1 00:00:06,924 --> 00:00:08,842 Adamı neredeyse beş saat tuttuk. 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,803 O avukat çağırmadan önce onunla konuşmalıyız. 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,889 - Dergileri kullanmalıyız. - Yetmez. 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,225 Onu çoktan yakaladığımızı gösteren bir şey lazım. 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,352 - Sinirini bozmalı. - Evet. 6 00:00:18,435 --> 00:00:19,478 Kayası. 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,479 Varsa tabii. 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,274 Berkowitz'in ekipmanı hep yanındaydı. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,611 İçeride kurbanların dünyasının dışından olan bir beyaz var. 10 00:00:27,694 --> 00:00:29,947 Katil oysa hareket hâlinde yapıyordur. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,533 Onu suçlarla bağdaştıracak bir şey olmalı. 12 00:00:33,408 --> 00:00:36,578 Birini boğacak veya bağlayacak bir şey buldunuz mu? 13 00:00:36,662 --> 00:00:40,415 - Halat. Ama her tesisatçının halatı olur. - Beyaz üstünlüğü yanlısı kitap falan? 14 00:00:40,499 --> 00:00:41,500 Hayır. 15 00:00:42,834 --> 00:00:46,505 Geter neredeyse bir haftadır kayıp. Harekete geçmeliyiz Holden. 16 00:00:46,713 --> 00:00:50,050 Sırf istiyorsun diye adamdan suçlu yaratamayız. 17 00:00:50,133 --> 00:00:50,968 Bill. 18 00:00:51,510 --> 00:00:52,344 Ne oldu? 19 00:00:55,180 --> 00:00:56,265 Yığınlarca bant. 20 00:00:56,598 --> 00:00:59,142 Kurbanlarda bandın kullanıldığına dair bir delil yok. 21 00:00:59,226 --> 00:01:00,978 Kullanılmadığına dair de yok. 22 00:01:06,692 --> 00:01:09,444 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 23 00:02:54,841 --> 00:02:56,385 Sana daha fazlasını getiririz. 24 00:02:57,302 --> 00:02:58,595 Başka ihtiyacın var mı? 25 00:02:59,221 --> 00:03:00,055 Kahve? 26 00:03:00,138 --> 00:03:01,056 Hayır, böyle... 27 00:03:01,431 --> 00:03:02,557 Böyle iyiyim. 28 00:03:02,641 --> 00:03:03,600 Emin misin? 29 00:03:05,394 --> 00:03:06,395 Tamam. Olur, tabii. 30 00:03:25,372 --> 00:03:26,373 Tesisatçısın. 31 00:03:28,458 --> 00:03:29,292 Evet. 32 00:03:33,547 --> 00:03:35,132 Gayet temizsin. 33 00:03:38,510 --> 00:03:39,428 Sabıkan. 34 00:03:39,970 --> 00:03:40,971 Temiz. 35 00:03:41,638 --> 00:03:43,682 Küçük çaplı hırsızlık var. 36 00:03:44,725 --> 00:03:45,642 Bunun olayı ne? 37 00:03:45,726 --> 00:03:48,645 O sadece bir yanlış anlaşılmaydı. 38 00:03:48,729 --> 00:03:49,938 Yanlış anlaşılma mı? 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,440 Evet. 40 00:03:52,399 --> 00:03:56,695 Lastikler için tezgâha para koymuştum ama parayı bulamadılar, bu yüzden... 41 00:04:00,073 --> 00:04:01,867 Buna karşı çıkmak zor. 42 00:04:03,118 --> 00:04:04,035 Mantıklı. 43 00:04:06,997 --> 00:04:10,417 Burada büyümüş gibisin. Fulton ilçesinde doğmuşsun. 44 00:04:10,876 --> 00:04:13,295 - Hayatım boyunca. - Yani etrafı biliyorsun. 45 00:04:15,756 --> 00:04:17,507 Kestirmeleri, arka yolları. 46 00:04:21,511 --> 00:04:23,597 Müşterilerinin çoğu yakınlarda mı yaşıyor? 47 00:04:24,723 --> 00:04:26,516 İsmin ağızdan ağza mı yayılır? 48 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 Tanıdıklarım var. 49 00:04:37,778 --> 00:04:41,156 - Ama her yerde çalışırım. - Tam olarak nerenin her yerinde? 50 00:04:42,324 --> 00:04:45,327 East Point, Lakewood Heights. 51 00:04:47,788 --> 00:04:49,998 Çoğunlukla merkezin güneyi, yani... 52 00:04:53,210 --> 00:04:54,628 Çok araba kullanıyorsun. 53 00:04:55,712 --> 00:04:56,922 İşe gitmezsem olmaz. 54 00:04:57,631 --> 00:04:59,800 Birçok farklı mahalleden geçiyorsun. 55 00:05:00,383 --> 00:05:02,010 Beyazların mahallelerinden, 56 00:05:02,385 --> 00:05:04,012 siyahların mahallelerinden. 57 00:05:04,304 --> 00:05:05,138 Tabii. 58 00:05:06,932 --> 00:05:08,892 Burası çoğunlukla karışık. 59 00:05:09,810 --> 00:05:12,187 Çeşit çeşit yaşam biçimi görebiliyorsun. 60 00:05:13,897 --> 00:05:15,732 İnsanların evlerine giriyorsun, 61 00:05:16,566 --> 00:05:17,609 lavabonun altına. 62 00:05:19,194 --> 00:05:20,904 Kendi işlerine dönüyorlar, 63 00:05:21,488 --> 00:05:23,114 seni neredeyse unutuyorlar. 64 00:05:25,659 --> 00:05:26,660 Galiba. 65 00:05:27,994 --> 00:05:30,080 Müşterilerinden çocuğu olan var mı? 66 00:05:32,541 --> 00:05:33,708 Muhtemelen. Hiç... 67 00:05:33,792 --> 00:05:36,461 İşimi yapmaya gidiyorum sadece ve hiç... 68 00:05:36,545 --> 00:05:38,797 Ama yakınında çocuk olsa fark edersin. 69 00:05:42,008 --> 00:05:43,009 Olabilir. 70 00:05:45,220 --> 00:05:46,596 Çoğu müşterin beyaz mı? 71 00:05:46,930 --> 00:05:50,559 - Dediğim gibi, karışık. - Siyahların evlerine de mi giriyorsun? 72 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Bazılarına, evet. 73 00:05:57,274 --> 00:05:58,358 Şekerli, değil mi? 74 00:05:59,192 --> 00:06:00,026 Evet. 75 00:06:06,950 --> 00:06:07,868 Ben alırım. 76 00:06:08,243 --> 00:06:09,119 Kusura bakma. 77 00:06:13,456 --> 00:06:14,332 Teşekkürler. 78 00:06:26,303 --> 00:06:27,554 Bir kulübe üye misin? 79 00:06:28,221 --> 00:06:29,139 Kulüp mü? 80 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 Bilirsin işte, gruba. 81 00:06:32,017 --> 00:06:33,435 Buluşmalara gider misin? 82 00:06:34,853 --> 00:06:35,854 Ne tür buluşmalar? 83 00:06:35,937 --> 00:06:38,773 Hoşlanmadığınız, yakındığınız ortak şeylerin 84 00:06:39,316 --> 00:06:40,400 bulunduğu buluşmalar. 85 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 Bir çarşaf giydiğiniz 86 00:06:42,986 --> 00:06:44,070 türden buluşmalar. 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,364 Hayır, o bokla alakam yok. 88 00:06:47,073 --> 00:06:49,743 Öyle biri değilim. O... 89 00:06:49,826 --> 00:06:50,869 - Emin misin? - Şey... 90 00:06:50,952 --> 00:06:52,913 Bu bölgede epey yaygın görünüyor. 91 00:06:53,580 --> 00:06:54,414 Şey... 92 00:06:56,333 --> 00:06:57,292 Öyle. 93 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 Ama ben öyle yetiştirilmedim. Öyle şeyler yapmak için. 94 00:07:03,673 --> 00:07:06,426 - Ne tür şeyler? - İnsanlardan nefret etmek gibi falan. 95 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Sırf oldukları 96 00:07:09,304 --> 00:07:11,973 kişi yüzünden. Yok, ben böyle yetiştirilmedim. 97 00:07:19,064 --> 00:07:20,815 Kamyonetinle işimiz bitti sayılır. 98 00:07:20,899 --> 00:07:23,485 - Kamyonetim mi? - Kapıdan girdiğin andan beri arıyorduk. 99 00:07:24,069 --> 00:07:24,986 Ne için? 100 00:07:29,658 --> 00:07:30,992 Bu tanıdık geliyor mu? 101 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 - Bant. - Sende yığınla bant var. 102 00:07:35,246 --> 00:07:36,748 Tesisatçıyım, yani... 103 00:07:38,500 --> 00:07:42,420 - Bant mı arıyordunuz? - Şu günlerde haber izledin mi? 104 00:07:42,504 --> 00:07:45,423 Elinin altında onlarca bant olmasının sebebi 105 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ne? 106 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 Chattahoochee Nehri'nin duştan patlama ihtimali mi? 107 00:07:49,761 --> 00:07:52,514 - Bilmiyorum. Ne olmuş haberlerde? - Redwine Yolu'na gittin mi? 108 00:07:54,975 --> 00:07:57,394 Evet, bazen işe giderken oradan geçerim. 109 00:07:57,477 --> 00:07:59,980 Yani haberleri görmüşsündür. Cesetleri duymuşsundur. 110 00:08:00,063 --> 00:08:03,233 Redwine Yolu'na gitmenin tek sebebi iş mi? 111 00:08:03,316 --> 00:08:05,694 - Evet, ben... - Başka sebebi yok mu? 112 00:08:16,579 --> 00:08:17,956 PENTHOUSE - GALLERY DELİL 113 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 Bunlar ne, biliyor musun? 114 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Evet. 115 00:08:30,051 --> 00:08:31,136 Onlar... 116 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 - Evet, biliyorum. - Üzerlerinde parmak izlerini bulduk. 117 00:08:34,681 --> 00:08:35,515 Anlamıyorum. 118 00:08:35,598 --> 00:08:37,976 Dergilerde sperm izleri de bulduk. 119 00:08:38,643 --> 00:08:41,312 Bunları nerede bulduğumuzu sana söyleyelim mi? 120 00:08:41,980 --> 00:08:44,899 Öldürülen iki çocuğun cesedinden 15 metre ötede. 121 00:08:44,983 --> 00:08:49,154 Ve geçen sene Milton Harvey'nin cesedini bulduğumuz Redwine Yolu'nun karşısında. 122 00:08:56,036 --> 00:08:57,078 Üzgünüm. 123 00:08:58,288 --> 00:09:00,206 - Çok üzgünüm. - Eminim üzgünsündür. 124 00:09:00,623 --> 00:09:03,126 Şimdi ne için üzgün olduğunu söylemelisin. 125 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 Karım... 126 00:09:07,630 --> 00:09:10,175 - Karın mı? - Evet, karım hamile ve... 127 00:09:11,301 --> 00:09:12,218 İlk çocuğumuz. 128 00:09:13,511 --> 00:09:14,929 Ve biz hiç... 129 00:09:17,724 --> 00:09:21,019 O dergileri alıp ormana gittim ve onları kullandım. 130 00:09:22,353 --> 00:09:23,480 Kimseye zarar vermedim. 131 00:09:23,563 --> 00:09:26,566 Ormana sırf asılmak için gittiğini mi söylüyorsun? 132 00:09:26,649 --> 00:09:28,818 Benim cinayetlerden haberim yok. 133 00:09:30,487 --> 00:09:31,613 Bazen insanın... 134 00:09:42,373 --> 00:09:43,541 Bir ceset daha... 135 00:09:43,625 --> 00:09:44,459 Kimliği... 136 00:09:44,542 --> 00:09:45,668 Lubie'ye ait değil. 137 00:09:45,752 --> 00:09:49,255 Adli tıp son altı saat içinde öldürülüp atıldığını söylüyor. 138 00:09:49,506 --> 00:09:51,549 Terry Pue adlı bir çocuk olduğunu düşünüyoruz. 139 00:09:51,633 --> 00:09:54,552 En son gece yarısı, biz bu adamı aldıktan epey sonra görülmüş. 140 00:09:54,636 --> 00:09:55,970 Katil o olamaz. 141 00:09:56,930 --> 00:09:59,349 Gece boyu germeye çalıştığımız, çıkardığımız profilin 142 00:09:59,432 --> 00:10:03,686 - tek bir kriterine bile uymayan adam... - Spermini, parmak izlerini bulmuştuk. 143 00:10:03,770 --> 00:10:05,814 Adamın tek suçu ormanda asılmak. 144 00:10:05,897 --> 00:10:09,025 Biz bant ve pornoyla uğraşırken bir çocuk daha öldürüldü. 145 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Ben özür dilerim. 146 00:10:14,531 --> 00:10:18,159 Slaton'ı aramak için kalmam gerek. Haberlerden öğrenmesini istemem. 147 00:10:18,243 --> 00:10:19,077 Kusura bakma. 148 00:10:19,160 --> 00:10:20,245 Buna mecburdunuz. 149 00:10:20,328 --> 00:10:24,457 Masama ön değerlendirme raporunu bırak. Biraz uyu. Yarın oldu bile. 150 00:10:24,666 --> 00:10:25,542 Sağ ol. 151 00:10:25,625 --> 00:10:29,337 Teyit edilmemiş raporlara göre bir ceset daha bulundu. 152 00:10:29,420 --> 00:10:33,800 Şehrin kayıp ve öldürülen çocukları için yapılan araştırmada bir gelişme olabilir. 153 00:10:33,883 --> 00:10:37,011 - Oraya çıkamam. - Önemli değil. Seni arkadan çıkarırım. 154 00:10:37,637 --> 00:10:42,183 ...ama bir adam gözaltına alınıp gece boyu FBI tarafından sorgulandı. 155 00:10:42,517 --> 00:10:47,188 Bu olay iki grup cesedin bulunmasından günler sonra gerçekleşti. 156 00:10:48,273 --> 00:10:49,816 O adamın hayatı mahvoldu. 157 00:10:49,899 --> 00:10:51,568 ...Görev ekibinin dışında. 158 00:10:51,901 --> 00:10:56,614 Şu an o birey üzerine yorum yapamam. 159 00:10:56,698 --> 00:11:01,494 Tek söyleyebileceğim gözaltı emri çıkarttığımız. 160 00:11:02,162 --> 00:11:03,997 Yöneltilmiş bir suçlama yok. 161 00:11:04,080 --> 00:11:06,916 Başsavcı Slaton'dan başka bir iyilik isteyemeyiz. 162 00:11:07,125 --> 00:11:08,293 Size haber veririm... 163 00:11:08,376 --> 00:11:09,252 Vakit kaybı. 164 00:11:09,335 --> 00:11:12,046 - Katil o olabilirdi. - Seno olmasını istedin. 165 00:11:14,340 --> 00:11:15,592 Onu elememiz gerekti. 166 00:11:15,675 --> 00:11:19,220 Sadece bizim bildiğimiz tek şeyi yapmayacaksak niye buradayız? 167 00:11:19,304 --> 00:11:23,641 - At gözlüğüyle bakamayız Holden. - İhtimalleri azaltmak at gözlüğü değildir. 168 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 - O adam uymuyordu. - Ne uyar, bilecek kadar bilgimiz yok. 169 00:11:26,519 --> 00:11:30,231 - Nereye gidiyorsun? - Duş almam, yemek yemem ve uyumam gerek. 170 00:11:30,773 --> 00:11:33,568 Yirmi dört saatten sonra kimseye bir faydam yok. 171 00:11:33,651 --> 00:11:36,196 ...görev ekibinden başka yorum yok 172 00:11:36,279 --> 00:11:37,989 ama ekiplerimiz takipte... 173 00:11:41,159 --> 00:11:44,287 - Sorularınıza tek tek cevap vereceğim. - Bıraktığınız adam şüpheli mi? 174 00:11:44,370 --> 00:11:46,748 O bay suçlanmıyor ve şüpheli değil. Hayır. 175 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 Başka cesedin bulunduğu söyleniyor. 176 00:11:48,583 --> 00:11:51,961 - Buna ne diyorsunuz? - Detaylardan bahsedemem. Teşekkürler. 177 00:11:53,880 --> 00:11:57,217 Bu sabah Rockdale ilçesindeki Sigman Yolu'nda bulunan cesedin 178 00:11:57,300 --> 00:12:00,386 on beş yaşındaki Terry Pue'ya ait olduğu öğrenildi. 179 00:12:00,470 --> 00:12:02,555 Boğularak öldürülmüş. 180 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 Görev ekibi ve FBI sadece birkaç gün önce bir ipucuna dayanarak 181 00:12:06,100 --> 00:12:08,519 Sigman Yolu boyundaki bölgeyi aramıştı. 182 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 O aramadan hiçbir şey çıkmadı. 183 00:12:10,563 --> 00:12:12,607 Bugün aynı bölgede 184 00:12:12,690 --> 00:12:15,693 Atlanta'nın çocuk katliamının 19. kurbanı yatıyordu. 185 00:12:16,152 --> 00:12:19,739 Rockdale ilçesinde ilk defa bir ceset bulundu. 186 00:12:20,156 --> 00:12:23,493 Rockdale Şerif Departmanı araştırmalarında Atlanta Polis Departmanı 187 00:12:23,576 --> 00:12:26,913 ve görev ekibi amiri Morris Redding'le iş birliği yapacaklarını söyledi. 188 00:12:33,920 --> 00:12:34,963 Alo. 189 00:12:35,046 --> 00:12:36,381 Bizimle taşak geçiyor. 190 00:12:38,174 --> 00:12:40,260 - Ne? - Katil bizimle taşak geçiyor. 191 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Sekiz saat sonra hâlâ taşak geçiyorsa 192 00:12:43,221 --> 00:12:44,472 o zaman anlatırsın. 193 00:12:49,352 --> 00:12:52,313 Üç çocuk hâlâ kayıpken arama devam ediyor. 194 00:12:52,397 --> 00:12:55,692 On bir yaşındaki Darren Glass, on bir yaşındaki Jeffrey Mathis 195 00:12:55,775 --> 00:12:57,777 ve 14 yaşındaki Lubie Geter. 196 00:12:57,860 --> 00:12:59,779 Sigman Yolu'ndan sahte telefon gelince 197 00:12:59,862 --> 00:13:03,032 o bölgeyi 12 saat boyunca aradık ve hiçbir şey bulamadık. 198 00:13:04,033 --> 00:13:05,159 Ta ki düne kadar. 199 00:13:07,578 --> 00:13:10,164 Terry Pue, tam da aradığımız yerde. 200 00:13:10,248 --> 00:13:13,793 Bizi TV'de gördüğü için Pue'nun cesedini Sigman Yolu'na attı. 201 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 Basını takip ediyor, 202 00:13:16,379 --> 00:13:17,588 bizimle alay ediyor. 203 00:13:19,299 --> 00:13:21,801 BİÖ, ilk mektubunu, Otero cinayetleri için 204 00:13:22,218 --> 00:13:25,430 polis iki farklı kişiyi tutukladıktan sonra gönderdi. 205 00:13:25,513 --> 00:13:28,141 - Tesisatçıyı tutuklamamız gibi. - Mesele üzerine almak. 206 00:13:28,224 --> 00:13:31,185 Ve bak, Atlanta'nın üç büyük ilçesine cesetler bıraktı. 207 00:13:31,269 --> 00:13:34,772 Cobb, Fulton ve onuncuyu, Aaron Wyche'ı 208 00:13:34,856 --> 00:13:37,317 Dekalb ilçesi sınırının bir metre içine bıraktı. 209 00:13:37,400 --> 00:13:39,485 Rockdale dışında her büyük ilçeye. 210 00:13:41,195 --> 00:13:42,071 Terry Pue. 211 00:13:46,576 --> 00:13:48,703 Sigman Yolu, Rockdale ilçesinde. 212 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Rastlantı değil. 213 00:13:53,166 --> 00:13:56,002 Bize ne kadar planlı olduğunu gösteriyor. 214 00:13:56,377 --> 00:13:59,589 - Ne kadar akıllı olduğunu. - Tek taraflı sohbet içinde. 215 00:14:00,465 --> 00:14:01,632 Cevap vermeliyiz. 216 00:14:01,716 --> 00:14:03,384 Kontrolü ona verir, 217 00:14:03,843 --> 00:14:05,636 avı o yönlendiriyor gibi olur. 218 00:14:06,429 --> 00:14:10,892 Pue'nun cesedini aradığımız yere bırakmak kendini soruşturmaya dâhil etme yolu. 219 00:14:10,975 --> 00:14:13,436 Bunu daha önce gördük. Kemper, BİÖ, Berkowitz, 220 00:14:13,519 --> 00:14:16,272 tek kontrol kendilerinde olmasını seviyorlar. 221 00:14:17,482 --> 00:14:18,483 Pekâlâ. 222 00:14:20,026 --> 00:14:20,860 Ne yapacağız? 223 00:14:20,943 --> 00:14:24,822 Medyanın gösterdiklerine cevap veriyor. Onlara ne verdiğimizi kontrol etmeliyiz. 224 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Böylece doğru şeylere cevap vermesini sağlarız. 225 00:14:27,325 --> 00:14:30,119 Ya başka bir çocuk kaçırarak cevap verirse? 226 00:14:30,203 --> 00:14:34,582 BİÖ davasında medya karışmamayı seçti ama katil cinayetlere devam etti. 227 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 Onu hata yapmaya itebiliriz. 228 00:14:37,168 --> 00:14:41,047 Kendini dâhil etmesi için ona bir tane, odaklanılmış fırsat verelim. 229 00:14:41,130 --> 00:14:43,841 - Bizim kontrol ettiğimiz bir şey. - Kim bu adam? 230 00:14:44,092 --> 00:14:45,676 Bizi arayıp Sigman Yolu'nu 231 00:14:45,760 --> 00:14:47,929 araştırmamızı söyleyen adamla başlamalıyız. 232 00:14:48,012 --> 00:14:50,556 Aradığımız adam sesinin kaydedilmesine izin vermez. 233 00:14:50,640 --> 00:14:53,184 - Bunu kesin olarak bilmiyoruz. - O kişi öfke kusuyordu. 234 00:14:53,267 --> 00:14:55,853 Cinayet sebeplerinin ırkla ilgili olduğuna dair delil yok. 235 00:14:55,937 --> 00:14:59,148 Oğlum, elimizde 19 ölü siyahi çocuk var. 236 00:14:59,482 --> 00:15:01,567 Bunun rastlantı olduğunu mu söylüyorsun? 237 00:15:01,651 --> 00:15:04,570 Burası Atlanta. Irkçı olmak için yanan haç taşımaya gerek yok. 238 00:15:04,654 --> 00:15:07,740 - En büyük ırkçıların elinde de tokmak var. - Holden, haklılar. 239 00:15:07,824 --> 00:15:11,285 İki beyaz aradı, Terrell ve Geter davası için. 240 00:15:11,369 --> 00:15:13,204 İkisinin de sahte olduğunu çıkarmak... 241 00:15:13,287 --> 00:15:14,122 Haç. 242 00:15:14,622 --> 00:15:15,456 Ne? 243 00:15:15,540 --> 00:15:18,167 Kurbanların bazıları için anma töreni düzenleyeceğiz. 244 00:15:18,251 --> 00:15:20,878 Cesedin atıldığı yerlere haç koyacağız. 245 00:15:20,962 --> 00:15:23,506 Duyuru yapıp gece anma töreni düzenleyeceğiz. 246 00:15:25,091 --> 00:15:27,051 DUR yürüyüşlerine bağlayabiliriz. 247 00:15:30,054 --> 00:15:33,266 - Basın buna bayılır. Her yere yayılır. - Katil uzak kalamaz. 248 00:15:33,349 --> 00:15:35,476 Plakaları çeker, kalabalığı inceleriz. 249 00:15:35,560 --> 00:15:37,353 Profilimize uyan herkese bakarız. 250 00:15:37,437 --> 00:15:39,730 Kalabalık olmayan uygunsuz bir saatte gelebilir. 251 00:15:39,814 --> 00:15:41,524 - Fark etmek kolay olur. - Durun. 252 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 Söyledikleriniz büyük vakit kaybı gibi duruyor, 253 00:15:44,527 --> 00:15:46,070 polis işi gibi durmuyor. 254 00:15:46,904 --> 00:15:47,905 Açıkçası efendim, 255 00:15:48,573 --> 00:15:49,991 daha iyi bir fikriniz var mı? 256 00:15:52,910 --> 00:15:53,744 Bunlar ne? 257 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 Son üç yılın pedofili hükümlüleri. 258 00:15:55,997 --> 00:15:58,291 - İstediğinizi Ajan Barney söyledi. - Teşekkürler. 259 00:16:05,381 --> 00:16:08,926 Cinsel suçluları incelememe yardım eder misin? Anma için bölge seçiyorum. 260 00:16:09,010 --> 00:16:10,636 Tabii. Önce şunu DC'ye göndereyim. 261 00:16:10,720 --> 00:16:13,514 Harika. Dokuz ila 15 yaşlarındaki çocuklarla ilgisi olan 262 00:16:13,598 --> 00:16:16,017 yirmi ila 30 yaşları arasındaki siyahi erkekleri ayır. 263 00:16:16,100 --> 00:16:18,478 - Yatmadan önce okurum. - Bir yere mi gidiyorsun? 264 00:16:19,020 --> 00:16:19,979 Eve gidiyorum. 265 00:16:20,438 --> 00:16:22,690 Wendy'ye cumaları ofise geleceğim, dedim. 266 00:16:22,773 --> 00:16:24,942 Bu işi bitirmemiz için on günden az süremiz var. 267 00:16:25,026 --> 00:16:27,945 - Haç getirip basın açıklaması yazmalıyız. - Doğru. 268 00:16:28,029 --> 00:16:32,158 DUR'un yardımı olmadan tamamlama imkânımız bence sıfır. 269 00:16:32,867 --> 00:16:35,786 Gereken ilişkiyi kurdun, bakalım, nasıl olacak? 270 00:16:36,204 --> 00:16:37,413 Pazartesi görüşürüz. 271 00:17:29,757 --> 00:17:31,175 Nasıl öldürür? 272 00:17:31,676 --> 00:17:33,010 Ne kadar sürer? 273 00:17:33,094 --> 00:17:35,763 Ne kullanır? Ne tür izler bırakır? 274 00:17:37,306 --> 00:17:40,601 Herkesin farklı zevkleri vardır. Ona sormalısınız. 275 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 Alan. 276 00:17:42,520 --> 00:17:43,354 Hazırım. 277 00:17:45,231 --> 00:17:47,024 Bunu sadece katiliniz bilir... 278 00:17:47,525 --> 00:17:50,611 - Bizimle konuşmayı hiç istememiş. - Konuşmaya hazır sanmıştım. 279 00:17:50,695 --> 00:17:53,781 Bu kadar kısa sürede samimiyet kurduğumuzu düşünmek saflıktı. 280 00:17:59,161 --> 00:18:00,121 Ajan Smith. 281 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Tamam. 282 00:18:03,165 --> 00:18:04,041 Teşekkürler. 283 00:18:06,043 --> 00:18:07,545 Gunn seni görmek istiyor. 284 00:18:07,795 --> 00:18:10,298 Bateson dokümanını inceliyordum. 285 00:18:10,381 --> 00:18:13,593 Merak ettim, bu görüşmede ipleri neden sen eline aldın? 286 00:18:13,884 --> 00:18:16,178 Çünkü Gregg'in bu işe göre olmadığı aşikâr. 287 00:18:16,262 --> 00:18:20,016 Bence ona haksızlık edersiniz. Alanda daha çok deneyime ihtiyacı var. 288 00:18:20,433 --> 00:18:22,351 Görüşmeyi ben de yapsam Gregg de yapsa 289 00:18:22,435 --> 00:18:25,813 Bateson'ın dürtüsünü konuşmak istemediği çok netti. 290 00:18:25,896 --> 00:18:28,983 - Sonuçlar hayal kırıklığı mıydı? - Daha fazla bilgi alabilirdik. 291 00:18:29,066 --> 00:18:31,527 Ama nereye varacağımı gördü ve o an görüşmeyi bitirdi. 292 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Sinir bozucu. 293 00:18:35,615 --> 00:18:39,035 Biliyor musun Wendy, bunları yapmak için işini yarıda kesip 294 00:18:39,118 --> 00:18:41,329 ülkenin öteki ucuna uçmana gerek yok. 295 00:18:41,412 --> 00:18:42,330 Sorun değil. 296 00:18:43,122 --> 00:18:44,624 Epey değerliler. 297 00:18:44,957 --> 00:18:47,835 Hem Bill ve Holden yokken programın aksamasına engel oluyor. 298 00:18:47,918 --> 00:18:50,421 Yerlerini doldurduğun için sana minnettarım 299 00:18:50,796 --> 00:18:54,342 ama senin uzmanlıklarına burada, analizde ihtiyaç duyuluyor. 300 00:18:54,634 --> 00:18:56,969 Ve görüşme için daha çok ajan eğiteceğiz 301 00:18:57,053 --> 00:19:00,431 ama senin yaptığını yapabilen başka birisi yok. 302 00:19:00,681 --> 00:19:03,768 Birebir deneyimlemek analizim için aslında faydalı. 303 00:19:04,101 --> 00:19:08,189 - Olayları ilk elden görmeme... - FBI bu işe birçok kaynak adıyor. 304 00:19:08,272 --> 00:19:11,567 Sadece araştırma olarak değil, araştırmanın başı olarak. 305 00:19:13,152 --> 00:19:16,238 Bu görüşmeleri ajanlarımızın yapmasını tercih ederiz. 306 00:19:16,322 --> 00:19:20,618 Ve böylece sen de boş kalıp işinin daha önemli yanlarını yapabilirsin. 307 00:19:20,701 --> 00:19:23,329 Yakında altı ila on ajanımız olacak, 308 00:19:23,412 --> 00:19:26,082 ülke çapında suçlu geçmişlerini toplayacaklar. 309 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 İşin başından aşkın olacak. 310 00:19:46,852 --> 00:19:48,229 Merhaba Ajan Ford. 311 00:19:48,562 --> 00:19:49,605 Bayan Bell. 312 00:19:53,818 --> 00:19:55,319 Epey büyümüşsünüz. 313 00:19:57,738 --> 00:19:59,156 Burası çok organize. 314 00:19:59,448 --> 00:20:00,449 Olmak zorundayız. 315 00:20:00,866 --> 00:20:03,119 Maalesef takip etmemiz gereken çok şey var. 316 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 Evet. 317 00:20:07,456 --> 00:20:11,043 Görev ekibi bize hiç uğramaz. 318 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 İş için geldin galiba. 319 00:20:14,964 --> 00:20:19,385 Bir şüphelinin kimliğini çıkarmamıza yardım edebilecek bir planımız var. Ama 320 00:20:20,344 --> 00:20:21,345 yardım etmelisiniz. 321 00:20:21,887 --> 00:20:22,888 Nasıl edebiliriz? 322 00:20:23,723 --> 00:20:25,516 Yürüyüşün güzergâhı ne? 323 00:20:27,476 --> 00:20:31,147 Belediye binasından başlayıp 324 00:20:31,731 --> 00:20:33,566 Wheat Sokağı Vaftiz Kilisesi'nde bitecek. 325 00:20:34,400 --> 00:20:37,903 Kurbanlar için önemli olan yakındaki birkaç bölgeye uğrayıp 326 00:20:37,987 --> 00:20:39,530 kısa anma törenleri 327 00:20:39,947 --> 00:20:41,657 düzenleyebilir misiniz acaba? 328 00:20:42,032 --> 00:20:44,452 Bu ikisi ne? 329 00:20:44,702 --> 00:20:46,287 Lubie ve Eric. 330 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Evet. 331 00:20:48,414 --> 00:20:51,459 Basının ilgisini bu alanlara çekerek 332 00:20:51,542 --> 00:20:55,337 katilin bu alanlara verdiği önemin değerini artıracağız. 333 00:20:55,880 --> 00:20:58,090 - Verdiği önemin değeri mi? - Evet hanımefendi. 334 00:20:58,174 --> 00:21:01,469 Katilin bu bölgeleri anıt olarak görmesini istiyoruz. 335 00:21:01,552 --> 00:21:03,763 Bu anıtlar aileler için mi, katil için mi? 336 00:21:03,846 --> 00:21:05,264 Aileler için tabii. Ama 337 00:21:06,432 --> 00:21:07,975 katilin fark etmesi lazım. 338 00:21:08,392 --> 00:21:10,352 Her bölgeye bir haç dikeceğiz, 339 00:21:10,436 --> 00:21:13,272 anma için bir alan oluşturacağız. 340 00:21:14,315 --> 00:21:16,901 Katilin gelip anma ihtimaline karşı. 341 00:21:17,818 --> 00:21:18,694 Aynen öyle. 342 00:21:20,696 --> 00:21:21,947 Lubie hâlâ kayıp. 343 00:21:23,073 --> 00:21:24,950 Ailesi anıt istemeyebilir. 344 00:21:27,203 --> 00:21:28,913 Annelerin umuda ihtiyacı var. 345 00:21:29,789 --> 00:21:31,916 Eminim anlayış gösterebilirsin. 346 00:21:33,709 --> 00:21:35,836 Onu yakalayabileceğimize inanıyorum. 347 00:21:38,339 --> 00:21:43,010 Bu yürüyüş aileler için önemli, sadece adalet istedikleri için değil, 348 00:21:44,178 --> 00:21:45,888 görülmek istedikleri için de. 349 00:21:47,431 --> 00:21:53,312 Yas tutup şehrin onlarla yas tutmak için bu anı ayırdıklarını 350 00:21:53,395 --> 00:21:54,688 görmek istiyorlar. 351 00:21:56,190 --> 00:21:58,692 Bu olaya karşı inanmak istediğin kadar 352 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 anlayışlı olacaklarını garanti edemem. 353 00:22:01,070 --> 00:22:04,657 İyileşmelerini sağlayacak şeyleri yok etme amacım yok. 354 00:22:06,700 --> 00:22:10,120 Ama katili çıkarmak için elimizdeki tek fırsat bu olabilir. 355 00:22:15,209 --> 00:22:16,544 Ailelerle konuşurum. 356 00:22:18,629 --> 00:22:20,506 Haçları cumaya kadar getir. 357 00:22:21,632 --> 00:22:22,716 Kabul ederlerse 358 00:22:23,634 --> 00:22:24,677 haçları dikeriz. 359 00:22:24,760 --> 00:22:27,930 - Bu onlar için daha iyi olur. - Teşekkürler, sağ olun. 360 00:22:35,187 --> 00:22:36,814 Şeftali Eyaleti ne durumda? 361 00:22:37,898 --> 00:22:39,275 Oraya kimse öyle demez. 362 00:22:39,733 --> 00:22:41,151 Bitecek gibi duruyor mu? 363 00:22:42,278 --> 00:22:44,363 Çıkmaz üstüne çıkmaz. 364 00:22:45,072 --> 00:22:46,323 Onlar ne? 365 00:22:46,407 --> 00:22:48,075 Adaylar, incelemen için. 366 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 Ayrıca zor bir eğitim müfredatı. 367 00:22:50,327 --> 00:22:52,955 Devam etmeden önce görüşlerini almak isterim. 368 00:22:53,914 --> 00:22:54,874 Holden nasıl? 369 00:22:55,040 --> 00:22:57,626 Çoğunlukla insanların sadece yarısını sinirlendiriyor. 370 00:22:57,710 --> 00:22:59,962 Ondan beklenecek hareket. Peki sen? 371 00:23:01,672 --> 00:23:05,718 Dört gün orada, yarım gün burada, hafta sonları soluklanmaya çalışıyorum. 372 00:23:05,801 --> 00:23:09,221 - Hiçbir şey yapamıyor gibiyim. - Adayları haftaya incelersin. 373 00:23:09,305 --> 00:23:11,390 Müfredata baksan yeter. 374 00:23:12,016 --> 00:23:12,933 Teşekkürler. 375 00:23:13,225 --> 00:23:14,393 Wendy, baksana. 376 00:23:15,060 --> 00:23:15,895 Efendim? 377 00:23:17,146 --> 00:23:18,188 Özür dilerim. 378 00:23:18,480 --> 00:23:20,107 Şimdiye biter sanmıştım. 379 00:23:20,774 --> 00:23:23,527 Tüm engelleri aşıp sorun çıkarmadan çalışırsak 380 00:23:23,611 --> 00:23:26,572 terapistin raporunu alıp önümüze bakarız sanmıştım. 381 00:23:26,780 --> 00:23:29,825 Üzerime gelmemen çok hoş ama sormanda sakınca yok. 382 00:23:30,701 --> 00:23:32,953 - Bill... - Hiçbir zaman odaklanamıyorum. 383 00:23:33,329 --> 00:23:35,456 Tek bir şeyi bile bitiremiyorum. 384 00:23:37,416 --> 00:23:41,170 O geri... O geri gidiyormuş gibi geliyor. 385 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 Ne açıdan? 386 00:23:45,049 --> 00:23:46,300 Konuşmayı bıraktı. 387 00:23:47,885 --> 00:23:49,386 Artık oyun oynamıyor. 388 00:23:49,887 --> 00:23:54,975 Brian beyzbol, saklambaç oynamalı. Bana saçma gününden bahsetmeliydi. 389 00:23:55,059 --> 00:23:58,938 Geriye gitme iyileşme sürecinin normal bir kısmı olabilir. 390 00:23:59,021 --> 00:24:01,649 Kafasında neler döndüğünü zerre bilmiyorum. 391 00:24:04,818 --> 00:24:07,029 Brian'ı üç yaşındayken evlat edindik. 392 00:24:07,112 --> 00:24:08,739 Doktor iyi olduğunu söyledi 393 00:24:08,906 --> 00:24:11,200 ama ondan önce yaşamı nasıldı, kim bilir? 394 00:24:11,867 --> 00:24:14,787 Nasıl muamele gördü? Nelere maruz kaldı? 395 00:24:15,162 --> 00:24:17,873 Yedi yaşındaki biri o yaptığı şeyi nasıl yapar? 396 00:24:17,957 --> 00:24:21,543 Bir çocuğun ölüşünü izleyip cesedi çarmıha gerdi 397 00:24:22,127 --> 00:24:24,797 - ve kimseye söylemedi mi? - Yardım etmeye çalışıyor, dedin. 398 00:24:24,880 --> 00:24:28,550 İki yaşındaki çaresiz bir çocuktu. Onu orada öylece bıraktılar. 399 00:24:28,717 --> 00:24:30,052 Brian'ın haberi vardı. 400 00:24:31,637 --> 00:24:32,596 Haberi vardı. 401 00:24:35,265 --> 00:24:37,893 Onu evlatlık aldığımızda bu içinde var mıydı? 402 00:24:38,477 --> 00:24:39,937 Ya da biz mi bir şey yaptık? 403 00:24:40,020 --> 00:24:42,564 Bill, seni tanıyorum. Bunu ona sen yapmadın. 404 00:24:44,191 --> 00:24:45,359 Senin suçun değil. 405 00:24:46,777 --> 00:24:48,862 Yani sadece böyle biri olabilir mi? 406 00:24:52,783 --> 00:24:54,660 Baban gidiyor oğlum. 407 00:25:07,381 --> 00:25:09,091 Bunu yapmaya devam edemezsin. 408 00:25:11,468 --> 00:25:13,554 Neyse ki Atlanta'da da kahve var. 409 00:25:13,637 --> 00:25:15,139 Ben ciddiyim Bill. 410 00:25:16,598 --> 00:25:18,058 Hiç uyuyamıyorsun. 411 00:25:20,477 --> 00:25:22,688 Orada yemek yemediğin de anlaşılıyor. 412 00:25:24,023 --> 00:25:28,360 Aynı anda iki yerde bulunmaya çalışıyorsun ama Brian'ın yaşadığı her şeyle 413 00:25:29,236 --> 00:25:30,946 bunu yapmaya devam edemezsin. 414 00:25:31,780 --> 00:25:34,116 Canım, 19 çocuktan bahsediyorum. 415 00:25:34,199 --> 00:25:36,285 Eve gel sen. 416 00:25:44,209 --> 00:25:45,335 Günaydın Bay Tench. 417 00:25:46,003 --> 00:25:48,881 Günaydın. Özür dilerim, randevumuz mu vardı? 418 00:25:48,964 --> 00:25:50,466 Planlanmamış ev ziyareti. 419 00:25:50,591 --> 00:25:51,550 Elbette. 420 00:25:51,842 --> 00:25:52,718 Buyurun. 421 00:25:55,596 --> 00:25:57,097 Bir yere mi gidiyorsunuz? 422 00:25:57,389 --> 00:26:00,309 - İş için şehir dışına çıkmalıyım. - Ne kadar süreliğine? 423 00:26:00,392 --> 00:26:02,644 Pek emin değilim. Epey büyük bir vaka. 424 00:26:03,479 --> 00:26:05,647 Ama Brian'ın tüm randevularına döneceğim. 425 00:26:05,731 --> 00:26:08,817 Kahve vereyim mi? Tam da kahvaltı hazırlıyordum. 426 00:26:09,651 --> 00:26:11,612 Evet, teşekkürler. 427 00:26:12,237 --> 00:26:13,238 Lütfen. 428 00:26:14,656 --> 00:26:17,409 Hangi vaka üzerinde çalışıyorsunuz? 429 00:26:17,493 --> 00:26:19,369 AT/KID. Atlanta Çocuk Cinayetleri. 430 00:26:22,164 --> 00:26:23,082 Tanrım. 431 00:26:24,708 --> 00:26:26,835 O konuda korkunç bilgiler geliyor. 432 00:26:27,377 --> 00:26:28,420 Kaç çocuk? 433 00:26:28,504 --> 00:26:29,421 On dokuz. 434 00:26:30,005 --> 00:26:31,423 Birkaçı hâlâ kayıp. 435 00:26:31,507 --> 00:26:34,510 Faal bir vakada çalışmasına şaşırmıştım. 436 00:26:34,593 --> 00:26:37,679 Genelde araştırmada çalışır, ders verir. 437 00:26:38,889 --> 00:26:40,641 Bu görevi neden aldınız? 438 00:26:40,724 --> 00:26:43,435 Adalet Bakanlığı, birimim Davranış Bilimi'nden 439 00:26:43,519 --> 00:26:46,271 profil çıkarmamızı istedi. 440 00:26:46,355 --> 00:26:47,481 - Buyurun. - Profil mi? 441 00:26:47,564 --> 00:26:49,108 Sanık üzerine çıkarım. 442 00:26:49,191 --> 00:26:52,528 Polisin bakacağı alanı daraltması için karakteristik özellik çıkarmamızı. 443 00:26:52,611 --> 00:26:55,572 Müthişmiş. Özellikleri nasıl çıkarıyorsunuz? 444 00:26:55,864 --> 00:26:59,743 Aşırı şiddet içeren suçlardan hüküm giymiş insanlarla görüşüyoruz. 445 00:27:00,869 --> 00:27:02,579 Onlara seri katil diyoruz. 446 00:27:03,580 --> 00:27:05,124 Ve benzerlikler buluyoruz. 447 00:27:05,332 --> 00:27:07,167 Yetiştirilme, sosyal çevre, 448 00:27:07,668 --> 00:27:11,004 belirli davranışlarına sebep olan unsurları buluyoruz. 449 00:27:11,088 --> 00:27:13,966 Bunun Atlanta'da faydası olur mu sizce? 450 00:27:14,049 --> 00:27:16,802 Öyle umuyoruz. Yaptığımız iş hâlâ epey yeni, 451 00:27:16,885 --> 00:27:19,721 - herkesi ikna etmek zor olabiliyor. - Eninde sonunda olurlar. 452 00:27:21,265 --> 00:27:24,893 - Brian yaptığınız işin farkında mı? - Brian kötü adamları yakaladığımı biliyor. 453 00:27:26,395 --> 00:27:28,063 Detayları bilmiyor. 454 00:27:28,438 --> 00:27:30,357 Eve... Hayır, teşekkürler. 455 00:27:31,024 --> 00:27:33,026 Eve iş getirmiyor musunuz? 456 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Asla. 457 00:27:37,614 --> 00:27:38,866 Bayan Tench, 458 00:27:39,867 --> 00:27:42,286 evinizde sıradan bir sabah böyle mi olur? 459 00:27:42,578 --> 00:27:44,788 - Hemen hemen. - Şimdiye işte olurdum. 460 00:27:44,872 --> 00:27:46,915 Birkaç kahve ve sigara içip çıkmış olurum. 461 00:27:46,999 --> 00:27:48,792 Brian'ı da çağıralım. 462 00:27:48,876 --> 00:27:50,002 Brian? 463 00:27:50,335 --> 00:27:53,005 - Canım? Kahvaltı. - Genelde eve kaçta dönersiniz? 464 00:27:53,088 --> 00:27:55,048 Orası değişir. Her gün değişiyor. 465 00:27:56,633 --> 00:28:00,220 Peki iş gezileri sizin için sıradan mıdır? 466 00:28:00,304 --> 00:28:02,389 Ülke genelinde görüşme yapıp vakalara bakarız. 467 00:28:02,472 --> 00:28:05,267 Yani bize nerede ihtiyaç duyulursa oraya gideriz. 468 00:28:05,767 --> 00:28:06,977 Gel bakalım. 469 00:28:07,227 --> 00:28:10,689 - Annenin arkadaşı Leland'ı hatırladın mı? - Bayan Leland. 470 00:28:11,648 --> 00:28:12,816 Selam Brian. 471 00:28:18,697 --> 00:28:20,240 Beni hatırladın, değil mi? 472 00:28:28,582 --> 00:28:29,458 Günaydın. 473 00:28:31,001 --> 00:28:32,920 Yemek yaptığını bilmiyordum. 474 00:28:33,670 --> 00:28:36,131 Fazla heyecanlanma, altı üstü yumurta. 475 00:28:49,895 --> 00:28:51,355 Bu güzel, değil mi? 476 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 Tuzu biraz eksik. 477 00:28:54,650 --> 00:28:57,194 İltifat beklediğini fark etmemişim. 478 00:29:00,113 --> 00:29:01,073 Uykun nasıldı? 479 00:29:02,115 --> 00:29:02,950 İş mi? 480 00:29:03,200 --> 00:29:05,744 Henley'yle bir farkındalık yaşayacağımı sanmıştım. 481 00:29:05,827 --> 00:29:07,621 Kendin hakkında bir şey öğrendin ya. 482 00:29:07,704 --> 00:29:11,208 Bateson konusunda bile Gunn bunun en azından birazını görür sanmıştım. 483 00:29:12,417 --> 00:29:16,338 Yardım etmek yerine tüm vaktimi bodrumda oturup bekleyerek geçirmek 484 00:29:16,421 --> 00:29:19,091 - bence çok saçma. - Yardım etmekte iyisin de. 485 00:29:19,466 --> 00:29:21,510 - Evet, iyiydim. - Ona bunu söyle. 486 00:29:21,593 --> 00:29:23,971 Devam etmek istediğini söyle. Aklını okuyamaz ya. 487 00:29:24,054 --> 00:29:24,930 Söyledim. 488 00:29:25,013 --> 00:29:28,267 Eminim aşırı derecede kibarsındır. Sert abla sesini kullan. 489 00:29:31,979 --> 00:29:34,606 İstediğim şeyi talep etmekte hiç iyi olmadım. 490 00:29:35,065 --> 00:29:37,401 - Pratikle kaparsın. - Belki de Gunn haklıdır. 491 00:29:37,484 --> 00:29:39,945 Adamla bağ kurabildiğim için ilk görüşme kolaydı. 492 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Cinsel sadistten bahsediyorsun. 493 00:29:42,990 --> 00:29:44,783 Belki de sadece şanstır. 494 00:29:47,536 --> 00:29:50,789 İşin iyi yanı birlikte daha fazla vakit geçirebileceğiz. 495 00:29:52,124 --> 00:29:53,542 Şu an birlikteyiz. 496 00:29:54,668 --> 00:29:56,044 Hayır, öyle demek... 497 00:29:57,421 --> 00:29:59,256 İkimiz, böyle, güzel değil mi? 498 00:30:00,674 --> 00:30:01,633 Evet, güzel. 499 00:30:09,933 --> 00:30:11,810 Boş odam var, biliyorsun. 500 00:30:12,352 --> 00:30:13,603 Hiç kullanmıyorum. 501 00:30:13,687 --> 00:30:16,106 Orada hemen hemen bomboş şekilde duruyor. 502 00:30:19,359 --> 00:30:21,153 Ziyan oluyor. 503 00:30:22,029 --> 00:30:24,281 Yanına taşınmamı mı teklif ediyorsun? 504 00:30:24,364 --> 00:30:26,700 Haftanın dört gecesi buradasın zaten. 505 00:30:26,783 --> 00:30:29,077 Ve sana şifonyer alabiliriz. 506 00:30:30,412 --> 00:30:32,414 Ev arkadaşın olmamı mı istiyorsun? 507 00:30:33,081 --> 00:30:35,292 Cebine kalacak onca parayı düşünsene. 508 00:30:35,375 --> 00:30:38,587 Ev arkadaşın olmamı mı istiyorsun, yanına taşınmamı mı? 509 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 Burada olmanı istiyorum ve... 510 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Wendy, önce ne bok istediğine kadar vermelisin. 511 00:30:43,550 --> 00:30:46,470 Çünkü taşınacaksam aynı yatakta yatmak isterim. 512 00:30:46,553 --> 00:30:49,681 Kira ödemek isterim. Hayatının fazlalığını bana vermeni istemem. 513 00:30:49,765 --> 00:30:51,558 İyi bir şey yapmaya çalışıyorum. 514 00:30:51,641 --> 00:30:54,144 Misafir odan boş kalmasın diye uğraşıyor gibisin. 515 00:30:54,227 --> 00:30:55,771 Hayır, hiç de bile. 516 00:30:55,854 --> 00:30:59,149 Burada olmanı ve kendine ait bir alanının olduğunu bilmeni istiyorum. 517 00:30:59,232 --> 00:31:00,567 Tamam, netlik kazandıralım. 518 00:31:00,650 --> 00:31:03,320 Eşyalarımı getirdim ve bana ait bir alanım oldu, diyelim. 519 00:31:04,071 --> 00:31:05,489 Altı ay sonra ne olacak? 520 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Bulaşıkları yıkamazsam, eve vaktinde gelmezsem? 521 00:31:07,991 --> 00:31:09,576 Birisi misafirliğe gelirse? 522 00:31:09,659 --> 00:31:12,662 Veya beni dışarıda öpmek için dört shot tekila atamadığında? 523 00:31:12,746 --> 00:31:14,081 Bana haksızlık ediyorsun. 524 00:31:14,164 --> 00:31:16,958 - Eş cinsel olduğum Boston'da biliniyordu. - Şimdi ayırıyorsun. 525 00:31:17,042 --> 00:31:19,503 Çünkü ayırmasam işimi etkin bir biçimde yapamam. 526 00:31:19,586 --> 00:31:22,589 İşin hakkında hassas olduğunu anlıyorum, buna anlayış gösteriyorum. 527 00:31:22,672 --> 00:31:23,965 Bunun işle alakası yok. 528 00:31:24,049 --> 00:31:29,262 - Ben bakman gereken biri değilim. - Çaresine bakarız deyip duruyorsun 529 00:31:29,346 --> 00:31:31,973 ama bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 530 00:31:32,057 --> 00:31:36,812 - Yani bana doğrudan söylersen... - Yanına taşınmamı istemeni istiyorum. 531 00:31:36,895 --> 00:31:41,191 Fazladan odayı değerlendirmek veya vergi için iyi olacağından değil. 532 00:31:41,400 --> 00:31:43,527 Sen istediğin için. 533 00:31:44,986 --> 00:31:47,489 Çok özür dilerim. Seni üzmek istememiştim. 534 00:31:55,288 --> 00:31:57,958 DUR iki bölgede anma töreni düzenlemeyi kabul etti. 535 00:31:58,041 --> 00:32:01,503 Basının ilgisini çekmek için her bölgede kısaca dua etmek için duracak. 536 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 Personel atayıp... 537 00:32:03,171 --> 00:32:04,131 Pardon. 538 00:32:04,965 --> 00:32:06,049 Tekrar hoş geldin. 539 00:32:07,509 --> 00:32:09,719 DUR'un yardımını aldığımızı amire anlatıyordum. 540 00:32:09,803 --> 00:32:12,597 - Onlara önceden haçları vermemiz gerek. - Harika. 541 00:32:12,848 --> 00:32:16,518 Sence basın bildirisi yayınlarlar mı? En iyisi onların yayınlaması olur. 542 00:32:16,852 --> 00:32:18,270 Tabii, ayarlayabilirim. 543 00:32:18,353 --> 00:32:21,773 Yardım etmeleri çok güzel ama bence faaliyetlerimize 544 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 anneleri karıştırma konusunda dikkatli olmalıyız. 545 00:32:24,526 --> 00:32:27,529 Neden? Kendilerini bu suçları çözmeye en çok adayan kişiler onlar. 546 00:32:27,612 --> 00:32:29,614 Hepimiz kendimizi adadık Ajan Ford 547 00:32:30,157 --> 00:32:32,909 ama belediyenin soruşturma açacağına dair söylentiler var. 548 00:32:32,993 --> 00:32:33,827 Ne için? 549 00:32:33,910 --> 00:32:36,246 DUR yığınla bağış aldı. 550 00:32:36,329 --> 00:32:38,623 Yardımın kime gittiğinden endişeleniyorlar. 551 00:32:38,707 --> 00:32:39,541 Bir dakika, ne? 552 00:32:39,624 --> 00:32:42,836 Aileler ve bazıları arasında eşit bir dağılım olmayabilir... 553 00:32:42,919 --> 00:32:44,212 - Şaka mı bu? - Holden. 554 00:32:44,296 --> 00:32:46,131 Paranın kime gittiğinden kime ne? 555 00:32:46,214 --> 00:32:48,592 Camille ve diğer ailelere sırtımızı dönersek 556 00:32:48,675 --> 00:32:52,637 tüm topluluk kapıyı yüzümüze kapatır. Bu kadar. Kimse bizimle konuşmaz. 557 00:32:52,721 --> 00:32:53,763 Holden haklı amirim. 558 00:32:53,847 --> 00:32:56,475 - Haçlar için izin çıktı. - Sonunda. 559 00:32:56,558 --> 00:32:58,852 - Halledilmesi gereken birkaç detay var. - Ne detayı? 560 00:32:58,935 --> 00:33:01,229 - Bu konuda her şey hazır. - Sorun ne? 561 00:33:01,313 --> 00:33:03,773 Washington haçları kimin yapacağını tartışıyor. 562 00:33:03,857 --> 00:33:04,691 Pardon? 563 00:33:04,774 --> 00:33:08,278 Merkezlerindeki sergi bölümü mü yoksa Quantico'daki marangoz mu? 564 00:33:08,361 --> 00:33:10,322 KKK nereden alıyormuş, onlara soralım. 565 00:33:11,364 --> 00:33:14,284 Uzatmadan bitirmeye çalıştım ama oradan oraya gönderilip durdum. 566 00:33:14,367 --> 00:33:18,163 - Bu işi uzatmadan halletmenin yolu olmalı. - Projeyi dışarıdan birine verebiliriz. 567 00:33:18,246 --> 00:33:22,000 Talep dilekçesi vermem gerekir. Ulusal Emniyet Kurumu'nun onayıyla... 568 00:33:22,083 --> 00:33:23,210 Saçmalık bu. 569 00:33:23,960 --> 00:33:24,920 Ted'i arıyorum. 570 00:33:30,467 --> 00:33:31,676 Özür dilerim amirim. 571 00:33:32,969 --> 00:33:33,887 Önem veriyor. 572 00:33:33,970 --> 00:33:36,515 Hepimiz veriyoruz Ajan Tench. 573 00:33:36,598 --> 00:33:37,474 Teşekkürler. 574 00:33:38,683 --> 00:33:40,852 Ted haçları kestirmeden ayarlamaya çalışacak. 575 00:33:40,936 --> 00:33:42,812 Hâlâ birkaç günümüz var. Denememiz lazım. 576 00:33:42,896 --> 00:33:43,897 Takip ederim. 577 00:33:44,272 --> 00:33:46,233 Bu sırada hafta sonu için verdiğin 578 00:33:46,316 --> 00:33:48,360 dosyalarda bir şey buldum. Cinsel suçlular. 579 00:33:48,443 --> 00:33:51,196 Bu adam Lubie kaybolduktan hemen sonra tutuklanmış. 580 00:33:51,279 --> 00:33:54,324 Reşit olmayan biriyle homoseksüel ilişkiden suçlanıyor. Eve bak. 581 00:33:55,075 --> 00:33:57,077 Lakewood'daki tuğla ev mi bu? 582 00:33:57,160 --> 00:33:57,994 Evet. 583 00:33:58,119 --> 00:34:00,747 Lubie ve Earl Terrell bu eve gidermiş, komşuları dedi. 584 00:34:00,830 --> 00:34:01,915 İzin çıkarmalıyız. 585 00:34:02,582 --> 00:34:04,709 Ahlak Departmanı evi ve aracı didik didik aradı. 586 00:34:04,793 --> 00:34:08,088 Kutu kutu Polaroid fotoğraf buldu, yüzlerce, hepsi küçük çocuklara ait. 587 00:34:08,505 --> 00:34:11,883 Aralarında fotoğraf paylaşan, belki alıp satan iki adamı tutukladılar. 588 00:34:11,967 --> 00:34:14,719 - Bu fotoğrafları incelemeliyiz. - Durum şu. 589 00:34:14,803 --> 00:34:17,889 Delil dosyasında her fotoğrafın beyaz çocuklara ait olduğu yazıyor. 590 00:34:17,973 --> 00:34:18,848 Mantıklı. 591 00:34:20,934 --> 00:34:23,061 - Katil bu değil. - Nasıl bu kadar eminsin? 592 00:34:23,144 --> 00:34:24,854 Beyaz, yaşlı. 593 00:34:25,897 --> 00:34:27,649 Aracı polis arabasına benzemiyor. 594 00:34:28,692 --> 00:34:32,904 Hipotezlerin birden fazla sanık olabileceği ihtimali üzerinde durdu mu? 595 00:34:32,988 --> 00:34:35,115 Aynı anda iki olayın yaşanabileceği ihtimali? 596 00:34:35,198 --> 00:34:36,199 Herhâlde. 597 00:34:36,825 --> 00:34:39,953 - Ama bu adam benzer kurbanları avlamıyor. - Bu işi araştırmalıyız. 598 00:34:40,036 --> 00:34:43,456 İki kurban, adamın evine gitti. Belki başka suçlular da vardır. 599 00:34:43,540 --> 00:34:45,709 Özellikle de bu adamlar bir örgüt üyesiyse. 600 00:34:46,126 --> 00:34:49,921 - Earl ve Lubie başka bir kurbanla takıldı. - Ona Pat-Man diyorlar. 601 00:34:50,297 --> 00:34:52,299 Patrick Rogers. 17. kurban. 602 00:34:52,716 --> 00:34:53,592 Ben alırım. 603 00:34:55,176 --> 00:34:56,094 Teşekkürler. 604 00:35:17,324 --> 00:35:18,199 Bayan Tench? 605 00:35:19,784 --> 00:35:20,660 Nancy? 606 00:35:34,591 --> 00:35:35,675 Teşekkürler. 607 00:35:39,304 --> 00:35:41,348 Vakit alır, diyorlar. 608 00:35:44,893 --> 00:35:47,187 Aklım almıyor. 609 00:35:47,437 --> 00:35:49,397 Çok tatlı bir çocuktu. 610 00:35:50,982 --> 00:35:52,359 Çok güzel bir çocuk. 611 00:35:54,986 --> 00:35:56,529 Gözlerini babamdan almıştı. 612 00:35:57,697 --> 00:36:00,075 Şeker veya başka bir şey ister misin? 613 00:36:02,619 --> 00:36:04,287 Şu soruyu sorup duruyorum... 614 00:36:06,414 --> 00:36:08,958 ...Tanrı bunun yaşanmasına neden izin verir? 615 00:36:15,674 --> 00:36:16,800 Dua ediyorum. 616 00:36:17,342 --> 00:36:19,678 Tanrı'nın benimle konuşmasını umuyorum. 617 00:36:20,470 --> 00:36:22,806 Bana cevap vermesini. 618 00:36:22,889 --> 00:36:23,723 Ama... 619 00:36:23,807 --> 00:36:25,850 - Yapabileceğim... - Görmeme izin verdiler. 620 00:36:26,976 --> 00:36:28,269 Cildi... 621 00:36:29,771 --> 00:36:32,190 Daniel'ınki gibi değildi. Ama saçı... 622 00:36:33,233 --> 00:36:35,360 Saçları o yaşta çok ince telli olur. 623 00:36:36,444 --> 00:36:39,114 Onlara her şeyi anlattırdım. 624 00:36:40,615 --> 00:36:41,908 Bilmem gerekiyordu. 625 00:36:42,784 --> 00:36:43,827 Nerede olduğunu. 626 00:36:45,995 --> 00:36:47,872 En son ne gördüğünü. 627 00:36:55,672 --> 00:36:59,175 Peder Monaghan Tanrı'nın gizemli olduğunu söyler. 628 00:37:01,761 --> 00:37:03,930 Planlarını bilemeyiz. 629 00:37:04,389 --> 00:37:06,850 Sadece lütfunu bekleyebiliriz. 630 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Bunu artık taşıyamayacağıma karar verdim. 631 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 Bu acıyı, 632 00:37:15,483 --> 00:37:16,818 bu öfkeyi. Beni... 633 00:37:17,736 --> 00:37:18,695 Yapamıyorum. 634 00:37:21,614 --> 00:37:25,702 Oğlunu affettiğimi bilmeni istediğim için geldim. 635 00:37:30,165 --> 00:37:32,375 - Bilmiyorum... - Kimseyi incitmeye çalışmıyordu. 636 00:37:32,459 --> 00:37:37,338 Yardım etmeye çalışıyordu. Daniel'ı çarmıha koymaktaki amacı buydu. 637 00:37:38,173 --> 00:37:39,424 Bunu artık anlıyorum. 638 00:37:42,135 --> 00:37:44,512 Brian'ınla konuşabilir miyim? 639 00:37:46,097 --> 00:37:48,892 Onu affettiğimi anlamasını istiyorum. 640 00:37:49,809 --> 00:37:52,312 Niyetinin temiz olduğunu bilmesini istiyorum. 641 00:37:52,395 --> 00:37:55,106 Tıpkı Daniel'ım gibi onun da iyi biri olduğunu. 642 00:37:58,318 --> 00:37:59,152 Hayır. 643 00:38:00,528 --> 00:38:02,238 - Söylemek... - Üzgünüm, olmaz. 644 00:38:03,448 --> 00:38:04,616 Mümkün değil. 645 00:38:07,535 --> 00:38:08,411 Anlıyorum. 646 00:38:13,458 --> 00:38:14,375 Ben asla... 647 00:38:17,128 --> 00:38:19,130 Bebeğin olduğunda 648 00:38:19,214 --> 00:38:22,175 ve beklenilmeyeni beklemeni söylediklerinde 649 00:38:22,258 --> 00:38:23,718 ben asla... 650 00:38:31,351 --> 00:38:32,519 Biz gidelim. 651 00:38:39,234 --> 00:38:40,235 Seni affediyorum. 652 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Gerçekten. 653 00:38:44,447 --> 00:38:46,115 Görüştüğün için teşekkürler. 654 00:39:05,176 --> 00:39:06,135 Bayan Rogers? 655 00:39:07,136 --> 00:39:08,221 FBI, değil mi? 656 00:39:09,138 --> 00:39:10,098 Girebilir miyim? 657 00:39:14,143 --> 00:39:16,479 O gittiğinden beri gelen ilk kişisiniz. 658 00:39:22,235 --> 00:39:25,697 Üzgünüm, size verecek yeni bir bilgim yok. 659 00:39:29,492 --> 00:39:31,035 Pat-Man müzik sever miydi? 660 00:39:31,619 --> 00:39:33,037 Patrick müziğe bayılırdı. 661 00:39:33,538 --> 00:39:34,998 Disko dansına bayılırdı. 662 00:39:36,082 --> 00:39:37,584 Kendi şarkı bile yazdı. 663 00:39:40,044 --> 00:39:41,170 Daha da Motown. 664 00:39:41,546 --> 00:39:42,672 Böyle dedi. 665 00:39:46,551 --> 00:39:47,468 Bakın. 666 00:39:49,596 --> 00:39:52,223 "Sevgini Gün Işığında Hissediyorum"u yazdı. 667 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 Ve... 668 00:39:58,146 --> 00:39:59,272 "Sensiz Yalnızım" ı. 669 00:40:00,106 --> 00:40:01,357 Bu şarkıya bayılırım. 670 00:40:01,900 --> 00:40:02,942 Yetenekliymiş. 671 00:40:06,154 --> 00:40:09,157 Bayan Rogers; Patrick, Lubie Geter veya Earl Terrel'i 672 00:40:09,866 --> 00:40:11,075 tanıyor muydu? 673 00:40:11,993 --> 00:40:12,911 Evet. 674 00:40:13,578 --> 00:40:14,996 Lubie ve Earl'ü tanırdı. 675 00:40:16,247 --> 00:40:18,166 İkisini kaybetmek ona çok koydu. 676 00:40:19,584 --> 00:40:22,086 Birkaç haftada bir tanıdığı birileri gitti. 677 00:40:23,546 --> 00:40:26,841 Lubie ve Earl dışında daha fazla kurbanı tanıyor muydu yani? 678 00:40:27,008 --> 00:40:27,926 Evet. 679 00:40:28,718 --> 00:40:30,386 Aaron Jackson'ı tanıyordu. 680 00:40:31,304 --> 00:40:32,347 İyi arkadaşlardı. 681 00:40:32,430 --> 00:40:35,475 Moreland Plaza'da birlikte paket taşırlardı. 682 00:40:36,517 --> 00:40:37,352 Bakalım. 683 00:40:37,435 --> 00:40:40,021 Bir noktada Alfred Evans'ın kuzeniyle çıktı. 684 00:40:40,104 --> 00:40:41,648 O öldüğünde, 685 00:40:42,148 --> 00:40:45,068 uzun süre önce, Patrick ona olanları biliyordu. 686 00:40:45,902 --> 00:40:47,612 Charles Stephens'ı tanıyordu. 687 00:40:47,987 --> 00:40:51,282 Ve Terry'yi de tanıyor olmalı çünkü Lubie eskiden... 688 00:40:51,366 --> 00:40:52,200 Terry Pue mu? 689 00:40:54,160 --> 00:40:56,996 Terry'nin başına gelenleri Patrick'in bilmemesi bir lütuf. 690 00:41:00,416 --> 00:41:02,835 Cinayetlerden veya kurbanlardan hiç bahsetti mi? 691 00:41:04,837 --> 00:41:07,215 Küçük Aaron moralini çok bozmuştu. 692 00:41:08,299 --> 00:41:09,133 Aaron Wyche. 693 00:41:09,509 --> 00:41:10,510 Aaron Wyche. 694 00:41:11,386 --> 00:41:12,720 Onu nereden tanıyordu? 695 00:41:15,181 --> 00:41:16,849 Aaron tam karşıda yaşıyordu. 696 00:41:20,603 --> 00:41:23,231 Aaron'ı o köprünün dibinden çıkardıkları gün 697 00:41:23,314 --> 00:41:24,857 Patrick eve gelip 698 00:41:24,941 --> 00:41:27,652 "Anne, katil yaklaşıyor." dedi. 699 00:41:40,248 --> 00:41:43,334 Polis ve acil servis araçları bu sabah Bowen Konutları kompleksinde 700 00:41:43,418 --> 00:41:47,088 yaşanan güçlü bir patlama alanına gitti. 701 00:41:47,171 --> 00:41:51,384 Patlama 11.30 civarlarında bir çocuk bakım merkezine zarar vererek 702 00:41:51,467 --> 00:41:54,595 üç çocuğun ölümüne, 11 kişinin de yaralanmasına sebep oldu. 703 00:41:54,679 --> 00:41:58,516 İlk araştırmalara göre patlama arızalı kazan dairesinden çıktı. 704 00:41:58,599 --> 00:42:01,644 Ama Bowen Konutlarının çoğu sakini tatmin olmadı. 705 00:42:01,728 --> 00:42:03,062 Olayın şu sıralar yaşanan 706 00:42:03,146 --> 00:42:06,232 siyah çocuk cinayetleriyle ilgili olduğundan eminler. 707 00:42:06,566 --> 00:42:09,193 Belediye Başkanı Maynard Jackson bugün topluluğu 708 00:42:09,277 --> 00:42:12,530 bilgilendirip Vaftiz Kilisesi'nde soruları yanıtlayacak. 709 00:42:13,656 --> 00:42:17,452 Bu topluluk ve bu aileler için ve onlarla birlikte 710 00:42:18,494 --> 00:42:19,704 yas tutuyorum. 711 00:42:20,705 --> 00:42:23,499 Küçük çocuklarını kaybeden her aileyle. 712 00:42:24,500 --> 00:42:29,005 Açıklanamaz bir trajedi üzerine başka bir trajedi daha yaşadık. 713 00:42:30,423 --> 00:42:31,549 Ama şunu unutmayın, 714 00:42:32,216 --> 00:42:35,470 Tanrı bize korku ruhunu değil, gücün ruhunu 715 00:42:36,763 --> 00:42:37,930 vermiştir." 716 00:42:38,014 --> 00:42:39,057 Evet. 717 00:42:39,724 --> 00:42:40,975 Ve sevgi ruhunu. 718 00:42:42,810 --> 00:42:48,441 Topluluğumuzun bağlarına hiçbir şeyin zarar vermesine izin veremeyiz. 719 00:42:50,735 --> 00:42:54,072 Biz o bağlar sayesinde hep üstün gelebildik. 720 00:42:54,155 --> 00:42:54,989 Adam çok iyi. 721 00:42:55,073 --> 00:42:56,449 Cesaretimizle, 722 00:42:56,532 --> 00:43:00,453 - iyimserliğimiz ve inancımızla. - Babası ve büyükbabası vaizdi. 723 00:43:00,536 --> 00:43:02,163 Teselli etmek aile meslekleri. 724 00:43:02,246 --> 00:43:05,750 Bu topluluğun bir üyesi ve sizin belediye başkanınız olarak 725 00:43:06,125 --> 00:43:10,505 hiçbir adaletsizliğin kimsenin yanına kalmayacağından, hiçbir ihmalkârlığın 726 00:43:11,380 --> 00:43:14,175 cezasız kalmayacağından emin olmanızı istiyorum. 727 00:43:22,141 --> 00:43:25,770 Başkan Jackson, patlamanın sebebini bulmak için belediye ne yapıyor? 728 00:43:25,853 --> 00:43:29,565 Burada neyin olduğunu bulmak için kendimizi sonuna kadar adadık. 729 00:43:29,774 --> 00:43:33,069 Ama tam olarak ne yapıyorsunuz? Kimi araştırıyorsunuz? 730 00:43:33,486 --> 00:43:36,280 Şu an asıl soru neyi araştırdığımız. 731 00:43:37,198 --> 00:43:40,618 Isıtma araçlarından bazılarının epey eski olduğu görülüyor. 732 00:43:40,701 --> 00:43:42,537 Ben gaziyim, bomba patlama sesi gibiydi. 733 00:43:42,620 --> 00:43:44,539 Çitleri yıktı, kazan dairesi falan değildi. 734 00:43:44,622 --> 00:43:48,376 Olay mahallinden patlayıcı teçhizata ait hiçbir şey çıkmadı. 735 00:43:48,459 --> 00:43:51,796 Her şekilde çocukları öldürüyorlar. Böyle de öldürüyor olabilirler. 736 00:43:52,755 --> 00:43:57,176 Dostlarım, bir kazayı çocuk cinayetleriyle bağdaştırmamız... 737 00:43:57,260 --> 00:44:00,638 Bunu kim yaptı, biliyoruz. Diğerlerini yapanı bildiğimiz gibi. 738 00:44:00,721 --> 00:44:01,764 KKK Tarikatı! 739 00:44:01,848 --> 00:44:07,228 Lütfen, net konuşayım, KKK'nin karıştığına dair bir delil yok. 740 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 Nesillerdir bize zulmediyorlar. Şimdi de çocuklarımızın peşindeler. 741 00:44:10,523 --> 00:44:12,024 Onları nasıl incelemezsiniz? 742 00:44:12,108 --> 00:44:15,069 - Her olası ipucunu inceliyoruz. - Hangi ipucunu? 743 00:44:15,153 --> 00:44:19,157 Bu insanlara gerçeği söylesenize! Bunun arkasında KKK var! 744 00:44:19,532 --> 00:44:24,871 Ölü veya kayıp 19 siyahi çocuk var! Bunu bize başka kim yapar? 745 00:44:25,371 --> 00:44:28,166 Onlar bizim bebeklerimiz! Bebeklerimiz! 746 00:44:29,792 --> 00:44:31,294 Lütfen arkadaşlar. 747 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 Sakin olmalıyız. 748 00:44:34,839 --> 00:44:37,091 Onun destekçileri olduğunu sanıyordum. 749 00:44:37,341 --> 00:44:38,217 Öyleler. 750 00:44:38,301 --> 00:44:41,470 Bu işin arkasında KKK'nin olduğunu düşünseydim 751 00:44:41,554 --> 00:44:46,017 her birini hapse tıkana dek uyumazdım. 752 00:44:47,101 --> 00:44:50,646 - Bunu yazabilirsiniz. - Biz biliyoruz, siz niye bilmiyorsunuz? 753 00:44:51,355 --> 00:44:54,525 Her taşın altına bakacağız. 754 00:44:54,609 --> 00:44:57,528 Siyah belediye başkanı getirdik! Siyah komiser getirdik! 755 00:44:57,612 --> 00:44:58,905 Siyah meclis üyeleri de! 756 00:44:58,988 --> 00:45:02,491 Size oy verdik! Şimdi bizim için bir şey yapan yok mu? 757 00:45:04,702 --> 00:45:06,996 Biz bu sorunda sizin karşınızda değiliz. 758 00:45:07,079 --> 00:45:09,332 - KKK kim, söyleyeyim mi? - Evet! 759 00:45:09,415 --> 00:45:10,791 Bu işte omuz omuzayız. 760 00:45:10,875 --> 00:45:14,086 Onun ve onun sahibi olan beyaz, zengin adamlar. 761 00:45:14,712 --> 00:45:18,132 Sizin gibi yalakalar bize her zaman duygusal olmamamızı söylüyorsunuz! 762 00:45:18,216 --> 00:45:19,884 Yetti artık, ben duygusalım! 763 00:45:23,804 --> 00:45:27,308 Siyah bir siyasetçinin kilisede yuhalanıp gönderildiğini görmemiştim. 764 00:45:27,391 --> 00:45:29,393 Bu kazanın cinayetlerle ilgisi yok. 765 00:45:29,477 --> 00:45:32,146 - Mantıklı olanı duymak istemiyorlar. - Bahane istemiyorlar. 766 00:45:32,230 --> 00:45:36,067 Şehrin bizi ciddiye alması için 11 siyah çocuğun ölmesi gerekti. 767 00:45:38,653 --> 00:45:39,654 On bir. 768 00:45:41,739 --> 00:45:44,492 Şimdi de bize her taşın altına baktıklarını söylüyorlar. 769 00:45:45,576 --> 00:45:47,411 Onlara verecek bir haberim var, 770 00:45:47,912 --> 00:45:50,998 asıl biz her taşın altına bakacağız. 771 00:45:52,583 --> 00:45:56,128 - İşte bunu duymak istiyorlar. - Neyin yapılmadığını biliyoruz! 772 00:45:56,545 --> 00:45:58,673 Neyin söylenmediğini biliyoruz! 773 00:45:59,048 --> 00:46:00,424 Ve neden söylemediğini! 774 00:46:00,800 --> 00:46:02,051 Çünkü korkuyorlar! 775 00:46:02,134 --> 00:46:03,261 Aynen öyle. 776 00:46:03,344 --> 00:46:07,306 Seçim paralarını kaybetmekten, turist kaybetmekten korkuyorlar. 777 00:46:07,390 --> 00:46:10,268 Biz ise bebeklerimizi kaybediyoruz! 778 00:46:12,228 --> 00:46:14,438 Kaybedecek başka bir şeyimiz kalmadı! 779 00:46:15,564 --> 00:46:22,071 Bu liderleri biz seçtik ama çocuklarımız hukukun tam korumasını alamıyor! 780 00:46:23,489 --> 00:46:25,866 Bu şehri her çocuğa 781 00:46:25,950 --> 00:46:29,161 verdiği dikkatve korumayı 782 00:46:29,245 --> 00:46:32,999 her yoksul, siyah çocuğa da 783 00:46:33,082 --> 00:46:35,543 vermeye zorlayacağız! 784 00:46:36,043 --> 00:46:37,378 Aynen öyle! 785 00:46:38,421 --> 00:46:44,093 Atlanta'nın asıl gücünün kim olduğunu şehre göstereceğiz! 786 00:46:51,559 --> 00:46:55,271 ANNELER ADALET İÇİN YÜRÜYOR YÜRÜYÜŞ ÇOCUK KATLİAMLARINA DİKKAT ÇEKİYOR 787 00:46:55,354 --> 00:46:56,522 Uçak gecikti. 788 00:46:57,898 --> 00:46:59,650 Redding'le Jim çoktan gitti. 789 00:46:59,942 --> 00:47:01,694 - Ne hakkında, fikrin var mı? - Hayır. 790 00:47:01,777 --> 00:47:03,696 Tanrım, perşembe gecesi bizimle olmalıydın. 791 00:47:03,779 --> 00:47:06,032 - Nerede? - Başkan vaftiz kilisesinde konuştu. 792 00:47:06,115 --> 00:47:08,117 Bill, adamı yuhalayarak kürsüden indirdiler. 793 00:47:08,200 --> 00:47:09,452 Siyahi kilisesinde mi? 794 00:47:09,535 --> 00:47:13,122 Bu insanlar her şeyin arkasında KKK var, diyor. Patlamanın, cinayetlerin. 795 00:47:13,205 --> 00:47:14,749 Başkanın sözlerini umursamadılar. 796 00:47:14,832 --> 00:47:17,626 - Bu yüzden destek almıyoruz... - Geliyor musunuz? 797 00:47:18,794 --> 00:47:22,173 Ayrıca sen yokken DUR'un cuma günkü son tarihini kaçırdık. 798 00:47:22,256 --> 00:47:24,967 Haçlar yapılmadı ve yürüyüş bir saate başlıyor. 799 00:47:25,676 --> 00:47:26,927 Bak, biz denedik. 800 00:47:27,595 --> 00:47:28,471 Denedik mi? 801 00:47:30,181 --> 00:47:33,017 Belediye başkanı KKK'nin gizlice araştırılmasını istedi. 802 00:47:33,100 --> 00:47:35,186 Ben de bunu söylemeye çalışıyordum. 803 00:47:35,394 --> 00:47:39,190 KKK olmadığına ikna etmeye çalışırken hayatının sopasını yediğini Jim'le gördük. 804 00:47:39,273 --> 00:47:42,193 - Hemen bir sonuca varmamaya ikna ederken. - Haklı da. 805 00:47:42,276 --> 00:47:44,945 Araştırmayı seçmen isteklerine göre mi şekillendiriyoruz? 806 00:47:45,029 --> 00:47:49,533 Bunun kilisede gördüklerinle ilgisi yok. Belediye başkanı KKK'yi ciddi şekilde 807 00:47:49,617 --> 00:47:52,328 araştırmamız gerektiğini hep düşündü, ben de katılıyorum. 808 00:47:52,453 --> 00:47:54,372 Ama halkı tahrik etmek istemiyoruz. 809 00:47:54,455 --> 00:47:57,583 - GBI'ın yönetmesini istiyor. - Peki, bırakalım, alsınlar. 810 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Neden görev ekibi yönetmiyor? Vakaları biliyoruz. 811 00:48:00,044 --> 00:48:03,881 Başkan, Atlanta Polis Departmanı'ndan bağımsız yürütülmesi konusunda ısrarcı. 812 00:48:03,964 --> 00:48:06,217 Polis teşkilatının çoğunun KKK'yle geçmişi var. 813 00:48:06,300 --> 00:48:08,260 Eskiden veya şimdi bir görev ekibi üyesinin 814 00:48:08,344 --> 00:48:11,347 bu işte parmağı olduğu öğrenilirse temiz bir delil zinciri gerekir. 815 00:48:11,430 --> 00:48:12,306 Mantıklı. 816 00:48:13,641 --> 00:48:18,270 Bana operasyon için aracı olarak çalışacak bir FBI ajanı lazım. 817 00:48:19,772 --> 00:48:20,898 Tamamdır amirim. 818 00:48:20,981 --> 00:48:24,318 Bölge çalışanlarını 24 saat gözetleme izniniz ve dinleme cihazları için 819 00:48:24,402 --> 00:48:25,569 yetkiniz var. 820 00:48:26,028 --> 00:48:27,405 Bu iş duyulmayacak. 821 00:48:27,488 --> 00:48:30,199 Sadece bana ve Komiser Brown'a rapor verilecek. 822 00:48:31,117 --> 00:48:32,701 Sizi GBI'a aktarırım. 823 00:48:42,169 --> 00:48:43,504 - Ne var? - Hiç. 824 00:48:44,046 --> 00:48:44,922 Güzel. 825 00:48:48,217 --> 00:48:51,137 Sence vaktini en iyi kullanabileceğin yer bu operasyon mu? 826 00:48:51,804 --> 00:48:54,849 Bence buraya 19 cinayeti çözmek için geldik. 827 00:48:54,932 --> 00:48:56,892 Bu yüzden her ihtimale imkân vereceğim. 828 00:48:56,976 --> 00:48:59,603 Yapmak için geldiğimiz işle hiçbir alakası olmasa da mı? 829 00:48:59,687 --> 00:49:02,648 Holden, buraya bir teoriyi desteklemeye gelmedik. 830 00:49:03,357 --> 00:49:07,820 İpuçlarını teyit edip veya eleyip bir teori üretmeliyiz. 831 00:49:08,404 --> 00:49:10,823 Profil delillere göre çıkar. Tersi olmaz. 832 00:49:10,906 --> 00:49:12,867 Hangi delile göre KKK'den şüpheleniyorsun? 833 00:49:13,534 --> 00:49:16,871 Nesiller boyu süren şiddet ve sistemli ırkçılık. 834 00:49:17,580 --> 00:49:18,998 Bunu araştırmazsak olmaz. 835 00:49:19,081 --> 00:49:21,917 O zaman bir saha ajanı ormanda oturup yobazları izlesin. 836 00:49:22,001 --> 00:49:22,960 Amaçtan şaşmamalıyız. 837 00:49:23,043 --> 00:49:24,879 - Odaklanamazsan... - Odaklanabiliyorum. 838 00:49:24,962 --> 00:49:27,506 Ailen var, hafta sonları evde olmalısın, anlıyorum... 839 00:49:27,590 --> 00:49:29,383 - Holden. - Ama perşembenin bir kısmı 840 00:49:29,467 --> 00:49:31,677 cumanın tamamında yoksun, pazartesi gecikiyorsun. 841 00:49:32,178 --> 00:49:35,055 Bak, evde halletmem gereken bazı meseleler var. 842 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 Şahsi bir mesele. 843 00:49:39,143 --> 00:49:39,977 Haçlar. 844 00:49:46,775 --> 00:49:47,985 İnanılır gibi değil. 845 00:49:50,571 --> 00:49:52,239 Montaj mı gerekiyor? 846 00:49:52,698 --> 00:49:55,910 Bu boku kim buldu? Montajı vaktinde bitiremeyiz. 847 00:49:55,993 --> 00:49:57,661 Oraya gideceğime söz verdim. 848 00:49:58,078 --> 00:49:59,288 Yarıda bırakanı siksinler. 849 00:50:02,625 --> 00:50:06,837 Bir yürüyüş için haç montajı yaptığımı kimseye söylemeyeceğinize söz verin. 850 00:50:17,014 --> 00:50:18,349 Bitti. Taban nerede? 851 00:50:38,035 --> 00:50:39,036 Bas! 852 00:50:46,210 --> 00:50:48,295 Butler'dan git. Auburn'ün güneyine gideriz. 853 00:50:48,379 --> 00:50:52,299 Kiliseye önce varıp onlar gelmeden en azından bir tanesini dikeriz. 854 00:51:02,184 --> 00:51:04,728 Buraya park edemezsin! Burası yasak bölge! 855 00:51:05,187 --> 00:51:07,064 - Aracı çekmelisiniz. - FBI. 856 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Affedersiniz! 857 00:51:17,408 --> 00:51:19,326 Federal Ajan! Pardon! 858 00:51:22,621 --> 00:51:23,831 ST. LOUIS SENİNLE ATLANTA 859 00:52:21,764 --> 00:52:22,806 ÇOCUKLARIMIZI UNUTMAYIN 860 00:52:35,486 --> 00:52:37,237 Affedersiniz. Bunu çekmeliyim. 861 00:52:58,759 --> 00:53:00,552 GENÇLİĞİ KURTARIN 862 00:53:34,044 --> 00:53:35,295 Bir tane daha lütfen. 863 00:53:39,883 --> 00:53:42,010 Jim bir ceset daha buldular, diyor. 864 00:53:45,472 --> 00:53:46,306 Lubie mi? 865 00:53:50,728 --> 00:53:51,562 Ölüm sebebi? 866 00:53:51,937 --> 00:53:53,522 - Boğulma. - Nerede? 867 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Vandiver Yolu. 868 00:53:57,901 --> 00:53:59,945 Birinci ve ikinci kurbanın üç kilometre ötesi. 869 00:54:00,028 --> 00:54:01,155 Üzerinde ne varmış? 870 00:54:01,447 --> 00:54:02,698 Sadece iç çamaşırı. 871 00:54:03,657 --> 00:54:04,867 Diğer dördüyle aynı. 872 00:54:07,077 --> 00:54:08,537 Uyuyor. Örüntüye uyuyor. 873 00:54:10,164 --> 00:54:13,292 Bizimle aynı fikirde olmalılar. Tek bir avcı var Bill. 874 00:54:16,086 --> 00:54:18,589 Onu nasıl açığa çıkaracağımızı bulmalıyız. 875 00:54:20,966 --> 00:54:22,176 Bugün... 876 00:54:22,259 --> 00:54:25,179 İyi bir fikir bulmuştun. Başka iyi fikirler de bulursun. 877 00:54:25,262 --> 00:54:27,306 On dokuz çocuk katledilirken tüm akşamı 878 00:54:27,389 --> 00:54:30,851 hangi matkap ucununuyduğunu çözmekle geçirdiğimize inanamıyorum. 879 00:54:30,934 --> 00:54:32,186 Zor bir gün geçirdik. 880 00:54:34,772 --> 00:54:36,315 Quantico'dan haber var mı? 881 00:54:38,525 --> 00:54:40,527 Gunn ne yapmaya çalıştığımızı biliyor mu? 882 00:54:40,611 --> 00:54:43,947 Bu durumda ne yapılacağını kimse bilmez. Bu işin taslağı yok sonuçta. 883 00:54:44,031 --> 00:54:45,699 Biz bir taslak çıkarmalıyız. 884 00:54:46,617 --> 00:54:47,785 Uzmanlar olarak. 885 00:54:52,831 --> 00:54:56,251 Her şey için üç izin almak gerekirken bunu nasıl yapacağız? 886 00:55:02,007 --> 00:55:05,552 Belki ceset sayısı 20'ye çıkınca tasmamızı biraz daha gevşetirler. 887 00:55:12,476 --> 00:55:13,727 Sıra sende, değil mi? 888 00:55:14,144 --> 00:55:15,395 Bir tane daha içerim. 889 00:55:15,729 --> 00:55:17,523 Yok, ben gidip yatacağım. 890 00:55:18,690 --> 00:55:19,608 Tamam. 891 00:55:19,691 --> 00:55:21,443 Bunca yolculuk seni yoruyor. 892 00:55:22,528 --> 00:55:23,362 Evet. 893 00:55:23,946 --> 00:55:25,280 İçki için teşekkürler. 894 00:57:45,837 --> 00:57:47,839 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer