1 00:00:07,049 --> 00:00:09,343 Vi har hållit honom i fem timmar. 2 00:00:09,426 --> 00:00:13,096 Vi måste förhöra honom snart, så det får bli om porren. 3 00:00:13,180 --> 00:00:16,225 Det räcker inte. Han måste tro att han har åkt fast. 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 - Han måste bli nervös. - Visst. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,479 - Hans sten. - Om han har nån. 6 00:00:22,189 --> 00:00:24,107 Berkowitz hade alltid sitt kit. 7 00:00:24,816 --> 00:00:29,947 Det är en vit man utanför offrens värld. Vår förövare gör det på resande fot. 8 00:00:30,030 --> 00:00:32,491 Nåt måste länka honom till morden. 9 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 Finns nåt han kan använda för att strypa eller binda? 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,747 Rep. Alla rörmokare har rep. 11 00:00:38,830 --> 00:00:41,500 - Nån vit makt-litteratur? - Nix. 12 00:00:42,960 --> 00:00:46,463 Geter-pojken har saknats i en vecka. Vi måste sätta fart. 13 00:00:46,838 --> 00:00:50,050 Man kan inte tvinga fram nåt, bara för att man vill. 14 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bill. 15 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Vad är det? 16 00:00:55,180 --> 00:00:56,265 En massa tejp. 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,142 Vi har inga bevis för att tejp har använts. 18 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Inte heller för motsatsen. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,361 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 20 00:02:54,966 --> 00:02:56,385 Vi ska skaffa fram fler. 21 00:02:57,427 --> 00:02:58,595 Behöver du nåt mer? 22 00:02:59,221 --> 00:03:00,972 - Kaffe? - Nej, jag... 23 00:03:01,431 --> 00:03:03,600 - Jag klarar mig. - Är du säker? 24 00:03:05,519 --> 00:03:06,395 Okej. Visst. 25 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Du är rörmokare. 26 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Ja. 27 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Du är rätt ren faktiskt. 28 00:03:38,427 --> 00:03:40,971 Ditt polisregister. Det är rent. 29 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 Bara snatteri. 30 00:03:44,808 --> 00:03:48,645 - Vad gällde det? - Det var ett missförstånd. 31 00:03:48,729 --> 00:03:49,855 Missförstånd? 32 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Ja, precis. 33 00:03:52,524 --> 00:03:56,570 Jag la pengar på disken för däcken, men de hittades aldrig... 34 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Det är svårt att försvara. 35 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 Du har rätt. 36 00:04:06,997 --> 00:04:10,417 Du verkar vara uppväxt här. Född i Fulton County. 37 00:04:11,001 --> 00:04:13,211 - Hela livet. - Du hittar i området. 38 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 Genvägarna, småvägarna. 39 00:04:21,553 --> 00:04:23,555 Bor de flesta kunderna i närheten? 40 00:04:24,765 --> 00:04:26,308 Får du kunder ryktesvägen? 41 00:04:36,109 --> 00:04:39,070 Vissa kunder känner jag. Men jag arbetar överallt. 42 00:04:39,404 --> 00:04:40,739 Och var är överallt? 43 00:04:42,324 --> 00:04:45,911 East Point, Lakewood Heights. 44 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Mest söder om centrum, så... 45 00:04:53,335 --> 00:04:54,461 Du kör mycket. 46 00:04:55,629 --> 00:04:57,005 Måste ta mig fram. 47 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Du kör igenom olika slags grannskap. 48 00:05:00,509 --> 00:05:03,637 Vita grannskap, svarta grannskap. 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Visst. 50 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 Det är mest blandat där nere. 51 00:05:09,851 --> 00:05:12,187 Du ser många olika sätt att leva. 52 00:05:14,022 --> 00:05:17,609 Du är i folks hem... under diskbänken. 53 00:05:19,194 --> 00:05:23,114 De fortsätter med sitt och glömmer att du är där. 54 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Jag antar det. 55 00:05:28,119 --> 00:05:29,996 Har några av dina kunder barn? 56 00:05:32,541 --> 00:05:36,461 Förmodligen. Jag... jag bara gör min grej, inte... 57 00:05:36,545 --> 00:05:38,630 Men du märker ett barns närvaro. 58 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Jag antar det. 59 00:05:45,095 --> 00:05:46,596 Är de flesta kunder vita? 60 00:05:46,930 --> 00:05:50,392 - Som jag sa, det är blandat. - Du jobbar i svarta hem också. 61 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 En del, ja. 62 00:05:57,315 --> 00:05:58,358 Socker? 63 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Ja. 64 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Jag tar den. 65 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Förlåt. 66 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Tack. 67 00:06:26,303 --> 00:06:27,554 Tillhör du nån klubb? 68 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Klubb? 69 00:06:30,265 --> 00:06:33,310 Du vet, grupper. Går du på möten? 70 00:06:34,978 --> 00:06:35,854 Vad för möten? 71 00:06:35,937 --> 00:06:40,358 Såna där alla ogillar samma saker, har samma klagomål. 72 00:06:41,151 --> 00:06:44,070 Möten där man... använder lakan. 73 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Nej, jag håller inte på med sån skit. 74 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Det är inte jag. Det är... 75 00:06:49,826 --> 00:06:52,913 Säkert? Det verkar ganska vanligt här. 76 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Ja... 77 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 ...det är det. 78 00:07:00,462 --> 00:07:03,340 Men jag uppfostrades inte så. Jag gör inte så. 79 00:07:03,798 --> 00:07:06,426 - Gör inte vad? - Hatar folk och sånt, ni vet? 80 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Bara för... 81 00:07:09,429 --> 00:07:11,848 ...vilka de är. Jag uppfostrades inte så. 82 00:07:19,189 --> 00:07:23,485 Vi är nästan klara med din bil. Vi har sökt igenom den sen du kom. 83 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Varför? 84 00:07:29,699 --> 00:07:31,076 Känner du igen det här? 85 00:07:32,243 --> 00:07:34,371 - Det är tejp. - Du har väldigt mycket. 86 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Jag är rörmokare... 87 00:07:38,500 --> 00:07:42,420 - Letade ni efter tejp? - Har du sett på nyheterna på sistone? 88 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Du har dussintals rullar tejp utifall... 89 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ...vad? 90 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 Att Chattahoochee spränger ett avlopp? 91 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Jag vet inte. - Har du varit på Redwine Road? 92 00:07:54,891 --> 00:07:58,645 - Jag tar den vägen till jobbet. - Då har du sett nyheterna. 93 00:07:58,728 --> 00:07:59,980 Hört om kropparna. 94 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Använder du bara Redwine Road i jobbsyfte? 95 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 - Ja, jag... - Aldrig för nåt annat? 96 00:08:16,579 --> 00:08:17,956 BEVIS 97 00:08:22,377 --> 00:08:23,461 Vet du vad det är? 98 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Ja. 99 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Det är... 100 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 Vi hittade dina fingeravtryck på dem. 101 00:08:34,681 --> 00:08:37,976 - Jag förstår inte. - Vi hittade även spår av sperma. 102 00:08:38,768 --> 00:08:40,979 Måste vi säga var vi hittade dem? 103 00:08:42,105 --> 00:08:44,899 15 meter från två mördade pojkar. 104 00:08:44,983 --> 00:08:48,945 Mittemot platsen där vi hittade Milton Harveys kropp i fjol. 105 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Jag är ledsen. 106 00:08:58,288 --> 00:09:00,206 - Så ledsen. - Det tror jag säkert. 107 00:09:00,749 --> 00:09:03,084 Säg nu vad du är ledsen för. 108 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Min fru, hon... 109 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Din fru? - Ja. Hon är gravid och... 110 00:09:11,301 --> 00:09:12,427 Det är vårt första. 111 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 Vi har inte, ni vet... 112 00:09:17,724 --> 00:09:21,019 Jag köpte tidningarna och använde dem ute i skogen. 113 00:09:22,479 --> 00:09:26,566 - Jag ville aldrig skada nån. - Åkte du till skogs för att runka? 114 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 Jag vet inget om några mord. 115 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Ibland måste man... 116 00:09:42,373 --> 00:09:44,334 - Ännu en kropp. - Är det...? 117 00:09:44,417 --> 00:09:45,502 Det är inte Lubie. 118 00:09:45,835 --> 00:09:49,089 Enligt rättsläkaren dödades han de senaste sex timmarna. 119 00:09:49,631 --> 00:09:51,549 Vi tror det är Terry Pue. 120 00:09:51,633 --> 00:09:54,552 Sågs runt midnatt, efter att vi haffat honom här. 121 00:09:54,636 --> 00:09:56,179 Han kan inte ha gjort det. 122 00:09:57,055 --> 00:10:01,351 Så killen vi klämt åt hela natten, som inte matchar profilen alls... 123 00:10:01,434 --> 00:10:05,814 - Vi hade hans sperma, fingeravtryck. - Han bara runkade i skogen. 124 00:10:05,897 --> 00:10:09,025 Medan vi slösade tid på tejp och porr mördades ett barn. 125 00:10:12,946 --> 00:10:14,197 Jag framför ursäkten. 126 00:10:14,656 --> 00:10:18,159 Jag ringer Slaton. Vill inte att han ser det på nyheterna. 127 00:10:18,243 --> 00:10:20,245 - Jag är ledsen. - Du var tvungen. 128 00:10:20,328 --> 00:10:24,457 Lägg rapporten på mitt skrivbord. Sov lite, det är redan morgon. 129 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Tack. 130 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 Med obekräftade rapporter om ytterligare en kropp, 131 00:10:29,420 --> 00:10:33,800 kan det komma en ljusning i utredningen av de saknade och mördade barnen. 132 00:10:33,883 --> 00:10:37,011 - Jag kan inte gå ut där. - Jag släpper ut dig bakvägen. 133 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ...en man togs i förvar och förhördes av FBI under natten. 134 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Detta bara två dagar efter upptäckten av två nya uppsättningar kvarlevor. 135 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 Hans liv är förstört. 136 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ...utanför arbetsgruppen. 137 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Jag kan i nuläget inte kommentera denna individs status, 138 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 annat än att vi utfärdade en häktningsorder. 139 00:11:02,287 --> 00:11:03,997 Inget åtal har väckts. 140 00:11:04,080 --> 00:11:06,791 Vi får inga fler tjänster från åklagare Slaton. 141 00:11:07,167 --> 00:11:09,252 - Jag kan meddela... - Slöseri med tid. 142 00:11:09,335 --> 00:11:12,046 - Det kunde ha varit han. - Du ville det. 143 00:11:14,340 --> 00:11:17,343 - Han behövde uteslutas. - Varför är vi här 144 00:11:17,427 --> 00:11:21,055 - om vi inte gör det bara vi kan? - Vi får inte ha tunnelseende. 145 00:11:21,139 --> 00:11:24,559 Vi utesluter bara möjligheter. Han passade inte in. 146 00:11:24,642 --> 00:11:26,436 Vi vet inte vad som passar in. 147 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Vart ska du? - Jag behöver en dusch, mat och sömn. 148 00:11:30,857 --> 00:11:33,568 Jag gör ingen nytta efter 24 jävla timmar. 149 00:11:33,651 --> 00:11:36,321 ...ytterligare kommentarer från arbetsgruppen, 150 00:11:36,404 --> 00:11:37,989 men vi följer detta... 151 00:11:41,284 --> 00:11:44,287 - En fråga i taget. - Är mannen ni släppte misstänkt? 152 00:11:44,370 --> 00:11:48,499 - Han åtalas inte och anses inte misstänkt. - Ännu en kropp har hittats. 153 00:11:48,583 --> 00:11:51,669 - Vad kan ni säga om det? - Inga kommentarer. Tack. 154 00:11:54,005 --> 00:11:57,217 Kroppen hittades längs Sigman Road i Rockdale County 155 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 och har identifierats som 15-åriga Terry Pue. 156 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 Dödsorsaken var strypning. 157 00:12:02,639 --> 00:12:07,310 Arbetsgruppen och FBI genomsökte den biten av Sigman Road alldeles nyligen, 158 00:12:07,393 --> 00:12:10,480 till följd av ett tips. Den genomsökningen gav inget. 159 00:12:10,563 --> 00:12:15,568 Idag upptäcktes det 19:e offret för barnmorden i detta område. 160 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 Det är första gången en kropp hittas i Rockdale County. 161 00:12:20,156 --> 00:12:23,618 Sheriffmyndigheten sa idag att de ska bistå Atlantas polis 162 00:12:23,743 --> 00:12:26,913 och arbetsgruppens chef Morris Redding med utredningen. 163 00:12:33,920 --> 00:12:36,130 - Hallå. - Han jävlas med oss. 164 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Va? - Mördaren jävlas med oss. 165 00:12:40,718 --> 00:12:44,472 Och han fortfarande jävlas om åtta timmar - säg till. 166 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Sökningen efter tre saknade barn fortgår: 167 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 11-årige Darren Glass, 11-årige Jeffrey Mathis, 168 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 och 14-årige Lubie Geter. 169 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 När vi tipsades om Sigman Road, 170 00:12:59,862 --> 00:13:02,657 genomsöktes området i 12 timmar utan framgång. 171 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Tills igår. 172 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue, precis där vi hade letat. 173 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Han dumpade Pues kropp där för att han såg oss på TV. 174 00:13:14,836 --> 00:13:17,422 Han följer pressen, retar oss. 175 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 BTK skickade sitt första brev 176 00:13:22,218 --> 00:13:25,430 efter att polisen arresterade två män för Otero-morden. 177 00:13:25,513 --> 00:13:28,141 - Som vi med rörmokaren. - Han vill bli erkänd. 178 00:13:28,224 --> 00:13:32,895 Han har dumpat kroppar i tre kommuner i Atlanta: Cobb, Fulton... 179 00:13:32,979 --> 00:13:37,317 Sen dumpar han den tionde, Aaron Wyche, 120 cm över gränsen i DeKalb County. 180 00:13:37,400 --> 00:13:39,485 Alla större kommuner utom Rockdale. 181 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 182 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigman Road i Rockdale County. 183 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Det är ingen slump. 184 00:13:53,291 --> 00:13:55,585 Han visar hur avsiktlig han är. 185 00:13:56,377 --> 00:13:59,672 - Hur smart han är. - Han har fört en ensidig konversation. 186 00:14:00,465 --> 00:14:01,632 Vi måste svara. 187 00:14:01,716 --> 00:14:05,636 Det ger honom kontroll, som om han dirigerar jakten. 188 00:14:06,512 --> 00:14:10,808 Att dumpa Pue där vi har varit är hans sätt att infoga sig i utredningen. 189 00:14:10,892 --> 00:14:13,519 Vi har sett det förr: Kemper, BTK, Berkowitz. 190 00:14:13,603 --> 00:14:16,272 De älskar att vara de enda som har kontroll. 191 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Okej. 192 00:14:20,026 --> 00:14:22,278 - Vad ska vi göra? - Han svarar pressen. 193 00:14:22,362 --> 00:14:27,241 Vi måste styra vad vi ger dem. Då kommer han reagera på rätt saker. 194 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 Och om reaktionen blir ännu ett bortrövat barn? 195 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 Med BTK valde man att inte kommunicera och han fortsatte att döda. 196 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 Han kanske begår ett misstag. 197 00:14:37,168 --> 00:14:40,546 Vi ger honom en välvald chans att infoga sig. 198 00:14:41,255 --> 00:14:43,424 - Nåt vi kontrollerar. - Vem är "han"? 199 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 Vi borde börja med killen som sa åt oss att genomsöka Sigman Road. 200 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 Vår man skulle inte låta sig bli inspelad. 201 00:14:50,640 --> 00:14:53,184 - Det vet vi inte. - Inringaren rasade. 202 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Vi har inga bevis för att brotten har rasmotiv. 203 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 Vi har 19 döda svarta barn. 204 00:14:59,607 --> 00:15:01,567 Menar du att det är en slump? 205 00:15:01,651 --> 00:15:04,445 Det här är Atlanta. Rasister finns överallt. 206 00:15:04,529 --> 00:15:07,740 - Några av de värsta har ordförandeklubba. - De har rätt. 207 00:15:07,824 --> 00:15:11,285 Vi har två vita inringare: Terrell-fallet och Geter-fallet. 208 00:15:11,369 --> 00:15:14,122 - Det är svårt att bortse från... - Kors. 209 00:15:14,622 --> 00:15:17,708 - Va? - Vi ordnar minnesplatser. 210 00:15:18,251 --> 00:15:23,005 Sätter upp kors på brottsplatserna. Vi gör ett uttalande, håller en vaka. 211 00:15:25,133 --> 00:15:27,343 Länkar det till en STOP-marsch. 212 00:15:30,179 --> 00:15:33,266 - Pressen kommer älska det. - Han kommer att dyka upp. 213 00:15:33,349 --> 00:15:37,353 Vi fotograferar bilplåtar, publiken. Letar efter nån som passar profilen. 214 00:15:37,437 --> 00:15:39,730 Han kan komma när det är få människor. 215 00:15:39,814 --> 00:15:41,315 - Då blir det lätt. - Vänta. 216 00:15:41,607 --> 00:15:46,070 Det här låter mest som lek, och inte som polisarbete. 217 00:15:46,904 --> 00:15:49,866 Med all respekt... har du nån bättre idé? 218 00:15:52,827 --> 00:15:56,038 - Vad är det här? - Pedofildomar från de senaste tre åren. 219 00:15:56,122 --> 00:15:58,291 - Du hade bett om dem. - Tack. 220 00:16:05,506 --> 00:16:08,926 Kan du kolla sexbrottslingarna? Jag väljer minnesplatser. 221 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 Visst, när jag är klar. 222 00:16:10,720 --> 00:16:16,017 Bra. Gallra ut svarta män, 20-30 år gamla med domar gällande barn mellan 9-15 år. 223 00:16:16,100 --> 00:16:18,144 - Sänglektyr. - Ska du nånstans? 224 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 Jag ska hem. 225 00:16:20,480 --> 00:16:24,942 - Jag har hand om kontoret på fredagar. - Vi har mindre än tio dagar på oss. 226 00:16:25,026 --> 00:16:27,945 .Vi måste ordna kors, kontakta pressen. - Visst. 227 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 Och utan medverkan från STOP, har vi inte en chans. 228 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Den relationen skapade du, vi får se hur det går. 229 00:16:36,245 --> 00:16:37,246 Vi ses på måndag. 230 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Hur dödade han dem? 231 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Hur lång tid tog det? 232 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Vad använde han? Vilka märken lämnade han? 233 00:17:37,431 --> 00:17:39,183 Alla tycker om sin egen grej. 234 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 Du får fråga honom. 235 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan. 236 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Jag är klar. 237 00:17:45,231 --> 00:17:46,649 Bara mördaren vet det... 238 00:17:47,650 --> 00:17:50,611 - Han tänkte aldrig prata. - Jag trodde han var redo. 239 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 Det var naivt att tro att jag skapat en kontakt. 240 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Agent Smith. 241 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Okej. 242 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Tack. 243 00:18:06,127 --> 00:18:07,378 Gunn vill träffa dig. 244 00:18:07,795 --> 00:18:13,259 Jag har gått igenom Bateson-utskriften. Varför tog du över den här intervjun? 245 00:18:14,010 --> 00:18:18,014 - För att Gregg inte är kapabel? - Det var inte rättvist. 246 00:18:18,097 --> 00:18:20,016 Han behöver bara mer erfarenhet. 247 00:18:20,516 --> 00:18:22,351 Oavsett vem som ledde intervjun 248 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 var det tydligt att Bateson inte tänkte diskutera saken. 249 00:18:25,896 --> 00:18:28,983 - Är du besviken? - Vi kunde fått fram mer. 250 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Han såg vart jag var på väg och avslutade. 251 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Frustrerande. 252 00:18:35,615 --> 00:18:41,329 Wendy, du behöver inte lägga ditt arbete på is och flyga landet runt och intervjua. 253 00:18:41,412 --> 00:18:42,496 Det är ingen fara. 254 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Det är rätt givande. 255 00:18:45,082 --> 00:18:47,835 Och schemat hålls medan Bill och Holden är borta. 256 00:18:47,918 --> 00:18:54,216 Jag uppskattar att du hjälper till, men din expertis behövs till analys. 257 00:18:54,759 --> 00:19:00,431 Vi ska utbilda agenter i intervjuteknik, men ingen annan kan det du gör. 258 00:19:00,681 --> 00:19:05,436 Att vara med hjälper faktiskt min analys. På det viset kan jag se saker... 259 00:19:05,519 --> 00:19:08,189 Byrån investerar mycket i det här. 260 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Inte enbart i forskningssyfte utan även för utredningar. 261 00:19:13,194 --> 00:19:16,238 Det är bättre att våra agenter håller intervjuerna. 262 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Det ger dig möjlighet att utföra ditt viktiga arbete. 263 00:19:20,701 --> 00:19:25,748 Snart har vi sex till tio agenter som samlar historier runt om i landet. 264 00:19:26,999 --> 00:19:28,918 Du kommer att ha händerna fulla. 265 00:19:46,852 --> 00:19:49,605 - Hej, agent Ford. - Mrs Bell. 266 00:19:53,818 --> 00:19:55,361 Ni har expanderat rejält. 267 00:19:57,738 --> 00:20:00,449 - Det är välorganiserat. - Det måste vi vara. 268 00:20:00,991 --> 00:20:04,036 - Det finns mycket att hålla koll på. - Ja. 269 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Vi får inga besök från arbetsgruppen... någonsin. 270 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 Du är väl här i tjänsten? 271 00:20:14,964 --> 00:20:18,300 Vi har en plan för att identifiera den misstänkte. 272 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Men... 273 00:20:20,428 --> 00:20:22,888 - Jag behöver en tjänst. - Vad kan vi göra? 274 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Vart ska marschen gå? 275 00:20:27,476 --> 00:20:34,316 Vi börjar vid stadshuset och avslutar vid baptistkyrkan. 276 00:20:34,400 --> 00:20:37,862 Skulle ni kunna ändra rutt till några närliggande platser 277 00:20:37,945 --> 00:20:41,657 som är viktiga för offren, och kanske hålla korta vakor? 278 00:20:42,032 --> 00:20:46,287 - Förresten, vad betyder de här två? - Lubie och Eric. 279 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Okej. 280 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Genom att styra pressens intresse mot dessa platser, 281 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 kommer de att upplevas som viktigare för mördaren. 282 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - "Upplevas som viktigare?" - Ja, ma'am. 283 00:20:58,174 --> 00:21:01,343 Vi vill att han ser platserna som minnesplatser. 284 00:21:01,427 --> 00:21:05,264 - Minnesplatser för familjerna eller honom? - För familjerna. Men... 285 00:21:06,557 --> 00:21:07,933 ...han måste märka det. 286 00:21:08,392 --> 00:21:13,272 Vi reser kors på varje plats, skapar en plats för hågkomst. 287 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Dit han kan komma och minnas. 288 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Precis. 289 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Lubie saknas ännu. 290 00:21:23,073 --> 00:21:24,909 Familjen kanske inte vill. 291 00:21:27,328 --> 00:21:28,871 Mödrar behöver hopp. 292 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Det förstår du säkert. 293 00:21:33,793 --> 00:21:35,711 Jag tror att vi kan fånga honom. 294 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Marschen är viktig för familjerna, inte bara för att få rättvisa. 295 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 De vill bli sedda. 296 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 De vill sörja och känna som om staden har tagit sig tid 297 00:21:53,395 --> 00:21:54,730 att sörja med dem. 298 00:21:56,190 --> 00:22:00,736 Jag kan inte garantera att de är så mottagliga som du vill tro. 299 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 Jag vill inte på nåt sätt förminska de helande aspekterna. 300 00:22:06,700 --> 00:22:09,787 Men det kan vara vår enda chans att locka fram honom. 301 00:22:15,125 --> 00:22:16,669 Jag pratar med familjerna. 302 00:22:18,629 --> 00:22:20,506 Kom med korsen nästa fredag. 303 00:22:21,632 --> 00:22:24,677 Om de går med på det, sätter vi upp dem. 304 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - De kommer att föredra det. - Tack. Jag uppskattar det. 305 00:22:35,312 --> 00:22:36,647 Hur mår the Big Peach? 306 00:22:37,940 --> 00:22:39,233 Ingen säger så. 307 00:22:39,775 --> 00:22:40,901 Nåt slut i sikte? 308 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Kaninhål efter kaninhål. 309 00:22:45,072 --> 00:22:48,075 - Vad har du med dig? - Ansökningar att gå igenom. 310 00:22:48,158 --> 00:22:52,788 Och en första kursplan. Jag vill höra din åsikt innan jag går vidare. 311 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Hur mår Holden? 312 00:22:55,165 --> 00:22:59,003 - Han irriterar de flesta mest hela tiden. - Det låter troligt. 313 00:22:59,086 --> 00:22:59,962 Och du? 314 00:23:01,797 --> 00:23:05,718 Fyra dagar där, en halv dag här, försöker hämta andan på helgen. 315 00:23:05,801 --> 00:23:09,096 - Jag får aldrig nåt gjort. - Ta ansökningarna nästa vecka. 316 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Kika bara lite på kursplanen. 317 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Tack. 318 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Du, Wendy? 319 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Ja. 320 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Jag är ledsen. 321 00:23:18,480 --> 00:23:20,399 Jag trodde vi skulle vara klara. 322 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 Att om vi gjort allt som krävts med gott humör 323 00:23:23,611 --> 00:23:26,447 hade vi fått terapeutens rapport och varit klara. 324 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 Tack för att du ger mig utrymme, men du får fråga. 325 00:23:30,826 --> 00:23:32,703 Jag är konstant distraherad. 326 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Kan inte avsluta en jävla grej. 327 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 Det är bara... Det känns som om han försämras. 328 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 På vilket sätt? 329 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Han har slutat prata. 330 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Han leker inte längre. 331 00:23:49,887 --> 00:23:54,975 Brian borde kasta boll, leka kurragömma, berätta för mig om hans fåniga dag. 332 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 Regression kan vara en naturlig del av läkeprocessen. 333 00:23:59,021 --> 00:24:01,523 Jag vet inte vad som pågår i hans huvud. 334 00:24:04,902 --> 00:24:06,820 Brian var tre när vi fick honom. 335 00:24:07,112 --> 00:24:11,200 Läkarna sa att han var okej, men vem vet hur hans liv såg ut innan. 336 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 Hur han behandlades. Vad han utsattes för. 337 00:24:15,245 --> 00:24:17,623 Hur kan en sjuåring göra det han gjorde? 338 00:24:17,957 --> 00:24:21,543 Han iakttog ett barn dö, korsfäste kroppen, 339 00:24:22,127 --> 00:24:24,797 - och sa inget? - Du sa att han försökte hjälpa. 340 00:24:24,880 --> 00:24:28,175 Det var ett hjälplöst barn. De bara lämnade honom där. 341 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 Och Brian visste. 342 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Han visste. 343 00:24:35,265 --> 00:24:37,768 Fanns det här inom honom när vi fick honom? 344 00:24:38,602 --> 00:24:42,481 - Eller har vi gjort nåt? - Jag känner dig. Du har inte gjort nåt. 345 00:24:44,191 --> 00:24:45,442 Det är inte ditt fel. 346 00:24:46,819 --> 00:24:48,862 Så det här kanske är den han är. 347 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Pappa ska åka nu, kompis. 348 00:25:07,506 --> 00:25:09,216 Du kan inte fortsätta så här. 349 00:25:11,468 --> 00:25:15,139 - Tur att det finns kaffe i Atlanta också. - Jag menar allvar. 350 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Du får knappt nån sömn. 351 00:25:20,519 --> 00:25:22,521 Jag märker att du äter dåligt där. 352 00:25:24,023 --> 00:25:28,360 Du försöker vara överallt samtidigt, men med allt som pågår med Brian, 353 00:25:29,236 --> 00:25:30,946 kan du inte fortsätta så här. 354 00:25:31,780 --> 00:25:36,285 - Älskling, det är 19 barn. - Bara kom hem. 355 00:25:44,209 --> 00:25:46,962 - Godmorgon, mr Tench. - Godmorgon. 356 00:25:47,046 --> 00:25:50,215 - Hade vi ett möte inbokat? - Oförberett besök. 357 00:25:50,591 --> 00:25:52,718 Givetvis. Kom in. 358 00:25:55,721 --> 00:25:56,722 Ska du resa bort? 359 00:25:57,389 --> 00:25:59,892 - Jag måste resa i arbetet. - Hur länge? 360 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Jag vet inte. Det är ett stort fall. 361 00:26:03,604 --> 00:26:05,647 Jag kommer till alla Brians möten. 362 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Får jag bjuda på kaffe? Jag skulle just göra frukost. 363 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Ja, tack. 364 00:26:11,820 --> 00:26:12,654 Kom in. 365 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Vilket fall arbetar du med? 366 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 ATKID. Barnmorden i Atlanta. 367 00:26:20,204 --> 00:26:21,038 Åh. 368 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Jösses. 369 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 Vi har fått hemska rapporter om det. 370 00:26:27,377 --> 00:26:29,421 - Hur många barn? - 19. 371 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Några saknas ännu. 372 00:26:31,507 --> 00:26:37,679 Det förvånade mig att han tog fallet. Han brukar forska och utbilda. 373 00:26:38,889 --> 00:26:43,435 - Varför accepterade du uppdraget? - Min enhet, beteendevetenskapliga enheten, 374 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 fick i uppdrag att skapa en profil. 375 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Varsågod. - Profil? 376 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 En analys av förövaren. 377 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 En lista på karaktärsdrag för att reducera sökområdet. 378 00:26:52,611 --> 00:26:53,654 Fascinerande. 379 00:26:53,737 --> 00:26:55,572 Hur skapar ni den listan? 380 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Vi intervjuar män som dömts för extremt våldsamma brott. 381 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 Vi kallar dem seriemördare. 382 00:27:03,622 --> 00:27:07,167 Sen finner vi likheter i uppfostran, social miljö... 383 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 Faktorer som har bidragit till deras specifika beteenden. 384 00:27:11,088 --> 00:27:15,217 - Kan det vara till hjälp i Atlanta? - Vi hoppas det. 385 00:27:15,300 --> 00:27:18,720 Det vi gör är ganska nytt, det är svårt att få alla ombord. 386 00:27:18,804 --> 00:27:19,721 Allt har en början. 387 00:27:21,348 --> 00:27:24,893 - Vet Brian vad du arbetar med? - Han vet att jag fångar bovar. 388 00:27:26,395 --> 00:27:30,357 - Han vet inga detaljer. - Du tar inte... Nej, tack. 389 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Du tar inte hem jobb? 390 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Aldrig. 391 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Mrs Tench, 392 00:27:39,908 --> 00:27:41,994 är det här en typisk morgon för er? 393 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Ungefär. - Jag brukar vara på jobbet. 394 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 En kaffe och en cigarett, sen iväg. 395 00:27:46,999 --> 00:27:50,002 Vi kanske ska hämta Brian. Brian? 396 00:27:50,377 --> 00:27:53,005 - Älskling? Frukost! - När brukar du komma hem? 397 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Det beror på hur dagen har varit. 398 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 Är arbetsresor normen för dig? 399 00:28:00,304 --> 00:28:05,267 Vårt jobb sträcker sig landet över. Vi måste resa dit behovet finns. 400 00:28:05,767 --> 00:28:09,396 Där är du. Minns du mammas vän, miss Leland? 401 00:28:09,479 --> 00:28:10,689 Ms Leland. 402 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Hej, Brian. 403 00:28:18,822 --> 00:28:20,115 Visst minns du mig? 404 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Godmorgon. 405 00:28:30,918 --> 00:28:33,170 Jag visste inte att du kunde laga mat. 406 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Bli inte för upprymd, det är bara ägg. 407 00:28:49,895 --> 00:28:53,065 - Visst är det här mysigt? - Det behövs lite salt. 408 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 Jag insåg inte att du gick med håven. 409 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Sov du gott? 410 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 Jobbet? 411 00:29:03,325 --> 00:29:07,621 - Jag trodde att jag lyckades med Henley. - Du lärde dig nåt om dig själv. 412 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 Även med Bateson trodde jag att Gunn skulle se det. 413 00:29:12,459 --> 00:29:14,127 Jag tycker det är löjligt 414 00:29:14,211 --> 00:29:17,965 att jag bara sitter i en källare istället för att hjälpa till. 415 00:29:18,048 --> 00:29:19,091 Och du är duktig. 416 00:29:19,466 --> 00:29:21,551 - Ja, det var jag. - Säg det åt honom. 417 00:29:21,635 --> 00:29:24,930 - Säg att du vill fortsätta. Han vet inte. - Jag sa det. 418 00:29:25,013 --> 00:29:28,267 Du var säkert smärtsamt artig. Var stark och självsäker. 419 00:29:32,020 --> 00:29:34,606 Att säga vad jag vill ha är inte min styrka. 420 00:29:35,065 --> 00:29:37,442 - Övning ger färdighet. - Gunn kan ha rätt. 421 00:29:37,526 --> 00:29:40,028 Första gången relaterade jag till objektet. 422 00:29:40,112 --> 00:29:42,489 Du pratar om en sexuell sadist. 423 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Det kanske bara var tur. 424 00:29:47,661 --> 00:29:50,455 Å andra sidan så kommer vi att kunna umgås mer. 425 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 Vi umgås nu. 426 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Jag menade inte så... 427 00:29:57,421 --> 00:29:59,423 Du och jag, visst är det trevligt? 428 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Ja, det är det. 429 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 Jag har ett extra sovrum. 430 00:30:12,352 --> 00:30:16,106 Jag använder det aldrig. Det bara står där, tomt. 431 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 Det är slöseri. 432 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Ber du mig flytta in med dig? 433 00:30:24,364 --> 00:30:29,077 Du är redan här fyra nätter i veckan. Vi kan köpa dig en byrå. 434 00:30:30,454 --> 00:30:32,247 Vill du ha mig som inneboende? 435 00:30:33,123 --> 00:30:35,208 Tänk hur mycket du kunde spara. 436 00:30:35,500 --> 00:30:38,587 Ber du mig bli inneboende eller ber du mig bli sambo? 437 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Jag vill ha dig här och... 438 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Wendy, först måste du bestämma vad du ber om. 439 00:30:43,550 --> 00:30:47,429 Flyttar jag in, vill jag sova med dig. Jag vill betala hyra. 440 00:30:47,512 --> 00:30:51,600 - Jag vill inte ha smulor av ditt överflöd. - Jag försöker göra nåt bra. 441 00:30:51,683 --> 00:30:55,771 - Du verkar vilja fylla ditt gästrum. - Så är det inte alls. 442 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Jag vill ha dig här, men även att du ska ha eget utrymme. 443 00:30:59,232 --> 00:31:03,320 Då reder vi ut det här. Jag flyttar in, och har mitt eget utrymme. 444 00:31:04,029 --> 00:31:07,657 Vad händer om ett halvår? Om jag inte diskar eller kommer sent? 445 00:31:08,116 --> 00:31:12,662 Vad händer om nån kommer hit? Om du inte är full nog att kyssa mig? 446 00:31:12,746 --> 00:31:13,997 Det är inte rättvist. 447 00:31:14,081 --> 00:31:17,042 - Jag levde öppet i Boston. - Här är du i garderoben. 448 00:31:17,125 --> 00:31:22,464 - Jag kan inte utföra mitt jobb annars. - Jag förstår att jobbet är känsligt. 449 00:31:22,547 --> 00:31:25,926 - Jobbet spelar inte in här. - Jag behöver inte tas om hand. 450 00:31:26,009 --> 00:31:31,973 Du säger att vi löser det, men jag vet inte vad det betyder. 451 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Om du berättar så... 452 00:31:33,934 --> 00:31:36,812 Jag vill att du ska vilja att jag flyttar in. 453 00:31:36,895 --> 00:31:41,191 Inte för att använda gästrummet eller för att få sänkt skatt. 454 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 För att du vill det. 455 00:31:45,028 --> 00:31:47,406 Förlåt. Jag menade inget illa. 456 00:31:55,414 --> 00:31:57,958 STOP har gått med på två minnesplatser. 457 00:31:58,041 --> 00:32:01,086 De ska be en bön vid båda så pressen agerar. 458 00:32:01,586 --> 00:32:04,131 - Vi behöver tilldela personal... - Förlåt. 459 00:32:05,048 --> 00:32:06,174 Välkommen tillbaka. 460 00:32:07,592 --> 00:32:11,555 Jag sa just att STOP ska hjälpa oss. Vi ska ordna kors i förväg. 461 00:32:11,638 --> 00:32:12,472 Toppen. 462 00:32:12,973 --> 00:32:16,017 Gör de ett uttalande? Bäst om det kommer från dem. 463 00:32:16,852 --> 00:32:18,186 Jag kan fråga dem. 464 00:32:18,270 --> 00:32:21,815 Det är bra att de hjälper till men vi bör vara försiktiga med 465 00:32:21,898 --> 00:32:24,443 att involvera mödrarna i våra insatser. 466 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Varför? De är mest angelägna om att lösa brotten. 467 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 Vi är alla angelägna, agent Ford, 468 00:32:30,282 --> 00:32:32,909 men det ryktas om att stadshuset ska utreda. 469 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Utreda vad? 470 00:32:33,910 --> 00:32:38,623 STOP har fått en massa donationer. Man undrar vilka som fick pengarna. 471 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Vänta, vad? 472 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 De kanske inte har delats lika mellan familjerna... 473 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 - Skämtar du? - Holden. 474 00:32:44,296 --> 00:32:46,131 Vem bryr sig vart pengarna går? 475 00:32:46,214 --> 00:32:50,343 Vänder vi Camille och familjerna ryggen, kommer samhället frysa ut oss. 476 00:32:50,427 --> 00:32:51,386 Punkt slut. 477 00:32:51,470 --> 00:32:53,763 - Ingen lär prata med oss. - Han har rätt. 478 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - Vi har klartecken på korsen. - Äntligen. 479 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Några detaljer återstår. - Vilka? 480 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - Allt är redo här. - Vad är problemet? 481 00:33:01,313 --> 00:33:04,691 - D.C. diskuterar vem som ska göra korsen. - Ursäkta? 482 00:33:04,774 --> 00:33:08,278 Om de ska tillverkas på huvudkontoret eller i Quantico. 483 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 Vi kan väl fråga Klanen om råd. 484 00:33:11,364 --> 00:33:14,284 Jag försökte undgå frågan men begravdes i akronymer. 485 00:33:14,367 --> 00:33:18,163 - Det måste gå att lösa effektivt. - Vi kan ta in en utomstående. 486 00:33:18,246 --> 00:33:22,000 Jag får ansöka skriftligt. Sen måste den godkännas... 487 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Det här är löjligt. 488 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 Jag ringer Ted. 489 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Jag ber om ursäkt. 490 00:33:32,969 --> 00:33:36,515 - Han bryr sig. - Det gör vi alla, agent Tench. 491 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Tack, sir. 492 00:33:38,808 --> 00:33:42,812 Ted ska försöka skynda på korsen. Vi måste göra ett försök. 493 00:33:42,896 --> 00:33:43,897 Jag följer upp. 494 00:33:44,272 --> 00:33:48,318 Jag hittade nåt i filerna jag fick över helgen. Sexförbrytarna. 495 00:33:48,401 --> 00:33:53,365 Den här killen togs in när Lubie försvann, han anklagas för sodomi med minderårig. 496 00:33:53,448 --> 00:33:54,324 Titta på huset. 497 00:33:55,075 --> 00:33:57,994 - Är det tegelhuset i Lakewood? - Japp. 498 00:33:58,119 --> 00:34:01,831 - Lubie och Earl Terrell brukade gå dit. - Vi behöver en fullmakt. 499 00:34:02,707 --> 00:34:04,709 Hans hus och bil har genomsökts. 500 00:34:04,793 --> 00:34:08,630 De hittade polaroidbilder, hundratals, på unga pojkar. 501 00:34:08,713 --> 00:34:11,883 Två män som delade och kanske sålde bilderna greps. 502 00:34:11,967 --> 00:34:14,761 - Vi måste kolla bilderna. - Här kommer problemet. 503 00:34:14,844 --> 00:34:18,848 - Varenda bild var på vita pojkar. - Det är logiskt. 504 00:34:21,059 --> 00:34:24,854 Det är inte vår kille. Han är vit, han är gammal, 505 00:34:25,897 --> 00:34:27,649 och bilen liknar inte polisens. 506 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Har du nånsin lekt med tanken på flera förövare? 507 00:34:32,988 --> 00:34:36,199 - Att två saker kan pågå samtidigt? - Självklart. 508 00:34:36,908 --> 00:34:39,995 - Men den här söker andra offer. - Vi måste följa upp. 509 00:34:40,078 --> 00:34:43,456 Två offer gick till hans hus. Där kan finnas fler förövare. 510 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Särskilt om de är en del av en grupp. 511 00:34:46,251 --> 00:34:49,754 Earl och Lubie kände ett tredje offer. Han kallades Pat-Man. 512 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers. Nummer 17. 513 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Jag tar dem. 514 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Tack. 515 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Mrs Tench? 516 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 517 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Tack. 518 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 De säger att det tar tid. 519 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Jag kan inte ens... föreställa mig. 520 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Han var en rar pojke. 521 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 En vacker pojke. 522 00:35:55,111 --> 00:35:56,321 Min fars ögon. 523 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Vill ni ha socker? Jag... 524 00:36:02,619 --> 00:36:04,162 Jag kan inte sluta undra: 525 00:36:06,414 --> 00:36:08,541 Hur Gud kunde låta det ske? 526 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 Jag har bett. 527 00:36:17,467 --> 00:36:19,552 I hopp om att Han skulle svara mig. 528 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Ge mig svar. 529 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Men... 530 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 - Om det är nåt... - Jag fick se honom. 531 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Hans hud var... 532 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Det var inte Daniel. Men hans hår... 533 00:36:33,358 --> 00:36:35,360 Deras hår är så tunt i den åldern. 534 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Jag tvingade dem att berätta... allt. 535 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Jag behövde veta... 536 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 ..var han var. 537 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 Vad det sista han såg var. 538 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Fader Monaghan säger att Herren är gåtfull. 539 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 Vi vet inte Hans plan. 540 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Vi kan bara invänta Hans nåd. 541 00:37:10,478 --> 00:37:12,689 Jag kan inte bära det här längre. 542 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Den här smärtan... 543 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 Ilskan är... 544 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Jag kan inte. 545 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Jag är här för att berätta att jag förlåter din son. 546 00:37:30,290 --> 00:37:33,626 Han försökte inte skada nån. Han försökte hjälpa. 547 00:37:33,710 --> 00:37:37,922 Det var därför han... korsfäste Daniel. 548 00:37:38,214 --> 00:37:39,424 Jag förstår det nu. 549 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Får jag träffa... din Brian? 550 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Jag vill att han förstår att jag förlåter honom. 551 00:37:49,934 --> 00:37:52,312 Att jag vet att han menade väl. 552 00:37:52,395 --> 00:37:55,106 Att han är en fin pojke, precis som min Daniel. 553 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Nej. 554 00:38:00,445 --> 00:38:02,238 - Jag vill bara säga... - Tyvärr. 555 00:38:03,406 --> 00:38:04,616 Det är inte möjligt. 556 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Jag förstår. 557 00:38:13,416 --> 00:38:14,417 Jag har aldrig... 558 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Inte ens när man får barn 559 00:38:19,214 --> 00:38:23,718 och blir tillsagd att förvänta sig det oförväntade, har jag nånsin... 560 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 Vi borde gå. 561 00:38:39,234 --> 00:38:40,235 Jag förlåter dig. 562 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Det gör jag. 563 00:38:44,447 --> 00:38:46,157 Tack för att du träffade mig. 564 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Mrs Rogers? 565 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 FBI, eller hur? 566 00:39:09,097 --> 00:39:10,098 Får jag komma in? 567 00:39:14,185 --> 00:39:16,479 Ingen annan har kommit sen försvinnandet. 568 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Tyvärr... Jag har inget nytt att komma med. 569 00:39:29,701 --> 00:39:32,871 - Gillade Pat-Man musik? - Patrick älskade musik. 570 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Älskade att dansa disko. 571 00:39:36,082 --> 00:39:37,584 Han skrev egna låtar. 572 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 Mer Motown. 573 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Så sa han. 574 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Ser du? 575 00:39:49,512 --> 00:39:52,223 Han skrev "I Feel Your Love In The Sunshine"... 576 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 ...och... 577 00:39:58,062 --> 00:39:59,272 "Lonely Without You." 578 00:40:00,231 --> 00:40:01,274 Jag älskar den. 579 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Han hade talang. 580 00:40:06,279 --> 00:40:09,073 Mrs Rogers, kände Patrick Lubie Geter... 581 00:40:09,866 --> 00:40:11,200 ...eller Earl Terrell? 582 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Ja. 583 00:40:13,536 --> 00:40:15,038 Han kände Lubie och Earl. 584 00:40:16,247 --> 00:40:18,124 Han tog deras förlust hårt. 585 00:40:19,626 --> 00:40:22,253 Var och varannan vecka var det nån han kände. 586 00:40:23,671 --> 00:40:26,341 Kände han fler offer än Lubie och Earl? 587 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 O ja. 588 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Han kände Aaron Jackson. 589 00:40:31,304 --> 00:40:32,347 De var vänner. 590 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 De bar matvaror tillsammans vid Moreland Plaza. 591 00:40:36,517 --> 00:40:40,021 Låt mig se. Ett tag dejtade han Alfred Evans kusin. 592 00:40:40,104 --> 00:40:45,068 Så när han dog, det var länge sen, visste Patrick om det. 593 00:40:45,985 --> 00:40:47,612 Han kände Charles Stephens. 594 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 Jag tror att han kände Terry, för jag vet att Lubie... 595 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue? 596 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Skönt att Patrick slapp höra om honom. 597 00:41:00,541 --> 00:41:03,461 Pratade han om morden? Eller offren? 598 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Han var helt förstörd över lille Aaron. 599 00:41:08,299 --> 00:41:10,510 - Aaron Wyche. - Aaron Wyche. 600 00:41:11,469 --> 00:41:12,720 Hur kände han honom? 601 00:41:15,306 --> 00:41:16,808 Aaron bodde precis där. 602 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Den dagen de drog fram Aaron från under bron 603 00:41:23,314 --> 00:41:27,652 kom Patrick hem och sa: "Mamma... han närmar sig." 604 00:41:40,373 --> 00:41:43,334 Polis och utryckningsfordon ryckte ut i morse 605 00:41:43,418 --> 00:41:47,130 efter en kraftig explosion i bostadsområdet Bowen Homes Housing. 606 00:41:47,213 --> 00:41:51,384 Explosionen utplånade en förskola vid kl. 11.30 607 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 och dödade tre barn och sårade ytterligare elva. 608 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 Staden säger att utredningen pekar mot en trasig värmepanna. 609 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Många av de boende vid Bowen Homes är missnöjda. 610 00:42:01,728 --> 00:42:06,149 De är övertygade om ett samband med de nyligen mördade svarta barnen. 611 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Ikväll ska borgmästare Maynard Jackson informera 612 00:42:09,277 --> 00:42:12,363 och besvara invånarnas oro i en lokal baptistkyrka. 613 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Jag sörjer för, och jag sörjer med det här samhället... 614 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 ...och familjerna. 615 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Med alla familjer som har förlorat barn. 616 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Detta är tragedi staplad på oförklarlig tragedi. 617 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Men minns detta: 618 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 Han "har inte givit oss rädslans ande, 619 00:42:36,554 --> 00:42:39,057 - utan rädslans kraft." - Ja. 620 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 Och kärlekens kraft. 621 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Vi kan inte tillåta att något krossar vårt samhälles gemenskap. 622 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 Det är inom den gemenskapen vi alltid har segrat. 623 00:42:54,155 --> 00:42:56,449 - Han är bra. - Genom vårt mod, 624 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - genom vår optimism, vår tro. - Hans pappa och farfar var präster. 625 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 Tröst är familjerörelsen. 626 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 Som en medlem av det här samhället och som er borgmästare, 627 00:43:06,250 --> 00:43:10,421 försäkrar jag er att ingen orättvisa ska förbli obesvarad, 628 00:43:11,506 --> 00:43:14,133 ingen försumlighet ostraffad. 629 00:43:22,266 --> 00:43:25,770 Borgmästaren, vad görs för att ta reda på explosionsorsaken? 630 00:43:25,853 --> 00:43:29,482 Vi är fast besluta att ta reda på vad som hände här. 631 00:43:29,774 --> 00:43:33,069 Men vad gör ni exakt? Vem utreder ni? 632 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 Just nu är frågan "vad" vi utreder. 633 00:43:37,323 --> 00:43:42,537 - Uppvärmningsutrustningen var gammal. - Jag är krigsveteran, det lät som en bomb. 634 00:43:42,620 --> 00:43:44,580 Värmepannor förstör inte staket. 635 00:43:44,664 --> 00:43:48,376 Det finns inget som tyder på en spränganordning. 636 00:43:48,459 --> 00:43:51,295 De dödar barn på alla sätt. Varför inte så här? 637 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 Mina vänner, vi kan inte blanda ihop en olycka med morden på... 638 00:43:57,260 --> 00:43:58,678 Vi vet vilka det var; 639 00:43:58,761 --> 00:44:01,764 De som har gjort allt det andra. Det är Klanen! 640 00:44:01,848 --> 00:44:07,186 Låt mig vara tydlig, det finns inga bevis på Klan-inblandning. 641 00:44:07,270 --> 00:44:10,481 De har terroriserat oss i generationer. Nu tar de barn. 642 00:44:10,565 --> 00:44:12,024 Varför utreds de inte? 643 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Vi undersöker alla spår. - Vilka spår? 644 00:44:15,153 --> 00:44:19,157 Varför säger ni inte sanningen? Klanen ligger bakom det här! 645 00:44:19,532 --> 00:44:24,871 Vi har 19 döda eller saknade svarta barn! Vilka skulle det annars vara? 646 00:44:25,371 --> 00:44:26,455 Det är våra barn. 647 00:44:27,081 --> 00:44:28,166 Det är våra barn! 648 00:44:29,917 --> 00:44:31,294 Mitt herrskap, snälla. 649 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Vi måste behålla lugnet. 650 00:44:34,922 --> 00:44:36,924 Jag trodde de var hans supportrar. 651 00:44:37,341 --> 00:44:41,470 - Det är de. - Om jag trodde att Klanen var inblandad, 652 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 skulle jag inte vila förrän de alla satt bakom galler. 653 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 - Det svär jag. - Vi vet vilka det är, varför vet inte ni? 654 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Vi lämnar inget åt slumpen. 655 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 Vi har en svart borgmästare! Svart kommissionär! 656 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 Svarta rådsmedlemmar! 657 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 Vi röstade på er! Och nu gör ingen nåt för att hjälpa oss. 658 00:45:04,785 --> 00:45:06,996 Vi är inte era fiender i det här. 659 00:45:07,079 --> 00:45:09,165 - Vill ni veta vilka Klanen är? - Ja! 660 00:45:09,248 --> 00:45:10,791 Vi står enade i det här. 661 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 De rika vita männen som äger honom och honom! 662 00:45:14,837 --> 00:45:18,132 Ni rövslickande lakejer ber oss alltid att lugna oss. 663 00:45:18,216 --> 00:45:19,926 Fan ta det, jag är inte lugn! 664 00:45:23,930 --> 00:45:27,016 Jag har aldrig sett en svart politiker bli utskälld. 665 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 Olyckan är orelaterad till morden. 666 00:45:29,477 --> 00:45:32,146 - De vill inte lyssna. - Inte på ursäkter. 667 00:45:32,230 --> 00:45:36,067 Elva svarta barn tvingades dö innan staden tog oss på allvar. 668 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 Elva. 669 00:45:41,864 --> 00:45:44,492 Nu säger de att inget lämnas åt slumpen. 670 00:45:45,701 --> 00:45:47,203 Jag har nyheter till dem: 671 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 Vi kommer inte lämna nåt åt slumpen. 672 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 - Det är det de vill höra. - Vi vet vad som inte görs. 673 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 Vi vet vad som inte sägs. 674 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Och varför? 675 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 De är rädda... 676 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Det stämmer. 677 00:46:03,344 --> 00:46:07,306 ...för att förlora valpengar och turister. 678 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Medan vi förlorar barn. 679 00:46:12,353 --> 00:46:14,105 Vi har inget mer att förlora. 680 00:46:15,606 --> 00:46:22,071 Vi valde dessa ledare, ändå skyddas inte våra barn av lagen! 681 00:46:23,489 --> 00:46:29,161 Vi ska se till att staden ger varje fattigt, svart barn 682 00:46:29,245 --> 00:46:35,543 samma hänsyn och beskydd som alla andra barn. 683 00:46:36,043 --> 00:46:37,211 Precis! 684 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Vi ska visa världen vilka som är Atlantas sanna styrka. 685 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 MÖDRAR MARSCHERAR FÖR RÄTTVISA 686 00:46:55,354 --> 00:46:56,564 Flyget var försenat. 687 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Redding och Jim är redan där. 688 00:47:00,026 --> 00:47:01,694 - Vet du vad det gäller? - Nix. 689 00:47:01,777 --> 00:47:03,738 Du borde varit här torsdag kväll. 690 00:47:03,821 --> 00:47:06,032 - Var? - Borgmästaren talade i en kyrka. 691 00:47:06,115 --> 00:47:09,243 - De skrek ner honom från pulpeten. - I en svart kyrka? 692 00:47:09,535 --> 00:47:13,122 De skyller allt på Klanen: explosionen, morden. 693 00:47:13,205 --> 00:47:14,749 De struntade i vad han sa. 694 00:47:14,832 --> 00:47:17,335 - Därför får vi inget stöd... - Kommer ni? 695 00:47:18,919 --> 00:47:22,173 Medan du var borta missade vi STOP: s deadline. 696 00:47:22,256 --> 00:47:25,176 Korsen kom aldrig och marschen börjar om en timme. 697 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 Vi försökte. 698 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Gjorde vi? 699 00:47:30,306 --> 00:47:33,017 Borgmästaren begärde en utredning av Klanen. 700 00:47:33,100 --> 00:47:34,894 Det var det jag försökte säga. 701 00:47:35,519 --> 00:47:39,106 Vi såg honom ta stryk när han sa att det inte var Klanen. 702 00:47:39,190 --> 00:47:42,193 - För att undvika förhastade slutsatser. - Han har rätt. 703 00:47:42,276 --> 00:47:47,490 - Styrs utredningen av väljarnas nycker? - Det har inget med det i kyrkan att göra. 704 00:47:47,573 --> 00:47:51,827 Borgmästaren har alltid ansett att vi bör undersöka Klanen noga. 705 00:47:52,370 --> 00:47:54,372 Men utan att egga upp allmänheten. 706 00:47:54,455 --> 00:47:57,500 - Han vill att GBI tar befälet. - Låt dem göra det. 707 00:47:57,583 --> 00:47:59,960 Varför inte arbetsgruppen? Vi kan fallen. 708 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Borgmästaren vill inte att Atlantapolisen utreder. 709 00:48:03,964 --> 00:48:08,260 Vi har haft många Klanmedlemmar i leden. Om nån i styrkan, då eller nu, 710 00:48:08,344 --> 00:48:11,305 visar sig vara delaktig, krävs obestridliga bevis. 711 00:48:11,389 --> 00:48:12,306 Låter logiskt. 712 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Jag behöver en byråagent som kan agera sambandsofficer. 713 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Det ska bli. 714 00:48:20,981 --> 00:48:25,569 Vi har fullmakter för avlyssning och övervakningstillstånd på lokala aktörer. 715 00:48:26,028 --> 00:48:30,116 Det här hålls under radarn. Bara jag och kommissionär Brown informeras. 716 00:48:31,033 --> 00:48:32,701 Du får ta kontakten med GBI. 717 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Vad? - Ingenting. 718 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Bra. 719 00:48:48,342 --> 00:48:50,761 Anser du att det här är värt din tid? 720 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Jag "anser" att vi är här för att lösa 19 mord. 721 00:48:54,932 --> 00:48:56,809 Jag tillåter alla möjligheter. 722 00:48:56,892 --> 00:48:59,603 Även om det inte berör det vi kom för att göra? 723 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Vi är inte här för att bevisa en teori. 724 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 Vi ska härleda en teori genom att bekräfta eller utesluta ledtrådar. 725 00:49:08,404 --> 00:49:10,823 Bevisen skapar profilen. Inte tvärtom. 726 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Vilka bevis finns emot Klanen? 727 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Generationer av våld och systematisk rasism. 728 00:49:17,621 --> 00:49:18,956 Vi måste utreda det. 729 00:49:19,039 --> 00:49:23,002 Låt nån fältagent sitta och stirra på lantisarna. Vi måste fokusera. 730 00:49:23,085 --> 00:49:24,879 - Är du distraherad... - Inte alls. 731 00:49:24,962 --> 00:49:29,508 Jag vet att du har familj att ta hand om, men nu tar du halva torsdagen, 732 00:49:29,592 --> 00:49:32,094 hela fredagen och kommer sent på måndagen. 733 00:49:32,178 --> 00:49:35,055 Jag har saker att sköta om hemma. 734 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 Det är personligt. 735 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Korsen. 736 00:49:46,817 --> 00:49:47,776 Otroligt. 737 00:49:50,571 --> 00:49:54,325 "Montering krävs?" Vem kommer på sån här skit? 738 00:49:54,533 --> 00:49:57,411 - Vi hinner aldrig. - Jag lovade att vara där. 739 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Det ska fan gå. 740 00:50:02,750 --> 00:50:06,337 Lova att aldrig berätta att jag byggde kors för en marsch. 741 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Klart. Var är basen? 742 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Kör! 743 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Ta Butler. Den tar oss till Auburn. 744 00:50:48,379 --> 00:50:52,049 Vi kan hinna före till kyrkan, sätta upp ett innan de kommer. 745 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 - Ni måste flytta bilen. - FBI. 746 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Ursäkta mig! 747 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 Federal agent! Ursäkta! 748 00:51:22,329 --> 00:51:23,831 ST. LOUIS STÅR MED ATLANTA 749 00:52:21,889 --> 00:52:22,806 MINNS VÅRA BARN 750 00:52:35,486 --> 00:52:36,987 Jag måste flytta den här. 751 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 RÄDDA DE UNGA 752 00:53:34,044 --> 00:53:35,212 En till, tack. 753 00:53:39,883 --> 00:53:42,136 Jim säger att de hittat en kropp till. 754 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie? 755 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Dödsorsak? 756 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Strypning. - Var? 757 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Vandiver Road. 758 00:53:57,901 --> 00:54:01,363 - Tre kilometer från offer ett och två. - Vad hade han på sig? 759 00:54:01,447 --> 00:54:02,781 Bara sina underkläder. 760 00:54:03,657 --> 00:54:04,908 Som fyra av de andra. 761 00:54:07,077 --> 00:54:08,579 Han passar in i mönstret. 762 00:54:10,289 --> 00:54:13,250 De måste lyssna på oss. Det är en förövare, Bill. 763 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 Vi måste räkna ut hur vi tar honom. 764 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Idag var... 765 00:54:22,259 --> 00:54:25,179 Du hade en bra idé. Det blir nog inte din sista. 766 00:54:25,262 --> 00:54:30,642 Jag förstår inte hur 19 barn kan slaktas, och vi dividerar om rätt slags borr. 767 00:54:30,893 --> 00:54:32,436 Det har varit en tuff dag. 768 00:54:34,813 --> 00:54:36,190 Hört nåt från Quantico? 769 00:54:38,650 --> 00:54:42,571 - Vet Gunn vad vi försöker göra? - Ingen vet hur det ska hanteras. 770 00:54:42,654 --> 00:54:45,616 - Det finns ingen mall. - Vi borde skapa en mall. 771 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 Som experter. 772 00:54:52,956 --> 00:54:56,460 Hur ska vi göra det när allt måste lämnas in i tre exemplar? 773 00:55:02,132 --> 00:55:05,052 Vi kanske får mer frihet efter nummer 20. 774 00:55:12,601 --> 00:55:13,560 Din runda, va? 775 00:55:14,269 --> 00:55:17,523 - Jag tar gärna en till. - Nej, jag ska lägga mig. 776 00:55:18,690 --> 00:55:21,443 Just det. Pendlandet gör dig trött. 777 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Ja. 778 00:55:24,071 --> 00:55:25,155 Tack för drinken. 779 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Undertexter: Victoria Heaps