1 00:00:54,930 --> 00:00:57,641 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:02:38,241 --> 00:02:39,743 Hän ei sanonut sanaakaan. 3 00:02:42,954 --> 00:02:45,749 Kaikilla lapsilla on salaisuuksia, mutta tämä? 4 00:02:47,959 --> 00:02:49,419 Hän yritti kertoa, Bill. 5 00:02:51,505 --> 00:02:53,799 Hän hoki: "Anteeksi, äiti." 6 00:02:54,383 --> 00:02:56,426 - En muista. - Kun hän kasteli sängyn. 7 00:02:57,302 --> 00:03:02,140 Hän ei ole tehnyt sitä vuosiin. Hyvä Isä. Luulin, että häntä hävetti, mutta... 8 00:03:04,351 --> 00:03:05,936 Yrittikö hän kertoa siitä? 9 00:03:06,269 --> 00:03:07,396 En tiedä, Nance. 10 00:03:08,063 --> 00:03:12,067 Mitä hän luuli pojalle tapahtuneen? Oli hengityksen pysähtyminen huomattava. 11 00:03:12,150 --> 00:03:14,986 Ei hän ollut mukana. 12 00:03:17,864 --> 00:03:20,325 - Hän katsoi. - Ymmärsi kuitenkin laittaa ristille. 13 00:03:23,161 --> 00:03:28,542 Hän luuli sen tuovan hänet takaisin. En koskaan pitänyt Martinien pojasta. 14 00:03:29,668 --> 00:03:32,713 Ei olisi saanut antaa leikkiä hänen kanssaan. Hän on raju. 15 00:03:33,338 --> 00:03:38,385 - Entä jos se olisikin ollut Brian? - Sovimme, että Brianin piti saada ystäviä. 16 00:03:40,762 --> 00:03:43,598 - Viedäänkö hänet meiltä? - En anna sen tapahtua. 17 00:03:44,683 --> 00:03:45,934 Hänellä on hyvä koti. 18 00:03:58,447 --> 00:03:59,281 Haloo? 19 00:04:02,701 --> 00:04:05,203 Minulla on perheasioita. Kerrotko hänelle? 20 00:04:08,206 --> 00:04:09,124 Ok. 21 00:04:10,751 --> 00:04:12,085 Ok, tulen heti. 22 00:04:15,255 --> 00:04:16,089 Nytkö? 23 00:04:16,173 --> 00:04:19,384 Gunn haluaa tavata. Sanon ottavani viikon vapaaksi. 24 00:04:19,468 --> 00:04:20,969 - Viikon? - Nance. 25 00:04:21,428 --> 00:04:26,099 Tarkoitin, että on selvitettävä, mitä seuraavaksi tapahtuu. 26 00:04:44,284 --> 00:04:45,452 Mitä tapahtui? 27 00:04:51,333 --> 00:04:55,295 Anteeksi, sir. Tiedän, että minun pitäisi olla Atlantassa. Sain puhelun... 28 00:04:55,378 --> 00:04:56,671 En saanut sitäkään. 29 00:04:57,798 --> 00:05:01,051 - Pyydän anteeksi. Olisi pitänyt soittaa. - Vähintään. 30 00:05:01,134 --> 00:05:04,888 Kaupunki kerjäsi apuamme, ja meidät potkittiin pois alle vuorokaudessa. 31 00:05:04,971 --> 00:05:09,142 Kyllä, olisi pitänyt soittaa. Kuulin sen Atlantan yksiköstä aamulla. 32 00:05:09,351 --> 00:05:12,854 Ilmeisesti turvallisuuskomissaari ei pitänyt Holdenin esittelystä. 33 00:05:12,938 --> 00:05:15,106 - Puhuitko Holdenin kanssa? - En. 34 00:05:15,190 --> 00:05:17,192 Kysyn sinulta yksikön johtajana. 35 00:05:17,359 --> 00:05:19,486 Mitä loukkaavaa Holden sanoi? 36 00:05:19,611 --> 00:05:24,115 Tekosyy siitä, ettei tämä ollut kaappaus, oli heille keino päästä päämäärään. 37 00:05:24,407 --> 00:05:27,494 - Mitä Holden sanoi? - Ei mitään epäasiallista. 38 00:05:27,661 --> 00:05:31,039 Hän kertoi yleiskatsauksen siitä, että etsimme yhteyksiä. 39 00:05:31,122 --> 00:05:34,167 Hän kertoi, että tekijä voi olla yksi musta mies. 40 00:05:34,918 --> 00:05:37,796 - Se saattoi johtua sanomistavasta. - Miten niin? 41 00:05:39,005 --> 00:05:42,384 Hän oli ehkä tarkempi kuin mitä todisteet tukevat. 42 00:05:42,509 --> 00:05:44,594 Atlantan vastaava agentti sanoi, 43 00:05:44,678 --> 00:05:49,975 että Holden ohjasi tutkimusta suuntaan, jonne kaupunki ei nyt halua mennä - 44 00:05:50,058 --> 00:05:52,727 - ainakaan julkisesti. - Kuulostaa politiikalta. 45 00:05:52,811 --> 00:05:56,815 Missä suurkaupungissa sitä ei ole? Meidän on oltava fiksumpia. 46 00:05:56,898 --> 00:06:00,861 Jos tuntuu, että Holden eksyy poliittisiin aiheisiin, pysäytä hänet. 47 00:06:01,653 --> 00:06:04,573 Anna edes mahdollisuus varautua seurauksiin. 48 00:06:05,532 --> 00:06:09,452 Kyllä, sir. Olet oikeassa. Olisi pitänyt lukea tilannetta paremmin. 49 00:06:09,619 --> 00:06:13,790 Hyötymme on tuotava esiin, ei sitä, miksi meitä tulisi varoa. 50 00:06:13,874 --> 00:06:14,916 Ymmärrän, sir. 51 00:06:15,125 --> 00:06:17,085 Tämä ei saa toistua enää. 52 00:06:25,927 --> 00:06:28,889 - Etkö voinut soittaa? - Kaikki tapahtui nopeasti. 53 00:06:28,972 --> 00:06:33,518 - No, joku soitti Gunnille. - Barney sanoi, ettemme voineet mitään. 54 00:06:33,602 --> 00:06:37,188 - Se on politiikkaa. Voin puhua Teddille. - Et puhu kellekään. 55 00:06:37,272 --> 00:06:41,776 Politiikka tuli kuvioon vasta, kun toit esiin päätelmiäsi. 56 00:06:41,860 --> 00:06:47,240 - Sinunkin mielestäsi tekijä on musta. - Ymmärrätkö, miltä näyttää, 57 00:06:47,324 --> 00:06:50,285 kun kerrot tekijäprofiilin käymättä rikospaikalla? 58 00:06:50,869 --> 00:06:53,788 Turpa kiinni, kunnes olemme tehneet pohjatyön. 59 00:07:19,022 --> 00:07:20,398 Anteeksi tuosta. 60 00:07:22,609 --> 00:07:23,652 Näytät hirveältä. 61 00:07:24,277 --> 00:07:25,111 Kiitti. 62 00:07:26,363 --> 00:07:29,699 Ilmeisesti Atlantan-reissua on lyhennetty? 63 00:07:31,868 --> 00:07:36,623 Voin syyttää Holdenia, mutta minun piti vahtia häntä, toimia silmälappuina. 64 00:07:37,040 --> 00:07:39,542 Annoin hänen innostua tekemään vaikutusta, 65 00:07:39,626 --> 00:07:42,462 - kun hän varmaan astui miinaan. - Se on täysi työ. 66 00:07:43,880 --> 00:07:44,714 Joo. 67 00:07:45,840 --> 00:07:49,135 Tulen siinä paremmaksi, mutta otan vähän vapaata tänään. 68 00:07:49,761 --> 00:07:51,513 - Perhejuttu. - Kaikki hyvin? 69 00:07:51,596 --> 00:07:54,849 Joo, se vain... Palaan huomenna. 70 00:07:55,266 --> 00:07:56,101 Ok. 71 00:08:01,606 --> 00:08:04,234 - Haastattelin Henleyn Greggin kanssa. - Greggin? 72 00:08:04,317 --> 00:08:08,154 Luulimme, että olette kauan poissa. Emme halunneet asioiden junnaavan. 73 00:08:08,238 --> 00:08:11,491 - Miten hän selvisi? - Epäröi hieman. 74 00:08:12,409 --> 00:08:13,827 Hän jäätyi, eikö? 75 00:08:13,910 --> 00:08:14,995 Se oli tiimityötä. 76 00:08:15,078 --> 00:08:19,708 - Transkriptio on huomenna valmis. - Odotan innolla. 77 00:08:31,136 --> 00:08:32,303 Myöhästymme. 78 00:08:32,470 --> 00:08:33,388 Ehdimme kyllä. 79 00:08:33,471 --> 00:08:36,975 - Se alkaa kahdessa minuutissa. - Eli missaamme trailerit. 80 00:08:37,892 --> 00:08:41,563 Saatuamme juomat ja paikat, jotain on jäänyt näkemättä. 81 00:08:42,647 --> 00:08:44,816 - Otat asian vakavasti. - Ajat ohi. 82 00:08:46,067 --> 00:08:47,027 Kaikki hyvin. 83 00:08:47,110 --> 00:08:48,069 Pysähdyn tähän. 84 00:08:49,654 --> 00:08:52,782 Olen vain yksi niistä, joiden pitää nähdä koko juttu. 85 00:08:52,991 --> 00:08:56,870 Tykkään ottaa popcornit, paikan ja katsoa trailerit. 86 00:08:58,121 --> 00:08:59,372 Moni on sellainen. 87 00:08:59,998 --> 00:09:01,249 Jos niin sanot. 88 00:09:04,294 --> 00:09:08,590 Mutta tähän parkkeeraukseen menee ainakin minuutti vielä, 89 00:09:09,716 --> 00:09:15,013 koska olen tosi hidas parkkeeraaja. 90 00:09:15,597 --> 00:09:17,682 Meiltä todellakin - 91 00:09:18,266 --> 00:09:21,061 jää jotain näkemättä. 92 00:09:27,442 --> 00:09:33,615 Kämpilläni on kyllä tosi keskinkertaista, luultavasti pilaantunutta Chablista. 93 00:09:36,201 --> 00:09:39,204 - Niinkö? - Siinä on kierrekorkki. 94 00:09:41,372 --> 00:09:43,083 Miten voisin kieltäytyä? 95 00:10:06,773 --> 00:10:07,649 Mitä? 96 00:10:08,483 --> 00:10:09,400 Ei mitään. 97 00:10:15,949 --> 00:10:16,908 Mites se viini? 98 00:10:18,910 --> 00:10:21,329 Luulin tappaneeni kiinnostuksesi siihen. 99 00:10:55,238 --> 00:10:58,032 En mieltänyt sinua asumaan tällaiseen paikkaan. 100 00:10:59,909 --> 00:11:00,827 Pienikö? 101 00:11:01,494 --> 00:11:05,123 Niukka. Elämäsi vaikuttaa yltäkylläiseltä. 102 00:11:06,082 --> 00:11:08,293 No, henkisen ylenpalttiuden - 103 00:11:08,376 --> 00:11:12,672 - ei tarvitse heijastua ympäristöön. - Kuka niin sanoi? 104 00:11:13,506 --> 00:11:16,050 Minä äsken. Etkö tunnista ääntäni? 105 00:11:20,305 --> 00:11:22,849 - Hän on suloinen. - Joo. 106 00:11:23,933 --> 00:11:27,687 - Ei paha. - Miten usein näet häntä? 107 00:11:28,396 --> 00:11:31,608 Tänä viikonloppuna. Vien Dukesin peliin. 108 00:11:32,317 --> 00:11:34,652 - Dukesin? - Nuorten liigan baseballia. 109 00:11:36,905 --> 00:11:39,157 - Ikävöitkö häntä? - Tottakai. 110 00:11:41,075 --> 00:11:44,162 Toisen elämän ohjaaminen vain kauhistuttaa. 111 00:11:44,245 --> 00:11:45,914 Hallitsen tuskin omaanikaan. 112 00:11:47,498 --> 00:11:49,542 Minulla on maitolavoja hyllyinä. 113 00:11:49,626 --> 00:11:53,129 Hyllyni ovat aitoja, eivätkä ne lisää ymmärrystäni elämästä. 114 00:11:54,839 --> 00:11:56,174 Tuo vaatii rohkeutta. 115 00:11:58,343 --> 00:12:00,762 Olen iloinen, että elät aitoa elämää. 116 00:12:02,430 --> 00:12:03,848 Tykkään olla tässä. 117 00:12:04,766 --> 00:12:05,600 Kanssasi. 118 00:12:13,691 --> 00:12:14,525 Samoin. 119 00:12:28,790 --> 00:12:29,916 Pidän baseballista. 120 00:12:31,501 --> 00:12:32,752 Sinäkö? 121 00:12:33,544 --> 00:12:36,047 Varmaan pitäisin, jos kävisin pelissä. 122 00:12:41,594 --> 00:12:44,722 En esittele poikaani ihmisille, joita treffailen. 123 00:12:47,267 --> 00:12:48,851 Ei tietenkään. 124 00:12:49,227 --> 00:12:50,353 Ei se... 125 00:12:50,436 --> 00:12:52,146 Ymmärrän. 126 00:12:52,230 --> 00:12:54,440 Anteeksi. Ei olisi pitänyt. 