1
00:00:54,930 --> 00:00:57,641
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:02:38,241 --> 00:02:39,743
Hän ei sanonut sanaakaan.
3
00:02:42,954 --> 00:02:45,749
Kaikilla lapsilla on salaisuuksia,
mutta tämä?
4
00:02:47,959 --> 00:02:49,419
Hän yritti kertoa, Bill.
5
00:02:51,505 --> 00:02:53,799
Hän hoki: "Anteeksi, äiti."
6
00:02:54,383 --> 00:02:56,426
- En muista.
- Kun hän kasteli sängyn.
7
00:02:57,302 --> 00:03:02,140
Hän ei ole tehnyt sitä vuosiin. Hyvä Isä.
Luulin, että häntä hävetti, mutta...
8
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
Yrittikö hän kertoa siitä?
9
00:03:06,269 --> 00:03:07,396
En tiedä, Nance.
10
00:03:08,063 --> 00:03:12,067
Mitä hän luuli pojalle tapahtuneen?
Oli hengityksen pysähtyminen huomattava.
11
00:03:12,150 --> 00:03:14,986
Ei hän ollut mukana.
12
00:03:17,864 --> 00:03:20,325
- Hän katsoi.
- Ymmärsi kuitenkin laittaa ristille.
13
00:03:23,161 --> 00:03:28,542
Hän luuli sen tuovan hänet takaisin.
En koskaan pitänyt Martinien pojasta.
14
00:03:29,668 --> 00:03:32,713
Ei olisi saanut antaa
leikkiä hänen kanssaan. Hän on raju.
15
00:03:33,338 --> 00:03:38,385
- Entä jos se olisikin ollut Brian?
- Sovimme, että Brianin piti saada ystäviä.
16
00:03:40,762 --> 00:03:43,598
- Viedäänkö hänet meiltä?
- En anna sen tapahtua.
17
00:03:44,683 --> 00:03:45,934
Hänellä on hyvä koti.
18
00:03:58,447 --> 00:03:59,281
Haloo?
19
00:04:02,701 --> 00:04:05,203
Minulla on perheasioita. Kerrotko hänelle?
20
00:04:08,206 --> 00:04:09,124
Ok.
21
00:04:10,751 --> 00:04:12,085
Ok, tulen heti.
22
00:04:15,255 --> 00:04:16,089
Nytkö?
23
00:04:16,173 --> 00:04:19,384
Gunn haluaa tavata.
Sanon ottavani viikon vapaaksi.
24
00:04:19,468 --> 00:04:20,969
- Viikon?
- Nance.
25
00:04:21,428 --> 00:04:26,099
Tarkoitin, että on selvitettävä,
mitä seuraavaksi tapahtuu.
26
00:04:44,284 --> 00:04:45,452
Mitä tapahtui?
27
00:04:51,333 --> 00:04:55,295
Anteeksi, sir. Tiedän, että minun
pitäisi olla Atlantassa. Sain puhelun...
28
00:04:55,378 --> 00:04:56,671
En saanut sitäkään.
29
00:04:57,798 --> 00:05:01,051
- Pyydän anteeksi. Olisi pitänyt soittaa.
- Vähintään.
30
00:05:01,134 --> 00:05:04,888
Kaupunki kerjäsi apuamme, ja meidät
potkittiin pois alle vuorokaudessa.
31
00:05:04,971 --> 00:05:09,142
Kyllä, olisi pitänyt soittaa.
Kuulin sen Atlantan yksiköstä aamulla.
32
00:05:09,351 --> 00:05:12,854
Ilmeisesti turvallisuuskomissaari
ei pitänyt Holdenin esittelystä.
33
00:05:12,938 --> 00:05:15,106
- Puhuitko Holdenin kanssa?
- En.
34
00:05:15,190 --> 00:05:17,192
Kysyn sinulta yksikön johtajana.
35
00:05:17,359 --> 00:05:19,486
Mitä loukkaavaa Holden sanoi?
36
00:05:19,611 --> 00:05:24,115
Tekosyy siitä, ettei tämä ollut kaappaus,
oli heille keino päästä päämäärään.
37
00:05:24,407 --> 00:05:27,494
- Mitä Holden sanoi?
- Ei mitään epäasiallista.
38
00:05:27,661 --> 00:05:31,039
Hän kertoi yleiskatsauksen siitä,
että etsimme yhteyksiä.
39
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
Hän kertoi,
että tekijä voi olla yksi musta mies.
40
00:05:34,918 --> 00:05:37,796
- Se saattoi johtua sanomistavasta.
- Miten niin?
41
00:05:39,005 --> 00:05:42,384
Hän oli ehkä tarkempi
kuin mitä todisteet tukevat.
42
00:05:42,509 --> 00:05:44,594
Atlantan vastaava agentti sanoi,
43
00:05:44,678 --> 00:05:49,975
että Holden ohjasi tutkimusta suuntaan,
jonne kaupunki ei nyt halua mennä -
44
00:05:50,058 --> 00:05:52,727
- ainakaan julkisesti.
- Kuulostaa politiikalta.
45
00:05:52,811 --> 00:05:56,815
Missä suurkaupungissa sitä ei ole?
Meidän on oltava fiksumpia.
46
00:05:56,898 --> 00:06:00,861
Jos tuntuu, että Holden eksyy
poliittisiin aiheisiin, pysäytä hänet.
47
00:06:01,653 --> 00:06:04,573
Anna edes mahdollisuus
varautua seurauksiin.
48
00:06:05,532 --> 00:06:09,452
Kyllä, sir. Olet oikeassa.
Olisi pitänyt lukea tilannetta paremmin.
49
00:06:09,619 --> 00:06:13,790
Hyötymme on tuotava esiin,
ei sitä, miksi meitä tulisi varoa.
50
00:06:13,874 --> 00:06:14,916
Ymmärrän, sir.
51
00:06:15,125 --> 00:06:17,085
Tämä ei saa toistua enää.
52
00:06:25,927 --> 00:06:28,889
- Etkö voinut soittaa?
- Kaikki tapahtui nopeasti.
53
00:06:28,972 --> 00:06:33,518
- No, joku soitti Gunnille.
- Barney sanoi, ettemme voineet mitään.
54
00:06:33,602 --> 00:06:37,188
- Se on politiikkaa. Voin puhua Teddille.
- Et puhu kellekään.
55
00:06:37,272 --> 00:06:41,776
Politiikka tuli kuvioon vasta,
kun toit esiin päätelmiäsi.
56
00:06:41,860 --> 00:06:47,240
- Sinunkin mielestäsi tekijä on musta.
- Ymmärrätkö, miltä näyttää,
57
00:06:47,324 --> 00:06:50,285
kun kerrot tekijäprofiilin
käymättä rikospaikalla?
58
00:06:50,869 --> 00:06:53,788
Turpa kiinni,
kunnes olemme tehneet pohjatyön.
59
00:07:19,022 --> 00:07:20,398
Anteeksi tuosta.
60
00:07:22,609 --> 00:07:23,652
Näytät hirveältä.
61
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Kiitti.
62
00:07:26,363 --> 00:07:29,699
Ilmeisesti Atlantan-reissua on lyhennetty?
63
00:07:31,868 --> 00:07:36,623
Voin syyttää Holdenia, mutta minun piti
vahtia häntä, toimia silmälappuina.
64
00:07:37,040 --> 00:07:39,542
Annoin hänen innostua
tekemään vaikutusta,
65
00:07:39,626 --> 00:07:42,462
- kun hän varmaan astui miinaan.
- Se on täysi työ.
66
00:07:43,880 --> 00:07:44,714
Joo.
67
00:07:45,840 --> 00:07:49,135
Tulen siinä paremmaksi,
mutta otan vähän vapaata tänään.
68
00:07:49,761 --> 00:07:51,513
- Perhejuttu.
- Kaikki hyvin?
69
00:07:51,596 --> 00:07:54,849
Joo, se vain... Palaan huomenna.
70
00:07:55,266 --> 00:07:56,101
Ok.
71
00:08:01,606 --> 00:08:04,234
- Haastattelin Henleyn Greggin kanssa.
- Greggin?
72
00:08:04,317 --> 00:08:08,154
Luulimme, että olette kauan poissa.
Emme halunneet asioiden junnaavan.
73
00:08:08,238 --> 00:08:11,491
- Miten hän selvisi?
- Epäröi hieman.
74
00:08:12,409 --> 00:08:13,827
Hän jäätyi, eikö?
75
00:08:13,910 --> 00:08:14,995
Se oli tiimityötä.
76
00:08:15,078 --> 00:08:19,708
- Transkriptio on huomenna valmis.
- Odotan innolla.
77
00:08:31,136 --> 00:08:32,303
Myöhästymme.
78
00:08:32,470 --> 00:08:33,388
Ehdimme kyllä.
79
00:08:33,471 --> 00:08:36,975
- Se alkaa kahdessa minuutissa.
- Eli missaamme trailerit.
80
00:08:37,892 --> 00:08:41,563
Saatuamme juomat ja paikat,
jotain on jäänyt näkemättä.
81
00:08:42,647 --> 00:08:44,816
- Otat asian vakavasti.
- Ajat ohi.
82
00:08:46,067 --> 00:08:47,027
Kaikki hyvin.
83
00:08:47,110 --> 00:08:48,069
Pysähdyn tähän.
84
00:08:49,654 --> 00:08:52,782
Olen vain yksi niistä,
joiden pitää nähdä koko juttu.
85
00:08:52,991 --> 00:08:56,870
Tykkään ottaa popcornit, paikan
ja katsoa trailerit.
86
00:08:58,121 --> 00:08:59,372
Moni on sellainen.
87
00:08:59,998 --> 00:09:01,249
Jos niin sanot.
88
00:09:04,294 --> 00:09:08,590
Mutta tähän parkkeeraukseen
menee ainakin minuutti vielä,
89
00:09:09,716 --> 00:09:15,013
koska olen tosi hidas parkkeeraaja.
90
00:09:15,597 --> 00:09:17,682
Meiltä todellakin -
91
00:09:18,266 --> 00:09:21,061
jää jotain näkemättä.
92
00:09:27,442 --> 00:09:33,615
Kämpilläni on kyllä tosi keskinkertaista,
luultavasti pilaantunutta Chablista.
93
00:09:36,201 --> 00:09:39,204
- Niinkö?
- Siinä on kierrekorkki.
94
00:09:41,372 --> 00:09:43,083
Miten voisin kieltäytyä?
95
00:10:06,773 --> 00:10:07,649
Mitä?
96
00:10:08,483 --> 00:10:09,400
Ei mitään.
97
00:10:15,949 --> 00:10:16,908
Mites se viini?
98
00:10:18,910 --> 00:10:21,329
Luulin tappaneeni kiinnostuksesi siihen.
99
00:10:55,238 --> 00:10:58,032
En mieltänyt sinua
asumaan tällaiseen paikkaan.
100
00:10:59,909 --> 00:11:00,827
Pienikö?
101
00:11:01,494 --> 00:11:05,123
Niukka. Elämäsi vaikuttaa yltäkylläiseltä.
102
00:11:06,082 --> 00:11:08,293
No, henkisen ylenpalttiuden -
103
00:11:08,376 --> 00:11:12,672
- ei tarvitse heijastua ympäristöön.
- Kuka niin sanoi?
104
00:11:13,506 --> 00:11:16,050
Minä äsken. Etkö tunnista ääntäni?
105
00:11:20,305 --> 00:11:22,849
- Hän on suloinen.
- Joo.
106
00:11:23,933 --> 00:11:27,687
- Ei paha.
- Miten usein näet häntä?
107
00:11:28,396 --> 00:11:31,608
Tänä viikonloppuna. Vien Dukesin peliin.
108
00:11:32,317 --> 00:11:34,652
- Dukesin?
- Nuorten liigan baseballia.
109
00:11:36,905 --> 00:11:39,157
- Ikävöitkö häntä?
- Tottakai.
110
00:11:41,075 --> 00:11:44,162
Toisen elämän ohjaaminen
vain kauhistuttaa.
111
00:11:44,245 --> 00:11:45,914
Hallitsen tuskin omaanikaan.
112
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
Minulla on maitolavoja hyllyinä.
113
00:11:49,626 --> 00:11:53,129
Hyllyni ovat aitoja, eivätkä ne
lisää ymmärrystäni elämästä.
114
00:11:54,839 --> 00:11:56,174
Tuo vaatii rohkeutta.
115
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
Olen iloinen, että elät aitoa elämää.
116
00:12:02,430 --> 00:12:03,848
Tykkään olla tässä.
117
00:12:04,766 --> 00:12:05,600
Kanssasi.
118
00:12:13,691 --> 00:12:14,525
Samoin.
119
00:12:28,790 --> 00:12:29,916
Pidän baseballista.
120
00:12:31,501 --> 00:12:32,752
Sinäkö?
121
00:12:33,544 --> 00:12:36,047
Varmaan pitäisin, jos kävisin pelissä.
122
00:12:41,594 --> 00:12:44,722
En esittele poikaani ihmisille,
joita treffailen.
123
00:12:47,267 --> 00:12:48,851
Ei tietenkään.
124
00:12:49,227 --> 00:12:50,353
Ei se...
125
00:12:50,436 --> 00:12:52,146
Ymmärrän.
126
00:12:52,230 --> 00:12:54,440
Anteeksi. Ei olisi pitänyt.
127
00:12:54,607 --> 00:12:57,193
Kyse ei ole sinusta. Ei nimenomaisesti.
128
00:12:57,277 --> 00:12:59,862
Ei pidäkään esitellä poikaa ihmisille,
joita et tunne.
129
00:13:00,446 --> 00:13:03,950
Haastattelen kevytkenkäisten
äitien tuotoksia, ja se...
130
00:13:04,200 --> 00:13:05,702
En tarkoita, että sinä...
131
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Voimmeko palata pari minuuttia taaksepäin,
kun olin harrastanut uskomatonta seksiä -
132
00:13:17,588 --> 00:13:20,091
ja ennen itseni kutsumista nappulaliigaan.
133
00:13:22,260 --> 00:13:23,428
Nuorten liigaan.
134
00:13:24,679 --> 00:13:27,015
Hän kyllä pitäisi sinusta.
135
00:13:28,516 --> 00:13:32,478
Hän on vain kokenut paljon,
enkä halua pelästyttää häntä.
136
00:13:33,187 --> 00:13:35,231
En ennen kuin tämä on jotain.
137
00:13:39,527 --> 00:13:41,904
Oliko se oikeasti uskomatonta seksiä?
138
00:13:47,702 --> 00:13:49,912
Hyvä pelastus tuo lesbomentoritarina.
139
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
Oikea ajoituskin.
140
00:13:52,623 --> 00:13:55,376
Piti keksiä jotain,
että hän tuntisi olonsa hyväksytyksi.
141
00:13:55,460 --> 00:13:58,463
- Se toimi.
- Sitten hän kielsi homoutensa.
142
00:13:58,546 --> 00:14:02,050
Hän puolusteli sitä enemmän
kuin sadistin leimaa.
143
00:14:02,133 --> 00:14:04,302
"Tuo nainen vakuutti mielestäni liiaksi."
144
00:14:04,385 --> 00:14:06,929
Paljonkin. Raiskausta, kidutusta, murhaa.
145
00:14:07,013 --> 00:14:12,393
Sanomalla, ettei hän osallistunut niihin,
hän pitää itseään ulkopuolisena.
146
00:14:13,436 --> 00:14:16,147
Ihmeellistä, miten hän pystyy lokeroimaan.
147
00:14:17,523 --> 00:14:19,734
Pitää muistaa, että Henley oli lapsi.
148
00:14:20,109 --> 00:14:23,696
Hän voi ajatella,
ettei voinut vaikuttaa asiaan.
149
00:14:23,780 --> 00:14:26,407
Hän tiesi kyllä, mitä uhreille tapahtuisi.
150
00:14:26,491 --> 00:14:28,785
Ja hän päätti olla sekaantumatta.
151
00:14:28,868 --> 00:14:31,371
Osallistui tai ei, teko on rangaistava.
152
00:14:31,454 --> 00:14:36,042
Uhrien hankinnalla
ja murhalla on selvä eroa.
153
00:14:36,125 --> 00:14:39,754
- Eroa kyllä, muttei se ole synninpäästö.
- En puolustele häntä.
154
00:14:39,837 --> 00:14:44,092
Kysyn vain, että voiko teiniä
pitää vastuullisena aikuisen teoista?
155
00:14:44,675 --> 00:14:47,261
Hän yritti miellyttää Corllia.
Varmaan pelkäsi häntä.
156
00:14:47,345 --> 00:14:50,515
Ennemmin hän oli lumoissaan
kuin peloissaan.
157
00:14:50,598 --> 00:14:53,643
Siksikö hän roikkui mukana?
Kiihottuiko hän siitä?
158
00:14:53,726 --> 00:14:58,314
- Mistä tiedämme, että hän kiihottui?
- "Kun tein mitä tein, nautin siitä."
159
00:14:58,981 --> 00:15:01,526
Hän avusti 20 pojan murhassa.
160
00:15:01,818 --> 00:15:03,444
Miten sitä voi puolustella?
161
00:15:03,528 --> 00:15:05,655
Sanon vain, että hän oli 14-vuotias.
162
00:15:05,988 --> 00:15:08,408
Onko hän tosiaan samanlainen
kuin Kemper ja Brudos?
163
00:15:09,242 --> 00:15:12,537
Olisiko hän murhannut
ilman Corllin vaikutusta?
164
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
Ei voi tietää.
165
00:15:13,830 --> 00:15:16,290
Mutta hän tunsi syvää yhteyttä mieheen,
166
00:15:16,374 --> 00:15:20,211
jonka näki tekevän hirveyksiä
ja uhkasi tappaa hänet.
167
00:15:20,294 --> 00:15:23,631
Ehkä hyväksynnän tarve oli
moraalirajoja voimakkaampi.
168
00:15:23,798 --> 00:15:25,550
Ja Corll käytti sitä hyväksi.
169
00:15:28,136 --> 00:15:31,180
Ehkä meidän pitäisi jutella
taktiikastamme.
170
00:15:33,474 --> 00:15:35,768
Tätä ei olisi saatu, ellen olisi...
171
00:15:35,935 --> 00:15:38,312
- Improvisoinut?
- Heittänyt hatusta?
172
00:15:38,813 --> 00:15:39,772
Touché.
173
00:15:40,231 --> 00:15:43,943
Jos opetamme haastattelutekniikkaa,
ei kaavan seuraaminen riitä.
174
00:15:44,485 --> 00:15:47,113
Vain heistä puhuminen
on oikeasti toiminut.
175
00:15:51,784 --> 00:15:52,618
Sir.
176
00:15:56,706 --> 00:15:57,623
Henley?
177
00:15:59,083 --> 00:16:01,794
Aikamoinen liike, tri Carr.
Luulin lukevani Holdenia.
178
00:16:03,087 --> 00:16:04,964
Gregg, poistutko hetkeksi?
179
00:16:14,640 --> 00:16:17,477
Apulaisjohtaja Wyman
tulee parin viikon kuluttua.
180
00:16:17,935 --> 00:16:21,355
Pidän kutsut kotonani.
Haluaisin, että tulette.
181
00:16:21,439 --> 00:16:23,566
Tottakai. Se olisi mukavaa, Ted.
182
00:16:23,649 --> 00:16:26,152
Wyman voi olla voimakas puolestapuhuja.
183
00:16:26,235 --> 00:16:29,489
Haluan hänen kuulevan tästä teiltä,
tämän luojilta.
184
00:16:29,572 --> 00:16:32,408
Kyllä, sir.
Kyseessä on siis työpippalot?
185
00:16:32,700 --> 00:16:35,328
On, mutta haluan, että nautitte.
Tuo Nancy.
186
00:16:36,370 --> 00:16:38,915
Holden, tri Carr, tuokaa avec,
jos haluatte.
187
00:16:40,875 --> 00:16:42,668
Kiitos, sir. Niin aiommekin.
188
00:16:43,419 --> 00:16:45,254
Yksi juttu vielä.
189
00:16:47,131 --> 00:16:48,049
Sain Mansonin.
190
00:16:49,759 --> 00:16:51,511
- Milloin?
- Kolmen viikon kuluttua.
191
00:16:58,017 --> 00:17:00,937
- Jukoliste.
- Lähestymistapaa on mietittävä.
192
00:17:01,270 --> 00:17:03,481
- Sanoiko hän "Manson".
- Teemme kuten aina.
193
00:17:03,689 --> 00:17:07,860
Ei. Tämä on eka haastattelu,
jonka kohde ei ole tappanut ketään.
194
00:17:08,069 --> 00:17:11,656
Olisi arvokasta tarkastella häntä
joukon näkökulmasta
195
00:17:12,198 --> 00:17:15,743
- Manson oli perheensä johtaja.
- Lähestymme sitä sitten niin.
196
00:17:17,495 --> 00:17:20,623
Oikeuslääkärin raportti
tukee lasten lausuntoja.
197
00:17:20,790 --> 00:17:26,671
Brian ei suoraan osallistunut toimintaan,
joka johti uhrin kuolemaan.
198
00:17:27,046 --> 00:17:30,174
Hän oli kuitenkin paikalla,
ja hän myönsi -
199
00:17:30,258 --> 00:17:32,760
ehdottaneensa uhrin asettamista ristille.
200
00:17:32,843 --> 00:17:38,683
- Hän arveli sen tuovan Danielin takaisin.
- Rva Tench. Perhe on menettänyt lapsen.
201
00:17:39,350 --> 00:17:45,106
Brian ei näytä toimineen pahantahtoisesti,
ja hänen ikänsä vuoksi en nosta syytettä.
202
00:17:45,481 --> 00:17:49,986
Mutta valtio ei voi jättää huomiotta,
että hän olisi voinut hakea apua -
203
00:17:50,069 --> 00:17:52,905
tai puhua teille jälkikäteen.
204
00:17:53,239 --> 00:17:54,365
Hän ei tehnyt niin.
205
00:17:54,657 --> 00:17:58,869
Joko hän vältteli kiinnijäämistä
tai hän ei ymmärrä oikeaa ja väärää.
206
00:17:59,328 --> 00:18:02,832
Valtion tulee yrittää
ymmärtää hänen motiivejaan -
207
00:18:02,915 --> 00:18:05,876
sen varmistamiseksi, ettei hän
ole vaaraksi itselleen tai muille.
208
00:18:05,960 --> 00:18:08,045
- Vaaraksi?
- Siirrän hänet -
209
00:18:08,129 --> 00:18:10,715
sosiaali-ja terveystoimen arvioitavaksi.
210
00:18:10,798 --> 00:18:13,718
- Voiko hän pysyä kotona?
- Kyllä.
211
00:18:13,801 --> 00:18:17,388
Teille on määrätty sosiaalityöntekijä
ja mielenterveysammattilainen.
212
00:18:17,680 --> 00:18:21,892
Tuomioistuin pohjaa päätöksensä
pelkästään heidän arvioihinsa.
213
00:18:22,226 --> 00:18:25,187
Teidän on pakko suostua tähän prosessiin,
214
00:18:25,271 --> 00:18:28,357
ja se on tärkeää Brianin
tulevaisuuden kannalta.
215
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
Sosiaalityöntekijät ovat
alipalkattuja ja ylikoulutettuja.
216
00:18:32,612 --> 00:18:35,823
Heille ei kannata yrittää
selitellä tilannetta.
217
00:18:36,032 --> 00:18:40,870
He eivät ota sitä hyvin.
Teidän on parasta myötäillä kaikessa.
218
00:18:40,953 --> 00:18:44,040
Luulin tämän loppuvan,
kun selvisi Brianin puhuneen totta.
219
00:18:44,582 --> 00:18:46,292
Hän saa olla kotona, Nance.
220
00:18:46,792 --> 00:18:49,170
Tuntemattomien tutkittavana.
221
00:18:49,253 --> 00:18:50,463
Sosiaalityöntekijä?
222
00:18:50,880 --> 00:18:51,797
Emme voi muuta.
223
00:18:52,006 --> 00:18:53,507
Hän ei tehnyt mitään.
224
00:18:56,552 --> 00:18:58,512
Kiitti, Art. Arvostan tätä...
225
00:18:58,721 --> 00:19:01,349
Minullakin on lapsia. Pärjäilkää.
226
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
Mikset sanonut siellä mitään?
227
00:19:11,233 --> 00:19:12,610
Etkö puolusta lastasi?
228
00:19:12,693 --> 00:19:14,028
Se ei ole oikeussali.
229
00:19:14,153 --> 00:19:17,031
Art on oikeassa.
Tämä on pakko käydä läpi.
230
00:19:18,991 --> 00:19:21,994
Ehkä ei ole huono idea,
että Brian puhuu jollekulle.
231
00:19:22,620 --> 00:19:25,539
Hän ei ole viallinen.
Hän ei ole rikollinen.
232
00:19:26,957 --> 00:19:28,167
Tiedän sen.
233
00:19:29,168 --> 00:19:30,920
Hän tulee kotiin kanssamme.
234
00:19:31,837 --> 00:19:33,339
Tänään oli hyvä päivä.
235
00:20:05,830 --> 00:20:06,831
Oikeastiko?
236
00:20:06,914 --> 00:20:07,915
Hän ei ole huono.
237
00:20:08,082 --> 00:20:09,208
Vain vaikea myydä?
238
00:20:10,418 --> 00:20:11,836
Syöksyit kaninkoloon.
239
00:20:13,587 --> 00:20:15,423
Jäikö jotain tärkeää väliin?
240
00:20:15,506 --> 00:20:17,967
Ei. Aioimme puhua tavoitteista.
241
00:20:18,050 --> 00:20:21,595
Wendy on täysin oikeassa.
Emme kysy Mansonilta tappamisesta.
242
00:20:21,887 --> 00:20:23,764
On selvitettävä, miten mitätön,
243
00:20:24,014 --> 00:20:25,766
kouluttamaton ex-vanki -
244
00:20:25,850 --> 00:20:29,895
sai joukon keskiluokkaisia teinejä
murhaamaan seitsemän tuntematonta.
245
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Tappajat:
246
00:20:33,357 --> 00:20:36,193
Susan Atkins, 19.
Mansonille hän oli Sadie.
247
00:20:37,153 --> 00:20:38,529
Kirkkokuoron jäsen.
248
00:20:38,612 --> 00:20:40,489
Linda Kasabian, 20.
249
00:20:40,573 --> 00:20:41,449
Hyvä oppilas.
250
00:20:41,532 --> 00:20:44,493
Ystävien mukaan hän oli
tähtisilmäinen romantikko.
251
00:20:45,161 --> 00:20:46,996
Patricia Krenwinkel, 22.
252
00:20:47,079 --> 00:20:49,498
Luki katekismusta. Aikoi ryhtyä nunnaksi.
253
00:20:50,249 --> 00:20:54,170
Mary Brunner, 26. Kirjastonhoitaja.
254
00:20:55,045 --> 00:21:01,427
Ja Tex Watson, 24. Priimus, koululehden
päätoimittaja, palkittu urheilija.
255
00:21:01,510 --> 00:21:03,012
Kuin lukion vuosikirjasta.
256
00:21:03,095 --> 00:21:06,432
Kasvoivat tavallisissa kodeissa,
kävivät lukion, jotkut korkeakoulunkin.
257
00:21:06,891 --> 00:21:10,728
Sitten he karkasivat ja päätyivät jotenkin
Mansonin perheeseen.
258
00:21:10,853 --> 00:21:13,522
Ekaa jäsentä, Brunneria, lukuun ottamatta,
259
00:21:13,773 --> 00:21:16,776
muutos murhaajiksi
kesti alle kaksi vuotta.
260
00:21:16,859 --> 00:21:19,653
Mary Brunner ei osallistunut
Tate/LaBianca-murhiin.
261
00:21:19,737 --> 00:21:23,449
Aivan. Hänet pidätettiin
Bobby Beausoleilin kanssa -
262
00:21:23,532 --> 00:21:26,202
kaksi päivää ennen Tate/LaBiancaa.
263
00:21:26,911 --> 00:21:29,413
Pari tappoi musiikkituottajan
huonon huumekaupan takia,
264
00:21:29,497 --> 00:21:31,457
mutta tekopaikka on kiinnostava.
265
00:21:32,500 --> 00:21:35,544
He yrittivät lavastaa murhat
Mustien Panttereiden tekemiksi -
266
00:21:35,628 --> 00:21:39,965
kirjoittamalla "Poliittinen possu"
seinälle uhrin verellä.
267
00:21:42,927 --> 00:21:46,263
Tässä LaBiancan tekopaikka.
"Kuolema sioille."
268
00:21:47,807 --> 00:21:49,892
Ja Cielo Drivella -
269
00:21:50,518 --> 00:21:52,895
"Sika" Sharon Taten verellä.
270
00:21:53,729 --> 00:21:54,939
Helter Skelter.
271
00:21:55,147 --> 00:21:56,690
Se oli Mansonin teema.
272
00:21:57,107 --> 00:22:01,445
Syyttäjä piti hänen haluaan
aloittaa rotusota motiivina.
273
00:22:01,529 --> 00:22:04,698
- Perheen hallinta oli keino siihen.
- Tiedätkö Krishna Ventan?
274
00:22:05,241 --> 00:22:07,743
- En.
- Messiaaksi julistautunut ex-vanki.
275
00:22:08,118 --> 00:22:11,872
Hän perusti oman kirkon saarnaten
yhteiskunnan korruptiosta ja tuhosta.
276
00:22:13,207 --> 00:22:17,753
Hänkin puhui rotusodasta.
Krishna puhui paikasta aavikolla,
277
00:22:17,837 --> 00:22:19,839
jossa hän odottaisi laumansa kanssa.
278
00:22:19,922 --> 00:22:24,844
Kun sota loppuisi, he palaisivat
perustamaan uuden sivilisaation.
279
00:22:24,927 --> 00:22:27,471
- Kuin Mansonin pelikirjasta.
- Krishnan.
280
00:22:28,973 --> 00:22:30,975
Manson oli hänen kirkossaan 1968.
281
00:22:31,851 --> 00:22:34,186
Hän sanoi: "Kuin kaiken henki
olisi vienyt sinne."
282
00:22:34,854 --> 00:22:38,649
Myöhemmin hän suolsi samaa oppia
kutsuen sitä nimellä Helter Skelter.
283
00:22:38,732 --> 00:22:42,278
- Eikö se ollut hänen ideansa?
- Yhtä lainattu kuin nimikin.
284
00:22:42,361 --> 00:22:43,612
Hän on huijari.
285
00:22:43,696 --> 00:22:45,447
Kysymys silti kuuluu,
286
00:22:45,531 --> 00:22:49,451
että miten tällainen tyyppi
saa tällaiset nuoret -
287
00:22:51,620 --> 00:22:52,580
tekemään tuon?
288
00:23:04,258 --> 00:23:07,761
Onko käytös muuttunut? Itsetyynnyttelyä?
289
00:23:08,262 --> 00:23:09,138
Ei.
290
00:23:26,989 --> 00:23:28,657
Luetteko hänelle, rva Tench?
291
00:23:30,075 --> 00:23:31,869
Hän tykkää Clifford-koirasta.
292
00:23:35,623 --> 00:23:36,999
Urheilua, hra Tench?
293
00:23:37,625 --> 00:23:38,709
Hän ajaa pyörällä.
294
00:23:39,335 --> 00:23:40,794
Melkein ilman apupyöriä.
295
00:23:41,045 --> 00:23:43,130
- Muttei joukkuelajeja?
- Ei.
296
00:23:57,645 --> 00:23:59,396
Mitä hän tekee vihaisena?
297
00:23:59,939 --> 00:24:04,151
Hän ei puhu paljoa, mutta tulee aina
luoksemme tarvitessaan jotain.
298
00:24:12,701 --> 00:24:14,370
Ja hän käy julkista koulua?
299
00:24:14,495 --> 00:24:15,329
Kyllä.
300
00:24:16,080 --> 00:24:18,999
Jossa ei ole erityisopetusta?
301
00:24:19,083 --> 00:24:22,086
- Ei.
- Mielestämme hän ei tarvinnut sellaista...
302
00:24:22,169 --> 00:24:25,839
- Brian on vain ujo.
- Ymmärrän.
303
00:24:29,635 --> 00:24:30,970
Entä huono käytös?
304
00:24:31,637 --> 00:24:34,974
Ei mitään ihmeellistä.
Lähetämme huoneeseen. Sellaista.
305
00:24:40,104 --> 00:24:41,438
Fyysistä rangaistusta?
306
00:24:41,522 --> 00:24:42,439
- Ei ikinä.
- Ei.
307
00:24:58,080 --> 00:25:00,833
- Onko talossa asetta?
- Pidän sen toimistossani.
308
00:25:00,916 --> 00:25:01,917
Lukkojen takana?
309
00:25:02,084 --> 00:25:03,002
Aina.
310
00:25:06,630 --> 00:25:07,589
Brian.
311
00:25:11,260 --> 00:25:12,678
Brian, tule.
312
00:25:18,934 --> 00:25:20,853
Tämä on nti Leland.
313
00:25:21,270 --> 00:25:22,521
Nti Leland.
314
00:25:24,523 --> 00:25:25,482
Hei, Brian.
315
00:25:29,319 --> 00:25:32,573
Menepä sisään lukemaan Cliffordia.
316
00:25:33,323 --> 00:25:34,241
Tulen pian.
317
00:25:35,868 --> 00:25:36,702
Mene vaan.
318
00:25:46,545 --> 00:25:49,882
- Vältteleekö hän sinua?
- Hänellä on ollut rankkaa.
319
00:25:49,965 --> 00:25:52,217
Me rakastamme Briania.
320
00:25:52,968 --> 00:25:55,471
Hän on adoptoitu,
mutta meidän lapsemme.
321
00:25:55,554 --> 00:25:57,306
Tottakai on, rva Tench.
322
00:25:59,892 --> 00:26:02,478
Seuraavalla kertaa tarvitsen
syntymätodistuksen,
323
00:26:02,561 --> 00:26:05,647
potilastiedot ja koulutodistukset.
324
00:26:07,274 --> 00:26:13,822
Näissä selitetään prosessi.
Lapsiturvallisuuden perusohjeet.
325
00:26:14,239 --> 00:26:16,909
Käyn ajoittain tarkkailemassa
ilmoittamatta.
326
00:26:17,242 --> 00:26:22,289
On tiedettävä käytöksen perustaso täällä,
että kehitystä voidaan arvioida.
327
00:26:22,581 --> 00:26:26,627
- Siten tiedämme, pitääkö tehdä muutoksia.
- Millaisia muutoksia?
328
00:26:26,710 --> 00:26:28,212
Sen näemme myöhemmin.
329
00:26:28,629 --> 00:26:32,674
Aikanne tri Moritzin kanssa
ovat perjantaisin. Molempia odotetaan.
330
00:26:34,510 --> 00:26:35,344
Totta kai.
331
00:26:35,427 --> 00:26:39,515
Lähetämme raportteja syyttäjälle
suosituksiemme kera.
332
00:26:39,598 --> 00:26:42,935
Hän tekee lopulta
päätökset tulevaisuudesta.
333
00:26:50,692 --> 00:26:51,568
Nähdään.
334
00:26:51,985 --> 00:26:53,445
Niin nähdään.
335
00:26:57,699 --> 00:26:58,784
Teemme samoin.
336
00:27:00,244 --> 00:27:01,161
Miten?
337
00:27:02,788 --> 00:27:04,039
Tutkimme rikospaikan.
338
00:27:08,127 --> 00:27:12,131
Älä rentoudu liikaa hänen seurassaan.
Hän ei ole ystävämme.
339
00:27:36,738 --> 00:27:37,739
FBI.
340
00:27:45,164 --> 00:27:46,748
Toivotko nimmaria?
341
00:27:46,832 --> 00:27:47,958
Tämä on tutkimusta.
342
00:27:48,500 --> 00:27:51,211
Älä laukea ennen kuin pääset sisälle.
343
00:28:10,439 --> 00:28:13,442
Pitää odottaa jonkin aikaa.
Hän ei suostu tulemaan.
344
00:28:14,318 --> 00:28:15,444
Olen tyrmistynyt.
345
00:28:16,486 --> 00:28:18,405
- Olisiko Kemper vapaana?
- Tarkastan.
346
00:28:18,822 --> 00:28:21,909
Ei! Ei Kemperiä. Tulimme Mansonin takia.
347
00:28:21,992 --> 00:28:23,577
- Odotamme.
- Selviän kyllä.
348
00:28:25,829 --> 00:28:28,999
BTK-kuristajaa varten on kysyttävä
tekopaikalle palaamisesta.
349
00:28:29,082 --> 00:28:33,462
- Hän kertoi tehneensä niin.
- Muttei syytä. Selviän kyllä.
350
00:28:40,636 --> 00:28:44,473
Mitä Mansonkin ajattelee,
kun jututamme Kemperiä?
351
00:28:45,474 --> 00:28:47,184
He kadehtivat toisiaan.
352
00:28:47,935 --> 00:28:49,561
Sillä järjen käytöllä -
353
00:28:49,645 --> 00:28:55,150
oikeutetaan hämärät
käytöstämme määräävät halut,
354
00:28:55,901 --> 00:29:00,322
impulssit, intohimot, ennakkoluulot
ja hullutukset.
355
00:29:05,702 --> 00:29:06,703
Hyvä herrat.
356
00:29:07,371 --> 00:29:08,664
Mikä yllätys.
357
00:29:12,084 --> 00:29:13,543
- Bill.
- Ed.
358
00:29:14,962 --> 00:29:15,796
Holden.
359
00:29:17,589 --> 00:29:18,632
Kiva nähdä, Ed.
360
00:29:19,424 --> 00:29:20,259
Istukaa.
361
00:29:24,263 --> 00:29:26,640
Tiesitkö, että Holden kävi luonani,
362
00:29:27,808 --> 00:29:29,268
kun olin sairaalassa?
363
00:29:29,893 --> 00:29:30,769
Tiesin.
364
00:29:30,852 --> 00:29:32,562
Se merkitsi paljon minulle.
365
00:29:33,855 --> 00:29:35,899
Sitähän varten ystäviä on, eikö?
366
00:29:39,736 --> 00:29:41,238
Mansonko siis?
367
00:29:41,947 --> 00:29:43,198
Sana kiirii nopeasti.
368
00:29:43,573 --> 00:29:48,495
Sellaista on vaikea salailla.
Kaikki tietävät, kun Charlie käy paskalla.
369
00:29:48,578 --> 00:29:51,290
Ja jos ei tiedä, hän kertoo.
370
00:29:51,748 --> 00:29:53,875
Vaikka joku muu olisi
paskonut hänen puolestaan.
371
00:29:55,419 --> 00:29:56,837
- Aivan.
- Hän ei ole tehnyt niin.
372
00:29:57,587 --> 00:29:59,131
Ei tiedä, millaista se on.
373
00:29:59,298 --> 00:30:01,133
Eikö hän ole aikamme arvoinen?
374
00:30:01,258 --> 00:30:04,594
Tapahtumia on mytologisoitu rankasti.
375
00:30:04,678 --> 00:30:08,640
Jos haluatte ymmärtää, mitä tapahtui,
puhukaa Texille.
376
00:30:09,099 --> 00:30:10,976
- Sille pelinappulalleko?
- Joo.
377
00:30:11,685 --> 00:30:13,729
- Olet ehkä oikeassa.
- Pidämme mielessä.
378
00:30:13,979 --> 00:30:18,066
- Muttemme halua puhua Mansonista.
- Ai.
379
00:30:20,569 --> 00:30:22,195
Mistä haluatte puhua?
380
00:30:23,947 --> 00:30:25,324
Sinusta, Ed.
381
00:30:26,533 --> 00:30:31,663
Halusin kysyä jostain, mitä sanoit aiemmin
tekopaikoille palaamisesta.
382
00:30:33,749 --> 00:30:34,833
Miksi teit niin?
383
00:30:36,084 --> 00:30:39,046
Saatoin niin kokea sen uudelleen,
384
00:30:39,129 --> 00:30:42,716
tuntea saman hurmion,
sen uskomattoman laukeamisen.
385
00:30:42,799 --> 00:30:43,842
Se siis kiihotti.
386
00:30:44,676 --> 00:30:49,473
Kyllä. Kävin läpi uudelleen myös
seksuaalisen tyydytyksen.
387
00:30:50,140 --> 00:30:52,434
Mikä sai palaamaan?
388
00:30:52,517 --> 00:30:56,396
Täydellisen hallinnan tunne.
Se mahti, jonka taposta saa,
389
00:30:57,189 --> 00:30:58,440
kasvaa tarpeeksi.
390
00:30:58,648 --> 00:31:01,568
Tarve kasvaa,
kunnes siitä tulee niin kova pakko,
391
00:31:01,651 --> 00:31:03,904
että pitää metsästää uudelleen.
392
00:31:04,696 --> 00:31:06,990
Joskus saatoin torjua sen tarpeen -
393
00:31:07,366 --> 00:31:09,326
muistelemalla tapon hetkeä.
394
00:31:10,494 --> 00:31:13,413
Siitä voi todella nauttia,
kun on sillä paikalla.
395
00:31:13,497 --> 00:31:15,123
Entä jos paikalle ei pääse?
396
00:31:15,290 --> 00:31:16,500
Jos väkeä on liikaa.
397
00:31:17,250 --> 00:31:19,086
Pidin tavaroita. Pikku helyjä.
398
00:31:19,628 --> 00:31:21,963
- Muistoja siitä.
- Ne polaroid-kuvat.
399
00:31:22,047 --> 00:31:25,675
Niitä saattoi pidellä ja hyväillä.
Ne olivat muistoesineitä.
400
00:31:26,051 --> 00:31:27,594
Oliko sinulla tietty aika,
401
00:31:27,677 --> 00:31:31,306
jonka jälkeen muistoesineet
eivät enää riittäneet?
402
00:31:34,643 --> 00:31:40,065
Jahtaatko jotakuta, Holden?
Jotakuta, jota et saa kiinni?
403
00:31:43,276 --> 00:31:44,486
Onko näin, Bill?
404
00:31:44,820 --> 00:31:47,614
Kuka? Idän raiskaaja? San Mateon viiltäjä?
405
00:31:47,989 --> 00:31:50,075
I-45 -tappaja Texasissa?
406
00:31:52,994 --> 00:31:55,956
Löysitte jonkun,
josta ei ole uutisoitu vielä.
407
00:31:57,416 --> 00:31:58,625
Jonkun aloittelevan.
408
00:31:58,708 --> 00:32:00,961
Onko sinulla näkemystä sellaiseen?
409
00:32:01,461 --> 00:32:02,504
Tottakai.
410
00:32:03,964 --> 00:32:06,716
Mutta minun pitäisi kuulla
olennaiset faktat.
411
00:32:07,634 --> 00:32:10,512
Emme voi puhua keskeneräisistä jutuista -
412
00:32:11,096 --> 00:32:12,097
kenenkään kanssa.
413
00:32:12,556 --> 00:32:13,807
Ymmärrät varmaan.
414
00:32:14,224 --> 00:32:15,183
Totta kai.
415
00:32:21,231 --> 00:32:22,983
Se on raskas elämäntapa.
416
00:32:23,817 --> 00:32:26,611
Menestymiseen vaaditaan paljon.
417
00:32:27,237 --> 00:32:28,613
Kun tulin paremmaksi,
418
00:32:29,322 --> 00:32:32,951
pidin huolen siitä,
että olosuhteet olivat oikeat.
419
00:32:36,788 --> 00:32:41,084
Hän, jota jahtaatte,
omaa valtavan fantasiaelämän.
420
00:32:42,294 --> 00:32:45,714
Hänellä on fantasioita teoistaan,
mitä hän haluaa tehdä,
421
00:32:46,756 --> 00:32:48,425
miten hän aikoo kehittyä.
422
00:32:50,552 --> 00:32:52,304
Ne unelmat valtaavat hänet.
423
00:32:52,888 --> 00:32:55,140
Pian tosimaailma ei ole mitään.
424
00:32:57,142 --> 00:33:00,520
- Miten nappaamme fantasian?
- Ette mitenkään.
425
00:33:00,687 --> 00:33:03,440
Jos hän osaa mitään, ette näe häntä.
426
00:33:03,523 --> 00:33:06,860
Hän elää kuin muut:
ihmissuhteita, työpaikka.
427
00:33:06,943 --> 00:33:09,488
Tiedämme, etteivät tappajat
pysty normaalielämään.
428
00:33:09,863 --> 00:33:11,573
He tulevat marginaalitaustoista,
429
00:33:11,656 --> 00:33:14,367
musertuvat tekojensa paineen alla.
He tekevät virheitä.
430
00:33:16,411 --> 00:33:18,955
Kaikki tietonne sarjamurhaajista -
431
00:33:19,039 --> 00:33:21,124
on näköjään saatu kiinni jääneiltä.
432
00:33:26,713 --> 00:33:27,881
Hän on valmis.
433
00:33:29,716 --> 00:33:30,759
Sori, Ed.
434
00:33:32,928 --> 00:33:34,137
Ei se mitään, Bill.
435
00:33:35,680 --> 00:33:37,682
Riitääkö sille huijarille nauhaa?
436
00:33:37,766 --> 00:33:40,435
- Toin ylimääräistä.
- Se on tarpeen. Hän puhuu.
437
00:33:42,145 --> 00:33:45,899
Yritän yhä kirjoittaa kirjaa.
Tarvitsisin vain kirjoituskoneen.
438
00:33:46,107 --> 00:33:47,359
Koitamme auttaa.
439
00:33:47,442 --> 00:33:48,527
Kiitos, Bill.
440
00:33:48,610 --> 00:33:49,694
Nähdään.
441
00:33:51,404 --> 00:33:52,405
Yksi juttu.
442
00:33:53,615 --> 00:33:55,408
Manson on tosi pieni.
443
00:33:56,326 --> 00:33:57,744
Siis tosi pieni.
444
00:33:58,578 --> 00:33:59,663
Älkää tuijottako.
445
00:34:45,166 --> 00:34:49,462
- Pitäisikö puhua Texille?
- Tajuatko, että Kemper houkuttelee sinua?
446
00:34:49,546 --> 00:34:52,090
Hän on järkevin haastattelemamme kohde.
447
00:34:52,173 --> 00:34:54,301
- Rima on matalalla.
- Ilman antautumistaan -
448
00:34:54,384 --> 00:34:57,554
Kemper olisi ehkä vielä vapaana.
Hän on hyvä resurssi.
449
00:34:58,138 --> 00:35:02,559
- Ostit uuden mikrofonin.
- Jälkipolvia varten.
450
00:35:14,195 --> 00:35:15,697
Kuin joku vitun kuningas.
451
00:35:21,494 --> 00:35:22,746
Poista raudat.
452
00:35:33,673 --> 00:35:34,507
Kaikki.
453
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Olen erikoisagentti Tench.
454
00:35:38,011 --> 00:35:39,679
Tämä on erikoisagentti Ford.
455
00:35:40,180 --> 00:35:42,432
Tämä ei ole kuulustelu, hra Manson.
456
00:35:42,515 --> 00:35:45,435
Tiedämme, ettet tehnyt Taten
tai LaBiancan murhia.
457
00:35:45,810 --> 00:35:48,271
Meitä kiinnostaa suhteesi perheeseesi -
458
00:35:48,688 --> 00:35:51,316
ja sen vaikutus niihin rikoksiin.
459
00:35:51,691 --> 00:35:52,567
Ole hyvä.
460
00:35:59,324 --> 00:36:01,034
Haluaisimme kuulla sinulta -
461
00:36:01,117 --> 00:36:03,203
omin sanoin, mitä tapahtui.
462
00:36:20,345 --> 00:36:21,888
Voimmeko nauhoittaa?
463
00:36:28,019 --> 00:36:31,231
Vuosien myötä osa jäsenistä
syytti sinua murhista -
464
00:36:31,648 --> 00:36:33,316
ja muutti sitten tarinaansa.
465
00:36:33,608 --> 00:36:36,444
Toiset ovat varsin tunnetusti
suojelleet sinua.
466
00:36:36,778 --> 00:36:39,030
Vaikutat heihin vankilastakin käsin.
467
00:36:40,031 --> 00:36:43,368
Mutta riippumatta heidän puheistaan
kerrot samaa tarinaa.
468
00:36:43,868 --> 00:36:45,870
Koska totuuteni on yksinkertainen.
469
00:36:46,287 --> 00:36:48,998
- Ja teidän on monimutkainen.
- Miten?
470
00:36:49,374 --> 00:36:52,210
Ette näe sitä,
mutta ainoa totuus on nykyhetki.
471
00:36:52,293 --> 00:36:54,546
Vain nykyhetki on todellinen.
472
00:36:54,629 --> 00:36:57,090
Meitä kiinnostaa lähinnä menneisyys.
473
00:36:57,340 --> 00:37:00,802
Miten tapasit, vaikutit heihin
ja aivopesit seuraajasi.
474
00:37:00,885 --> 00:37:02,470
Aivopesin? Älä viitsi.
475
00:37:03,513 --> 00:37:07,851
- Miten perhe sai alkunsa? Tytöistäkö?
- He, joita kutsutte perheeksi,
476
00:37:07,934 --> 00:37:11,563
ovat vain lapsia, joita ette halunneet.
Heidät heitettiin pois kuin roskat.
477
00:37:11,646 --> 00:37:16,735
Niinpä noukin heidät tien laidasta
ja sanoin: "Rakkaudessa ei ole vääryyttä."
478
00:37:16,818 --> 00:37:22,866
- Rakkauttako perheellesi opetit?
- Oletko perheellinen, agentti Tench?
479
00:37:24,826 --> 00:37:29,414
- Joo.
- Jooko? Hänkin on avaimineen ja aseineen.
480
00:37:29,831 --> 00:37:31,875
Hän opettaa lapsiaan juuri nyt.
481
00:37:32,041 --> 00:37:34,711
Hän opettaa heitä elämään
uskomustensa mukaisesti.
482
00:37:34,919 --> 00:37:37,505
Sinäkin opetat lapsiasi.
483
00:37:37,964 --> 00:37:41,176
Katso itseäsi.
Mieti valheita, joiden mukaan elät.
484
00:37:41,468 --> 00:37:44,512
Ne veitsiä heiluttavat lapset
ovat lapsianne.
485
00:37:44,596 --> 00:37:47,015
He seurasivat sinua.
Sinä annoit veitset.
486
00:37:47,098 --> 00:37:51,186
Te opetitte heidät. Minä en opettanut.
Yritin auttaa heitä seisomaan.
487
00:37:51,269 --> 00:37:54,063
Niinpä he menivät tappamaan
seitsemän syytöntä.
488
00:37:54,147 --> 00:37:58,568
Nytkö se on minun syyni? Onko se
minun syyni, että lapsenne tekevät niin?
489
00:37:59,319 --> 00:38:01,529
Lapsenne, jotka jätätte huomiotta.
490
00:38:01,613 --> 00:38:04,407
Tiedämme, että kukaan heistä
ei toiminut ilman hyväksyntääsi.
491
00:38:04,491 --> 00:38:07,702
Eihän teidän sitten
tarvitse minulle puhua,
492
00:38:08,203 --> 00:38:10,205
vaan itsellenne.
493
00:38:15,919 --> 00:38:18,046
Puhutaan elokuun yhdeksännestä 1969.
494
00:38:18,129 --> 00:38:19,672
Se on mennyttä.
495
00:38:19,756 --> 00:38:22,008
Ja se, mikä on mennyt, on mennyt.
496
00:38:22,091 --> 00:38:25,553
Silloin kerroit perheelle:
"On Helter Skelterin aika."
497
00:38:25,637 --> 00:38:28,389
Että piti aloittaa rotusota
valkoisia murhaamalla.
498
00:38:28,473 --> 00:38:30,975
Se on piirisyyttäjän fantasiaa ja pelkoa.
499
00:38:31,142 --> 00:38:33,061
Se kuvaa hänen pelkojaan.
500
00:38:33,144 --> 00:38:35,230
Tämäkö ei siis koskaan tapahtunut?
501
00:38:35,313 --> 00:38:37,023
Ei todellakaan.
502
00:38:37,190 --> 00:38:39,484
Bugliosi on nero.
503
00:38:39,692 --> 00:38:43,780
Kunnon oikeusjuttua lukuun ottamatta
hänellä oli kaikki, mitä syyttäjä haluaa.
504
00:38:43,863 --> 00:38:47,867
Koska sitä ei ollut, hän laittoi
Linda Kasabianin todistamaan.
505
00:38:47,951 --> 00:38:52,288
Hän kertoi nyyhkytarinan siitä,
miten hän valehteli, huijasi ja -
506
00:38:52,372 --> 00:38:55,250
teki kaikkea muuta epärehellistä.
507
00:38:55,333 --> 00:38:58,294
Muttei se mitään. Nyt hän puhuu totta.
508
00:38:58,920 --> 00:39:03,383
Hänellä ei ollut taka-ajatuksia,
kuten immuniteetti murhasyytteistä.
509
00:39:03,466 --> 00:39:04,801
Valehteliko hän?
510
00:39:04,884 --> 00:39:05,844
Kaikki he?
511
00:39:06,010 --> 00:39:11,641
Jokainen todisti vain omaksi parhaakseen,
eivät minun parhaakseni.
512
00:39:13,059 --> 00:39:17,689
- Uskotteko sitä Helter Skelter -paskaa?
- "Kuolema sioille." "Poliittinen possu."
513
00:39:18,273 --> 00:39:20,859
- Se kuulostaa visiolta.
- Ei sellaista ole.
514
00:39:21,860 --> 00:39:25,780
Minulla oli kai mielipide roduista
ja niiden väleistä.
515
00:39:25,864 --> 00:39:29,993
- Mutten muista puhuneeni rotusodasta.
- Miten se tarina syntyi?
516
00:39:30,243 --> 00:39:33,788
Sadie alkoi kuulla viestejä
Valkoisella Albumilla.
517
00:39:33,872 --> 00:39:38,042
Media sai hänestä materiaalin kaikkeen,
mitä vain painaa halusivatkaan.
518
00:39:38,167 --> 00:39:41,588
Syyttäjä otti Sadien version
ja vei sen oikeussaliin asti.
519
00:39:42,171 --> 00:39:44,757
"Charles Manson:
Maailman vaarallisin mies."
520
00:39:45,174 --> 00:39:48,511
"Hippikultin johtaja,
joka ohjelmoi ihmisiä tappamaan."
521
00:39:48,595 --> 00:39:52,432
Tuossa kirjassa katseeni voima
pysäytti hänen kellonsa.
522
00:39:53,182 --> 00:39:56,811
Mietin sellipunkkani pohjalla:
"Olenko tosiaan tuollainen?"
523
00:39:57,186 --> 00:39:59,272
Melkein aloin uskoa itsekin.
524
00:39:59,939 --> 00:40:03,568
Mutta olen tuijottanut jokaista kelloa.
Tiedättekö mitä?
525
00:40:03,651 --> 00:40:05,820
Kellot vain eivät millään pysähdy.
526
00:40:06,029 --> 00:40:08,698
Pidit teinijoukkoa eristyksissä aavikolla.
527
00:40:08,781 --> 00:40:11,951
Annoit huumeita, vakuutit olevasi Jumala
ja lähetit heidät tappamaan.
528
00:40:12,035 --> 00:40:16,289
Bobby Beausoleil istui
vankilassa murhasta, ymmärrätkö?
529
00:40:16,664 --> 00:40:18,249
Tex ja Sadie ehdottivat,
530
00:40:18,333 --> 00:40:21,377
että tekisimme kopiomurhia
vapauttaaksemme hänet.
531
00:40:21,669 --> 00:40:26,591
Väitätkö, että se kaikki tapahtui vain
Bobby Beausoleilin vapauttamiseksi?
532
00:40:26,674 --> 00:40:31,721
He katsoivat minua tunteettomin silmin.
Kyllä, lapsenne.
533
00:40:33,097 --> 00:40:37,101
Tex Watson, se periamerikkalainen poika,
Texasin Copevillen ylpeys.
534
00:40:37,268 --> 00:40:39,479
Häntä en lähtenyt kyseenalaistamaan.
535
00:40:40,271 --> 00:40:43,608
Sanoin näin: "Tehkää,
mitä rakkautenne käskee tekemään.
536
00:40:43,691 --> 00:40:45,360
Teen, mitä omani käskee."
537
00:40:45,568 --> 00:40:48,655
Hän vastaa teoistaan.
Niistä on kysyttävä häneltä.
538
00:40:48,738 --> 00:40:53,534
Haluan selventää, että sekö oli
heidän suunnitelmansa? Et vastannut...
539
00:40:53,618 --> 00:40:56,454
Mies elää oman piirinsä sisällä.
540
00:40:56,537 --> 00:41:00,208
Hän vastaan piiristään ja vain siitä.
541
00:41:00,333 --> 00:41:02,502
En muista koskaan sanoneeni:
542
00:41:02,585 --> 00:41:05,338
"Ottakaa veitsi ja tappakaa".
543
00:41:05,505 --> 00:41:06,339
Hevonpaskaa.
544
00:41:07,757 --> 00:41:12,095
Voisin halutessani tappaa sinut
mikrofonin johdolla tai kynälläsi.
545
00:41:12,804 --> 00:41:17,350
- Rakastan itseäni, joten en tee niin.
- Laitat sen jonkun muun piiriin.
546
00:41:18,935 --> 00:41:23,982
Kuule. Texistä oli vaikea sanoa,
oliko hän huumepöhnän alussa vai lopussa.
547
00:41:24,065 --> 00:41:26,067
Palasin Cielo Driven talolle sinä iltana.
548
00:41:26,150 --> 00:41:28,778
Lähetin yhden heistä katsomaan,
oliko hän tehnyt sen.
549
00:41:28,861 --> 00:41:33,282
- Mikset itse mennyt?
- Olisin rikkonut ehdonalaistani.
550
00:41:34,909 --> 00:41:37,912
Mutta menit LaBiancan
murhien tekopaikalle, eikö?
551
00:41:37,996 --> 00:41:41,332
- Oli pakko mennä.
- Oli pakko?
552
00:41:41,416 --> 00:41:46,212
Tex kiusasi minua. Hän yritti saada
minut näyttämään heikolta.
553
00:41:46,713 --> 00:41:49,048
Me etenimme sisimmässämme.
554
00:41:49,132 --> 00:41:51,759
Opimme asioita, ja hän muutti sen.
555
00:41:51,843 --> 00:41:54,095
Hän perusti oman piirinsä.
556
00:41:54,595 --> 00:41:57,849
Ja nytkö hän haluaa palata
Jeesuksen rakkauteen?
557
00:41:58,141 --> 00:42:02,478
Lampaan vereen, oikean ja väärän peleihin,
joita pelasimme 2 000 vuotta.
558
00:42:02,562 --> 00:42:07,108
- Onko oikea ja väärä peli?
- Ei sellaista ole. On vain sitä, mitä on.
559
00:42:07,567 --> 00:42:09,110
Mitä elämä onkaan, se on.
560
00:42:09,193 --> 00:42:11,154
Oikea ja väärä ei siihen liity.
561
00:42:11,237 --> 00:42:13,322
Seitsemän murhaa siis vain on?
562
00:42:15,074 --> 00:42:16,617
No nehän ovat, eikö?
563
00:42:19,287 --> 00:42:23,708
Kukaan ei koskaan kuole eikä elä.
Ne ovat ylijäämäpelin sanoja.
564
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Ihmisiä kuoli. Sinä varmistit sen.
565
00:42:25,585 --> 00:42:28,588
Kaikki on rakkautta.
Ei ole mitään, mikä ei olisi.
566
00:42:28,671 --> 00:42:30,256
Niinkö? Eikö mitään?
567
00:42:31,257 --> 00:42:35,803
- Paljonko haluat kuulla tuota paskaa?
- Sinun pitää kulkea eri polkua.
568
00:42:35,887 --> 00:42:41,851
- Anna muiden välillä nauraa itsellesi.
- Olet pelkuri. Vastuuta pakeneva pelkuri.
569
00:42:41,934 --> 00:42:44,353
Joo, syöt lihaa hampaillasi.
570
00:42:44,437 --> 00:42:46,439
Tapatte itseänne parempia olioita,
571
00:42:46,522 --> 00:42:49,525
- ja sitten kutsutte lapsianne tappajiksi.
- Sinuapas.
572
00:42:49,609 --> 00:42:52,195
- En tappanut ketään...
- Komensit heidät sinne -
573
00:42:52,278 --> 00:42:54,739
- teurastamaan.
- ...enkä toivonut ruumiita.
574
00:42:56,199 --> 00:42:59,911
En käskenyt ketään mihinkään,
mitä he eivät halunneet tehdä.
575
00:42:59,994 --> 00:43:01,162
Et pysäyttänytkään.
576
00:43:01,245 --> 00:43:04,582
Annan lasten mennä.
Jos hän kaatuu, niin hän oppii.
577
00:43:04,665 --> 00:43:06,125
Kaatuminen vahvistaa.
578
00:43:06,209 --> 00:43:08,961
Heitä kuuluu opastaa, ei antaa kaatua.
579
00:43:09,045 --> 00:43:10,463
Opastaa mihin?
580
00:43:10,880 --> 00:43:12,799
Siihenkö, mihin sinä opastit?
581
00:43:12,882 --> 00:43:14,634
- Vitun kääpiö.
- Bill.
582
00:43:20,056 --> 00:43:23,893
Tuo tuntemasi viha
on vain vihaa itseäsi kohtaan.
583
00:43:24,477 --> 00:43:26,145
Etsi joku muu kiusattava.
584
00:43:26,229 --> 00:43:28,356
En jaksa olla sijaiskärsijäsi.
585
00:43:28,439 --> 00:43:30,149
En jaksa olla peilikuvasi.
586
00:43:30,233 --> 00:43:32,860
- Et ole peilikuvani.
- Olen aina ollut.
587
00:43:32,944 --> 00:43:38,783
Olen ollut sellissänne 8-vuotiaasta.
Minulla ei ole edes nimeä. Olen B33920
588
00:43:38,866 --> 00:43:40,326
Kellon soidessa nousen.
589
00:43:40,993 --> 00:43:42,995
Kellon soidessa menen ulos.
590
00:43:43,079 --> 00:43:45,998
Kellon soidessa teen, mitä se kello sanoo.
591
00:43:46,082 --> 00:43:47,708
Olen Pavlovin koira.
592
00:43:47,792 --> 00:43:49,544
Olen mitä vain haluatte.
593
00:43:51,921 --> 00:43:54,006
Mutta sinä haluat hirviön,
594
00:43:54,715 --> 00:43:59,262
koska sitä sinä olet. Minulla ei näet
ollut sananvaltaa maailmassa,
595
00:43:59,345 --> 00:44:00,721
jonka sinä loit.
596
00:44:02,223 --> 00:44:04,600
Mitä sinä olet niistä murhista mieltä?
597
00:44:04,684 --> 00:44:05,935
Vain sillä on väliä.
598
00:44:06,352 --> 00:44:09,105
Ne tapahtuivat sinun,
ei minun maailmassani.
599
00:44:09,480 --> 00:44:12,900
Vain sillä on väliä,
että määräsit seitsemän kuolemaan.
600
00:44:12,984 --> 00:44:15,278
Kahdeksan, jos sikiö lasketaan.
601
00:44:15,361 --> 00:44:17,613
Ja nyt voit heijastaa sen minuun.
602
00:44:17,697 --> 00:44:20,032
Ja voit lukita minut vankilaasi,
603
00:44:20,116 --> 00:44:22,535
että voit sanoa maailmasi olevan parempi.
604
00:44:23,119 --> 00:44:24,954
Mutta vankila on mielentila.
605
00:44:25,663 --> 00:44:28,207
Olemme omia vankiloitamme
ja vankilanjohtajiamme.
606
00:44:28,291 --> 00:44:29,792
Kärsimme oman tuomiomme.
607
00:44:30,334 --> 00:44:32,086
Vankila on mielessä.
608
00:44:32,795 --> 00:44:34,380
Etkö näe, että olen vapaa?
609
00:44:34,463 --> 00:44:37,300
- Et näytä kovin vapaalta.
- Etkä sinäkään.
610
00:44:38,176 --> 00:44:41,429
Olet yhdistelmä sitä,
mitä joku sanoi sinun olevan.
611
00:44:41,888 --> 00:44:45,391
Elät muiden mielipiteiden eteen.
Jos saat kasvoillesi maalia,
612
00:44:45,474 --> 00:44:46,934
mietit, miltä näytät.
613
00:44:47,018 --> 00:44:48,477
- Nyt riitti.
- Bill.
614
00:44:51,480 --> 00:44:52,481
Hei.
615
00:44:52,648 --> 00:44:55,484
Pidän aurinkolaseistasi. Voinko saada ne?
616
00:45:06,287 --> 00:45:07,330
Kiitos paljon.
617
00:45:08,039 --> 00:45:12,668
Pikkuväen guru voi painua helvettiin,
jos minulta kysytään.
618
00:45:13,085 --> 00:45:14,003
Agentti Ford!
619
00:45:22,720 --> 00:45:26,057
- Manson sanoi vieneensä nämä.
- Sanoiko hän varastaneensa ne?
620
00:45:26,140 --> 00:45:28,559
Kehuskeli. Hän menee eristysselliin.
621
00:45:33,314 --> 00:45:34,607
Hevonpaskaa.
622
00:45:35,608 --> 00:45:37,026
Missä on enemmän järkeä?
623
00:45:37,652 --> 00:45:40,947
Se, että Manson joutui pakosta
mukaan kopiomurhiin -
624
00:45:41,030 --> 00:45:44,575
- vai The Beatlesien ennustama rotusota?
- Valehteliko syyttäjä?
625
00:45:47,453 --> 00:45:48,704
Antoi narratiivin.
626
00:45:49,872 --> 00:45:52,583
Hänen piti selittää
keskiluokkaiselle jurylle,
627
00:45:52,875 --> 00:45:56,504
miten keskiluokkaiset lapset
murhasivat seitsemän ihmistä.
628
00:45:56,796 --> 00:45:57,630
Jeesus.
629
00:46:00,258 --> 00:46:01,676
Watson on tunnin päässä.
630
00:46:01,759 --> 00:46:04,512
- Yövytään ja puhutaan hänelle.
- Minun on palattava.
631
00:46:06,222 --> 00:46:08,975
- Etkö voi jäädä vielä päiväksi?
- En voi.
632
00:46:09,392 --> 00:46:11,519
Ja Atlantan jälkeen emme saa mokata.
633
00:46:16,565 --> 00:46:21,362
Jos jäät tekemään haastattelun,
kerro minulle, voinko luottaa sinuun?
634
00:46:23,281 --> 00:46:24,115
Voit.
635
00:46:25,533 --> 00:46:28,619
Mene sinne. Haastattele. Tule kotiin.
Ymmärrätkö?
636
00:46:28,953 --> 00:46:29,829
Lupaan.
637
00:46:31,706 --> 00:46:32,623
Kiitti, Bill.
638
00:46:35,084 --> 00:46:36,836
Vittu. Mitä kello on?
639
00:46:38,296 --> 00:46:41,674
17.16. Onko kellosi rikki?
640
00:46:57,648 --> 00:46:58,566
Anteeksi.
641
00:46:59,066 --> 00:47:01,402
FBI. Voiko konetta pidätellä?
642
00:47:01,485 --> 00:47:03,029
Olen pahoillani, se lähti.
643
00:47:04,196 --> 00:47:07,450
- Onko yölentoa?
- Klo 22. Se on Washingtonissa klo 6.30.
644
00:47:09,410 --> 00:47:10,244
Kiitti.
645
00:47:32,850 --> 00:47:33,934
Pyydän anteeksi.
646
00:47:34,018 --> 00:47:37,480
Voin kerrata hänelle, jos haluat aloittaa.
647
00:47:37,563 --> 00:47:40,107
Tapaaminen on
molempien vanhempien hyväksi.
648
00:47:43,778 --> 00:47:44,653
Anteeksi.
649
00:47:47,615 --> 00:47:50,993
- Pahoitteluni myöhästymisestä.
- Sitä sattuu.
650
00:47:51,619 --> 00:47:56,499
Kannattaa välttää myöhästymisiä
nti Lelandin tai syyttäjän kanssa.
651
00:47:56,832 --> 00:48:00,461
- Yritämme välttää varoitusmerkkejä.
- Totta kai.
652
00:48:01,379 --> 00:48:06,634
Autan teitä molempia ja Briania
tämän läpi mahdollisimman helposti.
653
00:48:07,343 --> 00:48:08,177
Kiitos.
654
00:48:08,260 --> 00:48:11,180
Tavoitteemme on selvittää,
miten Brian ymmärtää -
655
00:48:11,263 --> 00:48:13,224
ne tapahtumat, hänen aikeensa...
656
00:48:13,307 --> 00:48:17,853
Hän ei aikonut tehdä sille pojalle mitään.
Hän ajatteli, että risti...
657
00:48:17,937 --> 00:48:20,815
Minun on kuultava se Brianilta.
658
00:48:20,898 --> 00:48:22,608
Luulen ymmärtäväni lastani.
659
00:48:22,942 --> 00:48:26,028
Tietoutesi Brianin käytöksestä on tärkeää.
660
00:48:26,237 --> 00:48:28,280
Mutta on oltava järjestelmällisiä.
661
00:48:29,156 --> 00:48:30,157
Ymmärrämme.
662
00:48:33,202 --> 00:48:34,495
Puhutaan kodista.
663
00:48:34,578 --> 00:48:39,959
FBI-työnne sisältää kuulemma matkustelua.
Vaimonne mukaan kuljette opettamassa.
664
00:48:40,042 --> 00:48:41,877
Hän on nyt enimmäkseen kotona.
665
00:48:44,338 --> 00:48:46,215
Miksi olit myöhässä?
666
00:48:46,632 --> 00:48:51,470
- Olen käyttäytymistieteiden yksikössä.
- En tiedä, mitä se tarkoittaa.
667
00:48:52,179 --> 00:48:55,015
Yksikköni kehittää menetelmiä
rikollisten tunnistamiseen -
668
00:48:55,099 --> 00:48:57,101
psykologisen jäljen perusteella.
669
00:48:57,184 --> 00:48:58,477
Miten se tehdään?
670
00:48:59,645 --> 00:49:04,024
Haastattelemme tuomittuja rikollisia.
Yritämme koontaa heidän käytöksensä -
671
00:49:04,233 --> 00:49:06,235
ja ymmärtää heidän mielentilaansa.
672
00:49:06,527 --> 00:49:10,990
- Millaisista rikollisista on kyse?
- Tutkin monimurhaajia.
673
00:49:18,789 --> 00:49:22,042
Haastattelitko oikeaa murhaajaa
tänä aamuna?
674
00:49:23,043 --> 00:49:27,173
Myöhästyin, koska olin Kaliforniassa
haastattelemassa Charles Mansonia.
675
00:49:28,841 --> 00:49:29,675
Mansonia?
676
00:49:30,718 --> 00:49:31,552
Kyllä.
677
00:49:33,512 --> 00:49:36,056
Hetkinen.
Puhuitko Charles Mansonin kanssa?
678
00:49:37,224 --> 00:49:39,768
Aikamoinen persoona, eikö vain?
679
00:49:40,311 --> 00:49:41,312
On tosiaan.
680
00:49:41,395 --> 00:49:45,232
Pakko myöntää, että minua kiehtoo,
millainen keskustelu oli.
681
00:49:46,275 --> 00:49:47,443
Voitko kertoa?
682
00:49:49,236 --> 00:49:50,070
Voin.
683
00:49:52,781 --> 00:49:56,160
Oltuani täällä nyt hetken
ymmärrän Charlieta paremmin.
684
00:49:56,535 --> 00:49:57,453
Miten niin?
685
00:49:58,162 --> 00:49:59,371
Se on selviytymistä.
686
00:49:59,914 --> 00:50:04,043
Charlie ei ole kova tyyppi,
joten hän kehitti sen profeetta-persoonan.
687
00:50:04,126 --> 00:50:05,753
Väärän profeetan.
688
00:50:06,378 --> 00:50:09,673
Hänen sanomisistaan vain
meidän tekomme toteutuivat.
689
00:50:11,258 --> 00:50:14,470
Mutta hän vakuutti asioista,
joita ei pitänyt mahdollisena.
690
00:50:14,970 --> 00:50:21,519
Vaikka hän olisi ollut piru, oli sekin
parempi kuin maailman kohtaaminen yksin.
691
00:50:21,602 --> 00:50:24,813
Muttet kasvanut yksin.
Sanoit perhettäsi rakastavaksi.
692
00:50:25,105 --> 00:50:28,400
Oli sinulla varmasti moraalinen kompassi
ennen Charlieta.
693
00:50:29,318 --> 00:50:33,113
Charlie sai pitämään asioita oman ideana.
694
00:50:34,198 --> 00:50:40,204
Hän aloitti pienestä. Hän keräsi
meidät piiriin, laittoi tuolin keskelle -
695
00:50:40,287 --> 00:50:44,291
ja käski kuvitella,
että tuolissa istui joku,
696
00:50:44,375 --> 00:50:48,921
ja että häntä olisi peloteltava
tuijottamalla ja huutamalla.
697
00:50:49,004 --> 00:50:50,214
Tyhjää tuoliako?
698
00:50:50,464 --> 00:50:53,717
Mielissämme siinä istui
maailmanlopun seireenejä.
699
00:50:53,801 --> 00:50:59,848
Charlie puhui asioista, joita saattaisimme
tehdä heille. Murtautuisimme koteihin,
700
00:50:59,932 --> 00:51:02,851
sitoisimme ja tappaisimme perheet.
701
00:51:03,561 --> 00:51:06,939
Ne olivat ajatuksiamme siksi,
että ne olivat hänen ensin.
702
00:51:07,314 --> 00:51:10,568
Omaksuttuamme ne hän lähetti
meidät hiiviskelemään.
703
00:51:10,651 --> 00:51:12,444
Anteeksi. Mitä tekemään?
704
00:51:12,528 --> 00:51:15,823
Siksi Charlie sanoi ihmisten
koteihin hiipimistä -
705
00:51:15,906 --> 00:51:17,658
ja huonekalujen siirtelyä.
706
00:51:18,075 --> 00:51:21,787
Se kuulemma auttoi kohtaamaan pelkomme
ja ylittämään ne.
707
00:51:21,912 --> 00:51:25,124
Mutta hän antoi niin paljon huumeita,
ettei pelkoa ollut.
708
00:51:25,207 --> 00:51:26,041
Hänkö antoi?
709
00:51:26,417 --> 00:51:30,004
Belladonnaa, happoa, STP: tä.
710
00:51:30,337 --> 00:51:34,383
Kun hän sanoi Helter Skelterin tulevan,
vedimme tosi kovaa kamaa.
711
00:51:34,466 --> 00:51:36,051
Puhuiko hän siitä?
712
00:51:36,135 --> 00:51:37,136
Koko ajan.
713
00:51:37,219 --> 00:51:40,389
Hän sanoi piirisyyttäjän
keksineen sen tarinan.
714
00:51:40,973 --> 00:51:44,226
Heti hänet tavattuani
Charlie puhui rotusodasta.
715
00:51:44,810 --> 00:51:47,605
Elimme joka päivä ajatellen
maailman loppuvan.
716
00:51:48,105 --> 00:51:49,648
Siinä on tiettyä vapautta.
717
00:51:50,024 --> 00:51:52,568
Jos ei ole huomista, ei ole seuraamuksia.
718
00:51:53,694 --> 00:51:56,530
Onko sillä väliä,
mitä tekee viimeisenä päivänään?
719
00:51:57,072 --> 00:51:59,116
Mitä rikoksia tekisit?
720
00:51:59,325 --> 00:52:01,952
Haluan uskoa erottavani
yhä oikean ja väärän.
721
00:52:02,036 --> 00:52:05,748
Väärää ei ollut.
Minulla ei ollut omaatuntoa. Se oli viety.
722
00:52:05,914 --> 00:52:06,749
Charlieko?
723
00:52:08,667 --> 00:52:13,339
Charlie sanoi sinun ja Sadien
halunneen vapauttaa Bobby Beausoleilin.
724
00:52:14,131 --> 00:52:18,177
Pitää ymmärtää, että olimme yhtä.
Olimme osa kokonaisuutta.
725
00:52:18,469 --> 00:52:20,179
Ajattelimme samoja ajatuksia.
726
00:52:20,638 --> 00:52:23,849
Charlie hoki, että elleivät mustat
aloittaisi sitä pian,
727
00:52:23,932 --> 00:52:28,729
olisi näytettävä mallia. Hän valitsi
Cielo Driven, koska oli ollut siellä.
728
00:52:28,812 --> 00:52:30,147
Hänen ideansa siis.
729
00:52:30,606 --> 00:52:31,857
Ne kaikki olivat.
730
00:52:31,940 --> 00:52:33,567
Mutta hän ei tullut mukaan.
731
00:52:33,901 --> 00:52:36,153
Charlie ei aikonut liata käsiään.
732
00:52:36,236 --> 00:52:39,531
- Hän kyllä meni taloon.
- Vasta jälkikäteen.
733
00:52:42,326 --> 00:52:45,621
Antoiko Charlie teille mitään
tiettyjä käskyjä?
734
00:52:46,705 --> 00:52:47,956
Käski tappaa kaikki.
735
00:52:48,499 --> 00:52:51,210
Hän sanoi:
"Tehkää siitä mahdollismman raakaa."
736
00:52:51,293 --> 00:52:52,753
Sanoi: "Tapa ne kaikki."
737
00:52:54,338 --> 00:52:55,339
Ja niin teit.
738
00:52:55,798 --> 00:52:56,674
Kyllä vain.
739
00:53:03,430 --> 00:53:06,266
Muistan olleeni autossa.
740
00:53:07,768 --> 00:53:11,146
Olin niin huumeissa,
että mieleni oli tajunnan rajoilla.
741
00:53:12,690 --> 00:53:14,733
Makasin pää Sadien sylissä.
742
00:53:17,111 --> 00:53:20,531
Hän ravisti minua
ja käski katkoa puhelinlinjat.
743
00:53:21,532 --> 00:53:24,576
Sitten muistan kävelleemme katua.
744
00:53:25,411 --> 00:53:29,081
Näin ajovalot, ja Sadie huusi:
"Ammu hänet".
745
00:53:30,290 --> 00:53:32,668
Katsoin alas. Kädessäni oli ase,
746
00:53:32,751 --> 00:53:35,295
joten työnsin sen ikkunaan ja ammuin.
747
00:53:35,379 --> 00:53:37,673
En ajatellut tai tuntenut mitään.
748
00:53:37,756 --> 00:53:42,511
- 18-vuotias Stephen Parent.
- Se oli elämäni ensimmäinen tosi synti.
749
00:53:44,012 --> 00:53:48,350
Mutta olen katunut sitä.
Jumalan anteeksianto on siunannut sieluni.
750
00:53:48,434 --> 00:53:52,563
- Etkö tuntenut mitään?
- Koska kuolema oli meille merkityksetön.
751
00:53:54,565 --> 00:53:55,566
Ok.
752
00:53:59,528 --> 00:54:00,946
Mitä talossa tapahtui?
753
00:54:03,282 --> 00:54:05,659
Muistan seuranneeni Sadieta sisään.
754
00:54:07,661 --> 00:54:10,289
Mies nukkui sohvalla.
755
00:54:11,206 --> 00:54:12,332
Oli hiljaista.
756
00:54:14,501 --> 00:54:16,920
Sitten väkeä tuli muista huoneista.
757
00:54:17,379 --> 00:54:19,173
Mies tuli kohti huutaen.
758
00:54:19,256 --> 00:54:21,884
Minulla oli ase, joten ammuin.
759
00:54:23,385 --> 00:54:25,387
Siitä tuli vain kaaosta.
760
00:54:25,471 --> 00:54:26,722
Naiset kiljuivat.
761
00:54:26,805 --> 00:54:31,643
Puukotimme ihmisiä juosten ympäriinsä.
Verta oli kaikkialla.
762
00:54:31,727 --> 00:54:33,228
Tunsitko silloin mitään?
763
00:54:33,312 --> 00:54:37,900
- Sadien piti potkaista, että jatkoin.
- Mutta sinä jatkoit.
764
00:54:38,776 --> 00:54:43,238
Pitää muistaa, että ne ihmiset olivat
vain muotoja. He olivat kasvottomia.
765
00:54:44,490 --> 00:54:46,366
Sadie huuteli minua ulkona.
766
00:54:46,450 --> 00:54:50,579
Hän piteli naista nurmikolla,
joten puukotin häntä.
767
00:54:50,662 --> 00:54:55,083
Puukotit Abigail Folgeria 28 kertaa.
768
00:54:55,959 --> 00:55:00,130
Joo. Hän oli käytännössä kuollut jo
aloittaessani.
769
00:55:01,924 --> 00:55:04,718
Frykowskia oli puukotettu 51 kertaa.
770
00:55:05,177 --> 00:55:08,514
Muistan puukon menneen
ylös ja alas kuin -
771
00:55:09,973 --> 00:55:11,391
moottorin mäntä,
772
00:55:11,475 --> 00:55:13,852
kunnes nyrkkini katosi siihen sotkuun.
773
00:55:16,814 --> 00:55:19,858
- Sitten?
- Sitten menimme olohuoneeseen.
774
00:55:23,195 --> 00:55:24,571
Jossa oli Sharon Tate.
775
00:55:28,033 --> 00:55:30,869
- Näitkö, että hän oli raskaana?
- Näin.
776
00:55:40,838 --> 00:55:45,884
Hän rukoili, että otamme hänet mukaan
ja tapamme vasta synnytyksen jälkeen.
777
00:55:53,642 --> 00:55:54,476
Tex?
778
00:55:57,312 --> 00:55:59,982
Ajatus ei kuulostanut hullulta silloin.
779
00:56:00,774 --> 00:56:02,526
Mutta kuulin Charlien äänen:
780
00:56:02,609 --> 00:56:06,822
"Tapa ne kaikki". Hän hoki minulle:
"Varmista, että kaikki kuolevat."
781
00:56:08,574 --> 00:56:11,618
- Niinpä varmistit.
- Tein, mitä hän käski.
782
00:56:12,995 --> 00:56:16,290
- Paitsi että en mennyt muihin taloihin.
- Mihin muihin?
783
00:56:16,665 --> 00:56:19,501
Charlie oli antanut listan,
mutta olin väsynyt.
784
00:56:20,377 --> 00:56:22,504
Puukottaminen on rankkaa.
785
00:56:22,588 --> 00:56:25,799
Terä osui joskus luuhun. Käsiäni särki.
786
00:56:27,467 --> 00:56:31,471
Niinpä palasimme tilalle,
ja minä nukuin kuin tukki.
787
00:56:33,473 --> 00:56:38,228
Luuletko, että olisit tappanut ketään
jos et olisi tavannut Charlieta?
788
00:56:38,478 --> 00:56:39,479
Toivottavasti en.
789
00:56:40,188 --> 00:56:42,149
Rukoilen Jumalaa, etten,
790
00:56:44,109 --> 00:56:48,572
muta tiedän hautoneeni sydämessäni vihaa.
Ammuin ja puukotin heidät.
791
00:56:48,989 --> 00:56:52,492
Hakkasin Frykowskin päätä pistoolilla,
kunne se hajosi käteeni.
792
00:56:52,576 --> 00:56:56,580
- Mutta Charlie käski tehdä niin.
- Charlie ei tappanut ketään.
793
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
Hän vain poisti pelon siitä.
794
00:57:00,792 --> 00:57:02,920
Otat siis vastuun siitä.
795
00:57:03,837 --> 00:57:05,339
Minä heidät tapoin.
796
00:57:06,131 --> 00:57:07,132
Kaikki heidät.
797
00:57:07,716 --> 00:57:10,177
He ovat Watson-murhien uhreja.
798
00:57:10,969 --> 00:57:15,807
Mutta Raamattu kertoo, että kaikki ovat
syntisiä ja epätäydellisiä Jumalan edessä.
799
00:57:15,891 --> 00:57:19,645
Hänet, joka tunnustaa, armahdetaan.
Olin eksyksissä -
800
00:57:19,728 --> 00:57:24,942
ennen antautumistani Luojalle. Mutta nyt
Jeesuksen veri on minut pelastanut.
801
00:57:25,984 --> 00:57:31,198
Ensin Manson, sitten Jeesus. Hän vain
vaihtoi uskomusjärjestelmän toiseen.
802
00:57:32,324 --> 00:57:36,495
Ristiriidat eivät minua huoleta.
Kumpikaan ei ole luotettava lähde.
803
00:57:37,329 --> 00:57:39,498
Manson ei välttämättä ollut turha.
804
00:57:40,332 --> 00:57:44,294
Hän vaikutti seuraajiinsa
pitkälti samoin kuin Corll Henleyhin.
805
00:57:44,795 --> 00:57:46,755
Hän käytti seksiä ja huumeita.
806
00:57:46,838 --> 00:57:49,132
Mutta hänellä oli myös filosofia.
807
00:57:49,216 --> 00:57:52,469
- Jos sitä voi siksi sanoa.
- Mitä Helter Skelter on?
808
00:57:53,387 --> 00:57:56,139
Se on lainattu.
Mutta miten se hyödyttää häntä?
809
00:57:56,682 --> 00:57:59,351
Entä jos siinä ei ollut kyse rotusodasta,
810
00:57:59,685 --> 00:58:01,395
vaan kontrollista?
811
00:58:01,770 --> 00:58:04,398
- Perheenkö?
- Se loi solidaarisuutta.
812
00:58:04,481 --> 00:58:10,529
Entä jos he keksivätkin kopiomurhat?
Se on proaktiivista, riskistä, radikaalia.
813
00:58:11,113 --> 00:58:13,991
Manson ei ehkä tarkoittanut sitä,
mutta he testasivat häntä.
814
00:58:14,324 --> 00:58:18,245
He tekivät sen, mistä hän vain puhuu.
Mansonin näkökulmasta -
815
00:58:19,079 --> 00:58:22,290
- hänen valtaansa uhattiin.
- Hänen oli pakko suostua.
816
00:58:22,374 --> 00:58:26,294
LaBiancan talolla Manson sitoi
uhrit ennen tappajien lähettämistä.
817
00:58:26,586 --> 00:58:29,715
Hän muistutti sen olevan
hänen suunnitelmansa, ei muiden.
818
00:58:29,798 --> 00:58:33,593
Hän teki kaikkensa pitääkseen
perheen vallassaan.
819
00:58:33,677 --> 00:58:37,097
Pelkkä kontrollin vaikutelmakin
oli sen kaiken arvoinen.
820
00:58:37,556 --> 00:58:40,976
- Jopa seitsemän murhan.
- Lähtiessämme hän teki oudon jutun.
821
00:58:41,977 --> 00:58:44,187
Hän pyysi aurinkolasejani. Annoin ne.
822
00:58:44,521 --> 00:58:48,650
Vartija sanoi Mansonin kehuneen
varastaneensa ne FBI: ltä.
823
00:58:48,817 --> 00:58:53,822
- Hän halusi näyttää voimakkaalta muille.
- Toisella puolella on huumattuja nuoria.
824
00:58:53,905 --> 00:58:58,201
Toisella taas kokenut,
manipuloiva ex-vanki.
825
00:58:59,369 --> 00:59:01,663
Ja Mansonko pakotettiin siihen?
826
00:59:02,330 --> 00:59:05,167
Tex kuvasi selvästi
joutuneensa aivopestyksi.
827
00:59:05,250 --> 00:59:08,503
Hän ei hylännyt ajatusta
tappamisesta ilman Mansonia.
828
00:59:08,587 --> 00:59:11,673
- Hän löysi oikeat ihmiset.
- Nuoria, alistuvia ja yksin.
829
00:59:11,757 --> 00:59:13,884
Mutta lähinnä
koskematonta potentiaalia.
830
00:59:14,217 --> 00:59:16,303
Itseään poikkeavina pitäviä.
831
00:59:16,386 --> 00:59:19,014
Ihmisiä, joilta piti vain poistaa pelko.
832
00:59:19,431 --> 00:59:21,433
Hän vain auttoi heitä
toteuttamaan itseään.
833
00:59:26,646 --> 00:59:27,481
Hei.
834
00:59:29,733 --> 00:59:30,776
Saatatko sisään?
835
00:59:31,526 --> 00:59:32,527
Eikö Nancy tule?
836
00:59:33,028 --> 00:59:35,363
En halunnut raahata työjuttuun.
837
00:59:35,781 --> 00:59:36,990
- Sinä?
- Sama juttu.
838
00:59:38,075 --> 00:59:40,660
Miten tuskallista luulet tästä tulevan?
839
00:59:41,536 --> 00:59:44,372
Talosta päätellen ainakin viina on hyvää.
840
00:59:47,626 --> 00:59:49,586
Tervetuloa. Tulkaa sisään.
841
00:59:51,505 --> 00:59:52,881
Väki on olohuoneessa.
842
00:59:52,964 --> 00:59:54,341
AJ Wyman on jo täällä.
843
00:59:54,800 --> 00:59:57,844
Lämmittelin häntä,
mutta jätin parhaat palat teille.
844
00:59:58,553 --> 01:00:01,556
Muistakaa, että he haluavat
vain kunnon sotajutun.
845
01:00:01,640 --> 01:00:02,808
Muutama löytyy.
846
01:00:03,975 --> 01:00:06,019
Bill, mene vaan. Tulen pian.
847
01:00:08,647 --> 01:00:12,651
Kiitos. Et varmaan odottanut joutuvasi
toimimaan FBI: n houkuttimena.
848
01:00:12,734 --> 01:00:15,987
- Tein sitä paljon Bostonissa.
- No, arvostan sitä.
849
01:00:16,071 --> 01:00:18,073
Ja haluan, että sinulla on kivaa.
850
01:00:18,990 --> 01:00:21,368
Haluankin sinun tapaavan jonkun. Warren.
851
01:00:23,870 --> 01:00:25,747
Tämä on tri Wendy Carr.
852
01:00:27,499 --> 01:00:30,836
- Ilo tavata, tri Carr.
- Warren on LEAA-yhteyshenkilömme,
853
01:00:30,919 --> 01:00:33,296
joten hän oikeastaan määrää rahoistamme.
854
01:00:33,380 --> 01:00:36,508
Onneksi olen jo fani,
joten myyntipuhetta ei tarvita.
855
01:00:37,050 --> 01:00:39,886
- Mikä helpotus.
- Haetutan drinkin. Mitä haluat?
856
01:00:40,762 --> 01:00:42,264
Valkoviiniä, kiitos.
857
01:00:44,015 --> 01:00:45,892
Luitko oikeasti raporttimme?
858
01:00:46,309 --> 01:00:49,855
Ne ovat paljon rahoituskomitean
muistioita kiehtovampia.
859
01:00:50,438 --> 01:00:53,942
- Rima on matalla.
- No, luin ne oikeasti, tri...
860
01:00:54,860 --> 01:00:56,778
- Voinko sanoa Wendyksi?
- Totta kai.
861
01:00:56,945 --> 01:01:01,700
Luin transkription ja analyysit.
Ne ovat kiehtovia ja omaperäisiä.
862
01:01:01,783 --> 01:01:04,786
Meitä pyydettiin pitämään
omaperäisyys aluksi kellarissa.
863
01:01:04,870 --> 01:01:09,166
Oli varmaan shokki tulla
oppineisuuden ja päivänvalon keskeltä -
864
01:01:09,249 --> 01:01:11,042
bunkkeriin täynnä agentteja.
865
01:01:11,168 --> 01:01:13,461
En voisi tehdä tätä missään muualla.
866
01:01:13,545 --> 01:01:15,547
Olet muuta kuin odotin -
867
01:01:15,630 --> 01:01:19,259
tri Carrin kommentaarista
Kemperin fantasioita koskien.
868
01:01:19,342 --> 01:01:21,303
Pelottaa kysyä, mitä odotit.
869
01:01:21,845 --> 01:01:24,723
Jotain vähemmän muotoon sovitettua.
870
01:01:26,057 --> 01:01:27,225
Enemmän tweediä.
871
01:01:31,271 --> 01:01:35,901
George, erikoisagentti Bill Tench.
Käyttäytymistieteiden yksikön perustaja.
872
01:01:36,568 --> 01:01:39,196
Kerroin, että tiedän vain hallintopuolen.
873
01:01:39,279 --> 01:01:42,324
Sinä olet se,
joka juttelee sarjamurhaajien kanssa.
874
01:01:42,407 --> 01:01:43,408
Minähän se, sir.
875
01:01:43,491 --> 01:01:46,494
Mahtavaa. Ette kuulemma pidä
heitä raudoitettuna?
876
01:01:46,578 --> 01:01:49,456
He tuntevat,
että haluamme kuunnella heitä.
877
01:01:49,581 --> 01:01:51,833
Bill sai Speckin, Berkowitzin
ja jopa Mansonin -
878
01:01:51,917 --> 01:01:55,962
kertomaan asioita,
joita he eivät olleet muille kertoneet.
879
01:01:56,046 --> 01:02:00,508
Berkowitzin luona odotimme
kuulevamme sen demonikoiratarinan.
880
01:02:01,051 --> 01:02:03,720
Mitä niin hullulta voisi oppia?
881
01:02:03,803 --> 01:02:07,557
Mutta saimme hänet myöntämään,
että se demoni oli hölynpölyä.
882
01:02:08,058 --> 01:02:10,060
- Sanoiko hän niin?
- Täyttä valetta.
883
01:02:10,518 --> 01:02:13,188
Ja hän sanoi psykiatrien
nielleen sen täysin.
884
01:02:15,273 --> 01:02:18,610
Mutta kellarissa
tai kirjoituskoneen takana piileskely...
885
01:02:18,860 --> 01:02:21,529
- Mistä muusta pidät?
- En pidä sitä piileskelynä.
886
01:02:22,155 --> 01:02:26,952
Tarkoitan, että olet hyvin
vastustamattoman oloinen.
887
01:02:27,369 --> 01:02:30,622
Kun käytät niin paljon aikaa yksin,
888
01:02:30,705 --> 01:02:34,876
et ole ehkä edes tietoinen
vaikutuksestasi ihmisiin.
889
01:02:39,339 --> 01:02:42,842
- Mitä teemme täällä?
- Joka työssä on politiikkansa.
890
01:02:42,926 --> 01:02:45,887
Tarkoitan,
että voisimme mennä muualle yhdessä.
891
01:02:47,764 --> 01:02:53,520
- Haluaisin olla kanssasi kahden.
- Warren. Ei kiitos.
892
01:02:53,687 --> 01:02:55,981
- Voisimme nauttia toisistamme.
- Holden.
893
01:02:57,649 --> 01:03:02,070
Tämä on erikoisagentti Holden Ford,
myös käyttäytymistieteiden yksiköstä.
894
01:03:02,195 --> 01:03:05,490
- Tämä on Warren...
- Freeman. Oikeusministeriön yhteyshenkilö.
895
01:03:05,699 --> 01:03:06,616
Hei.
896
01:03:06,700 --> 01:03:09,869
Etsitkö baaria? Ajattelin täyttää lasini.
897
01:03:10,120 --> 01:03:12,122
Mutta käyn ensin naistenhuoneessa.
898
01:03:12,205 --> 01:03:14,749
Haen juomasi.
Voimme viimeistellä juttumme.
899
01:03:21,047 --> 01:03:21,881
Tätä tietä.
900
01:03:21,965 --> 01:03:22,799
Kiitos.
901
01:03:25,552 --> 01:03:29,472
Vartija sanoi Mansonin kehuneen
varastaneensa ne FBI-agentilta.
902
01:03:31,057 --> 01:03:35,353
Hän joutui eristysselliin.
Lahjalla kehumisen sijaan... Siinä hän on!
903
01:03:35,937 --> 01:03:39,649
...hän meni mieluummin eristysselliin
näyttääkseen kovikselta.
904
01:03:41,234 --> 01:03:43,361
Herrat, tämä on erikoisagentti Ford.
905
01:03:43,445 --> 01:03:46,489
Hän on ollut kehittämässä
monia tekniikoitamme.
906
01:03:46,573 --> 01:03:49,576
Bill kertoi tarinoita.
Sinullakin on niitä varmasti.
907
01:03:50,410 --> 01:03:52,704
Useimmat kokemukseni ovat samoja.
908
01:03:52,954 --> 01:03:57,125
Jätän teidät agentti Fordin käsiin.
Suokaa anteeksi, kun käyn kusella.
909
01:04:04,966 --> 01:04:07,427
Mansonin tarinassa on tärkeää se,
910
01:04:07,510 --> 01:04:10,847
että opimme, miten pakkomielteet
motivoivat käytöstä.
911
01:04:11,848 --> 01:04:16,936
Hänelle tärkeintä oli kontrolli.
Hänen rikoksensa tiivistyvät siihen.
912
01:04:17,479 --> 01:04:20,440
Korreloimalla psykologisia jälkiä
tunnettuihin käytösmalleihin -
913
01:04:20,523 --> 01:04:24,194
rakennamme perustaa
rikollisen toiminnan ymmärtämiselle.
914
01:04:45,965 --> 01:04:48,218
Miten sinä pakenit sieltä sirkuksesta?
915
01:04:50,220 --> 01:04:52,639
Vaimojen kanssa
piileskely on huijaamista.
916
01:04:54,516 --> 01:04:55,642
Warren Freeman.
917
01:04:56,726 --> 01:04:57,644
Tunnetko?
918
01:04:57,727 --> 01:04:58,603
Tunnen.
919
01:04:59,437 --> 01:05:02,440
Suosittu sihteerien
ja vaimojen keskuudessa.
920
01:05:03,066 --> 01:05:04,150
Miten pakenit?
921
01:05:04,234 --> 01:05:06,403
Tartuin ensimmäiseen ohikulkijaan.
922
01:05:06,861 --> 01:05:08,196
Se oli Holden.
923
01:05:09,614 --> 01:05:14,411
- Niinkö paha tilanne?
- Olisi pitänyt tietää. Entä sotajutut?
924
01:05:16,830 --> 01:05:19,165
En koskaan tiedä, mitä oikein kauppaan.
925
01:05:20,125 --> 01:05:21,251
Työmme se ei ole.
926
01:05:22,085 --> 01:05:24,921
Oikeasti vain myyn jonkun uraa eteenpäin.
927
01:05:25,922 --> 01:05:27,632
Mutta on se parempi kuin...
928
01:05:30,677 --> 01:05:31,553
Anteeksi.
929
01:05:32,887 --> 01:05:34,681
Kotona on vähän ongelmia.
930
01:05:36,057 --> 01:05:37,016
Oletko kunnossa?
931
01:05:41,688 --> 01:05:45,608
Brian leikki vanhempien poikien
ja taaperon kanssa.
932
01:05:46,609 --> 01:05:48,153
Homma riistäytyi käsistä -
933
01:05:49,779 --> 01:05:52,699
ja ne pojat päätyivät
tukehduttamaan taaperon.
934
01:05:53,491 --> 01:05:54,451
Hyvä Jumala.
935
01:05:55,410 --> 01:05:56,661
Brian näki kaiken.
936
01:05:59,747 --> 01:06:01,541
Hän muisti ehkä Raamatun,
937
01:06:01,624 --> 01:06:06,754
koska hän suostutteli pojat
sitomaan ruumiin ristille.
938
01:06:08,089 --> 01:06:10,216
Hän on onneksi syytteistä vapaa.
939
01:06:11,009 --> 01:06:11,843
Mutta hänen...
940
01:06:13,386 --> 01:06:16,681
Meidän on käytävä läpi
oikeuden määräämä prosessi.
941
01:06:16,764 --> 01:06:18,391
Puhuuko Brian kellekään?
942
01:06:18,475 --> 01:06:23,188
Mukana on psykiatri ja sosiaalityöntekijä,
joiden kriteerit on täytettävä.
943
01:06:24,105 --> 01:06:25,064
Miten Nancy voi?
944
01:06:25,398 --> 01:06:28,568
Hän ei tajua, että Brian voi tarvita apua.
945
01:06:29,402 --> 01:06:32,030
Toisaalta hän ei jätä häntä ikinä rauhaan.
946
01:06:32,238 --> 01:06:36,117
Siksi hän ei tullut.
Emme ole poistuneet talosta sen jälkeen.
947
01:06:36,743 --> 01:06:39,037
Anna sille aikaa. Juttuhan on valtava.
948
01:06:40,997 --> 01:06:43,416
Ja kuule, jos vain voin jotain tehdä.
949
01:06:44,375 --> 01:06:45,877
Pyydän hienovaraisuutta.
950
01:06:49,130 --> 01:06:50,340
Holden ei siis tiedä
951
01:06:53,760 --> 01:06:54,719
Ymmärrän.
952
01:06:59,265 --> 01:07:00,934
He näyttävät tylsistyneiltä.
953
01:07:01,309 --> 01:07:02,602
Palataan sisään.
954
01:07:03,811 --> 01:07:05,146
Annetaan ensiapua.
955
01:07:11,611 --> 01:07:13,613
Tiedätkö mitä? Taidan vain häipyä.
956
01:07:13,696 --> 01:07:14,739
Ymmärrän täysin.
957
01:07:17,951 --> 01:07:18,785
Wendy.
958
01:07:19,953 --> 01:07:21,829
Toivottavasti et pelästynyt.
959
01:07:21,913 --> 01:07:24,666
Olisi kiva jutella
rauhallisemmassa paikassa.
960
01:07:24,749 --> 01:07:26,918
Kiitos, mutten voi kovin hyvin.
961
01:07:27,001 --> 01:07:29,003
Ai, voin ajaa sinut kotiin.
962
01:07:29,629 --> 01:07:31,631
- Vaadin.
- Olen täysin ajokunnossa.
963
01:07:31,923 --> 01:07:33,841
Anna edes saattaa ulos.
964
01:07:33,925 --> 01:07:36,844
Ei, Warren. Saatan itseni ulos. Vaadin.
965
01:07:45,144 --> 01:07:49,399
Wyman kutsui sinut puhumaan
johtajien retriittiin. Hyväksyin kutsun.
966
01:07:51,859 --> 01:07:54,821
Se on upea lomakeskus:
skeet-ammuntaa, golfia.
967
01:07:54,904 --> 01:07:55,863
Ei vaimoja.
968
01:07:57,073 --> 01:08:00,785
- Ja aikaa johtajan seurassa.
- Sitäkö toivoimme tältä illalta?
969
01:08:04,330 --> 01:08:07,041
Neiti. Hae hänelle drinkki.
Hän ansaitsi sen.
970
01:08:13,172 --> 01:08:15,133
Saisitko Holdenin rentoutumaan?
971
01:08:17,802 --> 01:08:20,471
Paljon rikkinäisiä,
laiminlyötyjä perheitä...
972
01:08:20,555 --> 01:08:23,057
- Kertoiko parini Richard Speckistä?
- Ei.
973
01:08:23,766 --> 01:08:29,105
Speck tuli sisään, ja näimme,
että hänellä oli jotain käsissään.
974
01:08:52,378 --> 01:08:54,964
- Haloo?
- Hei, Holden. Uutisia Atlantasta.
975
01:08:55,214 --> 01:08:56,633
Jim. Kerro.
976
01:08:56,716 --> 01:08:58,635
Uusi ruumis. Uusi kuristaminen.
977
01:08:59,302 --> 01:09:00,887
- Miten vanha?
- Kaksitoista.
978
01:09:01,346 --> 01:09:05,558
Clifford Jones keräili purkkeja kolikoita
vastaan, että täti voisi pestä pyykit.
979
01:09:05,642 --> 01:09:06,643
Keskellä päivää.
980
01:09:07,894 --> 01:09:09,020
Hän on numero 13.
981
01:09:11,356 --> 01:09:16,778
JOKA ILTA NUKKUESSASI TUHOAN MAAILMAN
CHARLES MANSON
982
01:11:13,269 --> 01:11:15,271
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi