1
00:00:31,532 --> 00:00:32,741
Zár a könyvtár.
2
00:00:33,325 --> 00:00:34,159
Ó!
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,160
Köszönöm.
4
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
5
00:03:10,232 --> 00:03:11,233
Nance?
6
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
Nagyon korán van.
7
00:03:13,235 --> 00:03:15,320
- Miért vagy ébren?
- Kávét főzök.
8
00:03:15,779 --> 00:03:16,863
Régóta vagy fenn?
9
00:03:19,408 --> 00:03:21,118
Nem tudom kiverni a fejemből.
10
00:03:22,077 --> 00:03:23,995
Egy hulla az első ingatlanomban.
11
00:03:24,538 --> 00:03:26,915
- Jól vagy?
- Nem akarok oda visszamenni.
12
00:03:28,417 --> 00:03:29,418
Adj neki időt!
13
00:03:29,710 --> 00:03:32,462
- Tájékozódunk.
- Miért kellenek a rendőrségnek a cipőim?
14
00:03:33,547 --> 00:03:36,633
- Gyanúsított vagyok?
- Elimináció, rutineljárás.
15
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
Emiatt ne aggódj.
16
00:03:43,265 --> 00:03:45,058
Ott a hirdetőtáblán a telefonszánunk.
17
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
Le kell szednünk.
18
00:03:47,394 --> 00:03:50,647
Nancy, az a tábla már bizonyíték.
Nem nyúlhatunk hozzá.
19
00:03:50,731 --> 00:03:52,983
Leszednéd róla legalább a nevemet
és a számomat?
20
00:03:53,817 --> 00:03:54,860
Légy szíves!
21
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Felhívom őket.
22
00:03:56,903 --> 00:03:57,821
Kösz.
23
00:04:06,079 --> 00:04:08,290
- Halló?
- Szia, Holden, itt Bill.
24
00:04:08,373 --> 00:04:11,084
- Bocs, hogy ilyen korán.
- Szia, Bill! Mi az?
25
00:04:11,460 --> 00:04:14,087
Ma nem mehetek Atlantába.
Elhalaszthatjuk?
26
00:04:14,171 --> 00:04:15,088
Miért?
27
00:04:16,256 --> 00:04:20,635
Nem tudom, vagy elkaptam valamit
a gyerektől, vagy ételmérgezés.
28
00:04:21,303 --> 00:04:24,097
Fent voltam egész éjjel.
Holnapra rendbe jövök.
29
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
Nyugi, majd én elmegyek.
30
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
- Egyedül?
- Aha.
31
00:04:27,517 --> 00:04:29,811
- Jó ötlet ez?
- Tudom, mit csinálok.
32
00:04:30,312 --> 00:04:32,606
Beszélek Pierce-szel. Te gyere holnap.
33
00:04:34,608 --> 00:04:36,026
Oké. Holnap találkozunk.
34
00:04:36,109 --> 00:04:39,780
- Este hívlak, hogy hogyan ment.
- Hé, majdnem elfelejtettem.
35
00:04:39,863 --> 00:04:43,200
Jim Barney vár majd a reptéren.
Érdekli a itteni munkánk.
36
00:04:43,283 --> 00:04:46,578
- Ígértem neki egy kávézást.
- Honnan ismerős a neve?
37
00:04:46,661 --> 00:04:50,707
- Jelentkezett Gregg állására.
- Ja, igen, a fekete fazon, akit bírtál.
38
00:04:50,791 --> 00:04:52,459
Felhívom, hogy egyedül mész.
39
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
- Oké. Kösz.
- Szia!
40
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
Elhalasztottam.
41
00:04:57,214 --> 00:04:58,048
Tényleg?
42
00:04:58,590 --> 00:05:02,886
Elviszem a cipődet a házhoz.
Talán tehetek valamit a hirdetőtáblával.
43
00:05:02,969 --> 00:05:03,970
Holden megoldja ma.
44
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
- Reggel csatlakozom hozzá.
- Kösz.
45
00:05:06,681 --> 00:05:08,058
- Anya?
- Szevasz!
46
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
Sajnálom.
47
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Brian!
48
00:05:13,271 --> 00:05:14,564
Mi történt?
49
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Várj meg a fürdőszobában,
és rendbe teszünk.
50
00:05:21,363 --> 00:05:22,280
Sajnálom.
51
00:05:22,364 --> 00:05:24,115
Semmi baj, kicsim. Menj csak!
52
00:05:30,372 --> 00:05:31,873
Le kell szednem az ágyat.
53
00:05:35,377 --> 00:05:37,379
Hölgyeim és uraim, itt a kapitány.
54
00:05:37,462 --> 00:05:40,549
Légörvények várhatók.
Kérjük, maradjanak a helyükön,
55
00:05:40,632 --> 00:05:43,593
és tartsák az övüket bekapcsolva
a repülés alatt.
56
00:05:43,677 --> 00:05:48,098
Az atlantai repülőtér átépítése miatt
nem tudjuk, hányas kapura érkezünk,
57
00:05:48,181 --> 00:05:52,102
de amint megkapjuk ezt az információt,
jelezzük önöknek.
58
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
Ford ügynök! Jim Barney. Örvendek.
59
00:06:06,616 --> 00:06:08,118
- Segítsek?
- Elbírom.
60
00:06:08,201 --> 00:06:09,119
Bőrönd nincs?
61
00:06:09,202 --> 00:06:11,830
Sok itt a változás.
Húsz percig gurult a gép.
62
00:06:11,913 --> 00:06:16,001
- Ez lesz a világ legnagyobb reptere.
- Minél nagyobb, annál jobb, mi?
63
00:06:18,545 --> 00:06:19,921
Na, milyen az új fickó?
64
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Gunn?
65
00:06:20,922 --> 00:06:22,674
Nem, a másik. Smith.
66
00:06:23,592 --> 00:06:24,509
Gregg.
67
00:06:26,720 --> 00:06:27,637
Vegyes.
68
00:06:28,305 --> 00:06:29,264
Nem túl rossz.
69
00:06:30,473 --> 00:06:32,809
A nepotizmushoz képest.
70
00:06:33,226 --> 00:06:34,269
Kár.
71
00:06:37,898 --> 00:06:39,190
Bill önre szavazott.
72
00:06:42,110 --> 00:06:46,698
Úgy volt, Bill-lel együtt reggelizünk,
és beszámol nekem a BSU ügyeiről.
73
00:06:48,408 --> 00:06:50,660
Ha inna egy kávét, maga is mesélhetne.
74
00:06:55,165 --> 00:06:57,959
Milyen gyorsan tudja átnézni
ezt a Pierce-aktát?
75
00:06:58,209 --> 00:06:59,210
Már megtettem.
76
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
És Hance-t is.
77
00:07:19,272 --> 00:07:23,485
- Elnézést, uram. Ez bűnügyi helyszín.
- Tench különleges ügynök, FBI.
78
00:07:23,568 --> 00:07:26,446
- Spencer nyomozó itt van?
- Szólok neki, uram.
79
00:07:35,372 --> 00:07:36,414
Tench ügynök!
80
00:07:37,248 --> 00:07:38,083
Bill.
81
00:07:38,166 --> 00:07:39,584
Hoztam egy pár cipőt.
82
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
Köszönöm.
83
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
Nem baj, ha leveszem a nejem nevét
és számát a tábláról?
84
00:07:46,049 --> 00:07:47,133
Kicsit ijedős.
85
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
Nyugodtan. Leszedetem és behozatom.
86
00:07:50,136 --> 00:07:51,096
Megoldottam.
87
00:07:52,681 --> 00:07:53,723
Maga itt éjszakázott.
88
00:07:54,516 --> 00:07:55,475
Igen.
89
00:07:59,521 --> 00:08:00,605
Van egy perce?
90
00:08:01,147 --> 00:08:02,065
Persze.
91
00:08:11,992 --> 00:08:14,494
A feleségétől kapott kóddal
kinyitottuk a kulcsszéfet,
92
00:08:14,577 --> 00:08:16,121
de nem volt benne kulcs.
93
00:08:16,204 --> 00:08:19,040
Az ajtót belülről zárták be,
minden ablak csukva.
94
00:08:19,124 --> 00:08:21,626
Úgy emlékszem,
a kulcs a főbejárathoz való.
95
00:08:21,710 --> 00:08:23,294
A hátsó ajtó nyitva volt.
96
00:08:23,378 --> 00:08:25,422
Sárnyomok a nappaliban.
97
00:08:26,381 --> 00:08:27,590
Én még ilyet...
98
00:08:30,051 --> 00:08:31,094
Elnézést.
99
00:08:32,137 --> 00:08:33,096
Volna szíves?
100
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Persze.
101
00:08:38,018 --> 00:08:40,478
A család jelentette az áldozat eltűnését.
102
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
Az egyik rendőrünknek feltűnt,
hogy nyitva a hátsó ajtó.
103
00:08:44,649 --> 00:08:46,109
Akkor találtunk rá a holttestre.
104
00:08:48,028 --> 00:08:51,239
Vigyázzon a ruhájára,
minden csupa ezüstpor.
105
00:08:52,157 --> 00:08:54,492
A kézen és a lábon nem látszik sérülés.
106
00:08:54,576 --> 00:08:57,328
Horzsolások vannak a nyakon és a tarkón.
107
00:08:57,871 --> 00:09:00,206
Levonszolhatták lépcsőn.
108
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Rengeteg lábnyom.
109
00:09:03,334 --> 00:09:05,003
Felnőtt-és gyereklábnyomok.
110
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Itt találtuk az áldozatot.
111
00:09:08,131 --> 00:09:09,049
Idelent.
112
00:09:21,436 --> 00:09:22,479
Egy kisbaba?
113
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Kisgyerek.
114
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
Huszonkét hónapos.
115
00:09:27,442 --> 00:09:28,359
A kurva életbe!
116
00:09:29,736 --> 00:09:31,279
Otthonról tűnt el?
117
00:09:31,362 --> 00:09:32,447
A parkból.
118
00:09:32,530 --> 00:09:34,532
Innen ötven méterre, az erdőn túl.
119
00:09:35,033 --> 00:09:39,412
Kikötözték a régi padlózat két darabjához.
Nagyon figyelmesen helyezték el.
120
00:09:40,747 --> 00:09:41,706
Egy keresztre.
121
00:09:42,916 --> 00:09:44,250
Keresztre feszítették.
122
00:09:45,585 --> 00:09:47,879
Valami díszítés? Gyertyák?
123
00:09:47,962 --> 00:09:48,838
Virág?
124
00:09:48,922 --> 00:09:49,839
Semmi.
125
00:09:50,965 --> 00:09:55,386
Az arcát eltakarták egy ronggyal.
Találtunk belőle egy csomót a szekrényben.
126
00:09:59,641 --> 00:10:01,017
Egy szektára tippelünk.
127
00:10:01,101 --> 00:10:03,978
Nem hinném.
Ők körülményesebbek.
128
00:10:04,687 --> 00:10:06,815
Dickinsonék teljesen összetörtek.
129
00:10:07,774 --> 00:10:08,691
Nem csodálom.
130
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Jaj, ne, az nem lehet!
131
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
Jaj, Bill, ne!
132
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
- Ismerem őket!
- Tényleg?
133
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Igen! A templomból. És te is.
134
00:10:16,908 --> 00:10:20,411
A kisfiúk egy... Egy angyal.
135
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Hogyan halt meg?
136
00:10:22,122 --> 00:10:22,997
Nem tudom.
137
00:10:24,332 --> 00:10:25,542
Bent volt, a házban?
138
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
Istenem!
139
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
Az új szőnyegen? Ne! Ne mondd el!
140
00:10:32,465 --> 00:10:36,052
- Betörték az ablakot?
- Nem. Hiányzott a kulcs a kulcsszéfből.
141
00:10:36,136 --> 00:10:37,762
Ne, ne mondj semmit!
142
00:10:41,933 --> 00:10:43,101
El kell mennünk.
143
00:10:43,476 --> 00:10:44,894
Részvétet nyilvánítani.
144
00:10:44,978 --> 00:10:46,688
Segíteni... Vinni valamit.
145
00:10:46,771 --> 00:10:49,983
Ma ne, Nance!
Szükségük van pár napra, hogy...
146
00:10:51,109 --> 00:10:53,111
Telefonálnom kell a ház tulajának.
147
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Igen, azt hiszem.
148
00:10:54,654 --> 00:10:56,030
Mit mondjak?
149
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
Mondd el az igazat!
150
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
Volt vér?
151
00:11:02,078 --> 00:11:02,954
Nem.
152
00:11:03,037 --> 00:11:04,038
Honnan tudod?
153
00:11:05,707 --> 00:11:07,375
Nem mondasz el mindent.
154
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
Szegény szülők!
155
00:11:23,683 --> 00:11:25,101
Kéne egy pohár bor...
156
00:11:25,560 --> 00:11:26,895
mielőtt telefonálok.
157
00:11:32,525 --> 00:11:34,027
GEORGIA ÁLLAMI BÖRTÖN
REIDSVILLE
158
00:11:34,110 --> 00:11:35,820
Erőszakos elkövetőkkel beszélgetünk.
159
00:11:35,904 --> 00:11:39,908
Az elhangzottak nem használhatók fel
az ön kegyelmi kérvényei ellen.
160
00:11:40,575 --> 00:11:42,368
Kérdezni fogunk a családjáról,
161
00:11:42,452 --> 00:11:45,163
a korábbi viselkedéséről
és az elkövetéskori gondolatairól.
162
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
Statisztikai elemzést teszünk közzé,
163
00:11:47,624 --> 00:11:50,084
melyben nem szerepel az ön neve.
Rendben?
164
00:11:54,047 --> 00:11:55,131
Nem biztos.
165
00:11:56,674 --> 00:11:59,177
- Miben nem biztos?
- Abba', amit mondtál.
166
00:12:02,138 --> 00:12:05,266
Lassítsál le, de kurvára!
167
00:12:05,934 --> 00:12:06,768
Bocsánat.
168
00:12:06,851 --> 00:12:07,769
Nem gond.
169
00:12:08,186 --> 00:12:09,354
Egyáltalán nem.
170
00:12:10,188 --> 00:12:11,940
Időm, az van.
171
00:12:13,650 --> 00:12:16,152
- Mr. Pierce...
- Szólíts Juniornak!
172
00:12:17,946 --> 00:12:19,113
Rendben, Junior.
173
00:12:19,989 --> 00:12:22,033
Olyanokkal beszélgetünk, mint ön.
174
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Mint én?
175
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
Sok ilyet találtok, mint én?
176
00:12:29,415 --> 00:12:33,378
Úgy értem, akiket különösen erőszakos
bűncselekményekért ítéltek el.
177
00:12:34,128 --> 00:12:36,130
Azaz többszörös gyilkosok.
178
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Ami itt elhangzik, amit ön mond,
179
00:12:39,467 --> 00:12:43,388
nem használható fel ön ellen
a kegyelmi kérvényei során.
180
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Vicc.
181
00:12:44,681 --> 00:12:47,183
Nyolcszáznyolcvan évre ítéltek.
182
00:12:47,892 --> 00:12:49,227
Nem kérek kegyelmet.
183
00:12:49,811 --> 00:12:51,312
Sose kerülök ki innét.
184
00:12:51,813 --> 00:12:52,772
Igaza lehet.
185
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
Először is a családjáról kérdezném.
186
00:12:57,235 --> 00:12:58,069
Jó.
187
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Előzményviselkedés.
188
00:13:00,363 --> 00:13:01,406
Oké.
189
00:13:02,323 --> 00:13:04,826
- Azt jelenti, hogy...
- Tudom, mit jelent.
190
00:13:04,909 --> 00:13:08,955
Nem vagyok hígagyú. Sűrű az agyam.
Hét nyelven beszélek, vágod?
191
00:13:09,038 --> 00:13:10,290
Nem tudtam.
192
00:13:10,999 --> 00:13:12,041
Bámulatos.
193
00:13:12,625 --> 00:13:15,128
Szóval mit gondolt, és mit csinált...
194
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Spanyolul.
195
00:13:17,213 --> 00:13:18,214
Németül.
196
00:13:19,340 --> 00:13:20,216
Franciául.
197
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
Oroszul.
198
00:13:23,678 --> 00:13:24,762
Líbiaiul.
199
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
- És apacsul.
- Ez hat.
200
00:13:29,600 --> 00:13:30,893
Pedig hetet beszélek.
201
00:13:36,399 --> 00:13:37,483
Spanyol.
202
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Német.
203
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Francia.
204
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Orosz.
205
00:13:43,656 --> 00:13:44,574
Líbiai.
206
00:13:46,409 --> 00:13:47,452
Apacs.
207
00:13:49,120 --> 00:13:50,079
Angol?
208
00:13:50,163 --> 00:13:51,039
Bingó!
209
00:13:53,041 --> 00:13:56,419
Illetve amit a gyilkosságok után
gondolt és tett.
210
00:13:58,421 --> 00:13:59,839
Kezdjük a gyerekkorával!
211
00:13:59,922 --> 00:14:01,257
Hogyan jellemezné?
212
00:14:02,759 --> 00:14:06,054
Ő mit csinál, amíg mi itten
kérdezz-feleleket játszunk?
213
00:14:06,763 --> 00:14:08,264
Nem néz ki FBI-osnak.
214
00:14:09,766 --> 00:14:12,268
- Vágod, mire gondolok.
- Nem. Mire gondol?
215
00:14:12,352 --> 00:14:14,562
Nem tudtam, hogy van feka az FBI-nál.
216
00:14:15,563 --> 00:14:19,067
Mindig tanulunk valami újat.
A gyerekkora. Milyen volt?
217
00:14:20,610 --> 00:14:21,569
Csóró.
218
00:14:22,487 --> 00:14:23,988
Lehetne kicsit bővebben?
219
00:14:35,458 --> 00:14:36,417
Baromi csóró.
220
00:14:37,668 --> 00:14:38,544
Rendben.
221
00:14:38,628 --> 00:14:41,297
Világválság volt. Mindenki elszegényedett.
222
00:14:42,090 --> 00:14:44,175
A gyerekeknek zörögtek a csontjaik.
223
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
Nem volt kaja,
hacsak nem szedtél gyümölcsöt,
224
00:14:47,762 --> 00:14:49,764
vagy lőttél magadnak egy mókust.
225
00:14:49,931 --> 00:14:53,518
Nem önszántásból mondom.
Mindenkinek ez jutott.
226
00:14:53,601 --> 00:14:56,646
Önsajnál... Nem érdekes.
És a családja?
227
00:14:56,729 --> 00:14:57,772
Csak anyucika.
228
00:14:58,106 --> 00:15:01,317
Agyilag zokni volt.
Alig ment neki az angol igerágózás.
229
00:15:02,068 --> 00:15:03,319
De szeretett engemet.
230
00:15:05,238 --> 00:15:06,155
Apucika?
231
00:15:06,531 --> 00:15:07,782
Nem volt dinka.
232
00:15:08,574 --> 00:15:12,620
Tőle örököltem az intelligenciáltságomat.
Ő aztán tudott beszélni.
233
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
Egy nap lelépett.
234
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Eltűnt, mint a kántor.
235
00:15:17,708 --> 00:15:19,502
- Kántor?
- "Elvámúszolt".
236
00:15:20,420 --> 00:15:21,712
"Lelépett" spanyolul.
237
00:15:22,797 --> 00:15:25,091
- Szerette az apját?
- Dehogy!
238
00:15:25,591 --> 00:15:27,635
Idegesített, mint az sz-a-r.
239
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Nos, akkor ennyit a családról.
240
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Nem bánja, ha...?
241
00:15:35,101 --> 00:15:38,563
Kérdeznék magukról a bűncselekményekről.
242
00:15:38,646 --> 00:15:40,106
A nyolc emberölésről.
243
00:15:40,189 --> 00:15:43,734
Én meg válaszolnék specifikuszosan.
Ez latinul van.
244
00:15:43,818 --> 00:15:46,696
De nem tehetem.
Mer' nem nyolc gyilkosság volt.
245
00:15:46,779 --> 00:15:48,239
- Nem?
- Mi nem?
246
00:15:48,322 --> 00:15:51,200
Itt ez áll. 1970 decemberében
ön megerőszakolt...
247
00:15:51,284 --> 00:15:52,994
Kényszerhatásból vallottam.
248
00:15:55,413 --> 00:15:59,625
A seriff elnyomott egy cigit a micsodámon.
249
00:15:59,709 --> 00:16:01,002
Akkor hét emberölés.
250
00:16:01,085 --> 00:16:01,961
Nem.
251
00:16:02,837 --> 00:16:03,671
Nem?
252
00:16:03,754 --> 00:16:06,883
Nem beszélhetek hétről,
mer' nem hetet követtem el.
253
00:16:06,966 --> 00:16:07,800
Értem.
254
00:16:10,344 --> 00:16:14,140
- A pincérnő, Kathy.
- Nem öltem meg semmilyen pincérnőt.
255
00:16:14,223 --> 00:16:15,308
A házvezetőnő.
256
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Virginiát se öltem meg.
257
00:16:16,893 --> 00:16:17,810
Hazel.
258
00:16:19,896 --> 00:16:21,856
- Nem öltem meg Hazelt.
- Junior,
259
00:16:21,939 --> 00:16:24,233
ezt a hármat mind bevallotta.
260
00:16:24,317 --> 00:16:25,234
Ejakulpa.
261
00:16:25,318 --> 00:16:26,819
- "Ejakulpa"?
- Tévedésből.
262
00:16:26,903 --> 00:16:29,655
- Itt a vallomása.
- Nem tehetek róla.
263
00:16:31,199 --> 00:16:32,992
Nem öltem meg azokat a nőket.
264
00:16:33,075 --> 00:16:34,619
Akkor miért vallotta be?
265
00:16:35,077 --> 00:16:37,622
Nem teheti, hogy bevallja,
aztán kijelenti,
266
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
- hogy mégsem.
- Megtehetem.
267
00:16:39,165 --> 00:16:40,374
Nem teheti.
268
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
De.
269
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
Nem teheti.
270
00:16:44,086 --> 00:16:45,755
De, tehetem.
271
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
- A törvény szemében nem.
- De.
272
00:16:47,924 --> 00:16:49,550
- Ha...
- Láttad a törvény szemét?
273
00:16:49,634 --> 00:16:51,052
- Szófordulat.
- Láttad?
274
00:16:51,135 --> 00:16:52,929
Nem, Junior, nem láttam.
275
00:16:53,012 --> 00:16:54,847
Akkor ne szófordulózgassál itt,
276
00:16:54,931 --> 00:16:57,391
hogy kimondassá' velem dolgokat!
277
00:16:57,475 --> 00:16:58,309
Elnézést.
278
00:16:58,392 --> 00:17:01,187
Még egyszer nem fogok
kényszerhatás alá kerülni!
279
00:17:01,312 --> 00:17:02,939
- Sohase!
- Értem.
280
00:17:04,982 --> 00:17:06,359
Vágom ám, mire célzol.
281
00:17:07,235 --> 00:17:09,862
- Mire célzok, Junior?
- Együgyűnek hiszel.
282
00:17:10,655 --> 00:17:11,989
De mondok én valamit.
283
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Az ügyeket tárgyaló bíró
284
00:17:14,575 --> 00:17:17,703
azt mondta, beszámíthatós vagyok.
285
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Ez is bizonyítsa.
286
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
Junior, csak tisztázni akartam,
hogy miért mond mást.
287
00:17:24,585 --> 00:17:25,962
Nem jössz rá, mi?
288
00:17:26,045 --> 00:17:27,088
Gondolkozzál!
289
00:17:27,505 --> 00:17:29,298
- Megpánikoltak.
- Megpánikolták?
290
00:17:29,382 --> 00:17:30,800
Mit ismételgetsz?
291
00:17:31,467 --> 00:17:34,929
Önnek igazán bámulatos a szókincse,
292
00:17:35,012 --> 00:17:38,641
és nem mindig értem
a sajátos kifejezéseit.
293
00:17:40,935 --> 00:17:41,852
Ja.
294
00:17:42,520 --> 00:17:43,771
Tudok minden jó szót.
295
00:17:43,854 --> 00:17:45,064
Az biztos.
296
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Köszönöm, Junior.
297
00:17:50,528 --> 00:17:51,612
Kér egyet?
298
00:17:52,822 --> 00:17:53,948
Kérnék egyet.
299
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Hacsak nem adsz kettőt.
300
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
A csoki meg a lágy...
301
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
mind egy édességben.
302
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
Ilyet nem adnak itt.
303
00:18:21,058 --> 00:18:22,435
Ön sofőr volt, igaz?
304
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Igen.
305
00:18:27,106 --> 00:18:29,984
Sofőrködtem... a Georgiai Közútkezelőnél.
306
00:18:30,443 --> 00:18:31,485
Szerette?
307
00:18:32,570 --> 00:18:34,071
Bírom az utazgatást.
308
00:18:34,780 --> 00:18:36,490
Sokféle emberrel találkoztam.
309
00:18:37,658 --> 00:18:38,909
Sokféle édességgel.
310
00:18:42,997 --> 00:18:45,833
Volt egy balesetem a melóhelyen.
311
00:18:46,584 --> 00:18:48,878
A fejemre pottyant egy acélos gerenda.
312
00:18:49,253 --> 00:18:51,464
A doki azt mondta, az enke...
313
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
Az enkefallikus sejtjeim megsérültek.
314
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Az agyamat stimulázza a...
315
00:19:01,223 --> 00:19:04,644
Nem tudom, hogy kell kimondani.
De lebetűzhetem.
316
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
H, Y...
317
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
P...
318
00:19:12,234 --> 00:19:13,069
O...
319
00:19:13,861 --> 00:19:14,779
T...
320
00:19:15,821 --> 00:19:16,781
H...
321
00:19:18,074 --> 00:19:18,991
Y...
322
00:19:20,910 --> 00:19:21,744
O...
323
00:19:23,079 --> 00:19:24,038
I...
324
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
D...
325
00:19:28,668 --> 00:19:30,711
I, S...
326
00:19:31,962 --> 00:19:32,797
...mus.
327
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Értem.
328
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Gondolom, az utakon nem mindenki udvarias.
329
00:19:40,971 --> 00:19:41,847
Jól gondolom?
330
00:19:41,931 --> 00:19:42,848
Ámen, testvér.
331
00:19:44,016 --> 00:19:48,896
Anyucikától tanultam. Ő mindig azt mondta:
"Junior, állj ki magadért!"
332
00:19:49,605 --> 00:19:50,564
Mindig kiálltam.
333
00:19:50,648 --> 00:19:51,565
Például hogyan?
334
00:19:52,149 --> 00:19:54,151
Hát, volt olyan, hogy...
335
00:19:55,111 --> 00:19:56,821
egy boltos kurva...
336
00:19:58,656 --> 00:20:00,032
idiótának nevezett.
337
00:20:00,866 --> 00:20:01,742
Idiótának?
338
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Egyszer.
339
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Értem.
340
00:20:08,999 --> 00:20:12,628
Junior, visszatérhetnénk
azokhoz az emberölésekhez?
341
00:20:13,379 --> 00:20:15,089
Amiket nem követett el.
342
00:20:16,048 --> 00:20:18,300
Akármire visszatérhetünk...
343
00:20:19,093 --> 00:20:20,553
amíg van még ebből.
344
00:20:21,220 --> 00:20:23,681
Ön elmondta a rendőrségnek,
hol vannak a holttestek.
345
00:20:23,764 --> 00:20:24,724
Igen.
346
00:20:25,474 --> 00:20:26,851
Honnan tudta?
347
00:20:28,394 --> 00:20:29,770
Látnok vagyok.
348
00:20:31,272 --> 00:20:33,023
Médiummágnes.
349
00:20:34,233 --> 00:20:35,067
Telepatás.
350
00:20:36,444 --> 00:20:40,698
Mindenki a gyilkosságokról faggatott.
Bedurrantottam a hatodik érzékemet.
351
00:20:41,198 --> 00:20:44,785
Pontosan megmondtam,
hogyan történt, hol vannak a hullák.
352
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
Nem vallomás volt.
353
00:20:46,078 --> 00:20:48,372
- Csak segítettem.
- Hát persze.
354
00:20:48,456 --> 00:20:51,459
Sose találták volna meg a őket.
Nem lett volna béke.
355
00:20:51,542 --> 00:20:53,085
Segítettem a családoknak.
356
00:20:53,878 --> 00:20:56,088
Degradáztam a traumatikájukat.
357
00:20:56,172 --> 00:21:00,676
Kérdezhetek a többi gyilkosságról?
A benzinkutasok, a boltos és az eladó.
358
00:21:01,177 --> 00:21:02,553
Aha. Ja.
359
00:21:04,513 --> 00:21:05,765
Azokat én csináltam.
360
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
"Idiótának nevezett."
361
00:21:08,142 --> 00:21:09,977
- Ejha!
- Nem tévedett nagyot.
362
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
Nem láttam még, hogy édességet
használtak volna kihallgatáshoz.
363
00:21:15,983 --> 00:21:18,402
Olvastam a Kemper-
és Brudos-anyagaitokat.
364
00:21:19,195 --> 00:21:22,615
- Cigi és cipő.
- Meg az a fotó Pierce-ről a cellájában.
365
00:21:23,908 --> 00:21:24,742
Melyik?
366
00:21:24,825 --> 00:21:27,661
Édességekkel van körülvéve:
csokival, fánkkal.
367
00:21:27,745 --> 00:21:29,663
Kész kisbolt a cellája.
368
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
- Elárulta, hogy édesszájú...
- Vigyázz, ember!
369
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
- Mindenki fogja a másik kezét!
- Ne rohanjatok!
370
00:21:35,169 --> 00:21:37,129
Fogd meg a bátyád kezét!
371
00:21:40,591 --> 00:21:41,967
Ez valami atlantai dolog?
372
00:21:44,136 --> 00:21:47,807
Nem minden kerületben
ugyanolyan színvonalúak a szolgáltatások.
373
00:21:50,476 --> 00:21:52,853
Az új nagyváros problémákkal küzd.
374
00:22:00,402 --> 00:22:02,947
- Holnap mikor?
- Fél tízkor kéne indulnunk.
375
00:22:03,447 --> 00:22:05,574
Reggelizhetünk előtte az étteremben.
376
00:22:06,951 --> 00:22:08,452
- Quantico fizeti.
- Kösz, nem,
377
00:22:08,536 --> 00:22:11,121
- az asszony ragaszkodik a reggelikhez.
- Holnap fél tíz.
378
00:22:11,205 --> 00:22:12,039
Rendben.
379
00:22:35,104 --> 00:22:37,022
Üdvözöljük. Máris hívok valakit.
380
00:22:37,106 --> 00:22:38,065
- Köszönöm.
- Tanya?
381
00:22:38,607 --> 00:22:40,609
- Segítenél az úrnak?
- Igen.
382
00:22:40,693 --> 00:22:44,238
- Üdvözöljük az Omniban. Bejelentkezik?
- Igen. Ford...
383
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Holden.
384
00:22:45,990 --> 00:22:47,741
Rendben. Ford, Holden.
385
00:22:48,284 --> 00:22:51,287
Elnézést. Ford a vezetéknevem.
386
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Rossz poén Ausztráliában. És itt is.
387
00:22:55,416 --> 00:22:58,210
- Megvan. Egy ágy egy éjszakára?
- Igen.
388
00:22:59,587 --> 00:23:01,463
Láthatnám előbb az iratait?
389
00:23:01,881 --> 00:23:04,550
- Nem mintha nem hinném el...
- Természetesen.
390
00:23:09,221 --> 00:23:11,265
Ford különleges ügynök? FBI?
391
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
- Szabadna?
- Ó, igen!
392
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
A hitelkártya.
393
00:23:22,943 --> 00:23:23,777
Igen.
394
00:23:23,861 --> 00:23:24,987
Bocsánat.
395
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
És a kulcskártya.
396
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
Tudja...
397
00:23:29,241 --> 00:23:32,828
Gond van ezekkel a masinákkal.
Egész nap rakoncátlankodnak.
398
00:23:32,912 --> 00:23:34,580
Minden akadozik elsőre.
399
00:23:34,663 --> 00:23:36,582
- Mindig.
- Fel kéne kísérnem.
400
00:23:36,665 --> 00:23:39,251
- Úgy nem kell visszajönnie.
- Nem gond...
401
00:23:39,335 --> 00:23:40,669
TÍZ PERC MÚLVA JÖVÖK
402
00:23:46,675 --> 00:23:48,594
Erre parancsoljon, Ford ügynök!
403
00:23:57,811 --> 00:23:59,855
- Hosszú volt a nap?
- Nagyon.
404
00:24:00,689 --> 00:24:04,151
- Egy konferenciára érkezett?
- Igazából egy ügy miatt.
405
00:24:05,235 --> 00:24:06,445
Egyetlen éjszakára?
406
00:24:06,528 --> 00:24:08,572
Elég egyszerű ügy.
407
00:24:10,157 --> 00:24:14,078
Valami titkos, kormányzati dolog?
Ha elárulja, végeznie kell velem?
408
00:24:14,161 --> 00:24:16,246
Nem a titkosszolgálatnak dolgozom.
409
00:24:18,540 --> 00:24:21,001
Többszörös gyilkosokat tanulmányozok.
410
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
Megjöttünk.
411
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Körülnéz?
412
00:24:40,062 --> 00:24:41,605
Hogy olyan-e, amit...
413
00:24:42,856 --> 00:24:46,360
Mert vannak más szobáink is.
Junior és luxus lakosztályok.
414
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
Ez jónak tűnik.
415
00:24:50,739 --> 00:24:54,660
Törülközők a fürdőszobában.
Vasaló a szekrényben.
416
00:24:55,160 --> 00:24:58,580
- Kér egy kis jeget?
- Hozatok valamit a szobaszolgálattal.
417
00:24:58,664 --> 00:25:03,293
Valószínűleg nem szabadna ezt mondanom,
de az itteni szobaszolgálat...
418
00:25:04,712 --> 00:25:06,380
- eléggé...
- Néha rossz?
419
00:25:06,463 --> 00:25:08,424
- Nem néha.
- Köszönöm.
420
00:25:09,216 --> 00:25:10,092
Majd megoldom.
421
00:25:11,010 --> 00:25:11,927
Biztos?
422
00:25:15,097 --> 00:25:17,933
Szóljon, ha kér valamit!
Közvetlen vonal van a recepcióhoz.
423
00:25:18,017 --> 00:25:19,768
Az a kis gomb a...
424
00:25:20,102 --> 00:25:20,936
Értem.
425
00:25:21,020 --> 00:25:22,688
Nos, jó éjt, Ford ügynök!
426
00:25:22,771 --> 00:25:23,689
Jó éjt!
427
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Köszönöm.
428
00:25:56,805 --> 00:25:58,599
Úgy egy óra múlva végzek.
429
00:25:59,558 --> 00:26:02,352
Ha addig kibírja, megmutatom,
hol a legjobb a kaja Atlantában.
430
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Oké.
431
00:26:31,215 --> 00:26:32,382
Ford ügynök!
432
00:26:33,675 --> 00:26:34,635
Helló!
433
00:26:39,098 --> 00:26:40,140
Remekül néz ki.
434
00:26:42,017 --> 00:26:43,393
Elnézést, hogy rohanok.
435
00:26:43,477 --> 00:26:45,729
Nem szabad bratyiznunk a vendégekkel.
436
00:26:45,813 --> 00:26:47,940
Semmi baj. Szerezzek egy taxit?
437
00:26:48,023 --> 00:26:49,608
Ne! Mindjárt odaérünk.
438
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
Ez az.
439
00:26:59,910 --> 00:27:02,538
Nagy a kupleráj. Nem vagyok ám ilyen.
440
00:27:02,621 --> 00:27:03,539
Ne aggódjon!
441
00:27:03,914 --> 00:27:06,125
Folyton rohanok. Nincs rá időm.
442
00:27:06,208 --> 00:27:07,042
Ismeri.
443
00:27:07,126 --> 00:27:11,046
A társammal mindig úton voltunk.
Az autóban éltünk. Láttam már rosszabbat.
444
00:27:12,798 --> 00:27:15,175
Ja, az nem... Kapaszkodjon bele, vagy...
445
00:27:15,259 --> 00:27:17,427
- Nem megyünk messze.
- Oké.
446
00:27:19,096 --> 00:27:22,141
- Bekrepált a légkondi. Letekeri?
- Persze.
447
00:27:35,904 --> 00:27:36,947
Szereti a zenét?
448
00:27:37,030 --> 00:27:37,948
Igen.
449
00:27:38,907 --> 00:27:41,160
Főleg a new wave-et. Mostanában.
450
00:27:43,495 --> 00:27:44,621
De mást is.
451
00:27:45,122 --> 00:27:47,207
Bírom a filmeket. Szeretek olvasni.
452
00:27:48,584 --> 00:27:50,169
Bár lenne időm többet olvasni!
453
00:27:50,752 --> 00:27:53,964
Hazamegyek a melóból,
aztán jöhetek is vissza.
454
00:27:54,047 --> 00:27:57,259
Nem jár el szórakozni? Kétlem, hogy nem.
455
00:27:58,051 --> 00:27:58,886
Keveset.
456
00:27:59,344 --> 00:28:01,263
Ritkán. Leginkább csak dolgozom.
457
00:28:02,264 --> 00:28:03,432
Ismerős.
458
00:28:03,974 --> 00:28:05,726
Sokat jártam templomba.
459
00:28:06,435 --> 00:28:07,811
Már nem járok annyit.
460
00:28:08,270 --> 00:28:09,479
Lemondott Istenről?
461
00:28:11,315 --> 00:28:12,149
Még nem.
462
00:28:13,775 --> 00:28:15,194
Néha segítek.
463
00:28:15,527 --> 00:28:19,156
Közösségi rendezvények,
tandíjgyűjtés gimiseknek.
464
00:28:19,239 --> 00:28:20,407
Apróbb dolgok.
465
00:28:20,490 --> 00:28:23,243
- Akkor mégis kikapcsolódik.
- Ha hívhatjuk annak.
466
00:28:25,537 --> 00:28:26,788
Tanulok.
467
00:28:26,872 --> 00:28:30,792
Vagyis tanultam az itteni suliban,
az Atlantai Műszaki Főiskolán.
468
00:28:31,460 --> 00:28:33,420
Tíz kredit hiányzik a diplomához.
469
00:28:33,503 --> 00:28:36,048
- Vendéglátóipari menedzsment.
- Gratulálok.
470
00:28:36,632 --> 00:28:39,176
Majdnem megvan. Gyűjtök a diplomára.
471
00:28:39,635 --> 00:28:42,554
Nem akarok kölcsönkérni,
tökre eladósodni.
472
00:28:43,347 --> 00:28:46,516
Ezért járok ezzel a tragaccsal.
Gazdaságos.
473
00:28:47,184 --> 00:28:48,268
Okos.
474
00:28:50,145 --> 00:28:52,898
Mióta tanulmányozza
a többszörös gyilkosokat?
475
00:28:53,315 --> 00:28:54,524
Csak nemrég kezdtem.
476
00:28:55,150 --> 00:28:57,027
Egy új csoport Quanticóban.
477
00:28:57,945 --> 00:28:59,863
Fontosnak hangzik, amit csinál.
478
00:29:02,366 --> 00:29:03,283
Köszönöm.
479
00:29:10,082 --> 00:29:10,958
Megjöttünk.
480
00:29:11,833 --> 00:29:12,960
Mintha zárva lenne.
481
00:29:13,043 --> 00:29:13,919
Menjünk!
482
00:29:23,095 --> 00:29:24,096
Ernie!
483
00:29:24,471 --> 00:29:26,014
Ő Ford ügynök.
484
00:29:26,890 --> 00:29:28,684
- Holden.
- Az unokatesóm.
485
00:29:29,059 --> 00:29:31,186
- Elég fiatal FBI-osnak.
- Ernie!
486
00:29:31,270 --> 00:29:33,021
Hagyd abba! Ne törődjön vele!
487
00:29:33,105 --> 00:29:35,190
- Előfordul.
- Ők már hátul ülnek.
488
00:29:35,274 --> 00:29:38,068
Menj csak! Hozok majd nektek valamit.
489
00:29:40,445 --> 00:29:41,363
"Ők"?
490
00:29:50,706 --> 00:29:54,543
Köszönjük, hogy vártak.
Elnézést a késésért.
491
00:29:54,626 --> 00:29:56,420
Ő az FBI-os, akire vártunk?
492
00:29:56,503 --> 00:29:59,131
Igen, hölgyem.
Holden Ford különleges ügynök.
493
00:30:00,090 --> 00:30:02,175
- Ford ügynök...
- Csak Holden.
494
00:30:02,259 --> 00:30:04,219
Mrs. Willie Mae Mathis,
495
00:30:04,303 --> 00:30:07,306
Miss Venus Taylor és Mrs. Camille Bell.
496
00:30:07,389 --> 00:30:08,348
Ford ügynök...
497
00:30:08,432 --> 00:30:09,391
Holden.
498
00:30:10,809 --> 00:30:12,519
Csak egy estét marad itt,
499
00:30:12,602 --> 00:30:15,814
úgyhogy biztos mind
beszélni szeretnének vele.
500
00:30:15,897 --> 00:30:19,609
Üljön le, és kóstolja meg,
amit Ernest hozott, mielőtt kihűl!
501
00:30:20,193 --> 00:30:22,154
Köszönöm. Finomnak néz ki.
502
00:30:25,240 --> 00:30:26,491
Szóval hallott róla?
503
00:30:26,950 --> 00:30:28,660
Ami itt, Atlantában történik?
504
00:30:29,369 --> 00:30:30,287
Nem.
505
00:30:30,370 --> 00:30:31,621
Pedig próbálkoztunk.
506
00:30:32,039 --> 00:30:34,875
Nem hívnak vissza,
nem válaszolnak a kérdésinkre.
507
00:30:39,212 --> 00:30:43,216
- Kérem, mondják el.
- Mit csinál az FBI-nál, Ford ügynök?
508
00:30:43,300 --> 00:30:48,096
Holden nagyon fontos helyen dolgozik,
és olyan ügyeken, mint a maguké.
509
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Mesélje el nekik is!
510
00:30:53,977 --> 00:30:56,313
A Viselkedéskutató Csoportnál dolgozom.
511
00:30:57,731 --> 00:31:02,110
Ez egy különleges csoport az FBI-nál.
Sorozatgyilkosokat tanulmányozok.
512
00:31:03,612 --> 00:31:06,198
Gyilkosokat, akik több embert öltek meg.
513
00:31:06,281 --> 00:31:07,991
Mint például Sam fia.
514
00:31:08,075 --> 00:31:10,118
- Maga kapta el Sam fiát?
- Nem.
515
00:31:10,202 --> 00:31:12,412
- Akkor valaki a csoportjában?
- Nem.
516
00:31:12,496 --> 00:31:16,124
Tanulmányozzuk Sam fiát,
hogy elfogjuk a hozzá hasonlókat.
517
00:31:16,208 --> 00:31:18,794
- Hallottak Gene Devierről?
- Én igen.
518
00:31:19,461 --> 00:31:20,712
Őt Holden kapta el.
519
00:31:21,546 --> 00:31:23,173
Hány éves, Ford ügynök?
520
00:31:24,424 --> 00:31:25,509
Majdnem 30.
521
00:31:28,178 --> 00:31:29,679
Nem megyünk vele semmire.
522
00:31:30,639 --> 00:31:32,224
Senki sem figyel majd rá.
523
00:31:32,307 --> 00:31:34,101
Köszönöm, hogy eljött, Ford ügynök.
524
00:31:34,184 --> 00:31:36,728
- Senki nem figyel majd rám?
- Mrs. Bell...
525
00:31:36,812 --> 00:31:38,438
Ő a lányom.
526
00:31:39,815 --> 00:31:40,732
Angel.
527
00:31:42,484 --> 00:31:44,319
Átment egy barátjához.
528
00:31:44,903 --> 00:31:46,113
Tévézni.
529
00:31:46,196 --> 00:31:48,532
Imádja a Jeffersonékat.
530
00:31:50,784 --> 00:31:51,743
Imádta.
531
00:31:52,536 --> 00:31:53,870
Angel nem jött haza.
532
00:31:54,913 --> 00:31:58,166
Hívtam a rendőrséget.
Azt mondták, várjak pár napot.
533
00:32:00,710 --> 00:32:02,129
Várjak pár napot?
534
00:32:07,801 --> 00:32:10,053
Az erdő mellett, a Campbellton útnál.
535
00:32:11,972 --> 00:32:13,807
Ott találtak rá a testére.
536
00:32:16,184 --> 00:32:18,061
Részvétem, Miss Taylor.
537
00:32:18,145 --> 00:32:19,020
A fiam...
538
00:32:19,771 --> 00:32:22,107
Az én Jeffrey-m 11 éves.
539
00:32:25,068 --> 00:32:26,027
Jeffrey...
540
00:32:27,863 --> 00:32:28,905
Elnézést.
541
00:32:36,246 --> 00:32:37,247
Az az asszony...
542
00:32:37,831 --> 00:32:38,874
egy harcos.
543
00:32:41,460 --> 00:32:45,046
Három munkahelye van,
hat gyereket nevel.
544
00:32:45,380 --> 00:32:47,048
Túl sok fájdalom érte.
545
00:32:48,383 --> 00:32:51,386
A férje őr volt. Lelőtték egy rabláskor.
546
00:32:51,470 --> 00:32:52,971
Mit tehetek, Mrs. Bell?
547
00:32:55,307 --> 00:32:58,560
A fiam, Yusuf
a Dunbar általános iskolába járt.
548
00:32:59,436 --> 00:33:03,857
A különleges képességűként felvett
20 tanuló egyike volt. Jó fiú.
549
00:33:05,066 --> 00:33:09,404
Négyévesen Yusuf kívülről fújta
dr. King "Van egy álmom" beszédét.
550
00:33:10,197 --> 00:33:12,199
Vágott az esze a gyereknek.
551
00:33:14,659 --> 00:33:19,206
Miss Eula, a szomszédunk, megkérte,
ugorjon le tubákért a Reese's ABC-be.
552
00:33:21,082 --> 00:33:24,211
Yusuf, ugyanúgy, ahogy Angel,
sosem jött vissza.
553
00:33:26,379 --> 00:33:30,717
A temetésen rengeteg ember megjelent.
Még a polgármester is.
554
00:33:31,510 --> 00:33:34,513
De senki sem tette fel a kérdést,
hogy egy kilencéves kisfiú teste
555
00:33:34,596 --> 00:33:36,473
hogyan kerül egy szervizaknába,
556
00:33:37,265 --> 00:33:39,768
egy betongödörbe
egy üresen álló iskolánál,
557
00:33:39,851 --> 00:33:41,228
ahogy Yusuffal történt.
558
00:33:41,645 --> 00:33:45,357
Nincs válasz olyan kérdésre,
amelyet meg sem tudunk fogalmazni.
559
00:33:45,774 --> 00:33:49,069
Nem enni járunk ide szerdánként,
Ford ügynök.
560
00:33:49,611 --> 00:33:52,864
Vártunk és imádkoztunk, de elég volt.
561
00:33:52,948 --> 00:33:55,784
Meghalnak a gyermekeink.
562
00:33:57,577 --> 00:34:00,497
És valakinek tennie kell valamit.
563
00:34:01,540 --> 00:34:02,415
Szeretnék segíteni.
564
00:34:10,715 --> 00:34:14,427
Itt van minden, amit összegyűjtöttünk:
újságcikkek; fotók arról,
565
00:34:14,511 --> 00:34:17,347
ahol a holttesteket megtalálták;
beszámolók a szomszédoktól,
566
00:34:17,430 --> 00:34:19,641
akiket hivatalosan meg sem kérdeztek.
567
00:34:21,226 --> 00:34:22,936
Ez megvan a rendőrségnek is?
568
00:34:24,145 --> 00:34:25,855
Nincs minden lemásolva. Vigyázzon rá!
569
00:34:25,939 --> 00:34:26,773
ELTŰNT
570
00:34:26,856 --> 00:34:28,692
- Megígérem.
- És ne ígérgessen!
571
00:34:34,990 --> 00:34:37,993
Mi, szülők az életre tanítjuk
a gyerekeinket.
572
00:34:39,160 --> 00:34:41,830
Hogy hogyan vigyázzanak magukra
és egymásra.
573
00:34:44,499 --> 00:34:47,794
Azt ígérjük: mindent megteszünk,
hogy életben maradjanak.
574
00:34:49,129 --> 00:34:51,631
Angel száját valaki más alsóneműjével
575
00:34:51,715 --> 00:34:53,258
tömték be.
576
00:34:54,050 --> 00:34:57,971
A fiam, Yusuf lábát alaposan megmosta,
aki megfojtotta.
577
00:34:58,972 --> 00:35:01,182
Willie Mae fia még nem került elő.
578
00:35:01,266 --> 00:35:03,685
Ki tudja, hol van, és mit tettek vele?
579
00:35:05,979 --> 00:35:08,231
Vigyázzon az ígéreteivel, Ford ügynök!
580
00:35:16,448 --> 00:35:17,282
Köszönöm.
581
00:35:20,660 --> 00:35:23,663
Hogy meghallgatta azokat a nőket.
Szükségük volt rá.
582
00:35:23,747 --> 00:35:25,498
A legkevesebb, amit tehetek.
583
00:35:27,751 --> 00:35:29,878
Mostanáig nem vették őket komolyan.
584
00:35:35,258 --> 00:35:39,846
Szólnom kellett volna, hova megyünk.
De féltem, akkor talán nem akar jönni.
585
00:35:39,929 --> 00:35:42,057
Nem. Nincs miért mentegetőznie.
586
00:35:44,643 --> 00:35:46,227
A legjobb kaja Atlantában.
587
00:35:54,569 --> 00:35:55,487
Szia!
588
00:35:55,570 --> 00:35:58,406
- Úgy tudtam, Atlantában vagytok.
- Holden ment.
589
00:35:58,490 --> 00:36:01,910
Én is mentem volna,
de... benyeltem valamit.
590
00:36:02,535 --> 00:36:03,828
Azt mondta, megoldja.
591
00:36:03,912 --> 00:36:07,540
- Gondolod, hogy nem lesz baja egyedül?
- Igen. Jó lesz.
592
00:36:07,624 --> 00:36:08,875
Egyből a mély vízbe.
593
00:36:08,958 --> 00:36:12,170
Te tudod a legjobban, hogy ezek
a beszélgetések kiszámíthatatlanok.
594
00:36:12,253 --> 00:36:14,214
Pont most kell próbára tenni
595
00:36:14,297 --> 00:36:18,468
- Holden érzelmi egyensúlyát?
- Beszéltem vele tegnap este. Jól volt.
596
00:36:18,551 --> 00:36:21,179
Gond nélkül végigcsinálták a beszélgetést.
597
00:36:21,262 --> 00:36:22,222
Ő és Jim.
598
00:36:22,722 --> 00:36:23,640
Barney.
599
00:36:24,057 --> 00:36:25,934
A mai fickóval nem lesz gond.
600
00:36:27,060 --> 00:36:28,103
Oké.
601
00:36:41,282 --> 00:36:43,368
- Üdv! Érte jöttem.
- Rendben.
602
00:36:46,746 --> 00:36:48,039
Nem vagy éhes?
603
00:36:48,123 --> 00:36:49,124
Jó reggelt!
604
00:36:50,208 --> 00:36:53,545
Azt hittem, egy erőszakos degenerált után
nem tudok aludni, de simán...
605
00:36:53,628 --> 00:36:55,296
Hallottál Camille Bellről?
606
00:36:55,797 --> 00:36:56,631
Szörnyű.
607
00:36:56,881 --> 00:36:58,007
Ismered az ügyet?
608
00:36:58,591 --> 00:36:59,718
Mindenki ismeri.
609
00:37:00,176 --> 00:37:03,430
Foglalkozott vele a sajtó, a tévé.
A polgármester is elment a temetésre.
610
00:37:03,513 --> 00:37:05,515
- Vele vacsoráztam.
- Micsoda?
611
00:37:05,598 --> 00:37:08,518
Ő volt ott, meg Venus Taylor
és Willie Mae Mathis.
612
00:37:08,601 --> 00:37:11,020
Egy éjszakát vagy itt, és megtalálnak.
613
00:37:12,188 --> 00:37:15,358
Az atlantai rendőrök
félnek felvenni a telefont.
614
00:37:15,442 --> 00:37:17,777
Nem tudnak mit mondani
azoknak a nőknek.
615
00:37:19,404 --> 00:37:22,282
Megkérték, hogy nézzem át az aktákat.
616
00:37:22,782 --> 00:37:24,367
- Beleegyeztél?
- Persze.
617
00:37:24,451 --> 00:37:25,910
Van itt mit vizsgálni.
618
00:37:26,453 --> 00:37:28,955
Lassíts, mielőtt bármibe belefolysz,
619
00:37:29,539 --> 00:37:32,292
és a Journal-Constitution
címoldalára kerülsz!
620
00:37:32,375 --> 00:37:34,461
- Újra.
- Jogos.
621
00:37:34,544 --> 00:37:36,796
Összehozok egy találkozót,
hogy képbe kerüljünk.
622
00:37:39,507 --> 00:37:42,260
Itt máshogy mennek a dolgok,
mint Virginiában.
623
00:37:42,343 --> 00:37:43,720
Kezdem látni.
624
00:37:43,970 --> 00:37:44,971
Rohannunk kéne.
625
00:37:50,268 --> 00:37:54,606
Mr. Hance, a bűntettek alatti és utáni
mentális állapotáról beszélgetnénk önnel.
626
00:37:54,689 --> 00:37:58,234
Kezdjük a columbusi rendőrfőnöknek
küldött leveleivel!
627
00:38:00,320 --> 00:38:03,782
Miután megölte Gail Jacksont,
azaz öt héttel később
628
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
ön leveleket kezdett írni
egy önvédelmi csoport,
629
00:38:07,118 --> 00:38:09,162
"A Gonosz Erői" nevében.
630
00:38:10,330 --> 00:38:11,873
Miért írt a rendőrségnek?
631
00:38:12,373 --> 00:38:13,625
Mert fehérek voltak.
632
00:38:13,708 --> 00:38:14,667
A rendőrség?
633
00:38:15,084 --> 00:38:16,211
A Gonosz Erői.
634
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
De őket maga találta ki.
635
00:38:18,505 --> 00:38:20,048
Fehérnek találtam ki őket.
636
00:38:21,633 --> 00:38:24,594
Ebben az első levélben ön azt írta,
hogy Gail Jackson elrablása
637
00:38:24,677 --> 00:38:28,556
bosszú a hét, idős, fehér,
columbusi asszonyért,
638
00:38:29,224 --> 00:38:32,352
akiket a "Harisnyás Fojtogató" ölt meg.
639
00:38:32,769 --> 00:38:37,065
És hogy végez Gaillel,
ha a Fojtogatót nem kapják el.
640
00:38:37,941 --> 00:38:41,110
Ez egy nagyon összetett történet.
641
00:38:42,070 --> 00:38:42,987
Köszönöm.
642
00:38:45,031 --> 00:38:47,617
Mit várt attól,
hogy a rendőrséghez fordul?
643
00:38:48,785 --> 00:38:52,247
Mindenki félt a Harisnyás Fojtogatótól.
644
00:38:53,039 --> 00:38:54,999
Egy fekete férfit kerestek.
645
00:38:56,000 --> 00:38:59,212
De önnek nem volt semmi köze
azokhoz a gyilkosságokhoz.
646
00:38:59,295 --> 00:39:00,255
Nem volt, uram.
647
00:39:01,339 --> 00:39:03,591
Azért csináltam,
hogy a fehéreket keressék.
648
00:39:03,675 --> 00:39:05,718
A Gonosz Erőit.
649
00:39:05,802 --> 00:39:08,513
- Gail Jackson elrablásáért.
- Értem.
650
00:39:09,055 --> 00:39:11,140
De mikor ön elküldte ezt a levelet,
651
00:39:11,266 --> 00:39:13,810
a rendőrség nem tudott
Gail Jackson eltűnéséről.
652
00:39:13,893 --> 00:39:18,898
Igazából még Gail Jackson
létezéséről sem tudtak.
653
00:39:19,232 --> 00:39:20,608
Ezért szóltam nekik.
654
00:39:22,527 --> 00:39:26,489
Azt is közölte velük, hol lesz a holttest,
miután majd megölik.
655
00:39:27,073 --> 00:39:31,035
Elvégre nem kereshetik a fehéreket,
ha nincs hulla meg gyilkosság.
656
00:39:31,953 --> 00:39:33,621
Szóltam nekik, hol találják.
657
00:39:33,705 --> 00:39:37,250
De eleinte eljátszotta, hogy a nőt
csak elrabolták. És nem halt meg.
658
00:39:37,333 --> 00:39:39,294
A váltságdíj miatt.
659
00:39:40,837 --> 00:39:41,671
Rendben.
660
00:39:42,589 --> 00:39:43,548
A második levél.
661
00:39:44,632 --> 00:39:47,218
Szóval ön tudta, hogy Gail Jackson halott,
662
00:39:47,302 --> 00:39:49,554
a nő, akit a rendőrség nem keresett,
663
00:39:49,637 --> 00:39:52,682
mégis 10 000 dollárt követel,
hogy elengedje.
664
00:39:53,600 --> 00:39:56,144
Mert még azt hitték, hogy emberrablás.
665
00:39:56,686 --> 00:39:58,062
Hogy pénzt kell adniuk.
666
00:39:58,146 --> 00:40:00,815
De már elárulta nekik, hol a holttest.
667
00:40:01,441 --> 00:40:03,484
Nem hitték, hogy van már hulla.
668
00:40:03,568 --> 00:40:04,986
Azt gondolták, még él.
669
00:40:06,821 --> 00:40:10,825
És több nappal a levelek után
miért hívta fel a rendőrséget,
670
00:40:10,909 --> 00:40:14,787
és miért árulta el, hogy pontosan
hol találják a nő holttestét?
671
00:40:15,079 --> 00:40:16,789
Mert nem találták.
672
00:40:19,208 --> 00:40:23,588
Hogyan rázzam le őket, ha nem azokat
a fehéret keresik a gyilkosságért?
673
00:40:24,923 --> 00:40:26,215
A Gonosz Erőit.
674
00:40:27,342 --> 00:40:28,384
Értem.
675
00:40:28,843 --> 00:40:30,219
Így kerek.
676
00:40:30,595 --> 00:40:31,804
Mint a fánk.
677
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Pont, mint a fánk.
678
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
És mikor megölte Irene Thirkieldet?
679
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
Írnom kellett még egy levelet.
680
00:40:42,023 --> 00:40:45,944
Mindegyik levelet
az ön katonai bázisának a papírjára írták.
681
00:40:47,278 --> 00:40:48,529
Szándékosan csinálta?
682
00:40:48,613 --> 00:40:52,700
Igen... mert ez volt a legkönnyebb.
683
00:40:54,452 --> 00:40:58,456
Nem aggódott, hogy a rendőrség
a papír segítségével eljuthat önhöz?
684
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Nem, mert megmondtam nekik,
hogy ne foglalkozzanak vele.
685
00:41:04,462 --> 00:41:05,546
Leráztam őket.
686
00:41:05,630 --> 00:41:07,590
Értem. A legalján.
687
00:41:08,758 --> 00:41:11,427
"Nem számít, hogy ez a papír
a bázisról való.
688
00:41:11,511 --> 00:41:12,971
Akárki szerezhet ilyet."
689
00:41:14,722 --> 00:41:18,601
Köszönöm, Mr. Hance. Segített tisztázni.
690
00:41:18,685 --> 00:41:21,396
Írtam még két levelet. És telefonáltam.
691
00:41:21,479 --> 00:41:22,313
Úgy van.
692
00:41:22,939 --> 00:41:24,857
Beszéljünk azokról a levelekről?
693
00:41:25,400 --> 00:41:27,151
Megvan minden, amit akartunk.
694
00:41:27,235 --> 00:41:30,196
Mr. Hance, ön a helyi bárokban
ismerkedett meg
695
00:41:30,279 --> 00:41:33,199
Karen Hickmannel, Gail Jacksonnal
és Irene Thirkielddel?
696
00:41:33,282 --> 00:41:34,242
Igen, uram.
697
00:41:34,951 --> 00:41:38,162
- A bárokban lógtak.
- Tehát látta már ezeket a nőket.
698
00:41:38,246 --> 00:41:41,791
Mind ugyanoda jártunk.
Ugyanazokkal találkoztam.
699
00:41:41,874 --> 00:41:44,544
A bárokban ön női társaságot keresett?
700
00:41:45,044 --> 00:41:45,962
Nem, uram.
701
00:41:47,088 --> 00:41:48,548
Nem kerestem én semmit.
702
00:41:48,631 --> 00:41:50,049
Csak egy italt.
703
00:41:50,133 --> 00:41:53,136
Megkörnyékezte ezeket a nőket,
beszélgetett velük?
704
00:41:54,804 --> 00:41:56,055
Ők jöttek oda hozzám.
705
00:41:56,305 --> 00:41:59,183
Odalép önhöz egy nő, és csevegni kezd.
706
00:41:59,267 --> 00:42:00,393
Talán Gail.
707
00:42:00,476 --> 00:42:01,436
Igen, uram.
708
00:42:01,519 --> 00:42:02,812
Dörgölőzik.
709
00:42:04,522 --> 00:42:06,524
Azt mondja, elmehetnénk valahova.
710
00:42:07,358 --> 00:42:08,818
És van-e 20 dolcsim.
711
00:42:08,901 --> 00:42:12,196
- És maga mit felelt?
- Belekukkantottam a pénztárcába.
712
00:42:13,740 --> 00:42:15,491
Azt mondtam, van 20 dolcsim.
713
00:42:16,993 --> 00:42:19,537
Mi járt a fejében,
mikor kilépett a bárból?
714
00:42:19,620 --> 00:42:21,456
Gondolt valamire?
715
00:42:23,916 --> 00:42:25,918
Nem gondoltam én semmire.
716
00:42:26,002 --> 00:42:28,337
Mikor a kocsiban ültek, ön mit csinált?
717
00:42:28,796 --> 00:42:29,797
Vezettem.
718
00:42:30,757 --> 00:42:32,008
Csak vezetett?
719
00:42:33,134 --> 00:42:34,260
Aztán megálltam.
720
00:42:36,220 --> 00:42:38,139
- Kiszedtem a kocsiból.
- És...
721
00:42:39,223 --> 00:42:41,434
A nő ekkor még a tudatánál volt?
722
00:42:41,517 --> 00:42:43,519
Néha nagy ricsajt csapnak.
723
00:42:44,062 --> 00:42:45,104
Akkor adok nekik.
724
00:42:45,563 --> 00:42:46,439
Abbahagyják.
725
00:42:46,522 --> 00:42:47,940
De nem csak megütötte.
726
00:42:53,071 --> 00:42:55,490
Biztos, hogy senki se használhatja fel?
727
00:42:55,990 --> 00:42:56,991
Teljesen.
728
00:42:57,366 --> 00:42:59,660
Miután a nő már nem kiabált...
729
00:43:01,746 --> 00:43:05,041
Elővettem a kerékkulcsot...
a kocsi hátuljából.
730
00:43:07,627 --> 00:43:08,753
Szétvertem...
731
00:43:09,712 --> 00:43:11,589
hogy ne ismerjék fel.
732
00:43:11,672 --> 00:43:14,509
- Ugyanígy tett Irene-nel is?
- Őt is szétvertem.
733
00:43:14,592 --> 00:43:17,512
Leszakadt a feje.
Így nem lehetett tudni, ki az.
734
00:43:17,970 --> 00:43:20,932
Tudta, hogy Gail és Irene
prostituáltak voltak?
735
00:43:21,015 --> 00:43:23,601
Nem tudtam. Csak mindig ott lógtak.
736
00:43:24,310 --> 00:43:25,269
Dumáltak velünk.
737
00:43:25,353 --> 00:43:27,939
Az első nő, Karen Hickman,
738
00:43:29,273 --> 00:43:30,817
ő különbözött tőlük, ugye?
739
00:43:32,443 --> 00:43:34,529
Katona volt, közkatona.
740
00:43:35,530 --> 00:43:36,864
Ott lógott.
741
00:43:36,948 --> 00:43:39,117
"Ott lógott?" Kihívóan?
742
00:43:39,200 --> 00:43:41,035
Nem, csak mint egy helybeli.
743
00:43:41,744 --> 00:43:44,038
Nála nem kerékkulcsot használt.
744
00:43:44,622 --> 00:43:45,873
Hanem a kocsiját.
745
00:43:47,583 --> 00:43:49,877
Hányszor hajtott át rajta?
746
00:43:49,961 --> 00:43:50,795
Nem tudom.
747
00:43:52,797 --> 00:43:53,714
Nem számoltam.
748
00:43:54,257 --> 00:43:57,426
Ő különbözött bármi egyébben
Gailtől és Irene-től?
749
00:43:59,512 --> 00:44:02,098
Karen fehér volt. A többiek feketék.
750
00:44:02,723 --> 00:44:03,599
Azt hiszem.
751
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Nem figyeltem.
752
00:44:06,185 --> 00:44:09,147
Lehetséges, hogy azért választotta őt,
753
00:44:09,230 --> 00:44:10,857
mert fehér volt?
754
00:44:13,401 --> 00:44:14,819
Sose így néztem.
755
00:44:16,279 --> 00:44:18,531
Kiskatona volt, mint mi.
756
00:44:31,794 --> 00:44:32,795
Nyugdíjas?
757
00:44:33,379 --> 00:44:34,297
Félig.
758
00:44:34,380 --> 00:44:37,675
A nyomozóiroda visszahívja,
ha nem a kitaposott úton akarnak járni.
759
00:44:37,758 --> 00:44:41,220
Garland mindenről tud,
de jobb nappal találkozni vele.
760
00:44:49,020 --> 00:44:52,064
Nem is tudtam, hogy érdekli az FBI-t.
761
00:44:52,148 --> 00:44:53,774
Hivatalosan nem.
762
00:44:56,694 --> 00:45:00,239
Ahogy hivatalosan én sem figyelek itt meg
egy suttyó bárt.
763
00:45:00,740 --> 00:45:02,867
Ford ügynök találkozott Camille Bell-lel.
764
00:45:02,950 --> 00:45:05,661
Meg Venus Taylorrel
és Willie Mae Mathisszel.
765
00:45:06,913 --> 00:45:08,080
Ezt ott kaptam.
766
00:45:10,958 --> 00:45:13,294
Félelmetes ez a Camille Bell.
767
00:45:13,377 --> 00:45:16,214
Megkért... megkértek,
hogy nézzem át az ügyeiket.
768
00:45:17,673 --> 00:45:20,426
Vizsgálja valaki
a nyilvánvaló hasonlóságokat?
769
00:45:20,509 --> 00:45:23,012
Hat, azonos szociális és anyagi hátterű,
770
00:45:23,095 --> 00:45:26,390
fényes nappal elrabolt gyerek.
Egyértelműen homogén áldozati kör.
771
00:45:26,891 --> 00:45:29,143
Így szeretnék láttatni az anyukák.
772
00:45:29,894 --> 00:45:33,773
Azzal, hogy összekapcsolták őket,
és ezért le a kalappal előttük,
773
00:45:33,856 --> 00:45:35,942
nem lesz az ügyekből döglött akta.
774
00:45:36,025 --> 00:45:39,278
De túlzás összekötni az eseteket
a bizonyítékok alapján.
775
00:45:39,362 --> 00:45:43,032
Nem furcsa ilyen sok gyerekgyilkosság
ennyire közel egymáshoz?
776
00:45:44,075 --> 00:45:47,078
Évente átlagosan
nyolc-tíz gyerekgyilkosságunk van.
777
00:45:47,161 --> 00:45:51,707
Országosan a negyedik legrosszabb
a gyilkossági rátánk, így ezek a gyerekek,
778
00:45:51,791 --> 00:45:55,419
sajnos... nem számítanak kirívó eseteknek.
779
00:45:55,503 --> 00:45:59,507
Ha statisztikailag nem is,
de a többségük fiú, vékony testalkatú...
780
00:45:59,966 --> 00:46:01,259
Talán egy ragadozó műve.
781
00:46:01,342 --> 00:46:04,971
Nézze, az egyik helyen
lövöldözés és fojtogatás volt.
782
00:46:05,888 --> 00:46:08,683
Megbízható forrás szerint ez egy drogügy.
783
00:46:09,308 --> 00:46:12,395
Angel Lenair:
az egyetlen szexuális támadás.
784
00:46:12,478 --> 00:46:16,607
Melton Harvey: nem tudtuk megállapítani
a halál okát a maradványokból.
785
00:46:16,691 --> 00:46:18,401
És Yusuf Bell:
786
00:46:19,402 --> 00:46:20,653
fojtogatás.
787
00:46:21,237 --> 00:46:24,156
Édes gyerek volt.
Megszakad az ember szíve.
788
00:46:24,824 --> 00:46:27,493
De őszintén szólva, nem látok kapcsolatot.
789
00:46:27,576 --> 00:46:30,371
Nem mindig egyforma a mód
a sorozatgyilkosoknál,
790
00:46:30,454 --> 00:46:32,999
az áldozattípust kell vizsgálnunk.
791
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Tele a város ezzel az áldozattípussal.
792
00:46:37,128 --> 00:46:38,587
A könnyű célpontokkal.
793
00:46:38,671 --> 00:46:43,092
Nézze, ha szörnyet keres,
akkor az a szegénység.
794
00:46:43,592 --> 00:46:45,594
Ezek a gyerekek eleve sebezhetők,
795
00:46:45,720 --> 00:46:49,181
aprópénzért kajtatnak
nagyon veszélyes helyzetekben,
796
00:46:49,265 --> 00:46:52,768
és erőszak veszi őket körbe
néha még a saját otthonukban is.
797
00:46:53,811 --> 00:46:57,231
Néhányról ezek közül
már tudott a Gyerekvédelem.
798
00:46:57,315 --> 00:47:01,402
És minden egyes esetet
újra megvizsgáltak.
799
00:47:02,903 --> 00:47:06,991
Talán az anyák csak annyit akarnak,
hogy ne lökjék félre a gyerekeik ügyét.
800
00:47:07,116 --> 00:47:09,452
Szinte szóba sem áll velük a rendőrség.
801
00:47:10,077 --> 00:47:13,039
Mindegyik ügyben tart még a nyomozás.
802
00:47:14,206 --> 00:47:19,545
Van egy hagyományos bizalmatlanság
a fekete közösség és a rendőrség között,
803
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
és jogosan.
804
00:47:21,922 --> 00:47:24,216
A politikai nézetek összetettek.
805
00:47:24,300 --> 00:47:25,217
Barn...
806
00:47:25,301 --> 00:47:28,512
Egyesek úgy érzik,
nem törődnek velük az "Új Délen".
807
00:47:29,096 --> 00:47:32,516
A miénk az első déli nagyváros,
ahol fekete a polgármester.
808
00:47:32,600 --> 00:47:33,434
Ez haladás.
809
00:47:33,517 --> 00:47:36,312
A világ legnagyobb repterét
próbálja felépíteni,
810
00:47:36,395 --> 00:47:38,064
hogy üzleteket vonzzon ide,
811
00:47:38,647 --> 00:47:43,069
de a fehér adófizetők, akik kellenének
ehhez, a külvárosokba menekülnek.
812
00:47:43,486 --> 00:47:47,406
Ebből hogyan következik, hogy ne törődjünk
a gyerekgyilkosságokkal?
813
00:47:48,115 --> 00:47:50,576
Próbálják elrejteni szem elől.
814
00:47:51,327 --> 00:47:54,372
A magas gyilkossági ráta,
egy ragadozóról szóló pletyka...
815
00:47:55,706 --> 00:47:58,042
elijeszti a dollárokat.
816
00:48:04,298 --> 00:48:06,592
Na, jobb, ha folytatom.
817
00:48:06,675 --> 00:48:09,804
Sötétedéskor beindulnak a huligánok.
818
00:48:09,887 --> 00:48:12,723
- Még mindig figyeled őket?
- Folyamatosan.
819
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
A maffia?
820
00:48:14,350 --> 00:48:18,437
Bejön pár egyszerű fiú, letudják
a dolgukat. Foltozzák a lepedőjüket.
821
00:48:18,646 --> 00:48:20,356
Kösz, Garland. Örök hála.
822
00:48:22,358 --> 00:48:24,777
Ford ügynök, lehet azért itt valami.
823
00:48:25,486 --> 00:48:27,071
Még nem tudom megmondani.
824
00:48:27,154 --> 00:48:29,657
De az igazság az,
825
00:48:29,740 --> 00:48:31,951
és nem szívesen ismerjük ezt be:
826
00:48:32,034 --> 00:48:34,578
ahhoz, hogy össze tudjuk őket kapcsolni,
827
00:48:35,287 --> 00:48:36,372
sajnos...
828
00:48:37,498 --> 00:48:39,417
több hulla kell.
829
00:48:46,006 --> 00:48:46,924
Üdv!
830
00:48:48,050 --> 00:48:49,135
Ford ügynök!
831
00:48:49,927 --> 00:48:52,304
Megkaptam az üzenetét. Találkozója volt?
832
00:48:52,388 --> 00:48:54,932
- Igen.
- Töröltem a késői kijelentkezés díját.
833
00:48:55,057 --> 00:48:56,934
- Hogy ment?
- Jól.
834
00:48:57,017 --> 00:48:59,145
Találkoztam a nyomozóiroda
egyik fejesével.
835
00:48:59,228 --> 00:49:02,356
Beszélt a Bell-és Lenear-ügy
vezető nyomozóival.
836
00:49:02,440 --> 00:49:03,274
Lenair.
837
00:49:04,275 --> 00:49:05,818
Kapcsolatban maradunk.
838
00:49:06,068 --> 00:49:09,697
Biztosított róla,
hogy már bevonták a nyomozásba
839
00:49:09,780 --> 00:49:11,615
a Gyerekvédelmet.
840
00:49:13,617 --> 00:49:14,702
Azt adja ide!
841
00:49:15,369 --> 00:49:19,874
Tanya, nem mondom, hogy teljesen
egyetértek a rendőrség hozzáállásával.
842
00:49:19,957 --> 00:49:21,333
De amennyire látom,
843
00:49:21,417 --> 00:49:24,670
- keményen dolgoznak, hogy megoldják...
- A Gyerekvédelemmel?
844
00:49:25,463 --> 00:49:27,882
Mindig ugyanaz. Elhanyagolás, erőszak.
845
00:49:27,965 --> 00:49:29,258
A család a hibás.
846
00:49:29,758 --> 00:49:33,137
Átlagosan évente tíz gyerekgyilkosság
történik Atlantában.
847
00:49:33,846 --> 00:49:38,309
Ez borzalmas. De a számok
nem számítanak statisztikailag kiugrónak.
848
00:49:38,392 --> 00:49:41,979
Azokhoz a számokhoz nevek tartoznak,
Ford ügynök.
849
00:49:46,358 --> 00:49:48,736
Kijelentkezett, ha nincs más.
850
00:50:01,540 --> 00:50:02,625
Karen fehér volt.
851
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
A többiek feketék.
852
00:50:04,835 --> 00:50:05,794
Azt hiszem.
853
00:50:05,878 --> 00:50:07,463
Nem figyeltem.
854
00:50:08,255 --> 00:50:12,134
Lehetséges, hogy azért választotta őt,
mert fehér volt?
855
00:50:14,011 --> 00:50:15,554
Sose így néztem.
856
00:50:15,930 --> 00:50:17,556
Kiskatona volt, mint...
857
00:50:17,806 --> 00:50:18,724
Időpocsékolás.
858
00:50:18,807 --> 00:50:21,685
Elég nyilvánvaló:
meguntad mindkét beszélgetést.
859
00:50:21,936 --> 00:50:24,355
Jim Barney nélkül
csak elvesztegetett idő lett volna.
860
00:50:24,438 --> 00:50:27,983
Mostantól olyanokkal beszéljünk,
akik be tudják kötni a cipőfűzőjüket!
861
00:50:28,067 --> 00:50:30,361
Így mi értelme kérdésekkel készülni?
862
00:50:30,444 --> 00:50:35,157
Lehet, hogy Pierce hét nyelven beszél,
de angolul aligha. Mit tudtunk meg?
863
00:50:35,241 --> 00:50:38,994
Ha volt is gondolatuk arról, hogy mit
csináltak a gyilkosságok előtt vagy alatt,
864
00:50:39,078 --> 00:50:40,746
nem tudták szavakba önteni.
865
00:50:40,829 --> 00:50:42,331
Nem terveztek előre.
866
00:50:42,414 --> 00:50:45,334
De Pierce és Hance öntudatos cselekvésre
utaló jeleket mutattak
867
00:50:45,417 --> 00:50:47,586
- a gyilkosságok után.
- Ez segít?
868
00:50:47,670 --> 00:50:50,256
A bűntettek előtti és közbeni
viselkedést osztályozzuk.
869
00:50:50,339 --> 00:50:52,883
A későbbi viselkedést is meg kell néznünk.
870
00:50:53,300 --> 00:50:55,302
A hatóság részletesen kidolgozott,
871
00:50:55,886 --> 00:50:59,056
de sikertelen félrevezetését
a képtelenül bonyolult történetekkel.
872
00:50:59,515 --> 00:51:02,017
Az intelligenciára vonatkozó
túlzó önképet.
873
00:51:02,101 --> 00:51:04,311
Úgy érted, túl mereven gondolkodunk?
874
00:51:04,395 --> 00:51:06,397
- Talán.
- Változtassunk a kategóriákon,
875
00:51:06,480 --> 00:51:09,441
- vagy újak kellenek?
- Utána szervezett vagy szervezetlen?
876
00:51:09,525 --> 00:51:12,695
- Keresnénk értelmesebb alanyokat?
- Pierce érdekes.
877
00:51:12,778 --> 00:51:17,908
- Nem voltál ott. Túl kedvesen nézed.
- Impulzívan ölt: a boltos, a benzinkutas.
878
00:51:17,992 --> 00:51:19,451
És kényszeresen is.
879
00:51:19,535 --> 00:51:22,663
Három áldozatát megkötözte,
megerőszakolta és megölte. Mint a BTK.
880
00:51:22,746 --> 00:51:24,039
És Hance is érdekes.
881
00:51:24,123 --> 00:51:26,625
Azt állítja, nem vette észre,
de más bőrszínűt ölt.
882
00:51:26,709 --> 00:51:28,335
Tudjuk, hogy ez szokatlan.
883
00:51:28,419 --> 00:51:30,045
Több időt kéne rászánnunk.
884
00:51:30,129 --> 00:51:32,673
Talán túlságosan bízunk
a faji csoportosításunkban.
885
00:51:32,756 --> 00:51:35,634
- A faji részében nem vagyok biztos.
- Tényleg, Gregg?
886
00:51:35,718 --> 00:51:39,763
Mi nem biztos abból, hogy Hickman fehér,
Hance pedig fekete?
887
00:51:39,847 --> 00:51:44,351
Ezzel nyilvánvalóan egyetértek.
Csak esszencialista oldalról közelítettem.
888
00:51:44,435 --> 00:51:46,395
"Esszencialista oldalról"?
889
00:51:46,854 --> 00:51:47,813
Az meg mi?
890
00:51:48,105 --> 00:51:51,984
Arisztotelész szerint mindennek van
egy olyan része, esszenciája,
891
00:51:52,067 --> 00:51:53,569
amelytől a dolog az, ami.
892
00:51:53,819 --> 00:51:59,033
Platón pedig azt mondta, a csoportokat
egy alapvető jellemző köti össze.
893
00:51:59,116 --> 00:52:02,953
És mi az az alapvető jellemző, amitől
Hance és Hickman egy csoportot alkot?
894
00:52:04,330 --> 00:52:05,414
Az egyenruhájuk.
895
00:52:07,583 --> 00:52:08,709
Mindketten katonák.
896
00:52:11,170 --> 00:52:12,546
Csak egy ötlet.
897
00:52:14,673 --> 00:52:15,883
Nancyvel találkozom.
898
00:52:16,342 --> 00:52:17,384
Randizós este?
899
00:52:17,468 --> 00:52:18,552
Olyasmi.
900
00:52:19,553 --> 00:52:20,888
Ez érdekes, Gregg.
901
00:52:21,305 --> 00:52:25,601
Talán nem mindig a faji csoport
a domináns tényező. Meg kell vizsgálnunk.
902
00:52:25,809 --> 00:52:29,313
Kemper. Az áldozatai fehérek,
kivéve egyet,
903
00:52:29,396 --> 00:52:32,232
de a domináns az,
hogy mind diáklányok voltak.
904
00:52:32,983 --> 00:52:35,694
Még jó, hogy Jim Barney
végigkérdezte a kérdőívet.
905
00:52:47,790 --> 00:52:49,541
Spencer nyomozó, köszönöm,
906
00:52:49,625 --> 00:52:53,879
hogy eljött hogy erről
a borzalmas tragédiáról beszéljen.
907
00:52:54,421 --> 00:52:55,339
Parancsoljon!
908
00:52:56,090 --> 00:52:57,549
Köszönöm, Monaghan atya.
909
00:52:58,676 --> 00:53:02,179
Jó estét! Art Spencer vagyok
a fredericksburgi rendőrségtől.
910
00:53:02,262 --> 00:53:04,306
Három napja bejelentést kaptunk
911
00:53:04,390 --> 00:53:06,266
egy eltűnt kisgyerekről.
912
00:53:06,684 --> 00:53:10,479
Egy rendőrünk 24 órán belül
megtalálta a fiút egy üres házban.
913
00:53:10,562 --> 00:53:14,483
Betörésnek nem volt nyoma.
Senki nem látott és nem hallott semmit.
914
00:53:16,235 --> 00:53:17,903
A gyermek halott volt.
915
00:53:17,986 --> 00:53:20,989
Átfésültük a környéket, és ezt folytatjuk.
916
00:53:21,365 --> 00:53:24,118
A labor befejezte a helyszínelést.
917
00:53:24,451 --> 00:53:26,870
Pillanatnyilag nincs gyanúsítottunk.
918
00:53:26,954 --> 00:53:29,039
Elnézést, nyomozó, hogy közbevágok,
919
00:53:29,123 --> 00:53:30,791
de tudni szeretnénk...
920
00:53:31,583 --> 00:53:33,210
hogyan halt meg Daniel.
921
00:53:34,211 --> 00:53:36,046
- Uram?
- Dale. Dale Harmon.
922
00:53:36,130 --> 00:53:39,133
Mr. Harmon, kérem, értse meg,
hogy az orvosszakértő
923
00:53:39,216 --> 00:53:40,843
még nem küldte el a jelentését.
924
00:53:41,260 --> 00:53:43,721
Nem mondhatok többet a nyomozás alatt.
925
00:53:43,804 --> 00:53:45,431
Danielt meggyilkolták?
926
00:53:47,141 --> 00:53:49,101
Erre még korai volna válaszolni.
927
00:53:49,184 --> 00:53:53,731
Nyugtalanító szóbeszéd terjeng valamiféle
szekta által bemutatott áldozatról.
928
00:53:53,814 --> 00:53:57,192
Ezt jelenleg nincs okunk feltételezni.
929
00:53:57,693 --> 00:53:59,737
Mit jelent, hogy "jelenleg"?
930
00:53:59,820 --> 00:54:02,698
Ezzel senkit sem nyugtat meg
a jelenlévők közül.
931
00:54:02,781 --> 00:54:05,242
Ne foglalkozzunk pletykákkal
és találgatásokkal!
932
00:54:05,325 --> 00:54:07,703
Atyám... Értjük.
933
00:54:07,786 --> 00:54:10,289
És együttérzek a gyászoló családdal.
934
00:54:10,372 --> 00:54:14,501
De nagyon aggasztó szektákról
meg rituális emberáldozatokról hallani.
935
00:54:15,043 --> 00:54:17,921
Sokunknak fiatal gyerekeik vannak.
Akik félnek.
936
00:54:18,005 --> 00:54:20,090
Válaszokat kérünk öntől.
937
00:54:20,174 --> 00:54:24,344
A tízéves lányunk nem hajlandó
iskolába menni. Még a kertben is fél.
938
00:54:24,428 --> 00:54:28,348
Amint biztos válaszaink lesznek,
közölni fogjuk őket.
939
00:54:28,432 --> 00:54:32,102
A fiam a minap azt mondta,
fél elaludni, mert...
940
00:54:32,186 --> 00:54:34,104
"Úgy ébredhetek, mint Daniel."
941
00:54:34,188 --> 00:54:35,272
Elnézést.
942
00:54:37,065 --> 00:54:38,275
Art, szabad?
943
00:54:39,860 --> 00:54:42,279
Bill Tench vagyok. Az FBI-nál dolgozom.
944
00:54:42,738 --> 00:54:44,239
Talán nem mindenki ismer.
945
00:54:44,865 --> 00:54:48,243
Nem járok olyan gyakran vasárnapi misére,
mint a feleségem, Nancy.
946
00:54:48,327 --> 00:54:50,496
Két napja elmentem a helyszínre.
947
00:54:50,579 --> 00:54:52,664
Megértem mindenki idegességét,
948
00:54:52,748 --> 00:54:57,002
de biztosíthatom önöket, ennek semmi köze
szektákhoz vagy hasonlóhoz.
949
00:54:57,419 --> 00:54:59,671
Rod és mindenki!
950
00:54:59,755 --> 00:55:02,090
Spencer nyomozó mindent megtesz.
951
00:55:02,174 --> 00:55:03,842
Teljesen megbízom benne.
952
00:55:04,468 --> 00:55:06,887
Kérem... legyenek kicsit türelmesek!
953
00:55:06,970 --> 00:55:08,472
Bill, a te területed...
954
00:55:12,684 --> 00:55:14,228
Kösz, hogy felszólaltál.
955
00:55:15,896 --> 00:55:18,065
Igen, köszönjük, Tench ügynök.
956
00:55:18,816 --> 00:55:21,527
Szeretném, ha mindnyájan imádkoznánk.
957
00:55:21,902 --> 00:55:26,990
Gyülekezetünk tagjaiért, Dickinsonékért
és az ügyön dolgozó nyomozókért.
958
00:56:27,634 --> 00:56:29,344
- A szokásosat?
- Légy szíves!
959
00:56:32,681 --> 00:56:36,393
- Hamarosan törzsvendéggé válsz.
- Ez az utolsó alkalom, ígérem.
960
00:56:37,686 --> 00:56:39,187
Pletykálni fognak.
961
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
Az én munkámban tilos a pletyka.
962
00:56:44,484 --> 00:56:45,569
Csak vicceltem.
963
00:56:49,531 --> 00:56:51,575
Hogyan lehet itt kikapcsolódni?
964
00:56:52,284 --> 00:56:54,036
Sok a szabadidőd Quanticóban?
965
00:56:55,746 --> 00:56:56,788
Nem, nem igazán.
966
00:56:58,248 --> 00:57:01,627
De ha mégis, ha felszabadulna egy estém,
van valami hely?
967
00:57:03,587 --> 00:57:04,504
Kettőnknek?
968
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
Idegenvezetőt keresel...
969
00:57:08,884 --> 00:57:09,801
vagy barátnőt?
970
00:57:13,513 --> 00:57:14,389
Barátnőt.
971
00:59:50,504 --> 00:59:52,756
A feliratot fordította: Gelléri Péter