127 00:12:54,607 --> 00:12:57,193 Kyse ei ole sinusta. Ei nimenomaisesti. 128 00:12:57,277 --> 00:12:59,862 Ei pidäkään esitellä poikaa ihmisille, joita et tunne. 129 00:13:00,446 --> 00:13:03,950 Haastattelen kevytkenkäisten äitien tuotoksia, ja se... 130 00:13:04,200 --> 00:13:05,702 En tarkoita, että sinä... 131 00:13:13,042 --> 00:13:17,505 Voimmeko palata pari minuuttia taaksepäin, kun olin harrastanut uskomatonta seksiä - 132 00:13:17,588 --> 00:13:20,091 ja ennen itseni kutsumista nappulaliigaan. 133 00:13:22,260 --> 00:13:23,428 Nuorten liigaan. 134 00:13:24,679 --> 00:13:27,015 Hän kyllä pitäisi sinusta. 135 00:13:28,516 --> 00:13:32,478 Hän on vain kokenut paljon, enkä halua pelästyttää häntä. 136 00:13:33,187 --> 00:13:35,231 En ennen kuin tämä on jotain. 137 00:13:39,527 --> 00:13:41,904 Oliko se oikeasti uskomatonta seksiä? 138 00:13:47,702 --> 00:13:49,912 Hyvä pelastus tuo lesbomentoritarina. 139 00:13:51,039 --> 00:13:52,165 Oikea ajoituskin. 140 00:13:52,623 --> 00:13:55,376 Piti keksiä jotain, että hän tuntisi olonsa hyväksytyksi. 141 00:13:55,460 --> 00:13:58,463 - Se toimi. - Sitten hän kielsi homoutensa. 142 00:13:58,546 --> 00:14:02,050 Hän puolusteli sitä enemmän kuin sadistin leimaa. 143 00:14:02,133 --> 00:14:04,302 "Tuo nainen vakuutti mielestäni liiaksi." 144 00:14:04,385 --> 00:14:06,929 Paljonkin. Raiskausta, kidutusta, murhaa. 145 00:14:07,013 --> 00:14:12,393 Sanomalla, ettei hän osallistunut niihin, hän pitää itseään ulkopuolisena. 146 00:14:13,436 --> 00:14:16,147 Ihmeellistä, miten hän pystyy lokeroimaan. 147 00:14:17,523 --> 00:14:19,734 Pitää muistaa, että Henley oli lapsi. 148 00:14:20,109 --> 00:14:23,696 Hän voi ajatella, ettei voinut vaikuttaa asiaan. 149 00:14:23,780 --> 00:14:26,407 Hän tiesi kyllä, mitä uhreille tapahtuisi. 150 00:14:26,491 --> 00:14:28,785 Ja hän päätti olla sekaantumatta. 151 00:14:28,868 --> 00:14:31,371 Osallistui tai ei, teko on rangaistava. 152 00:14:31,454 --> 00:14:36,042 Uhrien hankinnalla ja murhalla on selvä eroa. 153 00:14:36,125 --> 00:14:39,754 - Eroa kyllä, muttei se ole synninpäästö. - En puolustele häntä. 154 00:14:39,837 --> 00:14:44,092 Kysyn vain, että voiko teiniä pitää vastuullisena aikuisen teoista? 155 00:14:44,675 --> 00:14:47,261 Hän yritti miellyttää Corllia. Varmaan pelkäsi häntä. 156 00:14:47,345 --> 00:14:50,515 Ennemmin hän oli lumoissaan kuin peloissaan. 157 00:14:50,598 --> 00:14:53,643 Siksikö hän roikkui mukana? Kiihottuiko hän siitä? 158 00:14:53,726 --> 00:14:58,314 - Mistä tiedämme, että hän kiihottui? - "Kun tein mitä tein, nautin siitä." 159 00:14:58,981 --> 00:15:01,526 Hän avusti 20 pojan murhassa. 160 00:15:01,818 --> 00:15:03,444 Miten sitä voi puolustella? 161 00:15:03,528 --> 00:15:05,655 Sanon vain, että hän oli 14-vuotias. 162 00:15:05,988 --> 00:15:08,408 Onko hän tosiaan samanlainen kuin Kemper ja Brudos? 163 00:15:09,242 --> 00:15:12,537 Olisiko hän murhannut ilman Corllin vaikutusta? 164 00:15:12,620 --> 00:15:13,621 Ei voi tietää. 165 00:15:13,830 --> 00:15:16,290 Mutta hän tunsi syvää yhteyttä mieheen, 166 00:15:16,374 --> 00:15:20,211 jonka näki tekevän hirveyksiä ja uhkasi tappaa hänet. 167 00:15:20,294 --> 00:15:23,631 Ehkä hyväksynnän tarve oli moraalirajoja voimakkaampi. 168 00:15:23,798 --> 00:15:25,550 Ja Corll käytti sitä hyväksi. 169 00:15:28,136 --> 00:15:31,180 Ehkä meidän pitäisi jutella taktiikastamme. 170 00:15:33,474 --> 00:15:35,768 Tätä ei olisi saatu, ellen olisi... 171 00:15:35,935 --> 00:15:38,312 - Improvisoinut? - Heittänyt hatusta? 172 00:15:38,813 --> 00:15:39,772 Touché. 173 00:15:40,231 --> 00:15:43,943 Jos opetamme haastattelutekniikkaa, ei kaavan seuraaminen riitä. 174 00:15:44,485 --> 00:15:47,113 Vain heistä puhuminen on oikeasti toiminut. 175 00:15:51,784 --> 00:15:52,618 Sir. 176 00:15:56,706 --> 00:15:57,623 Henley? 177 00:15:59,083 --> 00:16:01,794 Aikamoinen liike, tri Carr. Luulin lukevani Holdenia. 178 00:16:03,087 --> 00:16:04,964 Gregg, poistutko hetkeksi? 179 00:16:14,640 --> 00:16:17,477 Apulaisjohtaja Wyman tulee parin viikon kuluttua. 180 00:16:17,935 --> 00:16:21,355 Pidän kutsut kotonani. Haluaisin, että tulette. 181 00:16:21,439 --> 00:16:23,566 Tottakai. Se olisi mukavaa, Ted. 182 00:16:23,649 --> 00:16:26,152 Wyman voi olla voimakas puolestapuhuja. 183 00:16:26,235 --> 00:16:29,489 Haluan hänen kuulevan tästä teiltä, tämän luojilta. 184 00:16:29,572 --> 00:16:32,408 Kyllä, sir. Kyseessä on siis työpippalot? 185 00:16:32,700 --> 00:16:35,328 On, mutta haluan, että nautitte. Tuo Nancy. 186 00:16:36,370 --> 00:16:38,915 Holden, tri Carr, tuokaa avec, jos haluatte. 187 00:16:40,875 --> 00:16:42,668 Kiitos, sir. Niin aiommekin. 188 00:16:43,419 --> 00:16:45,254 Yksi juttu vielä. 189 00:16:47,131 --> 00:16:48,049 Sain Mansonin. 190 00:16:49,759 --> 00:16:51,511 - Milloin? - Kolmen viikon kuluttua. 191 00:16:58,017 --> 00:17:00,937 - Jukoliste. - Lähestymistapaa on mietittävä. 192 00:17:01,270 --> 00:17:03,481 - Sanoiko hän "Manson". - Teemme kuten aina. 193 00:17:03,689 --> 00:17:07,860 Ei. Tämä on eka haastattelu, jonka kohde ei ole tappanut ketään. 194 00:17:08,069 --> 00:17:11,656 Olisi arvokasta tarkastella häntä joukon näkökulmasta 195 00:17:12,198 --> 00:17:15,743 - Manson oli perheensä johtaja. - Lähestymme sitä sitten niin. 196 00:17:17,495 --> 00:17:20,623 Oikeuslääkärin raportti tukee lasten lausuntoja. 197 00:17:20,790 --> 00:17:26,671 Brian ei suoraan osallistunut toimintaan, joka johti uhrin kuolemaan. 198 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 Hän oli kuitenkin paikalla, ja hän myönsi - 199 00:17:30,258 --> 00:17:32,760 ehdottaneensa uhrin asettamista ristille. 200 00:17:32,843 --> 00:17:38,683 - Hän arveli sen tuovan Danielin takaisin. - Rva Tench. Perhe on menettänyt lapsen. 201 00:17:39,350 --> 00:17:45,106 Brian ei näytä toimineen pahantahtoisesti, ja hänen ikänsä vuoksi en nosta syytettä. 202 00:17:45,481 --> 00:17:49,986 Mutta valtio ei voi jättää huomiotta, että hän olisi voinut hakea apua - 203 00:17:50,069 --> 00:17:52,905 tai puhua teille jälkikäteen. 204 00:17:53,239 --> 00:17:54,365 Hän ei tehnyt niin. 205 00:17:54,657 --> 00:17:58,869 Joko hän vältteli kiinnijäämistä tai hän ei ymmärrä oikeaa ja väärää. 206 00:17:59,328 --> 00:18:02,832 Valtion tulee yrittää ymmärtää hänen motiivejaan - 207 00:18:02,915 --> 00:18:05,876 sen varmistamiseksi, ettei hän ole vaaraksi itselleen tai muille. 208 00:18:05,960 --> 00:18:08,045 - Vaaraksi? - Siirrän hänet - 209 00:18:08,129 --> 00:18:10,715 sosiaali-ja terveystoimen arvioitavaksi. 210 00:18:10,798 --> 00:18:13,718 - Voiko hän pysyä kotona? - Kyllä. 211 00:18:13,801 --> 00:18:17,388 Teille on määrätty sosiaalityöntekijä ja mielenterveysammattilainen. 212 00:18:17,680 --> 00:18:21,892 Tuomioistuin pohjaa päätöksensä pelkästään heidän arvioihinsa. 213 00:18:22,226 --> 00:18:25,187 Teidän on pakko suostua tähän prosessiin, 214 00:18:25,271 --> 00:18:28,357 ja se on tärkeää Brianin tulevaisuuden kannalta. 215 00:18:29,900 --> 00:18:32,528 Sosiaalityöntekijät ovat alipalkattuja ja ylikoulutettuja. 216 00:18:32,612 --> 00:18:35,823 Heille ei kannata yrittää selitellä tilannetta. 217 00:18:36,032 --> 00:18:40,870 He eivät ota sitä hyvin. Teidän on parasta myötäillä kaikessa. 218 00:18:40,953 --> 00:18:44,040 Luulin tämän loppuvan, kun selvisi Brianin puhuneen totta. 219 00:18:44,582 --> 00:18:46,292 Hän saa olla kotona, Nance. 220 00:18:46,792 --> 00:18:49,170 Tuntemattomien tutkittavana. 221 00:18:49,253 --> 00:18:50,463 Sosiaalityöntekijä? 222 00:18:50,880 --> 00:18:51,797 Emme voi muuta. 223 00:18:52,006 --> 00:18:53,507 Hän ei tehnyt mitään. 224 00:18:56,552 --> 00:18:58,512 Kiitti, Art. Arvostan tätä... 225 00:18:58,721 --> 00:19:01,349 Minullakin on lapsia. Pärjäilkää. 226 00:19:08,272 --> 00:19:09,982 Mikset sanonut siellä mitään? 227 00:19:11,233 --> 00:19:12,610 Etkö puolusta lastasi? 228 00:19:12,693 --> 00:19:14,028 Se ei ole oikeussali. 229 00:19:14,153 --> 00:19:17,031 Art on oikeassa. Tämä on pakko käydä läpi. 230 00:19:18,991 --> 00:19:21,994 Ehkä ei ole huono idea, että Brian puhuu jollekulle. 231 00:19:22,620 --> 00:19:25,539 Hän ei ole viallinen. Hän ei ole rikollinen. 232 00:19:26,957 --> 00:19:28,167 Tiedän sen. 233 00:19:29,168 --> 00:19:30,920 Hän tulee kotiin kanssamme. 234 00:19:31,837 --> 00:19:33,339 Tänään oli hyvä päivä. 235 00:20:05,830 --> 00:20:06,831 Oikeastiko? 236 00:20:06,914 --> 00:20:07,915 Hän ei ole huono. 237 00:20:08,082 --> 00:20:09,208 Vain vaikea myydä? 238 00:20:10,418 --> 00:20:11,836 Syöksyit kaninkoloon. 239 00:20:13,587 --> 00:20:15,423 Jäikö jotain tärkeää väliin? 240 00:20:15,506 --> 00:20:17,967 Ei. Aioimme puhua tavoitteista. 241 00:20:18,050 --> 00:20:21,595 Wendy on täysin oikeassa. Emme kysy Mansonilta tappamisesta. 242 00:20:21,887 --> 00:20:23,764 On selvitettävä, miten mitätön, 243 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 kouluttamaton ex-vanki - 244 00:20:25,850 --> 00:20:29,895 sai joukon keskiluokkaisia teinejä murhaamaan seitsemän tuntematonta. 245 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Tappajat: 246 00:20:33,357 --> 00:20:36,193 Susan Atkins, 19. Mansonille hän oli Sadie. 247 00:20:37,153 --> 00:20:38,529 Kirkkokuoron jäsen. 248 00:20:38,612 --> 00:20:40,489 Linda Kasabian, 20. 249 00:20:40,573 --> 00:20:41,449 Hyvä oppilas. 250 00:20:41,532 --> 00:20:44,493 Ystävien mukaan hän oli tähtisilmäinen romantikko. 251 00:20:45,161 --> 00:20:46,996 Patricia Krenwinkel, 22. 252 00:20:47,079 --> 00:20:49,498 Luki katekismusta. Aikoi ryhtyä nunnaksi. 253 00:20:50,249 --> 00:20:54,170 Mary Brunner, 26. Kirjastonhoitaja. 254 00:20:55,045 --> 00:21:01,427 Ja Tex Watson, 24. Priimus, koululehden päätoimittaja, palkittu urheilija. 255 00:21:01,510 --> 00:21:03,012 Kuin lukion vuosikirjasta. 256 00:21:03,095 --> 00:21:06,432 Kasvoivat tavallisissa kodeissa, kävivät lukion, jotkut korkeakoulunkin. 257 00:21:06,891 --> 00:21:10,728 Sitten he karkasivat ja päätyivät jotenkin Mansonin perheeseen. 258 00:21:10,853 --> 00:21:13,522 Ekaa jäsentä, Brunneria, lukuun ottamatta, 259 00:21:13,773 --> 00:21:16,776 muutos murhaajiksi kesti alle kaksi vuotta. 260 00:21:16,859 --> 00:21:19,653 Mary Brunner ei osallistunut Tate/LaBianca-murhiin. 261 00:21:19,737 --> 00:21:23,449 Aivan. Hänet pidätettiin Bobby Beausoleilin kanssa - 262 00:21:23,532 --> 00:21:26,202 kaksi päivää ennen Tate/LaBiancaa. 263 00:21:26,911 --> 00:21:29,413 Pari tappoi musiikkituottajan huonon huumekaupan takia, 264 00:21:29,497 --> 00:21:31,457 mutta tekopaikka on kiinnostava. 265 00:21:32,500 --> 00:21:35,544 He yrittivät lavastaa murhat Mustien Panttereiden tekemiksi - 266 00:21:35,628 --> 00:21:39,965 kirjoittamalla "Poliittinen possu" seinälle uhrin verellä. 267 00:21:42,927 --> 00:21:46,263 Tässä LaBiancan tekopaikka. "Kuolema sioille." 268 00:21:47,807 --> 00:21:49,892 Ja Cielo Drivella - 269 00:21:50,518 --> 00:21:52,895 "Sika" Sharon Taten verellä. 270 00:21:53,729 --> 00:21:54,939 Helter Skelter. 271 00:21:55,147 --> 00:21:56,690 Se oli Mansonin teema. 272 00:21:57,107 --> 00:22:01,445 Syyttäjä piti hänen haluaan aloittaa rotusota motiivina. 273 00:22:01,529 --> 00:22:04,698 - Perheen hallinta oli keino siihen. - Tiedätkö Krishna Ventan? 274 00:22:05,241 --> 00:22:07,743 - En. - Messiaaksi julistautunut ex-vanki. 275 00:22:08,118 --> 00:22:11,872 Hän perusti oman kirkon saarnaten yhteiskunnan korruptiosta ja tuhosta. 276 00:22:13,207 --> 00:22:17,753 Hänkin puhui rotusodasta. Krishna puhui paikasta aavikolla, 277 00:22:17,837 --> 00:22:19,839 jossa hän odottaisi laumansa kanssa. 278 00:22:19,922 --> 00:22:24,844 Kun sota loppuisi, he palaisivat perustamaan uuden sivilisaation. 279 00:22:24,927 --> 00:22:27,471 - Kuin Mansonin pelikirjasta. - Krishnan. 280 00:22:28,973 --> 00:22:30,975 Manson oli hänen kirkossaan 1968. 281 00:22:31,851 --> 00:22:34,186 Hän sanoi: "Kuin kaiken henki olisi vienyt sinne." 282 00:22:34,854 --> 00:22:38,649 Myöhemmin hän suolsi samaa oppia kutsuen sitä nimellä Helter Skelter. 283 00:22:38,732 --> 00:22:42,278 - Eikö se ollut hänen ideansa? - Yhtä lainattu kuin nimikin. 284 00:22:42,361 --> 00:22:43,612 Hän on huijari. 285 00:22:43,696 --> 00:22:45,447 Kysymys silti kuuluu, 286 00:22:45,531 --> 00:22:49,451 että miten tällainen tyyppi saa tällaiset nuoret - 287 00:22:51,620 --> 00:22:52,580 tekemään tuon? 288 00:23:04,258 --> 00:23:07,761 Onko käytös muuttunut? Itsetyynnyttelyä? 289 00:23:08,262 --> 00:23:09,138 Ei. 290 00:23:26,989 --> 00:23:28,657 Luetteko hänelle, rva Tench? 291 00:23:30,075 --> 00:23:31,869 Hän tykkää Clifford-koirasta. 292 00:23:35,623 --> 00:23:36,999 Urheilua, hra Tench? 293 00:23:37,625 --> 00:23:38,709 Hän ajaa pyörällä. 294 00:23:39,335 --> 00:23:40,794 Melkein ilman apupyöriä. 295 00:23:41,045 --> 00:23:43,130 - Muttei joukkuelajeja? - Ei. 296 00:23:57,645 --> 00:23:59,396 Mitä hän tekee vihaisena? 297 00:23:59,939 --> 00:24:04,151 Hän ei puhu paljoa, mutta tulee aina luoksemme tarvitessaan jotain. 298 00:24:12,701 --> 00:24:14,370 Ja hän käy julkista koulua? 299 00:24:14,495 --> 00:24:15,329 Kyllä. 300 00:24:16,080 --> 00:24:18,999 Jossa ei ole erityisopetusta? 301 00:24:19,083 --> 00:24:22,086 - Ei. - Mielestämme hän ei tarvinnut sellaista... 302 00:24:22,169 --> 00:24:25,839 - Brian on vain ujo. - Ymmärrän. 303 00:24:29,635 --> 00:24:30,970 Entä huono käytös? 304 00:24:31,637 --> 00:24:34,974 Ei mitään ihmeellistä. Lähetämme huoneeseen. Sellaista. 305 00:24:40,104 --> 00:24:41,438 Fyysistä rangaistusta? 306 00:24:41,522 --> 00:24:42,439 - Ei ikinä. - Ei. 307 00:24:58,080 --> 00:25:00,833 - Onko talossa asetta? - Pidän sen toimistossani. 308 00:25:00,916 --> 00:25:01,917 Lukkojen takana? 309 00:25:02,084 --> 00:25:03,002 Aina. 310 00:25:06,630 --> 00:25:07,589 Brian. 311 00:25:11,260 --> 00:25:12,678 Brian, tule. 312 00:25:18,934 --> 00:25:20,853 Tämä on nti Leland. 313 00:25:21,270 --> 00:25:22,521 Nti Leland. 314 00:25:24,523 --> 00:25:25,482 Hei, Brian. 315 00:25:29,319 --> 00:25:32,573 Menepä sisään lukemaan Cliffordia. 316 00:25:33,323 --> 00:25:34,241 Tulen pian. 317 00:25:35,868 --> 00:25:36,702 Mene vaan. 318 00:25:46,545 --> 00:25:49,882 - Vältteleekö hän sinua? - Hänellä on ollut rankkaa. 319 00:25:49,965 --> 00:25:52,217 Me rakastamme Briania. 320 00:25:52,968 --> 00:25:55,471 Hän on adoptoitu, mutta meidän lapsemme. 321 00:25:55,554 --> 00:25:57,306 Tottakai on, rva Tench. 322 00:25:59,892 --> 00:26:02,478 Seuraavalla kertaa tarvitsen syntymätodistuksen, 323 00:26:02,561 --> 00:26:05,647 potilastiedot ja koulutodistukset. 324 00:26:07,274 --> 00:26:13,822 Näissä selitetään prosessi. Lapsiturvallisuuden perusohjeet. 325 00:26:14,239 --> 00:26:16,909 Käyn ajoittain tarkkailemassa ilmoittamatta. 326 00:26:17,242 --> 00:26:22,289 On tiedettävä käytöksen perustaso täällä, että kehitystä voidaan arvioida. 327 00:26:22,581 --> 00:26:26,627 - Siten tiedämme, pitääkö tehdä muutoksia. - Millaisia muutoksia? 328 00:26:26,710 --> 00:26:28,212 Sen näemme myöhemmin. 329 00:26:28,629 --> 00:26:32,674 Aikanne tri Moritzin kanssa ovat perjantaisin. Molempia odotetaan. 330 00:26:34,510 --> 00:26:35,344 Totta kai. 331 00:26:35,427 --> 00:26:39,515 Lähetämme raportteja syyttäjälle suosituksiemme kera. 332 00:26:39,598 --> 00:26:42,935 Hän tekee lopulta päätökset tulevaisuudesta. 333 00:26:50,692 --> 00:26:51,568 Nähdään. 334 00:26:51,985 --> 00:26:53,445 Niin nähdään. 335 00:26:57,699 --> 00:26:58,784 Teemme samoin. 336 00:27:00,244 --> 00:27:01,161 Miten? 337 00:27:02,788 --> 00:27:04,039 Tutkimme rikospaikan. 338 00:27:08,127 --> 00:27:12,131 Älä rentoudu liikaa hänen seurassaan. Hän ei ole ystävämme. 339 00:27:36,738 --> 00:27:37,739 FBI. 340 00:27:45,164 --> 00:27:46,748 Toivotko nimmaria? 341 00:27:46,832 --> 00:27:47,958 Tämä on tutkimusta. 342 00:27:48,500 --> 00:27:51,211 Älä laukea ennen kuin pääset sisälle. 343 00:28:10,439 --> 00:28:13,442 Pitää odottaa jonkin aikaa. Hän ei suostu tulemaan. 344 00:28:14,318 --> 00:28:15,444 Olen tyrmistynyt. 345 00:28:16,486 --> 00:28:18,405 - Olisiko Kemper vapaana? - Tarkastan. 346 00:28:18,822 --> 00:28:21,909 Ei! Ei Kemperiä. Tulimme Mansonin takia. 347 00:28:21,992 --> 00:28:23,577 - Odotamme. - Selviän kyllä. 348 00:28:25,829 --> 00:28:28,999 BTK-kuristajaa varten on kysyttävä tekopaikalle palaamisesta. 349 00:28:29,082 --> 00:28:33,462 - Hän kertoi tehneensä niin. - Muttei syytä. Selviän kyllä. 350 00:28:40,636 --> 00:28:44,473 Mitä Mansonkin ajattelee, kun jututamme Kemperiä? 351 00:28:45,474 --> 00:28:47,184 He kadehtivat toisiaan. 352 00:28:47,935 --> 00:28:49,561 Sillä järjen käytöllä - 353 00:28:49,645 --> 00:28:55,150 oikeutetaan hämärät käytöstämme määräävät halut, 354 00:28:55,901 --> 00:29:00,322 impulssit, intohimot, ennakkoluulot ja hullutukset. 355 00:29:05,702 --> 00:29:06,703 Hyvä herrat. 356 00:29:07,371 --> 00:29:08,664 Mikä yllätys. 357 00:29:12,084 --> 00:29:13,543 - Bill. - Ed. 358 00:29:14,962 --> 00:29:15,796 Holden. 359 00:29:17,589 --> 00:29:18,632 Kiva nähdä, Ed. 360 00:29:19,424 --> 00:29:20,259 Istukaa. 361 00:29:24,263 --> 00:29:26,640 Tiesitkö, että Holden kävi luonani, 362 00:29:27,808 --> 00:29:29,268 kun olin sairaalassa? 363 00:29:29,893 --> 00:29:30,769 Tiesin. 364 00:29:30,852 --> 00:29:32,562 Se merkitsi paljon minulle. 365 00:29:33,855 --> 00:29:35,899 Sitähän varten ystäviä on, eikö? 366 00:29:39,736 --> 00:29:41,238 Mansonko siis? 367 00:29:41,947 --> 00:29:43,198 Sana kiirii nopeasti. 368 00:29:43,573 --> 00:29:48,495 Sellaista on vaikea salailla. Kaikki tietävät, kun Charlie käy paskalla. 369 00:29:48,578 --> 00:29:51,290 Ja jos ei tiedä, hän kertoo. 370 00:29:51,748 --> 00:29:53,875 Vaikka joku muu olisi paskonut hänen puolestaan. 371 00:29:55,419 --> 00:29:56,837 - Aivan. - Hän ei ole tehnyt niin. 372 00:29:57,587 --> 00:29:59,131 Ei tiedä, millaista se on. 373 00:29:59,298 --> 00:30:01,133 Eikö hän ole aikamme arvoinen? 374 00:30:01,258 --> 00:30:04,594 Tapahtumia on mytologisoitu rankasti. 375 00:30:04,678 --> 00:30:08,640 Jos haluatte ymmärtää, mitä tapahtui, puhukaa Texille. 376 00:30:09,099 --> 00:30:10,976 - Sille pelinappulalleko? - Joo. 377 00:30:11,685 --> 00:30:13,729 - Olet ehkä oikeassa. - Pidämme mielessä. 378 00:30:13,979 --> 00:30:18,066 - Muttemme halua puhua Mansonista. - Ai. 379 00:30:20,569 --> 00:30:22,195 Mistä haluatte puhua? 380 00:30:23,947 --> 00:30:25,324 Sinusta, Ed. 381 00:30:26,533 --> 00:30:31,663 Halusin kysyä jostain, mitä sanoit aiemmin tekopaikoille palaamisesta. 382 00:30:33,749 --> 00:30:34,833 Miksi teit niin? 383 00:30:36,084 --> 00:30:39,046 Saatoin niin kokea sen uudelleen, 384 00:30:39,129 --> 00:30:42,716 tuntea saman hurmion, sen uskomattoman laukeamisen. 385 00:30:42,799 --> 00:30:43,842 Se siis kiihotti. 386 00:30:44,676 --> 00:30:49,473 Kyllä. Kävin läpi uudelleen myös seksuaalisen tyydytyksen. 387 00:30:50,140 --> 00:30:52,434 Mikä sai palaamaan? 388 00:30:52,517 --> 00:30:56,396 Täydellisen hallinnan tunne. Se mahti, jonka taposta saa, 389 00:30:57,189 --> 00:30:58,440 kasvaa tarpeeksi. 390 00:30:58,648 --> 00:31:01,568 Tarve kasvaa, kunnes siitä tulee niin kova pakko, 391 00:31:01,651 --> 00:31:03,904 että pitää metsästää uudelleen. 392 00:31:04,696 --> 00:31:06,990 Joskus saatoin torjua sen tarpeen - 393 00:31:07,366 --> 00:31:09,326 muistelemalla tapon hetkeä. 394 00:31:10,494 --> 00:31:13,413 Siitä voi todella nauttia, kun on sillä paikalla. 395 00:31:13,497 --> 00:31:15,123 Entä jos paikalle ei pääse? 396 00:31:15,290 --> 00:31:16,500 Jos väkeä on liikaa. 397 00:31:17,250 --> 00:31:19,086 Pidin tavaroita. Pikku helyjä. 398 00:31:19,628 --> 00:31:21,963 - Muistoja siitä. - Ne polaroid-kuvat. 399 00:31:22,047 --> 00:31:25,675 Niitä saattoi pidellä ja hyväillä. Ne olivat muistoesineitä. 400 00:31:26,051 --> 00:31:27,594 Oliko sinulla tietty aika, 401 00:31:27,677 --> 00:31:31,306 jonka jälkeen muistoesineet eivät enää riittäneet? 402 00:31:34,643 --> 00:31:40,065 Jahtaatko jotakuta, Holden? Jotakuta, jota et saa kiinni? 403 00:31:43,276 --> 00:31:44,486 Onko näin, Bill? 404 00:31:44,820 --> 00:31:47,614 Kuka? Idän raiskaaja? San Mateon viiltäjä? 405 00:31:47,989 --> 00:31:50,075 I-45 -tappaja Texasissa? 406 00:31:52,994 --> 00:31:55,956 Löysitte jonkun, josta ei ole uutisoitu vielä. 407 00:31:57,416 --> 00:31:58,625 Jonkun aloittelevan. 408 00:31:58,708 --> 00:32:00,961 Onko sinulla näkemystä sellaiseen? 409 00:32:01,461 --> 00:32:02,504 Tottakai. 410 00:32:03,964 --> 00:32:06,716 Mutta minun pitäisi kuulla olennaiset faktat. 411 00:32:07,634 --> 00:32:10,512 Emme voi puhua keskeneräisistä jutuista - 412 00:32:11,096 --> 00:32:12,097 kenenkään kanssa. 413 00:32:12,556 --> 00:32:13,807 Ymmärrät varmaan. 414 00:32:14,224 --> 00:32:15,183 Totta kai. 415 00:32:21,231 --> 00:32:22,983 Se on raskas elämäntapa. 416 00:32:23,817 --> 00:32:26,611 Menestymiseen vaaditaan paljon. 417 00:32:27,237 --> 00:32:28,613 Kun tulin paremmaksi, 418 00:32:29,322 --> 00:32:32,951 pidin huolen siitä, että olosuhteet olivat oikeat. 419 00:32:36,788 --> 00:32:41,084 Hän, jota jahtaatte, omaa valtavan fantasiaelämän. 420 00:32:42,294 --> 00:32:45,714 Hänellä on fantasioita teoistaan, mitä hän haluaa tehdä, 421 00:32:46,756 --> 00:32:48,425 miten hän aikoo kehittyä. 422 00:32:50,552 --> 00:32:52,304 Ne unelmat valtaavat hänet. 423 00:32:52,888 --> 00:32:55,140 Pian tosimaailma ei ole mitään. 424 00:32:57,142 --> 00:33:00,520 - Miten nappaamme fantasian? - Ette mitenkään. 425 00:33:00,687 --> 00:33:03,440 Jos hän osaa mitään, ette näe häntä. 426 00:33:03,523 --> 00:33:06,860 Hän elää kuin muut: ihmissuhteita, työpaikka. 427 00:33:06,943 --> 00:33:09,488 Tiedämme, etteivät tappajat pysty normaalielämään. 428 00:33:09,863 --> 00:33:11,573 He tulevat marginaalitaustoista, 429 00:33:11,656 --> 00:33:14,367 musertuvat tekojensa paineen alla. He tekevät virheitä. 430 00:33:16,411 --> 00:33:18,955 Kaikki tietonne sarjamurhaajista - 431 00:33:19,039 --> 00:33:21,124 on näköjään saatu kiinni jääneiltä. 432 00:33:26,713 --> 00:33:27,881 Hän on valmis. 433 00:33:29,716 --> 00:33:30,759 Sori, Ed. 434 00:33:32,928 --> 00:33:34,137 Ei se mitään, Bill. 435 00:33:35,680 --> 00:33:37,682 Riitääkö sille huijarille nauhaa? 436 00:33:37,766 --> 00:33:40,435 - Toin ylimääräistä. - Se on tarpeen. Hän puhuu. 437 00:33:42,145 --> 00:33:45,899 Yritän yhä kirjoittaa kirjaa. Tarvitsisin vain kirjoituskoneen. 438 00:33:46,107 --> 00:33:47,359 Koitamme auttaa. 439 00:33:47,442 --> 00:33:48,527 Kiitos, Bill. 440 00:33:48,610 --> 00:33:49,694 Nähdään. 441 00:33:51,404 --> 00:33:52,405 Yksi juttu. 442 00:33:53,615 --> 00:33:55,408 Manson on tosi pieni. 443 00:33:56,326 --> 00:33:57,744 Siis tosi pieni. 444 00:33:58,578 --> 00:33:59,663 Älkää tuijottako. 445 00:34:45,166 --> 00:34:49,462 - Pitäisikö puhua Texille? - Tajuatko, että Kemper houkuttelee sinua? 446 00:34:49,546 --> 00:34:52,090 Hän on järkevin haastattelemamme kohde. 447 00:34:52,173 --> 00:34:54,301 - Rima on matalalla. - Ilman antautumistaan - 448 00:34:54,384 --> 00:34:57,554 Kemper olisi ehkä vielä vapaana. Hän on hyvä resurssi. 449 00:34:58,138 --> 00:35:02,559 - Ostit uuden mikrofonin. - Jälkipolvia varten. 450 00:35:14,195 --> 00:35:15,697 Kuin joku vitun kuningas. 451 00:35:21,494 --> 00:35:22,746 Poista raudat. 452 00:35:33,673 --> 00:35:34,507 Kaikki. 453 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Olen erikoisagentti Tench. 454 00:35:38,011 --> 00:35:39,679 Tämä on erikoisagentti Ford. 455 00:35:40,180 --> 00:35:42,432 Tämä ei ole kuulustelu, hra Manson. 456 00:35:42,515 --> 00:35:45,435 Tiedämme, ettet tehnyt Taten tai LaBiancan murhia. 457 00:35:45,810 --> 00:35:48,271 Meitä kiinnostaa suhteesi perheeseesi - 458 00:35:48,688 --> 00:35:51,316 ja sen vaikutus niihin rikoksiin. 459 00:35:51,691 --> 00:35:52,567 Ole hyvä. 460 00:35:59,324 --> 00:36:01,034 Haluaisimme kuulla sinulta - 461 00:36:01,117 --> 00:36:03,203 omin sanoin, mitä tapahtui. 462 00:36:20,345 --> 00:36:21,888 Voimmeko nauhoittaa? 463 00:36:28,019 --> 00:36:31,231 Vuosien myötä osa jäsenistä syytti sinua murhista - 464 00:36:31,648 --> 00:36:33,316 ja muutti sitten tarinaansa. 465 00:36:33,608 --> 00:36:36,444 Toiset ovat varsin tunnetusti suojelleet sinua. 466 00:36:36,778 --> 00:36:39,030 Vaikutat heihin vankilastakin käsin. 467 00:36:40,031 --> 00:36:43,368 Mutta riippumatta heidän puheistaan kerrot samaa tarinaa. 468 00:36:43,868 --> 00:36:45,870 Koska totuuteni on yksinkertainen. 469 00:36:46,287 --> 00:36:48,998 - Ja teidän on monimutkainen. - Miten? 470 00:36:49,374 --> 00:36:52,210 Ette näe sitä, mutta ainoa totuus on nykyhetki. 471 00:36:52,293 --> 00:36:54,546 Vain nykyhetki on todellinen. 472 00:36:54,629 --> 00:36:57,090 Meitä kiinnostaa lähinnä menneisyys. 473 00:36:57,340 --> 00:37:00,802 Miten tapasit, vaikutit heihin ja aivopesit seuraajasi. 474 00:37:00,885 --> 00:37:02,470 Aivopesin? Älä viitsi. 475 00:37:03,513 --> 00:37:07,851 - Miten perhe sai alkunsa? Tytöistäkö? - He, joita kutsutte perheeksi, 476 00:37:07,934 --> 00:37:11,563 ovat vain lapsia, joita ette halunneet. Heidät heitettiin pois kuin roskat. 477 00:37:11,646 --> 00:37:16,735 Niinpä noukin heidät tien laidasta ja sanoin: "Rakkaudessa ei ole vääryyttä." 478 00:37:16,818 --> 00:37:22,866 - Rakkauttako perheellesi opetit? - Oletko perheellinen, agentti Tench? 479 00:37:24,826 --> 00:37:29,414 - Joo. - Jooko? Hänkin on avaimineen ja aseineen. 480 00:37:29,831 --> 00:37:31,875 Hän opettaa lapsiaan juuri nyt. 481 00:37:32,041 --> 00:37:34,711 Hän opettaa heitä elämään uskomustensa mukaisesti. 482 00:37:34,919 --> 00:37:37,505 Sinäkin opetat lapsiasi. 483 00:37:37,964 --> 00:37:41,176 Katso itseäsi. Mieti valheita, joiden mukaan elät. 484 00:37:41,468 --> 00:37:44,512 Ne veitsiä heiluttavat lapset ovat lapsianne. 485 00:37:44,596 --> 00:37:47,015 He seurasivat sinua. Sinä annoit veitset. 486 00:37:47,098 --> 00:37:51,186 Te opetitte heidät. Minä en opettanut. Yritin auttaa heitä seisomaan. 487 00:37:51,269 --> 00:37:54,063 Niinpä he menivät tappamaan seitsemän syytöntä. 488 00:37:54,147 --> 00:37:58,568 Nytkö se on minun syyni? Onko se minun syyni, että lapsenne tekevät niin? 489 00:37:59,319 --> 00:38:01,529 Lapsenne, jotka jätätte huomiotta. 490 00:38:01,613 --> 00:38:04,407 Tiedämme, että kukaan heistä ei toiminut ilman hyväksyntääsi. 491 00:38:04,491 --> 00:38:07,702 Eihän teidän sitten tarvitse minulle puhua, 492 00:38:08,203 --> 00:38:10,205 vaan itsellenne. 493 00:38:15,919 --> 00:38:18,046 Puhutaan elokuun yhdeksännestä 1969. 494 00:38:18,129 --> 00:38:19,672 Se on mennyttä. 495 00:38:19,756 --> 00:38:22,008 Ja se, mikä on mennyt, on mennyt. 496 00:38:22,091 --> 00:38:25,553 Silloin kerroit perheelle: "On Helter Skelterin aika." 497 00:38:25,637 --> 00:38:28,389 Että piti aloittaa rotusota valkoisia murhaamalla. 498 00:38:28,473 --> 00:38:30,975 Se on piirisyyttäjän fantasiaa ja pelkoa. 499 00:38:31,142 --> 00:38:33,061 Se kuvaa hänen pelkojaan. 500 00:38:33,144 --> 00:38:35,230 Tämäkö ei siis koskaan tapahtunut? 501 00:38:35,313 --> 00:38:37,023 Ei todellakaan. 502 00:38:37,190 --> 00:38:39,484 Bugliosi on nero. 503 00:38:39,692 --> 00:38:43,780 Kunnon oikeusjuttua lukuun ottamatta hänellä oli kaikki, mitä syyttäjä haluaa. 504 00:38:43,863 --> 00:38:47,867 Koska sitä ei ollut, hän laittoi Linda Kasabianin todistamaan. 505 00:38:47,951 --> 00:38:52,288 Hän kertoi nyyhkytarinan siitä, miten hän valehteli, huijasi ja - 506 00:38:52,372 --> 00:38:55,250 teki kaikkea muuta epärehellistä. 507 00:38:55,333 --> 00:38:58,294 Muttei se mitään. Nyt hän puhuu totta. 508 00:38:58,920 --> 00:39:03,383 Hänellä ei ollut taka-ajatuksia, kuten immuniteetti murhasyytteistä. 509 00:39:03,466 --> 00:39:04,801 Valehteliko hän? 510 00:39:04,884 --> 00:39:05,844 Kaikki he? 511 00:39:06,010 --> 00:39:11,641 Jokainen todisti vain omaksi parhaakseen, eivät minun parhaakseni. 512 00:39:13,059 --> 00:39:17,689 - Uskotteko sitä Helter Skelter -paskaa? - "Kuolema sioille." "Poliittinen possu." 513 00:39:18,273 --> 00:39:20,859 - Se kuulostaa visiolta. - Ei sellaista ole. 514 00:39:21,860 --> 00:39:25,780 Minulla oli kai mielipide roduista ja niiden väleistä. 515 00:39:25,864 --> 00:39:29,993 - Mutten muista puhuneeni rotusodasta. - Miten se tarina syntyi? 516 00:39:30,243 --> 00:39:33,788 Sadie alkoi kuulla viestejä Valkoisella Albumilla. 517 00:39:33,872 --> 00:39:38,042 Media sai hänestä materiaalin kaikkeen, mitä vain painaa halusivatkaan. 518 00:39:38,167 --> 00:39:41,588 Syyttäjä otti Sadien version ja vei sen oikeussaliin asti. 519 00:39:42,171 --> 00:39:44,757 "Charles Manson: Maailman vaarallisin mies." 520 00:39:45,174 --> 00:39:48,511 "Hippikultin johtaja, joka ohjelmoi ihmisiä tappamaan." 521 00:39:48,595 --> 00:39:52,432 Tuossa kirjassa katseeni voima pysäytti hänen kellonsa. 522 00:39:53,182 --> 00:39:56,811 Mietin sellipunkkani pohjalla: "Olenko tosiaan tuollainen?" 523 00:39:57,186 --> 00:39:59,272 Melkein aloin uskoa itsekin. 524 00:39:59,939 --> 00:40:03,568 Mutta olen tuijottanut jokaista kelloa. Tiedättekö mitä? 525 00:40:03,651 --> 00:40:05,820 Kellot vain eivät millään pysähdy. 526 00:40:06,029 --> 00:40:08,698 Pidit teinijoukkoa eristyksissä aavikolla. 527 00:40:08,781 --> 00:40:11,951 Annoit huumeita, vakuutit olevasi Jumala ja lähetit heidät tappamaan. 528 00:40:12,035 --> 00:40:16,289 Bobby Beausoleil istui vankilassa murhasta, ymmärrätkö? 529 00:40:16,664 --> 00:40:18,249 Tex ja Sadie ehdottivat, 530 00:40:18,333 --> 00:40:21,377 että tekisimme kopiomurhia vapauttaaksemme hänet. 531 00:40:21,669 --> 00:40:26,591 Väitätkö, että se kaikki tapahtui vain Bobby Beausoleilin vapauttamiseksi? 532 00:40:26,674 --> 00:40:31,721 He katsoivat minua tunteettomin silmin. Kyllä, lapsenne. 533 00:40:33,097 --> 00:40:37,101 Tex Watson, se periamerikkalainen poika, Texasin Copevillen ylpeys. 534 00:40:37,268 --> 00:40:39,479 Häntä en lähtenyt kyseenalaistamaan. 535 00:40:40,271 --> 00:40:43,608 Sanoin näin: "Tehkää, mitä rakkautenne käskee tekemään. 536 00:40:43,691 --> 00:40:45,360 Teen, mitä omani käskee." 537 00:40:45,568 --> 00:40:48,655 Hän vastaa teoistaan. Niistä on kysyttävä häneltä. 538 00:40:48,738 --> 00:40:53,534 Haluan selventää, että sekö oli heidän suunnitelmansa? Et vastannut... 539 00:40:53,618 --> 00:40:56,454 Mies elää oman piirinsä sisällä. 540 00:40:56,537 --> 00:41:00,208 Hän vastaan piiristään ja vain siitä. 541 00:41:00,333 --> 00:41:02,502 En muista koskaan sanoneeni: 542 00:41:02,585 --> 00:41:05,338 "Ottakaa veitsi ja tappakaa". 543 00:41:05,505 --> 00:41:06,339 Hevonpaskaa. 544 00:41:07,757 --> 00:41:12,095 Voisin halutessani tappaa sinut mikrofonin johdolla tai kynälläsi. 545 00:41:12,804 --> 00:41:17,350 - Rakastan itseäni, joten en tee niin. - Laitat sen jonkun muun piiriin. 546 00:41:18,935 --> 00:41:23,982 Kuule. Texistä oli vaikea sanoa, oliko hän huumepöhnän alussa vai lopussa. 547 00:41:24,065 --> 00:41:26,067 Palasin Cielo Driven talolle sinä iltana. 548 00:41:26,150 --> 00:41:28,778 Lähetin yhden heistä katsomaan, oliko hän tehnyt sen. 549 00:41:28,861 --> 00:41:33,282 - Mikset itse mennyt? - Olisin rikkonut ehdonalaistani. 550 00:41:34,909 --> 00:41:37,912 Mutta menit LaBiancan murhien tekopaikalle, eikö? 551 00:41:37,996 --> 00:41:41,332 - Oli pakko mennä. - Oli pakko? 552 00:41:41,416 --> 00:41:46,212 Tex kiusasi minua. Hän yritti saada minut näyttämään heikolta. 553 00:41:46,713 --> 00:41:49,048 Me etenimme sisimmässämme. 554 00:41:49,132 --> 00:41:51,759 Opimme asioita, ja hän muutti sen. 555 00:41:51,843 --> 00:41:54,095 Hän perusti oman piirinsä. 556 00:41:54,595 --> 00:41:57,849 Ja nytkö hän haluaa palata Jeesuksen rakkauteen? 557 00:41:58,141 --> 00:42:02,478 Lampaan vereen, oikean ja väärän peleihin, joita pelasimme 2 000 vuotta. 558 00:42:02,562 --> 00:42:07,108 - Onko oikea ja väärä peli? - Ei sellaista ole. On vain sitä, mitä on. 559 00:42:07,567 --> 00:42:09,110 Mitä elämä onkaan, se on. 560 00:42:09,193 --> 00:42:11,154 Oikea ja väärä ei siihen liity. 561 00:42:11,237 --> 00:42:13,322 Seitsemän murhaa siis vain on? 562 00:42:15,074 --> 00:42:16,617 No nehän ovat, eikö? 563 00:42:19,287 --> 00:42:23,708 Kukaan ei koskaan kuole eikä elä. Ne ovat ylijäämäpelin sanoja. 564 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Ihmisiä kuoli. Sinä varmistit sen. 565 00:42:25,585 --> 00:42:28,588 Kaikki on rakkautta. Ei ole mitään, mikä ei olisi. 566 00:42:28,671 --> 00:42:30,256 Niinkö? Eikö mitään? 567 00:42:31,257 --> 00:42:35,803 - Paljonko haluat kuulla tuota paskaa? - Sinun pitää kulkea eri polkua. 568 00:42:35,887 --> 00:42:41,851 - Anna muiden välillä nauraa itsellesi. - Olet pelkuri. Vastuuta pakeneva pelkuri. 569 00:42:41,934 --> 00:42:44,353 Joo, syöt lihaa hampaillasi. 570 00:42:44,437 --> 00:42:46,439 Tapatte itseänne parempia olioita, 571 00:42:46,522 --> 00:42:49,525 - ja sitten kutsutte lapsianne tappajiksi. - Sinuapas. 572 00:42:49,609 --> 00:42:52,195 - En tappanut ketään... - Komensit heidät sinne - 573 00:42:52,278 --> 00:42:54,739 - teurastamaan. - ...enkä toivonut ruumiita. 574 00:42:56,199 --> 00:42:59,911 En käskenyt ketään mihinkään, mitä he eivät halunneet tehdä. 575 00:42:59,994 --> 00:43:01,162 Et pysäyttänytkään. 576 00:43:01,245 --> 00:43:04,582 Annan lasten mennä. Jos hän kaatuu, niin hän oppii. 577 00:43:04,665 --> 00:43:06,125 Kaatuminen vahvistaa. 578 00:43:06,209 --> 00:43:08,961 Heitä kuuluu opastaa, ei antaa kaatua. 579 00:43:09,045 --> 00:43:10,463 Opastaa mihin? 580 00:43:10,880 --> 00:43:12,799 Siihenkö, mihin sinä opastit? 581 00:43:12,882 --> 00:43:14,634 - Vitun kääpiö. - Bill. 582 00:43:20,056 --> 00:43:23,893 Tuo tuntemasi viha on vain vihaa itseäsi kohtaan. 583 00:43:24,477 --> 00:43:26,145 Etsi joku muu kiusattava. 584 00:43:26,229 --> 00:43:28,356 En jaksa olla sijaiskärsijäsi. 585 00:43:28,439 --> 00:43:30,149 En jaksa olla peilikuvasi. 586 00:43:30,233 --> 00:43:32,860 - Et ole peilikuvani. - Olen aina ollut. 587 00:43:32,944 --> 00:43:38,783 Olen ollut sellissänne 8-vuotiaasta. Minulla ei ole edes nimeä. Olen B33920 588 00:43:38,866 --> 00:43:40,326 Kellon soidessa nousen. 589 00:43:40,993 --> 00:43:42,995 Kellon soidessa menen ulos. 590 00:43:43,079 --> 00:43:45,998 Kellon soidessa teen, mitä se kello sanoo. 591 00:43:46,082 --> 00:43:47,708 Olen Pavlovin koira. 592 00:43:47,792 --> 00:43:49,544 Olen mitä vain haluatte. 593 00:43:51,921 --> 00:43:54,006 Mutta sinä haluat hirviön, 594 00:43:54,715 --> 00:43:59,262 koska sitä sinä olet. Minulla ei näet ollut sananvaltaa maailmassa, 595 00:43:59,345 --> 00:44:00,721 jonka sinä loit. 596 00:44:02,223 --> 00:44:04,600 Mitä sinä olet niistä murhista mieltä? 597 00:44:04,684 --> 00:44:05,935 Vain sillä on väliä. 598 00:44:06,352 --> 00:44:09,105 Ne tapahtuivat sinun, ei minun maailmassani. 599 00:44:09,480 --> 00:44:12,900 Vain sillä on väliä, että määräsit seitsemän kuolemaan. 600 00:44:12,984 --> 00:44:15,278 Kahdeksan, jos sikiö lasketaan. 601 00:44:15,361 --> 00:44:17,613 Ja nyt voit heijastaa sen minuun. 602 00:44:17,697 --> 00:44:20,032 Ja voit lukita minut vankilaasi, 603 00:44:20,116 --> 00:44:22,535 että voit sanoa maailmasi olevan parempi. 604 00:44:23,119 --> 00:44:24,954 Mutta vankila on mielentila. 605 00:44:25,663 --> 00:44:28,207 Olemme omia vankiloitamme ja vankilanjohtajiamme. 606 00:44:28,291 --> 00:44:29,792 Kärsimme oman tuomiomme. 607 00:44:30,334 --> 00:44:32,086 Vankila on mielessä. 608 00:44:32,795 --> 00:44:34,380 Etkö näe, että olen vapaa? 609 00:44:34,463 --> 00:44:37,300 - Et näytä kovin vapaalta. - Etkä sinäkään. 610 00:44:38,176 --> 00:44:41,429 Olet yhdistelmä sitä, mitä joku sanoi sinun olevan. 611 00:44:41,888 --> 00:44:45,391 Elät muiden mielipiteiden eteen. Jos saat kasvoillesi maalia, 612 00:44:45,474 --> 00:44:46,934 mietit, miltä näytät. 613 00:44:47,018 --> 00:44:48,477 - Nyt riitti. - Bill. 614 00:44:51,480 --> 00:44:52,481 Hei. 615 00:44:52,648 --> 00:44:55,484 Pidän aurinkolaseistasi. Voinko saada ne? 616 00:45:06,287 --> 00:45:07,330 Kiitos paljon. 617 00:45:08,039 --> 00:45:12,668 Pikkuväen guru voi painua helvettiin, jos minulta kysytään. 618 00:45:13,085 --> 00:45:14,003 Agentti Ford! 619 00:45:22,720 --> 00:45:26,057 - Manson sanoi vieneensä nämä. - Sanoiko hän varastaneensa ne? 620 00:45:26,140 --> 00:45:28,559 Kehuskeli. Hän menee eristysselliin. 621 00:45:33,314 --> 00:45:34,607 Hevonpaskaa. 622 00:45:35,608 --> 00:45:37,026 Missä on enemmän järkeä? 623 00:45:37,652 --> 00:45:40,947 Se, että Manson joutui pakosta mukaan kopiomurhiin - 624 00:45:41,030 --> 00:45:44,575 - vai The Beatlesien ennustama rotusota? - Valehteliko syyttäjä? 625 00:45:47,453 --> 00:45:48,704 Antoi narratiivin. 626 00:45:49,872 --> 00:45:52,583 Hänen piti selittää keskiluokkaiselle jurylle, 627 00:45:52,875 --> 00:45:56,504 miten keskiluokkaiset lapset murhasivat seitsemän ihmistä. 628 00:45:56,796 --> 00:45:57,630 Jeesus. 629 00:46:00,258 --> 00:46:01,676 Watson on tunnin päässä. 630 00:46:01,759 --> 00:46:04,512 - Yövytään ja puhutaan hänelle. - Minun on palattava. 631 00:46:06,222 --> 00:46:08,975 - Etkö voi jäädä vielä päiväksi? - En voi. 632 00:46:09,392 --> 00:46:11,519 Ja Atlantan jälkeen emme saa mokata. 633 00:46:16,565 --> 00:46:21,362 Jos jäät tekemään haastattelun, kerro minulle, voinko luottaa sinuun? 634 00:46:23,281 --> 00:46:24,115 Voit. 635 00:46:25,533 --> 00:46:28,619 Mene sinne. Haastattele. Tule kotiin. Ymmärrätkö? 636 00:46:28,953 --> 00:46:29,829 Lupaan. 637 00:46:31,706 --> 00:46:32,623 Kiitti, Bill. 638 00:46:35,084 --> 00:46:36,836 Vittu. Mitä kello on? 639 00:46:38,296 --> 00:46:41,674 17.16. Onko kellosi rikki? 640 00:46:57,648 --> 00:46:58,566 Anteeksi. 641 00:46:59,066 --> 00:47:01,402 FBI. Voiko konetta pidätellä? 642 00:47:01,485 --> 00:47:03,029 Olen pahoillani, se lähti. 643 00:47:04,196 --> 00:47:07,450 - Onko yölentoa? - Klo 22. Se on Washingtonissa klo 6.30. 644 00:47:09,410 --> 00:47:10,244 Kiitti. 645 00:47:32,850 --> 00:47:33,934 Pyydän anteeksi. 646 00:47:34,018 --> 00:47:37,480 Voin kerrata hänelle, jos haluat aloittaa. 647 00:47:37,563 --> 00:47:40,107 Tapaaminen on molempien vanhempien hyväksi. 648 00:47:43,778 --> 00:47:44,653 Anteeksi. 649 00:47:47,615 --> 00:47:50,993 - Pahoitteluni myöhästymisestä. - Sitä sattuu. 650 00:47:51,619 --> 00:47:56,499 Kannattaa välttää myöhästymisiä nti Lelandin tai syyttäjän kanssa. 651 00:47:56,832 --> 00:48:00,461 - Yritämme välttää varoitusmerkkejä. - Totta kai. 652 00:48:01,379 --> 00:48:06,634 Autan teitä molempia ja Briania tämän läpi mahdollisimman helposti. 653 00:48:07,343 --> 00:48:08,177 Kiitos. 654 00:48:08,260 --> 00:48:11,180 Tavoitteemme on selvittää, miten Brian ymmärtää - 655 00:48:11,263 --> 00:48:13,224 ne tapahtumat, hänen aikeensa... 656 00:48:13,307 --> 00:48:17,853 Hän ei aikonut tehdä sille pojalle mitään. Hän ajatteli, että risti... 657 00:48:17,937 --> 00:48:20,815 Minun on kuultava se Brianilta. 658 00:48:20,898 --> 00:48:22,608 Luulen ymmärtäväni lastani. 659 00:48:22,942 --> 00:48:26,028 Tietoutesi Brianin käytöksestä on tärkeää. 660 00:48:26,237 --> 00:48:28,280 Mutta on oltava järjestelmällisiä. 661 00:48:29,156 --> 00:48:30,157 Ymmärrämme. 662 00:48:33,202 --> 00:48:34,495 Puhutaan kodista. 663 00:48:34,578 --> 00:48:39,959 FBI-työnne sisältää kuulemma matkustelua. Vaimonne mukaan kuljette opettamassa. 664 00:48:40,042 --> 00:48:41,877 Hän on nyt enimmäkseen kotona. 665 00:48:44,338 --> 00:48:46,215 Miksi olit myöhässä? 666 00:48:46,632 --> 00:48:51,470 - Olen käyttäytymistieteiden yksikössä. - En tiedä, mitä se tarkoittaa. 667 00:48:52,179 --> 00:48:55,015 Yksikköni kehittää menetelmiä rikollisten tunnistamiseen - 668 00:48:55,099 --> 00:48:57,101 psykologisen jäljen perusteella. 669 00:48:57,184 --> 00:48:58,477 Miten se tehdään? 670 00:48:59,645 --> 00:49:04,024 Haastattelemme tuomittuja rikollisia. Yritämme koontaa heidän käytöksensä - 671 00:49:04,233 --> 00:49:06,235 ja ymmärtää heidän mielentilaansa. 672 00:49:06,527 --> 00:49:10,990 - Millaisista rikollisista on kyse? - Tutkin monimurhaajia. 673 00:49:18,789 --> 00:49:22,042 Haastattelitko oikeaa murhaajaa tänä aamuna? 674 00:49:23,043 --> 00:49:27,173 Myöhästyin, koska olin Kaliforniassa haastattelemassa Charles Mansonia. 675 00:49:28,841 --> 00:49:29,675 Mansonia? 676 00:49:30,718 --> 00:49:31,552 Kyllä. 677 00:49:33,512 --> 00:49:36,056 Hetkinen. Puhuitko Charles Mansonin kanssa? 678 00:49:37,224 --> 00:49:39,768 Aikamoinen persoona, eikö vain? 679 00:49:40,311 --> 00:49:41,312 On tosiaan. 680 00:49:41,395 --> 00:49:45,232 Pakko myöntää, että minua kiehtoo, millainen keskustelu oli. 681 00:49:46,275 --> 00:49:47,443 Voitko kertoa? 682 00:49:49,236 --> 00:49:50,070 Voin. 683 00:49:52,781 --> 00:49:56,160 Oltuani täällä nyt hetken ymmärrän Charlieta paremmin. 684 00:49:56,535 --> 00:49:57,453 Miten niin? 685 00:49:58,162 --> 00:49:59,371 Se on selviytymistä. 686 00:49:59,914 --> 00:50:04,043 Charlie ei ole kova tyyppi, joten hän kehitti sen profeetta-persoonan. 687 00:50:04,126 --> 00:50:05,753 Väärän profeetan. 688 00:50:06,378 --> 00:50:09,673 Hänen sanomisistaan vain meidän tekomme toteutuivat. 689 00:50:11,258 --> 00:50:14,470 Mutta hän vakuutti asioista, joita ei pitänyt mahdollisena. 690 00:50:14,970 --> 00:50:21,519 Vaikka hän olisi ollut piru, oli sekin parempi kuin maailman kohtaaminen yksin. 691 00:50:21,602 --> 00:50:24,813 Muttet kasvanut yksin. Sanoit perhettäsi rakastavaksi. 692 00:50:25,105 --> 00:50:28,400 Oli sinulla varmasti moraalinen kompassi ennen Charlieta. 693 00:50:29,318 --> 00:50:33,113 Charlie sai pitämään asioita oman ideana. 694 00:50:34,198 --> 00:50:40,204 Hän aloitti pienestä. Hän keräsi meidät piiriin, laittoi tuolin keskelle - 695 00:50:40,287 --> 00:50:44,291 ja käski kuvitella, että tuolissa istui joku, 696 00:50:44,375 --> 00:50:48,921 ja että häntä olisi peloteltava tuijottamalla ja huutamalla. 697 00:50:49,004 --> 00:50:50,214 Tyhjää tuoliako? 698 00:50:50,464 --> 00:50:53,717 Mielissämme siinä istui maailmanlopun seireenejä. 699 00:50:53,801 --> 00:50:59,848 Charlie puhui asioista, joita saattaisimme tehdä heille. Murtautuisimme koteihin, 700 00:50:59,932 --> 00:51:02,851 sitoisimme ja tappaisimme perheet. 701 00:51:03,561 --> 00:51:06,939 Ne olivat ajatuksiamme siksi, että ne olivat hänen ensin. 702 00:51:07,314 --> 00:51:10,568 Omaksuttuamme ne hän lähetti meidät hiiviskelemään. 703 00:51:10,651 --> 00:51:12,444 Anteeksi. Mitä tekemään? 704 00:51:12,528 --> 00:51:15,823 Siksi Charlie sanoi ihmisten koteihin hiipimistä - 705 00:51:15,906 --> 00:51:17,658 ja huonekalujen siirtelyä. 706 00:51:18,075 --> 00:51:21,787 Se kuulemma auttoi kohtaamaan pelkomme ja ylittämään ne. 707 00:51:21,912 --> 00:51:25,124 Mutta hän antoi niin paljon huumeita, ettei pelkoa ollut. 708 00:51:25,207 --> 00:51:26,041 Hänkö antoi? 709 00:51:26,417 --> 00:51:30,004 Belladonnaa, happoa, STP: tä. 710 00:51:30,337 --> 00:51:34,383 Kun hän sanoi Helter Skelterin tulevan, vedimme tosi kovaa kamaa. 711 00:51:34,466 --> 00:51:36,051 Puhuiko hän siitä? 712 00:51:36,135 --> 00:51:37,136 Koko ajan. 713 00:51:37,219 --> 00:51:40,389 Hän sanoi piirisyyttäjän keksineen sen tarinan. 714 00:51:40,973 --> 00:51:44,226 Heti hänet tavattuani Charlie puhui rotusodasta. 715 00:51:44,810 --> 00:51:47,605 Elimme joka päivä ajatellen maailman loppuvan. 716 00:51:48,105 --> 00:51:49,648 Siinä on tiettyä vapautta. 717 00:51:50,024 --> 00:51:52,568 Jos ei ole huomista, ei ole seuraamuksia. 718 00:51:53,694 --> 00:51:56,530 Onko sillä väliä, mitä tekee viimeisenä päivänään? 719 00:51:57,072 --> 00:51:59,116 Mitä rikoksia tekisit? 720 00:51:59,325 --> 00:52:01,952 Haluan uskoa erottavani yhä oikean ja väärän. 721 00:52:02,036 --> 00:52:05,748 Väärää ei ollut. Minulla ei ollut omaatuntoa. Se oli viety. 722 00:52:05,914 --> 00:52:06,749 Charlieko? 723 00:52:08,667 --> 00:52:13,339 Charlie sanoi sinun ja Sadien halunneen vapauttaa Bobby Beausoleilin. 724 00:52:14,131 --> 00:52:18,177 Pitää ymmärtää, että olimme yhtä. Olimme osa kokonaisuutta. 725 00:52:18,469 --> 00:52:20,179 Ajattelimme samoja ajatuksia. 726 00:52:20,638 --> 00:52:23,849 Charlie hoki, että elleivät mustat aloittaisi sitä pian, 727 00:52:23,932 --> 00:52:28,729 olisi näytettävä mallia. Hän valitsi Cielo Driven, koska oli ollut siellä. 728 00:52:28,812 --> 00:52:30,147 Hänen ideansa siis. 729 00:52:30,606 --> 00:52:31,857 Ne kaikki olivat. 730 00:52:31,940 --> 00:52:33,567 Mutta hän ei tullut mukaan. 731 00:52:33,901 --> 00:52:36,153 Charlie ei aikonut liata käsiään. 732 00:52:36,236 --> 00:52:39,531 - Hän kyllä meni taloon. - Vasta jälkikäteen. 733 00:52:42,326 --> 00:52:45,621 Antoiko Charlie teille mitään tiettyjä käskyjä? 734 00:52:46,705 --> 00:52:47,956 Käski tappaa kaikki. 735 00:52:48,499 --> 00:52:51,210 Hän sanoi: "Tehkää siitä mahdollismman raakaa." 736 00:52:51,293 --> 00:52:52,753 Sanoi: "Tapa ne kaikki." 737 00:52:54,338 --> 00:52:55,339 Ja niin teit. 738 00:52:55,798 --> 00:52:56,674 Kyllä vain. 739 00:53:03,430 --> 00:53:06,266 Muistan olleeni autossa. 740 00:53:07,768 --> 00:53:11,146 Olin niin huumeissa, että mieleni oli tajunnan rajoilla. 741 00:53:12,690 --> 00:53:14,733 Makasin pää Sadien sylissä. 742 00:53:17,111 --> 00:53:20,531 Hän ravisti minua ja käski katkoa puhelinlinjat. 743 00:53:21,532 --> 00:53:24,576 Sitten muistan kävelleemme katua. 744 00:53:25,411 --> 00:53:29,081 Näin ajovalot, ja Sadie huusi: "Ammu hänet". 745 00:53:30,290 --> 00:53:32,668 Katsoin alas. Kädessäni oli ase, 746 00:53:32,751 --> 00:53:35,295 joten työnsin sen ikkunaan ja ammuin. 747 00:53:35,379 --> 00:53:37,673 En ajatellut tai tuntenut mitään. 748 00:53:37,756 --> 00:53:42,511 - 18-vuotias Stephen Parent. - Se oli elämäni ensimmäinen tosi synti. 749 00:53:44,012 --> 00:53:48,350 Mutta olen katunut sitä. Jumalan anteeksianto on siunannut sieluni. 750 00:53:48,434 --> 00:53:52,563 - Etkö tuntenut mitään? - Koska kuolema oli meille merkityksetön. 751 00:53:54,565 --> 00:53:55,566 Ok. 752 00:53:59,528 --> 00:54:00,946 Mitä talossa tapahtui? 753 00:54:03,282 --> 00:54:05,659 Muistan seuranneeni Sadieta sisään. 754 00:54:07,661 --> 00:54:10,289 Mies nukkui sohvalla. 755 00:54:11,206 --> 00:54:12,332 Oli hiljaista. 756 00:54:14,501 --> 00:54:16,920 Sitten väkeä tuli muista huoneista. 757 00:54:17,379 --> 00:54:19,173 Mies tuli kohti huutaen. 758 00:54:19,256 --> 00:54:21,884 Minulla oli ase, joten ammuin. 759 00:54:23,385 --> 00:54:25,387 Siitä tuli vain kaaosta. 760 00:54:25,471 --> 00:54:26,722 Naiset kiljuivat. 761 00:54:26,805 --> 00:54:31,643 Puukotimme ihmisiä juosten ympäriinsä. Verta oli kaikkialla. 762 00:54:31,727 --> 00:54:33,228 Tunsitko silloin mitään? 763 00:54:33,312 --> 00:54:37,900 - Sadien piti potkaista, että jatkoin. - Mutta sinä jatkoit. 764 00:54:38,776 --> 00:54:43,238 Pitää muistaa, että ne ihmiset olivat vain muotoja. He olivat kasvottomia. 765 00:54:44,490 --> 00:54:46,366 Sadie huuteli minua ulkona. 766 00:54:46,450 --> 00:54:50,579 Hän piteli naista nurmikolla, joten puukotin häntä. 767 00:54:50,662 --> 00:54:55,083 Puukotit Abigail Folgeria 28 kertaa. 768 00:54:55,959 --> 00:55:00,130 Joo. Hän oli käytännössä kuollut jo aloittaessani. 769 00:55:01,924 --> 00:55:04,718 Frykowskia oli puukotettu 51 kertaa. 770 00:55:05,177 --> 00:55:08,514 Muistan puukon menneen ylös ja alas kuin - 771 00:55:09,973 --> 00:55:11,391 moottorin mäntä, 772 00:55:11,475 --> 00:55:13,852 kunnes nyrkkini katosi siihen sotkuun. 773 00:55:16,814 --> 00:55:19,858 - Sitten? - Sitten menimme olohuoneeseen. 774 00:55:23,195 --> 00:55:24,571 Jossa oli Sharon Tate. 775 00:55:28,033 --> 00:55:30,869 - Näitkö, että hän oli raskaana? - Näin. 776 00:55:40,838 --> 00:55:45,884 Hän rukoili, että otamme hänet mukaan ja tapamme vasta synnytyksen jälkeen. 777 00:55:53,642 --> 00:55:54,476 Tex? 778 00:55:57,312 --> 00:55:59,982 Ajatus ei kuulostanut hullulta silloin. 779 00:56:00,774 --> 00:56:02,526 Mutta kuulin Charlien äänen: 780 00:56:02,609 --> 00:56:06,822 "Tapa ne kaikki". Hän hoki minulle: "Varmista, että kaikki kuolevat." 781 00:56:08,574 --> 00:56:11,618 - Niinpä varmistit. - Tein, mitä hän käski. 782 00:56:12,995 --> 00:56:16,290 - Paitsi että en mennyt muihin taloihin. - Mihin muihin? 783 00:56:16,665 --> 00:56:19,501 Charlie oli antanut listan, mutta olin väsynyt. 784 00:56:20,377 --> 00:56:22,504 Puukottaminen on rankkaa. 785 00:56:22,588 --> 00:56:25,799 Terä osui joskus luuhun. Käsiäni särki. 786 00:56:27,467 --> 00:56:31,471 Niinpä palasimme tilalle, ja minä nukuin kuin tukki. 787 00:56:33,473 --> 00:56:38,228 Luuletko, että olisit tappanut ketään jos et olisi tavannut Charlieta? 788 00:56:38,478 --> 00:56:39,479 Toivottavasti en. 789 00:56:40,188 --> 00:56:42,149 Rukoilen Jumalaa, etten, 790 00:56:44,109 --> 00:56:48,572 muta tiedän hautoneeni sydämessäni vihaa. Ammuin ja puukotin heidät. 791 00:56:48,989 --> 00:56:52,492 Hakkasin Frykowskin päätä pistoolilla, kunne se hajosi käteeni. 792 00:56:52,576 --> 00:56:56,580 - Mutta Charlie käski tehdä niin. - Charlie ei tappanut ketään. 793 00:56:57,414 --> 00:56:59,499 Hän vain poisti pelon siitä. 794 00:57:00,792 --> 00:57:02,920 Otat siis vastuun siitä. 795 00:57:03,837 --> 00:57:05,339 Minä heidät tapoin. 796 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Kaikki heidät. 797 00:57:07,716 --> 00:57:10,177 He ovat Watson-murhien uhreja. 798 00:57:10,969 --> 00:57:15,807 Mutta Raamattu kertoo, että kaikki ovat syntisiä ja epätäydellisiä Jumalan edessä. 799 00:57:15,891 --> 00:57:19,645 Hänet, joka tunnustaa, armahdetaan. Olin eksyksissä - 800 00:57:19,728 --> 00:57:24,942 ennen antautumistani Luojalle. Mutta nyt Jeesuksen veri on minut pelastanut. 801 00:57:25,984 --> 00:57:31,198 Ensin Manson, sitten Jeesus. Hän vain vaihtoi uskomusjärjestelmän toiseen. 802 00:57:32,324 --> 00:57:36,495 Ristiriidat eivät minua huoleta. Kumpikaan ei ole luotettava lähde. 803 00:57:37,329 --> 00:57:39,498 Manson ei välttämättä ollut turha. 804 00:57:40,332 --> 00:57:44,294 Hän vaikutti seuraajiinsa pitkälti samoin kuin Corll Henleyhin. 805 00:57:44,795 --> 00:57:46,755 Hän käytti seksiä ja huumeita. 806 00:57:46,838 --> 00:57:49,132 Mutta hänellä oli myös filosofia. 807 00:57:49,216 --> 00:57:52,469 - Jos sitä voi siksi sanoa. - Mitä Helter Skelter on? 808 00:57:53,387 --> 00:57:56,139 Se on lainattu. Mutta miten se hyödyttää häntä? 809 00:57:56,682 --> 00:57:59,351 Entä jos siinä ei ollut kyse rotusodasta, 810 00:57:59,685 --> 00:58:01,395 vaan kontrollista? 811 00:58:01,770 --> 00:58:04,398 - Perheenkö? - Se loi solidaarisuutta. 812 00:58:04,481 --> 00:58:10,529 Entä jos he keksivätkin kopiomurhat? Se on proaktiivista, riskistä, radikaalia. 813 00:58:11,113 --> 00:58:13,991 Manson ei ehkä tarkoittanut sitä, mutta he testasivat häntä. 814 00:58:14,324 --> 00:58:18,245 He tekivät sen, mistä hän vain puhuu. Mansonin näkökulmasta - 815 00:58:19,079 --> 00:58:22,290 - hänen valtaansa uhattiin. - Hänen oli pakko suostua. 816 00:58:22,374 --> 00:58:26,294 LaBiancan talolla Manson sitoi uhrit ennen tappajien lähettämistä. 817 00:58:26,586 --> 00:58:29,715 Hän muistutti sen olevan hänen suunnitelmansa, ei muiden. 818 00:58:29,798 --> 00:58:33,593 Hän teki kaikkensa pitääkseen perheen vallassaan. 819 00:58:33,677 --> 00:58:37,097 Pelkkä kontrollin vaikutelmakin oli sen kaiken arvoinen. 820 00:58:37,556 --> 00:58:40,976 - Jopa seitsemän murhan. - Lähtiessämme hän teki oudon jutun. 821 00:58:41,977 --> 00:58:44,187 Hän pyysi aurinkolasejani. Annoin ne. 822 00:58:44,521 --> 00:58:48,650 Vartija sanoi Mansonin kehuneen varastaneensa ne FBI: ltä. 823 00:58:48,817 --> 00:58:53,822 - Hän halusi näyttää voimakkaalta muille. - Toisella puolella on huumattuja nuoria. 824 00:58:53,905 --> 00:58:58,201 Toisella taas kokenut, manipuloiva ex-vanki. 825 00:58:59,369 --> 00:59:01,663 Ja Mansonko pakotettiin siihen? 826 00:59:02,330 --> 00:59:05,167 Tex kuvasi selvästi joutuneensa aivopestyksi. 827 00:59:05,250 --> 00:59:08,503 Hän ei hylännyt ajatusta tappamisesta ilman Mansonia. 828 00:59:08,587 --> 00:59:11,673 - Hän löysi oikeat ihmiset. - Nuoria, alistuvia ja yksin. 829 00:59:11,757 --> 00:59:13,884 Mutta lähinnä koskematonta potentiaalia. 830 00:59:14,217 --> 00:59:16,303 Itseään poikkeavina pitäviä. 831 00:59:16,386 --> 00:59:19,014 Ihmisiä, joilta piti vain poistaa pelko. 832 00:59:19,431 --> 00:59:21,433 Hän vain auttoi heitä toteuttamaan itseään. 833 00:59:26,646 --> 00:59:27,481 Hei. 834 00:59:29,733 --> 00:59:30,776 Saatatko sisään? 835 00:59:31,526 --> 00:59:32,527 Eikö Nancy tule? 836 00:59:33,028 --> 00:59:35,363 En halunnut raahata työjuttuun. 837 00:59:35,781 --> 00:59:36,990 - Sinä? - Sama juttu. 838 00:59:38,075 --> 00:59:40,660 Miten tuskallista luulet tästä tulevan? 839 00:59:41,536 --> 00:59:44,372 Talosta päätellen ainakin viina on hyvää. 840 00:59:47,626 --> 00:59:49,586 Tervetuloa. Tulkaa sisään. 841 00:59:51,505 --> 00:59:52,881 Väki on olohuoneessa. 842 00:59:52,964 --> 00:59:54,341 AJ Wyman on jo täällä. 843 00:59:54,800 --> 00:59:57,844 Lämmittelin häntä, mutta jätin parhaat palat teille. 844 00:59:58,553 --> 01:00:01,556 Muistakaa, että he haluavat vain kunnon sotajutun. 845 01:00:01,640 --> 01:00:02,808 Muutama löytyy. 846 01:00:03,975 --> 01:00:06,019 Bill, mene vaan. Tulen pian. 847 01:00:08,647 --> 01:00:12,651 Kiitos. Et varmaan odottanut joutuvasi toimimaan FBI: n houkuttimena. 848 01:00:12,734 --> 01:00:15,987 - Tein sitä paljon Bostonissa. - No, arvostan sitä. 849 01:00:16,071 --> 01:00:18,073 Ja haluan, että sinulla on kivaa. 850 01:00:18,990 --> 01:00:21,368 Haluankin sinun tapaavan jonkun. Warren. 851 01:00:23,870 --> 01:00:25,747 Tämä on tri Wendy Carr. 852 01:00:27,499 --> 01:00:30,836 - Ilo tavata, tri Carr. - Warren on LEAA-yhteyshenkilömme, 853 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 joten hän oikeastaan määrää rahoistamme. 854 01:00:33,380 --> 01:00:36,508 Onneksi olen jo fani, joten myyntipuhetta ei tarvita. 855 01:00:37,050 --> 01:00:39,886 - Mikä helpotus. - Haetutan drinkin. Mitä haluat? 856 01:00:40,762 --> 01:00:42,264 Valkoviiniä, kiitos. 857 01:00:44,015 --> 01:00:45,892 Luitko oikeasti raporttimme? 858 01:00:46,309 --> 01:00:49,855 Ne ovat paljon rahoituskomitean muistioita kiehtovampia. 859 01:00:50,438 --> 01:00:53,942 - Rima on matalla. - No, luin ne oikeasti, tri... 860 01:00:54,860 --> 01:00:56,778 - Voinko sanoa Wendyksi? - Totta kai. 861 01:00:56,945 --> 01:01:01,700 Luin transkription ja analyysit. Ne ovat kiehtovia ja omaperäisiä. 862 01:01:01,783 --> 01:01:04,786 Meitä pyydettiin pitämään omaperäisyys aluksi kellarissa. 863 01:01:04,870 --> 01:01:09,166 Oli varmaan shokki tulla oppineisuuden ja päivänvalon keskeltä - 864 01:01:09,249 --> 01:01:11,042 bunkkeriin täynnä agentteja. 865 01:01:11,168 --> 01:01:13,461 En voisi tehdä tätä missään muualla. 866 01:01:13,545 --> 01:01:15,547 Olet muuta kuin odotin - 867 01:01:15,630 --> 01:01:19,259 tri Carrin kommentaarista Kemperin fantasioita koskien. 868 01:01:19,342 --> 01:01:21,303 Pelottaa kysyä, mitä odotit. 869 01:01:21,845 --> 01:01:24,723 Jotain vähemmän muotoon sovitettua. 870 01:01:26,057 --> 01:01:27,225 Enemmän tweediä. 871 01:01:31,271 --> 01:01:35,901 George, erikoisagentti Bill Tench. Käyttäytymistieteiden yksikön perustaja. 872 01:01:36,568 --> 01:01:39,196 Kerroin, että tiedän vain hallintopuolen. 873 01:01:39,279 --> 01:01:42,324 Sinä olet se, joka juttelee sarjamurhaajien kanssa. 874 01:01:42,407 --> 01:01:43,408 Minähän se, sir. 875 01:01:43,491 --> 01:01:46,494 Mahtavaa. Ette kuulemma pidä heitä raudoitettuna? 876 01:01:46,578 --> 01:01:49,456 He tuntevat, että haluamme kuunnella heitä. 877 01:01:49,581 --> 01:01:51,833 Bill sai Speckin, Berkowitzin ja jopa Mansonin - 878 01:01:51,917 --> 01:01:55,962 kertomaan asioita, joita he eivät olleet muille kertoneet. 879 01:01:56,046 --> 01:02:00,508 Berkowitzin luona odotimme kuulevamme sen demonikoiratarinan. 880 01:02:01,051 --> 01:02:03,720 Mitä niin hullulta voisi oppia? 881 01:02:03,803 --> 01:02:07,557 Mutta saimme hänet myöntämään, että se demoni oli hölynpölyä. 882 01:02:08,058 --> 01:02:10,060 - Sanoiko hän niin? - Täyttä valetta. 883 01:02:10,518 --> 01:02:13,188 Ja hän sanoi psykiatrien nielleen sen täysin. 884 01:02:15,273 --> 01:02:18,610 Mutta kellarissa tai kirjoituskoneen takana piileskely... 885 01:02:18,860 --> 01:02:21,529 - Mistä muusta pidät? - En pidä sitä piileskelynä. 886 01:02:22,155 --> 01:02:26,952 Tarkoitan, että olet hyvin vastustamattoman oloinen. 887 01:02:27,369 --> 01:02:30,622 Kun käytät niin paljon aikaa yksin, 888 01:02:30,705 --> 01:02:34,876 et ole ehkä edes tietoinen vaikutuksestasi ihmisiin. 889 01:02:39,339 --> 01:02:42,842 - Mitä teemme täällä? - Joka työssä on politiikkansa. 890 01:02:42,926 --> 01:02:45,887 Tarkoitan, että voisimme mennä muualle yhdessä. 891 01:02:47,764 --> 01:02:53,520 - Haluaisin olla kanssasi kahden. - Warren. Ei kiitos. 892 01:02:53,687 --> 01:02:55,981 - Voisimme nauttia toisistamme. - Holden. 893 01:02:57,649 --> 01:03:02,070 Tämä on erikoisagentti Holden Ford, myös käyttäytymistieteiden yksiköstä. 894 01:03:02,195 --> 01:03:05,490 - Tämä on Warren... - Freeman. Oikeusministeriön yhteyshenkilö. 895 01:03:05,699 --> 01:03:06,616 Hei. 896 01:03:06,700 --> 01:03:09,869 Etsitkö baaria? Ajattelin täyttää lasini. 897 01:03:10,120 --> 01:03:12,122 Mutta käyn ensin naistenhuoneessa. 898 01:03:12,205 --> 01:03:14,749 Haen juomasi. Voimme viimeistellä juttumme. 899 01:03:21,047 --> 01:03:21,881 Tätä tietä. 900 01:03:21,965 --> 01:03:22,799 Kiitos. 901 01:03:25,552 --> 01:03:29,472 Vartija sanoi Mansonin kehuneen varastaneensa ne FBI-agentilta. 902 01:03:31,057 --> 01:03:35,353 Hän joutui eristysselliin. Lahjalla kehumisen sijaan... Siinä hän on! 903 01:03:35,937 --> 01:03:39,649 ...hän meni mieluummin eristysselliin näyttääkseen kovikselta. 904 01:03:41,234 --> 01:03:43,361 Herrat, tämä on erikoisagentti Ford. 905 01:03:43,445 --> 01:03:46,489 Hän on ollut kehittämässä monia tekniikoitamme. 906 01:03:46,573 --> 01:03:49,576 Bill kertoi tarinoita. Sinullakin on niitä varmasti. 907 01:03:50,410 --> 01:03:52,704 Useimmat kokemukseni ovat samoja. 908 01:03:52,954 --> 01:03:57,125 Jätän teidät agentti Fordin käsiin. Suokaa anteeksi, kun käyn kusella. 909 01:04:04,966 --> 01:04:07,427 Mansonin tarinassa on tärkeää se, 910 01:04:07,510 --> 01:04:10,847 että opimme, miten pakkomielteet motivoivat käytöstä. 911 01:04:11,848 --> 01:04:16,936 Hänelle tärkeintä oli kontrolli. Hänen rikoksensa tiivistyvät siihen. 912 01:04:17,479 --> 01:04:20,440 Korreloimalla psykologisia jälkiä tunnettuihin käytösmalleihin - 913 01:04:20,523 --> 01:04:24,194 rakennamme perustaa rikollisen toiminnan ymmärtämiselle. 914 01:04:45,965 --> 01:04:48,218 Miten sinä pakenit sieltä sirkuksesta? 915 01:04:50,220 --> 01:04:52,639 Vaimojen kanssa piileskely on huijaamista. 916 01:04:54,516 --> 01:04:55,642 Warren Freeman. 917 01:04:56,726 --> 01:04:57,644 Tunnetko? 918 01:04:57,727 --> 01:04:58,603 Tunnen. 919 01:04:59,437 --> 01:05:02,440 Suosittu sihteerien ja vaimojen keskuudessa. 920 01:05:03,066 --> 01:05:04,150 Miten pakenit? 921 01:05:04,234 --> 01:05:06,403 Tartuin ensimmäiseen ohikulkijaan. 922 01:05:06,861 --> 01:05:08,196 Se oli Holden. 923 01:05:09,614 --> 01:05:14,411 - Niinkö paha tilanne? - Olisi pitänyt tietää. Entä sotajutut? 924 01:05:16,830 --> 01:05:19,165 En koskaan tiedä, mitä oikein kauppaan. 925 01:05:20,125 --> 01:05:21,251 Työmme se ei ole. 926 01:05:22,085 --> 01:05:24,921 Oikeasti vain myyn jonkun uraa eteenpäin. 927 01:05:25,922 --> 01:05:27,632 Mutta on se parempi kuin... 928 01:05:30,677 --> 01:05:31,553 Anteeksi. 929 01:05:32,887 --> 01:05:34,681 Kotona on vähän ongelmia. 930 01:05:36,057 --> 01:05:37,016 Oletko kunnossa? 931 01:05:41,688 --> 01:05:45,608 Brian leikki vanhempien poikien ja taaperon kanssa. 932 01:05:46,609 --> 01:05:48,153 Homma riistäytyi käsistä - 933 01:05:49,779 --> 01:05:52,699 ja ne pojat päätyivät tukehduttamaan taaperon. 934 01:05:53,491 --> 01:05:54,451 Hyvä Jumala. 935 01:05:55,410 --> 01:05:56,661 Brian näki kaiken. 936 01:05:59,747 --> 01:06:01,541 Hän muisti ehkä Raamatun, 937 01:06:01,624 --> 01:06:06,754 koska hän suostutteli pojat sitomaan ruumiin ristille. 938 01:06:08,089 --> 01:06:10,216 Hän on onneksi syytteistä vapaa. 939 01:06:11,009 --> 01:06:11,843 Mutta hänen... 940 01:06:13,386 --> 01:06:16,681 Meidän on käytävä läpi oikeuden määräämä prosessi. 941 01:06:16,764 --> 01:06:18,391 Puhuuko Brian kellekään? 942 01:06:18,475 --> 01:06:23,188 Mukana on psykiatri ja sosiaalityöntekijä, joiden kriteerit on täytettävä. 943 01:06:24,105 --> 01:06:25,064 Miten Nancy voi? 944 01:06:25,398 --> 01:06:28,568 Hän ei tajua, että Brian voi tarvita apua. 945 01:06:29,402 --> 01:06:32,030 Toisaalta hän ei jätä häntä ikinä rauhaan. 946 01:06:32,238 --> 01:06:36,117 Siksi hän ei tullut. Emme ole poistuneet talosta sen jälkeen. 947 01:06:36,743 --> 01:06:39,037 Anna sille aikaa. Juttuhan on valtava. 948 01:06:40,997 --> 01:06:43,416 Ja kuule, jos vain voin jotain tehdä. 949 01:06:44,375 --> 01:06:45,877 Pyydän hienovaraisuutta. 950 01:06:49,130 --> 01:06:50,340 Holden ei siis tiedä 951 01:06:53,760 --> 01:06:54,719 Ymmärrän. 952 01:06:59,265 --> 01:07:00,934 He näyttävät tylsistyneiltä. 953 01:07:01,309 --> 01:07:02,602 Palataan sisään. 954 01:07:03,811 --> 01:07:05,146 Annetaan ensiapua. 955 01:07:11,611 --> 01:07:13,613 Tiedätkö mitä? Taidan vain häipyä. 956 01:07:13,696 --> 01:07:14,739 Ymmärrän täysin. 957 01:07:17,951 --> 01:07:18,785 Wendy. 958 01:07:19,953 --> 01:07:21,829 Toivottavasti et pelästynyt. 959 01:07:21,913 --> 01:07:24,666 Olisi kiva jutella rauhallisemmassa paikassa. 960 01:07:24,749 --> 01:07:26,918 Kiitos, mutten voi kovin hyvin. 961 01:07:27,001 --> 01:07:29,003 Ai, voin ajaa sinut kotiin. 962 01:07:29,629 --> 01:07:31,631 - Vaadin. - Olen täysin ajokunnossa. 963 01:07:31,923 --> 01:07:33,841 Anna edes saattaa ulos. 964 01:07:33,925 --> 01:07:36,844 Ei, Warren. Saatan itseni ulos. Vaadin. 965 01:07:45,144 --> 01:07:49,399 Wyman kutsui sinut puhumaan johtajien retriittiin. Hyväksyin kutsun. 966 01:07:51,859 --> 01:07:54,821 Se on upea lomakeskus: skeet-ammuntaa, golfia. 967 01:07:54,904 --> 01:07:55,863 Ei vaimoja. 968 01:07:57,073 --> 01:08:00,785 - Ja aikaa johtajan seurassa. - Sitäkö toivoimme tältä illalta? 969 01:08:04,330 --> 01:08:07,041 Neiti. Hae hänelle drinkki. Hän ansaitsi sen. 970 01:08:13,172 --> 01:08:15,133 Saisitko Holdenin rentoutumaan? 971 01:08:17,802 --> 01:08:20,471 Paljon rikkinäisiä, laiminlyötyjä perheitä... 972 01:08:20,555 --> 01:08:23,057 - Kertoiko parini Richard Speckistä? - Ei. 973 01:08:23,766 --> 01:08:29,105 Speck tuli sisään, ja näimme, että hänellä oli jotain käsissään. 974 01:08:52,378 --> 01:08:54,964 - Haloo? - Hei, Holden. Uutisia Atlantasta. 975 01:08:55,214 --> 01:08:56,633 Jim. Kerro. 976 01:08:56,716 --> 01:08:58,635 Uusi ruumis. Uusi kuristaminen. 977 01:08:59,302 --> 01:09:00,887 - Miten vanha? - Kaksitoista. 978 01:09:01,346 --> 01:09:05,558 Clifford Jones keräili purkkeja kolikoita vastaan, että täti voisi pestä pyykit. 979 01:09:05,642 --> 01:09:06,643 Keskellä päivää. 980 01:09:07,894 --> 01:09:09,020 Hän on numero 13. 981 01:09:11,356 --> 01:09:16,778 JOKA ILTA NUKKUESSASI TUHOAN MAAILMAN CHARLES MANSON 982 01:11:13,269 --> 01:11:15,271 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi