1
00:00:54,930 --> 00:00:57,683
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:02:38,241 --> 00:02:39,534
Han sa aldrig nåt.
3
00:02:42,996 --> 00:02:45,457
Alla barn har hemligheter. Men det här...
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,628
Han försökte berätta, Bill.
5
00:02:51,505 --> 00:02:53,799
Han upprepade "Förlåt, mamma!"
6
00:02:54,299 --> 00:02:56,426
- Gjorde han?
- När han kissade på sig.
7
00:02:57,260 --> 00:03:00,222
Han har inte gjort det på flera år. Gud...
8
00:03:00,305 --> 00:03:02,099
Jag trodde han skämdes, men...
9
00:03:04,351 --> 00:03:07,396
- Försökte han berätta, Bill?
- Jag vet inte, Nance.
10
00:03:08,063 --> 00:03:10,148
Vad tror han hände med pojken?
11
00:03:10,607 --> 00:03:14,945
- De måste ha vetat att han inte andades.
- Han var inte delaktig. Han...
12
00:03:17,698 --> 00:03:20,325
- ...han tittade.
- Han korsfäste honom.
13
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
För att återuppliva honom.
14
00:03:26,957 --> 00:03:28,959
Jag har aldrig gillat Martins son.
15
00:03:29,584 --> 00:03:32,713
Vi borde aldrig ha låtit dem leka.
Han är för hårdhänt.
16
00:03:33,338 --> 00:03:34,881
Tänk om det hänt Brian?
17
00:03:34,965 --> 00:03:38,385
Vi tyckte båda att det var bra
att Bri hade vänner.
18
00:03:40,762 --> 00:03:43,890
- Kommer de ta honom ifrån oss?
- Det tillåter jag inte.
19
00:03:44,725 --> 00:03:45,934
Han har ett bra hem.
20
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Hallå?
21
00:04:02,701 --> 00:04:05,245
Jag har en familjegrej här,
kan du säga det?
22
00:04:08,206 --> 00:04:09,124
Okej.
23
00:04:10,751 --> 00:04:12,085
Okej, jag kommer.
24
00:04:15,255 --> 00:04:17,424
- Nu?
- Gunn vill träffa mig.
25
00:04:17,507 --> 00:04:19,384
Jag tar ledigt en vecka.
26
00:04:19,468 --> 00:04:20,969
- En vecka?
- Nance.
27
00:04:21,428 --> 00:04:23,263
Vi måste få grepp om allt...
28
00:04:24,639 --> 00:04:26,266
...ta reda på nästa steg.
29
00:04:44,075 --> 00:04:44,910
Vad hände?
30
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Jag är ledsen.
Jag vet att jag borde vara i Atlanta.
31
00:04:54,544 --> 00:04:56,671
- Jag fick ett samtal...
- Inte jag.
32
00:04:57,798 --> 00:04:58,882
Jag ber om ursäkt.
33
00:04:59,132 --> 00:05:01,051
- Jag borde ha ringt.
- Minst sagt.
34
00:05:01,134 --> 00:05:04,971
Staden har bett om hjälp i veckor,
och vi kastas ut inom ett dygn.
35
00:05:05,055 --> 00:05:06,348
Du borde ha ringt.
36
00:05:06,431 --> 00:05:09,142
Jag fick höra det från Atlantakontoret
i morse.
37
00:05:09,351 --> 00:05:12,854
Holdens "presentation" ogillades
av kommissionären.
38
00:05:12,938 --> 00:05:15,106
- Har du pratat med Holden?
- Nej.
39
00:05:15,190 --> 00:05:19,611
Jag frågar dig, som avdelningschef.
Vad sa Holden som förolämpade dem så?
40
00:05:19,694 --> 00:05:23,865
Ursäkten att det inte var en kidnappning
var ett sätt att sätta punkt.
41
00:05:24,407 --> 00:05:27,285
- Vad sa Holden?
- Ingenting opassande.
42
00:05:27,661 --> 00:05:31,039
Han lät kommissionären veta
att vi söker samband.
43
00:05:31,122 --> 00:05:34,167
Han sa att förövaren kunde vara
en svart man.
44
00:05:34,960 --> 00:05:38,380
- Det var nog hur han sa det, inte vad.
- Hur menar du?
45
00:05:39,047 --> 00:05:42,300
Han kan ha gett fler detaljer
än vi har fog för just nu.
46
00:05:42,509 --> 00:05:47,305
Intrycket från agenten i befäl i Atlanta
var att Holden försökte styra utredningen
47
00:05:47,639 --> 00:05:51,101
mot "riktningar staden vill undvika,
åtminstone utåt sett".
48
00:05:51,184 --> 00:05:54,479
- Det låter som politik.
- Säg en stad utan politik.
49
00:05:55,230 --> 00:05:59,442
Vi måste vara smartare än så.
Om Holden trampar på politiska tår,
50
00:05:59,526 --> 00:06:00,861
måste du sätta stopp...
51
00:06:01,570 --> 00:06:04,573
...eller åtminstone förbereda mig
på konsekvenserna.
52
00:06:05,532 --> 00:06:07,367
Ja, sir. Du har rätt.
53
00:06:08,201 --> 00:06:11,913
- Jag borde haft bättre koll.
- De ska förstå varför vi behövs,
54
00:06:11,997 --> 00:06:15,083
- inte varför de ska vara vaksamma.
- Jag förstår, sir.
55
00:06:15,166 --> 00:06:17,085
Det får inte upprepas, Bill.
56
00:06:25,927 --> 00:06:28,889
- Kunde du inte ha ringt mig?
- Det gick så snabbt.
57
00:06:28,972 --> 00:06:30,724
Nån hann ringa till Gunn.
58
00:06:31,516 --> 00:06:34,644
Barney sa att vi inte kunde göra nåt.
Det är politik.
59
00:06:34,728 --> 00:06:37,188
- Jag kan prata med Ted.
- Det gör du inte.
60
00:06:37,272 --> 00:06:41,776
Det var inte politik förrän du la fram
obekräftade slutsatser.
61
00:06:41,860 --> 00:06:47,240
- Du höll med om att förövaren är svart.
- Förstår du inte hur det kan uppfattas,
62
00:06:47,324 --> 00:06:50,785
när du levererar en profil
utan att ha sett en brottsplats?
63
00:06:50,869 --> 00:06:53,788
Nästa gång väntar du
tills vi gjort förarbetet.
64
00:07:18,939 --> 00:07:20,857
Förlåt att du fick höra det där.
65
00:07:22,609 --> 00:07:23,652
Du ser hemsk ut.
66
00:07:24,277 --> 00:07:25,111
Tack.
67
00:07:26,363 --> 00:07:29,699
Jag antar att Atlantaresan blev avkortad?
68
00:07:31,868 --> 00:07:33,495
Jag kan skylla på Holden,
69
00:07:33,578 --> 00:07:36,623
men jag skulle hålla uppsikt
och tygla honom.
70
00:07:37,040 --> 00:07:39,542
Jag lät honom svepas med,
imponera på folk,
71
00:07:39,626 --> 00:07:42,587
- sen klev han på en mina.
- Det är ett heltidsjobb.
72
00:07:43,922 --> 00:07:44,839
Ja.
73
00:07:45,840 --> 00:07:49,135
Jag ska sköta det bättre,
men idag behöver jag lite tid.
74
00:07:49,761 --> 00:07:51,513
- Familjegrej.
- Är allt okej?
75
00:07:51,596 --> 00:07:52,931
Ja. Du vet, bara...
76
00:07:53,848 --> 00:07:55,934
- Jag kommer tillbaka imorgon.
- Okej.
77
00:08:01,481 --> 00:08:04,651
- Gregg och jag intervjuade Henley.
- Gregg?
78
00:08:04,734 --> 00:08:08,154
Ni skulle ju bli borta ett tag,
och vi ville få det gjort.
79
00:08:08,238 --> 00:08:11,491
- Hur gick det för honom?
- Han var lite... tveksam.
80
00:08:12,409 --> 00:08:14,995
- Han gjorde på sig, va?
- Vi samarbetade.
81
00:08:15,078 --> 00:08:16,788
Utskrifterna kommer imorgon.
82
00:08:18,623 --> 00:08:19,958
Det ser jag fram emot.
83
00:08:31,136 --> 00:08:33,388
- Vi kommer bli sena.
- Ingen fara.
84
00:08:33,471 --> 00:08:36,975
- Det börjar om två minuter.
- Vi missar bara trailers.
85
00:08:37,892 --> 00:08:41,563
När vi har köpt dricka
och hittat platserna har vi missat mer.
86
00:08:42,647 --> 00:08:45,483
- Det här känns stort.
- Du körde förbi.
87
00:08:46,067 --> 00:08:48,319
Ingen fara. Jag ska parkera.
88
00:08:49,529 --> 00:08:52,782
Det är bara det att jag är en sån
som behöver se allt.
89
00:08:52,866 --> 00:08:56,870
Jag tycker om att köpa popcorn, sätta mig
och se alla trailers.
90
00:08:58,121 --> 00:09:01,249
- Många känner likadant.
- Om du säger det.
91
00:09:04,294 --> 00:09:08,590
Det kommer ta minst en minut
att parkera bilen.
92
00:09:09,632 --> 00:09:15,013
För jag parkerar jättelångsamt.
93
00:09:15,597 --> 00:09:21,061
Vi kommer definitivt att missa nåt.
94
00:09:27,442 --> 00:09:30,820
Vet du, jag har en oöppnad, medioker,
95
00:09:30,904 --> 00:09:33,740
förmodligen gammal flaska Chablis
i min lägenhet.
96
00:09:36,201 --> 00:09:37,035
Har du?
97
00:09:38,036 --> 00:09:39,204
Med skruvkork.
98
00:09:41,372 --> 00:09:43,083
Hur kan jag motstå det?
99
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
Vad?
100
00:10:08,483 --> 00:10:09,400
Inget.
101
00:10:15,949 --> 00:10:16,908
Hade du vin?
102
00:10:18,868 --> 00:10:21,204
Jag trodde att jag avrått dig från det.
103
00:10:55,238 --> 00:10:58,032
Jag tänkte mig inte ditt hem så här.
104
00:10:59,826 --> 00:11:00,743
Litet?
105
00:11:01,494 --> 00:11:02,495
Sparsmakat.
106
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
Ditt liv verkar överflödande.
107
00:11:05,999 --> 00:11:11,045
Sinnets omfång behöver inte reflekteras
av ens personliga miljö.
108
00:11:11,838 --> 00:11:12,672
Vem sa det?
109
00:11:13,506 --> 00:11:16,050
Jag, precis nu.
Kände du inte igen min röst?
110
00:11:20,305 --> 00:11:21,389
Han är ljuvlig.
111
00:11:22,223 --> 00:11:23,183
Ja.
112
00:11:23,933 --> 00:11:25,018
Inte alls dum.
113
00:11:26,477 --> 00:11:27,687
Hur ofta träffas ni?
114
00:11:28,396 --> 00:11:31,608
Vi ska ses i helgen.
Vi ska gå på Dukes-matchen.
115
00:11:32,317 --> 00:11:34,652
- Dukes?
- Den lägre basebolligan.
116
00:11:36,738 --> 00:11:37,572
Saknar du honom?
117
00:11:38,489 --> 00:11:39,407
Givetvis.
118
00:11:41,075 --> 00:11:44,162
Men tanken på att påverka ett annat liv
skrämmer mig.
119
00:11:44,245 --> 00:11:45,914
Jag klarar knappt mitt eget.
120
00:11:47,498 --> 00:11:49,542
Jag har ju mjölkbackar som hyllor.
121
00:11:49,626 --> 00:11:53,129
Jag har riktiga hyllor.
De leder inte till högre insikt.
122
00:11:54,756 --> 00:11:56,174
Det du gjort kräver mod.
123
00:11:58,343 --> 00:12:00,762
Jag är glad att du lever autentiskt.
124
00:12:02,430 --> 00:12:03,932
Jag är glad att vara här.
125
00:12:04,766 --> 00:12:05,808
Med dig.
126
00:12:13,733 --> 00:12:14,734
Jag också.
127
00:12:28,790 --> 00:12:29,999
Jag gillar baseboll.
128
00:12:31,501 --> 00:12:32,752
Gillar du baseboll?
129
00:12:33,544 --> 00:12:36,214
Jag skulle gilla det,
om jag gick på en match.
130
00:12:41,594 --> 00:12:44,722
Jag presenterar inte min son
för dem jag dejtar.
131
00:12:47,267 --> 00:12:48,851
Nej, givetvis inte.
132
00:12:49,227 --> 00:12:50,353
Det är inte...
133
00:12:50,436 --> 00:12:54,440
Det är ingen fara.
Förlåt. Jag gick för långt.
134
00:12:54,524 --> 00:12:57,110
Det handlar inte om dig. Det är bara...
135
00:12:57,193 --> 00:12:59,862
Du bör inte presentera din son
för främlingar.
136
00:13:00,446 --> 00:13:03,992
Jag intervjuar biprodukterna
av promiskuösa mödrar och det...
137
00:13:04,158 --> 00:13:05,785
Jag menar inte att du är...
138
00:13:13,042 --> 00:13:17,505
Kan vi backa tillbaka några minuter,
till efter mitt livs bästa sex?
139
00:13:17,588 --> 00:13:20,008
Innan jag bjöd mig själv till knatteligan?
140
00:13:22,260 --> 00:13:23,428
Lägre serien.
141
00:13:24,679 --> 00:13:27,015
Och... han skulle gilla dig.
142
00:13:28,516 --> 00:13:32,478
Han har upplevt mycket,
jag vill inte skrämma honom.
143
00:13:33,187 --> 00:13:35,231
Inte förrän det är på riktigt.
144
00:13:39,527 --> 00:13:41,904
Var det verkligen ditt livs bästa sex?
145
00:13:47,702 --> 00:13:49,829
Bra räddning, historien om flatan.
146
00:13:51,039 --> 00:13:52,165
Precis i rätt tid.
147
00:13:52,623 --> 00:13:55,376
Jag ville få honom
att känna sig accepterad.
148
00:13:55,460 --> 00:13:58,463
- Det funkade.
- Han nekade till att vara homosexuell.
149
00:13:58,546 --> 00:14:02,050
Han var mer defensiv angående det
än att bli kallad sadist.
150
00:14:02,133 --> 00:14:04,302
Damen bedyrar för mycket, tycker jag.
151
00:14:04,385 --> 00:14:06,929
Han nekar till mycket.
Våldtäkt, tortyr, mord.
152
00:14:07,013 --> 00:14:10,141
Genom att förneka inblandning
i de aspekterna,
153
00:14:10,224 --> 00:14:12,393
framställs han som icke-deltagande.
154
00:14:13,436 --> 00:14:16,147
Det är otroligt
hur han kompartmentaliserar det.
155
00:14:17,523 --> 00:14:19,650
Tänk på att Henley var ett barn.
156
00:14:20,109 --> 00:14:23,404
Han kanske såg sin medverkan
som nåt okontrollerbart.
157
00:14:23,780 --> 00:14:26,407
Han visste vad som skulle hända
med offren.
158
00:14:26,491 --> 00:14:28,785
Han valde att inte ingripa.
159
00:14:28,868 --> 00:14:31,371
Oavsett deltagande eller ej
är han skyldig.
160
00:14:31,454 --> 00:14:36,042
Det är skillnad mellan framskaffning,
hur överjävligt det än är, och mord.
161
00:14:36,125 --> 00:14:37,919
Skillnad, men inte absolution.
162
00:14:38,461 --> 00:14:41,005
Jag ursäktar honom inte.
Jag undrar bara,
163
00:14:41,089 --> 00:14:44,092
om en tonåring kan ansvara
för en vuxens handlingar?
164
00:14:44,592 --> 00:14:47,303
Han ville blidka Corll.
Han var rädd för honom.
165
00:14:47,387 --> 00:14:50,515
Han verkade mer fängslad av Corll än rädd.
166
00:14:50,598 --> 00:14:53,643
Och därför stannade han?
Blev han tänd av dödandet?
167
00:14:53,726 --> 00:14:58,314
- Vet vi att han tände på det?
- "Allt jag gjorde försökte jag njuta av."
168
00:14:58,981 --> 00:15:03,444
Han hjälpte till att döda 20 pojkar.
Hur kan man försvara det?
169
00:15:03,528 --> 00:15:05,530
Jag säger bara att han var 14 år.
170
00:15:05,988 --> 00:15:08,408
Kan han jämställas
med Kemper och Brudos?
171
00:15:09,242 --> 00:15:12,537
Utan Corlls inflytande,
hade han då mördat?
172
00:15:12,620 --> 00:15:13,621
Det vet vi inte.
173
00:15:13,704 --> 00:15:18,709
Men han erkänner ett starkt band
till en man han såg göra hemska saker.
174
00:15:18,960 --> 00:15:20,211
Och som hotade honom.
175
00:15:20,294 --> 00:15:23,631
Hans behov av acceptans var större
än nån moralisk gräns.
176
00:15:23,714 --> 00:15:25,341
Och Corll utnyttjade det.
177
00:15:28,136 --> 00:15:31,180
Jag har tänkt
att vi borde diskutera taktik.
178
00:15:33,474 --> 00:15:35,768
Vi hade inte vetat nåt om jag inte...
179
00:15:35,852 --> 00:15:38,312
- Improviserat?
- Hittat på en massa skit?
180
00:15:38,813 --> 00:15:39,772
Touché.
181
00:15:40,231 --> 00:15:43,943
Om vi ska lära ut intervjuteknik,
kan vi inte bara följa mallen.
182
00:15:44,485 --> 00:15:47,530
Det som funkat hittills
har varit att prata om dem.
183
00:15:51,784 --> 00:15:52,702
Sir.
184
00:15:56,706 --> 00:15:57,623
Henley?
185
00:15:59,083 --> 00:16:01,794
Imponerande, dr Carr.
Jag trodde du var Holden.
186
00:16:03,087 --> 00:16:04,964
Gregg, kan du lämna oss?
187
00:16:14,640 --> 00:16:17,477
Byråchef Wyman kommer om några veckor.
188
00:16:17,935 --> 00:16:21,355
Jag ska ha en bjudning hos mig
och jag vill att ni kommer.
189
00:16:21,439 --> 00:16:23,566
Givetvis. Så gärna, Ted.
190
00:16:23,649 --> 00:16:26,152
Wyman kan bli vår förkämpe i D.C.
191
00:16:26,235 --> 00:16:29,489
Jag vill att ni som skapade det här
berättar om det.
192
00:16:29,572 --> 00:16:32,408
Ja, sir.
Så det blir en jobbtillställning.
193
00:16:32,700 --> 00:16:35,328
Ja, men ni ska ha roligt. Ta med Nancy.
194
00:16:36,370 --> 00:16:38,956
Holden, dr Carr, ta gärna med en gäst.
195
00:16:40,875 --> 00:16:42,668
Tack, sir. Det ska vi.
196
00:16:43,419 --> 00:16:45,254
En sak till.
197
00:16:47,089 --> 00:16:48,049
Manson är bokad.
198
00:16:49,800 --> 00:16:51,511
- När?
- Om tre veckor.
199
00:16:57,850 --> 00:17:00,937
- Jävlar.
- Vi måste planera hur vi ska bete oss.
200
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Sa han Manson?
201
00:17:02,230 --> 00:17:04,065
- Vi gör som vi brukar.
- Nej.
202
00:17:04,148 --> 00:17:07,860
För första gången kommer vi intervjua nån
som inte har dödat.
203
00:17:07,944 --> 00:17:11,656
Det kan vara av intresse
att utgå från lagperspektivet.
204
00:17:12,198 --> 00:17:15,743
- Manson var den obestridde ledaren.
- Då tar vi den vinkeln.
205
00:17:17,495 --> 00:17:20,623
Rättsläkaren bekräftar
de andra barnens vittnesmål:
206
00:17:20,706 --> 00:17:24,126
Brian var inte direkt delaktig
i aktiviteterna
207
00:17:24,210 --> 00:17:26,671
som ledde till offrets död.
208
00:17:27,046 --> 00:17:32,760
Men han var närvarande och har erkänt
att han föreslog korsfästningen av offret.
209
00:17:32,843 --> 00:17:35,596
Han trodde Daniel skulle återuppstå...
210
00:17:35,680 --> 00:17:38,683
Mrs Tench,
en familj har förlorat sitt barn.
211
00:17:39,267 --> 00:17:42,311
Brian agerade utan illvilja
och givet hans ålder
212
00:17:42,395 --> 00:17:45,106
väljer jag att inte åtala honom.
213
00:17:45,565 --> 00:17:49,986
Men staten kan inte ignorera
att han hade kunnat hämta hjälp,
214
00:17:50,069 --> 00:17:54,365
eller berätta för er, sina föräldrar.
Han valde att låta bli.
215
00:17:54,448 --> 00:17:58,869
Antingen ville han undgå upptäckt,
eller så förstår han inte rätt och fel.
216
00:17:59,453 --> 00:18:02,832
Staten har ett ansvar
att försöka förstå hans motiv
217
00:18:02,915 --> 00:18:06,085
för att säkerställa
att han inte utgör en fara för nån.
218
00:18:06,168 --> 00:18:07,003
En fara?
219
00:18:07,086 --> 00:18:10,715
Jag överlåter hans utvärdering
till socialdepartementet.
220
00:18:10,798 --> 00:18:13,718
- Får vi behålla honom hemma?
- Ja.
221
00:18:13,801 --> 00:18:17,013
Ni har tilldelats en socialarbetare
och en psykolog.
222
00:18:17,680 --> 00:18:21,892
Domstolen beslut kommer att baseras enbart
på deras utvärderingar.
223
00:18:21,976 --> 00:18:28,357
Er medverkan i processen är obligatorisk
och kritisk vad gäller Brians framtid.
224
00:18:29,859 --> 00:18:35,364
Socialarbetare är underbetalda
och överutbildade. Bortförklara inget.
225
00:18:35,948 --> 00:18:37,491
Det kommer de ogilla.
226
00:18:38,284 --> 00:18:40,828
Oavsett hur högt de ber er hoppa - hoppa.
227
00:18:40,911 --> 00:18:44,040
Jag trodde det räckte att visa
att Brian sa sanningen.
228
00:18:44,498 --> 00:18:49,170
- Vi får behålla honom hemma, Nance.
- För att bli undersökt av främlingar.
229
00:18:49,253 --> 00:18:50,463
En socialarbetare?
230
00:18:50,880 --> 00:18:53,507
- Vi har inget val.
- Han gjorde ingenting.
231
00:18:56,552 --> 00:18:59,972
- Tack, Art. Jag uppskattar allt...
- Jag har också barn.
232
00:19:00,890 --> 00:19:01,807
Ta hand om er.
233
00:19:08,272 --> 00:19:09,982
Varför sa du ingenting?
234
00:19:11,067 --> 00:19:14,028
- Försvarar du inte ditt barn?
- Det var ingen domstol.
235
00:19:14,111 --> 00:19:17,031
Art har rätt, vi måste genomgå processen.
236
00:19:19,033 --> 00:19:21,994
Det kanske är bra för Brian
att prata med nån.
237
00:19:22,495 --> 00:19:23,621
Han är inte defekt.
238
00:19:24,538 --> 00:19:25,873
Han är inte kriminell.
239
00:19:26,957 --> 00:19:28,167
Jag vet, Nance.
240
00:19:29,168 --> 00:19:30,920
Han följer med oss hem.
241
00:19:31,837 --> 00:19:33,339
Idag var en bra dag.
242
00:20:05,830 --> 00:20:07,790
- Allvarligt?
- Han är inte dålig.
243
00:20:08,082 --> 00:20:09,208
Bara svårsåld?
244
00:20:10,418 --> 00:20:12,044
Du har hamnat i kaninhålet.
245
00:20:13,587 --> 00:20:17,967
- Missade jag nåt viktigt?
- Nej. Vi skulle just prata om våra mål.
246
00:20:18,050 --> 00:20:21,595
Wendy har helt rätt.
Vi ska inte fråga Manson om mord.
247
00:20:21,887 --> 00:20:25,766
Vi måste ta reda på hur
en kortväxt, outbildad före detta fånge
248
00:20:25,850 --> 00:20:29,895
övertalade medelklasstonåringar
att mörda sju främlingar.
249
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Mördarna:
250
00:20:33,357 --> 00:20:36,444
Susan Atkins, 19.
Manson kallade henne "Sadie".
251
00:20:37,153 --> 00:20:38,529
Sjöng i kyrkokören.
252
00:20:38,612 --> 00:20:41,449
Linda Kasabian, 20. Duktig student.
253
00:20:41,532 --> 00:20:44,493
Vänner kallar henne
en "obotlig romantiker".
254
00:20:45,161 --> 00:20:49,498
Patricia Krenwinkel, 22,
studerade katekesen och ville bli nunna.
255
00:20:50,249 --> 00:20:52,460
Mary Brunner, 26.
256
00:20:53,335 --> 00:20:54,170
Bibliotekarie.
257
00:20:55,045 --> 00:20:57,506
Och Tex Watson, 24.
258
00:20:58,340 --> 00:21:01,469
Toppstudent, redaktör för skoltidningen,
prisad atlet.
259
00:21:01,552 --> 00:21:02,887
Som en skolkatalog.
260
00:21:02,970 --> 00:21:06,432
Alla kom från normala hem,
tog examen, vissa gick på college.
261
00:21:06,974 --> 00:21:10,352
Sen rymde alla
och hamnade i Mansons familj.
262
00:21:10,853 --> 00:21:13,522
Förutom Brunner,
den första familjemedlemmen,
263
00:21:13,606 --> 00:21:16,776
tog förvandlingen till mördare
mindre än två år.
264
00:21:16,859 --> 00:21:19,528
Brunner deltog inte
i Tate/LaBianca-morden.
265
00:21:19,612 --> 00:21:23,449
Det stämmer.
Hon arresterades med Bobby Beausoleil
266
00:21:23,532 --> 00:21:26,202
två dagar före Tate/LaBianca.
267
00:21:26,911 --> 00:21:29,413
Paret dödade en musikproducent
över droger,
268
00:21:29,497 --> 00:21:31,457
men brottsplatsen är intressant.
269
00:21:32,500 --> 00:21:35,544
De försökte skylla mordet
på Svarta pantrarna
270
00:21:35,628 --> 00:21:39,965
genom att skriva "Politiska gris"
på väggen med offrets blod.
271
00:21:42,927 --> 00:21:44,345
LaBiancas brottsplats.
272
00:21:45,179 --> 00:21:46,263
"Död åt grisarna."
273
00:21:47,807 --> 00:21:49,892
Brottsplatsen på Cielo Drive...
274
00:21:50,518 --> 00:21:52,895
"Gris" skrivet med Sharon Tates blod.
275
00:21:53,729 --> 00:21:56,565
Helter Skelter. Det var Mansons tema.
276
00:21:57,107 --> 00:22:01,320
Åklagarens fall byggde på Mansons önskan
att egga fram ett raskrig
277
00:22:01,403 --> 00:22:04,698
- och kontrollera Familjen.
- Hört talas om Krishna Venta?
278
00:22:05,241 --> 00:22:07,743
- Nej.
- Ex-fånge som sa sig vara Messias.
279
00:22:07,827 --> 00:22:11,872
Han startade sin egen kyrka
och predikade att samhället var korrupt.
280
00:22:13,290 --> 00:22:15,292
Han förutspådde ett raskrig.
281
00:22:15,876 --> 00:22:19,839
Krishna hade en hemlig plats i öknen
åt sig och sina följare.
282
00:22:19,922 --> 00:22:21,674
Sen, när kriget var över,
283
00:22:22,508 --> 00:22:24,844
skulle de skapa en ny civilisation.
284
00:22:24,927 --> 00:22:27,471
- Som Mansons plan.
- Krishnas plan.
285
00:22:28,973 --> 00:22:30,975
Manson tillhörde hans kyrka 1968.
286
00:22:31,851 --> 00:22:34,687
Han sa: "Det är som om alltets själ
fört mig hit."
287
00:22:34,770 --> 00:22:38,691
Sen anslöt han sig till doktrinen
och kallade den "Helter Skelter".
288
00:22:38,774 --> 00:22:42,278
- Var det inte ens Mansons idé?
- Lika lånad som namnet.
289
00:22:42,361 --> 00:22:47,074
Han är en bluff.
Men frågan kvarstår hur en sån kille...
290
00:22:48,158 --> 00:22:49,451
....får såna ungar...
291
00:22:51,620 --> 00:22:52,830
...att göra det där?
292
00:23:04,258 --> 00:23:07,761
Har ni märkt några förändringar?
Självtröstning?
293
00:23:08,262 --> 00:23:09,138
Inte alls.
294
00:23:26,947 --> 00:23:28,741
Läser ni för honom, mrs Tench?
295
00:23:29,992 --> 00:23:32,328
Han gillar
Clifford, den stora röda hunden.
296
00:23:35,623 --> 00:23:36,999
Sport, mr Tench?
297
00:23:37,625 --> 00:23:38,709
Han cyklar.
298
00:23:39,335 --> 00:23:42,129
- Nästan utan stödhjul.
- Men inga lagsporter?
299
00:23:42,671 --> 00:23:43,505
Nej.
300
00:23:57,645 --> 00:23:59,438
Vad gör han när han är ledsen?
301
00:23:59,939 --> 00:24:01,482
Han pratar inte så mycket,
302
00:24:01,565 --> 00:24:04,151
men han kommer till oss
om han behöver nåt.
303
00:24:12,701 --> 00:24:15,287
- Går han i allmän skola?
- Ja.
304
00:24:15,996 --> 00:24:19,917
- Där finns ingen stödundervisning?
- Nej.
305
00:24:20,000 --> 00:24:23,420
Vi har aldrig känt att han behöver...
Brian är bara blyg.
306
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
Jag förstår.
307
00:24:29,635 --> 00:24:30,970
Och dåligt uppförande?
308
00:24:31,637 --> 00:24:34,974
Inga ovanligheter.
Han får gå till sitt rum, det vanliga.
309
00:24:39,937 --> 00:24:42,564
- Kroppslig bestraffning?
- Aldrig.
310
00:24:57,955 --> 00:25:00,833
- Finns vapen i huset?
- En pistol på kontoret.
311
00:25:00,916 --> 00:25:03,002
- Inlåst?
- Alltid.
312
00:25:06,630 --> 00:25:07,589
Brian.
313
00:25:11,260 --> 00:25:12,678
Brian, kom hit.
314
00:25:18,934 --> 00:25:22,521
- Det här är miss Leland.
- Ms Leland.
315
00:25:24,523 --> 00:25:25,524
Hej, Brian.
316
00:25:29,111 --> 00:25:32,573
Bri, du kan väl gå in
och läsa lite Clifford?
317
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Jag kommer strax.
318
00:25:35,909 --> 00:25:36,827
Gå nu.
319
00:25:46,462 --> 00:25:47,463
Undviker han dig?
320
00:25:48,464 --> 00:25:52,217
- Han har haft en tuff tid.
- Ms Leland, vi älskar Brian.
321
00:25:53,010 --> 00:25:57,306
- Han må vara adopterad, men han är vår.
- Givetvis, mrs Tench.
322
00:25:59,892 --> 00:26:05,898
Till nästa besök behöver jag födelsebevis,
läkarjournal och skolrapporter.
323
00:26:07,191 --> 00:26:09,860
De här förklarar själva processen.
324
00:26:11,987 --> 00:26:13,822
Grundläggande säkerhetsregler.
325
00:26:14,323 --> 00:26:16,909
Jag kommer dyka upp oanmäld
för observation.
326
00:26:16,992 --> 00:26:22,289
Vi behöver en uppförandenorm i denna miljö
för att utvärdera hans framsteg.
327
00:26:22,372 --> 00:26:24,833
Sen kan vi avgöra om justeringar krävs.
328
00:26:24,917 --> 00:26:28,212
- Vad för justeringar?
- Det vet vi inte än.
329
00:26:28,629 --> 00:26:32,674
Varje fredag ska ni träffa dr Moritz.
Ni måste båda närvara.
330
00:26:34,510 --> 00:26:35,344
Givetvis.
331
00:26:35,427 --> 00:26:39,515
Vi rapporterar till åklagaren
och ger våra rekommendationer.
332
00:26:39,598 --> 00:26:42,935
I slutändan fattar han alla beslut.
333
00:26:50,692 --> 00:26:53,445
- Vi ses.
- Ja, det gör vi.
334
00:26:57,699 --> 00:26:58,784
Vi gör samma sak.
335
00:27:00,244 --> 00:27:01,161
Vad då?
336
00:27:02,788 --> 00:27:04,289
Går igenom brottsplatsen.
337
00:27:08,127 --> 00:27:09,711
Bli inte bekväm med henne.
338
00:27:10,963 --> 00:27:12,172
Hon är inte vår vän.
339
00:27:36,697 --> 00:27:37,739
FBI.
340
00:27:45,164 --> 00:27:47,875
- Hoppas du på en autograf?
- Det är forskning.
341
00:27:48,542 --> 00:27:51,003
Bli inte våt innan du kommer in.
342
00:28:10,439 --> 00:28:13,442
Ni kommer få vänta lite.
Han vägrar lämna cellen.
343
00:28:14,318 --> 00:28:15,444
Jag är förvånad.
344
00:28:16,528 --> 00:28:18,405
- Är Kemper tillgänglig?
- Ska se.
345
00:28:18,822 --> 00:28:21,909
Nej! Inte Kemper. Vi ska träffa Manson.
346
00:28:21,992 --> 00:28:23,619
- Vi väntar.
- Jag klarar det.
347
00:28:25,829 --> 00:28:28,999
Fråga Kemper om han återvände
till brottsplatsen.
348
00:28:29,082 --> 00:28:31,877
- Det vet vi, han sa det.
- Vi måste veta varför.
349
00:28:33,045 --> 00:28:34,171
Jag klarar mig.
350
00:28:40,636 --> 00:28:44,473
Vad ska Manson tycka om han får veta
att vi pratar med Kemper?
351
00:28:45,474 --> 00:28:47,184
Alla är avundsjuka på alla.
352
00:28:47,935 --> 00:28:49,561
Man söker skäl
353
00:28:49,645 --> 00:28:55,150
som rättfärdigar de mörka begär
som styr vårt uppförande,
354
00:28:55,901 --> 00:29:00,322
våra impulser, passioner,
fördomar och dumheter.
355
00:29:05,702 --> 00:29:08,664
Mina herrar. Vilken överraskning.
356
00:29:12,084 --> 00:29:14,044
- Bill.
- Ed.
357
00:29:14,962 --> 00:29:15,963
Holden.
358
00:29:17,506 --> 00:29:18,632
Kul att se dig, Ed.
359
00:29:19,424 --> 00:29:20,467
Slå er ner.
360
00:29:24,263 --> 00:29:29,268
Visste du att Holden besökte mig
när jag låg på sjukhuset?
361
00:29:29,893 --> 00:29:32,562
- Jag vet.
- Det betydde mycket för mig.
362
00:29:33,855 --> 00:29:35,899
Det är sånt vänner gör, eller hur?
363
00:29:39,736 --> 00:29:41,238
Manson, alltså?
364
00:29:41,947 --> 00:29:45,951
- Ryktet sprider sig.
- Det är svårt att dölja nåt sånt.
365
00:29:46,034 --> 00:29:51,290
Alla vet när Charlie skiter.
Hörde man inte, så berättar han.
366
00:29:51,832 --> 00:29:53,875
Även om nån annan sket åt honom.
367
00:29:55,419 --> 00:29:56,837
Han har aldrig mördat.
368
00:29:57,587 --> 00:29:59,006
Vet inte hur det känns.
369
00:29:59,298 --> 00:30:04,261
- Är han inte värd vårt intresse?
- "Illdåden" är ytterst mytologiserade.
370
00:30:04,678 --> 00:30:08,640
Om ni vill förstå hur det gick till
borde ni prata med Tex.
371
00:30:09,141 --> 00:30:10,976
- Den präktige lakejen?
- Ja.
372
00:30:11,643 --> 00:30:13,729
- Du har rätt.
- Vi har det i åtanke.
373
00:30:13,812 --> 00:30:15,772
Men vi vill inte prata om Manson.
374
00:30:17,649 --> 00:30:18,650
Åh.
375
00:30:20,402 --> 00:30:22,195
Vad vill ni prata om?
376
00:30:23,947 --> 00:30:25,324
Dig, Ed.
377
00:30:26,533 --> 00:30:29,161
Jag vill fråga om nåt du sa
för ett tag sen.
378
00:30:29,244 --> 00:30:31,663
Om att återvända till brottsplatserna.
379
00:30:33,749 --> 00:30:35,083
Varför gjorde du det?
380
00:30:36,084 --> 00:30:39,046
På brottsplatsen
kunde jag återuppleva det hela.
381
00:30:39,129 --> 00:30:42,716
Känna samma upprymdhet,
samma ofattbara utlösning.
382
00:30:42,799 --> 00:30:45,552
- Det hetsade upp dig.
- Ja.
383
00:30:46,762 --> 00:30:49,473
Jag återupplevde även tillfredsställelsen.
384
00:30:50,140 --> 00:30:52,100
Vad fick dig att återvända?
385
00:30:52,434 --> 00:30:56,396
Känslan av total dominans,
det fullkomliga ägandet i att döda
386
00:30:57,189 --> 00:30:58,440
blir ett behov.
387
00:30:58,690 --> 00:31:03,904
Behovet växer till en besatthet,
tills man måste jaga igen.
388
00:31:04,696 --> 00:31:09,326
Ibland kunde jag stävja behovet
genom att minnas dödandet.
389
00:31:10,494 --> 00:31:13,413
Man kan njuta av det
när man är på samma plats.
390
00:31:13,497 --> 00:31:16,750
Och om det var för mycket folk
på en brottsplats?
391
00:31:17,250 --> 00:31:21,088
Jag behöll småsaker.
Minnen av upplevelsen.
392
00:31:21,171 --> 00:31:24,049
- Polaroidbilderna.
- Jag kunde hålla dem. Äga dem.
393
00:31:24,591 --> 00:31:25,675
De var souvenirer.
394
00:31:26,051 --> 00:31:31,306
Var det en specifik tidsperiod
efter vilken "souvenirerna" inte räckte?
395
00:31:34,643 --> 00:31:36,520
Är du nån på spåren, Holden?
396
00:31:38,730 --> 00:31:40,065
Nån du inte kan fånga?
397
00:31:43,276 --> 00:31:44,486
Stämmer det, Bill?
398
00:31:44,820 --> 00:31:47,614
Vem är det? East Area Rapist?
San Mateo Slasher?
399
00:31:47,989 --> 00:31:50,075
I-45 Killer i Texas?
400
00:31:53,036 --> 00:31:55,997
Du har hittat nån
som inte hamnat i tidningarna än.
401
00:31:57,416 --> 00:32:00,961
- Som bara har börjat.
- Vet du nåt om en sån kille?
402
00:32:01,461 --> 00:32:02,504
Givetvis.
403
00:32:03,964 --> 00:32:06,716
Men jag måste få bekanta mig med fakta.
404
00:32:07,634 --> 00:32:10,512
Vi kan inte diskutera utredningar, Ed.
405
00:32:10,887 --> 00:32:12,097
Inte med nån.
406
00:32:12,556 --> 00:32:15,183
- Du förstår säkert.
- Givetvis, Bill.
407
00:32:21,231 --> 00:32:23,150
Det är en krävande livsstil.
408
00:32:23,817 --> 00:32:26,611
Många faktorer krävs för att lyckas.
409
00:32:27,320 --> 00:32:28,822
När jag blev skickligare,
410
00:32:29,322 --> 00:32:32,951
var jag noga med att se till
att förutsättningarna var rätt.
411
00:32:36,788 --> 00:32:41,084
Personen ni är ute efter
har en överväldigande fantasi.
412
00:32:42,294 --> 00:32:45,714
Fantasier om vad han gjort,
vad han vill göra,
413
00:32:46,756 --> 00:32:48,550
och hur han ska förbättra sig.
414
00:32:50,552 --> 00:32:52,304
De drömmarna uppfyller honom.
415
00:32:52,888 --> 00:32:55,223
Dikten överträffar snart verkligheten.
416
00:32:57,058 --> 00:32:58,560
Hur fångar vi en fantasi?
417
00:32:59,644 --> 00:33:03,440
Det går inte.
Är han skicklig ser ni det aldrig.
418
00:33:03,523 --> 00:33:06,860
Han lever som vem som helst,
har relationer, jobbar.
419
00:33:06,943 --> 00:33:09,488
Mördare kan inte hantera ett normalt liv.
420
00:33:09,863 --> 00:33:14,367
De har marginaliserade uppväxter
och klarar inte trycket. De gör misstag.
421
00:33:16,411 --> 00:33:21,124
Allt ni vet om seriemördare
kommer från dem som tillfångatagits.
422
00:33:26,505 --> 00:33:27,339
Han är redo.
423
00:33:29,716 --> 00:33:30,759
Ursäkta, Ed.
424
00:33:32,928 --> 00:33:34,137
Ingen fara, Bill.
425
00:33:35,680 --> 00:33:37,682
Har du bandutrymme för bluffen?
426
00:33:37,766 --> 00:33:40,435
- Jag har extra.
- Det behövs. Han är pratsam.
427
00:33:42,145 --> 00:33:45,774
Jag försöker skriva min bok.
Jag behöver en skrivmaskin.
428
00:33:46,107 --> 00:33:49,694
- Vi ska se vad vi kan göra.
- Tack, Bill. Vi ses.
429
00:33:51,404 --> 00:33:52,405
En sak till.
430
00:33:53,615 --> 00:33:55,408
Manson är väldigt liten.
431
00:33:56,326 --> 00:33:57,744
Riktigt liten.
432
00:33:58,578 --> 00:33:59,663
Stirra inte.
433
00:34:07,128 --> 00:34:08,421
Sug min kuk!
434
00:34:11,925 --> 00:34:13,218
Det där är min subba!
435
00:34:16,930 --> 00:34:18,098
Dra åt helvete!
436
00:34:19,599 --> 00:34:20,684
Dra åt helvete!
437
00:34:45,125 --> 00:34:46,585
Borde vi prata med Tex?
438
00:34:47,294 --> 00:34:49,462
Du inser att Kemper lockar in dig?
439
00:34:49,546 --> 00:34:52,924
- Han är den mest trovärdige vi intervjuat.
- Ribban är låg.
440
00:34:53,008 --> 00:34:56,136
Om han inte angett sig själv
hade han undgått upptäckt.
441
00:34:56,219 --> 00:34:57,554
Han är en bra resurs.
442
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Du köpte en ny mikrofon.
443
00:35:01,558 --> 00:35:02,559
För eftervärlden.
444
00:35:14,195 --> 00:35:15,322
Som en jävla kung.
445
00:35:21,494 --> 00:35:22,746
Ta av handklovarna.
446
00:35:33,590 --> 00:35:34,507
Allihopa.
447
00:35:36,176 --> 00:35:39,429
Jag är specialagent Tench.
Det här är specialagent Ford.
448
00:35:40,263 --> 00:35:45,060
Det här är inget förhör, mr Manson.
Du begick inte Tate-och LaBianca-morden.
449
00:35:45,810 --> 00:35:48,313
Vi vill höra om relationen
till din Familj.
450
00:35:48,688 --> 00:35:51,316
Och hur den relationen påverkade brotten.
451
00:35:51,566 --> 00:35:52,567
Varsågod.
452
00:35:59,324 --> 00:36:03,203
Vi vill höra dig berätta,
med egna ord, vad som hände.
453
00:36:20,345 --> 00:36:21,888
Får vi spela in det här?
454
00:36:28,103 --> 00:36:33,149
Vissa medlemmar har beskyllt dig
för morden och sen ändrat sina utsagor.
455
00:36:33,650 --> 00:36:36,361
Andra har, som alla vet, beskyddat dig.
456
00:36:36,778 --> 00:36:39,197
Du tycks påverka dem från fängelset.
457
00:36:40,031 --> 00:36:43,368
Oavsett vad de säger,
förändras inte din historia.
458
00:36:43,868 --> 00:36:45,704
För att min sanning är enkel.
459
00:36:46,287 --> 00:36:49,290
- Din sanning är komplicerad.
- Hur då?
460
00:36:49,374 --> 00:36:52,210
Du ser det inte,
men den enda sanningen är nu.
461
00:36:52,293 --> 00:36:54,546
Nuet är det enda som är äkta.
462
00:36:54,629 --> 00:36:57,090
Vi är intresserade av dåtiden.
463
00:36:57,173 --> 00:37:00,802
Hur du träffade, påverkade,
och indoktrinerade dina följare.
464
00:37:00,885 --> 00:37:02,470
"Indoktrinerade." Lägg av.
465
00:37:03,555 --> 00:37:06,266
Hur uppstod Familjen?
Började du med tjejerna?
466
00:37:06,349 --> 00:37:09,811
De ni kallar Familjen
är bara barn ingen ville ha.
467
00:37:09,894 --> 00:37:11,563
Ni kastade ut dem som sopor.
468
00:37:11,646 --> 00:37:14,274
Jag plockade upp dem från vägrenen
och sa:
469
00:37:14,774 --> 00:37:18,945
- "I kärlek finns inga fel."
- Kärlek? Är det vad du lärde Familjen?
470
00:37:21,114 --> 00:37:22,866
Har du familj, agent Tench?
471
00:37:24,826 --> 00:37:25,869
- Ja.
- Ja?
472
00:37:26,453 --> 00:37:29,414
Han är familjefar,
med sina nycklar och pistol.
473
00:37:29,998 --> 00:37:31,875
Han lär sina barn nu.
474
00:37:31,958 --> 00:37:34,711
De lär sig hans åsikter
och lär efterleva dem.
475
00:37:34,794 --> 00:37:37,505
Och du lär dina barn.
476
00:37:37,964 --> 00:37:41,050
Se på dig själv,
döm de lögner du lever efter.
477
00:37:41,468 --> 00:37:44,512
Barnen som attackerar med knivar,
de är era barn.
478
00:37:44,596 --> 00:37:48,016
- De var dina följare. Du gav dem kniven.
- Ni lärde dem.
479
00:37:48,099 --> 00:37:51,186
Jag lärde dem inget.
Jag försökte hjälpa dem stå upp.
480
00:37:51,269 --> 00:37:54,063
De stod upp, gick ut
och dödade sju oskyldiga.
481
00:37:54,147 --> 00:37:58,568
Så det är mitt fel?
Mitt fel att era barn gör det de gör?
482
00:37:59,319 --> 00:38:01,613
Era barn som ni försummar?
483
00:38:01,696 --> 00:38:04,407
Ingen i Familjen agerade
utan din tillåtelse.
484
00:38:04,491 --> 00:38:07,702
Om ni vet så vet ni.
Ni behöver inte prata med mig.
485
00:38:08,203 --> 00:38:10,205
Ni måste prata med er själva.
486
00:38:16,002 --> 00:38:19,672
- Vi pratar om den 9 augusti 1969.
- Det ligger i det förflutna.
487
00:38:19,756 --> 00:38:21,966
När det är borta är det borta.
488
00:38:22,050 --> 00:38:25,553
Den sommaren sa du till Familjen:
"Dags för Helter Skelter."
489
00:38:25,637 --> 00:38:28,389
De skulle starta raskrig
genom att mörda vita.
490
00:38:28,473 --> 00:38:30,975
Det där var åklagarens påhitt.
Hans rädsla.
491
00:38:31,059 --> 00:38:35,230
- En reflektion av hans rädsla.
- Menar du att det här aldrig hände?
492
00:38:35,313 --> 00:38:39,484
Ja, jag säger att det aldrig hände.
Bugliosi är ett geni.
493
00:38:39,567 --> 00:38:44,948
Han fick allt en åklagare vill ha,
utom bevis. Han har inga bevis!
494
00:38:45,448 --> 00:38:47,867
Så han lät Linda Kasabian vittna
495
00:38:47,951 --> 00:38:52,288
och hon berättar en historia om
hur hon ljugit, lurats,
496
00:38:52,372 --> 00:38:55,250
och gjort allt oärligt hon kan komma på.
497
00:38:55,333 --> 00:38:58,294
Men det gör inget,
för nu säger hon sanningen.
498
00:38:58,878 --> 00:39:03,341
Hon kan ju inte ha nåt annat skäl,
som immunitet för sju mord.
499
00:39:03,424 --> 00:39:05,844
Menar du att hon ljög? Alla vittnen ljög?
500
00:39:05,927 --> 00:39:09,472
Alla vittnen vittnade om det
som var bäst för dem.
501
00:39:09,556 --> 00:39:11,641
Inte om vad som var bäst för mig.
502
00:39:13,017 --> 00:39:17,689
- Tror ni på den här Helter Skelter-skiten?
- "Död åt grisarna." "Politiska gris."
503
00:39:18,273 --> 00:39:20,859
- Det låter som en vision.
- Inte alls.
504
00:39:21,901 --> 00:39:25,780
Jag hade åsikter om svarta och vita
och alla problem dem emellan.
505
00:39:25,864 --> 00:39:28,157
Jag sa inget om att starta ett krig.
506
00:39:28,700 --> 00:39:29,993
Hur blev det fokuset?
507
00:39:30,076 --> 00:39:33,580
Sadie började höra meddelanden
på The White Album.
508
00:39:33,872 --> 00:39:38,042
Hon gav pressen material
till alla perversioner de ville trycka.
509
00:39:38,126 --> 00:39:41,588
Åklagaren tog Sadies version
och sprang till domstolen.
510
00:39:41,671 --> 00:39:44,632
"Charles Manson -
världens farligaste man."
511
00:39:45,174 --> 00:39:48,511
"Hippie-sektledaren som programmerade folk
att döda."
512
00:39:48,595 --> 00:39:52,432
I boken gör han mig så kraftfull
att en blick stoppar hans klocka.
513
00:39:53,182 --> 00:39:56,811
Jag låg i cellen och undrade:
"Oj, är jag den de säger?"
514
00:39:57,186 --> 00:39:59,272
Jag trodde det nästan själv.
515
00:39:59,939 --> 00:40:03,568
Men jag stirrar på alla klockor jag ser.
Och vet ni vad?
516
00:40:03,651 --> 00:40:08,615
- Hur jag än stirrar, stannar de inte.
- Du isolerade en grupp tonåringar i öknen.
517
00:40:08,698 --> 00:40:12,201
Gav dem droger, sa att du var Gud,
skickade ut dem att döda.
518
00:40:12,285 --> 00:40:16,289
Bobby Beausoleil satt fängslad för mord,
fattar du?
519
00:40:16,664 --> 00:40:18,249
Tex och Sadie kom till mig
520
00:40:18,333 --> 00:40:21,586
och sa att vi skulle mörda likadant
för att få ut honom.
521
00:40:21,669 --> 00:40:26,591
Du menar att morden, allt,
bara var för att få Bobby Beausoleil fri?
522
00:40:26,674 --> 00:40:30,511
Barnen såg på mig med hårda ögon.
523
00:40:31,179 --> 00:40:32,430
Ja, era barn.
524
00:40:33,097 --> 00:40:37,101
Tex Watson - helyllepojken,
staden Copevilles stolthet...
525
00:40:37,185 --> 00:40:39,479
Jag undvek att bråka med honom.
526
00:40:40,271 --> 00:40:41,564
Så jag sa:
527
00:40:41,648 --> 00:40:45,485
"Gör det din kärlek begär av dig.
Jag gör det min kärlek begär."
528
00:40:45,568 --> 00:40:48,655
Det han gjorde var hans val.
Han får förklara sig.
529
00:40:48,738 --> 00:40:49,948
För att klargöra...
530
00:40:51,157 --> 00:40:53,534
Planen var deras? Du var inte ansvarig...
531
00:40:53,618 --> 00:40:56,454
En man lever i sin cirkel.
532
00:40:56,537 --> 00:41:00,249
Han ansvarar för sin cirkel
och bara sin cirkel.
533
00:41:00,333 --> 00:41:02,502
Jag minns inte att jag sa nåt som:
534
00:41:02,585 --> 00:41:06,339
- "Hämta en kniv och döda alla," eller nåt.
- Skitsnack.
535
00:41:07,757 --> 00:41:12,095
Om jag ville kunde jag döda dig
med mikrofonsladden. Med din penna.
536
00:41:12,804 --> 00:41:15,348
Men jag vill älska mig själv,
så jag avstår.
537
00:41:15,431 --> 00:41:17,934
Du lägger det i nån annans cirkel.
538
00:41:18,935 --> 00:41:20,395
Hör här. Tex?
539
00:41:20,478 --> 00:41:23,982
Man visste aldrig om han tände av
eller tände på.
540
00:41:24,065 --> 00:41:28,695
Jag åkte till Cielo Drive och bad
ett av barnen kolla om han gjort det.
541
00:41:28,778 --> 00:41:29,779
Varför inte du?
542
00:41:30,655 --> 00:41:33,282
Det var en brottsplats.
Jag hade villkorligt.
543
00:41:34,951 --> 00:41:37,912
Men du var med vid LaBianca-morden,
eller hur?
544
00:41:37,996 --> 00:41:39,706
Jag var tvungen.
545
00:41:40,665 --> 00:41:41,541
- Tvungen?
- Ja.
546
00:41:41,624 --> 00:41:46,212
Tex satte sig över mig.
Försökte få mig att verka svag.
547
00:41:46,713 --> 00:41:49,048
Vi gjorde framsteg inom oss själva.
548
00:41:49,132 --> 00:41:51,759
Vi lärde oss nya saker.
Han förändrade allt.
549
00:41:51,843 --> 00:41:54,095
Han gick utanför, till en egen cirkel.
550
00:41:54,679 --> 00:41:57,849
Och nu vill han återgå
till "Jesus älskar mig?"
551
00:41:57,932 --> 00:42:02,478
Lammets blod, spelet om rätt och fel
som vi har lekt i 2 000 år?
552
00:42:02,562 --> 00:42:07,108
- Är rätt och fel ett spel?
- Rätt eller fel finns inte, det bara är.
553
00:42:07,608 --> 00:42:11,154
Det livet är, det är.
Rätt och fel spelar inte in.
554
00:42:11,237 --> 00:42:13,740
Så sju personers mord bara "är"?
555
00:42:15,074 --> 00:42:16,617
Så är det ju, eller hur?
556
00:42:19,287 --> 00:42:23,708
Ingen dör, ingen lever.
De orden blir över i spelet.
557
00:42:23,791 --> 00:42:27,045
- Men folk dog. Det såg du till.
- Allt är kärlek, mannen.
558
00:42:27,128 --> 00:42:30,465
- Inget är nåt annat än kärlek.
- Jaså? Inget?
559
00:42:31,257 --> 00:42:35,803
- Hur mycket skit vill du höra?
- Du måste gå på en annan gata.
560
00:42:35,887 --> 00:42:38,347
Klä dig galet och låt folk skratta.
561
00:42:38,431 --> 00:42:41,851
Du är en fegis.
Du ansvarar inte för dina handlingar.
562
00:42:41,934 --> 00:42:46,355
Du äter kött med tänderna,
du dödar saker bättre än du,
563
00:42:46,439 --> 00:42:49,525
- och kallar era barn mördare.
- Jag kallar dig mördare.
564
00:42:49,609 --> 00:42:52,111
- Jag har inte dödat...
- Du beordrade dem
565
00:42:52,195 --> 00:42:54,739
- att slakta alla.
- ...jag ville inte döda.
566
00:42:56,199 --> 00:42:59,911
Jag bad inte nån göra nåt annat
än det de ville göra.
567
00:42:59,994 --> 00:43:04,582
- Du stoppade dem inte heller.
- Barn lär sig av sina misstag.
568
00:43:04,665 --> 00:43:06,125
Att falla gör en stark.
569
00:43:06,209 --> 00:43:08,961
Man ska inte låta barn falla.
De ska ledas.
570
00:43:09,045 --> 00:43:10,463
Ledas till vad?
571
00:43:10,880 --> 00:43:12,799
Till det du lett dem till?
572
00:43:12,882 --> 00:43:14,842
- Din jävla dvärg.
- Bill.
573
00:43:20,056 --> 00:43:23,893
Ilskan du känner, agent Tench,
är ilskan emot dig själv.
574
00:43:24,477 --> 00:43:28,356
Hitta nån annan att lägga den på.
Jag är trött på att straffas.
575
00:43:28,439 --> 00:43:30,149
Trött på att vara din avbild.
576
00:43:30,233 --> 00:43:32,860
- Du är inte min avbild.
- Det har jag varit.
577
00:43:32,944 --> 00:43:36,489
Jag har suttit i cell sen jag var åtta.
Jag har inget namn.
578
00:43:36,572 --> 00:43:38,783
Jag är B-33920.
579
00:43:38,866 --> 00:43:40,910
Ringer klockan, ställer jag mig.
580
00:43:40,993 --> 00:43:42,995
Ringer klockan, går jag ut.
581
00:43:43,079 --> 00:43:45,998
Ringer klockan, lyder jag den.
582
00:43:46,082 --> 00:43:49,544
Jag är Pavlovs hund.
Jag är det du vill ha mig till.
583
00:43:51,921 --> 00:43:54,006
Men du vill ha ett odjur...
584
00:43:54,715 --> 00:43:56,300
...för det är det du är.
585
00:43:56,884 --> 00:44:00,721
Jag har aldrig haft makt i din värld,
du skapade den.
586
00:44:02,223 --> 00:44:05,852
Hur känner du angående morden?
Det är det viktiga.
587
00:44:06,352 --> 00:44:09,105
Det hände i din värld, inte min.
588
00:44:09,480 --> 00:44:12,900
Det "viktiga" är att du beordrade
sju människors mord.
589
00:44:12,984 --> 00:44:15,236
Åtta om du räknar det ofödda barnet.
590
00:44:15,319 --> 00:44:17,613
Nu kan du återspegla det mot mig,
591
00:44:17,697 --> 00:44:22,326
låsa in mig i ditt fängelse
och säga att din värld är bättre.
592
00:44:23,119 --> 00:44:25,037
Men fängelset är en inställning.
593
00:44:25,663 --> 00:44:29,792
Vi är våra egna fängelser och fångvaktare,
vi sitter av vår egen tid.
594
00:44:30,334 --> 00:44:32,086
Fängelset finns i ditt sinne.
595
00:44:32,753 --> 00:44:34,380
Ser du inte att jag är fri?
596
00:44:34,463 --> 00:44:37,508
- Du ser inte fri ut, Charlie.
- Du ser inte fri ut.
597
00:44:38,176 --> 00:44:41,429
Du ser ut som en sammanställning
av det nån sagt.
598
00:44:41,971 --> 00:44:45,391
Du lever efter andras åsikter,
med smärta i ansiktet,
599
00:44:45,474 --> 00:44:47,894
- och undrar hur du ser ut.
- Nu räcker det.
600
00:44:48,561 --> 00:44:49,395
Bill.
601
00:44:51,480 --> 00:44:54,317
Du, mannen. Jag gillar dina solglasögon.
602
00:44:55,026 --> 00:44:56,068
Kan jag få dem?
603
00:45:06,287 --> 00:45:07,330
Tackar ödmjukast.
604
00:45:08,039 --> 00:45:12,668
Lilleputtarnas guru kan dra åt helvete
enligt mig.
605
00:45:13,085 --> 00:45:14,003
Agent Ford!
606
00:45:22,678 --> 00:45:24,180
Manson stal dem från dig.
607
00:45:24,764 --> 00:45:28,559
- Sa han att han stal dem?
- Han skröt om det. Han ska isoleras.
608
00:45:33,314 --> 00:45:34,607
Sånt jävla skitsnack.
609
00:45:35,608 --> 00:45:36,901
Vad är mest logiskt?
610
00:45:37,652 --> 00:45:40,947
Att Manson tvingades hänga på
Tex och Sadies mordplaner,
611
00:45:41,030 --> 00:45:44,575
- eller ett raskrig förutspått av Beatles?
- Ljög åklagaren?
612
00:45:47,370 --> 00:45:48,704
Han gav en skildring.
613
00:45:49,872 --> 00:45:52,875
Han tvingades förklara
för en normal medelklassjury
614
00:45:52,959 --> 00:45:56,462
varför normala medelklassungar
brutalt mördade sju personer.
615
00:45:56,712 --> 00:45:57,630
Jösses, Holden.
616
00:46:00,258 --> 00:46:01,676
Watson är en timme bort.
617
00:46:01,759 --> 00:46:04,428
- Vi åker och pratar med honom.
- Jag måste hem.
618
00:46:06,222 --> 00:46:08,975
- Kan du inte stanna en dag till?
- Nej.
619
00:46:09,350 --> 00:46:11,519
Sen Atlanta får vi inte klanta oss.
620
00:46:16,649 --> 00:46:21,362
Om du stannar och gör intervjun,
måste jag fråga... kan jag lita på dig?
621
00:46:23,281 --> 00:46:24,115
Absolut.
622
00:46:25,533 --> 00:46:28,619
Åk dit. Gör intervjun. Kom hem. Uppfattat?
623
00:46:28,953 --> 00:46:29,829
Jag lovar.
624
00:46:31,706 --> 00:46:32,623
Tack, Bill.
625
00:46:35,084 --> 00:46:36,836
Fan. Vad är klockan?
626
00:46:38,296 --> 00:46:39,505
17.16.
627
00:46:40,464 --> 00:46:41,924
Nåt fel på din klocka?
628
00:46:57,648 --> 00:46:58,566
Ursäkta mig.
629
00:46:59,066 --> 00:47:02,820
- FBI. Kan ni hålla planet?
- Tyvärr, sir. Det har åkt.
630
00:47:04,196 --> 00:47:07,742
- Finns det ett nattflyg?
- 22.00. Anländer 06.30 i Washington.
631
00:47:09,410 --> 00:47:10,328
Tack.
632
00:47:32,850 --> 00:47:33,934
Jag ber om ursäkt.
633
00:47:34,018 --> 00:47:37,480
Jag kan berätta för honom
om du... vill börja.
634
00:47:37,563 --> 00:47:40,107
Mötet ska gagna båda föräldrarna.
635
00:47:43,778 --> 00:47:44,653
Jag är ledsen.
636
00:47:47,615 --> 00:47:48,949
Förlåt att jag är sen.
637
00:47:49,784 --> 00:47:50,993
Visst. Sånt händer.
638
00:47:51,702 --> 00:47:56,499
Se till att inte vara sen
till möten med ms Leland eller åklagaren.
639
00:47:56,582 --> 00:47:59,543
Det vi vill göra
är att undvika varningstecken.
640
00:47:59,627 --> 00:48:00,461
Absolut.
641
00:48:01,212 --> 00:48:06,634
Jag vill hjälpa er, och givetvis Brian,
att klara av det här så lätt som möjligt.
642
00:48:07,385 --> 00:48:08,219
Tack.
643
00:48:08,302 --> 00:48:12,515
Målet med mötena är att få en inblick
i Brians förståelse av händelsen,
644
00:48:12,598 --> 00:48:15,810
- Hans intentioner...
- Han menade inte att skada pojken.
645
00:48:16,644 --> 00:48:17,853
Han trodde korset...
646
00:48:17,937 --> 00:48:20,815
Mrs Tench,
det där måste jag höra från Brian.
647
00:48:20,898 --> 00:48:22,608
Jag känner mitt eget barn.
648
00:48:22,691 --> 00:48:26,028
Din kunskap om Brians beteende
kommer vara väsentlig.
649
00:48:26,112 --> 00:48:29,073
Men vi måste gå metodiskt tillväga.
650
00:48:29,156 --> 00:48:30,157
Vi förstår.
651
00:48:33,202 --> 00:48:34,578
Vi börjar med hemlivet.
652
00:48:34,662 --> 00:48:37,998
Ms Leland har noterat
att du reser en del i jobbet.
653
00:48:38,082 --> 00:48:42,086
- Din fru säger att du håller föredrag?
- Han är mest hemma nuförtiden.
654
00:48:44,338 --> 00:48:49,051
- Varför kom du sent, mr Tench?
- Jag arbetar med beteendevetenskap på FBI.
655
00:48:50,469 --> 00:48:52,012
Vad betyder det?
656
00:48:52,096 --> 00:48:55,015
Min enhet skapar sätt
att identifiera brottslingar
657
00:48:55,099 --> 00:48:58,644
- via deras psykologiska fingeravtryck.
- Hur gör man det?
658
00:48:59,645 --> 00:49:03,983
Vi intervjuar dömda brottslingar
och försöker kodifiera deras beteende,
659
00:49:04,233 --> 00:49:08,237
- för att få insikt i deras mentalitet.
- Vad för förövare gäller det?
660
00:49:08,821 --> 00:49:10,990
Jag studerar seriemördare.
661
00:49:18,789 --> 00:49:22,042
Intervjuade du en mördare i morse?
662
00:49:23,043 --> 00:49:27,381
Jag kom sent för att jag var i Kalifornien
och intervjuade Charles Manson.
663
00:49:28,799 --> 00:49:29,675
Manson?
664
00:49:30,718 --> 00:49:31,635
Ja, sir.
665
00:49:33,512 --> 00:49:35,973
Pratade du med Charles Manson?
666
00:49:37,183 --> 00:49:39,768
Oj. Han är rätt speciell, va?
667
00:49:40,311 --> 00:49:41,312
Verkligen.
668
00:49:41,395 --> 00:49:45,232
Jag måste erkänna att jag är nyfiken på
hur konversationen gick.
669
00:49:46,275 --> 00:49:47,443
Kan du avslöja nåt?
670
00:49:49,236 --> 00:49:50,070
Visst.
671
00:49:52,781 --> 00:49:56,160
Nu när jag suttit här ett tag,
förstår jag Charlie bättre.
672
00:49:56,535 --> 00:49:57,453
Hur då?
673
00:49:58,162 --> 00:49:59,330
Det är överlevnad.
674
00:49:59,914 --> 00:50:04,043
Charlie är ingen tuffing,
så han stöpte om sig till profet.
675
00:50:04,126 --> 00:50:05,753
En falsk profet.
676
00:50:06,378 --> 00:50:09,673
Inget han sa uppfylldes
förutom det vi gjorde.
677
00:50:11,300 --> 00:50:14,220
Han övertalade en att göra
helt omöjliga saker.
678
00:50:14,970 --> 00:50:18,682
Vi visste inte om han var Jesus
eller Djävulen, men...
679
00:50:19,433 --> 00:50:21,519
...båda var bättre än ensamheten.
680
00:50:21,602 --> 00:50:24,813
Du växte inte upp ensam.
Du hade en kärleksfull familj.
681
00:50:24,897 --> 00:50:28,442
Du måste ha haft en moralisk kompass
när du träffade Charlie.
682
00:50:29,318 --> 00:50:33,113
Charlie hade ett sätt att få en att tro
att det var ens egen idé.
683
00:50:34,198 --> 00:50:37,910
Han började smått,
samlade oss i en cirkel.
684
00:50:37,993 --> 00:50:40,204
Han ställde en stol i mitten,
685
00:50:40,287 --> 00:50:44,291
och bad oss tänka oss
en person på den stolen.
686
00:50:44,375 --> 00:50:46,168
Vi skulle skrämma ihjäl dem.
687
00:50:47,086 --> 00:50:48,921
Stirra på dem. Skrika på dem.
688
00:50:49,004 --> 00:50:50,130
En tom stol?
689
00:50:50,506 --> 00:50:53,384
I våra sinnen
satt apokalypsens sirener där.
690
00:50:53,801 --> 00:50:56,470
Charlie pratade om
vad vi skulle göra mot dem.
691
00:50:57,304 --> 00:51:02,851
Bryta oss in i deras hem,
binda dem, döda deras familjer.
692
00:51:03,561 --> 00:51:06,939
De idéerna var bara våra
för att de var hans först.
693
00:51:07,314 --> 00:51:10,568
När vi hade anammat dem
skickades vi ut för att smyga.
694
00:51:10,651 --> 00:51:12,444
Ursäkta, vad menas med smyga?
695
00:51:12,528 --> 00:51:17,658
Det var det Charlie kallade
att gå in i folks hem och möblera om.
696
00:51:18,075 --> 00:51:21,787
Det skulle hjälpa oss
att konfrontera våra rädslor.
697
00:51:21,870 --> 00:51:25,082
Men vi fick så mycket droger
att vi inte var rädda.
698
00:51:25,165 --> 00:51:30,004
- Gav han er droger?
- Belladonna, hallucinogener, STP.
699
00:51:30,337 --> 00:51:34,383
När Charlie utropade Helter Skelter,
tog vi riktigt tunga grejer.
700
00:51:34,466 --> 00:51:37,136
- Pratade Charlie om Helter Skelter?
- Jämt.
701
00:51:37,219 --> 00:51:40,389
Han sa att Helter Skelter
var åklagarens påhitt.
702
00:51:40,931 --> 00:51:44,226
Från första stund
pratade Charlie om raskrig.
703
00:51:44,810 --> 00:51:47,605
Vi levde var dag
som om jorden skulle gå under.
704
00:51:48,105 --> 00:51:49,523
Det finns frihet i det.
705
00:51:50,024 --> 00:51:52,568
Utan morgondag finns inga konsekvenser.
706
00:51:53,777 --> 00:51:56,572
Spelar det nån roll vad man gör
den sista dagen?
707
00:51:57,072 --> 00:51:59,241
Vilka brott skulle du begå?
708
00:51:59,325 --> 00:52:01,994
Jag vill tro
att jag skulle veta rätt och fel.
709
00:52:02,077 --> 00:52:05,748
Då fanns inget fel. Jag saknade samvete.
Det hade stulits.
710
00:52:05,831 --> 00:52:06,749
Av Charlie?
711
00:52:08,667 --> 00:52:13,339
Charlie sa att morden var ditt och Sadies
sätt att befria Bobby Beausoleil.
712
00:52:14,131 --> 00:52:18,177
Du måste förstå att vi var ett.
Vi var en del av alltet.
713
00:52:18,260 --> 00:52:20,095
Vi tänkte samma tankar.
714
00:52:20,638 --> 00:52:23,849
Charlie sa att om svartingarna
inte startade raskriget
715
00:52:23,932 --> 00:52:25,476
skulle vi visa dem hur.
716
00:52:26,435 --> 00:52:30,147
- Han hade varit på Cielo Drive förr.
- Så det var hans idé?
717
00:52:30,606 --> 00:52:33,317
- Alla idéer var hans.
- Men han följde inte med.
718
00:52:33,901 --> 00:52:36,153
Charlie tänkte inte smutsa ner sig.
719
00:52:36,236 --> 00:52:39,531
- Han kom till huset.
- När allt var över.
720
00:52:42,326 --> 00:52:45,621
Gav Charlie dig eller flickorna
några order?
721
00:52:46,705 --> 00:52:48,165
Han bad mig döda alla.
722
00:52:48,457 --> 00:52:52,753
Han sa: "Gör det så ohyggligt du kan."
Sa åt mig att döda alla.
723
00:52:54,338 --> 00:52:56,674
- Och det gjorde du.
- Ja, sir.
724
00:53:03,430 --> 00:53:06,266
Jag minns att jag var i bilen.
725
00:53:07,768 --> 00:53:11,146
Jag var så drogad att jag fick blackouter.
726
00:53:12,189 --> 00:53:14,733
Jag låg med huvudet i Sadies knä.
727
00:53:17,111 --> 00:53:19,988
Hon sa åt mig
att klippa telefonledningarna.
728
00:53:21,448 --> 00:53:24,576
Nästa sak jag minns
är att vi gick på uppfarten.
729
00:53:25,369 --> 00:53:29,081
Vi såg strålkastare
och Sadie skrek: "Ta honom!"
730
00:53:30,124 --> 00:53:32,751
Jag tittade ner,
jag hade en pistol i handen.
731
00:53:32,835 --> 00:53:35,295
Jag stack in den genom fönstret och sköt.
732
00:53:35,379 --> 00:53:39,633
- Utan tankar eller känslor.
- 18-årige Stephen Parent.
733
00:53:40,426 --> 00:53:42,511
Mitt livs första riktiga synd.
734
00:53:44,012 --> 00:53:45,222
Jag har gjort bot.
735
00:53:45,305 --> 00:53:48,350
Gud har välsignat min själ
med sin förlåtelse.
736
00:53:48,434 --> 00:53:50,144
Du kände inget?
737
00:53:50,811 --> 00:53:52,521
Döden betydde inget för oss.
738
00:53:54,565 --> 00:53:55,566
Okej.
739
00:53:59,528 --> 00:54:00,946
Vad hände i huset?
740
00:54:03,282 --> 00:54:05,659
Jag minns att jag följde Sadie in.
741
00:54:07,661 --> 00:54:10,289
En man sov på soffan.
742
00:54:11,206 --> 00:54:12,332
Allt var tyst.
743
00:54:14,418 --> 00:54:16,920
Sen började folk komma från andra rum.
744
00:54:17,296 --> 00:54:21,884
En man kom emot mig, skrikande.
Jag hade pistolen, så jag sköt honom.
745
00:54:23,385 --> 00:54:26,722
Allt blev kaos. Kvinnor skrek.
746
00:54:26,805 --> 00:54:29,516
Vi högg folk, sprang omkring.
747
00:54:30,267 --> 00:54:33,228
- Det var blod överallt.
- Kände du nåt då?
748
00:54:33,312 --> 00:54:36,315
- Sadie fick sparka igång mig.
- Men du...
749
00:54:36,940 --> 00:54:37,900
...kom igång.
750
00:54:38,776 --> 00:54:41,737
Kom ihåg att de personerna
bara var former.
751
00:54:41,820 --> 00:54:43,238
De hade inga ansikten.
752
00:54:44,490 --> 00:54:48,744
Sadie skrek på mig utifrån.
Hon höll fast en kvinna på marken...
753
00:54:49,328 --> 00:54:50,579
...så jag högg henne.
754
00:54:50,662 --> 00:54:52,331
Du högg Abigail Folger...
755
00:54:53,749 --> 00:54:55,083
...28 gånger.
756
00:54:55,959 --> 00:54:56,877
Ja.
757
00:54:57,753 --> 00:55:00,130
Hon var nästan död när jag kom.
758
00:55:01,924 --> 00:55:04,718
Frykowski hade 51 sticksår.
759
00:55:05,177 --> 00:55:08,514
Jag minns
att kniven gick upp och ner, som...
760
00:55:09,973 --> 00:55:13,852
...kolven i en motor
tills min näve försvann ner i röran.
761
00:55:16,605 --> 00:55:17,439
Och sen?
762
00:55:18,190 --> 00:55:20,025
Sen gick vi till vardagsrummet.
763
00:55:23,195 --> 00:55:24,488
Där Sharon Tate var.
764
00:55:28,033 --> 00:55:29,243
Syntes graviditeten?
765
00:55:30,160 --> 00:55:31,119
Ja.
766
00:55:40,838 --> 00:55:45,884
Hon bad oss ta henne med oss,
låta henne föda barnet och sen döda henne.
767
00:55:53,642 --> 00:55:54,560
Tex?
768
00:55:57,312 --> 00:55:59,982
Då verkade det inte galet
att kidnappa henne.
769
00:56:00,774 --> 00:56:03,694
Men jag hörde Charlies röst säga:
"Döda alla."
770
00:56:04,069 --> 00:56:07,406
Han upprepade: "Se till att alla är döda."
771
00:56:08,448 --> 00:56:10,033
Så du löd.
772
00:56:10,117 --> 00:56:11,660
Jag gjorde som Charlie sa.
773
00:56:12,953 --> 00:56:14,329
Förutom de andra husen.
774
00:56:15,205 --> 00:56:16,290
Vilka andra hus?
775
00:56:16,665 --> 00:56:19,585
Charlie hade gett oss en lista,
men jag var trött.
776
00:56:20,377 --> 00:56:22,504
Det är jobbigt att hugga folk.
777
00:56:22,588 --> 00:56:25,799
Ibland träffade man ben.
Mina händer gjorde ont.
778
00:56:27,467 --> 00:56:31,471
Så vi åkte tillbaka till ranchen,
och jag sov som ett barn.
779
00:56:33,473 --> 00:56:38,145
Tex, tror du att du hade dödat nån,
om du inte hade träffat Charlie?
780
00:56:38,478 --> 00:56:39,688
Jag hoppas inte det.
781
00:56:40,188 --> 00:56:42,399
Jag ber till Gud om motsatsen, men...
782
00:56:44,109 --> 00:56:48,572
Jag vet att jag var arg.
Jag sköt och högg dem.
783
00:56:49,114 --> 00:56:52,492
Jag slog Frykowski med pistolen
tills den gick sönder.
784
00:56:52,576 --> 00:56:54,202
Charlie beordrade dig.
785
00:56:54,828 --> 00:56:56,580
Charlie dödade ingen.
786
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
Han gjorde att vi vågade döda.
787
00:57:00,792 --> 00:57:02,920
Du tar alltså ansvar.
788
00:57:03,837 --> 00:57:05,339
Jag dödade dem.
789
00:57:06,131 --> 00:57:07,132
Allihopa.
790
00:57:07,716 --> 00:57:10,177
De föll offer för "Watsonmorden".
791
00:57:10,844 --> 00:57:15,807
Men Bibeln säger att alla har syndat,
alla har kommit till korta inför Gud.
792
00:57:15,891 --> 00:57:18,226
Den som erkänner får nåd.
793
00:57:18,727 --> 00:57:19,645
Jag var vilse
794
00:57:19,728 --> 00:57:24,942
tills jag gav mig till Herren.
Nu är jag frälst av Jesu blod.
795
00:57:25,984 --> 00:57:28,320
Först Manson sen Jesus.
796
00:57:28,737 --> 00:57:31,198
Han har bara bytt trossystem.
797
00:57:32,240 --> 00:57:36,495
Att historierna skiljer sig stör inte.
Ingen av dem är en pålitlig källa.
798
00:57:37,204 --> 00:57:39,498
Manson kanske inte var slöseri med tid.
799
00:57:40,332 --> 00:57:44,294
Han påverkade sina unga följare
precis som Corll påverkade Henley.
800
00:57:44,795 --> 00:57:49,132
Han använde sex och droger.
Han hade dessutom en filosofi.
801
00:57:49,216 --> 00:57:52,594
- Om det kan kallas det.
- Vad är egentligen Helter Skelter?
802
00:57:53,387 --> 00:57:55,973
Det är ett lån,
men hur var det användbart?
803
00:57:56,515 --> 00:57:59,351
Tänk om målet med Helter Skelter
inte var raskrig?
804
00:57:59,685 --> 00:58:01,395
Tänk om det gällde kontroll?
805
00:58:01,812 --> 00:58:04,398
- Över Familjen?
- För att skapa solidaritet.
806
00:58:04,481 --> 00:58:07,818
Tänk om Tex och Sadie faktiskt kom på
det här med morden?
807
00:58:08,235 --> 00:58:10,529
Proaktivt, riskabelt, revolutionärt.
808
00:58:10,779 --> 00:58:13,991
Kanske inte Mansons plan,
men de synade hans bluff.
809
00:58:14,074 --> 00:58:16,159
De gjorde det han bara talade om.
810
00:58:16,576 --> 00:58:18,245
Från Mansons perspektiv,
811
00:58:18,996 --> 00:58:22,290
- kan hans auktoritet ha hotats.
- Han tvingades spela med.
812
00:58:22,374 --> 00:58:26,294
Hos LaBianca gick Manson in
och band offren innan mördarna kom.
813
00:58:26,378 --> 00:58:29,798
Han ville påminna dem om
att planen var hans, ingen annans.
814
00:58:29,881 --> 00:58:33,218
Han gjorde det han kunde
för att behålla sin auktoritet.
815
00:58:33,635 --> 00:58:37,097
Att behålla kontrollen
var värt vad som helst.
816
00:58:37,597 --> 00:58:40,767
- Till och med sju mord.
- När vi gick gjorde han nåt.
817
00:58:41,935 --> 00:58:44,521
Han bad om mina solglasögon och fick dem.
818
00:58:44,604 --> 00:58:48,650
En vakt sa att Manson skröt om
att han stal dem från FBI.
819
00:58:48,734 --> 00:58:51,111
Han valde isolering för att verka stark.
820
00:58:51,194 --> 00:58:53,488
Å ena sidan har vi drogade ungar.
821
00:58:53,905 --> 00:58:58,201
Å andra en erfaren, manipulativ ex-fånge.
822
00:58:59,327 --> 00:59:01,788
Och du menar att Manson blev tvingad?
823
00:59:02,205 --> 00:59:05,167
Tex gav en detaljerad beskrivning
av hjärntvätt.
824
00:59:05,250 --> 00:59:08,503
Han avfärdade inte att han kunde ha dödat
utan Manson.
825
00:59:08,587 --> 00:59:11,673
- Manson fann rätt personer.
- Unga, undergivna, ensamma.
826
00:59:11,757 --> 00:59:16,303
Personer med outnyttjad potential,
som såg sig själva som utanför.
827
00:59:16,386 --> 00:59:19,014
När de blev kvitt rädslan
kunde de göra allt.
828
00:59:19,473 --> 00:59:21,308
Han hjälpte dem bli sig själva.
829
00:59:26,646 --> 00:59:27,606
Hej.
830
00:59:29,733 --> 00:59:30,776
Följer du mig in?
831
00:59:31,526 --> 00:59:35,238
- Kommer inte Nancy?
- Jag ville inte tvinga med henne igen.
832
00:59:35,781 --> 00:59:36,990
- Och du?
- Samma här.
833
00:59:38,075 --> 00:59:40,786
Hur smärtsamt tror du det blir?
834
00:59:41,578 --> 00:59:44,122
Utgår man från fasaden så är spriten bra.
835
00:59:47,626 --> 00:59:48,585
Välkomna.
836
00:59:48,960 --> 00:59:49,878
Kom in.
837
00:59:51,505 --> 00:59:54,257
Alla är i vardagsrummet.
Byråchef Wyman är här.
838
00:59:54,674 --> 00:59:57,844
Jag har värmt upp honom,
men lämnat det bästa åt er.
839
00:59:58,595 --> 01:00:02,808
- Allt de vill ha är en bra krigshistoria.
- Jag har några såna.
840
01:00:03,975 --> 01:00:06,019
Gå in, Bill. Jag kommer.
841
01:00:08,396 --> 01:00:09,231
Tack.
842
01:00:09,314 --> 01:00:12,651
Att agera lockbete åt FBI
var nog inte det du tänkt dig.
843
01:00:12,734 --> 01:00:15,987
- Ingen fara. Jag har gjort det förr.
- Det uppskattas.
844
01:00:16,071 --> 01:00:18,073
Jag vill att du ska roa dig.
845
01:00:19,032 --> 01:00:21,785
Jag har nån jag vill att du ska träffa.
Warren.
846
01:00:23,870 --> 01:00:26,623
- Det här är dr Wendy Carr.
- Åh.
847
01:00:27,499 --> 01:00:28,917
Ett nöje, dr Carr.
848
01:00:29,000 --> 01:00:33,296
Warren är vår sambandsofficer på LEAA,
han kontrollerar vår budget.
849
01:00:33,380 --> 01:00:36,508
Jag är redan ett fan,
så jag behöver inte smörjas.
850
01:00:37,050 --> 01:00:38,218
Vilken lättnad.
851
01:00:38,552 --> 01:00:42,264
- Jag kan hämta dryck. Vad vill du ha?
- Ett glas vitt vin, tack.
852
01:00:44,015 --> 01:00:45,892
Har du läst våra rapporter?
853
01:00:46,309 --> 01:00:49,855
De är mycket mer intressanta
än mötesanteckningar om budget.
854
01:00:50,438 --> 01:00:54,109
- Ribban är låg.
- Jag har faktiskt läst dem, dr...
855
01:00:54,901 --> 01:00:56,611
- Får jag säga Wendy?
- Absolut.
856
01:00:56,945 --> 01:01:01,616
Jag har läst alla utskrifter och analyser.
De är fascinerande och originella.
857
01:01:01,700 --> 01:01:04,786
Vi ombads hålla vår originalitet
i källaren i början.
858
01:01:04,870 --> 01:01:09,040
Det måste ha varit en chock
att gå från stipendievärlden och dagsljus
859
01:01:09,124 --> 01:01:13,461
- till en bunker med agenter.
- Mitt arbete kan bara utföras där.
860
01:01:13,545 --> 01:01:15,547
Du är inte det jag väntade mig
861
01:01:15,630 --> 01:01:19,259
från "dr Carrs kommentarer"
om Ed Kempers stympningsfantasier.
862
01:01:19,342 --> 01:01:21,303
Vad förväntade du dig?
863
01:01:21,845 --> 01:01:24,723
Ingenting så välformat.
864
01:01:26,057 --> 01:01:27,225
Mycket mer tweed.
865
01:01:31,271 --> 01:01:35,901
George, här är specialagent Tench.
Grundaren av BSU.
866
01:01:36,484 --> 01:01:39,196
Jag kan bara tråkig administration.
867
01:01:39,279 --> 01:01:43,408
- Du är den som träffar seriemördarna.
- Det är jag, sir.
868
01:01:43,491 --> 01:01:46,494
Otroligt.
Ted säger att de inte har handklovar.
869
01:01:46,578 --> 01:01:49,247
Så de känner
att vi vill höra deras historia.
870
01:01:49,664 --> 01:01:53,251
Bill har fått information ur Speck,
Berkowitz och Manson
871
01:01:53,335 --> 01:01:55,629
som de aldrig sagt till nån annan.
872
01:01:56,046 --> 01:02:00,508
Vi trodde att Berkowitz skulle älta
samma gamla demon-och hundhistoria.
873
01:02:01,051 --> 01:02:03,720
Vad kunde vi lära oss från en sån galning?
874
01:02:03,803 --> 01:02:07,641
Men vi fick honom att medge
att hela demongrejen var påhittad.
875
01:02:08,058 --> 01:02:09,935
- Sa han det?
- Bara strunt.
876
01:02:10,518 --> 01:02:13,188
Psykologerna var de första att tro på det.
877
01:02:15,273 --> 01:02:18,610
Att gömma sig i en källare
eller bakom en skrivmaskin...
878
01:02:18,693 --> 01:02:21,529
- Vad roar du dig med?
- Det är inte att gömma sig.
879
01:02:22,155 --> 01:02:23,406
Det jag menar är...
880
01:02:24,824 --> 01:02:26,952
Du har en stark närvaro.
881
01:02:27,369 --> 01:02:32,123
Du tillbringar all din tid i ensam strävan
och kanske inte ens förstår...
882
01:02:33,667 --> 01:02:34,876
...effekten du har.
883
01:02:39,339 --> 01:02:40,257
Vad gör vi här?
884
01:02:41,132 --> 01:02:42,842
Alla jobb har sin politik.
885
01:02:42,926 --> 01:02:45,887
Jag menar
att vi två kunde vara nån annanstans.
886
01:02:46,888 --> 01:02:48,765
- Åh.
- Jag vill vara ensam med dig.
887
01:02:50,267 --> 01:02:53,520
Warren, nej tack.
888
01:02:53,603 --> 01:02:56,564
- Vi kan ha det trevligt ihop.
- Holden.
889
01:02:57,649 --> 01:03:02,070
Det här är specialagent Holden Ford
som också arbetar på BSU.
890
01:03:02,153 --> 01:03:05,323
- Det här är Warren...
- Freeman. Sambandsofficer.
891
01:03:05,699 --> 01:03:06,616
- Hej.
- Hej.
892
01:03:06,700 --> 01:03:09,869
Letar du efter baren?
Jag tänkte hämta påfyllning.
893
01:03:09,953 --> 01:03:12,122
Först ska jag besöka damrummet.
894
01:03:12,205 --> 01:03:14,749
Jag hämtar dryck, så pratar vi vidare sen.
895
01:03:21,006 --> 01:03:22,799
- Den här vägen.
- Tack.
896
01:03:25,552 --> 01:03:29,472
Vakten sa att han skröt om att ha stulit
från en FBI-agent.
897
01:03:31,057 --> 01:03:35,353
Han sattes i isolering.
Hellre än att erkänna gåvan... Där är han!
898
01:03:35,937 --> 01:03:39,649
...tog han sex veckors isolering
för att verka tuff.
899
01:03:41,234 --> 01:03:43,361
Mina herrar, specialagent Ford.
900
01:03:43,445 --> 01:03:46,531
Han har utvecklat många av de tekniker
vi nu nyttjar.
901
01:03:46,614 --> 01:03:49,576
Bill har roat oss.
Du har säkert egna historier.
902
01:03:50,410 --> 01:03:54,956
- Jag delar många upplevelser med Bill.
- Jag lämnar er med agent Ford.
903
01:03:55,540 --> 01:03:57,208
Jag behöver gå på toaletten.
904
01:04:04,966 --> 01:04:07,427
Det viktiga vad gäller Manson
905
01:04:07,510 --> 01:04:10,847
är att vi lär oss
vilka tvångssyndrom som styr beteende.
906
01:04:11,890 --> 01:04:16,936
För honom var det kontroll.
Hans brott kan härledas till det behovet.
907
01:04:17,354 --> 01:04:20,440
Sambandet mellan psykologiska avtryck
och beteende,
908
01:04:20,523 --> 01:04:24,319
ger oss en grund
för att förstå kriminella handlingar.
909
01:04:45,965 --> 01:04:48,051
Hur kom du undan cirkusen?
910
01:04:50,261 --> 01:04:52,639
Det är fusk att gömma sig bland fruarna.
911
01:04:54,516 --> 01:04:55,642
Warren Freeman.
912
01:04:56,726 --> 01:04:58,603
- Känner du honom?
- Ja.
913
01:04:59,437 --> 01:05:02,482
Han är populär bland sekreterarna
och fruarna.
914
01:05:03,066 --> 01:05:06,403
- Hur slapp du undan?
- Jag högg första förbipasserande.
915
01:05:06,861 --> 01:05:08,196
Det råkade bli Holden.
916
01:05:09,572 --> 01:05:11,866
- Så illa?
- Jag borde ha anat det.
917
01:05:13,243 --> 01:05:14,744
Hur går krigshistorierna?
918
01:05:16,830 --> 01:05:19,040
Jag vet aldrig vad jag säljer.
919
01:05:20,041 --> 01:05:21,251
Inte själva arbetet.
920
01:05:22,085 --> 01:05:24,796
Jag hjälper bara nån annan att avancera.
921
01:05:25,922 --> 01:05:27,882
Det är fan så mycket bättre än...
922
01:05:30,677 --> 01:05:31,553
Förlåt.
923
01:05:32,887 --> 01:05:34,681
Jag har problem hemma.
924
01:05:36,057 --> 01:05:36,975
Är du okej?
925
01:05:41,688 --> 01:05:45,608
Brian lekte med några äldre barn
och en liten pojke.
926
01:05:46,651 --> 01:05:48,027
Leken gick för långt...
927
01:05:49,779 --> 01:05:52,699
...och de äldre pojkarna kvävde
den lilla pojken.
928
01:05:53,366 --> 01:05:54,451
Herregud.
929
01:05:55,410 --> 01:05:56,661
Brian såg allt.
930
01:05:59,789 --> 01:06:01,541
Han kom ihåg en Bibelhistoria
931
01:06:01,624 --> 01:06:06,754
och övertalade de andra
att korsfästa kroppen.
932
01:06:08,089 --> 01:06:10,300
Han kommer inte åtalas, tack och lov.
933
01:06:10,967 --> 01:06:11,843
Men han...
934
01:06:13,386 --> 01:06:16,681
Vi måste göra som domstolen säger.
935
01:06:16,764 --> 01:06:18,391
Pratar Brian med nån?
936
01:06:18,475 --> 01:06:23,229
Vi har en psykolog, en socialarbetare,
och riktvärden som måste uppnås.
937
01:06:24,105 --> 01:06:28,568
- Hur mår Nancy?
- Hon förstår inte att Brian behöver hjälp.
938
01:06:29,402 --> 01:06:32,030
Men hon vågar inte lämna honom ensam.
939
01:06:32,113 --> 01:06:36,201
Det är därför hon inte är här.
Vi har inte lämnat huset sen det hände.
940
01:06:36,534 --> 01:06:39,037
Ge det lite tid. Det här är stort.
941
01:06:40,997 --> 01:06:43,416
Säg till om jag kan göra nåt.
942
01:06:44,375 --> 01:06:46,127
Jag vill be om diskretion.
943
01:06:49,130 --> 01:06:50,256
Holden vet inte.
944
01:06:53,760 --> 01:06:54,719
Jag förstår.
945
01:06:59,265 --> 01:07:02,602
De ser kritiskt uttråkade ut.
Vi borde gå tillbaka.
946
01:07:03,811 --> 01:07:05,146
Ge första hjälpen.
947
01:07:11,611 --> 01:07:14,739
- Bill, jag tror jag smiter.
- Jag förstår dig.
948
01:07:17,951 --> 01:07:18,785
Wendy.
949
01:07:19,953 --> 01:07:24,666
Hoppas jag inte skrämde bort dig.
Ska vi gå nånstans lugnare?
950
01:07:24,749 --> 01:07:29,003
- Tack, men jag mår inte så bra.
- Jag skjutsar gärna hem dig.
951
01:07:29,629 --> 01:07:31,756
- Jag insisterar.
- Jag kan köra själv.
952
01:07:31,923 --> 01:07:33,841
Låt mig åtminstone följa dig ut.
953
01:07:33,925 --> 01:07:36,844
Nej, Warren, jag hittar ut själv.
Jag insisterar.
954
01:07:45,144 --> 01:07:48,273
Wyman vill att du håller tal
på byråchefernas årsmöte.
955
01:07:48,439 --> 01:07:49,816
Jag accepterade åt dig.
956
01:07:51,818 --> 01:07:55,863
Klubben är fantastisk:
lerduveskytte, golf. Inga fruar.
957
01:07:57,073 --> 01:08:00,785
- Och umgänge med byråchefen.
- Var det kvällens mål?
958
01:08:04,330 --> 01:08:07,292
Ge den här mannen en drink.
Han har förtjänat den.
959
01:08:13,172 --> 01:08:15,383
Kan du få Holden att slappna av lite?
960
01:08:20,555 --> 01:08:23,683
- Har han berättat om Richard Speck?
- Nej.
961
01:08:23,766 --> 01:08:29,105
Så Speck kommer in,
och vi ser att han har nåt i händerna.
962
01:08:52,378 --> 01:08:54,964
- Hallå?
- Hej, Holden.Nyheter från Atlanta.
963
01:08:55,214 --> 01:08:58,635
- Jim. Berätta.
- En kropp till, ännu en strypning.
964
01:08:59,135 --> 01:09:01,054
- Hur gammal?
- Tolv.
965
01:09:01,346 --> 01:09:05,600
Clifford Jones.Han samlade pantburkar
så att hans moster kunde tvätta.
966
01:09:05,683 --> 01:09:06,559
Mitt på dagen.
967
01:09:07,810 --> 01:09:09,020
Han är nummer 13.
968
01:09:11,356 --> 01:09:16,778
NÄR DU SOVER FÖRSTÖR JAG VÄRLDEN
CHARLIE MANSON
969
01:11:13,269 --> 01:11:15,271
Undertexter: Victoria Heaps