1
00:00:31,532 --> 00:00:32,741
Kirjasto sulkeutuu.
2
00:00:34,243 --> 00:00:35,077
Kiitos.
3
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
4
00:03:10,232 --> 00:03:12,984
Nance? On tosi varhaista.
5
00:03:13,318 --> 00:03:15,445
- Miksi olet ylhäällä?
- Keitän kahvia.
6
00:03:15,779 --> 00:03:17,155
Oletko pitkäänkin ollut?
7
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
En vain saa sitä päästäni.
8
00:03:22,077 --> 00:03:23,954
Ruumis ekassa kohteessani.
9
00:03:24,538 --> 00:03:26,915
- Oletko kunnossa?
- En halua palata sinne.
10
00:03:28,375 --> 00:03:30,711
Anna sille aikaa.
Tiedämme pian enemmän.
11
00:03:30,794 --> 00:03:32,462
Miksi kenkäni tarvittiin?
12
00:03:33,588 --> 00:03:36,675
- Olenko epäilty?
- Se on normaali eliminointiprosessi.
13
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
Ei tarvitse huolehtia.
14
00:03:43,390 --> 00:03:47,310
Myyntikyltissä on puhelinnumeromme.
Se on poistettava.
15
00:03:47,394 --> 00:03:49,730
Se kyltti on nyt todiste.
16
00:03:49,813 --> 00:03:52,566
- Emme voi.
- Edes nimeni ja numeroni?
17
00:03:53,817 --> 00:03:54,860
Ole kiltti.
18
00:03:55,652 --> 00:03:57,362
- Soitan puhelun.
- Kiitos.
19
00:04:05,996 --> 00:04:08,331
- Haloo?
- Hei Holden, täällä Bill.
20
00:04:08,415 --> 00:04:10,792
- Anteeksi varhainen soitto.
- Hei. Mitäs?
21
00:04:11,460 --> 00:04:13,962
En voi tulla Atlantaan.
Voiko sitä siirtää?
22
00:04:14,087 --> 00:04:15,005
Miksi?
23
00:04:16,256 --> 00:04:20,635
Sain joko lapselta jotain
tai se on ruokamyrkytys.
24
00:04:21,303 --> 00:04:24,097
Valvoin koko yön.
Olen jalkeilla huomenna, ok?
25
00:04:24,181 --> 00:04:25,515
Älä huoli, minä menen.
26
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
- Yksinkö?
- Niin.
27
00:04:27,642 --> 00:04:28,477
Enpä tiedä.
28
00:04:28,560 --> 00:04:31,772
Selviän kyllä.
Haastattelen Pierceä. Tule huomenna.
29
00:04:34,733 --> 00:04:37,778
- Nähdään huomenna.
- Kerron myöhemmin, miten meni.
30
00:04:37,861 --> 00:04:41,239
Hei, melkein unohdin.
Jim Barney tulee kentälle.
31
00:04:41,323 --> 00:04:44,493
Hän on yhä kiinnostunut meistä,
joten lupasin tavata.
32
00:04:44,576 --> 00:04:47,704
- Miksi se on tuttu nimi?
- Tapasit hänet toimistolla.
33
00:04:47,788 --> 00:04:50,749
- Hän haki Greggin paikkaa.
- Aivan, se musta tyyppi.
34
00:04:50,957 --> 00:04:52,459
Kerron, että tulet yksin.
35
00:04:52,542 --> 00:04:53,794
- Ok, kiitti.
- Nähdään.
36
00:04:55,629 --> 00:04:57,798
- Lykkäsin reissua.
- Niinkö?
37
00:04:58,715 --> 00:05:02,719
Vien kenkäsi, käyn talolla
ja katson, mitä kyltille voi tehdä.
38
00:05:03,011 --> 00:05:03,970
Holden selviää.
39
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
- Menen huomenna.
- Kiitos, kulta.
40
00:05:06,681 --> 00:05:08,058
- Äiti?
- Hei, kamu.
41
00:05:08,850 --> 00:05:09,810
Anteeksi.
42
00:05:10,685 --> 00:05:11,520
Brian!
43
00:05:13,271 --> 00:05:14,564
Mitä tapahtui?
44
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Odota kylppärissä, niin pestään sinut.
45
00:05:21,363 --> 00:05:22,280
Anteeksi.
46
00:05:22,364 --> 00:05:24,032
Ei se mitään, muru. Menehän.
47
00:05:30,372 --> 00:05:31,748
Poistan sänkyvaatteet.
48
00:05:35,377 --> 00:05:39,172
Hyvät matkustajat, täällä kapteeninne.
Edessä on turbulenssia.
49
00:05:39,256 --> 00:05:43,593
Pyydämme teitä istumaan ja pitämään
turvavyönne kiinni koko lennon ajan.
50
00:05:43,677 --> 00:05:48,098
Atlantan rakennustöiden vuoksi
emme vielä tiedä porttinumeroa,
51
00:05:48,181 --> 00:05:52,102
mutta saatuamme tiedon kerromme sen.
52
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
Agentti Ford, Jim Barney. Mukava nähdä.
53
00:06:06,533 --> 00:06:08,118
- Tarvitsetko apua?
- Ei kiitos.
54
00:06:08,201 --> 00:06:09,119
Eikö laukkuja?
55
00:06:09,286 --> 00:06:11,830
Täällä on isoja muutoksia.
Rullasimme 20 minuuttia.
56
00:06:11,913 --> 00:06:15,792
- Tästä tulee maailman isoin lentokenttä.
- Suurempi on parempi, eikö?
57
00:06:18,587 --> 00:06:19,921
Miltä uusi tyyppi vaikuttaa?
58
00:06:20,005 --> 00:06:22,674
- Gunnko?
- Ei, kun Smith.
59
00:06:23,592 --> 00:06:24,426
Gregg.
60
00:06:26,720 --> 00:06:29,264
Sekalainen tapaus. Ei täysin huono.
61
00:06:30,473 --> 00:06:32,434
Nepotismilla ei parempaa saa.
62
00:06:33,226 --> 00:06:34,185
Sepä harmi.
63
00:06:38,023 --> 00:06:39,190
Bill puolusti sinua.
64
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
Meidän piti mennä aamiaiselle.
65
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
Hänen piti kertoa KTY: n työtaakasta.
66
00:06:48,450 --> 00:06:50,577
Jos haluat kahvia, ehkä sinä voisit.
67
00:06:55,165 --> 00:06:57,667
Miten nopeasti saat luettua
William Piercen kansion?
68
00:06:58,335 --> 00:06:59,210
Luin jo.
69
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
Samoin Hancen.
70
00:07:19,356 --> 00:07:23,485
- Anteeksi, sir. Tämä on rikospaikka.
- Erikoisagentti Tench FBI: stä.
71
00:07:23,860 --> 00:07:26,446
- Onko etsivä Spencer paikalla?
- Haen hänet.
72
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
Agentti Tench. Bill.
73
00:07:38,375 --> 00:07:39,584
Toin sinulle kenkiä.
74
00:07:39,668 --> 00:07:40,669
Kiitos.
75
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
Haittaako,
jos poistan vaimoni tiedot kyltistä?
76
00:07:45,966 --> 00:07:49,678
- Hän on herkkähermoinen.
- Miksi ei. Käsken tuoda kyltin sisälle.
77
00:07:50,136 --> 00:07:53,598
Otettu. Olit täällä koko yön.
78
00:07:54,516 --> 00:07:55,350
Joo.
79
00:07:59,521 --> 00:08:01,606
- Onko sinulla hetki?
- On.
80
00:08:11,992 --> 00:08:16,037
Käytimme vaimosi koodia turvalaatikkoon,
mutta avaimia ei löytynyt.
81
00:08:16,121 --> 00:08:19,040
Etuovi oli lukossa ja ikkunat kiinni.
82
00:08:19,124 --> 00:08:21,543
Muistaakseni avain sopi vain siihen.
83
00:08:21,626 --> 00:08:25,088
Takaovi oli auki.
Mutaa oli kulkeutunut olohuoneen läpi.
84
00:08:26,381 --> 00:08:27,632
En ole koskaan...
85
00:08:30,051 --> 00:08:31,094
Anteeksi.
86
00:08:32,137 --> 00:08:33,096
Voisitko?
87
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Käyhän se.
88
00:08:38,018 --> 00:08:39,978
Perhe ilmoitti uhrin kadonneeksi.
89
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
Konstaapelimme huomasi metsästä
takaoven olleen auki.
90
00:08:44,649 --> 00:08:46,109
Niin löysimme ruumiin.
91
00:08:48,028 --> 00:08:51,239
Varo sotkua.
Jalanjälkijauhetta on kaikkialla.
92
00:08:52,157 --> 00:08:54,492
Käsissä ja jaloissa ei ollut vammoja.
93
00:08:54,576 --> 00:08:59,748
Kaulassa ja takaraivossa oli mustelmia.
Hänet raahattiin ehkä alas portaita.
94
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Paljon jalanjälkiä.
95
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Lapsia ja aikuisia.
96
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Löysimme uhrin täältä.
97
00:09:08,089 --> 00:09:09,049
Täältä alhaalta.
98
00:09:21,436 --> 00:09:23,229
- Vauva?
- Taapero.
99
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
22-kuinen.
100
00:09:27,442 --> 00:09:28,359
Vittu.
101
00:09:29,736 --> 00:09:31,946
- Katosiko hän kotoaan?
- Puistosta.
102
00:09:32,530 --> 00:09:34,407
Metsiköstä, 45 metrin päästä.
103
00:09:35,158 --> 00:09:39,245
Hänet sidottiin kahteen lattialankkuun
ja aseteltiin tarkasti.
104
00:09:40,747 --> 00:09:41,706
Ristille.
105
00:09:42,957 --> 00:09:44,042
Ristiinnaulittiin.
106
00:09:45,585 --> 00:09:47,879
Oliko koristeita? Kynttilöitä,
107
00:09:47,962 --> 00:09:49,464
- kukkia?
- Ei mitään.
108
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
Kasvot oli peitetty rätillä.
109
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
Niitä oli kaapissa kasa.
110
00:09:59,682 --> 00:10:01,017
Olisiko kyse kultista?
111
00:10:01,101 --> 00:10:03,978
En usko. He ovat yleensä huolitellumpia.
112
00:10:04,687 --> 00:10:06,815
Dickinsonit ovat aivan hajalla.
113
00:10:07,774 --> 00:10:08,608
Varmasti.
114
00:10:09,400 --> 00:10:10,860
Hyvä Luoja, ei voi olla.
115
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
Voi, Bill, ei!
116
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
- Tunnen heidät!
- Tunnetko?
117
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Joo! Kirkosta. Niin sinäkin.
118
00:10:16,908 --> 00:10:20,411
Ja heidän poikavauvansa on oikea enkeli.
119
00:10:20,495 --> 00:10:22,580
- Miten hän kuoli.
- En tiedä.
120
00:10:24,415 --> 00:10:25,542
Oliko hän talossa?
121
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
Hyvä Jumala!
122
00:10:29,045 --> 00:10:34,134
Uudella matollako? Ei. Älä.
Murtautuivatko he ikkunasta?
123
00:10:34,217 --> 00:10:37,762
- Ei. Avain oli kadonnut turvalaatikosta.
- Älä kerro mitään.
124
00:10:41,933 --> 00:10:44,894
Meidän pitää käydä ottamassa osaa suruun.
125
00:10:44,978 --> 00:10:46,688
Tehdä... Viedään jotain.
126
00:10:46,771 --> 00:10:49,983
Ei tänään, Nance.
He tarvitsevat pari päivää vain...
127
00:10:51,109 --> 00:10:53,027
Minun pitää soittaa omistajalle.
128
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Joo, niin pitää.
129
00:10:54,654 --> 00:10:56,030
Mitä minä kerron?
130
00:10:56,114 --> 00:10:57,031
Kerro totuus.
131
00:11:00,285 --> 00:11:02,495
- Oliko verta?
- Ei.
132
00:11:03,037 --> 00:11:04,038
Mistä tiedät?
133
00:11:05,707 --> 00:11:07,041
Pimität jotain.
134
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
Voi niitä vanhempia.
135
00:11:23,683 --> 00:11:26,895
Tarvitsen lasin viiniä ennen puhelua.
136
00:11:32,525 --> 00:11:33,776
GEORGIAN OSAVALTIONVANKILA
137
00:11:33,860 --> 00:11:35,945
Haastattelemme väkivaltarikollisia.
138
00:11:36,029 --> 00:11:39,908
Keskusteluita ei voida käyttää valituksia
tai ehdonalaishakemuksia vastaan.
139
00:11:40,658 --> 00:11:45,163
Kysymme perhehistoriasta, käytöksestä
ja rikoksiin liittyvistä ajatusmalleista.
140
00:11:45,246 --> 00:11:50,084
Pyrimme julkaisemaan tilastoanalyysin,
jossa sinua ei nimetä. Mitä sanot?
141
00:11:54,047 --> 00:11:54,881
En oo varma.
142
00:11:56,799 --> 00:11:58,718
- Mistä?
- Siitä, mitä sanoit.
143
00:12:02,138 --> 00:12:05,266
Hidastapa ihan vitusti.
144
00:12:05,934 --> 00:12:07,393
- Anteeksi.
- Ei haittaa.
145
00:12:08,186 --> 00:12:09,437
Ei haittaa ollenkaan.
146
00:12:10,188 --> 00:12:12,106
Mulla ei ole muuta ku aikaa.
147
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
- Kuten sanoin, hra Pierce...
- Junior.
148
00:12:17,946 --> 00:12:19,113
Selvä, Junior.
149
00:12:19,989 --> 00:12:22,033
Puhumme kaltaisillesi henkilöille.
150
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Kaltaisilleni?
151
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
Löytyykös sellasia paljon?
152
00:12:29,415 --> 00:12:33,002
Tarkoitin erittäin
väkivaltaisista rikoksista tuomittuja.
153
00:12:34,128 --> 00:12:36,089
Monimurhaajia tarkalleen ottaen.
154
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Mitään, mitä täällä puhumme, ei tulla...
155
00:12:39,467 --> 00:12:43,388
Ei voida käyttää valituksiasi
tai ehdonalaishakemuksiasi vastaan.
156
00:12:43,471 --> 00:12:47,183
Hupaisaa. Sain 880 vuoden tuomion.
157
00:12:47,892 --> 00:12:49,227
En hae ehdonalaiseen.
158
00:12:49,811 --> 00:12:51,354
Mää en pääse koskaan pois.
159
00:12:51,813 --> 00:12:52,772
Ehkä niin.
160
00:12:54,816 --> 00:12:57,860
- Kysyn ensin perhehistoriasta.
- Selvä.
161
00:12:57,944 --> 00:13:00,822
- Opittu käyttäytyminen.
- Ok.
162
00:13:02,365 --> 00:13:04,617
- Se tarkoittaa...
- Tiedän kyllä.
163
00:13:04,909 --> 00:13:06,536
En oo mikään vajaaälyinen.
164
00:13:07,245 --> 00:13:11,416
- Puhun seitsemää kieltä.
- En tiennytkään. Vaikuttavaa.
165
00:13:12,625 --> 00:13:16,045
- Kuten sanoin, mitä ajattelit ja teit...
- Espanjaa.
166
00:13:17,213 --> 00:13:18,047
Saksaa.
167
00:13:19,340 --> 00:13:22,051
Ranskaa. Venäjää.
168
00:13:23,678 --> 00:13:24,512
Libyaa.
169
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
- Ja apassia.
- Siinä oli kuusi.
170
00:13:29,726 --> 00:13:30,893
Puhun seitsemää.
171
00:13:36,399 --> 00:13:39,152
Espanjaa. Saksaa.
172
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Ranskaa.
173
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Venäjää.
174
00:13:43,656 --> 00:13:46,826
Libyaa. Apassia.
175
00:13:49,120 --> 00:13:50,079
Englantia?
176
00:13:50,163 --> 00:13:51,039
Bingo!
177
00:13:53,041 --> 00:13:56,419
Myös ajatuksesi ja tekosi murhien jälkeen
kiinnostavat.
178
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
Aloitetaan lapsuudesta.
179
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
Miten kuvailisit sitä?
180
00:14:02,759 --> 00:14:08,264
Mitä hän tekee, kun me jutellaan?
Ei näytä FBI-agentilta.
181
00:14:09,891 --> 00:14:12,310
- Tiedät, mitä tarkoitan.
- En tiedä. Mitä?
182
00:14:12,393 --> 00:14:14,562
En ajatellut FBI: ssä olevan värillisiä.
183
00:14:15,563 --> 00:14:19,067
Aina oppii jotain. Lapsuutesi.
Miten kuvailisit sitä?
184
00:14:20,610 --> 00:14:21,444
Köyhäksi.
185
00:14:22,487 --> 00:14:23,988
Voisitko kertoa enemmän?
186
00:14:35,458 --> 00:14:36,417
Tosi köyhää.
187
00:14:37,668 --> 00:14:38,544
Selvä.
188
00:14:38,628 --> 00:14:40,004
Se oli lama-aikaa.
189
00:14:40,088 --> 00:14:43,925
Kaikki oli köyhiä.
Useimmat lapset oli luuta ja nahkaa.
190
00:14:44,550 --> 00:14:49,180
Ruokaa ei ollut, ellei halunnut
kerätä marjoja tai ampua oravaa.
191
00:14:49,931 --> 00:14:53,518
En tunne nyt itsesurkuttelua.
Kaikilla meni samoin.
192
00:14:53,601 --> 00:14:55,186
Itse... Ei mitään.
193
00:14:55,520 --> 00:14:56,646
Entä perheesi.
194
00:14:56,729 --> 00:14:57,772
Vain äiti.
195
00:14:58,106 --> 00:15:03,194
Idiootti. Tuskin osas jauhaa englanniksi.
Mutta se rakasti mua.
196
00:15:05,238 --> 00:15:07,740
Iskä ei ollu tyhmä.
197
00:15:08,574 --> 00:15:10,618
Perin älyisyyteni häneltä.
198
00:15:10,993 --> 00:15:12,620
Se osas olla äänessä.
199
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
Yks päivä se lähti.
200
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Lähti ja hajaantui.
201
00:15:17,708 --> 00:15:19,502
- Anteeksi. Hajaantui?
- Häipyi.
202
00:15:20,461 --> 00:15:21,712
Espanjaksi "häipyi".
203
00:15:22,797 --> 00:15:23,798
Piditkö isästäsi?
204
00:15:23,881 --> 00:15:25,091
Enpähän ollenkaa.
205
00:15:25,591 --> 00:15:27,635
Se ärsytti mua kunnolla.
206
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Perhe onkin käsitelty.
207
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Haittaako, jos me...
208
00:15:35,101 --> 00:15:38,563
Haluaisin kysyä nimenomaan rikoksistasi.
209
00:15:38,646 --> 00:15:40,106
Kahdeksasta murhasta.
210
00:15:40,189 --> 00:15:43,734
Haluaisin vastata niihin specificus,
se oli latinaa,
211
00:15:44,110 --> 00:15:46,696
mutten voi. Mää en murhannu kahdeksaa.
212
00:15:46,779 --> 00:15:48,239
- Etkö?
- Enkö mitä?
213
00:15:48,322 --> 00:15:52,452
- Tässä sanotaan, että 1970 raiskasit...
- Se tunnustus painosteltiin.
214
00:15:55,413 --> 00:15:59,625
Sheriffi tumppas tupakoita kasseilleni.
215
00:15:59,709 --> 00:16:01,627
- Ok, seitsemän murhaa.
- Ei.
216
00:16:02,837 --> 00:16:03,671
Eikö?
217
00:16:03,754 --> 00:16:07,425
- En murhannu seitsemääkään.
- Ymmärrän.
218
00:16:10,344 --> 00:16:12,763
- Tarjoilija, Kathy.
- En murhannu tarjoilijaa.
219
00:16:14,223 --> 00:16:16,809
- Kodinhoitaja.
- En Virginiaakaan.
220
00:16:16,893 --> 00:16:17,727
Hazel.
221
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Enkä Hazelia.
222
00:16:21,147 --> 00:16:24,233
Junior, sinä tunnustit ne kaikki kolme.
223
00:16:24,317 --> 00:16:25,234
Vihreellisesti.
224
00:16:25,318 --> 00:16:26,819
- Vihreellisesti?
- Väärin.
225
00:16:26,903 --> 00:16:28,529
Se lukee tunnustuksessasi.
226
00:16:28,613 --> 00:16:32,992
Mää en voi sille mitään.
En murhannu niitä akkoja.
227
00:16:33,075 --> 00:16:37,622
Miksi sitten tunnustit? Ei tunnustuksen
jälkeen voi myöhemmin sanoa,
228
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
- ettet tehnyt niitä.
- Voinpas.
229
00:16:39,165 --> 00:16:40,374
Et voi.
230
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Voinpas.
231
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
Et voi.
232
00:16:44,086 --> 00:16:45,755
Voinpas.
233
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
- Et lain silmissä.
- Voinpas.
234
00:16:47,924 --> 00:16:49,675
- Kun...
- Katsoitko lakia silmiin?
235
00:16:49,759 --> 00:16:51,052
- Se on kielikuva.
- Katsoitko?
236
00:16:51,135 --> 00:16:54,847
- En ole katsonut.
- Älä käytä mitää kuvakieliä -
237
00:16:54,931 --> 00:16:58,309
- ja yritä saada mua sanoon jotain.
- Pyydän anteeksi.
238
00:16:58,392 --> 00:17:00,770
En siedä enää painostelua.
239
00:17:01,312 --> 00:17:02,939
- Koskaan!
- Ymmärrän.
240
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
Huomaan, mihin pyrit.
241
00:17:07,235 --> 00:17:09,862
- Mihin minä pyrin?
- Pidät mua simppelinä.
242
00:17:10,655 --> 00:17:11,989
Kerronpa jotain.
243
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Niiden juttujen tuomari.
244
00:17:14,575 --> 00:17:17,703
Se sanoi mun olevan valtatoiminen.
245
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Että silleensä.
246
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
Haluan vähän selventää
mielenmuutostasi.
247
00:17:24,585 --> 00:17:25,962
Ekkö sää tajua sitä?
248
00:17:26,045 --> 00:17:27,088
Mieti.
249
00:17:27,630 --> 00:17:29,298
- Mua peloiteltiin.
- Peloiteltiin?
250
00:17:29,382 --> 00:17:30,800
Miksi toistelet mua?
251
00:17:31,467 --> 00:17:34,929
Sanavarastosi on vaikuttava,
252
00:17:35,012 --> 00:17:38,641
ja jotkut sanontasi vähän yllättävät.
253
00:17:40,935 --> 00:17:41,852
Joo.
254
00:17:42,520 --> 00:17:45,064
- Tiedän kaikki hyvät sanat.
- Toden totta.
255
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Kiitos, Junior.
256
00:17:50,528 --> 00:17:53,948
- Haluatko yhden?
- Haluan mää.
257
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Ellet tarjoa kahta.
258
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
Suklaa ja pehmeys,
259
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
kaikki samassa.
260
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
Näitä ei täällä saa.
261
00:18:21,058 --> 00:18:22,602
Sinähän ajoit lava-autoa?
262
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Näin on.
263
00:18:27,106 --> 00:18:29,984
Ajoin Georgian tielaitoksen palkollisena.
264
00:18:30,443 --> 00:18:31,485
Nautitko siitä?
265
00:18:32,570 --> 00:18:34,071
Pidän ajamisesta.
266
00:18:34,780 --> 00:18:38,909
Tapaa kaikenlaista väkeä.
Kaikenlaisia herkkupaloja.
267
00:18:42,997 --> 00:18:45,833
Yhtenä päivänä sattui onnettomuus.
268
00:18:46,584 --> 00:18:48,878
Teräspakki putosi päähäni.
269
00:18:49,253 --> 00:18:51,464
Lekuri sanoi, että mun enkef...
270
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
Mun enkefaliittiset
elinvoimasolut vahingoittuivat.
271
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Aivojani stimuloivat...
272
00:19:01,223 --> 00:19:04,644
En osaa lausua, mutta voin tavata sen.
273
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
H, Y,
274
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
P,
275
00:19:12,234 --> 00:19:13,069
O,
276
00:19:13,861 --> 00:19:14,779
T,
277
00:19:15,821 --> 00:19:16,781
H,
278
00:19:18,074 --> 00:19:18,991
Y,
279
00:19:20,910 --> 00:19:21,744
O,
280
00:19:23,079 --> 00:19:24,038
I,
281
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
D,
282
00:19:28,668 --> 00:19:30,711
I, S,
283
00:19:32,171 --> 00:19:35,132
- M.
- Ymmärrän.
284
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Kaikki tiellä tapaamasi eivät
varmaan olleet kohteliaita.
285
00:19:40,971 --> 00:19:41,847
Eikö?
286
00:19:41,931 --> 00:19:42,848
Aamen sille.
287
00:19:44,016 --> 00:19:44,975
Äiti opetti.
288
00:19:45,059 --> 00:19:48,896
Se sanoi: "Junior, pidä puolesi."
289
00:19:49,605 --> 00:19:50,564
Minä pidin.
290
00:19:50,648 --> 00:19:51,565
Miten?
291
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Yhdellä kertaa -
292
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
yksi kaupan ämmä -
293
00:19:58,656 --> 00:20:01,742
- kutsui mua tampioksi.
- Tampioksi?
294
00:20:02,993 --> 00:20:06,122
- Kerran.
- Ymmärrän.
295
00:20:08,999 --> 00:20:12,628
Haittaisiko,
jos palaisimme niihin murhiin?
296
00:20:13,462 --> 00:20:14,839
Niihin, joita et tehnyt?
297
00:20:16,132 --> 00:20:18,300
Palataan, mihin haluut,
298
00:20:19,093 --> 00:20:20,553
kunhan näitä on lisää.
299
00:20:21,303 --> 00:20:24,473
- Kerroit poliisille ruumiiden olinpaikan.
- Kyllä vain.
300
00:20:25,474 --> 00:20:29,770
- Mistä tiesit ne?
- Oon selkeenäkijä.
301
00:20:31,272 --> 00:20:35,067
Käytän psyykkistä magneettiani,
telepatiaa.
302
00:20:36,527 --> 00:20:38,863
Kun murhista alettiin kysellä,
303
00:20:39,405 --> 00:20:40,698
käytin kutosaistiani.
304
00:20:41,198 --> 00:20:44,785
Kerroin, miten ne tehtiin
ja missä ruumiit on.
305
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
Mää en tunnustanu.
306
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
- Autoin.
- Varmasti.
307
00:20:48,414 --> 00:20:51,041
Ei ne olisi koskaan löytäny niitä muuten.
308
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Autoin niitä perheitä.
309
00:20:53,878 --> 00:20:57,673
- Hämmentelin heidän hätäänsä.
- Voinko kysyä muista murhista?
310
00:20:57,757 --> 00:21:00,801
Huoltamotyöntekijät, kaupanpitäjä
ja se virkailija.
311
00:21:01,177 --> 00:21:02,553
Ai, joo.
312
00:21:04,513 --> 00:21:05,598
Ne minä tein.
313
00:21:06,265 --> 00:21:09,977
- "Hän kutsui mua tampioksi."
- Ei se ihan väärä arvio ollut.
314
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
En ole ennen nähnyt herkkuja
käytettävän kuulusteluissa.
315
00:21:15,983 --> 00:21:20,613
- Luin Kemperin ja Brudosin haastattelusi.
- Tupakkaa ja kengät.
316
00:21:20,696 --> 00:21:24,742
- Ja näin Piercen sellikuvan.
- Minkä niistä?
317
00:21:24,825 --> 00:21:27,661
Siinä on roskaruokaa:
suklaapatukoita, donitseja.
318
00:21:27,745 --> 00:21:29,663
Sellihän on sekatavarakauppa.
319
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
- Eleistä päätellen hänellä...
- Varo! Täällä on lapsia.
320
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
- Pidelkää käsistä.
- Hidastakaa!
321
00:21:35,169 --> 00:21:37,129
Pidä veljesi kädestä, kulta.
322
00:21:40,549 --> 00:21:41,967
Onko tämä joku Atlanta-juttu?
323
00:21:44,136 --> 00:21:47,807
Kaupunki ei tarjoa samoja
palveluita joka naapurustoon.
324
00:21:50,476 --> 00:21:53,103
Tällä metropoliksella on ongelmia.
325
00:22:00,611 --> 00:22:02,696
- Mihin aikaan huomenna?
- Klo 9.30
326
00:22:03,531 --> 00:22:05,574
Tule aamiaiselle ravintolaan.
327
00:22:06,951 --> 00:22:10,037
- Quantico maksaa.
- En voi. Vaimo ruokkii aamuisin.
328
00:22:10,120 --> 00:22:11,121
- Nähdään 9.30.
- Selvä.
329
00:22:35,104 --> 00:22:37,022
Tervetuloa Omniin. Kutsun virkailijan.
330
00:22:37,106 --> 00:22:38,065
- Kiitos.
- Tanya.
331
00:22:38,607 --> 00:22:40,609
- Voitko auttaa häntä?
- Voin.
332
00:22:40,693 --> 00:22:44,238
- Tervetuloa, sir. Kirjaudutteko sisään?
- Kyllä kiitos. Ford.
333
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Holden.
334
00:22:45,990 --> 00:22:47,741
Selvä. Ford, Holden.
335
00:22:48,284 --> 00:22:51,287
Anteeksi. Ford on sukunimeni.
336
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Se on huono vitsi Australiassa,
kuten täälläkin.
337
00:22:55,416 --> 00:22:57,793
- Iso parisänky yhdeksi yöksi?
- Kyllä.
338
00:22:59,587 --> 00:23:01,672
Saisinko henkilöllisyystodistuksen?
339
00:23:01,964 --> 00:23:04,174
- Ei sillä, etten uskoisi...
- Tottakai.
340
00:23:09,221 --> 00:23:11,265
Erikoisagentti Ford. FBI?
341
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
- Saanko?
- Kyllä.
342
00:23:21,650 --> 00:23:23,402
- Luottokortti.
- Aivan.
343
00:23:23,986 --> 00:23:24,820
Anteeksi.
344
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
Ja avainkortti.
345
00:23:27,406 --> 00:23:28,616
Meidän pitäisi...
346
00:23:29,241 --> 00:23:31,243
Koneet ovat vähän reistailleet.
347
00:23:31,327 --> 00:23:34,580
Päivä on ollut vuoristorataa.
Kaikki on hajalla ennen korjausta, eikö?
348
00:23:34,663 --> 00:23:36,582
- Aina.
- Saatan sinut.
349
00:23:36,665 --> 00:23:39,793
- Tarkistan vain.
- Ei tarvitse. Minä...
350
00:23:46,675 --> 00:23:47,635
Tätä tietä.
351
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
- Oliko pitkä päivä?
- Hyvin.
352
00:24:00,689 --> 00:24:02,316
Tulitko konferenssiin?
353
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
Tutkin kahta tapausta.
354
00:24:05,235 --> 00:24:06,111
Yhden illan?
355
00:24:06,528 --> 00:24:08,572
Se on peruskauraa.
356
00:24:10,240 --> 00:24:14,078
Onko se joku valtion salainen juttu?
Jos kerrot, niin joudut tappamaan minut?
357
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Ei, en ole CIA: sta.
358
00:24:18,540 --> 00:24:21,001
Olen tutkija. Tutkin monimurhaajia.
359
00:24:32,137 --> 00:24:32,972
Perillä.
360
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Haluatko katsella,
361
00:24:40,062 --> 00:24:41,355
josko tämä sopii...
362
00:24:42,856 --> 00:24:44,274
Muitakin huoneita on.
363
00:24:44,358 --> 00:24:46,360
Juniori-ja johtajan sviittejä.
364
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
Hyvältä näyttää.
365
00:24:50,739 --> 00:24:54,660
Kylppärissä on pyyhkeitä,
ja silitysrauta on kaapissa.
366
00:24:55,244 --> 00:24:57,079
- Haluatko jäätä?
- Tilaan huonepalvelusta.
367
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
Pyydän heiltä.
368
00:24:58,664 --> 00:25:03,293
Ei pitäisi sanoa,
mutta huonepalvelu täällä on...
369
00:25:04,712 --> 00:25:06,213
- Se on...
- Hitti vai huti?
370
00:25:06,463 --> 00:25:08,424
- Enimmäkseen huti.
- Kiitos.
371
00:25:09,425 --> 00:25:11,677
- Keksin jotain.
- Oletko varma?
372
00:25:15,139 --> 00:25:17,933
Jos tarvitset jotain,
aulaan on suora linja.
373
00:25:18,017 --> 00:25:20,602
- Se on se pieni nappi...
- Selvä.
374
00:25:20,811 --> 00:25:23,355
- Hyvää yötä, agentti Ford.
- Hyvää yötä.
375
00:25:27,151 --> 00:25:27,985
Kiitos.
376
00:25:56,805 --> 00:25:58,599
Vuoroni loppuu tunnin päästä.
377
00:25:59,683 --> 00:26:02,227
Jos voit odottaa,
vien Atlantan parhaalle aterialle.
378
00:26:04,730 --> 00:26:05,689
Ok.
379
00:26:31,715 --> 00:26:34,134
- Agentti Ford.
- Hei.
380
00:26:39,181 --> 00:26:40,140
Näytät hyvältä.
381
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
Anteeksi kiire.
382
00:26:43,477 --> 00:26:45,729
Emme saisi veljeillä vieraiden kanssa.
383
00:26:45,854 --> 00:26:47,940
Ei se mitään. Voinko kutsua taksin?
384
00:26:48,023 --> 00:26:49,608
Ei. Vähän matkaa vielä.
385
00:26:51,068 --> 00:26:51,902
Tässä.
386
00:26:59,910 --> 00:27:02,538
Täällä on sotkua.
En yleensä ole tällainen.
387
00:27:02,621 --> 00:27:03,539
Älä huoli.
388
00:27:04,039 --> 00:27:06,125
En tunnu millään löytävän aikaa.
389
00:27:06,208 --> 00:27:07,042
Tiedät kyllä.
390
00:27:07,126 --> 00:27:11,046
Tapasin parini kanssa käytännössä
asua autossamme. Olen nähnyt pahempaa.
391
00:27:12,840 --> 00:27:15,175
Se ei... Sitä on pideltävä tai...
392
00:27:15,259 --> 00:27:17,427
- Emme aja kauas.
- Ok.
393
00:27:19,221 --> 00:27:21,849
- Ilmastointi ei toimi. Lasketko ikkunan?
- Selvä.
394
00:27:35,904 --> 00:27:37,698
- Pidätkö musiikista?
- Pidän.
395
00:27:38,907 --> 00:27:41,160
Enimmäkseen uuden aallon kamasta.
396
00:27:43,495 --> 00:27:44,621
Mutta muustakin.
397
00:27:45,122 --> 00:27:47,207
Pidän elokuvista ja lukemisesta.
398
00:27:48,584 --> 00:27:50,169
Olisipa aikaa lukea.
399
00:27:50,752 --> 00:27:54,923
- Tunnun vain ravaavan työn ja kodin väliä.
- Etkö käy ulkona?
400
00:27:55,007 --> 00:27:57,259
En usko, ettet käy ulkona.
401
00:27:58,177 --> 00:27:59,011
Vähän.
402
00:27:59,344 --> 00:28:01,054
Harvoin. Lähinnä teen töitä.
403
00:28:02,264 --> 00:28:03,432
Se on tuttua.
404
00:28:03,974 --> 00:28:05,726
Kävin ennen kirkossa usein.
405
00:28:06,435 --> 00:28:09,479
- En niinkään enää.
- Luovutitko Jumalan suhteen?
406
00:28:11,315 --> 00:28:12,149
En vielä.
407
00:28:13,775 --> 00:28:17,446
Autan välillä järjestämään
yhteisötapahtumia -
408
00:28:17,529 --> 00:28:20,199
ja stipendien varainkeruuta.
Pikkuasioissa.
409
00:28:20,490 --> 00:28:23,076
- Käyt siis ulkona.
- Jos se sitä sinulle on.
410
00:28:25,537 --> 00:28:26,580
Käyn tunneilla.
411
00:28:26,914 --> 00:28:29,708
Tai kävin tunneilla
Atlanta Tech -opistossa.
412
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
Olen 10:n pisteen päässä hotelli-
ja ravintola-alan tutkinnosta.
413
00:28:34,922 --> 00:28:35,797
Onnea.
414
00:28:36,673 --> 00:28:39,176
Melkein. Säästän viedäkseni sen loppuun.
415
00:28:39,635 --> 00:28:42,554
En halua velkaantua sitä varten.
416
00:28:43,347 --> 00:28:46,516
Siksi ajan tätä romua.
Se on kustannustehokasta.
417
00:28:47,142 --> 00:28:48,268
Kuulostaa fiksulta.
418
00:28:50,145 --> 00:28:52,814
Miten pitkään olet tutkinut monimurhaajia.
419
00:28:53,315 --> 00:28:56,777
Vain vähän aikaa.
Se on uusi yksikkö Quanticossa.
420
00:28:57,945 --> 00:28:59,863
Työsi kuulostaa tärkeältä.
421
00:29:02,366 --> 00:29:03,200
Kiitos.
422
00:29:10,123 --> 00:29:10,958
Perillä.
423
00:29:11,833 --> 00:29:13,752
- Näyttää olevan kiinni.
- Mennään.
424
00:29:23,095 --> 00:29:23,929
Ernie.
425
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
Tässä on agentti Ford.
426
00:29:26,890 --> 00:29:28,684
- Holden.
- Hän on serkkuni.
427
00:29:29,101 --> 00:29:31,186
- Aika nuori FBI-agentiksi.
- Ernie.
428
00:29:31,270 --> 00:29:33,021
Lopeta. Älä kuuntele.
429
00:29:33,105 --> 00:29:35,023
- Sitä sattuu.
- He istuvat takana.
430
00:29:35,274 --> 00:29:38,068
Menkää. Tuon teille annoksen.
431
00:29:40,404 --> 00:29:41,238
He?
432
00:29:50,706 --> 00:29:54,543
Kiitos, että odotitte.
Anteeksi myöhästyminen.
433
00:29:54,626 --> 00:29:59,131
- Hänenkö tapaamistaan me odotimme?
- Kyllä. Hän on erikoisagentti Holden Ford.
434
00:30:00,090 --> 00:30:02,175
- Erikoisagentti Ford...
- Holden vaan.
435
00:30:02,259 --> 00:30:07,014
Tässä ovat rva Willie Mae Mathis,
Nti Venus Taylor ja rva Camille Bell.
436
00:30:07,389 --> 00:30:08,348
Agentti Ford,
437
00:30:08,432 --> 00:30:09,391
Holden,
438
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
on täällä vain yhden yön,
439
00:30:12,602 --> 00:30:15,814
joten haluatte varmaan jutella.
440
00:30:15,897 --> 00:30:19,693
Syökääpä Ernest-serkun laittama ruoka
ennen kuin se jäähtyy.
441
00:30:20,193 --> 00:30:22,154
Kiitos. Näytää herkulliselta.
442
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Kuulit siis -
443
00:30:26,950 --> 00:30:28,618
Atlantan tapahtumista?
444
00:30:29,369 --> 00:30:31,621
- En.
- Yrityksen puutteesta se ei johdu.
445
00:30:32,039 --> 00:30:34,541
Puheluihimme tai kysymyksiimme ei vastata.
446
00:30:39,212 --> 00:30:40,047
Kertokaa.
447
00:30:40,172 --> 00:30:43,216
Mitä sinä teet, FBI: n erikoisagentti Ford?
448
00:30:43,300 --> 00:30:48,096
Holden on tärkeässä yksikössä,
joka käsittelee tällaisia juttuja.
449
00:30:50,474 --> 00:30:55,812
- Kerro heille sama, mitä minulle.
- Olen käyttäytymistieteiden yksiköstä.
450
00:30:57,731 --> 00:31:00,317
Se on erikoisyksikkö.
451
00:31:00,400 --> 00:31:06,198
Tutkin sarjamurhaajia, eli tappajia,
jotka murhaavat useita ihmisiä.
452
00:31:06,281 --> 00:31:08,950
- Kuten Samin poika.
- Sinäkö hänet nappasit?
453
00:31:09,284 --> 00:31:11,453
- En.
- Joku yksiköstänne kuitenkin?
454
00:31:11,536 --> 00:31:16,124
Ei. Tutkimme häntä napataksemme
hänen kaltaisiaan.
455
00:31:16,208 --> 00:31:18,627
- Oletko kuullut Gene Devieristä?
- Olen.
456
00:31:19,461 --> 00:31:20,712
Holden nappasi hänet.
457
00:31:21,546 --> 00:31:23,173
Miten vanha olet?
458
00:31:24,424 --> 00:31:25,509
Melkein 30.
459
00:31:28,387 --> 00:31:32,015
Hänestä ei ole hyötyä.
Kukaan ei kuuntele häntä.
460
00:31:32,265 --> 00:31:34,101
Kiitos käynnistä, agentti Ford.
461
00:31:34,184 --> 00:31:36,728
- Kukaan ei kuuntele?
- Pyydän. Rva Bell...
462
00:31:36,812 --> 00:31:38,438
Tämä on tyttäreni.
463
00:31:39,815 --> 00:31:40,732
Angel.
464
00:31:42,484 --> 00:31:44,319
Hän lähti kaverinsa luo -
465
00:31:44,903 --> 00:31:48,448
katsomaan telkkaria.
Hän pitää Jeffersoneista.
466
00:31:50,784 --> 00:31:51,618
Piti.
467
00:31:52,536 --> 00:31:54,037
Angel ei palannut kotiin.
468
00:31:54,913 --> 00:31:58,166
Soitin poliisille.
He käskivät odottaa pari päivää.
469
00:32:00,710 --> 00:32:02,129
Pari päivää?
470
00:32:07,801 --> 00:32:10,053
Campbellton Roadin metsikkö.
471
00:32:11,972 --> 00:32:13,432
Ruumis löytyi sieltä.
472
00:32:16,184 --> 00:32:18,061
Otan osaa, nti Taylor.
473
00:32:18,145 --> 00:32:22,023
Poikani, Jeffrey, on yksitoista.
474
00:32:25,068 --> 00:32:28,321
Jeffrey... Anteeksi.
475
00:32:36,246 --> 00:32:37,247
Tuo nainen -
476
00:32:37,831 --> 00:32:38,874
on soturi.
477
00:32:41,460 --> 00:32:42,586
Tekee kolmea työtä,
478
00:32:43,336 --> 00:32:45,046
hoitaa kuutta lasta.
479
00:32:45,380 --> 00:32:47,090
Hän on kokenut liikaa tuskaa.
480
00:32:48,383 --> 00:32:51,386
Hänen vartija-miehensä
ammuttiin ryöstön aikana.
481
00:32:51,470 --> 00:32:53,013
Mitä voin tehdä, rva Bell?
482
00:32:55,307 --> 00:32:58,560
Poikani Yusef kävi Dunbarin alakoulua.
483
00:32:59,478 --> 00:33:02,314
Hän oli yksi 20:stä
lahjakkaiden luokalla.
484
00:33:02,397 --> 00:33:03,857
Hän oli hyvä poika.
485
00:33:05,066 --> 00:33:09,404
Nelivuotiaana hän lausui
"Minulla on unelma" -puheen muistista.
486
00:33:10,280 --> 00:33:12,073
Hän oli hyvin fiksu.
487
00:33:14,659 --> 00:33:19,164
Nti Eula, naapurimme,
pyysi häntä hakemaan purutupakkaa.
488
00:33:21,082 --> 00:33:24,211
Angelin tapaan Yusef ei koskaan palannut.
489
00:33:26,379 --> 00:33:29,591
Hautajaisiin tuli paljon väkeä.
490
00:33:29,674 --> 00:33:34,513
Jopa pormestari. Mutta kukaan ei kysynyt,
miten 9-vuotiaan pojan ruumis -
491
00:33:34,596 --> 00:33:36,473
joutui huoltoluukkuun,
492
00:33:37,349 --> 00:33:41,019
reikään betonissa hylätyllä koululla.
493
00:33:41,811 --> 00:33:45,065
Vastauksia ei löydy kysymyksiin,
joita ei voi käsittää.
494
00:33:45,982 --> 00:33:49,069
Emme käy täällä keskiviikkoisin
ruoan vuoksi.
495
00:33:49,611 --> 00:33:52,864
Odotimme ja rukoilimme,
mutta mittamme on täynnä.
496
00:33:52,948 --> 00:33:55,784
Lapsiamme kuolee.
497
00:33:57,577 --> 00:34:02,415
- Jonkun on tehtävä asialle jotain.
- Haluaisin auttaa.
498
00:34:10,715 --> 00:34:15,762
Tässä kaikki tietomme. Lehtileikkeitä,
kuvia ruumiiden löytöpaikoista.
499
00:34:15,845 --> 00:34:18,974
Lausuntoja naapureilta,
joita poliisi ei haastatellut.
500
00:34:21,226 --> 00:34:22,769
Ovatko nämä poliisillakin?
501
00:34:24,104 --> 00:34:26,523
Kaikkea ei ole kopioitu. Ole huolellinen.
502
00:34:26,606 --> 00:34:28,066
- Lupaan.
- Äläkä lupaile.
503
00:34:34,990 --> 00:34:38,076
Me vanhemmat opetamme lapsia
selviytymään maailmassa.
504
00:34:39,160 --> 00:34:41,871
Sen,
miten itsestä ja toisista pidetään huolta.
505
00:34:44,541 --> 00:34:47,627
Lupaamme tehdä parhaamme
pitääksemme heidät hengissä.
506
00:34:49,129 --> 00:34:53,258
Kun Angel löytyi, jonkun muun alkkarit
oli tungettu hänen kurkkuunsa.
507
00:34:54,050 --> 00:34:57,971
Poikani Yusefin kuristaja oli pessyt
huolellisesti hänen jalkansa.
508
00:34:58,972 --> 00:35:00,974
Willie Maen lapsi on yhä kateissa.
509
00:35:01,266 --> 00:35:03,727
Kuka tietää, missä hän on
ja mitä hänelle on tehty.
510
00:35:06,021 --> 00:35:07,856
Älä lupaile, agentti Ford.
511
00:35:16,698 --> 00:35:17,824
Kiitos.
512
00:35:20,660 --> 00:35:25,165
- Heidän oli saatava joku kuuntelemaan.
- Se oli vähintä, mitä voin tehdä.
513
00:35:27,751 --> 00:35:29,753
Kukaan ei ottanut heitä vakavasti.
514
00:35:35,508 --> 00:35:39,846
Olisi pitänyt kertoa, minne menemme.
Ajattelin, ettet olisi ehkä tullut.
515
00:35:39,929 --> 00:35:46,227
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
Tämä on kuulemma Atlantan parasta ruokaa.
516
00:35:54,569 --> 00:35:55,487
Hei.
517
00:35:55,779 --> 00:35:58,406
- Luulin, että olette Atlantassa.
- Holden on.
518
00:35:58,490 --> 00:36:03,828
Olin menossa, mutta sain taudin.
Hän sanoi hoitavansa homman.
519
00:36:04,162 --> 00:36:07,540
- Kannattaako hänen toimia yksin?
- Kyllä. Se on hyväksi.
520
00:36:07,624 --> 00:36:12,170
- Revimme laastarin irti.
- Haastattelut voivat olla arvaamattomia.
521
00:36:12,253 --> 00:36:14,756
Kannattaako Holdenin henkistä tasapainoa -
522
00:36:14,839 --> 00:36:17,300
- testata juuri nyt?
- Puhuin hänelle eilen.
523
00:36:17,467 --> 00:36:21,179
Vaikutti olevan kunnossa.
Hän hoiti haastattelun ilman ongelmia.
524
00:36:21,262 --> 00:36:22,222
Hän ja Jim.
525
00:36:22,722 --> 00:36:25,934
Barney. Tämän päiväinenkään
ei pitäisi olla ongelma.
526
00:36:27,060 --> 00:36:27,894
Ok.
527
00:36:41,282 --> 00:36:43,368
- Hei, noudan hänet.
- Hyvä on.
528
00:36:47,247 --> 00:36:48,790
- Eikö ole nälkä?
- Huomenta.
529
00:36:50,208 --> 00:36:53,545
Luulin sen väkivaltaisen ääliön
haastattelun valvottavan.
530
00:36:53,628 --> 00:36:55,296
- Nukuin...
- Tiedätkö Camille Bellen?
531
00:36:55,797 --> 00:36:58,007
- Kauhea juttu.
- Tiedätkö tapauksen?
532
00:36:58,591 --> 00:37:03,430
Kaikki tietävät. Juttu oli lehdissä
ja TV: ssä. Pormestari oli hautajaisissa.
533
00:37:03,513 --> 00:37:05,515
- Illallistin hänen kanssaan.
- Että mitä?
534
00:37:05,598 --> 00:37:08,518
Hänen, Venus Taylorin
ja Willie Mae Mathisin.
535
00:37:08,601 --> 00:37:11,020
Tulit yhdeksi yöksi, ja he löysivät sinut.
536
00:37:12,188 --> 00:37:15,358
Atlantan poliisi
pelkää vastata puhelimeen.
537
00:37:15,442 --> 00:37:17,777
Kellään ei ole heille vastauksia.
538
00:37:19,404 --> 00:37:22,282
He halusivat minun katsovan
näitä tapauksia.
539
00:37:22,782 --> 00:37:25,785
- Suostuitko?
- Tottakai. Tässä on paljon tutkittavaa.
540
00:37:26,453 --> 00:37:31,583
Hidasta vähän, ennen kuin päädyt
Journal-Constitutionin etusivulle.
541
00:37:32,375 --> 00:37:34,461
- Taas.
- Ymmärrän.
542
00:37:34,544 --> 00:37:36,796
Järjestän meille tapaamisen asiasta.
543
00:37:39,632 --> 00:37:42,260
Asiat toimivat tällä toisin
kuin Virginiassa.
544
00:37:42,343 --> 00:37:43,428
Alan huomata.
545
00:37:44,095 --> 00:37:44,971
Pitäisi mennä.
546
00:37:50,268 --> 00:37:54,606
Hra Hance, haluamme puhua henkisestä
tilastasi ennen ja jälkeen rikoksianne.
547
00:37:54,689 --> 00:37:58,151
Aloitetaan kirjeistä, jotka lähetit
Columbuksen poliisipäällikölle.
548
00:38:00,320 --> 00:38:03,615
Viisi viikkoa sen jälkeen,
kun tapoit Gail Jacksonin,
549
00:38:04,032 --> 00:38:09,162
aloit kirjoittaa kirjeitä väittäen
kuuluvasi ryhmään nimeltä Pahan voimat.
550
00:38:10,455 --> 00:38:13,625
- Miksi otit poliisiin yhteyttä?
- He olivat valkoisia.
551
00:38:13,708 --> 00:38:14,667
Poliisiko?
552
00:38:15,084 --> 00:38:16,211
Pahan voimat.
553
00:38:16,503 --> 00:38:18,421
Sinähän keksit ryhmän tyhjästä.
554
00:38:18,505 --> 00:38:19,923
Loin heidät valkoisiksi.
555
00:38:21,549 --> 00:38:24,594
Ekassa kirjeessä sanoit,
että Gailin sieppaus -
556
00:38:24,677 --> 00:38:29,098
oli kosto seitsemän vanhan valkoisen
naisen kuolemasta Columbuksessa -
557
00:38:29,224 --> 00:38:32,352
sukkahousukuristajan käsissä.
558
00:38:32,769 --> 00:38:37,065
Sanoit tappavasi Gailin,
jos kuristajaa ei saataisi kiinni.
559
00:38:37,941 --> 00:38:41,110
Se on hyvin monimutkainen tarina.
560
00:38:42,070 --> 00:38:42,987
Kiitos.
561
00:38:44,989 --> 00:38:47,617
Miten luulit poliisin
kontaktoinnin auttavan?
562
00:38:48,785 --> 00:38:52,080
Koska kaikki pelkäsivät
sukkahousukuristajaa,
563
00:38:53,039 --> 00:38:54,749
ja he etsivät mustaa miestä.
564
00:38:55,959 --> 00:38:59,254
Mutta sinullahan ei ollut
niiden kanssa mitään tekemistä.
565
00:38:59,337 --> 00:39:00,171
Ei.
566
00:39:01,339 --> 00:39:03,591
Siten he etsivätkin valkoisia miehiä.
567
00:39:03,675 --> 00:39:05,718
Pahan voimia.
568
00:39:05,802 --> 00:39:08,513
- Gail Jacksonin sieppauksesta.
- Ymmärrän.
569
00:39:09,055 --> 00:39:13,810
Mutta kun lähetit kirjeen, poliisi ei
tiennyt Gail Jacksonin kadonneen.
570
00:39:13,893 --> 00:39:18,898
He eivät edes tienneet
Gail Jacksonin olemassaolosta.
571
00:39:19,232 --> 00:39:20,608
Siksi se piti kertoa.
572
00:39:22,527 --> 00:39:26,489
Kerroit heille myös, mistä ruumis löytyy.
573
00:39:27,073 --> 00:39:31,035
Ei niitä valkoisia miehiä voi jahdata,
jos ruumista ei löydy.
574
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
Siksi kerroin olinpaikan.
575
00:39:33,705 --> 00:39:37,250
Aluksihan teeskentelit vain
siepanneesi hänet, et tappaneesi.
576
00:39:37,584 --> 00:39:39,294
Niin aioin saada lunnaat.
577
00:39:41,004 --> 00:39:43,548
Hyvä on. Toinen kirje.
578
00:39:44,632 --> 00:39:49,554
Vaikka tiesit Gailin – naisen,
jota poliisi ei etsi – kuolleen,
579
00:39:49,637 --> 00:39:52,682
vaadit 10 000 taalaa
hänen vapauttamisestaan.
580
00:39:53,600 --> 00:39:58,062
Koska he luulivat hänen olevan siepattu,
joten rahat oli annettava.
581
00:39:58,146 --> 00:40:00,815
Olit jo kertonut ruumiin olinpaikan.
582
00:40:01,441 --> 00:40:04,986
He luulivat hänen olevan yhä elossa.
583
00:40:06,821 --> 00:40:10,825
Mikä sai soittamaan poliisille
monta päivää kirjeiden jälkeen -
584
00:40:10,909 --> 00:40:14,203
ja kertomaan ruumiin sijainnin?
585
00:40:15,038 --> 00:40:16,873
He eivät löytäneet häntä.
586
00:40:19,208 --> 00:40:23,588
Miten voisin eksyttää heidät, jos he eivät
jahtaa niitä valkoisia miehiä?
587
00:40:24,923 --> 00:40:26,215
Pahan voimia.
588
00:40:27,342 --> 00:40:28,384
Ymmärrän.
589
00:40:28,843 --> 00:40:30,219
Homma kiertää ympyrää.
590
00:40:30,595 --> 00:40:31,804
Kuin donitsi.
591
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Aivan kuin donitsi.
592
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Kun tapoit Irene Thirkieldin...
593
00:40:38,144 --> 00:40:39,771
Piti kirjoittaa uusi kirje.
594
00:40:42,023 --> 00:40:46,069
Kirjeet on kirjoitettu armeijan
asemapaikkasi kirjoitustarvikkeilla.
595
00:40:47,236 --> 00:40:52,742
- Teitkö niin tahallasi?
- Kyllä. Ne olivat helposti saatavilla.
596
00:40:54,452 --> 00:40:58,456
Etkö pelännyt, että poliisi voisi
jäljittää kirjeet sinuun?
597
00:40:59,457 --> 00:41:02,669
En, koska käskin olla huolehtimatta siitä.
598
00:41:04,462 --> 00:41:07,590
- Eksyttääkseni heidät.
- Näenkin sen. Kirjeen lopussa.
599
00:41:08,758 --> 00:41:12,971
"Tukikohdan kirjepaperia on turha miettiä.
Kaikki voivat saada sitä."
600
00:41:14,722 --> 00:41:15,848
Kiitos, hra Hance.
601
00:41:16,224 --> 00:41:18,601
Autoit selventämään asioita.
602
00:41:18,685 --> 00:41:22,313
- Kirjoitin kaksi lisää ja soitin puhelun.
- Niin teit.
603
00:41:22,981 --> 00:41:24,315
Haluatko puhua niistä?
604
00:41:25,483 --> 00:41:27,151
Saimme tarvitsemamme.
605
00:41:27,235 --> 00:41:30,196
Tapasit Karen Hickmanin, Gail Jacksonin -
606
00:41:30,279 --> 00:41:33,199
ja Irene Thirkieldin paikallisbaareissa.
607
00:41:33,282 --> 00:41:34,242
Kyllä.
608
00:41:34,951 --> 00:41:37,787
- He olivat niissä aina.
- Olit nähnyt heidät ennenkin.
609
00:41:38,246 --> 00:41:41,791
Kun käy samoissa baareissa,
näkee samoja naamoja.
610
00:41:41,874 --> 00:41:44,544
Kun kuljit baareissa, etsitkö naisseuraa?
611
00:41:45,044 --> 00:41:45,962
En.
612
00:41:47,088 --> 00:41:48,548
En hakenut mitään.
613
00:41:48,631 --> 00:41:50,049
Paitsi juotavaa.
614
00:41:50,133 --> 00:41:53,094
Lähestyitkö heitä tai puhuitko heille?
615
00:41:54,846 --> 00:41:56,097
He lähestyivät minua.
616
00:41:56,305 --> 00:41:59,183
Nainen tuli ja alkoi puhua sinulle.
617
00:41:59,267 --> 00:42:00,393
Vaikka Gail.
618
00:42:00,476 --> 00:42:01,436
Kyllä vaan.
619
00:42:01,519 --> 00:42:05,857
Hän oli tuttavallinen
ja ehdotti että menisimme jonnekin.
620
00:42:07,358 --> 00:42:08,818
Ja hän pyysi 20 taalaa.
621
00:42:08,901 --> 00:42:10,028
Mitä sanoit?
622
00:42:10,611 --> 00:42:12,071
Katsoin lompakkooni.
623
00:42:13,865 --> 00:42:15,491
Sitten sanoin, että löytyy.
624
00:42:16,993 --> 00:42:19,162
Mitä ajattelit, kun lähdit baarista?
625
00:42:19,829 --> 00:42:21,456
Mitään erityistä?
626
00:42:23,916 --> 00:42:25,918
En ajatellut mitään.
627
00:42:26,002 --> 00:42:28,337
Kun hän tuli autoosi, mitä teit?
628
00:42:28,796 --> 00:42:29,797
Ajoin.
629
00:42:30,798 --> 00:42:31,758
Vain ajoit?
630
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Sitten pysähdyin.
631
00:42:36,220 --> 00:42:41,434
- Ja vedin hänet autosta.
- Oliko hän tajuissaan silloin?
632
00:42:41,517 --> 00:42:44,812
Joskus he pitivät meteliä,
joten löin heitä,
633
00:42:45,521 --> 00:42:48,024
- että he hiljenisivät.
- Muttet vain lyönyt.
634
00:42:53,237 --> 00:42:55,490
Onko varma, ettei tätä voi käyttää?
635
00:42:55,990 --> 00:42:59,660
Täysin. Kun hän hiljeni...
636
00:43:01,746 --> 00:43:05,041
Hain rengasraudan takakontista.
637
00:43:07,585 --> 00:43:08,544
Hakkasin hänet -
638
00:43:09,712 --> 00:43:11,589
tunnistamattomaksi.
639
00:43:11,672 --> 00:43:13,800
- Hakkasitko Irenenkin?
- Hakkasin.
640
00:43:14,759 --> 00:43:17,512
Pää irtosi,
joten häntä ei voinut tunnistaa.
641
00:43:17,970 --> 00:43:20,932
Tiesitkö Gailin ja Irenen olevan huoria?
642
00:43:21,015 --> 00:43:25,269
En tiedä. He vain olivat aina paikalla
ja juttelivat meille.
643
00:43:25,353 --> 00:43:30,817
Ensimmäinen nainen, Karen Hickman,
hänhän oli erilainen kuin he, eikö?
644
00:43:32,443 --> 00:43:34,529
Hän oli sotilas, alokas.
645
00:43:35,404 --> 00:43:39,117
- Hän oli maisemissa.
- Maisemissa? Oliko hän kevytkenkäinen?
646
00:43:39,200 --> 00:43:41,035
Ei. Vain paikallinen.
647
00:43:41,744 --> 00:43:43,746
Et hakannut häntä rengasraudalla.
648
00:43:44,622 --> 00:43:45,623
Käytit autoasi.
649
00:43:47,583 --> 00:43:50,795
- Monestiko ajoit hänen ylitseen?
- En tiedä.
650
00:43:52,839 --> 00:43:57,426
- Menin laskuissa sekaisin.
- Erosiko hän Gailista ja Irenestä muuten?
651
00:43:59,512 --> 00:44:02,098
Karen oli valkoinen, muut mustia.
652
00:44:02,723 --> 00:44:03,599
Niin kai.
653
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
En huomannutkaan.
654
00:44:06,227 --> 00:44:10,898
Onko mahdollista, että valitsit
hänet valkoisuuden vuoksi?
655
00:44:13,401 --> 00:44:15,111
En nähnyt häntä niin.
656
00:44:16,279 --> 00:44:18,531
Hän oli vain kaltaisemme nurmipora.
657
00:44:31,794 --> 00:44:33,004
Onko hän eläkkeellä?
658
00:44:33,421 --> 00:44:34,338
Osittain.
659
00:44:34,630 --> 00:44:37,091
GBI käyttää häntä,
kun jotain halutaan piilotella.
660
00:44:37,675 --> 00:44:41,220
Ja Garland kuulee kaiken.
Hänelle on parasta jutella ennen iltaa.
661
00:44:49,020 --> 00:44:52,064
En tiennyt tämän kiinnostavan FBI: tä.
662
00:44:52,148 --> 00:44:53,941
Ei virallisesti kiinnostakaan.
663
00:44:56,736 --> 00:45:00,031
Kuten minä en virallisesti
tarkkaile junttibaaria.
664
00:45:00,740 --> 00:45:02,867
Ford tapasi eilen Camille Bellen.
665
00:45:02,950 --> 00:45:05,661
Ja Venus Taylorin ja Willie Mae Mathisin.
666
00:45:06,913 --> 00:45:08,080
Heiltä sain tämän.
667
00:45:10,958 --> 00:45:13,294
Camille Belle on pelottava.
668
00:45:13,377 --> 00:45:19,800
He pyysivät tutkimaan tapauksiaan.
Tutkiiko kukaan juttujen yhtäläisyyksiä?
669
00:45:20,593 --> 00:45:24,472
Kuusi saman taustan omaavaa lasta
kaapattiin keskellä päivää.
670
00:45:24,889 --> 00:45:29,185
- Uhreilla on selvästi sama tausta.
- Niin äidit toivovat sinun näkevän sen.
671
00:45:29,894 --> 00:45:35,942
Linkittämällä tapaukset he onnistuivat,
ansiokseen, pitämään jutut tutkinnan alla.
672
00:45:36,025 --> 00:45:39,195
Mutta näitä on vaikea yhdistää
todisteiden kautta.
673
00:45:39,278 --> 00:45:43,366
Eikö näin monen lapsimurhan tapahtuminen
samoihin aikoihin ole outoa?
674
00:45:44,075 --> 00:45:47,078
Joka vuosi tapahtuu 8 - 10 lapsimurhaa.
675
00:45:47,662 --> 00:45:52,416
Atlantan murha-aste on neljänneksi suurin,
joten valitettavasti nämä lapset -
676
00:45:53,751 --> 00:45:57,129
- eivät erotu massasta.
- Vaikka määrä ei eroa normista,
677
00:45:57,213 --> 00:46:01,259
se, että useimmat ovat pieniä poikia...
Hän voi olla saalistaja.
678
00:46:01,342 --> 00:46:04,971
Yksi on ampuminen ja kuristaminen.
679
00:46:05,888 --> 00:46:08,683
Kokemukseni liittää tämän huumeisiin.
680
00:46:09,308 --> 00:46:12,395
Angel Lenair: ainoa seksirikos.
681
00:46:12,979 --> 00:46:16,440
Melton Harvey:
emme edes löytäneet kuolinsyytä.
682
00:46:16,524 --> 00:46:18,234
Ja Yusef Bell:
683
00:46:19,402 --> 00:46:20,653
kuristaminen.
684
00:46:21,195 --> 00:46:24,031
Suloinen lapsi. Tapaus särkee sydämen.
685
00:46:24,824 --> 00:46:27,493
Totta puhuen en näe näissä yhteyttä.
686
00:46:27,576 --> 00:46:30,288
Tekotapa ei ole sarjamurhaajilla
aina yhtenäinen.
687
00:46:30,371 --> 00:46:32,456
Uhrityyppi on huomioitava tekijänä.
688
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Kaupunki on täynnä sopivia uhreja.
689
00:46:37,128 --> 00:46:38,587
Helppoja saaliita.
690
00:46:38,671 --> 00:46:45,469
Köyhyys on se etsimänne hirviö.
Lapset kasvavat vaaroille alttiina -
691
00:46:45,720 --> 00:46:49,181
keräillen pennejä
vaarallisissa tilanteissa -
692
00:46:49,265 --> 00:46:52,518
väkivallan ympäröiminä.
Joskus kotonaankin.
693
00:46:53,894 --> 00:46:57,231
Lastensuojelu
oli jo kirjannut osan näistä.
694
00:46:57,315 --> 00:47:01,402
Jokainen näistä avattiin
uudelleen tutkittavaksi.
695
00:47:02,945 --> 00:47:06,115
Ehkä äidit haluavat tietää,
ettei lapsia jätetä huomiotta.
696
00:47:07,116 --> 00:47:09,660
Poliisi ei ole kertonut
heille juuri mitään.
697
00:47:09,994 --> 00:47:13,039
Jokainen noista tapauksista
on yhä aktiivinen.
698
00:47:14,290 --> 00:47:19,545
Mustan yhteisön ja poliisin välillä on
myös menneisyyden vuoksi epäluuloa,
699
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
ihan oikeutetusti.
700
00:47:21,922 --> 00:47:24,216
Asian politiikka on monimutkaista.
701
00:47:24,300 --> 00:47:25,217
Barn...
702
00:47:25,301 --> 00:47:28,679
Jotkut tuntevat olonsa ulkopuolisiksi
uudessa etelässä.
703
00:47:29,138 --> 00:47:33,434
Tämä on eka suuri etelän kaupunki,
jolla on musta pormestari. Edistystä.
704
00:47:33,517 --> 00:47:38,064
Ja hän rakentaa maailman suurinta
lentokenttää bisneksen houkuttelemiseksi.
705
00:47:38,647 --> 00:47:43,611
mutta valkoisten muuttoliike vie siihen
tarvitut verotulot lähiöihin.
706
00:47:43,694 --> 00:47:46,364
Miten se liittyy
lapsimurhien sivuuttamiseen?
707
00:47:48,115 --> 00:47:50,576
He haluavat hyssytellä asiaa.
708
00:47:51,452 --> 00:47:54,372
Korkea murha-aste,
hiiskauskin saalistajasta;
709
00:47:55,706 --> 00:47:58,042
se pelottaa rahan pois.
710
00:48:04,298 --> 00:48:06,592
Paras ryhtyä hommiin.
711
00:48:06,675 --> 00:48:09,804
Nämä landepaukut aktivoituvat
auringon laskettua.
712
00:48:09,887 --> 00:48:11,097
Vahditko heitä yhä?
713
00:48:11,472 --> 00:48:14,141
- Heitä vahdin aina.
- Mafiako?
714
00:48:14,350 --> 00:48:16,685
Muutama hyvä veli
käy maksamassa velkojaan.
715
00:48:17,019 --> 00:48:20,022
- Parsivat heidän lakanansa.
- Kiitos, Garland.
716
00:48:22,358 --> 00:48:24,777
Agentti Ford, voit olla jyvällä.
717
00:48:25,486 --> 00:48:27,071
Vaikea sanoa vielä.
718
00:48:27,154 --> 00:48:31,951
Mutta totuus on –
emmekä tykkää myöntää sitä –
719
00:48:32,034 --> 00:48:36,372
että yhteyksien löytämiseksi
on valitettavasti odotettava -
720
00:48:37,498 --> 00:48:39,750
että tulee lisää ruumiita.
721
00:48:45,965 --> 00:48:46,799
Hei.
722
00:48:48,050 --> 00:48:49,009
Agentti Ford.
723
00:48:49,885 --> 00:48:52,304
- Sain viestisi. Sinullako oli tapaaminen?
- Oli.
724
00:48:52,596 --> 00:48:55,850
Kumosin myöhäisen huoneenluovutuksen
maksun. Miten meni?
725
00:48:55,975 --> 00:48:59,145
Hyvin. Tapasin vanhemman GBI-agentin.
726
00:48:59,228 --> 00:49:02,523
Hän puhui Bellin ja Lenearin
tapausten tutkinnanjohtajille.
727
00:49:02,606 --> 00:49:05,818
- Lenair.
- Sovimme pitävämme yhteyttä.
728
00:49:06,068 --> 00:49:11,615
Hän vakuutti, että he tutkivat asiaa jo
lastensuojelun kanssa.
729
00:49:13,617 --> 00:49:14,702
Anna se.
730
00:49:15,369 --> 00:49:19,874
En sano, että olen täysin samaa mieltä
poliisin tavasta hoitaa tätä.
731
00:49:19,957 --> 00:49:21,333
Mutta näen kyllä,
732
00:49:21,417 --> 00:49:24,670
- että he tekevät kaiken...
- Lastensuojeluko?
733
00:49:25,463 --> 00:49:29,425
Aina sama juttu. Laiminlyöntiä
ja pahoinpitelyä. Perhettä syytetään.
734
00:49:29,758 --> 00:49:33,387
Atlantassa on keskimäärin
10 lapsimurhaa vuodessa.
735
00:49:33,846 --> 00:49:38,309
Kauheaa kyllä, mutta nämä luvut eivät
vielä ole tilastollinen poikkeama.
736
00:49:38,392 --> 00:49:41,979
Niillä numeroilla on nimet, agentti Ford.
737
00:49:46,358 --> 00:49:48,986
Huoneesi on luovutettu, ellei ollut muuta.
738
00:50:01,540 --> 00:50:05,794
- Karen oli valkoinen, muut mustia.
- Niin kai.
739
00:50:06,170 --> 00:50:07,463
En huomannutkaan.
740
00:50:08,255 --> 00:50:12,134
Onko mahdollista, että valitsit
hänet valkoisuuden vuoksi?
741
00:50:14,011 --> 00:50:17,556
En nähnyt häntä niin.
Hän oli vain kaltaisemme nurmi...
742
00:50:17,806 --> 00:50:18,724
Ajanhukkaa.
743
00:50:18,807 --> 00:50:22,019
Aika selvää, että menetit
molemmissa kiinnostuksesi.
744
00:50:22,102 --> 00:50:24,355
Ilman Jim Barneyta se olisi
ollut ajanhukkaa.
745
00:50:24,438 --> 00:50:27,983
Haastattelemme tästä lähin sellaisia,
jotka osaavat edes sitoa kenkänsä.
746
00:50:28,067 --> 00:50:30,361
On turha laatia kysymyksiä,
jos et kysy niitä.
747
00:50:30,444 --> 00:50:35,157
Pierce puhuu ehkä 7:ää kieltä, mutta hädin
tuskin englantia. Mitä opimme?
748
00:50:35,574 --> 00:50:40,746
Jos he tosiaan miettivät, mitä tekivät,
he eivät osanneet pukea sitä sanoiksi.
749
00:50:40,829 --> 00:50:42,331
Totta. Tuskin miettivät.
750
00:50:42,414 --> 00:50:46,377
Mutta molemmilla oli elementtejä
tietoisesta käytöksestä murhien jälkeen.
751
00:50:46,460 --> 00:50:50,256
Miten se auttaa? Kategorisoimme käytöstä
ennen murhia ja niiden aikana.
752
00:50:50,339 --> 00:50:53,217
Myös rikosten jälkeinen
käytös on huomioitava.
753
00:50:53,300 --> 00:50:55,302
Perusteellinen rikosten peittely.
754
00:50:55,886 --> 00:50:59,348
Poliisin harhautus naurettavan
mutkikkailla tarinoilla.
755
00:50:59,515 --> 00:51:04,311
- Itsensä luokittelu hyvin älykkääksi.
- Olemmeko liian jäykkiä ajattelussamme?
756
00:51:04,395 --> 00:51:07,606
- Ehkä.
- Muutammeko vai luommeko uusia luokkia?
757
00:51:07,690 --> 00:51:11,193
- Rikoksen jälkeen? Järjestelmällinen?
- Etsitään parempia kohteita.
758
00:51:11,277 --> 00:51:14,655
- Pierce on kiehtova.
- Et ollut siellä. Olet turhan suopea.
759
00:51:14,738 --> 00:51:19,451
Hän tappoi impulsiivisesti. Kauppias,
huoltamotyöntekijä. Samoin pakonomaisesti.
760
00:51:19,535 --> 00:51:22,663
Kolme oli sidottu ja raiskattu
BTK-kuristajan tyyliin.
761
00:51:22,746 --> 00:51:24,039
Hancekin on kiehtova.
762
00:51:24,123 --> 00:51:28,335
Hänhän tappoi oman rotunsa ulkopuolisia.
Tiedämme, että se on epätavallista.
763
00:51:28,419 --> 00:51:32,673
Sitä pitäisi tutkia enemmän. Ehkä olimme
liian varmoja rotuajattelustamme.
764
00:51:32,756 --> 00:51:35,509
- En ole varma rodusta tekijänä.
- Niinkö, Gregg?
765
00:51:35,718 --> 00:51:39,763
Mikä Karen Hickmanista valkoisena
ja Hancesta mustana on epäselvää?
766
00:51:39,847 --> 00:51:44,351
Siinä olen samaa mieltä. Ajattelin sitä
essentialistisesta näkökulmasta.
767
00:51:44,435 --> 00:51:47,521
- Vai essentialistisesta näkökulmasta?
- Mikä se on?
768
00:51:48,105 --> 00:51:53,193
Aristoteles ajatteli asioilla olevan
perusolemuksen, joka määrittelee ne.
769
00:51:53,819 --> 00:51:59,033
Myös Platon arveli, että ryhmiä
yhdistää tietty olennainen tekijä.
770
00:51:59,116 --> 00:52:02,953
Mikäköhän olennainen tekijä
Hancea ja Hickmania yhdistää?
771
00:52:04,413 --> 00:52:05,289
Univormu.
772
00:52:07,750 --> 00:52:08,709
He ovat sotilaita.
773
00:52:11,211 --> 00:52:12,379
Kunhan ajattelin.
774
00:52:14,673 --> 00:52:15,883
Tapaan Nancyn.
775
00:52:16,342 --> 00:52:17,384
Deitti-iltako?
776
00:52:17,468 --> 00:52:18,510
Jotain sellaista.
777
00:52:19,553 --> 00:52:24,224
Kiehtovaa, Gregg. Roturyhmittely ei ehkä
aina ole määrittelevä tekijä.
778
00:52:24,308 --> 00:52:25,601
Se pitää huomioida.
779
00:52:25,809 --> 00:52:29,313
Kemper. Uhrit olivat
yhtä lukuunottamatta valkoisia,
780
00:52:29,396 --> 00:52:32,232
mutta he kaikki olivat opiskelijoita.
781
00:52:33,150 --> 00:52:35,694
No, onneksi Jim Barney
pysyi suunnitelmassa.
782
00:52:47,790 --> 00:52:49,541
Etsivä Spencer, kiitos,
783
00:52:49,625 --> 00:52:53,879
että suostuitte kertomaan meille,
mitä pystytte tästä tragediasta.
784
00:52:54,421 --> 00:52:55,339
Ole hyvä.
785
00:52:56,090 --> 00:52:57,341
Kiitos, isä Monaghan.
786
00:52:58,592 --> 00:53:01,679
Hyvää iltaa, olen Art Spencer,
Fredericksburgin poliisista.
787
00:53:02,262 --> 00:53:06,517
Kuten tiedätte, kolme päivää sitten
nuori lapsi ilmoitettiin kadonneeksi.
788
00:53:06,809 --> 00:53:10,479
Alle vuorokausi myöhemmin poliisimme
löysi hänet tyhjästä talosta.
789
00:53:10,562 --> 00:53:14,483
Murtojälkiä ei ollut.
Kukaan ei ollut huomannut mitään.
790
00:53:16,235 --> 00:53:17,736
Lapsi oli kuollut.
791
00:53:17,986 --> 00:53:20,989
Haravoimme koko naapuruston,
ja jatkamme sitä yhä.
792
00:53:21,365 --> 00:53:24,118
Teknikkomme toteuttivat
rikospaikkatutkinnan.
793
00:53:24,451 --> 00:53:26,870
Meillä ei ole vielä epäiltyjä.
794
00:53:26,954 --> 00:53:30,791
Anteeksi keskeytys, etsivä,
mutta haluaisimme tietää,
795
00:53:31,583 --> 00:53:33,210
miten Daniel kuoli?
796
00:53:34,211 --> 00:53:36,046
- Herra?
- Dale Harmon.
797
00:53:36,130 --> 00:53:40,843
Ymmärtänette, että kuolinsyyntutkija
ei ole vielä kertonut löydöistään.
798
00:53:41,218 --> 00:53:43,721
En voi kertoa yksityiskohtia
kesken tutkinnan.
799
00:53:43,804 --> 00:53:45,431
Murhattiinko Daniel?
800
00:53:47,224 --> 00:53:49,101
On liian varhaista sanoa.
801
00:53:49,184 --> 00:53:53,731
Kuulimme huhuja, että kyseessä oli
jonkinlainen kultin uhrirituaali.
802
00:53:53,814 --> 00:53:57,192
Sitä ei ole tällä hetkellä syytä uskoa.
803
00:53:57,693 --> 00:53:59,737
Mitä se tarkoittaa?
804
00:53:59,820 --> 00:54:02,698
Tuo vastaus ei juuri
kenenkään mieltä rauhoita.
805
00:54:02,781 --> 00:54:05,242
Ei levitellä huhupuheita.
806
00:54:05,325 --> 00:54:10,289
Isä, me ymmärrämme. Haluan toki olla
hellätunteinen perhettä kohtaan.
807
00:54:10,372 --> 00:54:14,501
Mutta kulteista ja rituaalimurhista
kuuleminen hermostuttaa.
808
00:54:15,169 --> 00:54:17,880
Useimmilla on nuoria lapsia,
ja heitä pelottaa.
809
00:54:18,005 --> 00:54:20,090
Pyydämme siis antamaan vastauksia.
810
00:54:20,174 --> 00:54:24,386
10-vuotias tyttäremme ei halua kouluun.
Hän pelkää leikkiä takapihallakin.
811
00:54:24,470 --> 00:54:28,348
Vakuutan, että kun saamme vastauksia,
me kerromme ne teille.
812
00:54:28,432 --> 00:54:32,102
Poikani sanoi pelkäävänsä
nukahtamista sanoen:
813
00:54:32,186 --> 00:54:34,104
"En tiedä, heräänkö minä enää."
814
00:54:34,188 --> 00:54:35,272
Anteeksi.
815
00:54:37,065 --> 00:54:38,275
Art, sallitko?
816
00:54:39,860 --> 00:54:40,903
Olen Bill Tench.
817
00:54:41,069 --> 00:54:44,239
Olen FBI: ssä.
Osa teistä ei ehkä tunne minua.
818
00:54:44,907 --> 00:54:48,160
En käy sunnuntaimessussa
yhtä usein kuin vaimoni, Nancy.
819
00:54:48,327 --> 00:54:52,706
Kävin rikospaikalla kaksi päivää sitten.
Ymmärrän turhautumisenne,
820
00:54:52,790 --> 00:54:56,835
mutta vakuutan,
että kultti tässä ei ole kyseessä.
821
00:54:57,544 --> 00:54:59,671
Rod, kaikki,
822
00:55:00,005 --> 00:55:03,175
etsivä Spencer tekee kaikkensa.
Luotan häneen täysin.
823
00:55:04,468 --> 00:55:08,472
- Pyydän vähän kärsivällisyyttä.
- Mutta Bill, sinulla on kokemusta...
824
00:55:12,684 --> 00:55:13,602
Kiitos, kun puhuit.
825
00:55:15,896 --> 00:55:18,065
Kyllä. Kiitos siitä, agentti Tench.
826
00:55:18,941 --> 00:55:21,527
Haluaisin, että rukoilemme nyt yhdessä -
827
00:55:21,902 --> 00:55:26,990
seurakuntalaistemme, Dickinsonien,
ja tapausta hoitavien etsivien puolesta.
828
00:56:27,718 --> 00:56:29,219
- Tavallinenko?
- Kiitos.
829
00:56:32,723 --> 00:56:36,393
- Sanon sinua kohta kanta-asiakkaaksi.
- Viimeinen kerta, lupaan.
830
00:56:37,686 --> 00:56:38,854
Väki alkaa puhua.
831
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
Työni vuoksi se ei käy.
832
00:56:44,484 --> 00:56:45,569
Vitsailin.
833
00:56:49,531 --> 00:56:54,036
- Mitä hauskaa täällä voi tehdä?
- Jääkö Quanticossa paljon vapaa-aikaa?
834
00:56:55,746 --> 00:56:56,788
Eipä juuri.
835
00:56:58,248 --> 00:57:01,627
Mutta jos minulla olisi vapaailta,
löytyykö paikkaa?
836
00:57:03,545 --> 00:57:04,379
Meille?
837
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
Etsitko opasta -
838
00:57:08,884 --> 00:57:09,801
vai deittiä?
839
00:57:13,513 --> 00:57:14,389
Deittiä.
840
00:59:50,504 --> 00:59:52,506
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi