1 00:00:31,531 --> 00:00:32,741 ‪도서관 폐관합니다 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,160 ‪고마워요 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 ‪ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 4 00:03:10,231 --> 00:03:11,232 ‪낸시? 5 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 ‪이렇게 이른 시간에 6 00:03:13,234 --> 00:03:15,320 ‪- 안 자고 뭐 해? ‪- 커피 끓여 7 00:03:15,778 --> 00:03:16,863 ‪일어난 지 한참 됐어? 8 00:03:19,490 --> 00:03:21,117 ‪그 생각이 머리에서 떠나질 않아 9 00:03:22,076 --> 00:03:23,953 ‪처음 중개한 집에 시체라니 10 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 ‪- 괜찮아? ‪- 그 집에 다시 가고 싶지 않아 11 00:03:28,416 --> 00:03:30,668 ‪기다려 봐, 더 자세히 알아볼게 12 00:03:30,752 --> 00:03:32,462 ‪경찰이 왜 내 신발을 원한 걸까? 13 00:03:33,546 --> 00:03:34,380 ‪내가 용의자야? 14 00:03:34,464 --> 00:03:36,633 ‪표준 배제 절차야 15 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 ‪걱정할 것 하나도 없어 16 00:03:43,389 --> 00:03:45,058 ‪광고판에 ‪우리 집 전화번호가 있는데 17 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 ‪떼어 와야 해 18 00:03:47,393 --> 00:03:50,647 ‪그건 이제 증거물이야 ‪손대면 안 돼 19 00:03:50,730 --> 00:03:53,066 ‪내 이름하고 번호라도 ‪지워줄 수 있어? 20 00:03:53,816 --> 00:03:54,859 ‪제발 21 00:03:55,652 --> 00:03:56,819 ‪전화는 해볼게 22 00:03:56,903 --> 00:03:57,820 ‪고마워 23 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 ‪여보세요? 24 00:04:07,163 --> 00:04:08,331 ‪홀든, 나 빌인데 25 00:04:08,414 --> 00:04:09,707 ‪아침 일찍 전화해서 미안해 26 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 ‪빌, 무슨 일인데요? 27 00:04:11,459 --> 00:04:12,794 ‪오늘 애틀랜타에 못 가겠어 28 00:04:12,877 --> 00:04:14,087 ‪연기할 수 있을까? 29 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 ‪왜요? 30 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 ‪애한테서 뭐가 옮은 건지 ‪식중독에 걸린 건지 31 00:04:21,302 --> 00:04:22,303 ‪밤새 못 잤어 32 00:04:22,553 --> 00:04:25,682 ‪- 내일이면 다 나을 거야 ‪- 걱정하지 마세요, 제가 갈게요 33 00:04:25,765 --> 00:04:26,975 ‪- 혼자서? ‪- 네 34 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 ‪- 글쎄... ‪- 괜찮아요, 내가 잘 안다니까요 35 00:04:30,186 --> 00:04:31,771 ‪피어스는 제가 인터뷰할 테니 ‪내일 오세요 36 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 ‪그래, 내일 아침에 봐 37 00:04:36,109 --> 00:04:37,902 ‪오늘 밤 전화로 보고할게요 38 00:04:37,986 --> 00:04:41,114 ‪아, 잊을 뻔했네 ‪짐 바니가 공항에 나올 거야 39 00:04:41,197 --> 00:04:44,492 ‪아직 우리 일에 관심이 있대 ‪그래서 커피나 한잔하자고 했지 40 00:04:44,575 --> 00:04:46,577 ‪짐 바니, 왜 이름이 낯설지 않죠? 41 00:04:46,661 --> 00:04:49,247 ‪사무실에서 만났잖아 ‪그레그 자리 면접 봤던 42 00:04:49,330 --> 00:04:50,665 ‪아, 선배 마음에 든 흑인요 43 00:04:50,748 --> 00:04:52,458 ‪전화해서 오늘은 ‪자네 혼자 간다고 할게 44 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 ‪- 네, 고마워요 ‪- 나중에 봐 45 00:04:55,586 --> 00:04:56,629 ‪연기했어 46 00:04:57,213 --> 00:04:58,047 ‪그래? 47 00:04:58,589 --> 00:05:00,675 ‪내가 당신 신발 가지고 ‪그 집에 들러서 48 00:05:00,758 --> 00:05:02,927 ‪간판을 어떻게 할 수 있는지 ‪알아볼게 49 00:05:03,011 --> 00:05:03,970 ‪오늘은 홀든 혼자 가고 50 00:05:04,512 --> 00:05:06,639 ‪- 난 내일 합류하면 돼 ‪- 여보, 고마워 51 00:05:06,723 --> 00:05:08,057 ‪- 엄마? ‪- 안녕 52 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 ‪죄송해요 53 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 ‪브라이언! 54 00:05:13,271 --> 00:05:14,564 ‪어떻게 된 거야? 55 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 ‪화장실에서 기다릴래? 씻겨 줄게 56 00:05:21,362 --> 00:05:22,280 ‪죄송해요 57 00:05:22,363 --> 00:05:24,032 ‪괜찮아, 가 봐 58 00:05:30,371 --> 00:05:31,748 ‪이불 다 빨아야겠네 59 00:05:35,376 --> 00:05:37,378 ‪여러분, 안녕하십니까, 기장입니다 60 00:05:37,462 --> 00:05:40,548 ‪약간의 난기류가 예상되오니 ‪좌석에 앉아서 61 00:05:40,631 --> 00:05:43,593 ‪비행시간 동안 ‪안전띠를 착용해 주십시오 62 00:05:43,676 --> 00:05:46,095 ‪현재 애틀랜타 공항 공사로 인해 63 00:05:46,179 --> 00:05:48,097 ‪아직 도착 게이트를 ‪배정받지 못했지만 64 00:05:48,181 --> 00:05:52,101 ‪정보를 얻는 대로 ‪알려드리도록 하겠습니다 65 00:06:03,279 --> 00:06:06,157 ‪포드 요원, 짐 바니입니다 ‪반갑습니다 66 00:06:06,574 --> 00:06:08,117 ‪- 도와드릴까요? ‪- 괜찮아요, 고마워요 67 00:06:08,201 --> 00:06:09,118 ‪부친 짐은 없고요? 68 00:06:09,369 --> 00:06:11,829 ‪여기 많이 변했네요 ‪20분 동안 활주로를 돌았어요 69 00:06:11,913 --> 00:06:14,248 ‪완공되면 ‪세계 최대의 공항이 될걸요 70 00:06:14,332 --> 00:06:15,708 ‪클수록 좋잖아요? 71 00:06:18,586 --> 00:06:19,921 ‪새로 온 사람은 어때요? 72 00:06:20,004 --> 00:06:20,838 ‪건 말인가요? 73 00:06:20,922 --> 00:06:22,673 ‪아뇨, 다른 친구, 스미스 74 00:06:23,591 --> 00:06:24,509 ‪그레그요 75 00:06:26,719 --> 00:06:27,637 ‪장단점이 있죠 76 00:06:28,304 --> 00:06:29,263 ‪다 나쁘진 않아요 77 00:06:30,473 --> 00:06:32,433 ‪친족 등용 인사치고는요 78 00:06:33,226 --> 00:06:34,268 ‪유감이네요 79 00:06:37,897 --> 00:06:39,190 ‪빌은 당신 편이었는데 80 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 ‪빌과 아침 같이하기로 했었죠 81 00:06:44,153 --> 00:06:46,697 ‪행동과학부 업무 상황을 ‪알려준다면서요 82 00:06:48,324 --> 00:06:50,952 ‪커피라도 드시면서 ‪대신 말해주시죠 83 00:06:55,164 --> 00:06:57,875 ‪이 윌리엄 피어스 파일 ‪얼마나 빨리 습득 가능해요? 84 00:06:58,251 --> 00:06:59,210 ‪이미 했어요 85 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 ‪핸스도요 86 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 ‪죄송합니다, 여긴 범죄 현장이에요 87 00:07:21,274 --> 00:07:23,484 ‪FBI의 텐치 특수 요원입니다 88 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 ‪- 스펜서 형사 계시오? ‪- 제가 모시고 오죠 89 00:07:35,371 --> 00:07:36,414 ‪텐치 요원 90 00:07:37,248 --> 00:07:38,082 ‪빌 91 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 ‪신발 가져왔소 92 00:07:39,667 --> 00:07:40,501 ‪고맙습니다 93 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 ‪이 간판에서 내 아내 이름과 ‪번호 좀 떼도 될까요? 94 00:07:46,007 --> 00:07:47,133 ‪아내가 좀 예민해서요 95 00:07:47,216 --> 00:07:50,178 ‪안 될 것 없죠, 안으로 가져갈게요 96 00:07:50,261 --> 00:07:51,137 ‪다 했소 97 00:07:52,680 --> 00:07:53,723 ‪여기서 밤새웠군요 98 00:07:54,515 --> 00:07:55,475 ‪네 99 00:07:59,520 --> 00:08:00,605 ‪잠깐 시간 되시나요? 100 00:08:01,147 --> 00:08:02,064 ‪그럼요 101 00:08:11,824 --> 00:08:14,535 ‪부인이 알려주신 비밀번호로 ‪열쇠 금고를 열었는데 102 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 ‪안에 열쇠가 없었어요 103 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 ‪정문은 안에서 잠겨 있었고 ‪창문도 마찬가지였죠 104 00:08:19,123 --> 00:08:21,626 ‪내 기억에 그 열쇠로는 ‪정문만 열리는데요 105 00:08:21,709 --> 00:08:23,294 ‪우리가 왔을 땐 ‪뒷문이 열려 있었죠 106 00:08:23,377 --> 00:08:25,421 ‪거실엔 진흙 자국이 있었고 107 00:08:26,380 --> 00:08:27,590 ‪난생처음... 108 00:08:30,051 --> 00:08:31,093 ‪죄송합니다 109 00:08:32,136 --> 00:08:33,095 ‪괜찮으실까요? 110 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 ‪그럼요 111 00:08:38,017 --> 00:08:39,977 ‪피해자 가족이 실종 신고를 했죠 112 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 ‪숲을 수색하던 경관이 ‪집 뒷문이 활짝 열린 걸 봤어요 113 00:08:44,649 --> 00:08:46,108 ‪그렇게 시신을 발견한 거죠 114 00:08:48,027 --> 00:08:51,239 ‪옷 조심하세요 ‪지문 채취 가루를 사방에 발라서 115 00:08:51,989 --> 00:08:54,492 ‪손발에는 외상이 없었습니다 116 00:08:54,575 --> 00:08:57,328 ‪목과 뒤통수에는 멍이 있었고요 117 00:08:57,912 --> 00:08:59,997 ‪계단으로 ‪끌려 내려왔을지도 몰라요 118 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 ‪발자국이 많네요 119 00:09:03,417 --> 00:09:04,752 ‪어른들 거하고 아이들 거죠 120 00:09:05,962 --> 00:09:07,672 ‪여기서 피해자를 발견했어요 121 00:09:08,130 --> 00:09:09,048 ‪이 밑에서요 122 00:09:21,435 --> 00:09:22,478 ‪아기인가요? 123 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 ‪유아요 124 00:09:25,022 --> 00:09:26,148 ‪22개월 됐죠 125 00:09:27,441 --> 00:09:28,359 ‪썅 126 00:09:29,652 --> 00:09:31,279 ‪집에 있다가 실종된 건가요? 127 00:09:31,362 --> 00:09:32,446 ‪공원에서요 128 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 ‪저 숲으로 50m쯤 가면 있어요 129 00:09:35,157 --> 00:09:37,702 ‪낡은 마루 판자 2개에 묶여 있었죠 130 00:09:37,785 --> 00:09:39,245 ‪아주 신중하게 배치했더군요 131 00:09:40,746 --> 00:09:41,706 ‪십자가 위에요 132 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 ‪십자가에 매달았군요 133 00:09:45,585 --> 00:09:47,878 ‪장식이 있었나요? 양초는? 134 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 ‪꽃은? 135 00:09:48,921 --> 00:09:49,839 ‪없었어요 136 00:09:51,048 --> 00:09:53,217 ‪얼굴을 걸레로 덮었더군요 137 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 ‪찬장에 한 뭉치 있었어요 138 00:09:59,557 --> 00:10:01,017 ‪무슨 사이비 종교일까요? 139 00:10:01,100 --> 00:10:03,978 ‪내가 받은 첫인상은 아닌데요 ‪그쪽은 더 정교한 편이라 140 00:10:04,687 --> 00:10:06,814 ‪디킨슨 가족은 지금 ‪제정신이 아니에요 141 00:10:07,773 --> 00:10:08,691 ‪그럴 테죠 142 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 ‪맙소사, 그럴 리 없어 143 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 ‪빌, 안 돼! 144 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 ‪- 나 그 사람들 알아! ‪- 그래? 145 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 ‪같은 성당이잖아, 당신도 알아 146 00:10:16,907 --> 00:10:20,411 ‪그 집 아들은 정말... ‪천사 같은 아기인데 147 00:10:20,494 --> 00:10:21,746 ‪어떻게 죽었대? 148 00:10:22,121 --> 00:10:22,997 ‪모르겠어 149 00:10:24,332 --> 00:10:25,541 ‪그 집 안에 있었대? 150 00:10:26,917 --> 00:10:27,918 ‪세상에! 151 00:10:28,961 --> 00:10:31,922 ‪새 카펫 위에서? 아니, 말하지 마 152 00:10:32,506 --> 00:10:34,133 ‪창문 깨고 들어간 거야? 153 00:10:34,216 --> 00:10:36,052 ‪아니, 금고에 열쇠가 없었대 154 00:10:36,135 --> 00:10:37,762 ‪아니, 아무 얘기도 하지 마 155 00:10:41,932 --> 00:10:43,100 ‪우리도 찾아가야지 156 00:10:43,476 --> 00:10:44,894 ‪조의를 표하고 157 00:10:44,977 --> 00:10:46,687 ‪뭐라도 좀 가져다줘야... 158 00:10:46,771 --> 00:10:48,064 ‪오늘은 안 돼, 낸시 159 00:10:48,356 --> 00:10:49,982 ‪하루 이틀 정도 시간을... 160 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 ‪집주인한테 연락해야겠네 161 00:10:53,402 --> 00:10:54,570 ‪그래, 그렇지 162 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 ‪뭐라고 말하지? 163 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 ‪사실대로 말해줘 164 00:11:00,159 --> 00:11:00,993 ‪피도 있었대? 165 00:11:02,078 --> 00:11:02,953 ‪아니 166 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 ‪그걸 어떻게 알아? 167 00:11:05,706 --> 00:11:07,375 ‪당신 뭔가 더 알고 있지 168 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 ‪부모가 불쌍해 169 00:11:23,683 --> 00:11:25,101 ‪와인 좀 마셔야겠어 170 00:11:25,559 --> 00:11:26,894 ‪전화하기 전에 171 00:11:32,525 --> 00:11:33,776 ‪ "리즈빌 - 조지아 주립 교도소" 172 00:11:33,859 --> 00:11:35,945 ‪우린 강력 범죄자들을 ‪인터뷰합니다 173 00:11:36,028 --> 00:11:38,406 ‪우리 대화 내용은 ‪항소나 가석방 신청에 174 00:11:38,489 --> 00:11:39,907 ‪불리하게 사용될 수 없습니다 175 00:11:40,616 --> 00:11:42,368 ‪우린 당신의 가족사와 176 00:11:42,451 --> 00:11:45,162 ‪범행 전의 행동과 ‪사고 패턴에 관해 물을 겁니다 177 00:11:45,246 --> 00:11:47,540 ‪우리 목표는 ‪통계 분석 결과 발표이며 178 00:11:47,623 --> 00:11:50,084 ‪실명은 포함되지 않습니다 ‪괜찮겠습니까? 179 00:11:54,046 --> 00:11:55,131 ‪잘 모르겠네 180 00:11:56,757 --> 00:11:58,926 ‪- 뭘 잘 모르겠는데요? ‪- 그쪽이 방금 한 얘기 181 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 ‪천천히 좀 씨불이란 말이야 182 00:12:05,933 --> 00:12:06,767 ‪죄송합니다 183 00:12:06,851 --> 00:12:07,768 ‪신경 쓰지 마 184 00:12:08,185 --> 00:12:09,353 ‪전혀 185 00:12:10,187 --> 00:12:11,939 ‪나야 뭐 시간밖에 없으니까 186 00:12:13,649 --> 00:12:16,026 ‪- 말했듯이, 피어스 씨... ‪- 주니어라고 불러 187 00:12:17,945 --> 00:12:19,113 ‪그러죠, 주니어 188 00:12:19,905 --> 00:12:22,032 ‪우린 당신 같은 사람들과 ‪얘기하고 있어요 189 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 ‪나 같은 사람들? 190 00:12:26,871 --> 00:12:29,331 ‪나 같은 사람들을 많이 봐? 191 00:12:29,415 --> 00:12:33,002 ‪특히 강력 범죄로 ‪유죄 판결 받은 사람들입니다 192 00:12:34,128 --> 00:12:36,005 ‪정확히 말해 '다수 살인범'이죠 193 00:12:36,964 --> 00:12:39,383 ‪당신이 이곳에서 어떤 얘기를 하든 194 00:12:39,467 --> 00:12:43,387 ‪항소나 가석방 신청에 ‪불리하게 사용될 수 없습니다 195 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 ‪웃기네 196 00:12:44,680 --> 00:12:47,183 ‪난 880년 형을 받았어 197 00:12:47,641 --> 00:12:49,226 ‪가석방 신청 따위 안 해 198 00:12:49,810 --> 00:12:51,312 ‪여기서 나갈 리가 없는데 199 00:12:51,812 --> 00:12:52,772 ‪아마 그렇겠죠 200 00:12:54,815 --> 00:12:57,151 ‪먼저 가족사에 대해 ‪물어보겠습니다 201 00:12:57,234 --> 00:12:58,068 ‪좋아 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 ‪선행 행동 203 00:13:00,362 --> 00:13:01,405 ‪그래 204 00:13:02,364 --> 00:13:04,700 ‪- 그게 무슨 의미냐면... ‪- 나도 알아 205 00:13:04,909 --> 00:13:06,744 ‪난 바보가 아니고 똑똑하다고 206 00:13:07,244 --> 00:13:08,954 ‪나 7개 국어 해, 알지? 207 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 ‪아뇨, 몰랐는데요 208 00:13:10,998 --> 00:13:12,041 ‪대단하네요 209 00:13:12,625 --> 00:13:15,127 ‪말했듯이, 당신이 무슨 생각과 ‪행동을 했는지... 210 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 ‪스페인어 211 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 ‪독일어 212 00:13:19,340 --> 00:13:20,216 ‪프랑스어 213 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 ‪러시아어 214 00:13:23,677 --> 00:13:24,762 ‪리비아어 215 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 ‪- 아파치 언어도 ‪- 그럼 6개인데요 216 00:13:29,725 --> 00:13:30,893 ‪7개 국어 한다니까 217 00:13:36,398 --> 00:13:37,483 ‪스페인어 218 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 ‪독일어 219 00:13:40,152 --> 00:13:41,153 ‪프랑스어 220 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 ‪러시아어 221 00:13:43,656 --> 00:13:44,573 ‪리비아어 222 00:13:46,408 --> 00:13:47,451 ‪아파치 223 00:13:49,119 --> 00:13:50,079 ‪영어? 224 00:13:50,162 --> 00:13:51,038 ‪빙고! 225 00:13:53,040 --> 00:13:56,418 ‪살인을 저지른 후의 생각과 ‪행동도 물어볼 겁니다 226 00:13:58,295 --> 00:13:59,922 ‪유년기부터 시작하죠 227 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 ‪어땠나요? 228 00:14:02,758 --> 00:14:06,053 ‪우리가 물어보고 대답하는 동안 ‪이 친구는 뭐 할 건데? 229 00:14:06,762 --> 00:14:08,264 ‪FBI 요원처럼 안 보여 230 00:14:09,765 --> 00:14:12,434 ‪- 내 말뜻 알잖아 ‪- 몰라요, 무슨 뜻이죠? 231 00:14:12,518 --> 00:14:14,562 ‪FBI엔 까만 애들 없을 줄 알았어 232 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 ‪매일 새로운 사실을 배우는 거죠 ‪유년기는 어땠나요? 233 00:14:20,609 --> 00:14:21,569 ‪가난했지 234 00:14:22,486 --> 00:14:23,988 ‪더 자세히 말해줄 수 있나요? 235 00:14:35,457 --> 00:14:36,417 ‪진짜 가난했지 236 00:14:37,668 --> 00:14:38,544 ‪알겠습니다 237 00:14:38,627 --> 00:14:40,004 ‪대공황 때였거든 238 00:14:40,087 --> 00:14:41,297 ‪모두가 가난했지 239 00:14:42,214 --> 00:14:44,091 ‪애들은 대부분 뼈랑 가죽만 있었고 240 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 ‪먹을 게 없었어 ‪나무 열매를 따거나 241 00:14:47,761 --> 00:14:49,471 ‪다람쥐라도 쏘면 몰라도 242 00:14:49,930 --> 00:14:52,224 ‪지금 '자아 동정'하는 건 아니야 243 00:14:52,308 --> 00:14:53,517 ‪다 같은 상황이었으니까 244 00:14:53,601 --> 00:14:55,185 ‪자아... 됐어요 245 00:14:55,269 --> 00:14:56,645 ‪가족은요? 246 00:14:56,729 --> 00:14:57,771 ‪엄마만 있었지 247 00:14:58,105 --> 00:15:01,233 ‪꼴통이었어 ‪영어로 대화도 간신히 하고 248 00:15:02,067 --> 00:15:03,193 ‪하지만 날 사랑했지 249 00:15:05,237 --> 00:15:06,155 ‪아빠? 250 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 ‪바보는 아니었어 251 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 ‪내 '똑똑'은 아빠 닮은 거야 252 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 ‪말을 진짜 잘했지 253 00:15:13,078 --> 00:15:14,830 ‪어느 날 달아났어 254 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 ‪그냥 '소멸'됐어 255 00:15:17,708 --> 00:15:19,501 ‪- 소멸돼요? ‪- '바모스'했다고 256 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 ‪스페인어로 도망쳤다는 뜻이지 257 00:15:22,796 --> 00:15:25,090 ‪- 아버지가 좋았나요? ‪- 아니 258 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 ‪날 더럽게 귀찮게 했어 259 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 ‪가족사는 그 정도면 됐네요 260 00:15:31,847 --> 00:15:33,307 ‪괜찮으시다면... 261 00:15:35,100 --> 00:15:38,562 ‪구체적으로 범행 자체에 대해 ‪질문하고 싶은데요 262 00:15:38,646 --> 00:15:40,105 ‪8건의 살인요 263 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 ‪나도 '스페시피쿠스'하게 ‪대답하고 싶어, 라틴어지 264 00:15:43,817 --> 00:15:45,194 ‪근데 못 해 265 00:15:45,277 --> 00:15:46,695 ‪난 살인 8건 안 했으니까 266 00:15:46,779 --> 00:15:48,238 ‪- 아니에요? ‪- 그래, 왜? 267 00:15:48,322 --> 00:15:51,200 ‪여기 나와 있는데요 ‪1970년 12월, 강간 및... 268 00:15:51,283 --> 00:15:52,868 ‪그건 '강죄' 자백이었어 269 00:15:55,412 --> 00:15:59,625 ‪보안관이 내 거시기를 ‪담뱃불로 지졌거든 270 00:15:59,708 --> 00:16:01,001 ‪좋아요, 그럼 살인 7건 271 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 ‪아니 272 00:16:02,795 --> 00:16:03,629 ‪아니에요? 273 00:16:03,712 --> 00:16:05,214 ‪살인 7건 얘기 못 해 274 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 ‪살인 7건 안 했으니까 275 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 ‪그렇군요 276 00:16:10,135 --> 00:16:12,763 ‪- 웨이트리스, 캐시요 ‪- 난 웨이트리스 죽인 적 없어 277 00:16:14,223 --> 00:16:15,307 ‪가정부요 278 00:16:15,391 --> 00:16:17,810 ‪- 버지니아도 안 죽였어 ‪- 헤이즐 279 00:16:20,020 --> 00:16:21,188 ‪헤이즐도 안 죽였어 280 00:16:21,271 --> 00:16:24,233 ‪주니어, 3건 다 자백했잖아요 281 00:16:24,316 --> 00:16:25,234 ‪'분당하게' 한 거야 282 00:16:25,317 --> 00:16:26,819 ‪- 분당하게? ‪- 잘못된 거라고 283 00:16:26,902 --> 00:16:29,697 ‪- 자백에 나와 있는데요 ‪- 그건 어쩔 수 없고 284 00:16:31,198 --> 00:16:32,992 ‪난 그 여자들 안 죽였어 285 00:16:33,075 --> 00:16:34,618 ‪그럼 왜 자백했죠? 286 00:16:35,327 --> 00:16:38,288 ‪범행을 자백해놓고 ‪돌아서선 안 했다고 하면 안 되죠 287 00:16:38,372 --> 00:16:40,374 ‪- 돼 ‪- 아니, 안 돼요 288 00:16:40,457 --> 00:16:41,583 ‪돼 289 00:16:42,751 --> 00:16:44,003 ‪아니, 안 돼요 290 00:16:44,086 --> 00:16:45,629 ‪돼 291 00:16:45,713 --> 00:16:47,256 ‪- 법의 시선에서는 안 돼요 ‪- 돼 292 00:16:47,339 --> 00:16:49,591 ‪- 일단 자백하면... ‪- 법의 시선을 봤어? 293 00:16:49,675 --> 00:16:51,051 ‪- 그냥 비유적 표현이에요 ‪- 봤냐고? 294 00:16:51,135 --> 00:16:52,928 ‪아뇨, 주니어, 못 봤죠 295 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 ‪이상한 표현 쓰지 마 ‪내가 절대로 안 할 말을 296 00:16:55,889 --> 00:16:58,142 ‪- 시키려고 하네 ‪- 사과할게요 297 00:16:58,225 --> 00:17:00,853 ‪또 그렇게 '강죄'로 ‪당하는 건 못 참아 298 00:17:01,311 --> 00:17:02,938 ‪- 절대로! ‪- 이해해요 299 00:17:04,898 --> 00:17:06,358 ‪무슨 생각 하는지 알아 300 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 ‪- 내가 무슨 생각 하는데요? ‪- 날 모자란 놈으로 보지 301 00:17:10,654 --> 00:17:11,989 ‪하나 말해줄까? 302 00:17:12,489 --> 00:17:14,491 ‪그 사건들 맡은 판사 있지? 303 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 ‪내가 재판을 받을 ‪'음력'이 된다고 했어 304 00:17:18,037 --> 00:17:19,496 ‪그 말이 증거라고 305 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 ‪난 그냥 당신이 생각을 바꾼 ‪이유를 확실히 알고 싶었어요 306 00:17:24,585 --> 00:17:25,961 ‪그걸 모르겠어? 307 00:17:26,045 --> 00:17:27,087 ‪생각해 봐 308 00:17:27,629 --> 00:17:29,298 ‪- '위염'을 받았던 거지 ‪- 위염? 309 00:17:29,381 --> 00:17:30,799 ‪왜 자꾸 내 말을 반복해? 310 00:17:31,467 --> 00:17:34,928 ‪어휘력이 대단하신데 311 00:17:35,012 --> 00:17:38,640 ‪당신 표현법이 전부 ‪이해되진 않거든요 312 00:17:40,934 --> 00:17:41,852 ‪그래 313 00:17:42,519 --> 00:17:43,771 ‪내가 어려운 말은 다 알지 314 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 ‪확실히 그러네요 315 00:17:46,231 --> 00:17:47,274 ‪고마워요, 주니어 316 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 ‪하나 드릴까요? 317 00:17:52,821 --> 00:17:53,947 ‪하나 좋지 318 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 ‪두 개 준다면 더 좋고 319 00:18:07,711 --> 00:18:10,047 ‪초콜릿이랑 부드러운 게 320 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 ‪과자 하나에 다 있어 321 00:18:15,928 --> 00:18:17,596 ‪이건 여기서 못 구해 322 00:18:21,058 --> 00:18:22,476 ‪트럭 운전사였죠? 323 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 ‪그렇지 324 00:18:27,106 --> 00:18:29,983 ‪조지아 도로 관리 부서에서 ‪운전했어 325 00:18:30,442 --> 00:18:31,485 ‪일을 즐겼나요? 326 00:18:32,569 --> 00:18:34,071 ‪도로를 달리는 게 좋았어 327 00:18:34,780 --> 00:18:36,156 ‪별별 사람 다 만나고 328 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 ‪별별 간식 다 먹고 329 00:18:42,996 --> 00:18:45,833 ‪어느 날 작업 현장에서 ‪사고를 당했어 330 00:18:46,583 --> 00:18:48,877 ‪철제 '지대'가 ‪내 머리 위로 떨어졌지 331 00:18:49,253 --> 00:18:51,463 ‪의사는 내 뇌... 332 00:18:52,965 --> 00:18:56,343 ‪뇌수 활력 세포가 손상됐다고 했어 333 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 ‪그게 내 뇌를 자극한대 334 00:19:01,223 --> 00:19:04,643 ‪병명이 워낙 길지만 다 외웠어 335 00:19:06,562 --> 00:19:08,355 ‪시상... 336 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 ‪아... 337 00:19:12,234 --> 00:19:13,068 ‪부... 338 00:19:13,861 --> 00:19:14,778 ‪성... 339 00:19:15,821 --> 00:19:16,780 ‪갑... 340 00:19:18,073 --> 00:19:18,991 ‪상... 341 00:19:20,909 --> 00:19:21,743 ‪샘... 342 00:19:23,078 --> 00:19:24,037 ‪기... 343 00:19:27,040 --> 00:19:27,958 ‪능... 344 00:19:28,667 --> 00:19:30,711 ‪저하... 345 00:19:31,962 --> 00:19:32,796 ‪증 346 00:19:34,506 --> 00:19:35,716 ‪이해해요 347 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 ‪길에서 만나는 사람 모두가 ‪공손하지는 않겠죠 348 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 ‪내 말 맞죠? 349 00:19:41,930 --> 00:19:42,848 ‪물론이지 350 00:19:44,016 --> 00:19:45,934 ‪엄마는 날 가르쳤지 ‪이러셨어 351 00:19:46,351 --> 00:19:48,896 ‪'주니어, 당하고 살지 마' 352 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 ‪난 늘 그 말대로 했어 353 00:19:50,647 --> 00:19:51,565 ‪어떻게요? 354 00:19:52,149 --> 00:19:54,151 ‪그래, 한번은... 355 00:19:55,110 --> 00:19:56,820 ‪웬 점원 년이 356 00:19:58,655 --> 00:20:00,032 ‪날 멍청이라고 했어 357 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 ‪멍청이? 358 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 ‪딱 한 번 359 00:20:05,704 --> 00:20:06,705 ‪그랬군요 360 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 ‪주니어, 그 살인 사건 얘기로 ‪돌아가도 될까요? 361 00:20:13,462 --> 00:20:14,838 ‪당신이 저지르지 않은 거요 362 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 ‪무슨 얘기든 돌아가도 돼 363 00:20:19,051 --> 00:20:20,719 ‪이것만 더 있으면 364 00:20:21,303 --> 00:20:23,513 ‪경찰에게 시신이 있는 곳을 ‪알려줬죠? 365 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 ‪그랬지 366 00:20:25,474 --> 00:20:26,850 ‪그 장소를 어떻게 알았죠? 367 00:20:28,393 --> 00:20:29,770 ‪내가 '애지력'이 있거든 368 00:20:31,271 --> 00:20:33,023 ‪내 초능력 자석을 썼어 369 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 ‪텔레파시 370 00:20:36,526 --> 00:20:38,862 ‪모두 내게 그 살인 사건들에 ‪관해 묻길래 371 00:20:39,321 --> 00:20:40,697 ‪내 육감을 집중해서 372 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 ‪사건마다 정확히 어떻게 벌어졌고 ‪시신은 어딨는지 말해줬지 373 00:20:44,868 --> 00:20:45,994 ‪자백한 게 아니야 374 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 ‪- 난 도와준 거라고 ‪- 물론 그랬겠죠 375 00:20:48,455 --> 00:20:51,083 ‪시신을 영영 못 찾으면 ‪마음도 편치 않을 것 같아서 376 00:20:51,541 --> 00:20:52,876 ‪내가 유가족들 도와준 거야 377 00:20:53,877 --> 00:20:56,088 ‪내가 스트레스에서 '혜방'시켰어 378 00:20:56,171 --> 00:20:57,673 ‪다른 살인 얘기도 ‪물어봐도 될까요? 379 00:20:57,756 --> 00:21:00,676 ‪주유소 직원이랑 ‪가게 주인, 점원 말이에요 380 00:21:01,885 --> 00:21:02,719 ‪그래 381 00:21:04,513 --> 00:21:05,597 ‪그건 내가 했지 382 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 ‪'날 멍청이라고 불렀다' 383 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 ‪- 와 ‪- 별로 틀린 말도 아니었네요 384 00:21:12,980 --> 00:21:15,899 ‪멜로마스가 취조 용도로 ‪쓰이는 건 처음 봤어요 385 00:21:15,983 --> 00:21:18,151 ‪켐퍼와 브루도스의 ‪인터뷰 녹취록을 읽었죠 386 00:21:19,194 --> 00:21:20,612 ‪담배와 구두 387 00:21:20,696 --> 00:21:22,906 ‪피어스의 감방 사진도 있었고요 388 00:21:23,907 --> 00:21:24,741 ‪어떤 거요? 389 00:21:24,825 --> 00:21:27,661 ‪정크 푸드에 둘러싸여 있는 거요 ‪초코바, 미니 도넛... 390 00:21:27,744 --> 00:21:29,663 ‪감방이 편의점 수준이죠 391 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 ‪- 단 걸 좋아하는... ‪- 조심해! 애들 지나가잖아 392 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 ‪- 다들 손잡고 가 ‪- 천천히 가! 393 00:21:35,168 --> 00:21:37,129 ‪손잡아, 오빠 손 잡아, 아가 394 00:21:40,590 --> 00:21:41,967 ‪애틀랜타는 원래 이런가요? 395 00:21:44,136 --> 00:21:47,806 ‪시에서 모든 동네에 같은 수준의 ‪서비스를 제공하진 않죠 396 00:21:50,475 --> 00:21:52,811 ‪차세대 대도시에 문제가 좀 있군요 397 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 ‪- 내일은 몇 시죠? ‪- 9시 30분엔 출발해야죠 398 00:22:03,405 --> 00:22:05,574 ‪그 전에 아침 먹을 거면 ‪식당에 가 있을게요 399 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 ‪- 콴티코 돈으로 ‪- 고맙지만 안 돼요 400 00:22:08,493 --> 00:22:10,037 ‪아내가 꼭 아침밥을 먹이려 해서요 401 00:22:10,120 --> 00:22:12,039 ‪- 그럼 9시 30분에 봐요 ‪- 그래요 402 00:22:35,103 --> 00:22:37,022 ‪옴니 호텔에 잘 오셨습니다 ‪직원 불러드릴게요 403 00:22:37,105 --> 00:22:38,065 ‪- 고마워요 ‪- 타니아? 404 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 ‪- 이 고객님 좀 도와드릴래요? ‪- 네 405 00:22:40,692 --> 00:22:42,444 ‪옴니 호텔에 잘 오셨습니다 ‪체크인이시죠? 406 00:22:42,527 --> 00:22:44,237 ‪네, 맞아요, 포드... 407 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 ‪홀든요 408 00:22:45,989 --> 00:22:47,741 ‪알겠습니다, 포드, 홀든 409 00:22:48,283 --> 00:22:51,286 ‪아, 죄송해요, 포드가 성인데 410 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 ‪호주에서는 썰렁한 농담이죠 411 00:22:55,415 --> 00:22:57,250 ‪여기 있네요, 퀸 베드, 1박이죠? 412 00:22:57,334 --> 00:22:58,210 ‪네 413 00:22:59,586 --> 00:23:01,463 ‪아, 신분증 먼저 봐도 될까요? 414 00:23:01,880 --> 00:23:03,465 ‪못 믿는 건 아니지만... 415 00:23:03,548 --> 00:23:04,466 ‪물론이죠 416 00:23:09,221 --> 00:23:11,264 ‪포드 특수 요원, FBI? 417 00:23:15,268 --> 00:23:17,020 ‪- 가져가도 될까요? ‪- 아, 네 418 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 ‪신용카드요 419 00:23:22,943 --> 00:23:23,777 ‪그렇죠 420 00:23:23,860 --> 00:23:24,986 ‪죄송해요 421 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 ‪카드키입니다 422 00:23:27,406 --> 00:23:28,698 ‪저기... 423 00:23:29,157 --> 00:23:31,159 ‪기계가 좀 말썽을 부려서요 424 00:23:31,243 --> 00:23:32,744 ‪종일 됐다가 안 됐다가 해요 425 00:23:32,828 --> 00:23:35,247 ‪- 뭐든 한 번은 망가지잖아요? ‪- 늘 그렇죠 426 00:23:35,330 --> 00:23:36,581 ‪같이 올라가서 봐 드릴게요 427 00:23:36,957 --> 00:23:39,251 ‪- 그럼 다시 오실 필요 없잖아요 ‪- 괜찮은데... 428 00:23:39,334 --> 00:23:40,627 ‪ "10분 후 돌아옵니다" 429 00:23:46,675 --> 00:23:48,260 ‪이쪽이에요, 포드 요원님 430 00:23:57,811 --> 00:23:58,812 ‪힘든 하루였나 봐요? 431 00:23:58,895 --> 00:23:59,855 ‪매우 432 00:24:00,689 --> 00:24:02,315 ‪회의 때문에 오셨나요? 433 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 ‪사건 때문이죠, 2건요 434 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 ‪하룻밤만 머물면서요? 435 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 ‪꽤 단순한 사건이거든요 436 00:24:10,073 --> 00:24:14,077 ‪무슨 정부 기밀인가요? ‪말해주면 절 죽여야 한다든가? 437 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 ‪아뇨, 전 CIA가 아닙니다 438 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 ‪전 수사관이에요 ‪다수 살인범을 연구하죠 439 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 ‪여깁니다 440 00:24:37,934 --> 00:24:39,519 ‪한번 보시겠어요? 441 00:24:40,061 --> 00:24:41,354 ‪마음에 드시는지... 442 00:24:42,856 --> 00:24:44,274 ‪다른 방도 있거든요 443 00:24:44,357 --> 00:24:46,359 ‪주니어나 고급 스위트룸요 444 00:24:48,820 --> 00:24:49,946 ‪여기도 괜찮아요 445 00:24:50,739 --> 00:24:54,659 ‪화장실에 수건 있고 ‪옷장에 다리미도 있어요 446 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 ‪- 얼음 드릴까요? ‪- 룸서비스 주문할 거니까 447 00:24:57,162 --> 00:24:58,580 ‪그쪽에 가져다 달라고 하죠 448 00:24:58,663 --> 00:25:03,293 ‪글쎄요, 제가 이런 말 하면 ‪안 되겠지만 여기 룸서비스는... 449 00:25:04,711 --> 00:25:06,379 ‪- 좀... ‪- 복불복? 450 00:25:06,463 --> 00:25:08,423 ‪- 주로 불복이죠 ‪- 고마워요 451 00:25:09,132 --> 00:25:10,091 ‪내가 알아서 할게요 452 00:25:11,009 --> 00:25:11,927 ‪확실해요? 453 00:25:15,096 --> 00:25:17,933 ‪뭐든 필요하면 알려주세요 ‪프런트 직통 전화 있으니까 454 00:25:18,016 --> 00:25:19,768 ‪거기 작은 버튼을... 455 00:25:20,101 --> 00:25:20,936 ‪알겠어요 456 00:25:21,019 --> 00:25:22,687 ‪그럼 좋은 밤 되세요, 포드 요원 457 00:25:22,771 --> 00:25:23,688 ‪좋은 밤 되세요 458 00:25:27,150 --> 00:25:28,109 ‪고마워요 459 00:25:56,805 --> 00:25:58,598 ‪제가 1시간 후 퇴근하는데 460 00:25:59,683 --> 00:26:02,143 ‪기다려도 좋다면 애틀랜타 최고의 ‪식사로 안내할게요 461 00:26:04,729 --> 00:26:05,730 ‪그러죠 462 00:26:31,214 --> 00:26:32,382 ‪포드 요원님 463 00:26:39,097 --> 00:26:40,140 ‪멋지시네요 464 00:26:42,017 --> 00:26:43,393 ‪죄송해요, 제가 좀 급해서 465 00:26:43,476 --> 00:26:45,729 ‪투숙객과 사적으로 ‪만나는 건 금지거든요 466 00:26:45,812 --> 00:26:47,939 ‪괜찮아요, 택시 탈까요? 467 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 ‪아니에요, 조금만 더 가면 돼요 468 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 ‪여기예요 469 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 ‪차 안이 너무 지저분하네요 ‪원래는 이렇지 않은데 470 00:27:02,621 --> 00:27:03,538 ‪신경 쓰지 마세요 471 00:27:03,913 --> 00:27:06,124 ‪바쁘게 다니느라 ‪치울 시간이 없어서 472 00:27:06,207 --> 00:27:07,042 ‪뭐, 아시잖아요 473 00:27:07,125 --> 00:27:10,128 ‪저도 파트너랑 출장 다니면서 ‪차에서 살다시피 했어요 474 00:27:10,211 --> 00:27:11,630 ‪훨씬 더한 것도 봤죠 475 00:27:12,797 --> 00:27:15,175 ‪그거 안 되는데... ‪그냥 잡고 있든가 하셔야... 476 00:27:15,258 --> 00:27:17,427 ‪- 괜찮아요, 멀리 안 가니까 ‪- 네 477 00:27:19,095 --> 00:27:21,056 ‪에어컨 고장 났어요 ‪창문 여실래요? 478 00:27:21,139 --> 00:27:22,140 ‪네 479 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 ‪음악 좋아해요? 480 00:27:37,030 --> 00:27:37,947 ‪네 481 00:27:38,907 --> 00:27:41,159 ‪최근엔 주로 ‪이상한 뉴웨이브를 듣죠 482 00:27:43,495 --> 00:27:44,621 ‪다른 것도 듣고요 483 00:27:45,121 --> 00:27:47,207 ‪영화도 좋아하고 ‪책 읽는 것도 좋아해요 484 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 ‪나도 책 읽을 시간이 ‪있으면 좋겠네요 485 00:27:50,627 --> 00:27:53,963 ‪매일 직장과 집만 ‪오가는 것 같아요 486 00:27:54,047 --> 00:27:57,258 ‪외출은 전혀 안 해요? ‪그건 못 믿겠는데 487 00:27:58,051 --> 00:27:58,885 ‪가끔요 488 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 ‪거의 못 나가고 일만 하죠 489 00:28:02,263 --> 00:28:03,431 ‪공감되네요 490 00:28:03,973 --> 00:28:05,725 ‪전에는 교회에 자주 갔는데 491 00:28:06,434 --> 00:28:07,811 ‪이젠 별로 안 가요 492 00:28:08,269 --> 00:28:09,479 ‪신을 포기한 거예요? 493 00:28:11,314 --> 00:28:12,148 ‪아직은요 494 00:28:13,775 --> 00:28:15,193 ‪가끔 봉사는 해요 495 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 ‪지역 주민 행사를 계획하고 496 00:28:17,529 --> 00:28:20,407 ‪고등학생 장학금 모금 행사나 ‪그런 사소한 거요 497 00:28:20,490 --> 00:28:21,408 ‪그럼 외출은 하시네요 498 00:28:21,491 --> 00:28:23,326 ‪그걸 외출이라고 한다면 말이죠 499 00:28:25,537 --> 00:28:26,788 ‪수업은 들어요 500 00:28:26,871 --> 00:28:29,708 ‪뭐, 지역 전문 대학에서 ‪수강했었죠 501 00:28:29,791 --> 00:28:30,792 ‪애틀랜타 테크요 502 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 ‪10학점만 더 받으면 ‪호텔 경영학 준학사를 따요 503 00:28:34,921 --> 00:28:35,922 ‪축하해요 504 00:28:36,631 --> 00:28:39,175 ‪거의 된 거죠 ‪돈부터 모아서 복학하려고요 505 00:28:39,634 --> 00:28:42,804 ‪학자금 대출은 받기 싫어요 ‪빚을 너무 많이 지잖아요 506 00:28:43,346 --> 00:28:46,516 ‪그래서 이런 낡은 차를 몰죠 ‪가성비가 좋으니까요 507 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 ‪현명하네요 508 00:28:50,145 --> 00:28:52,897 ‪다수 살인범을 연구한 지는 ‪얼마나 됐어요? 509 00:28:53,356 --> 00:28:54,399 ‪최근에 시작했어요 510 00:28:55,150 --> 00:28:57,026 ‪콴티코에 신설된 부서거든요 511 00:28:57,944 --> 00:28:59,863 ‪중요한 일을 하시는 것 같네요 512 00:29:02,365 --> 00:29:03,283 ‪고마워요 513 00:29:10,081 --> 00:29:10,957 ‪여기예요 514 00:29:11,833 --> 00:29:12,959 ‪문 닫은 것 같은데요 515 00:29:13,042 --> 00:29:13,918 ‪가요 516 00:29:23,094 --> 00:29:24,095 ‪어니 517 00:29:24,471 --> 00:29:26,014 ‪이분은 포드 요원이야 518 00:29:26,890 --> 00:29:28,683 ‪- 홀든입니다 ‪- 제 사촌이에요 519 00:29:29,100 --> 00:29:31,186 ‪- FBI치고 젊네요 ‪- 어니 520 00:29:31,269 --> 00:29:33,021 ‪하지 마, 신경 쓰지 마세요 521 00:29:33,104 --> 00:29:35,190 ‪- 가끔 있는 일이죠 ‪- 그분들은 뒤에 계셔 522 00:29:35,273 --> 00:29:38,067 ‪가 봐, 내가 요리해서 가져다줄게 523 00:29:40,445 --> 00:29:41,362 ‪그분들? 524 00:29:50,705 --> 00:29:52,916 ‪기다려주셔서 감사해요 525 00:29:53,458 --> 00:29:54,542 ‪늦어서 죄송해요 526 00:29:54,626 --> 00:29:56,419 ‪우리가 만나길 고대했던 ‪FBI가 이 사람? 527 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 ‪네, 이분은 홀든 포드 ‪특수 요원이세요 528 00:30:00,089 --> 00:30:02,175 ‪- 포드 특수 요원... ‪- 홀든이라고 부르세요 529 00:30:02,258 --> 00:30:04,219 ‪이쪽은 윌리 메이 매티스 부인과 530 00:30:04,302 --> 00:30:07,305 ‪비너스 테일러 양과 ‪카밀 벨 부인이에요 531 00:30:07,388 --> 00:30:08,348 ‪포드 요원... 532 00:30:08,431 --> 00:30:09,390 ‪홀든은 533 00:30:10,683 --> 00:30:12,519 ‪여기 하룻밤만 있을 거니까 534 00:30:12,602 --> 00:30:15,814 ‪다들 얘기해보고 싶으시겠죠 535 00:30:15,897 --> 00:30:19,859 ‪앉아서 어니스트가 가져온 ‪음식부터 식기 전에 들어요 536 00:30:20,193 --> 00:30:22,153 ‪고마워요, 맛있어 보이네요 537 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 ‪그럼 들었나 보군요 538 00:30:26,950 --> 00:30:28,868 ‪이곳 애틀랜타에서 일어난 일을요 539 00:30:29,369 --> 00:30:30,286 ‪아뇨 540 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 ‪노력이 부족해서가 아니죠 541 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 ‪우리가 전화해도 안 받고 ‪질문하면 무시하니까 542 00:30:39,212 --> 00:30:40,046 ‪그럼 말씀해주시죠 543 00:30:40,129 --> 00:30:43,216 ‪하시는 일이 뭐죠? ‪FBI의 포드 특수 요원님 544 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 ‪홀든은 아주 중요한 ‪부서에 소속돼서 545 00:30:45,301 --> 00:30:48,096 ‪여러분의 경우와 같은 ‪사건을 담당해요 546 00:30:50,473 --> 00:30:51,850 ‪저한테 했던 얘기 좀 해주세요 547 00:30:53,977 --> 00:30:56,104 ‪전 행동과학부 소속입니다 548 00:30:57,730 --> 00:31:00,316 ‪FBI의 엄선된 부서죠 549 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 ‪연쇄 살인범을 연구합니다 550 00:31:03,611 --> 00:31:06,197 ‪그러니까, 다수의 피해자를 ‪살해하는 사람들이죠 551 00:31:06,281 --> 00:31:07,991 ‪샘의 아들 같은 사람들 말이에요 552 00:31:08,074 --> 00:31:09,200 ‪당신이 체포했어요? 553 00:31:09,284 --> 00:31:10,118 ‪아뇨 554 00:31:10,201 --> 00:31:11,452 ‪그럼 당신 부서 사람이? 555 00:31:11,536 --> 00:31:16,124 ‪아뇨, 샘의 아들을 연구해서 ‪비슷한 다른 살인범을 잡는다고요 556 00:31:16,207 --> 00:31:17,375 ‪진 데비어라고 들어보셨죠? 557 00:31:17,917 --> 00:31:18,793 ‪들어봤지 558 00:31:19,460 --> 00:31:20,712 ‪홀든이 그놈을 잡았어요 559 00:31:21,546 --> 00:31:23,172 ‪나이가 몇 살이죠, 포드 요원? 560 00:31:24,424 --> 00:31:25,508 ‪30살이 거의 다 됐죠 561 00:31:28,469 --> 00:31:29,679 ‪도움이 안 되겠네 562 00:31:30,638 --> 00:31:32,223 ‪저 청년 말은 아무도 안 들을 거야 563 00:31:32,307 --> 00:31:34,100 ‪와줘서 고마웠어요, 포드 요원 564 00:31:34,183 --> 00:31:36,728 ‪- 제 말을 안 듣는다고요? ‪- 제발, 벨 부인... 565 00:31:36,811 --> 00:31:38,438 ‪얘가 내 딸이에요 566 00:31:39,814 --> 00:31:40,732 ‪에인절 567 00:31:42,483 --> 00:31:44,319 ‪친구 집에 놀러 간다고 나갔죠 568 00:31:44,861 --> 00:31:46,112 ‪TV 보기로 했다면서요 569 00:31:46,195 --> 00:31:48,531 ‪'제퍼슨 가족'을 좋아해요 570 00:31:50,783 --> 00:31:51,743 ‪좋아했죠 571 00:31:52,535 --> 00:31:53,870 ‪에인절은 집에 안 돌아왔어요 572 00:31:54,913 --> 00:31:58,166 ‪경찰에 신고했더니 ‪며칠만 기다려 보라더군요 573 00:32:00,710 --> 00:32:02,128 ‪며칠만 기다려요? 574 00:32:07,800 --> 00:32:10,053 ‪캠벨턴가의 숲 근처 575 00:32:11,971 --> 00:32:13,640 ‪거기서 시신을 발견했대요 576 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 ‪정말 유감입니다, 테일러 양 577 00:32:18,144 --> 00:32:19,020 ‪내 아들... 578 00:32:19,771 --> 00:32:22,106 ‪우리 제프리는 11살이에요 579 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 ‪제프리는... 580 00:32:27,862 --> 00:32:28,905 ‪미안해요 581 00:32:36,245 --> 00:32:37,246 ‪저 여자는 582 00:32:37,830 --> 00:32:38,873 ‪용사예요 583 00:32:41,459 --> 00:32:42,585 ‪일을 3개나 하면서 584 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 ‪애들 6명을 키우죠 585 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 ‪너무 많은 아픔을 겪었어요 586 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 ‪남편은 경비였는데, 근무 중 ‪강도에게 총 맞아 죽었죠 587 00:32:51,469 --> 00:32:52,971 ‪제가 뭘 할 수 있을까요, 부인? 588 00:32:55,306 --> 00:32:58,559 ‪내 아들 유수프는 ‪던바 초등학교에 다녔어요 589 00:32:59,394 --> 00:33:02,313 ‪그 학교 영재반에 들어간 ‪20명 중 하나였죠 590 00:33:02,397 --> 00:33:03,856 ‪착한 아이였어요 591 00:33:05,066 --> 00:33:06,985 ‪4살 때 마틴 루서 킹 박사의 592 00:33:07,068 --> 00:33:09,404 ‪'나에게는 꿈이 있습니다' ‪연설도 외웠어요 593 00:33:10,279 --> 00:33:12,073 ‪정말 똑똑한 아이였죠 594 00:33:14,659 --> 00:33:17,662 ‪이웃에 사는 율라 양이 ‪걔한테 리스 식료품점에서 595 00:33:17,745 --> 00:33:19,163 ‪코담배를 사 오라고 했어요 596 00:33:21,082 --> 00:33:24,210 ‪유수프도 에인절처럼 ‪돌아오지 않았어요 597 00:33:26,379 --> 00:33:29,590 ‪장례식에는 수많은 사람들이 왔죠 598 00:33:29,674 --> 00:33:30,717 ‪시장까지도요 599 00:33:31,509 --> 00:33:34,512 ‪하지만 아무도 묻지 않더군요 ‪어쩌다 유수프 같은 600 00:33:34,595 --> 00:33:36,472 ‪9살 남자아이 시신이 601 00:33:37,348 --> 00:33:41,019 ‪폐교의 콘크리트 바닥 맨홀에 ‪처박혀 있었는지 602 00:33:41,811 --> 00:33:45,064 ‪상상도 할 수 없는 질문에는 ‪해줄 대답이 없으니까요 603 00:33:45,773 --> 00:33:49,068 ‪우린 수요일마다 식사하러 ‪여기 오는 게 아니에요, 포드 요원 604 00:33:49,610 --> 00:33:52,864 ‪기다리고, 기도했지만 ‪이젠 그것도 끝이에요 605 00:33:52,947 --> 00:33:55,783 ‪우리 아이들이 죽고 있어요 606 00:33:57,577 --> 00:34:00,496 ‪누군가는 뭔가 해야만 해요 607 00:34:01,539 --> 00:34:02,415 ‪저도 돕고 싶습니다 608 00:34:10,673 --> 00:34:12,759 ‪이게 지금까지 ‪우리가 모은 단서예요 609 00:34:12,842 --> 00:34:15,762 ‪신문 기사 ‪시신이 발견된 곳의 사진 610 00:34:15,845 --> 00:34:19,557 ‪경찰은 신문할 생각조차 ‪안 했던 이웃들의 목격담 611 00:34:21,225 --> 00:34:22,643 ‪경찰들에게도 이 정보가 있나요? 612 00:34:23,811 --> 00:34:25,855 ‪전부 복사해둔 건 아니니까 ‪소중하게 다뤄요 613 00:34:26,105 --> 00:34:27,190 ‪ "실종" 614 00:34:27,273 --> 00:34:28,775 ‪- 약속할게요 ‪- 약속도 하지 마세요 615 00:34:34,989 --> 00:34:37,992 ‪우리 부모들은 자식에게 ‪세상 사는 법을 가르치죠 616 00:34:39,160 --> 00:34:41,829 ‪자신을 돌보는 방법 ‪서로를 돌보는 방법 617 00:34:44,582 --> 00:34:47,376 ‪우리 약속은 아이들이 생존하도록 ‪최선을 다하는 거예요 618 00:34:49,128 --> 00:34:51,631 ‪에인절은 발견됐을 때 ‪남의 속옷이 목구멍에 619 00:34:51,714 --> 00:34:53,257 ‪처박혀 있었죠 620 00:34:54,050 --> 00:34:57,970 ‪내 아들 유수프를 목 졸라 죽인 ‪범인은 걔 발을 잘 씻어뒀어요 621 00:34:59,013 --> 00:35:00,890 ‪윌리 메이의 아이는 ‪아직도 실종 상태고요 622 00:35:01,265 --> 00:35:03,684 ‪어디 있을지, 무슨 일을 ‪당했는지 누가 알아요? 623 00:35:06,020 --> 00:35:07,855 ‪약속은 넣어둬요, 포드 요원 624 00:35:16,447 --> 00:35:17,281 ‪고마워요 625 00:35:20,660 --> 00:35:23,663 ‪들어줘서요, 그분들은 얘기를 ‪들어줄 사람이 필요했어요 626 00:35:23,746 --> 00:35:25,331 ‪최소한 듣기라도 해야죠 627 00:35:27,750 --> 00:35:29,794 ‪지금껏 누구도 진지하게 ‪받아들이지 않았거든요 628 00:35:35,508 --> 00:35:37,093 ‪어디 가는지 미리 말해야 했는데 629 00:35:37,176 --> 00:35:39,846 ‪같이 가기 싫어할까 봐서요 630 00:35:39,929 --> 00:35:42,056 ‪아니에요, 미안해할 것 없어요 631 00:35:44,642 --> 00:35:46,227 ‪애틀랜타 최고 맛집이라던데요 632 00:35:54,569 --> 00:35:55,486 ‪왔어요? 633 00:35:55,695 --> 00:35:57,446 ‪두 분은 애틀랜타에 ‪가신 줄 알았는데 634 00:35:57,530 --> 00:35:58,406 ‪홀든은 갔죠 635 00:35:58,489 --> 00:36:01,909 ‪나도 가려고 했는데 몸이 아파서요 636 00:36:02,451 --> 00:36:03,828 ‪홀든이 자기가 할 수 있대요 637 00:36:03,911 --> 00:36:05,830 ‪혼자 현장에 보내도 될 것 같아요? 638 00:36:05,913 --> 00:36:07,540 ‪네, 이편도 좋을 거예요 639 00:36:07,623 --> 00:36:08,708 ‪부딪혀서 극복해야죠 640 00:36:08,791 --> 00:36:12,170 ‪빌, 인터뷰가 예측불허라는 건 ‪당신이 제일 잘 알잖아요 641 00:36:12,253 --> 00:36:14,797 ‪정말 지금 홀든의 ‪감정적 평정을 시험할 필요가 642 00:36:14,881 --> 00:36:17,466 ‪- 있다고 생각해요? ‪- 어젯밤에 통화했어요 643 00:36:17,550 --> 00:36:18,467 ‪괜찮은 것 같았어요 644 00:36:18,551 --> 00:36:21,179 ‪어제 인터뷰도 사고 없이 마쳤고요 645 00:36:21,262 --> 00:36:22,221 ‪홀든과 짐이... 646 00:36:22,722 --> 00:36:23,639 ‪짐 바니요 647 00:36:24,056 --> 00:36:25,933 ‪오늘 살인범도 어렵지 않을 거예요 648 00:36:27,059 --> 00:36:28,102 ‪알았어요 649 00:36:41,282 --> 00:36:43,367 ‪- 저분 데리러 왔어요 ‪- 그러시죠 650 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 ‪배 안 고파요? 651 00:36:48,122 --> 00:36:49,123 ‪오셨어요? 652 00:36:50,208 --> 00:36:53,544 ‪난폭한 변태와 몇 시간씩 보내서 ‪밤에 잠이 안 올 줄 알았더니 653 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 ‪- 푹 자서... ‪- 카밀 벨이라고 들어봤어요? 654 00:36:55,796 --> 00:36:56,797 ‪끔찍한 일이죠 655 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 ‪그 사건 알아요? 656 00:36:58,591 --> 00:36:59,717 ‪모두가 알아요 657 00:37:00,176 --> 00:37:03,429 ‪신문과 TV로도 보도됐고 ‪아들 장례식에 시장도 참석했죠 658 00:37:03,512 --> 00:37:05,514 ‪- 어제 같이 저녁 먹었어요 ‪- 뭘 했다고요? 659 00:37:05,598 --> 00:37:08,517 ‪그분과 비너스 테일러와 ‪윌리 메이 매티스도요 660 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 ‪하룻밤 있다 갈 사람을 ‪용케도 찾아냈군요 661 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 ‪전화가 울릴 때마다 ‪애틀랜타 경찰은 받기 두려워하죠 662 00:37:15,441 --> 00:37:17,777 ‪그분들은 대답을 원하는데 ‪답해줄 수 없으니까 663 00:37:19,195 --> 00:37:22,281 ‪나한테 각 사건에 대한 자료를 ‪검토해달라고 했어요 664 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 ‪- 동의했나요? ‪- 뭐, 그럼요 665 00:37:24,450 --> 00:37:26,077 ‪조사해볼 게 많아요 666 00:37:26,452 --> 00:37:28,955 ‪뭔가 개입하기 전에 ‪천천히 생각 좀 해요 667 00:37:29,580 --> 00:37:31,582 ‪'저널-컨스티튜션' 1면에 ‪실리기 전에요 668 00:37:32,375 --> 00:37:34,460 ‪- 또 말이죠 ‪- 좋아요 669 00:37:34,543 --> 00:37:36,796 ‪내가 회의를 주선하죠 ‪폭넓은 관점에서 볼 수 있게요 670 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 ‪여기 방식은 ‪버지니아하고는 달라요 671 00:37:42,343 --> 00:37:43,719 ‪슬슬 알겠네요 672 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 ‪일단 갑시다 673 00:37:50,268 --> 00:37:54,272 ‪핸스 씨, 범행 전후 당신의 ‪정신 상태를 거론하고 싶습니다 674 00:37:54,605 --> 00:37:58,150 ‪콜럼버스 경찰서장에게 보낸 ‪편지부터 시작하죠 675 00:38:00,319 --> 00:38:03,614 ‪당신은 게일 잭슨을 ‪죽이고 5주 후부터 676 00:38:04,031 --> 00:38:09,161 ‪자신을 자경단 '악의 힘'이라고 ‪주장하는 편지를 쓰기 시작해요 677 00:38:10,454 --> 00:38:11,872 ‪왜 경찰에 연락한 거죠? 678 00:38:12,373 --> 00:38:13,624 ‪백인이었으니까 679 00:38:13,708 --> 00:38:14,667 ‪경찰요? 680 00:38:15,084 --> 00:38:16,210 ‪'악의 힘' 말이에요 681 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 ‪당신이 지어낸 단체잖아요 682 00:38:18,504 --> 00:38:19,964 ‪백인으로 지어냈지 683 00:38:21,632 --> 00:38:24,593 ‪첫 번째 편지에서는 ‪게일 잭슨을 납치한 건 684 00:38:24,677 --> 00:38:28,014 ‪콜럼버스에서 ‪백인 여성 노인 7명이 685 00:38:28,097 --> 00:38:32,351 ‪'스타킹 교살마'에게 ‪살해당한 데 대한 복수라면서 686 00:38:32,768 --> 00:38:37,064 ‪그 '교살마'가 체포되지 않으면 ‪게일을 죽이겠다고 했죠 687 00:38:37,940 --> 00:38:41,110 ‪아주 복잡한 이야기네요 688 00:38:42,069 --> 00:38:42,987 ‪고마워 689 00:38:45,031 --> 00:38:47,616 ‪경찰에 연락하면 어떻게 ‪도움이 된다고 생각했죠? 690 00:38:48,784 --> 00:38:52,246 ‪모두 스타킹 교살마를 겁냈거든 691 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 ‪근데 그 용의자는 흑인이었어 692 00:38:56,000 --> 00:38:59,211 ‪하지만 당신은 그 살인 사건들과는 ‪관련이 없었잖아요 693 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 ‪없었지 694 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 ‪이제 경찰은 ‪백인 남자들을 찾을 거야 695 00:39:03,674 --> 00:39:05,718 ‪'악의 힘' 말이죠 696 00:39:05,801 --> 00:39:07,219 ‪게일 잭슨을 납치한 죄로 697 00:39:07,553 --> 00:39:08,512 ‪그렇군요 698 00:39:09,055 --> 00:39:10,931 ‪하지만 편지를 처음 보냈을 땐 699 00:39:11,265 --> 00:39:13,809 ‪경찰도 게일 잭슨이 ‪실종된 걸 몰랐잖아요 700 00:39:13,893 --> 00:39:18,898 ‪사실 게일 잭슨이 ‪존재한다는 것조차 몰랐어요 701 00:39:19,231 --> 00:39:20,608 ‪그러니까 내가 말해줘야 했지 702 00:39:22,526 --> 00:39:26,489 ‪살해된 후에는 시신을 ‪어디서 찾을지도 알려줬고요 703 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 ‪시체가 없으면 ‪그 백인들을 추적할 수 없잖아 704 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 ‪그래서 어디 있다고 알려줬지 705 00:39:33,704 --> 00:39:37,249 ‪하지만 처음엔 게일이 납치된 척만 ‪했잖아요, 죽은 게 아니라 706 00:39:37,333 --> 00:39:39,293 ‪그래야 몸값을 받지 707 00:39:40,836 --> 00:39:41,670 ‪알겠습니다 708 00:39:42,588 --> 00:39:43,547 ‪2번째 편지 709 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 ‪그래서 경찰이 찾고 있지도 않은 710 00:39:47,301 --> 00:39:49,553 ‪게일 잭슨이 죽었다는 걸 알면서도 711 00:39:49,637 --> 00:39:52,681 ‪돌려보내 주는 대가로 ‪1만 달러를 요구했네요 712 00:39:53,599 --> 00:39:56,143 ‪그들은 아직 납치된 줄 알았거든 713 00:39:56,769 --> 00:39:58,062 ‪그러니까 나한테 돈 줘야지 714 00:39:58,145 --> 00:40:00,815 ‪이미 시신을 어디서 찾을지 ‪알려줬잖아요 715 00:40:01,440 --> 00:40:03,484 ‪경찰은 아직 ‪시신이 없다고 생각했어 716 00:40:03,567 --> 00:40:04,985 ‪아직 살아 있는 줄 알았지 717 00:40:06,821 --> 00:40:09,240 ‪그럼 편지 보내고 며칠 후 ‪무슨 생각으로 718 00:40:09,323 --> 00:40:10,825 ‪경찰에 전화해서 719 00:40:10,908 --> 00:40:14,203 ‪시신이 있는 곳을 ‪정확히 알려줬나요? 720 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 ‪못 찾고 있었으니까 721 00:40:19,166 --> 00:40:21,043 ‪내가 경찰을 떼어버리려면 722 00:40:21,127 --> 00:40:23,587 ‪경찰이 그 여자 죽인 ‪백인들을 추적해야지 723 00:40:24,922 --> 00:40:26,215 ‪'악의 힘' 말이군요 724 00:40:27,341 --> 00:40:28,384 ‪그래요 725 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 ‪다 원점으로 돌아오네요 726 00:40:30,594 --> 00:40:31,804 ‪도넛처럼 727 00:40:33,013 --> 00:40:34,723 ‪도넛과 똑같군요 728 00:40:35,349 --> 00:40:37,476 ‪아이린 서킬드를 죽였을 때는요? 729 00:40:38,144 --> 00:40:39,728 ‪또 편지를 써야 했지 730 00:40:42,022 --> 00:40:45,943 ‪이 편지들은 전부 당신 부대의 ‪군용 편지지에 쓴 건데 731 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 ‪계획적으로 그랬나요? 732 00:40:48,612 --> 00:40:52,700 ‪그래, 그게 제일 구하기 ‪쉬운 거였으니까 733 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 ‪경찰이 편지지를 추적해서 ‪당신을 찾을까 봐 걱정했나요? 734 00:40:59,373 --> 00:41:02,668 ‪아니, 그건 신경 쓰지 말라고 ‪말해뒀거든 735 00:41:04,462 --> 00:41:05,546 ‪날 의심하지 않게 736 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 ‪보이네요, 아래쪽에 737 00:41:08,757 --> 00:41:11,427 ‪'부대 편지지라고 의미 두지 마' 738 00:41:11,510 --> 00:41:13,554 ‪'누구든 구할 수 있는 거니까' 739 00:41:14,722 --> 00:41:15,848 ‪고맙습니다, 핸스 씨 740 00:41:16,223 --> 00:41:18,601 ‪확실히 이해하는 데 도움이 됐어요 741 00:41:18,684 --> 00:41:21,395 ‪편지 2통 더 썼어 ‪전화도 한 번 더 했고 742 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 ‪그랬죠 743 00:41:22,980 --> 00:41:24,482 ‪그 편지 얘기도 할까? 744 00:41:25,524 --> 00:41:27,151 ‪필요한 정보는 얻은 것 같네요 745 00:41:27,234 --> 00:41:30,196 ‪핸스 씨, 캐런 힉먼, 게일 잭슨과 746 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 ‪아이린 서킬드를 ‪동네 술집에서 만났죠? 747 00:41:33,282 --> 00:41:34,241 ‪그래 748 00:41:34,950 --> 00:41:36,285 ‪항상 술집에 있었지 749 00:41:36,368 --> 00:41:38,162 ‪그럼 그 여자들을 전에도 봤군요 750 00:41:38,245 --> 00:41:41,790 ‪모두 같은 술집에 가니까 ‪같은 사람을 볼 수밖에 없지 751 00:41:41,874 --> 00:41:44,543 ‪술집에 갔을 땐 ‪여성과 만나려고 간 건가요? 752 00:41:45,044 --> 00:41:45,961 ‪아니 753 00:41:47,087 --> 00:41:48,547 ‪원하는 거 없었어 754 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 ‪그냥 술 마시러 간 거지 755 00:41:50,132 --> 00:41:53,093 ‪그 여성들에게 접근하거나 ‪말을 걸었나요? 756 00:41:54,803 --> 00:41:56,013 ‪자기들이 나한테 왔지 757 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 ‪여자가 다가와서 말을 걸었군요 758 00:41:59,266 --> 00:42:00,392 ‪게일이라든가 759 00:42:00,476 --> 00:42:02,811 ‪그래, 아주 친근하게 760 00:42:04,563 --> 00:42:06,106 ‪같이 어디 좀 가자면서 761 00:42:07,358 --> 00:42:08,817 ‪20달러 있냐고 묻더군 762 00:42:08,901 --> 00:42:10,027 ‪그래서 뭐라고 했죠? 763 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 ‪지갑을 들여다보고 764 00:42:13,864 --> 00:42:15,491 ‪20달러 있다고 했지 765 00:42:16,992 --> 00:42:19,537 ‪술집을 나가면서 ‪무슨 생각을 했죠? 766 00:42:19,620 --> 00:42:21,455 ‪특별히 생각했던 것 있어요? 767 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 ‪난 아무 생각 안 했어 768 00:42:26,001 --> 00:42:28,337 ‪여자가 차에 탄 다음엔 뭘 했죠? 769 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 ‪운전했지 770 00:42:30,756 --> 00:42:32,007 ‪그냥 운전만 했어요? 771 00:42:33,133 --> 00:42:34,260 ‪그러다 멈췄지 772 00:42:36,220 --> 00:42:38,138 ‪- 여자를 차에서 끌어냈어 ‪- 그럼... 773 00:42:39,223 --> 00:42:41,433 ‪그 시점에 여자는 깨어 있었나요? 774 00:42:41,517 --> 00:42:43,519 ‪여자들은 가끔 시끄러운 소리를 내 775 00:42:44,061 --> 00:42:45,104 ‪그래서 때렸지 776 00:42:45,563 --> 00:42:46,438 ‪멈추게 하려고 777 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 ‪그냥 때리지만은 않았잖아요 778 00:42:53,237 --> 00:42:55,489 ‪이거 정말 불리하게 못 쓴다고? 779 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 ‪물론이죠 780 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 ‪여자가 조용해진 다음에는요? 781 00:43:01,745 --> 00:43:05,040 ‪타이어 지렛대를 꺼냈어 ‪차 뒤 트렁크에서 782 00:43:07,626 --> 00:43:08,669 ‪그걸로 때렸지 783 00:43:09,712 --> 00:43:11,589 ‪얼굴을 못 알아보도록 784 00:43:11,672 --> 00:43:13,048 ‪아이린에게도 똑같이 했나요? 785 00:43:13,132 --> 00:43:14,174 ‪그 여자도 때렸지 786 00:43:14,758 --> 00:43:15,759 ‪머리가 떨어져 나갔어 787 00:43:16,260 --> 00:43:17,511 ‪누군지 알아볼 수 없게 788 00:43:17,970 --> 00:43:20,931 ‪게일과 아이린이 매춘부라는 ‪사실을 알았나요? 789 00:43:21,015 --> 00:43:23,601 ‪몰라, 항상 거기 있었어 790 00:43:24,310 --> 00:43:25,269 ‪우리한테 말 걸면서 791 00:43:25,352 --> 00:43:27,938 ‪처음 여성, 캐런 힉먼은 792 00:43:29,273 --> 00:43:30,816 ‪그 여자들과 달랐죠? 793 00:43:32,443 --> 00:43:34,528 ‪군인이었잖아요, 이등병 794 00:43:35,529 --> 00:43:36,864 ‪그냥 있었어 795 00:43:36,947 --> 00:43:39,116 ‪바람기가 있었다는 건가요? 796 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 ‪아니, 그냥 동네에 살았다고 797 00:43:41,744 --> 00:43:44,038 ‪그 여자에게는 ‪타이어 지렛대를 쓰지 않았죠 798 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 ‪차를 사용했어요 799 00:43:47,583 --> 00:43:49,877 ‪몇 번이나 들이받았죠? 800 00:43:49,960 --> 00:43:50,794 ‪몰라 801 00:43:52,838 --> 00:43:53,714 ‪세다가 까먹었어 802 00:43:54,256 --> 00:43:57,426 ‪게일이나 아이린과는 ‪그 외에 다른 점이 있었나요? 803 00:43:59,511 --> 00:44:02,097 ‪캐런은 백인이고 ‪다른 여자들은 흑인이었죠 804 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 ‪그런가 보네 805 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 ‪난 눈치 못 챘어 806 00:44:06,226 --> 00:44:08,354 ‪캐런이 백인이라는 사실이 807 00:44:08,437 --> 00:44:10,898 ‪그녀를 고르게 된 ‪이유일 수도 있을까요? 808 00:44:13,400 --> 00:44:14,818 ‪그런 식으로 본 적 없어 809 00:44:16,278 --> 00:44:18,530 ‪그냥 우리 같은 졸병이었다고 810 00:44:31,794 --> 00:44:32,795 ‪은퇴하신 분인가요? 811 00:44:33,420 --> 00:44:34,338 ‪반 정도는요 812 00:44:34,630 --> 00:44:37,675 ‪조지아주 수사국이 주류에서 ‪벗어나고 싶을 때 기용하죠 813 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 ‪갈런드는 온갖 얘길 듣고 다니지만 ‪해 지기 전에 만나는 게 좋아요 814 00:44:49,019 --> 00:44:52,064 ‪FBI가 이런 사건에 ‪관심 있는 줄 몰랐네 815 00:44:52,147 --> 00:44:53,774 ‪공식적으로는 아니죠 816 00:44:56,735 --> 00:45:00,030 ‪내가 공식적으로는 ‪싸구려 술집 지키는 게 아니듯이? 817 00:45:00,698 --> 00:45:02,866 ‪포드 요원이 어젯밤 ‪카밀 벨을 만났어요 818 00:45:02,950 --> 00:45:05,661 ‪비너스 테일러와 ‪윌리 메이 매티스도요 819 00:45:06,912 --> 00:45:08,080 ‪거기서 이걸 받았죠 820 00:45:10,958 --> 00:45:13,293 ‪카밀 벨은 무서운 여자라니까 821 00:45:13,377 --> 00:45:16,088 ‪자기들 사건을 검토해달라고 ‪부탁하더군요 822 00:45:17,673 --> 00:45:19,800 ‪누가 사건의 유사성을 조사했나요? 823 00:45:20,509 --> 00:45:23,011 ‪사회경제적 배경이 ‪같은 아이 6명이 824 00:45:23,095 --> 00:45:24,471 ‪대낮에 납치당했어요 825 00:45:24,847 --> 00:45:26,390 ‪균일한 집단이 ‪범행 대상인 게 분명해요 826 00:45:26,890 --> 00:45:29,143 ‪그 어머니들이 ‪그렇게 봐주길 바라는 거지 827 00:45:29,893 --> 00:45:32,146 ‪이 사건들을 연결 지어서 828 00:45:32,229 --> 00:45:35,941 ‪미결 사건으로 남지 않게 ‪만들어 놓은 건데 829 00:45:36,024 --> 00:45:39,278 ‪증거를 통해 이것들을 ‪연관 짓는 건 무리야 830 00:45:39,361 --> 00:45:43,449 ‪이렇게 많은 청소년 살인 사건이 ‪자주 발생한 게 특이하지 않나요? 831 00:45:44,116 --> 00:45:47,077 ‪매년 평균 8-10건의 ‪소아 살인이 발생해 832 00:45:47,161 --> 00:45:49,496 ‪애틀랜타의 살인 사건 발생률은 ‪미국 4위지 833 00:45:49,580 --> 00:45:52,416 ‪그러니 안됐지만 이 아이들은 834 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 ‪아무것도 상징하지 않아 835 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 ‪희생자의 수는 특이할 게 없더라도 836 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 ‪대부분 왜소한 체구의 ‪남자아이라는 사실을 보면 837 00:45:59,965 --> 00:46:01,258 ‪성범죄자일 수도 있어요 838 00:46:01,341 --> 00:46:04,970 ‪한 장소에서 ‪총격과 교살이 모두 일어났어 839 00:46:05,888 --> 00:46:08,682 ‪이건 확실히 마약 관련 사건이야 840 00:46:09,308 --> 00:46:12,394 ‪에인절 르네어가 ‪유일한 성폭력 피해자고 841 00:46:12,478 --> 00:46:16,440 ‪밀턴 하비는 시신으로 ‪사인을 유추할 수도 없었고 842 00:46:16,523 --> 00:46:18,233 ‪유수프 벨은 843 00:46:19,401 --> 00:46:20,652 ‪교살당했어 844 00:46:21,236 --> 00:46:23,906 ‪착한 아이였지, 마음 아픈 일이야 845 00:46:24,823 --> 00:46:27,493 ‪솔직히 난 이 사건들 사이의 ‪연관성을 못 찾겠네 846 00:46:27,576 --> 00:46:30,287 ‪연쇄 살인범도 범행 방법이 ‪항상 동일하진 않더군요 847 00:46:30,370 --> 00:46:32,706 ‪희생자의 유형을 ‪특징으로 봐야 합니다 848 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 ‪이 도시엔 그런 조건에 부합하는 ‪잠재적 피해자가 잔뜩 있어 849 00:46:37,127 --> 00:46:38,587 ‪손쉬운 대상들이라고 850 00:46:38,670 --> 00:46:43,091 ‪자네가 찾는 괴물은 바로 가난이야 851 00:46:43,592 --> 00:46:45,469 ‪이 아이들은 취약한 상태에서 자라 852 00:46:45,719 --> 00:46:49,181 ‪돈 한 푼이라도 벌려고 ‪위험한 상황에 놓이고 853 00:46:49,264 --> 00:46:52,518 ‪폭력에 둘러싸여 있지 ‪가끔은 자기들 가정에서조차도 854 00:46:53,811 --> 00:46:57,231 ‪이미 일부 피해자는 ‪아동보호국에 관련 파일이 있었어 855 00:46:57,314 --> 00:47:01,401 ‪수사 때문에 전부 재검토했었다고 856 00:47:02,945 --> 00:47:06,114 ‪자식들이 무시당하고 있지 ‪않다는 걸 확인하고 싶을지도요 857 00:47:07,115 --> 00:47:09,284 ‪경찰한테선 거의 연락이 없었대요 858 00:47:10,077 --> 00:47:13,038 ‪그 사건들은 전부 ‪현재도 수사 중이야 859 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 ‪역사적으로 흑인 사회와 ‪경찰 사이에는 불신이 있었어 860 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 ‪그럴 만도 했고 861 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 ‪정치 관계가 복잡해 862 00:47:24,299 --> 00:47:25,217 ‪바니... 863 00:47:25,300 --> 00:47:28,345 ‪'새로운 남부'에서 소외당했다고 ‪느끼는 사람들이 있죠 864 00:47:29,137 --> 00:47:32,516 ‪남부의 대도시 중 흑인 시장을 ‪선출한 건 우리가 처음이야 865 00:47:32,599 --> 00:47:33,433 ‪그런 게 진보지 866 00:47:33,517 --> 00:47:36,311 ‪시장은 사업체의 자금을 ‪유치하기 위해 867 00:47:36,395 --> 00:47:38,063 ‪세계 최대의 공항을 지으려고 해 868 00:47:38,647 --> 00:47:43,068 ‪하지만 필요한 세금을 낼 백인들이 ‪교외로 이동하고 있어 869 00:47:43,610 --> 00:47:46,238 ‪그게 어떻게 소아 살인을 ‪방치하는 결과가 되죠? 870 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 ‪소문이 나지 않게 하려는 거야 871 00:47:51,451 --> 00:47:54,371 ‪살인 발생률이 높거나 ‪성범죄자 얘기만 나와도 872 00:47:55,706 --> 00:47:58,041 ‪부유층은 달아난다고 873 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 ‪다시 일해야겠군 874 00:48:06,675 --> 00:48:09,803 ‪저놈들은 해 질 때쯤 ‪활발해지고는 하거든 875 00:48:09,887 --> 00:48:10,888 ‪아직도 감시해요? 876 00:48:10,971 --> 00:48:12,723 ‪항상 감시하지 877 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 ‪조직인가요? 878 00:48:14,349 --> 00:48:16,685 ‪몇 놈들이 와서 상납하고 가 879 00:48:17,269 --> 00:48:18,562 ‪망할 것들 880 00:48:18,645 --> 00:48:20,355 ‪고마워요, 갈런드 881 00:48:22,357 --> 00:48:24,776 ‪포드 요원 ‪정말 뭔가 있을지도 몰라 882 00:48:25,485 --> 00:48:27,070 ‪이 단계에선 나도 잘 모르지 883 00:48:27,154 --> 00:48:29,656 ‪하지만 사실 884 00:48:29,740 --> 00:48:31,950 ‪우리 모두 인정하긴 싫지만 885 00:48:32,034 --> 00:48:34,578 ‪사건 사이의 연관성을 찾으려면 886 00:48:35,287 --> 00:48:36,371 ‪유감이지만 887 00:48:37,497 --> 00:48:39,416 ‪희생자가 더 나오길 기다려야 해 888 00:48:46,006 --> 00:48:46,924 ‪안녕하세요 889 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‪포드 요원 890 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 ‪메시지 받았어요 ‪오후에 회의했다고요? 891 00:48:52,387 --> 00:48:54,640 ‪- 네 ‪- 늦은 퇴실에 대한 요금은 없어요 892 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 ‪- 어땠어요? ‪- 잘됐어요 893 00:48:57,017 --> 00:48:59,144 ‪조지아주 수사국 ‪상급 요원과 만났죠 894 00:48:59,227 --> 00:49:02,356 ‪벨과 르니어 사건의 ‪담당 수사관과 얘기했대요 895 00:49:02,439 --> 00:49:03,273 ‪르네어예요 896 00:49:04,274 --> 00:49:05,817 ‪계속 연락하기로 했어요 897 00:49:06,068 --> 00:49:09,696 ‪그리고 이미 아동보호국과 ‪함께 조사 중이라고 898 00:49:09,780 --> 00:49:11,615 ‪확인해 주더군요 899 00:49:13,617 --> 00:49:14,701 ‪이리 주세요 900 00:49:15,369 --> 00:49:19,873 ‪타니아, 애틀랜타 경찰의 방식에 ‪나도 100% 동의하진 않아요 901 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 ‪하지만 내가 보기에는 902 00:49:21,416 --> 00:49:24,670 ‪- 사건을 해결하려고 열심히... ‪- 아동보호국 조사요? 903 00:49:25,462 --> 00:49:26,630 ‪늘 그런 식이에요 904 00:49:26,713 --> 00:49:29,257 ‪소아 방치, 학대... ‪가족 잘못인 거죠 905 00:49:29,758 --> 00:49:33,136 ‪애틀랜타에선 매년 10건의 ‪소아 살인이 발생해요 906 00:49:33,845 --> 00:49:35,973 ‪끔찍한 일이지만 현 상황에서는 907 00:49:36,056 --> 00:49:38,308 ‪이 수치만으로는 ‪비정상적인 통계가 아니에요 908 00:49:38,392 --> 00:49:41,979 ‪그 수치에는 이름이 있어요 ‪포드 요원 909 00:49:46,358 --> 00:49:48,735 ‪체크아웃됐습니다 ‪다른 용건 없으시면 이만 910 00:50:01,540 --> 00:50:02,624 ‪캐런은 백인이고 911 00:50:03,250 --> 00:50:04,751 ‪다른 여자들은 흑인이었죠 912 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 ‪그런가 보네 913 00:50:05,877 --> 00:50:07,462 ‪난 눈치 못 챘어 914 00:50:08,255 --> 00:50:09,798 ‪캐런이 백인이라는 사실이 915 00:50:09,881 --> 00:50:12,718 ‪그녀를 고르게 된 ‪이유일 수도 있을까요? 916 00:50:14,011 --> 00:50:15,554 ‪그런 식으로 본 적 없어 917 00:50:15,929 --> 00:50:17,556 ‪그냥 우리 같은 졸병... 918 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 ‪시간 낭비였어요 919 00:50:18,807 --> 00:50:21,768 ‪당신은 2번 다 도중에 ‪흥미를 잃었네요 920 00:50:22,102 --> 00:50:24,354 ‪짐 바니가 없었다면 ‪완전한 시간 낭비였겠죠 921 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 ‪앞으로는 자기 신발 끈 정도는 ‪묶을 줄 아는 대상을 인터뷰하죠 922 00:50:28,066 --> 00:50:30,360 ‪질문을 안 할 거면 ‪준비할 이유가 없어요 923 00:50:30,444 --> 00:50:34,031 ‪피어스가 7개 국어를 할진 몰라도 ‪영어는 아닌 것 같더군요 924 00:50:34,239 --> 00:50:35,157 ‪우리가 얻은 건 뭐죠? 925 00:50:35,615 --> 00:50:38,744 ‪둘 중 하나가 살인 전이나 도중에 ‪생각이란 걸 했더라도 926 00:50:38,827 --> 00:50:40,746 ‪그걸 표현할 능력은 없었다? 927 00:50:40,829 --> 00:50:42,330 ‪거의 무계획이었다는 건 동의해요 928 00:50:42,414 --> 00:50:45,333 ‪하지만 피어스와 핸스 둘 다 ‪살인 이후의 행동에 929 00:50:45,417 --> 00:50:46,376 ‪자기 인식 요소가 있어요 930 00:50:46,460 --> 00:50:47,586 ‪그게 무슨 도움이 되죠? 931 00:50:47,669 --> 00:50:50,338 ‪범행 전과 도중의 행동을 ‪분류하자고요? 932 00:50:50,422 --> 00:50:52,883 ‪범행 후의 행동도 봐야 해요 933 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 ‪정교하지만 성공적이지 못한 ‪은폐 작전 934 00:50:55,886 --> 00:50:59,056 ‪터무니없이 복잡한 이야기로 ‪경찰의 주위를 돌리려 하고 935 00:50:59,514 --> 00:51:02,017 ‪자신의 지능을 과대평가하죠 936 00:51:02,100 --> 00:51:04,311 ‪우리가 너무 융통성 없게 ‪생각했다는 거예요? 937 00:51:04,394 --> 00:51:06,396 ‪- 어쩌면요 ‪- 유형을 바꿀까요? 938 00:51:06,480 --> 00:51:07,606 ‪아니면 새 유형이 필요해요? 939 00:51:07,689 --> 00:51:09,441 ‪범행 후 체계적, 비체계적 같은? 940 00:51:09,524 --> 00:51:11,193 ‪말 좀 잘하는 대상을 ‪찾으면 안 돼요? 941 00:51:11,276 --> 00:51:12,694 ‪피어스는 흥미롭잖아 942 00:51:12,778 --> 00:51:14,613 ‪직접 못 봐서 그래요 ‪그건 과찬이에요 943 00:51:14,696 --> 00:51:17,908 ‪충동적으로 살인했어 ‪가게 주인, 주유소 직원 944 00:51:17,991 --> 00:51:19,451 ‪강박적인 살인도 했고 945 00:51:19,534 --> 00:51:22,662 ‪피해자 중 3명은 결박돼서 ‪강간, 살해당했어, BTK처럼 946 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 ‪그리고 핸스도 흥미로워 947 00:51:24,122 --> 00:51:26,625 ‪본인은 눈치 못 챘다지만 ‪타 인종을 죽였어 948 00:51:26,708 --> 00:51:28,335 ‪상당히 특이한 일이잖아 949 00:51:28,418 --> 00:51:30,045 ‪그 부분도 더 연구해야 해 950 00:51:30,128 --> 00:51:32,672 ‪우리가 인종적 분류를 ‪너무 확신했을지도 몰라 951 00:51:32,756 --> 00:51:34,424 ‪인종적 요소는 잘 모르겠네요 952 00:51:34,508 --> 00:51:35,634 ‪정말, 그레그? 953 00:51:35,717 --> 00:51:37,385 ‪캐런 힉먼은 백인이고 954 00:51:37,469 --> 00:51:39,763 ‪윌리엄 헨리 핸스는 흑인인데 ‪뭘 모르겠다는 거지? 955 00:51:39,846 --> 00:51:41,807 ‪물론 그 부분은 저도 동의하죠 956 00:51:41,890 --> 00:51:44,351 ‪전 본질주의적 관점에서 본 거예요 957 00:51:44,434 --> 00:51:46,394 ‪'본질주의적 관점'이라 958 00:51:46,853 --> 00:51:47,813 ‪그게 뭔데요? 959 00:51:48,105 --> 00:51:51,983 ‪아리스토텔레스는 ‪모든 것에는 그것을 만드는 960 00:51:52,067 --> 00:51:53,568 ‪본질이 있다고 제안했어요 961 00:51:53,819 --> 00:51:59,032 ‪플라톤도 비슷하게 집단은 ‪근본적 특성으로 묶인다고 했고요 962 00:51:59,116 --> 00:52:02,953 ‪그럼 핸스와 힉먼을 같은 집단으로 ‪만드는 근본적 특성이 뭔데? 963 00:52:04,329 --> 00:52:05,413 ‪제복이죠 964 00:52:07,749 --> 00:52:08,708 ‪둘 다 군인이잖아요 965 00:52:11,211 --> 00:52:12,379 ‪그냥 생각해본 거예요 966 00:52:14,673 --> 00:52:15,882 ‪난 낸시랑 만나야 해 967 00:52:16,341 --> 00:52:17,384 ‪데이트 있어요? 968 00:52:17,467 --> 00:52:18,552 ‪비슷해 969 00:52:19,553 --> 00:52:20,887 ‪흥미롭네요, 그레그 970 00:52:21,471 --> 00:52:24,224 ‪인종이 항상 지배적인 요인이 ‪아닐 수도 있다니 971 00:52:24,307 --> 00:52:25,600 ‪연구해 봐야겠어요 972 00:52:25,809 --> 00:52:26,768 ‪켐퍼 973 00:52:27,435 --> 00:52:29,312 ‪희생자는 한 명 빼고 ‪다 백인이었지만 974 00:52:29,396 --> 00:52:32,232 ‪지배적인 요인은 모두 ‪여학생이었다는 거죠 975 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 ‪짐 바니가 녹음을 ‪계속해줘서 다행이네요 976 00:52:47,789 --> 00:52:49,541 ‪스펜서 형사님 977 00:52:49,624 --> 00:52:53,879 ‪이 끔찍한 비극에 대해 ‪설명해주러 오셔서 감사합니다 978 00:52:54,421 --> 00:52:55,338 ‪이리 오시죠 979 00:52:56,089 --> 00:52:57,465 ‪고맙습니다, 모너핸 신부님 980 00:52:58,675 --> 00:53:01,469 ‪안녕하십니까, 프레더릭스버그 ‪경찰의 아트 스펜서입니다 981 00:53:02,262 --> 00:53:04,306 ‪아시다시피, 사흘 전 ‪신고가 들어왔습니다 982 00:53:04,389 --> 00:53:06,266 ‪어린아이의 실종 신고였습니다 983 00:53:06,766 --> 00:53:08,018 ‪24시간이 채 못 돼서 984 00:53:08,101 --> 00:53:10,478 ‪한 경관이 빈집에서 ‪아이를 발견했습니다 985 00:53:10,562 --> 00:53:12,397 ‪강제 침입의 흔적은 없었습니다 986 00:53:12,814 --> 00:53:14,482 ‪목격자도 없었고 987 00:53:16,234 --> 00:53:17,903 ‪아이는 사망한 상태였습니다 988 00:53:17,986 --> 00:53:20,989 ‪저희는 동네를 탐문 수사했고 ‪앞으로도 계속할 겁니다 989 00:53:21,364 --> 00:53:24,117 ‪감식반 기술자들이 ‪현장 감식을 마쳤고 990 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 ‪현재 용의자는 없습니다 991 00:53:26,953 --> 00:53:29,039 ‪실례합니다, 형사님 ‪방해해서 죄송하지만 992 00:53:29,122 --> 00:53:30,790 ‪알고 싶어서요 993 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 ‪대니얼은 어떻게 죽었나요? 994 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 ‪- 선생님 ‪- 데일 하먼입니다 995 00:53:36,129 --> 00:53:38,298 ‪하먼 씨, 이해해 주시리라 믿지만 996 00:53:38,381 --> 00:53:40,842 ‪검시관이 아직 결과를 ‪보고하지 않았습니다 997 00:53:41,301 --> 00:53:43,720 ‪수사 중에는 세부사항을 ‪알려드릴 수 없습니다 998 00:53:43,803 --> 00:53:45,430 ‪대니얼은 살해된 건가요? 999 00:53:47,265 --> 00:53:49,100 ‪대답을 드리기엔 너무 이릅니다 1000 00:53:49,184 --> 00:53:53,730 ‪무슨 종교 집단의 제물이라느니 ‪그런 소문이 있던데요 1001 00:53:53,813 --> 00:53:57,192 ‪그렇게 믿을 이유는 없습니다 ‪현재는요 1002 00:53:57,692 --> 00:53:59,736 ‪'현재는'이 무슨 의미죠? 1003 00:53:59,819 --> 00:54:02,697 ‪여기 있는 사람들을 ‪진정시킬 대답은 아니네요 1004 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 ‪소문과 추측은 삼갑시다 1005 00:54:05,325 --> 00:54:07,702 ‪신부님, 전... 우리도 이해하죠 1006 00:54:07,786 --> 00:54:10,288 ‪유가족도 배려하고 싶고요 1007 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 ‪하지만 사이비 종교라느니 ‪희생 제물이라느니 불안하잖아요 1008 00:54:15,210 --> 00:54:17,796 ‪대부분 아이가 있는 가정인데 ‪애들이 겁먹었다고요 1009 00:54:18,004 --> 00:54:20,090 ‪그러니까 대답을 좀 ‪해달라는 겁니다 1010 00:54:20,173 --> 00:54:22,300 ‪10살짜리 딸이 ‪학교에 안 가려고 해요 1011 00:54:22,384 --> 00:54:24,344 ‪뒷마당에서 놀기도 무섭대요 1012 00:54:24,427 --> 00:54:27,430 ‪확실한 결과가 나오는 대로 ‪알려드리겠습니다 1013 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‪제가 보장하죠 1014 00:54:28,431 --> 00:54:32,102 ‪며칠 전에는 내 아들이 ‪잠들기 무섭다더군요 1015 00:54:32,185 --> 00:54:34,104 ‪대니얼처럼 돼서 ‪못 깨어나면 어쩌냐고요 1016 00:54:34,187 --> 00:54:35,272 ‪실례합니다 1017 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 ‪아트, 말해도 될까요? 1018 00:54:39,859 --> 00:54:40,902 ‪전 빌 텐치입니다 1019 00:54:41,069 --> 00:54:42,279 ‪FBI에서 일하죠 1020 00:54:42,737 --> 00:54:44,239 ‪절 모르시는 분도 계실 겁니다 1021 00:54:44,948 --> 00:54:47,909 ‪제 아내 낸시만큼 예배에 ‪자주 나오진 않으니까요 1022 00:54:48,326 --> 00:54:50,495 ‪이틀 전에 범죄 현장을 ‪방문했습니다 1023 00:54:50,578 --> 00:54:52,664 ‪여러분이 답답하신 건 이해하지만 1024 00:54:52,747 --> 00:54:56,835 ‪이 사건은 사이비 종교 같은 것과 ‪관계없다고 장담합니다 1025 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 ‪로드, 여러분 1026 00:54:59,754 --> 00:55:02,090 ‪스펜서 형사는 ‪최대한 노력하고 있어요 1027 00:55:02,173 --> 00:55:03,842 ‪전 형사님을 전적으로 신뢰합니다 1028 00:55:04,467 --> 00:55:06,886 ‪제발 조금만 참고 기다려주시죠 1029 00:55:06,970 --> 00:55:08,471 ‪하지만 빌, 당신 경험은... 1030 00:55:12,600 --> 00:55:13,601 ‪말해줘서 고마워요 1031 00:55:15,895 --> 00:55:18,064 ‪네, 고맙습니다, 텐치 요원님 1032 00:55:18,815 --> 00:55:21,526 ‪모두 잠시 기도합시다 1033 00:55:21,901 --> 00:55:23,820 ‪우리 교인인 디킨슨 가족과 1034 00:55:24,779 --> 00:55:26,990 ‪사건을 담당한 형사들을 위해서요 1035 00:56:27,634 --> 00:56:29,219 ‪- 늘 마시던 거요? ‪- 네 1036 00:56:32,680 --> 00:56:34,891 ‪이러다 곧 단골 되시겠네요 1037 00:56:34,974 --> 00:56:36,142 ‪이게 마지막이에요, 약속해요 1038 00:56:37,685 --> 00:56:38,853 ‪사람들이 수군대겠어요 1039 00:56:41,314 --> 00:56:43,441 ‪내 직업상 사람들이 ‪수군대면 안 되죠 1040 00:56:44,484 --> 00:56:45,568 ‪농담한 거예요 1041 00:56:49,531 --> 00:56:51,574 ‪여기 사람들은 뭐 하면서 놀아요? 1042 00:56:52,283 --> 00:56:54,035 ‪콴티코에서 한가한가 봐요? 1043 00:56:55,745 --> 00:56:56,788 ‪별로요 1044 00:56:58,248 --> 00:57:01,626 ‪하지만 하루 저녁 논다면 ‪갈 만한 데 있어요? 1045 00:57:03,586 --> 00:57:04,504 ‪우리 둘이? 1046 00:57:05,797 --> 00:57:07,590 ‪찾는 게 관광 가이드인가요? 1047 00:57:08,883 --> 00:57:09,801 ‪아니면 데이트? 1048 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 ‪데이트요 1049 00:59:50,503 --> 00:59:52,505 ‪자막: 백민정