de mai multe generații.
Acum ne ucid copiii.
757
00:44:10,522 --> 00:44:12,024
Cum de nu-i investigați?
758
00:44:12,107 --> 00:44:15,069
- Analizăm toate posibilitățile.
- Ce posibilități?
759
00:44:15,152 --> 00:44:19,156
De ce nu spuneți oamenilor adevărul?
KKK-ul face asta!
760
00:44:19,531 --> 00:44:23,577
Sunt 19 copii morți sau dispăruți!
761
00:44:23,661 --> 00:44:24,870
Cine ne-ar mai face asta?
762
00:44:25,329 --> 00:44:26,455
Sunt copiii noștri!
763
00:44:27,081 --> 00:44:28,207
Sunt copiii noștri!
764
00:44:29,792 --> 00:44:31,293
Oameni buni, vă rog.
765
00:44:32,127 --> 00:44:33,921
Trebuie să rămânem calmi.
766
00:44:34,963 --> 00:44:36,799
Credeam că sunt susținătorii lui.
767
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
Păi, sunt.
768
00:44:38,300 --> 00:44:41,470
Dacă aș crede
că KKK-ul are vreo legătură cu asta,
769
00:44:41,553 --> 00:44:46,016
n-aș avea o clipă de liniște
până nu i-aș vedea pe toți la pușcărie.
770
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Așa să știți.
- Noi știm cine e, tu cum de nu știi?
771
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Vom scotoci peste tot.
772
00:44:54,608 --> 00:44:57,528
Avem primar negru! Și Comisar negru!
773
00:44:57,611 --> 00:44:58,904
Membri ai consiliului negri!
774
00:44:58,987 --> 00:45:02,491
V-am votat,
și acum nu faceți nimic pentru noi?
775
00:45:04,827 --> 00:45:06,995
Nu suntem adversari în această problemă.
776
00:45:07,079 --> 00:45:09,331
- Vreți să știți cine e KKK?
- Da!
777
00:45:09,415 --> 00:45:10,791
Suntem în aceeași oală.
778
00:45:10,874 --> 00:45:14,086
Sunt albii bogați
care îi controlează pe ei doi!
779
00:45:14,837 --> 00:45:18,132
Slugoilor, ne spuneți nouă
să nu ne înfierbântăm.
780
00:45:18,215 --> 00:45:19,842
Ei bine, eu mă înfierbânt!
781
00:45:23,929 --> 00:45:27,015
Niciunui politician negru
nu i s-a mai închis gura la biserică.
782
00:45:27,391 --> 00:45:30,769
Acest accident nu e legat de crime.
Nu aud vocea rațiunii.
783
00:45:30,853 --> 00:45:32,146
Nu vor să audă scuze.
784
00:45:32,229 --> 00:45:36,066
A fost nevoie să moară 11 copii negri
pentru ca primăria să ne ia în serios.
785
00:45:38,652 --> 00:45:39,653
Unsprezece.
786
00:45:41,864 --> 00:45:44,491
Acum ne spun că vor scotoci peste tot.
787
00:45:45,701 --> 00:45:47,202
Am ceva să le transmit:
788
00:45:47,911 --> 00:45:50,998
noi vom scotoci peste tot.
789
00:45:52,583 --> 00:45:56,128
- Asta vor să audă.
- Știm ce nu se face.
790
00:45:56,545 --> 00:45:58,672
Știm ce nu se spune.
791
00:45:59,173 --> 00:46:00,174
De ce?
792
00:46:00,799 --> 00:46:02,050
Fiindcă le e frică...
793
00:46:02,134 --> 00:46:03,260
Așa e.
794
00:46:03,343 --> 00:46:05,763
...să nu piardă alegerile.
795
00:46:05,846 --> 00:46:07,306
Să nu piardă turiști.
796
00:46:07,389 --> 00:46:10,267
Dar noi ne pierdem copiii.
797
00:46:12,352 --> 00:46:14,104
Nu mai avem nimic de pierdut.
798
00:46:15,564 --> 00:46:16,690
Noi i-am votat,
799
00:46:16,774 --> 00:46:22,070
iar copiii noștri nu au parte
de protecția legii!
800
00:46:23,489 --> 00:46:25,866
Vom forța primăria
801
00:46:25,949 --> 00:46:29,161
să acorde copiilor negri săraci
802
00:46:29,244 --> 00:46:32,998
considerația și protecția
803
00:46:33,081 --> 00:46:35,542
pe care o acordă celorlalți copii.
804
00:46:36,043 --> 00:46:37,377
Așa este!
805
00:46:38,420 --> 00:46:44,092
Vom arăta lumii
cine e mai puternic în Atlanta.
806
00:46:51,558 --> 00:46:55,270
MARȘUL MAMELOR PENTRU DREPTATE
MARȘUL EVIDENȚIAZĂ UCIDEREA COPIILOR
807
00:46:55,354 --> 00:46:56,563
A întârziat avionul.
808
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Redding și Jim sunt deja acolo.
809
00:47:00,067 --> 00:47:01,693
- Știi despre ce e vorba?
- Nu.
810
00:47:01,777 --> 00:47:03,695
Trebuia să fii cu noi joi seara.
811
00:47:03,779 --> 00:47:06,031
- Unde?
- Primarul a vorbit la biserica baptistă.
812
00:47:06,114 --> 00:47:09,451
- Bill, l-au dat jos de la tribună.
- La o biserică a negrilor?
813
00:47:09,535 --> 00:47:11,829
Dau vina pe KKK pentru tot:
814
00:47:11,912 --> 00:47:14,748
explozie, crime.
N-a contat ce voia să le zică.
815
00:47:14,832 --> 00:47:17,459
- De asta n-avem sprijinul...
- Veniți, dlor?
816
00:47:18,919 --> 00:47:22,172
Cât ai fost plecat, a trecut termenul
dat de cei de la STOP.
817
00:47:22,256 --> 00:47:25,050
Crucile n-au apărut,
și marșul începe într-o oră.
818
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
Am încercat.
819
00:47:27,594 --> 00:47:28,470
Serios?
820
00:47:30,305 --> 00:47:33,016
Primarul a ordonat
anchetarea sub acoperire a KKK-ului.
821
00:47:33,100 --> 00:47:34,810
Asta încercam să vă spun.
822
00:47:35,519 --> 00:47:39,189
Jim și cu mine l-am văzut huiduit
fiindcă voia să-i convingă că nu e KKK-ul.
823
00:47:39,273 --> 00:47:41,275
Să-i convingă să nu se pripească.
824
00:47:41,358 --> 00:47:42,192
Are dreptate.
825
00:47:42,276 --> 00:47:44,862
Redirecționăm resursele anchetei
după cum cer votanții?
826
00:47:44,945 --> 00:47:47,489
Nu are legătură
cu ce ați văzut la biserică.
827
00:47:47,573 --> 00:47:49,533
Primarul a crezut mereu,
și sunt de acord,
828
00:47:49,616 --> 00:47:51,827
că trebuie să anchetăm serios KKK-ul.
829
00:47:52,452 --> 00:47:54,371
Dar nu vrem să agităm publicul.
830
00:47:54,454 --> 00:47:56,290
Vrea să se ocupe GBI-ul.
831
00:47:56,373 --> 00:47:57,583
Perfect, să o facă.
832
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
De ce nu echipa de intervenție?
Știm cazurile.
833
00:48:00,043 --> 00:48:03,881
Primarul insistă
ca ancheta să fie independentă de DPA.
834
00:48:03,964 --> 00:48:06,216
KKK-ul are o prezență îndelungată în DPA.
835
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Dacă un actual sau fost polițist
836
00:48:08,343 --> 00:48:11,305
e implicat, asta nu trebuie
să afecteze colectarea probelor.
837
00:48:11,388 --> 00:48:12,306
E logic.
838
00:48:13,640 --> 00:48:18,270
Am nevoie de un agent FBI care să păstreze
legătura cu operațiunea lor.
839
00:48:19,771 --> 00:48:20,898
Mă ocup eu.
840
00:48:20,981 --> 00:48:24,318
Aveți mandate de ascultare
și de supraveghere continuă
841
00:48:24,401 --> 00:48:25,652
a suspecților locali.
842
00:48:26,028 --> 00:48:27,404
E o chestiune neoficială.
843
00:48:27,487 --> 00:48:30,073
Doar eu și comisarul Brown
vom fi puși la curent.
844
00:48:31,116 --> 00:48:32,701
Te pun în legătură cu GBI.
845
00:48:42,169 --> 00:48:43,503
- Ce e?
- Nimic.
846
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Bine.
847
00:48:48,342 --> 00:48:50,761
Crezi că-ți folosești bine timpul
în operațiunea asta?
848
00:48:51,803 --> 00:48:56,892
Cred că avem de rezolvat 19 crime.
Voi lua în calcul toate posibilitățile.
849
00:48:56,975 --> 00:48:59,603
Chiar dacă nu au legătură
cu ce am venit să facem?
850
00:48:59,686 --> 00:49:02,648
N-am venit să dovedim o anumită teorie.
851
00:49:03,357 --> 00:49:07,819
Trebuie să obținem o teorie,
confirmând sau infirmând anumite ipoteze.
852
00:49:08,403 --> 00:49:10,822
Probele alcătuiesc profilul. Nu invers.
853
00:49:10,906 --> 00:49:12,866
Care-s probele pentru implicarea KKK-ului?
854
00:49:13,533 --> 00:49:16,870
Violența și rasismul sistemic
prezente de generații.
855
00:49:17,704 --> 00:49:18,997
Nu putem să nu investigăm.
856
00:49:19,081 --> 00:49:21,917
Lasă-i pe agenții de teren
să stea în pădure la pândit țărani.
857
00:49:22,000 --> 00:49:24,878
- Tre' să ne adunăm. Dacă faci altceva...
- Nu fac altceva.
858
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Știu că ai familie
și vrei să fii acasă în weekend...
859
00:49:27,589 --> 00:49:29,424
- Holden.
- Însă pleci de joi,
860
00:49:29,508 --> 00:49:31,677
vineri ești acolo, luni întârzie avionul.
861
00:49:32,177 --> 00:49:35,055
Am niște probleme acasă.
862
00:49:35,597 --> 00:49:36,723
E ceva personal.
863
00:49:39,142 --> 00:49:39,977
Crucile.
864
00:49:46,817 --> 00:49:47,776
Incredibil!
865
00:49:50,570 --> 00:49:52,239
„E necesară asamblarea”?
866
00:49:52,698 --> 00:49:54,199
Cine scornește așa ceva?
867
00:49:54,533 --> 00:49:55,909
Nu vom reuși la timp.
868
00:49:55,993 --> 00:49:57,494
Le-am promis că le ducem.
869
00:49:58,245 --> 00:49:59,287
Eu o fac.
870
00:50:02,749 --> 00:50:06,336
Promiteți-mi că nu spuneți că am ajutat
la construirea de cruci pentru un marș.
871
00:50:17,014 --> 00:50:18,348
Gata. Unde e suportul?
872
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Dați-i drumul!
873
00:50:46,209 --> 00:50:48,295
Ia-o pe Butler.
Ajungem la sud, în Auburn.
874
00:50:48,378 --> 00:50:52,049
Ajungem înaintea lor la biserică,
montăm măcar una înainte să ajungă.
875
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Nu puteți parca aici, e interzis.
876
00:51:05,187 --> 00:51:07,147
- Trebuie să mutați mașina.
- FBI.
877
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Mă scuzați!
878
00:51:17,407 --> 00:51:19,326
Sunt agent FBI! Mă scuzați!
879
00:51:22,537 --> 00:51:23,830
ATLANTA, ST. LOUIS E CU TINE
880
00:52:21,888 --> 00:52:22,806
NU NE UITAȚI COPIII
881
00:52:35,485 --> 00:52:36,736
Scuze. Trebuie să mut asta.
882
00:52:58,758 --> 00:53:00,552
SALVAȚI TINERII
883
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
Încă un rând, te rog.
884
00:53:40,008 --> 00:53:41,718
Jim zice că au mai găsit un cadavru.
885
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie?
886
00:53:50,727 --> 00:53:51,561
Cauza morții?
887
00:53:51,937 --> 00:53:53,521
- Strangulare.
- Unde?
888
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Pe Vandiver Road.
889
00:53:58,026 --> 00:53:59,945
Cam la 3 km de primele două victime.
890
00:54:00,028 --> 00:54:01,112
Cum era îmbrăcat?
891
00:54:01,446 --> 00:54:02,697
Doar în chiloți.
892
00:54:03,657 --> 00:54:04,866
Ca alți patru.
893
00:54:07,077 --> 00:54:08,536
Intră în același tipar.
894
00:54:10,288 --> 00:54:13,250
Trebuie să fie de acord cu noi.
E un singur prădător.
895
00:54:16,211 --> 00:54:18,338
Trebuie doar să reușim
să-l scoatem la iveală.
896
00:54:20,966 --> 00:54:23,385
- Azi a fost...
- Ai avut o idee bună.
897
00:54:24,010 --> 00:54:25,178
Probabil nu va fi ultima.
898
00:54:25,262 --> 00:54:30,642
Sunt uciși 19 copii, iar noi stăm toată
după-amiaza să căutăm burghiul potrivit.
899
00:54:30,934 --> 00:54:32,143
A fost o zi grea.
900
00:54:34,854 --> 00:54:36,273
Ai vești de la Quantico?
901
00:54:38,650 --> 00:54:40,485
Gunn știe ce încercăm să facem aici?
902
00:54:40,568 --> 00:54:43,947
Nu știe nimeni ce să facă.
Nu există o schemă pentru asta.
903
00:54:44,030 --> 00:54:45,699
Noi trebuie să creăm schema.
904
00:54:46,616 --> 00:54:47,784
Ca experți.
905
00:54:52,956 --> 00:54:56,167
Cum să facem asta
dacă scriem totul în triplu exemplar?
906
00:55:02,132 --> 00:55:05,260
Când vor fi 20 de victime,
poate ne vor da frâu liber.
907
00:55:12,600 --> 00:55:14,185
E rândul tău să faci cinste, nu?
908
00:55:14,269 --> 00:55:15,395
Aș mai lua una.
909
00:55:15,729 --> 00:55:17,522
Eu mă duc să mă culc.
910
00:55:18,690 --> 00:55:21,234
Bine. Ești obosit de la atâta călătorit.
911
00:55:22,527 --> 00:55:23,361
Da.
912
00:55:24,070 --> 00:55:25,322
Mersi pentru băutură.
913
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Subtitrarea:
George Georgescu