1
00:00:06,924 --> 00:00:08,842
Adamı neredeyse beş saat tuttuk.
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,803
O avukat çağırmadan önce
onunla konuşmalıyız.
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,889
- Dergileri kullanmalıyız.
- Yetmez.
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,225
Onu çoktan yakaladığımızı
gösteren bir şey lazım.
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,352
- Sinirini bozmalı.
- Evet.
6
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
Kayası.
7
00:00:19,561 --> 00:00:20,479
Varsa tabii.
8
00:00:22,064 --> 00:00:24,274
Berkowitz'in ekipmanı hep yanındaydı.
9
00:00:24,691 --> 00:00:27,611
İçeride kurbanların dünyasının dışından
olan bir beyaz var.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,947
Katil oysa hareket hâlinde yapıyordur.
11
00:00:30,030 --> 00:00:32,533
Onu suçlarla bağdaştıracak bir şey olmalı.
12
00:00:33,408 --> 00:00:36,578
Birini boğacak
veya bağlayacak bir şey buldunuz mu?
13
00:00:36,662 --> 00:00:40,415
- Halat. Ama her tesisatçının halatı olur.
- Beyaz üstünlüğü yanlısı kitap falan?
14
00:00:40,499 --> 00:00:41,500
Hayır.
15
00:00:42,834 --> 00:00:46,505
Geter neredeyse bir haftadır kayıp.
Harekete geçmeliyiz Holden.
16
00:00:46,713 --> 00:00:50,050
Sırf istiyorsun diye
adamdan suçlu yaratamayız.
17
00:00:50,133 --> 00:00:50,968
Bill.
18
00:00:51,510 --> 00:00:52,344
Ne oldu?
19
00:00:55,180 --> 00:00:56,265
Yığınlarca bant.
20
00:00:56,598 --> 00:00:59,142
Kurbanlarda bandın kullanıldığına dair
bir delil yok.
21
00:00:59,226 --> 00:01:00,978
Kullanılmadığına dair de yok.
22
00:01:06,692 --> 00:01:09,444
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
23
00:02:54,841 --> 00:02:56,385
Sana daha fazlasını getiririz.
24
00:02:57,302 --> 00:02:58,595
Başka ihtiyacın var mı?
25
00:02:59,221 --> 00:03:00,055
Kahve?
26
00:03:00,138 --> 00:03:01,056
Hayır, böyle...
27
00:03:01,431 --> 00:03:02,557
Böyle iyiyim.
28
00:03:02,641 --> 00:03:03,600
Emin misin?
29
00:03:05,394 --> 00:03:06,395
Tamam. Olur, tabii.
30
00:03:25,372 --> 00:03:26,373
Tesisatçısın.
31
00:03:28,458 --> 00:03:29,292
Evet.
32
00:03:33,547 --> 00:03:35,132
Gayet temizsin.
33
00:03:38,510 --> 00:03:39,428
Sabıkan.
34
00:03:39,970 --> 00:03:40,971
Temiz.
35
00:03:41,638 --> 00:03:43,682
Küçük çaplı hırsızlık var.
36
00:03:44,725 --> 00:03:45,642
Bunun olayı ne?
37
00:03:45,726 --> 00:03:48,645
O sadece bir yanlış anlaşılmaydı.
38
00:03:48,729 --> 00:03:49,938
Yanlış anlaşılma mı?
39
00:03:50,355 --> 00:03:51,440
Evet.
40
00:03:52,399 --> 00:03:56,695
Lastikler için tezgâha para koymuştum
ama parayı bulamadılar, bu yüzden...
41
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
Buna karşı çıkmak zor.
42
00:04:03,118 --> 00:04:04,035
Mantıklı.
43
00:04:06,997 --> 00:04:10,417
Burada büyümüş gibisin.
Fulton ilçesinde doğmuşsun.
44
00:04:10,876 --> 00:04:13,295
- Hayatım boyunca.
- Yani etrafı biliyorsun.
45
00:04:15,756 --> 00:04:17,507
Kestirmeleri, arka yolları.
46
00:04:21,511 --> 00:04:23,597
Müşterilerinin çoğu yakınlarda mı yaşıyor?
47
00:04:24,723 --> 00:04:26,516
İsmin ağızdan ağza mı yayılır?
48
00:04:36,109 --> 00:04:37,360
Tanıdıklarım var.
49
00:04:37,778 --> 00:04:41,156
- Ama her yerde çalışırım.
- Tam olarak nerenin her yerinde?
50
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
East Point, Lakewood Heights.
51
00:04:47,788 --> 00:04:49,998
Çoğunlukla merkezin güneyi, yani...
52
00:04:53,210 --> 00:04:54,628
Çok araba kullanıyorsun.
53
00:04:55,712 --> 00:04:56,922
İşe gitmezsem olmaz.
54
00:04:57,631 --> 00:04:59,800
Birçok farklı mahalleden geçiyorsun.
55
00:05:00,383 --> 00:05:02,010
Beyazların mahallelerinden,
56
00:05:02,385 --> 00:05:04,012
siyahların mahallelerinden.
57
00:05:04,304 --> 00:05:05,138
Tabii.
58
00:05:06,932 --> 00:05:08,892
Burası çoğunlukla karışık.
59
00:05:09,810 --> 00:05:12,187
Çeşit çeşit yaşam biçimi görebiliyorsun.
60
00:05:13,897 --> 00:05:15,732
İnsanların evlerine giriyorsun,
61
00:05:16,566 --> 00:05:17,609
lavabonun altına.
62
00:05:19,194 --> 00:05:20,904
Kendi işlerine dönüyorlar,
63
00:05:21,488 --> 00:05:23,114
seni neredeyse unutuyorlar.
64
00:05:25,659 --> 00:05:26,660
Galiba.
65
00:05:27,994 --> 00:05:30,080
Müşterilerinden çocuğu olan var mı?
66
00:05:32,541 --> 00:05:33,708
Muhtemelen. Hiç...
67
00:05:33,792 --> 00:05:36,461
İşimi yapmaya gidiyorum sadece ve hiç...
68
00:05:36,545 --> 00:05:38,797
Ama yakınında çocuk olsa fark edersin.
69
00:05:42,008 --> 00:05:43,009
Olabilir.
70
00:05:45,220 --> 00:05:46,596
Çoğu müşterin beyaz mı?
71
00:05:46,930 --> 00:05:50,559
- Dediğim gibi, karışık.
- Siyahların evlerine de mi giriyorsun?
72
00:05:52,894 --> 00:05:54,187
Bazılarına, evet.
73
00:05:57,274 --> 00:05:58,358
Şekerli, değil mi?
74
00:05:59,192 --> 00:06:00,026
Evet.
75
00:06:06,950 --> 00:06:07,868
Ben alırım.
76
00:06:08,243 --> 00:06:09,119
Kusura bakma.
77
00:06:13,456 --> 00:06:14,332
Teşekkürler.
78
00:06:26,303 --> 00:06:27,554
Bir kulübe üye misin?
79
00:06:28,221 --> 00:06:29,139
Kulüp mü?
80
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
Bilirsin işte, gruba.
81
00:06:32,017 --> 00:06:33,435
Buluşmalara gider misin?
82
00:06:34,853 --> 00:06:35,854
Ne tür buluşmalar?
83
00:06:35,937 --> 00:06:38,773
Hoşlanmadığınız, yakındığınız
ortak şeylerin
84
00:06:39,316 --> 00:06:40,400
bulunduğu buluşmalar.
85
00:06:41,151 --> 00:06:42,402
Bir çarşaf giydiğiniz
86
00:06:42,986 --> 00:06:44,070
türden buluşmalar.
87
00:06:44,154 --> 00:06:46,364
Hayır, o bokla alakam yok.
88
00:06:47,073 --> 00:06:49,743
Öyle biri değilim. O...
89
00:06:49,826 --> 00:06:50,869
- Emin misin?
- Şey...
90
00:06:50,952 --> 00:06:52,913
Bu bölgede epey yaygın görünüyor.
91
00:06:53,580 --> 00:06:54,414
Şey...
92
00:06:56,333 --> 00:06:57,292
Öyle.
93
00:07:00,337 --> 00:07:03,340
Ama ben öyle yetiştirilmedim.
Öyle şeyler yapmak için.
94
00:07:03,673 --> 00:07:06,426
- Ne tür şeyler?
- İnsanlardan nefret etmek gibi falan.
95
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Sırf oldukları
96
00:07:09,304 --> 00:07:11,973
kişi yüzünden.
Yok, ben böyle yetiştirilmedim.
97
00:07:19,064 --> 00:07:20,815
Kamyonetinle işimiz bitti sayılır.
98
00:07:20,899 --> 00:07:23,485
- Kamyonetim mi?
- Kapıdan girdiğin andan beri arıyorduk.
99
00:07:24,069 --> 00:07:24,986
Ne için?
100
00:07:29,658 --> 00:07:30,992
Bu tanıdık geliyor mu?
101
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
- Bant.
- Sende yığınla bant var.
102
00:07:35,246 --> 00:07:36,748
Tesisatçıyım, yani...
103
00:07:38,500 --> 00:07:42,420
- Bant mı arıyordunuz?
- Şu günlerde haber izledin mi?
104
00:07:42,504 --> 00:07:45,423
Elinin altında
onlarca bant olmasının sebebi
105
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
ne?
106
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
Chattahoochee Nehri'nin
duştan patlama ihtimali mi?
107
00:07:49,761 --> 00:07:52,514
- Bilmiyorum. Ne olmuş haberlerde?
- Redwine Yolu'na gittin mi?
108
00:07:54,975 --> 00:07:57,394
Evet, bazen işe giderken oradan geçerim.
109
00:07:57,477 --> 00:07:59,980
Yani haberleri görmüşsündür.
Cesetleri duymuşsundur.
110
00:08:00,063 --> 00:08:03,233
Redwine Yolu'na gitmenin tek sebebi iş mi?
111
00:08:03,316 --> 00:08:05,694
- Evet, ben...
- Başka sebebi yok mu?
112
00:08:16,579 --> 00:08:17,956
PENTHOUSE - GALLERY
DELİL
113
00:08:22,293 --> 00:08:23,461
Bunlar ne, biliyor musun?
114
00:08:25,005 --> 00:08:25,964
Evet.
115
00:08:30,051 --> 00:08:31,136
Onlar...
116
00:08:31,845 --> 00:08:34,597
- Evet, biliyorum.
- Üzerlerinde parmak izlerini bulduk.
117
00:08:34,681 --> 00:08:35,515
Anlamıyorum.
118
00:08:35,598 --> 00:08:37,976
Dergilerde sperm izleri de bulduk.
119
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
Bunları nerede bulduğumuzu
sana söyleyelim mi?
120
00:08:41,980 --> 00:08:44,899
Öldürülen iki çocuğun cesedinden
15 metre ötede.
121
00:08:44,983 --> 00:08:49,154
Ve geçen sene Milton Harvey'nin cesedini
bulduğumuz Redwine Yolu'nun karşısında.
122
00:08:56,036 --> 00:08:57,078
Üzgünüm.
123
00:08:58,288 --> 00:09:00,206
- Çok üzgünüm.
- Eminim üzgünsündür.
124
00:09:00,623 --> 00:09:03,126
Şimdi ne için üzgün olduğunu söylemelisin.
125
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
Karım...
126
00:09:07,630 --> 00:09:10,175
- Karın mı?
- Evet, karım hamile ve...
127
00:09:11,301 --> 00:09:12,218
İlk çocuğumuz.
128
00:09:13,511 --> 00:09:14,929
Ve biz hiç...
129
00:09:17,724 --> 00:09:21,019
O dergileri alıp ormana gittim
ve onları kullandım.
130
00:09:22,353 --> 00:09:23,480
Kimseye zarar vermedim.
131
00:09:23,563 --> 00:09:26,566
Ormana sırf asılmak için
gittiğini mi söylüyorsun?
132
00:09:26,649 --> 00:09:28,818
Benim cinayetlerden haberim yok.
133
00:09:30,487 --> 00:09:31,613
Bazen insanın...
134
00:09:42,373 --> 00:09:43,541
Bir ceset daha...
135
00:09:43,625 --> 00:09:44,459
Kimliği...
136
00:09:44,542 --> 00:09:45,668
Lubie'ye ait değil.
137
00:09:45,752 --> 00:09:49,255
Adli tıp son altı saat içinde
öldürülüp atıldığını söylüyor.
138
00:09:49,506 --> 00:09:51,549
Terry Pue adlı bir çocuk
olduğunu düşünüyoruz.
139
00:09:51,633 --> 00:09:54,552
En son gece yarısı, biz bu adamı aldıktan
epey sonra görülmüş.
140
00:09:54,636 --> 00:09:55,970
Katil o olamaz.
141
00:09:56,930 --> 00:09:59,349
Gece boyu germeye çalıştığımız,
çıkardığımız profilin
142
00:09:59,432 --> 00:10:03,686
- tek bir kriterine bile uymayan adam...
- Spermini, parmak izlerini bulmuştuk.
143
00:10:03,770 --> 00:10:05,814
Adamın tek suçu ormanda asılmak.
144
00:10:05,897 --> 00:10:09,025
Biz bant ve pornoyla uğraşırken
bir çocuk daha öldürüldü.
145
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Ben özür dilerim.
146
00:10:14,531 --> 00:10:18,159
Slaton'ı aramak için kalmam gerek.
Haberlerden öğrenmesini istemem.
147
00:10:18,243 --> 00:10:19,077
Kusura bakma.
148
00:10:19,160 --> 00:10:20,245
Buna mecburdunuz.
149
00:10:20,328 --> 00:10:24,457
Masama ön değerlendirme raporunu bırak.
Biraz uyu. Yarın oldu bile.
150
00:10:24,666 --> 00:10:25,542
Sağ ol.
151
00:10:25,625 --> 00:10:29,337
Teyit edilmemiş raporlara göre
bir ceset daha bulundu.
152
00:10:29,420 --> 00:10:33,800
Şehrin kayıp ve öldürülen çocukları için
yapılan araştırmada bir gelişme olabilir.
153
00:10:33,883 --> 00:10:37,011
- Oraya çıkamam.
- Önemli değil. Seni arkadan çıkarırım.
154
00:10:37,637 --> 00:10:42,183
...ama bir adam gözaltına alınıp
gece boyu FBI tarafından sorgulandı.
155
00:10:42,517 --> 00:10:47,188
Bu olay iki grup cesedin bulunmasından
günler sonra gerçekleşti.
156
00:10:48,273 --> 00:10:49,816
O adamın hayatı mahvoldu.
157
00:10:49,899 --> 00:10:51,568
...Görev ekibinin dışında.
158
00:10:51,901 --> 00:10:56,614
Şu an o birey üzerine yorum yapamam.
159
00:10:56,698 --> 00:11:01,494
Tek söyleyebileceğim
gözaltı emri çıkarttığımız.
160
00:11:02,162 --> 00:11:03,997
Yöneltilmiş bir suçlama yok.
161
00:11:04,080 --> 00:11:06,916
Başsavcı Slaton'dan
başka bir iyilik isteyemeyiz.
162
00:11:07,125 --> 00:11:08,293
Size haber veririm...
163
00:11:08,376 --> 00:11:09,252
Vakit kaybı.
164
00:11:09,335 --> 00:11:12,046
- Katil o olabilirdi.
- Seno olmasını istedin.
165
00:11:14,340 --> 00:11:15,592
Onu elememiz gerekti.
166
00:11:15,675 --> 00:11:19,220
Sadece bizim bildiğimiz tek şeyi
yapmayacaksak niye buradayız?
167
00:11:19,304 --> 00:11:23,641
- At gözlüğüyle bakamayız Holden.
- İhtimalleri azaltmak at gözlüğü değildir.
168
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
- O adam uymuyordu.
- Ne uyar, bilecek kadar bilgimiz yok.
169
00:11:26,519 --> 00:11:30,231
- Nereye gidiyorsun?
- Duş almam, yemek yemem ve uyumam gerek.
170
00:11:30,773 --> 00:11:33,568
Yirmi dört saatten sonra
kimseye bir faydam yok.
171
00:11:33,651 --> 00:11:36,196
...görev ekibinden başka yorum yok
172
00:11:36,279 --> 00:11:37,989
ama ekiplerimiz takipte...
173
00:11:41,159 --> 00:11:44,287
- Sorularınıza tek tek cevap vereceğim.
- Bıraktığınız adam şüpheli mi?
174
00:11:44,370 --> 00:11:46,748
O bay suçlanmıyor ve şüpheli değil. Hayır.
175
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
Başka cesedin bulunduğu söyleniyor.
176
00:11:48,583 --> 00:11:51,961
- Buna ne diyorsunuz?
- Detaylardan bahsedemem. Teşekkürler.
177
00:11:53,880 --> 00:11:57,217
Bu sabah Rockdale ilçesindeki
Sigman Yolu'nda bulunan cesedin
178
00:11:57,300 --> 00:12:00,386
on beş yaşındaki Terry Pue'ya
ait olduğu öğrenildi.
179
00:12:00,470 --> 00:12:02,555
Boğularak öldürülmüş.
180
00:12:02,639 --> 00:12:06,017
Görev ekibi ve FBI sadece
birkaç gün önce bir ipucuna dayanarak
181
00:12:06,100 --> 00:12:08,519
Sigman Yolu boyundaki bölgeyi aramıştı.
182
00:12:08,603 --> 00:12:10,480
O aramadan hiçbir şey çıkmadı.
183
00:12:10,563 --> 00:12:12,607
Bugün aynı bölgede
184
00:12:12,690 --> 00:12:15,693
Atlanta'nın çocuk katliamının
19. kurbanı yatıyordu.
185
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
Rockdale ilçesinde
ilk defa bir ceset bulundu.
186
00:12:20,156 --> 00:12:23,493
Rockdale Şerif Departmanı araştırmalarında
Atlanta Polis Departmanı
187
00:12:23,576 --> 00:12:26,913
ve görev ekibi amiri Morris Redding'le
iş birliği yapacaklarını söyledi.
188
00:12:33,920 --> 00:12:34,963
Alo.
189
00:12:35,046 --> 00:12:36,381
Bizimle taşak geçiyor.
190
00:12:38,174 --> 00:12:40,260
- Ne?
- Katil bizimle taşak geçiyor.
191
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Sekiz saat sonra hâlâ taşak geçiyorsa
192
00:12:43,221 --> 00:12:44,472
o zaman anlatırsın.
193
00:12:49,352 --> 00:12:52,313
Üç çocuk hâlâ kayıpken
arama devam ediyor.
194
00:12:52,397 --> 00:12:55,692
On bir yaşındaki Darren Glass,
on bir yaşındaki Jeffrey Mathis
195
00:12:55,775 --> 00:12:57,777
ve 14 yaşındaki Lubie Geter.
196
00:12:57,860 --> 00:12:59,779
Sigman Yolu'ndan sahte telefon gelince
197
00:12:59,862 --> 00:13:03,032
o bölgeyi 12 saat boyunca aradık
ve hiçbir şey bulamadık.
198
00:13:04,033 --> 00:13:05,159
Ta ki düne kadar.
199
00:13:07,578 --> 00:13:10,164
Terry Pue, tam da aradığımız yerde.
200
00:13:10,248 --> 00:13:13,793
Bizi TV'de gördüğü için
Pue'nun cesedini Sigman Yolu'na attı.
201
00:13:14,836 --> 00:13:16,170
Basını takip ediyor,
202
00:13:16,379 --> 00:13:17,588
bizimle alay ediyor.
203
00:13:19,299 --> 00:13:21,801
BİÖ, ilk mektubunu, Otero cinayetleri için
204
00:13:22,218 --> 00:13:25,430
polis iki farklı kişiyi
tutukladıktan sonra gönderdi.
205
00:13:25,513 --> 00:13:28,141
- Tesisatçıyı tutuklamamız gibi.
- Mesele üzerine almak.
206
00:13:28,224 --> 00:13:31,185
Ve bak, Atlanta'nın üç büyük ilçesine
cesetler bıraktı.
207
00:13:31,269 --> 00:13:34,772
Cobb, Fulton ve onuncuyu, Aaron Wyche'ı
208
00:13:34,856 --> 00:13:37,317
Dekalb ilçesi sınırının
bir metre içine bıraktı.
209
00:13:37,400 --> 00:13:39,485
Rockdale dışında her büyük ilçeye.
210
00:13:41,195 --> 00:13:42,071
Terry Pue.
211
00:13:46,576 --> 00:13:48,703
Sigman Yolu, Rockdale ilçesinde.
212
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Rastlantı değil.
213
00:13:53,166 --> 00:13:56,002
Bize ne kadar planlı olduğunu gösteriyor.
214
00:13:56,377 --> 00:13:59,589
- Ne kadar akıllı olduğunu.
- Tek taraflı sohbet içinde.
215
00:14:00,465 --> 00:14:01,632
Cevap vermeliyiz.
216
00:14:01,716 --> 00:14:03,384
Kontrolü ona verir,
217
00:14:03,843 --> 00:14:05,636
avı o yönlendiriyor gibi olur.
218
00:14:06,429 --> 00:14:10,892
Pue'nun cesedini aradığımız yere bırakmak
kendini soruşturmaya dâhil etme yolu.
219
00:14:10,975 --> 00:14:13,436
Bunu daha önce gördük.
Kemper, BİÖ, Berkowitz,
220
00:14:13,519 --> 00:14:16,272
tek kontrol kendilerinde
olmasını seviyorlar.
221
00:14:17,482 --> 00:14:18,483
Pekâlâ.
222
00:14:20,026 --> 00:14:20,860
Ne yapacağız?
223
00:14:20,943 --> 00:14:24,822
Medyanın gösterdiklerine cevap veriyor.
Onlara ne verdiğimizi kontrol etmeliyiz.
224
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
Böylece doğru şeylere
cevap vermesini sağlarız.
225
00:14:27,325 --> 00:14:30,119
Ya başka bir çocuk kaçırarak
cevap verirse?
226
00:14:30,203 --> 00:14:34,582
BİÖ davasında medya karışmamayı seçti
ama katil cinayetlere devam etti.
227
00:14:35,208 --> 00:14:37,085
Onu hata yapmaya itebiliriz.
228
00:14:37,168 --> 00:14:41,047
Kendini dâhil etmesi için
ona bir tane, odaklanılmış fırsat verelim.
229
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- Bizim kontrol ettiğimiz bir şey.
- Kim bu adam?
230
00:14:44,092 --> 00:14:45,676
Bizi arayıp Sigman Yolu'nu
231
00:14:45,760 --> 00:14:47,929
araştırmamızı söyleyen
adamla başlamalıyız.
232
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
Aradığımız adam
sesinin kaydedilmesine izin vermez.
233
00:14:50,640 --> 00:14:53,184
- Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
- O kişi öfke kusuyordu.
234
00:14:53,267 --> 00:14:55,853
Cinayet sebeplerinin ırkla ilgili
olduğuna dair delil yok.
235
00:14:55,937 --> 00:14:59,148
Oğlum, elimizde 19 ölü siyahi çocuk var.
236
00:14:59,482 --> 00:15:01,567
Bunun rastlantı olduğunu mu söylüyorsun?
237
00:15:01,651 --> 00:15:04,570
Burası Atlanta. Irkçı olmak için
yanan haç taşımaya gerek yok.
238
00:15:04,654 --> 00:15:07,740
- En büyük ırkçıların elinde de tokmak var.
- Holden, haklılar.
239
00:15:07,824 --> 00:15:11,285
İki beyaz aradı, Terrell
ve Geter davası için.
240
00:15:11,369 --> 00:15:13,204
İkisinin de sahte olduğunu çıkarmak...
241
00:15:13,287 --> 00:15:14,122
Haç.
242
00:15:14,622 --> 00:15:15,456
Ne?
243
00:15:15,540 --> 00:15:18,167
Kurbanların bazıları için
anma töreni düzenleyeceğiz.
244
00:15:18,251 --> 00:15:20,878
Cesedin atıldığı yerlere haç koyacağız.
245
00:15:20,962 --> 00:15:23,506
Duyuru yapıp
gece anma töreni düzenleyeceğiz.
246
00:15:25,091 --> 00:15:27,051
DUR yürüyüşlerine bağlayabiliriz.
247
00:15:30,054 --> 00:15:33,266
- Basın buna bayılır. Her yere yayılır.
- Katil uzak kalamaz.
248
00:15:33,349 --> 00:15:35,476
Plakaları çeker, kalabalığı inceleriz.
249
00:15:35,560 --> 00:15:37,353
Profilimize uyan herkese bakarız.
250
00:15:37,437 --> 00:15:39,730
Kalabalık olmayan
uygunsuz bir saatte gelebilir.
251
00:15:39,814 --> 00:15:41,524
- Fark etmek kolay olur.
- Durun.
252
00:15:41,607 --> 00:15:44,318
Söyledikleriniz büyük vakit kaybı
gibi duruyor,
253
00:15:44,527 --> 00:15:46,070
polis işi gibi durmuyor.
254
00:15:46,904 --> 00:15:47,905
Açıkçası efendim,
255
00:15:48,573 --> 00:15:49,991
daha iyi bir fikriniz var mı?
256
00:15:52,910 --> 00:15:53,744
Bunlar ne?
257
00:15:53,828 --> 00:15:55,830
Son üç yılın pedofili hükümlüleri.
258
00:15:55,997 --> 00:15:58,291
- İstediğinizi Ajan Barney söyledi.
- Teşekkürler.
259
00:16:05,381 --> 00:16:08,926
Cinsel suçluları incelememe yardım
eder misin? Anma için bölge seçiyorum.
260
00:16:09,010 --> 00:16:10,636
Tabii. Önce şunu DC'ye göndereyim.
261
00:16:10,720 --> 00:16:13,514
Harika. Dokuz ila 15 yaşlarındaki
çocuklarla ilgisi olan
262
00:16:13,598 --> 00:16:16,017
yirmi ila 30 yaşları arasındaki
siyahi erkekleri ayır.
263
00:16:16,100 --> 00:16:18,478
- Yatmadan önce okurum.
- Bir yere mi gidiyorsun?
264
00:16:19,020 --> 00:16:19,979
Eve gidiyorum.
265
00:16:20,438 --> 00:16:22,690
Wendy'ye cumaları ofise geleceğim, dedim.
266
00:16:22,773 --> 00:16:24,942
Bu işi bitirmemiz için
on günden az süremiz var.
267
00:16:25,026 --> 00:16:27,945
- Haç getirip basın açıklaması yazmalıyız.
- Doğru.
268
00:16:28,029 --> 00:16:32,158
DUR'un yardımı olmadan
tamamlama imkânımız bence sıfır.
269
00:16:32,867 --> 00:16:35,786
Gereken ilişkiyi kurdun,
bakalım, nasıl olacak?
270
00:16:36,204 --> 00:16:37,413
Pazartesi görüşürüz.
271
00:17:29,757 --> 00:17:31,175
Nasıl öldürür?
272
00:17:31,676 --> 00:17:33,010
Ne kadar sürer?
273
00:17:33,094 --> 00:17:35,763
Ne kullanır? Ne tür izler bırakır?
274
00:17:37,306 --> 00:17:40,601
Herkesin farklı zevkleri vardır.
Ona sormalısınız.
275
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
Alan.
276
00:17:42,520 --> 00:17:43,354
Hazırım.
277
00:17:45,231 --> 00:17:47,024
Bunu sadece katiliniz bilir...
278
00:17:47,525 --> 00:17:50,611
- Bizimle konuşmayı hiç istememiş.
- Konuşmaya hazır sanmıştım.
279
00:17:50,695 --> 00:17:53,781
Bu kadar kısa sürede
samimiyet kurduğumuzu düşünmek saflıktı.
280
00:17:59,161 --> 00:18:00,121
Ajan Smith.
281
00:18:02,081 --> 00:18:03,082
Tamam.
282
00:18:03,165 --> 00:18:04,041
Teşekkürler.
283
00:18:06,043 --> 00:18:07,545
Gunn seni görmek istiyor.
284
00:18:07,795 --> 00:18:10,298
Bateson dokümanını inceliyordum.
285
00:18:10,381 --> 00:18:13,593
Merak ettim, bu görüşmede
ipleri neden sen eline aldın?
286
00:18:13,884 --> 00:18:16,178
Çünkü Gregg'in
bu işe göre olmadığı aşikâr.
287
00:18:16,262 --> 00:18:20,016
Bence ona haksızlık edersiniz.
Alanda daha çok deneyime ihtiyacı var.
288
00:18:20,433 --> 00:18:22,351
Görüşmeyi ben de yapsam Gregg de yapsa
289
00:18:22,435 --> 00:18:25,813
Bateson'ın dürtüsünü
konuşmak istemediği çok netti.
290
00:18:25,896 --> 00:18:28,983
- Sonuçlar hayal kırıklığı mıydı?
- Daha fazla bilgi alabilirdik.
291
00:18:29,066 --> 00:18:31,527
Ama nereye varacağımı gördü
ve o an görüşmeyi bitirdi.
292
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
Sinir bozucu.
293
00:18:35,615 --> 00:18:39,035
Biliyor musun Wendy, bunları yapmak için
işini yarıda kesip
294
00:18:39,118 --> 00:18:41,329
ülkenin öteki ucuna uçmana gerek yok.
295
00:18:41,412 --> 00:18:42,330
Sorun değil.
296
00:18:43,122 --> 00:18:44,624
Epey değerliler.
297
00:18:44,957 --> 00:18:47,835
Hem Bill ve Holden yokken
programın aksamasına engel oluyor.
298
00:18:47,918 --> 00:18:50,421
Yerlerini doldurduğun için
sana minnettarım
299
00:18:50,796 --> 00:18:54,342
ama senin uzmanlıklarına burada,
analizde ihtiyaç duyuluyor.
300
00:18:54,634 --> 00:18:56,969
Ve görüşme için daha çok ajan eğiteceğiz
301
00:18:57,053 --> 00:19:00,431
ama senin yaptığını yapabilen
başka birisi yok.
302
00:19:00,681 --> 00:19:03,768
Birebir deneyimlemek analizim için
aslında faydalı.
303
00:19:04,101 --> 00:19:08,189
- Olayları ilk elden görmeme...
- FBI bu işe birçok kaynak adıyor.
304
00:19:08,272 --> 00:19:11,567
Sadece araştırma olarak değil,
araştırmanın başı olarak.
305
00:19:13,152 --> 00:19:16,238
Bu görüşmeleri
ajanlarımızın yapmasını tercih ederiz.
306
00:19:16,322 --> 00:19:20,618
Ve böylece sen de boş kalıp
işinin daha önemli yanlarını yapabilirsin.
307
00:19:20,701 --> 00:19:23,329
Yakında altı ila on ajanımız olacak,
308
00:19:23,412 --> 00:19:26,082
ülke çapında
suçlu geçmişlerini toplayacaklar.
309
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
İşin başından aşkın olacak.
310
00:19:46,852 --> 00:19:48,229
Merhaba Ajan Ford.
311
00:19:48,562 --> 00:19:49,605
Bayan Bell.
312
00:19:53,818 --> 00:19:55,319
Epey büyümüşsünüz.
313
00:19:57,738 --> 00:19:59,156
Burası çok organize.
314
00:19:59,448 --> 00:20:00,449
Olmak zorundayız.
315
00:20:00,866 --> 00:20:03,119
Maalesef takip etmemiz gereken
çok şey var.
316
00:20:03,202 --> 00:20:04,036
Evet.
317
00:20:07,456 --> 00:20:11,043
Görev ekibi bize hiç uğramaz.
318
00:20:12,128 --> 00:20:13,838
İş için geldin galiba.
319
00:20:14,964 --> 00:20:19,385
Bir şüphelinin kimliğini çıkarmamıza
yardım edebilecek bir planımız var. Ama
320
00:20:20,344 --> 00:20:21,345
yardım etmelisiniz.
321
00:20:21,887 --> 00:20:22,888
Nasıl edebiliriz?
322
00:20:23,723 --> 00:20:25,516
Yürüyüşün güzergâhı ne?
323
00:20:27,476 --> 00:20:31,147
Belediye binasından başlayıp
324
00:20:31,731 --> 00:20:33,566
Wheat Sokağı
Vaftiz Kilisesi'nde bitecek.
325
00:20:34,400 --> 00:20:37,903
Kurbanlar için önemli olan
yakındaki birkaç bölgeye uğrayıp
326
00:20:37,987 --> 00:20:39,530
kısa anma törenleri
327
00:20:39,947 --> 00:20:41,657
düzenleyebilir misiniz acaba?
328
00:20:42,032 --> 00:20:44,452
Bu ikisi ne?
329
00:20:44,702 --> 00:20:46,287
Lubie ve Eric.
330
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Evet.
331
00:20:48,414 --> 00:20:51,459
Basının ilgisini bu alanlara çekerek
332
00:20:51,542 --> 00:20:55,337
katilin bu alanlara verdiği önemin
değerini artıracağız.
333
00:20:55,880 --> 00:20:58,090
- Verdiği önemin değeri mi?
- Evet hanımefendi.
334
00:20:58,174 --> 00:21:01,469
Katilin bu bölgeleri
anıt olarak görmesini istiyoruz.
335
00:21:01,552 --> 00:21:03,763
Bu anıtlar aileler için mi, katil için mi?
336
00:21:03,846 --> 00:21:05,264
Aileler için tabii. Ama
337
00:21:06,432 --> 00:21:07,975
katilin fark etmesi lazım.
338
00:21:08,392 --> 00:21:10,352
Her bölgeye bir haç dikeceğiz,
339
00:21:10,436 --> 00:21:13,272
anma için bir alan oluşturacağız.
340
00:21:14,315 --> 00:21:16,901
Katilin gelip anma ihtimaline karşı.
341
00:21:17,818 --> 00:21:18,694
Aynen öyle.
342
00:21:20,696 --> 00:21:21,947
Lubie hâlâ kayıp.
343
00:21:23,073 --> 00:21:24,950
Ailesi anıt istemeyebilir.
344
00:21:27,203 --> 00:21:28,913
Annelerin umuda ihtiyacı var.
345
00:21:29,789 --> 00:21:31,916
Eminim anlayış gösterebilirsin.
346
00:21:33,709 --> 00:21:35,836
Onu yakalayabileceğimize inanıyorum.
347
00:21:38,339 --> 00:21:43,010
Bu yürüyüş aileler için önemli,
sadece adalet istedikleri için değil,
348
00:21:44,178 --> 00:21:45,888
görülmek istedikleri için de.
349
00:21:47,431 --> 00:21:53,312
Yas tutup şehrin onlarla yas tutmak için
bu anı ayırdıklarını
350
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
görmek istiyorlar.
351
00:21:56,190 --> 00:21:58,692
Bu olaya karşı inanmak istediğin kadar
352
00:21:58,776 --> 00:22:00,736
anlayışlı olacaklarını garanti edemem.
353
00:22:01,070 --> 00:22:04,657
İyileşmelerini sağlayacak şeyleri
yok etme amacım yok.
354
00:22:06,700 --> 00:22:10,120
Ama katili çıkarmak için
elimizdeki tek fırsat bu olabilir.
355
00:22:15,209 --> 00:22:16,544
Ailelerle konuşurum.
356
00:22:18,629 --> 00:22:20,506
Haçları cumaya kadar getir.
357
00:22:21,632 --> 00:22:22,716
Kabul ederlerse
358
00:22:23,634 --> 00:22:24,677
haçları dikeriz.
359
00:22:24,760 --> 00:22:27,930
- Bu onlar için daha iyi olur.
- Teşekkürler, sağ olun.
360
00:22:35,187 --> 00:22:36,814
Şeftali Eyaleti ne durumda?
361
00:22:37,898 --> 00:22:39,275
Oraya kimse öyle demez.
362
00:22:39,733 --> 00:22:41,151
Bitecek gibi duruyor mu?
363
00:22:42,278 --> 00:22:44,363
Çıkmaz üstüne çıkmaz.
364
00:22:45,072 --> 00:22:46,323
Onlar ne?
365
00:22:46,407 --> 00:22:48,075
Adaylar, incelemen için.
366
00:22:48,158 --> 00:22:50,244
Ayrıca zor bir eğitim müfredatı.
367
00:22:50,327 --> 00:22:52,955
Devam etmeden önce
görüşlerini almak isterim.
368
00:22:53,914 --> 00:22:54,874
Holden nasıl?
369
00:22:55,040 --> 00:22:57,626
Çoğunlukla insanların
sadece yarısını sinirlendiriyor.
370
00:22:57,710 --> 00:22:59,962
Ondan beklenecek hareket. Peki sen?
371
00:23:01,672 --> 00:23:05,718
Dört gün orada, yarım gün burada,
hafta sonları soluklanmaya çalışıyorum.
372
00:23:05,801 --> 00:23:09,221
- Hiçbir şey yapamıyor gibiyim.
- Adayları haftaya incelersin.
373
00:23:09,305 --> 00:23:11,390
Müfredata baksan yeter.
374
00:23:12,016 --> 00:23:12,933
Teşekkürler.
375
00:23:13,225 --> 00:23:14,393
Wendy, baksana.
376
00:23:15,060 --> 00:23:15,895
Efendim?
377
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
Özür dilerim.
378
00:23:18,480 --> 00:23:20,107
Şimdiye biter sanmıştım.
379
00:23:20,774 --> 00:23:23,527
Tüm engelleri aşıp
sorun çıkarmadan çalışırsak
380
00:23:23,611 --> 00:23:26,572
terapistin raporunu alıp
önümüze bakarız sanmıştım.
381
00:23:26,780 --> 00:23:29,825
Üzerime gelmemen çok hoş
ama sormanda sakınca yok.
382
00:23:30,701 --> 00:23:32,953
- Bill...
- Hiçbir zaman odaklanamıyorum.
383
00:23:33,329 --> 00:23:35,456
Tek bir şeyi bile bitiremiyorum.
384
00:23:37,416 --> 00:23:41,170
O geri... O geri gidiyormuş gibi geliyor.
385
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
Ne açıdan?
386
00:23:45,049 --> 00:23:46,300
Konuşmayı bıraktı.
387
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Artık oyun oynamıyor.
388
00:23:49,887 --> 00:23:54,975
Brian beyzbol, saklambaç oynamalı.
Bana saçma gününden bahsetmeliydi.
389
00:23:55,059 --> 00:23:58,938
Geriye gitme iyileşme sürecinin
normal bir kısmı olabilir.
390
00:23:59,021 --> 00:24:01,649
Kafasında neler döndüğünü
zerre bilmiyorum.
391
00:24:04,818 --> 00:24:07,029
Brian'ı üç yaşındayken evlat edindik.
392
00:24:07,112 --> 00:24:08,739
Doktor iyi olduğunu söyledi
393
00:24:08,906 --> 00:24:11,200
ama ondan önce yaşamı nasıldı, kim bilir?
394
00:24:11,867 --> 00:24:14,787
Nasıl muamele gördü? Nelere maruz kaldı?
395
00:24:15,162 --> 00:24:17,873
Yedi yaşındaki biri
o yaptığı şeyi nasıl yapar?
396
00:24:17,957 --> 00:24:21,543
Bir çocuğun ölüşünü izleyip
cesedi çarmıha gerdi
397
00:24:22,127 --> 00:24:24,797
- ve kimseye söylemedi mi?
- Yardım etmeye çalışıyor, dedin.
398
00:24:24,880 --> 00:24:28,550
İki yaşındaki çaresiz bir çocuktu.
Onu orada öylece bıraktılar.
399
00:24:28,717 --> 00:24:30,052
Brian'ın haberi vardı.
400
00:24:31,637 --> 00:24:32,596
Haberi vardı.
401
00:24:35,265 --> 00:24:37,893
Onu evlatlık aldığımızda
bu içinde var mıydı?
402
00:24:38,477 --> 00:24:39,937
Ya da biz mi bir şey yaptık?
403
00:24:40,020 --> 00:24:42,564
Bill, seni tanıyorum.
Bunu ona sen yapmadın.
404
00:24:44,191 --> 00:24:45,359
Senin suçun değil.
405
00:24:46,777 --> 00:24:48,862
Yani sadece böyle biri olabilir mi?
406
00:24:52,783 --> 00:24:54,660
Baban gidiyor oğlum.
407
00:25:07,381 --> 00:25:09,091
Bunu yapmaya devam edemezsin.
408
00:25:11,468 --> 00:25:13,554
Neyse ki Atlanta'da da kahve var.
409
00:25:13,637 --> 00:25:15,139
Ben ciddiyim Bill.
410
00:25:16,598 --> 00:25:18,058
Hiç uyuyamıyorsun.
411
00:25:20,477 --> 00:25:22,688
Orada yemek yemediğin de anlaşılıyor.
412
00:25:24,023 --> 00:25:28,360
Aynı anda iki yerde bulunmaya çalışıyorsun
ama Brian'ın yaşadığı her şeyle
413
00:25:29,236 --> 00:25:30,946
bunu yapmaya devam edemezsin.
414
00:25:31,780 --> 00:25:34,116
Canım, 19 çocuktan bahsediyorum.
415
00:25:34,199 --> 00:25:36,285
Eve gel sen.
416
00:25:44,209 --> 00:25:45,335
Günaydın Bay Tench.
417
00:25:46,003 --> 00:25:48,881
Günaydın. Özür dilerim,
randevumuz mu vardı?
418
00:25:48,964 --> 00:25:50,466
Planlanmamış ev ziyareti.
419
00:25:50,591 --> 00:25:51,550
Elbette.
420
00:25:51,842 --> 00:25:52,718
Buyurun.
421
00:25:55,596 --> 00:25:57,097
Bir yere mi gidiyorsunuz?
422
00:25:57,389 --> 00:26:00,309
- İş için şehir dışına çıkmalıyım.
- Ne kadar süreliğine?
423
00:26:00,392 --> 00:26:02,644
Pek emin değilim. Epey büyük bir vaka.
424
00:26:03,479 --> 00:26:05,647
Ama Brian'ın tüm randevularına döneceğim.
425
00:26:05,731 --> 00:26:08,817
Kahve vereyim mi?
Tam da kahvaltı hazırlıyordum.
426
00:26:09,651 --> 00:26:11,612
Evet, teşekkürler.
427
00:26:12,237 --> 00:26:13,238
Lütfen.
428
00:26:14,656 --> 00:26:17,409
Hangi vaka üzerinde çalışıyorsunuz?
429
00:26:17,493 --> 00:26:19,369
AT/KID. Atlanta Çocuk Cinayetleri.
430
00:26:22,164 --> 00:26:23,082
Tanrım.
431
00:26:24,708 --> 00:26:26,835
O konuda korkunç bilgiler geliyor.
432
00:26:27,377 --> 00:26:28,420
Kaç çocuk?
433
00:26:28,504 --> 00:26:29,421
On dokuz.
434
00:26:30,005 --> 00:26:31,423
Birkaçı hâlâ kayıp.
435
00:26:31,507 --> 00:26:34,510
Faal bir vakada çalışmasına şaşırmıştım.
436
00:26:34,593 --> 00:26:37,679
Genelde araştırmada çalışır, ders verir.
437
00:26:38,889 --> 00:26:40,641
Bu görevi neden aldınız?
438
00:26:40,724 --> 00:26:43,435
Adalet Bakanlığı,
birimim Davranış Bilimi'nden
439
00:26:43,519 --> 00:26:46,271
profil çıkarmamızı istedi.
440
00:26:46,355 --> 00:26:47,481
- Buyurun.
- Profil mi?
441
00:26:47,564 --> 00:26:49,108
Sanık üzerine çıkarım.
442
00:26:49,191 --> 00:26:52,528
Polisin bakacağı alanı daraltması için
karakteristik özellik çıkarmamızı.
443
00:26:52,611 --> 00:26:55,572
Müthişmiş. Özellikleri
nasıl çıkarıyorsunuz?
444
00:26:55,864 --> 00:26:59,743
Aşırı şiddet içeren suçlardan
hüküm giymiş insanlarla görüşüyoruz.
445
00:27:00,869 --> 00:27:02,579
Onlara seri katil diyoruz.
446
00:27:03,580 --> 00:27:05,124
Ve benzerlikler buluyoruz.
447
00:27:05,332 --> 00:27:07,167
Yetiştirilme, sosyal çevre,
448
00:27:07,668 --> 00:27:11,004
belirli davranışlarına sebep olan
unsurları buluyoruz.
449
00:27:11,088 --> 00:27:13,966
Bunun Atlanta'da faydası olur mu sizce?
450
00:27:14,049 --> 00:27:16,802
Öyle umuyoruz.
Yaptığımız iş hâlâ epey yeni,
451
00:27:16,885 --> 00:27:19,721
- herkesi ikna etmek zor olabiliyor.
- Eninde sonunda olurlar.
452
00:27:21,265 --> 00:27:24,893
- Brian yaptığınız işin farkında mı?
- Brian kötü adamları yakaladığımı biliyor.
453
00:27:26,395 --> 00:27:28,063
Detayları bilmiyor.
454
00:27:28,438 --> 00:27:30,357
Eve... Hayır, teşekkürler.
455
00:27:31,024 --> 00:27:33,026
Eve iş getirmiyor musunuz?
456
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Asla.
457
00:27:37,614 --> 00:27:38,866
Bayan Tench,
458
00:27:39,867 --> 00:27:42,286
evinizde sıradan bir sabah böyle mi olur?
459
00:27:42,578 --> 00:27:44,788
- Hemen hemen.
- Şimdiye işte olurdum.
460
00:27:44,872 --> 00:27:46,915
Birkaç kahve ve sigara içip çıkmış olurum.
461
00:27:46,999 --> 00:27:48,792
Brian'ı da çağıralım.
462
00:27:48,876 --> 00:27:50,002
Brian?
463
00:27:50,335 --> 00:27:53,005
- Canım? Kahvaltı.
- Genelde eve kaçta dönersiniz?
464
00:27:53,088 --> 00:27:55,048
Orası değişir. Her gün değişiyor.
465
00:27:56,633 --> 00:28:00,220
Peki iş gezileri sizin için sıradan mıdır?
466
00:28:00,304 --> 00:28:02,389
Ülke genelinde görüşme yapıp
vakalara bakarız.
467
00:28:02,472 --> 00:28:05,267
Yani bize nerede ihtiyaç duyulursa
oraya gideriz.
468
00:28:05,767 --> 00:28:06,977
Gel bakalım.
469
00:28:07,227 --> 00:28:10,689
- Annenin arkadaşı Leland'ı hatırladın mı?
- Bayan Leland.
470
00:28:11,648 --> 00:28:12,816
Selam Brian.
471
00:28:18,697 --> 00:28:20,240
Beni hatırladın, değil mi?
472
00:28:28,582 --> 00:28:29,458
Günaydın.
473
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Yemek yaptığını bilmiyordum.
474
00:28:33,670 --> 00:28:36,131
Fazla heyecanlanma, altı üstü yumurta.
475
00:28:49,895 --> 00:28:51,355
Bu güzel, değil mi?
476
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
Tuzu biraz eksik.
477
00:28:54,650 --> 00:28:57,194
İltifat beklediğini fark etmemişim.
478
00:29:00,113 --> 00:29:01,073
Uykun nasıldı?
479
00:29:02,115 --> 00:29:02,950
İş mi?
480
00:29:03,200 --> 00:29:05,744
Henley'yle bir farkındalık
yaşayacağımı sanmıştım.
481
00:29:05,827 --> 00:29:07,621
Kendin hakkında bir şey öğrendin ya.
482
00:29:07,704 --> 00:29:11,208
Bateson konusunda bile Gunn
bunun en azından birazını görür sanmıştım.
483
00:29:12,417 --> 00:29:16,338
Yardım etmek yerine tüm vaktimi
bodrumda oturup bekleyerek geçirmek
484
00:29:16,421 --> 00:29:19,091
- bence çok saçma.
- Yardım etmekte iyisin de.
485
00:29:19,466 --> 00:29:21,510
- Evet, iyiydim.
- Ona bunu söyle.
486
00:29:21,593 --> 00:29:23,971
Devam etmek istediğini söyle.
Aklını okuyamaz ya.
487
00:29:24,054 --> 00:29:24,930
Söyledim.
488
00:29:25,013 --> 00:29:28,267
Eminim aşırı derecede kibarsındır.
Sert abla sesini kullan.
489
00:29:31,979 --> 00:29:34,606
İstediğim şeyi
talep etmekte hiç iyi olmadım.
490
00:29:35,065 --> 00:29:37,401
- Pratikle kaparsın.
- Belki de Gunn haklıdır.
491
00:29:37,484 --> 00:29:39,945
Adamla bağ kurabildiğim için
ilk görüşme kolaydı.
492
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Cinsel sadistten bahsediyorsun.
493
00:29:42,990 --> 00:29:44,783
Belki de sadece şanstır.
494
00:29:47,536 --> 00:29:50,789
İşin iyi yanı
birlikte daha fazla vakit geçirebileceğiz.
495
00:29:52,124 --> 00:29:53,542
Şu an birlikteyiz.
496
00:29:54,668 --> 00:29:56,044
Hayır, öyle demek...
497
00:29:57,421 --> 00:29:59,256
İkimiz, böyle, güzel değil mi?
498
00:30:00,674 --> 00:30:01,633
Evet, güzel.
499
00:30:09,933 --> 00:30:11,810
Boş odam var, biliyorsun.
500
00:30:12,352 --> 00:30:13,603
Hiç kullanmıyorum.
501
00:30:13,687 --> 00:30:16,106
Orada hemen hemen bomboş şekilde duruyor.
502
00:30:19,359 --> 00:30:21,153
Ziyan oluyor.
503
00:30:22,029 --> 00:30:24,281
Yanına taşınmamı mı teklif ediyorsun?
504
00:30:24,364 --> 00:30:26,700
Haftanın dört gecesi buradasın zaten.
505
00:30:26,783 --> 00:30:29,077
Ve sana şifonyer alabiliriz.
506
00:30:30,412 --> 00:30:32,414
Ev arkadaşın olmamı mı istiyorsun?
507
00:30:33,081 --> 00:30:35,292
Cebine kalacak onca parayı düşünsene.
508
00:30:35,375 --> 00:30:38,587
Ev arkadaşın olmamı mı istiyorsun,
yanına taşınmamı mı?
509
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
Burada olmanı istiyorum ve...
510
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Wendy, önce ne bok istediğine
kadar vermelisin.
511
00:30:43,550 --> 00:30:46,470
Çünkü taşınacaksam
aynı yatakta yatmak isterim.
512
00:30:46,553 --> 00:30:49,681
Kira ödemek isterim. Hayatının fazlalığını
bana vermeni istemem.
513
00:30:49,765 --> 00:30:51,558
İyi bir şey yapmaya çalışıyorum.
514
00:30:51,641 --> 00:30:54,144
Misafir odan
boş kalmasın diye uğraşıyor gibisin.
515
00:30:54,227 --> 00:30:55,771
Hayır, hiç de bile.
516
00:30:55,854 --> 00:30:59,149
Burada olmanı ve kendine ait bir alanının
olduğunu bilmeni istiyorum.
517
00:30:59,232 --> 00:31:00,567
Tamam, netlik kazandıralım.
518
00:31:00,650 --> 00:31:03,320
Eşyalarımı getirdim
ve bana ait bir alanım oldu, diyelim.
519
00:31:04,071 --> 00:31:05,489
Altı ay sonra ne olacak?
520
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
Bulaşıkları yıkamazsam,
eve vaktinde gelmezsem?
521
00:31:07,991 --> 00:31:09,576
Birisi misafirliğe gelirse?
522
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
Veya beni dışarıda öpmek için
dört shot tekila atamadığında?
523
00:31:12,746 --> 00:31:14,081
Bana haksızlık ediyorsun.
524
00:31:14,164 --> 00:31:16,958
- Eş cinsel olduğum Boston'da biliniyordu.
- Şimdi ayırıyorsun.
525
00:31:17,042 --> 00:31:19,503
Çünkü ayırmasam
işimi etkin bir biçimde yapamam.
526
00:31:19,586 --> 00:31:22,589
İşin hakkında hassas olduğunu anlıyorum,
buna anlayış gösteriyorum.
527
00:31:22,672 --> 00:31:23,965
Bunun işle alakası yok.
528
00:31:24,049 --> 00:31:29,262
- Ben bakman gereken biri değilim.
- Çaresine bakarız deyip duruyorsun
529
00:31:29,346 --> 00:31:31,973
ama bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum.
530
00:31:32,057 --> 00:31:36,812
- Yani bana doğrudan söylersen...
- Yanına taşınmamı istemeni istiyorum.
531
00:31:36,895 --> 00:31:41,191
Fazladan odayı değerlendirmek
veya vergi için iyi olacağından değil.
532
00:31:41,400 --> 00:31:43,527
Sen istediğin için.
533
00:31:44,986 --> 00:31:47,489
Çok özür dilerim. Seni üzmek istememiştim.
534
00:31:55,288 --> 00:31:57,958
DUR iki bölgede
anma töreni düzenlemeyi kabul etti.
535
00:31:58,041 --> 00:32:01,503
Basının ilgisini çekmek için
her bölgede kısaca dua etmek için duracak.
536
00:32:01,586 --> 00:32:03,088
Personel atayıp...
537
00:32:03,171 --> 00:32:04,131
Pardon.
538
00:32:04,965 --> 00:32:06,049
Tekrar hoş geldin.
539
00:32:07,509 --> 00:32:09,719
DUR'un yardımını aldığımızı
amire anlatıyordum.
540
00:32:09,803 --> 00:32:12,597
- Onlara önceden haçları vermemiz gerek.
- Harika.
541
00:32:12,848 --> 00:32:16,518
Sence basın bildirisi yayınlarlar mı?
En iyisi onların yayınlaması olur.
542
00:32:16,852 --> 00:32:18,270
Tabii, ayarlayabilirim.
543
00:32:18,353 --> 00:32:21,773
Yardım etmeleri çok güzel
ama bence faaliyetlerimize
544
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
anneleri karıştırma konusunda
dikkatli olmalıyız.
545
00:32:24,526 --> 00:32:27,529
Neden? Kendilerini bu suçları çözmeye
en çok adayan kişiler onlar.
546
00:32:27,612 --> 00:32:29,614
Hepimiz kendimizi adadık Ajan Ford
547
00:32:30,157 --> 00:32:32,909
ama belediyenin
soruşturma açacağına dair söylentiler var.
548
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
Ne için?
549
00:32:33,910 --> 00:32:36,246
DUR yığınla bağış aldı.
550
00:32:36,329 --> 00:32:38,623
Yardımın kime
gittiğinden endişeleniyorlar.
551
00:32:38,707 --> 00:32:39,541
Bir dakika, ne?
552
00:32:39,624 --> 00:32:42,836
Aileler ve bazıları arasında
eşit bir dağılım olmayabilir...
553
00:32:42,919 --> 00:32:44,212
- Şaka mı bu?
- Holden.
554
00:32:44,296 --> 00:32:46,131
Paranın kime gittiğinden kime ne?
555
00:32:46,214 --> 00:32:48,592
Camille ve diğer ailelere
sırtımızı dönersek
556
00:32:48,675 --> 00:32:52,637
tüm topluluk kapıyı yüzümüze kapatır.
Bu kadar. Kimse bizimle konuşmaz.
557
00:32:52,721 --> 00:32:53,763
Holden haklı amirim.
558
00:32:53,847 --> 00:32:56,475
- Haçlar için izin çıktı.
- Sonunda.
559
00:32:56,558 --> 00:32:58,852
- Halledilmesi gereken birkaç detay var.
- Ne detayı?
560
00:32:58,935 --> 00:33:01,229
- Bu konuda her şey hazır.
- Sorun ne?
561
00:33:01,313 --> 00:33:03,773
Washington haçları
kimin yapacağını tartışıyor.
562
00:33:03,857 --> 00:33:04,691
Pardon?
563
00:33:04,774 --> 00:33:08,278
Merkezlerindeki sergi bölümü mü
yoksa Quantico'daki marangoz mu?
564
00:33:08,361 --> 00:33:10,322
KKK nereden alıyormuş,
onlara soralım.
565
00:33:11,364 --> 00:33:14,284
Uzatmadan bitirmeye çalıştım
ama oradan oraya gönderilip durdum.
566
00:33:14,367 --> 00:33:18,163
- Bu işi uzatmadan halletmenin yolu olmalı.
- Projeyi dışarıdan birine verebiliriz.
567
00:33:18,246 --> 00:33:22,000
Talep dilekçesi vermem gerekir.
Ulusal Emniyet Kurumu'nun onayıyla...
568
00:33:22,083 --> 00:33:23,210
Saçmalık bu.
569
00:33:23,960 --> 00:33:24,920
Ted'i arıyorum.
570
00:33:30,467 --> 00:33:31,676
Özür dilerim amirim.
571
00:33:32,969 --> 00:33:33,887
Önem veriyor.
572
00:33:33,970 --> 00:33:36,515
Hepimiz veriyoruz Ajan Tench.
573
00:33:36,598 --> 00:33:37,474
Teşekkürler.
574
00:33:38,683 --> 00:33:40,852
Ted haçları
kestirmeden ayarlamaya çalışacak.
575
00:33:40,936 --> 00:33:42,812
Hâlâ birkaç günümüz var.
Denememiz lazım.
576
00:33:42,896 --> 00:33:43,897
Takip ederim.
577
00:33:44,272 --> 00:33:46,233
Bu sırada hafta sonu için verdiğin
578
00:33:46,316 --> 00:33:48,360
dosyalarda bir şey buldum.
Cinsel suçlular.
579
00:33:48,443 --> 00:33:51,196
Bu adam Lubie kaybolduktan
hemen sonra tutuklanmış.
580
00:33:51,279 --> 00:33:54,324
Reşit olmayan biriyle
homoseksüel ilişkiden suçlanıyor. Eve bak.
581
00:33:55,075 --> 00:33:57,077
Lakewood'daki tuğla ev mi bu?
582
00:33:57,160 --> 00:33:57,994
Evet.
583
00:33:58,119 --> 00:34:00,747
Lubie ve Earl Terrell bu eve gidermiş,
komşuları dedi.
584
00:34:00,830 --> 00:34:01,915
İzin çıkarmalıyız.
585
00:34:02,582 --> 00:34:04,709
Ahlak Departmanı evi
ve aracı didik didik aradı.
586
00:34:04,793 --> 00:34:08,088
Kutu kutu Polaroid fotoğraf buldu,
yüzlerce, hepsi küçük çocuklara ait.
587
00:34:08,505 --> 00:34:11,883
Aralarında fotoğraf paylaşan,
belki alıp satan iki adamı tutukladılar.
588
00:34:11,967 --> 00:34:14,719
- Bu fotoğrafları incelemeliyiz.
- Durum şu.
589
00:34:14,803 --> 00:34:17,889
Delil dosyasında her fotoğrafın
beyaz çocuklara ait olduğu yazıyor.
590
00:34:17,973 --> 00:34:18,848
Mantıklı.
591
00:34:20,934 --> 00:34:23,061
- Katil bu değil.
- Nasıl bu kadar eminsin?
592
00:34:23,144 --> 00:34:24,854
Beyaz, yaşlı.
593
00:34:25,897 --> 00:34:27,649
Aracı polis arabasına benzemiyor.
594
00:34:28,692 --> 00:34:32,904
Hipotezlerin birden fazla sanık
olabileceği ihtimali üzerinde durdu mu?
595
00:34:32,988 --> 00:34:35,115
Aynı anda iki olayın
yaşanabileceği ihtimali?
596
00:34:35,198 --> 00:34:36,199
Herhâlde.
597
00:34:36,825 --> 00:34:39,953
- Ama bu adam benzer kurbanları avlamıyor.
- Bu işi araştırmalıyız.
598
00:34:40,036 --> 00:34:43,456
İki kurban, adamın evine gitti.
Belki başka suçlular da vardır.
599
00:34:43,540 --> 00:34:45,709
Özellikle de bu adamlar
bir örgüt üyesiyse.
600
00:34:46,126 --> 00:34:49,921
- Earl ve Lubie başka bir kurbanla takıldı.
- Ona Pat-Man diyorlar.
601
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
Patrick Rogers. 17. kurban.
602
00:34:52,716 --> 00:34:53,592
Ben alırım.
603
00:34:55,176 --> 00:34:56,094
Teşekkürler.
604
00:35:17,324 --> 00:35:18,199
Bayan Tench?
605
00:35:19,784 --> 00:35:20,660
Nancy?
606
00:35:34,591 --> 00:35:35,675
Teşekkürler.
607
00:35:39,304 --> 00:35:41,348
Vakit alır, diyorlar.
608
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Aklım almıyor.
609
00:35:47,437 --> 00:35:49,397
Çok tatlı bir çocuktu.
610
00:35:50,982 --> 00:35:52,359
Çok güzel bir çocuk.
611
00:35:54,986 --> 00:35:56,529
Gözlerini babamdan almıştı.
612
00:35:57,697 --> 00:36:00,075
Şeker veya başka bir şey ister misin?
613
00:36:02,619 --> 00:36:04,287
Şu soruyu sorup duruyorum...
614
00:36:06,414 --> 00:36:08,958
...Tanrı bunun yaşanmasına
neden izin verir?
615
00:36:15,674 --> 00:36:16,800
Dua ediyorum.
616
00:36:17,342 --> 00:36:19,678
Tanrı'nın benimle konuşmasını umuyorum.
617
00:36:20,470 --> 00:36:22,806
Bana cevap vermesini.
618
00:36:22,889 --> 00:36:23,723
Ama...
619
00:36:23,807 --> 00:36:25,850
- Yapabileceğim...
- Görmeme izin verdiler.
620
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
Cildi...
621
00:36:29,771 --> 00:36:32,190
Daniel'ınki gibi değildi. Ama saçı...
622
00:36:33,233 --> 00:36:35,360
Saçları o yaşta çok ince telli olur.
623
00:36:36,444 --> 00:36:39,114
Onlara her şeyi anlattırdım.
624
00:36:40,615 --> 00:36:41,908
Bilmem gerekiyordu.
625
00:36:42,784 --> 00:36:43,827
Nerede olduğunu.
626
00:36:45,995 --> 00:36:47,872
En son ne gördüğünü.
627
00:36:55,672 --> 00:36:59,175
Peder Monaghan
Tanrı'nın gizemli olduğunu söyler.
628
00:37:01,761 --> 00:37:03,930
Planlarını bilemeyiz.
629
00:37:04,389 --> 00:37:06,850
Sadece lütfunu bekleyebiliriz.
630
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Bunu artık taşıyamayacağıma karar verdim.
631
00:37:13,064 --> 00:37:14,232
Bu acıyı,
632
00:37:15,483 --> 00:37:16,818
bu öfkeyi. Beni...
633
00:37:17,736 --> 00:37:18,695
Yapamıyorum.
634
00:37:21,614 --> 00:37:25,702
Oğlunu affettiğimi
bilmeni istediğim için geldim.
635
00:37:30,165 --> 00:37:32,375
- Bilmiyorum...
- Kimseyi incitmeye çalışmıyordu.
636
00:37:32,459 --> 00:37:37,338
Yardım etmeye çalışıyordu.
Daniel'ı çarmıha koymaktaki amacı buydu.
637
00:37:38,173 --> 00:37:39,424
Bunu artık anlıyorum.
638
00:37:42,135 --> 00:37:44,512
Brian'ınla konuşabilir miyim?
639
00:37:46,097 --> 00:37:48,892
Onu affettiğimi anlamasını istiyorum.
640
00:37:49,809 --> 00:37:52,312
Niyetinin temiz olduğunu
bilmesini istiyorum.
641
00:37:52,395 --> 00:37:55,106
Tıpkı Daniel'ım gibi
onun da iyi biri olduğunu.
642
00:37:58,318 --> 00:37:59,152
Hayır.
643
00:38:00,528 --> 00:38:02,238
- Söylemek...
- Üzgünüm, olmaz.
644
00:38:03,448 --> 00:38:04,616
Mümkün değil.
645
00:38:07,535 --> 00:38:08,411
Anlıyorum.
646
00:38:13,458 --> 00:38:14,375
Ben asla...
647
00:38:17,128 --> 00:38:19,130
Bebeğin olduğunda
648
00:38:19,214 --> 00:38:22,175
ve beklenilmeyeni
beklemeni söylediklerinde
649
00:38:22,258 --> 00:38:23,718
ben asla...
650
00:38:31,351 --> 00:38:32,519
Biz gidelim.
651
00:38:39,234 --> 00:38:40,235
Seni affediyorum.
652
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Gerçekten.
653
00:38:44,447 --> 00:38:46,115
Görüştüğün için teşekkürler.
654
00:39:05,176 --> 00:39:06,135
Bayan Rogers?
655
00:39:07,136 --> 00:39:08,221
FBI, değil mi?
656
00:39:09,138 --> 00:39:10,098
Girebilir miyim?
657
00:39:14,143 --> 00:39:16,479
O gittiğinden beri gelen ilk kişisiniz.
658
00:39:22,235 --> 00:39:25,697
Üzgünüm, size verecek yeni bir bilgim yok.
659
00:39:29,492 --> 00:39:31,035
Pat-Man müzik sever miydi?
660
00:39:31,619 --> 00:39:33,037
Patrick müziğe bayılırdı.
661
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
Disko dansına bayılırdı.
662
00:39:36,082 --> 00:39:37,584
Kendi şarkı bile yazdı.
663
00:39:40,044 --> 00:39:41,170
Daha da Motown.
664
00:39:41,546 --> 00:39:42,672
Böyle dedi.
665
00:39:46,551 --> 00:39:47,468
Bakın.
666
00:39:49,596 --> 00:39:52,223
"Sevgini Gün Işığında
Hissediyorum"u yazdı.
667
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Ve...
668
00:39:58,146 --> 00:39:59,272
"Sensiz Yalnızım" ı.
669
00:40:00,106 --> 00:40:01,357
Bu şarkıya bayılırım.
670
00:40:01,900 --> 00:40:02,942
Yetenekliymiş.
671
00:40:06,154 --> 00:40:09,157
Bayan Rogers; Patrick,
Lubie Geter veya Earl Terrel'i
672
00:40:09,866 --> 00:40:11,075
tanıyor muydu?
673
00:40:11,993 --> 00:40:12,911
Evet.
674
00:40:13,578 --> 00:40:14,996
Lubie ve Earl'ü tanırdı.
675
00:40:16,247 --> 00:40:18,166
İkisini kaybetmek ona çok koydu.
676
00:40:19,584 --> 00:40:22,086
Birkaç haftada
bir tanıdığı birileri gitti.
677
00:40:23,546 --> 00:40:26,841
Lubie ve Earl dışında
daha fazla kurbanı tanıyor muydu yani?
678
00:40:27,008 --> 00:40:27,926
Evet.
679
00:40:28,718 --> 00:40:30,386
Aaron Jackson'ı tanıyordu.
680
00:40:31,304 --> 00:40:32,347
İyi arkadaşlardı.
681
00:40:32,430 --> 00:40:35,475
Moreland Plaza'da
birlikte paket taşırlardı.
682
00:40:36,517 --> 00:40:37,352
Bakalım.
683
00:40:37,435 --> 00:40:40,021
Bir noktada
Alfred Evans'ın kuzeniyle çıktı.
684
00:40:40,104 --> 00:40:41,648
O öldüğünde,
685
00:40:42,148 --> 00:40:45,068
uzun süre önce,
Patrick ona olanları biliyordu.
686
00:40:45,902 --> 00:40:47,612
Charles Stephens'ı tanıyordu.
687
00:40:47,987 --> 00:40:51,282
Ve Terry'yi de tanıyor olmalı
çünkü Lubie eskiden...
688
00:40:51,366 --> 00:40:52,200
Terry Pue mu?
689
00:40:54,160 --> 00:40:56,996
Terry'nin başına gelenleri
Patrick'in bilmemesi bir lütuf.
690
00:41:00,416 --> 00:41:02,835
Cinayetlerden veya kurbanlardan
hiç bahsetti mi?
691
00:41:04,837 --> 00:41:07,215
Küçük Aaron moralini çok bozmuştu.
692
00:41:08,299 --> 00:41:09,133
Aaron Wyche.
693
00:41:09,509 --> 00:41:10,510
Aaron Wyche.
694
00:41:11,386 --> 00:41:12,720
Onu nereden tanıyordu?
695
00:41:15,181 --> 00:41:16,849
Aaron tam karşıda yaşıyordu.
696
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
Aaron'ı o köprünün dibinden
çıkardıkları gün
697
00:41:23,314 --> 00:41:24,857
Patrick eve gelip
698
00:41:24,941 --> 00:41:27,652
"Anne, katil yaklaşıyor." dedi.
699
00:41:40,248 --> 00:41:43,334
Polis ve acil servis araçları
bu sabah Bowen Konutları kompleksinde
700
00:41:43,418 --> 00:41:47,088
yaşanan güçlü bir patlama alanına gitti.
701
00:41:47,171 --> 00:41:51,384
Patlama 11.30 civarlarında
bir çocuk bakım merkezine zarar vererek
702
00:41:51,467 --> 00:41:54,595
üç çocuğun ölümüne,
11 kişinin de yaralanmasına sebep oldu.
703
00:41:54,679 --> 00:41:58,516
İlk araştırmalara göre patlama
arızalı kazan dairesinden çıktı.
704
00:41:58,599 --> 00:42:01,644
Ama Bowen Konutlarının çoğu sakini
tatmin olmadı.
705
00:42:01,728 --> 00:42:03,062
Olayın şu sıralar yaşanan
706
00:42:03,146 --> 00:42:06,232
siyah çocuk cinayetleriyle
ilgili olduğundan eminler.
707
00:42:06,566 --> 00:42:09,193
Belediye Başkanı Maynard Jackson
bugün topluluğu
708
00:42:09,277 --> 00:42:12,530
bilgilendirip Vaftiz Kilisesi'nde
soruları yanıtlayacak.
709
00:42:13,656 --> 00:42:17,452
Bu topluluk ve bu aileler için
ve onlarla birlikte
710
00:42:18,494 --> 00:42:19,704
yas tutuyorum.
711
00:42:20,705 --> 00:42:23,499
Küçük çocuklarını kaybeden her aileyle.
712
00:42:24,500 --> 00:42:29,005
Açıklanamaz bir trajedi üzerine
başka bir trajedi daha yaşadık.
713
00:42:30,423 --> 00:42:31,549
Ama şunu unutmayın,
714
00:42:32,216 --> 00:42:35,470
Tanrı bize korku ruhunu değil,
gücün ruhunu
715
00:42:36,763 --> 00:42:37,930
vermiştir."
716
00:42:38,014 --> 00:42:39,057
Evet.
717
00:42:39,724 --> 00:42:40,975
Ve sevgi ruhunu.
718
00:42:42,810 --> 00:42:48,441
Topluluğumuzun bağlarına hiçbir şeyin
zarar vermesine izin veremeyiz.
719
00:42:50,735 --> 00:42:54,072
Biz o bağlar sayesinde
hep üstün gelebildik.
720
00:42:54,155 --> 00:42:54,989
Adam çok iyi.
721
00:42:55,073 --> 00:42:56,449
Cesaretimizle,
722
00:42:56,532 --> 00:43:00,453
- iyimserliğimiz ve inancımızla.
- Babası ve büyükbabası vaizdi.
723
00:43:00,536 --> 00:43:02,163
Teselli etmek aile meslekleri.
724
00:43:02,246 --> 00:43:05,750
Bu topluluğun bir üyesi
ve sizin belediye başkanınız olarak
725
00:43:06,125 --> 00:43:10,505
hiçbir adaletsizliğin kimsenin yanına
kalmayacağından, hiçbir ihmalkârlığın
726
00:43:11,380 --> 00:43:14,175
cezasız kalmayacağından
emin olmanızı istiyorum.
727
00:43:22,141 --> 00:43:25,770
Başkan Jackson, patlamanın sebebini
bulmak için belediye ne yapıyor?
728
00:43:25,853 --> 00:43:29,565
Burada neyin olduğunu bulmak için
kendimizi sonuna kadar adadık.
729
00:43:29,774 --> 00:43:33,069
Ama tam olarak ne yapıyorsunuz?
Kimi araştırıyorsunuz?
730
00:43:33,486 --> 00:43:36,280
Şu an asıl soru neyi araştırdığımız.
731
00:43:37,198 --> 00:43:40,618
Isıtma araçlarından bazılarının
epey eski olduğu görülüyor.
732
00:43:40,701 --> 00:43:42,537
Ben gaziyim, bomba patlama sesi gibiydi.
733
00:43:42,620 --> 00:43:44,539
Çitleri yıktı,
kazan dairesi falan değildi.
734
00:43:44,622 --> 00:43:48,376
Olay mahallinden patlayıcı teçhizata ait
hiçbir şey çıkmadı.
735
00:43:48,459 --> 00:43:51,796
Her şekilde çocukları öldürüyorlar.
Böyle de öldürüyor olabilirler.
736
00:43:52,755 --> 00:43:57,176
Dostlarım, bir kazayı
çocuk cinayetleriyle bağdaştırmamız...
737
00:43:57,260 --> 00:44:00,638
Bunu kim yaptı, biliyoruz.
Diğerlerini yapanı bildiğimiz gibi.
738
00:44:00,721 --> 00:44:01,764
KKK Tarikatı!
739
00:44:01,848 --> 00:44:07,228
Lütfen, net konuşayım,
KKK'nin karıştığına dair bir delil yok.
740
00:44:07,311 --> 00:44:10,439
Nesillerdir bize zulmediyorlar.
Şimdi de çocuklarımızın peşindeler.
741
00:44:10,523 --> 00:44:12,024
Onları nasıl incelemezsiniz?
742
00:44:12,108 --> 00:44:15,069
- Her olası ipucunu inceliyoruz.
- Hangi ipucunu?
743
00:44:15,153 --> 00:44:19,157
Bu insanlara gerçeği söylesenize!
Bunun arkasında KKK var!
744
00:44:19,532 --> 00:44:24,871
Ölü veya kayıp 19 siyahi çocuk var!
Bunu bize başka kim yapar?
745
00:44:25,371 --> 00:44:28,166
Onlar bizim bebeklerimiz! Bebeklerimiz!
746
00:44:29,792 --> 00:44:31,294
Lütfen arkadaşlar.
747
00:44:32,128 --> 00:44:33,921
Sakin olmalıyız.
748
00:44:34,839 --> 00:44:37,091
Onun destekçileri olduğunu sanıyordum.
749
00:44:37,341 --> 00:44:38,217
Öyleler.
750
00:44:38,301 --> 00:44:41,470
Bu işin arkasında
KKK'nin olduğunu düşünseydim
751
00:44:41,554 --> 00:44:46,017
her birini hapse tıkana dek uyumazdım.
752
00:44:47,101 --> 00:44:50,646
- Bunu yazabilirsiniz.
- Biz biliyoruz, siz niye bilmiyorsunuz?
753
00:44:51,355 --> 00:44:54,525
Her taşın altına bakacağız.
754
00:44:54,609 --> 00:44:57,528
Siyah belediye başkanı getirdik!
Siyah komiser getirdik!
755
00:44:57,612 --> 00:44:58,905
Siyah meclis üyeleri de!
756
00:44:58,988 --> 00:45:02,491
Size oy verdik! Şimdi bizim için
bir şey yapan yok mu?
757
00:45:04,702 --> 00:45:06,996
Biz bu sorunda sizin karşınızda değiliz.
758
00:45:07,079 --> 00:45:09,332
- KKK kim, söyleyeyim mi?
- Evet!
759
00:45:09,415 --> 00:45:10,791
Bu işte omuz omuzayız.
760
00:45:10,875 --> 00:45:14,086
Onun ve onun sahibi olan
beyaz, zengin adamlar.
761
00:45:14,712 --> 00:45:18,132
Sizin gibi yalakalar bize her zaman
duygusal olmamamızı söylüyorsunuz!
762
00:45:18,216 --> 00:45:19,884
Yetti artık, ben duygusalım!
763
00:45:23,804 --> 00:45:27,308
Siyah bir siyasetçinin kilisede
yuhalanıp gönderildiğini görmemiştim.
764
00:45:27,391 --> 00:45:29,393
Bu kazanın cinayetlerle ilgisi yok.
765
00:45:29,477 --> 00:45:32,146
- Mantıklı olanı duymak istemiyorlar.
- Bahane istemiyorlar.
766
00:45:32,230 --> 00:45:36,067
Şehrin bizi ciddiye alması için
11 siyah çocuğun ölmesi gerekti.
767
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
On bir.
768
00:45:41,739 --> 00:45:44,492
Şimdi de bize
her taşın altına baktıklarını söylüyorlar.
769
00:45:45,576 --> 00:45:47,411
Onlara verecek bir haberim var,
770
00:45:47,912 --> 00:45:50,998
asıl biz her taşın altına bakacağız.
771
00:45:52,583 --> 00:45:56,128
- İşte bunu duymak istiyorlar.
- Neyin yapılmadığını biliyoruz!
772
00:45:56,545 --> 00:45:58,673
Neyin söylenmediğini biliyoruz!
773
00:45:59,048 --> 00:46:00,424
Ve neden söylemediğini!
774
00:46:00,800 --> 00:46:02,051
Çünkü korkuyorlar!
775
00:46:02,134 --> 00:46:03,261
Aynen öyle.
776
00:46:03,344 --> 00:46:07,306
Seçim paralarını kaybetmekten,
turist kaybetmekten korkuyorlar.
777
00:46:07,390 --> 00:46:10,268
Biz ise bebeklerimizi kaybediyoruz!
778
00:46:12,228 --> 00:46:14,438
Kaybedecek başka bir şeyimiz kalmadı!
779
00:46:15,564 --> 00:46:22,071
Bu liderleri biz seçtik ama çocuklarımız
hukukun tam korumasını alamıyor!
780
00:46:23,489 --> 00:46:25,866
Bu şehri her çocuğa
781
00:46:25,950 --> 00:46:29,161
verdiği dikkatve korumayı
782
00:46:29,245 --> 00:46:32,999
her yoksul, siyah çocuğa da
783
00:46:33,082 --> 00:46:35,543
vermeye zorlayacağız!
784
00:46:36,043 --> 00:46:37,378
Aynen öyle!
785
00:46:38,421 --> 00:46:44,093
Atlanta'nın asıl gücünün kim olduğunu
şehre göstereceğiz!
786
00:46:51,559 --> 00:46:55,271
ANNELER ADALET İÇİN YÜRÜYOR
YÜRÜYÜŞ ÇOCUK KATLİAMLARINA DİKKAT ÇEKİYOR
787
00:46:55,354 --> 00:46:56,522
Uçak gecikti.
788
00:46:57,898 --> 00:46:59,650
Redding'le Jim çoktan gitti.
789
00:46:59,942 --> 00:47:01,694
- Ne hakkında, fikrin var mı?
- Hayır.
790
00:47:01,777 --> 00:47:03,696
Tanrım, perşembe gecesi
bizimle olmalıydın.
791
00:47:03,779 --> 00:47:06,032
- Nerede?
- Başkan vaftiz kilisesinde konuştu.
792
00:47:06,115 --> 00:47:08,117
Bill, adamı
yuhalayarak kürsüden indirdiler.
793
00:47:08,200 --> 00:47:09,452
Siyahi kilisesinde mi?
794
00:47:09,535 --> 00:47:13,122
Bu insanlar her şeyin arkasında
KKK var, diyor. Patlamanın, cinayetlerin.
795
00:47:13,205 --> 00:47:14,749
Başkanın sözlerini umursamadılar.
796
00:47:14,832 --> 00:47:17,626
- Bu yüzden destek almıyoruz...
- Geliyor musunuz?
797
00:47:18,794 --> 00:47:22,173
Ayrıca sen yokken DUR'un
cuma günkü son tarihini kaçırdık.
798
00:47:22,256 --> 00:47:24,967
Haçlar yapılmadı
ve yürüyüş bir saate başlıyor.
799
00:47:25,676 --> 00:47:26,927
Bak, biz denedik.
800
00:47:27,595 --> 00:47:28,471
Denedik mi?
801
00:47:30,181 --> 00:47:33,017
Belediye başkanı KKK'nin
gizlice araştırılmasını istedi.
802
00:47:33,100 --> 00:47:35,186
Ben de bunu söylemeye çalışıyordum.
803
00:47:35,394 --> 00:47:39,190
KKK olmadığına ikna etmeye çalışırken
hayatının sopasını yediğini Jim'le gördük.
804
00:47:39,273 --> 00:47:42,193
- Hemen bir sonuca varmamaya ikna ederken.
- Haklı da.
805
00:47:42,276 --> 00:47:44,945
Araştırmayı seçmen isteklerine
göre mi şekillendiriyoruz?
806
00:47:45,029 --> 00:47:49,533
Bunun kilisede gördüklerinle ilgisi yok.
Belediye başkanı KKK'yi ciddi şekilde
807
00:47:49,617 --> 00:47:52,328
araştırmamız gerektiğini hep düşündü,
ben de katılıyorum.
808
00:47:52,453 --> 00:47:54,372
Ama halkı tahrik etmek istemiyoruz.
809
00:47:54,455 --> 00:47:57,583
- GBI'ın yönetmesini istiyor.
- Peki, bırakalım, alsınlar.
810
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Neden görev ekibi yönetmiyor?
Vakaları biliyoruz.
811
00:48:00,044 --> 00:48:03,881
Başkan, Atlanta Polis Departmanı'ndan
bağımsız yürütülmesi konusunda ısrarcı.
812
00:48:03,964 --> 00:48:06,217
Polis teşkilatının çoğunun
KKK'yle geçmişi var.
813
00:48:06,300 --> 00:48:08,260
Eskiden veya şimdi
bir görev ekibi üyesinin
814
00:48:08,344 --> 00:48:11,347
bu işte parmağı olduğu öğrenilirse
temiz bir delil zinciri gerekir.
815
00:48:11,430 --> 00:48:12,306
Mantıklı.
816
00:48:13,641 --> 00:48:18,270
Bana operasyon için aracı olarak çalışacak
bir FBI ajanı lazım.
817
00:48:19,772 --> 00:48:20,898
Tamamdır amirim.
818
00:48:20,981 --> 00:48:24,318
Bölge çalışanlarını 24 saat gözetleme
izniniz ve dinleme cihazları için
819
00:48:24,402 --> 00:48:25,569
yetkiniz var.
820
00:48:26,028 --> 00:48:27,405
Bu iş duyulmayacak.
821
00:48:27,488 --> 00:48:30,199
Sadece bana ve Komiser Brown'a
rapor verilecek.
822
00:48:31,117 --> 00:48:32,701
Sizi GBI'a aktarırım.
823
00:48:42,169 --> 00:48:43,504
- Ne var?
- Hiç.
824
00:48:44,046 --> 00:48:44,922
Güzel.
825
00:48:48,217 --> 00:48:51,137
Sence vaktini en iyi kullanabileceğin yer
bu operasyon mu?
826
00:48:51,804 --> 00:48:54,849
Bence buraya 19 cinayeti
çözmek için geldik.
827
00:48:54,932 --> 00:48:56,892
Bu yüzden her ihtimale imkân vereceğim.
828
00:48:56,976 --> 00:48:59,603
Yapmak için geldiğimiz işle
hiçbir alakası olmasa da mı?
829
00:48:59,687 --> 00:49:02,648
Holden, buraya bir teoriyi
desteklemeye gelmedik.
830
00:49:03,357 --> 00:49:07,820
İpuçlarını teyit edip
veya eleyip bir teori üretmeliyiz.
831
00:49:08,404 --> 00:49:10,823
Profil delillere göre çıkar. Tersi olmaz.
832
00:49:10,906 --> 00:49:12,867
Hangi delile göre KKK'den şüpheleniyorsun?
833
00:49:13,534 --> 00:49:16,871
Nesiller boyu süren şiddet
ve sistemli ırkçılık.
834
00:49:17,580 --> 00:49:18,998
Bunu araştırmazsak olmaz.
835
00:49:19,081 --> 00:49:21,917
O zaman bir saha ajanı ormanda oturup
yobazları izlesin.
836
00:49:22,001 --> 00:49:22,960
Amaçtan şaşmamalıyız.
837
00:49:23,043 --> 00:49:24,879
- Odaklanamazsan...
- Odaklanabiliyorum.
838
00:49:24,962 --> 00:49:27,506
Ailen var, hafta sonları
evde olmalısın, anlıyorum...
839
00:49:27,590 --> 00:49:29,383
- Holden.
- Ama perşembenin bir kısmı
840
00:49:29,467 --> 00:49:31,677
cumanın tamamında yoksun,
pazartesi gecikiyorsun.
841
00:49:32,178 --> 00:49:35,055
Bak, evde halletmem gereken
bazı meseleler var.
842
00:49:35,598 --> 00:49:36,724
Şahsi bir mesele.
843
00:49:39,143 --> 00:49:39,977
Haçlar.
844
00:49:46,775 --> 00:49:47,985
İnanılır gibi değil.
845
00:49:50,571 --> 00:49:52,239
Montaj mı gerekiyor?
846
00:49:52,698 --> 00:49:55,910
Bu boku kim buldu?
Montajı vaktinde bitiremeyiz.
847
00:49:55,993 --> 00:49:57,661
Oraya gideceğime söz verdim.
848
00:49:58,078 --> 00:49:59,288
Yarıda bırakanı siksinler.
849
00:50:02,625 --> 00:50:06,837
Bir yürüyüş için haç montajı yaptığımı
kimseye söylemeyeceğinize söz verin.
850
00:50:17,014 --> 00:50:18,349
Bitti. Taban nerede?
851
00:50:38,035 --> 00:50:39,036
Bas!
852
00:50:46,210 --> 00:50:48,295
Butler'dan git.
Auburn'ün güneyine gideriz.
853
00:50:48,379 --> 00:50:52,299
Kiliseye önce varıp onlar gelmeden
en azından bir tanesini dikeriz.
854
00:51:02,184 --> 00:51:04,728
Buraya park edemezsin! Burası yasak bölge!
855
00:51:05,187 --> 00:51:07,064
- Aracı çekmelisiniz.
- FBI.
856
00:51:16,490 --> 00:51:17,324
Affedersiniz!
857
00:51:17,408 --> 00:51:19,326
Federal Ajan! Pardon!
858
00:51:22,621 --> 00:51:23,831
ST. LOUIS SENİNLE ATLANTA
859
00:52:21,764 --> 00:52:22,806
ÇOCUKLARIMIZI UNUTMAYIN
860
00:52:35,486 --> 00:52:37,237
Affedersiniz. Bunu çekmeliyim.
861
00:52:58,759 --> 00:53:00,552
GENÇLİĞİ KURTARIN
862
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
Bir tane daha lütfen.
863
00:53:39,883 --> 00:53:42,010
Jim bir ceset daha buldular, diyor.
864
00:53:45,472 --> 00:53:46,306
Lubie mi?
865
00:53:50,728 --> 00:53:51,562
Ölüm sebebi?
866
00:53:51,937 --> 00:53:53,522
- Boğulma.
- Nerede?
867
00:53:54,940 --> 00:53:56,024
Vandiver Yolu.
868
00:53:57,901 --> 00:53:59,945
Birinci ve ikinci kurbanın
üç kilometre ötesi.
869
00:54:00,028 --> 00:54:01,155
Üzerinde ne varmış?
870
00:54:01,447 --> 00:54:02,698
Sadece iç çamaşırı.
871
00:54:03,657 --> 00:54:04,867
Diğer dördüyle aynı.
872
00:54:07,077 --> 00:54:08,537
Uyuyor. Örüntüye uyuyor.
873
00:54:10,164 --> 00:54:13,292
Bizimle aynı fikirde olmalılar.
Tek bir avcı var Bill.
874
00:54:16,086 --> 00:54:18,589
Onu nasıl açığa çıkaracağımızı bulmalıyız.
875
00:54:20,966 --> 00:54:22,176
Bugün...
876
00:54:22,259 --> 00:54:25,179
İyi bir fikir bulmuştun.
Başka iyi fikirler de bulursun.
877
00:54:25,262 --> 00:54:27,306
On dokuz çocuk katledilirken tüm akşamı
878
00:54:27,389 --> 00:54:30,851
hangi matkap ucununuyduğunu çözmekle
geçirdiğimize inanamıyorum.
879
00:54:30,934 --> 00:54:32,186
Zor bir gün geçirdik.
880
00:54:34,772 --> 00:54:36,315
Quantico'dan haber var mı?
881
00:54:38,525 --> 00:54:40,527
Gunn ne yapmaya çalıştığımızı biliyor mu?
882
00:54:40,611 --> 00:54:43,947
Bu durumda ne yapılacağını kimse bilmez.
Bu işin taslağı yok sonuçta.
883
00:54:44,031 --> 00:54:45,699
Biz bir taslak çıkarmalıyız.
884
00:54:46,617 --> 00:54:47,785
Uzmanlar olarak.
885
00:54:52,831 --> 00:54:56,251
Her şey için üç izin almak gerekirken
bunu nasıl yapacağız?
886
00:55:02,007 --> 00:55:05,552
Belki ceset sayısı 20'ye çıkınca
tasmamızı biraz daha gevşetirler.
887
00:55:12,476 --> 00:55:13,727
Sıra sende, değil mi?
888
00:55:14,144 --> 00:55:15,395
Bir tane daha içerim.
889
00:55:15,729 --> 00:55:17,523
Yok, ben gidip yatacağım.
890
00:55:18,690 --> 00:55:19,608
Tamam.
891
00:55:19,691 --> 00:55:21,443
Bunca yolculuk seni yoruyor.
892
00:55:22,528 --> 00:55:23,362
Evet.
893
00:55:23,946 --> 00:55:25,280
İçki için teşekkürler.
894
00:57:45,837 --> 00:57:47,839
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer