1 00:00:31,532 --> 00:00:32,741 Biblioteket stenger. 2 00:00:34,243 --> 00:00:35,160 Takk. 3 00:00:55,430 --> 00:00:58,183 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 4 00:03:10,232 --> 00:03:11,233 Nance? 5 00:03:11,900 --> 00:03:12,984 Det er så tidlig. 6 00:03:13,235 --> 00:03:15,320 - Hva gjør du oppe? - Lager kaffe. 7 00:03:15,779 --> 00:03:16,863 Vært våken lenge? 8 00:03:19,533 --> 00:03:21,118 Jeg tenker bare på det. 9 00:03:22,077 --> 00:03:23,954 Et lik i mitt første hus. 10 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 - Går det bra? - Jeg vil ikke tilbake. 11 00:03:28,417 --> 00:03:30,669 Gi det tid. Vi skaffer detaljene. 12 00:03:30,752 --> 00:03:32,462 Hva skal politiet med skoene? 13 00:03:33,547 --> 00:03:36,925 - Er jeg mistenkt? - Det er standard elimineringsprosedyre. 14 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 Ingenting å tenke på. 15 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Nummeret står på skiltet. 16 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 Vi må fjerne det. 17 00:03:47,394 --> 00:03:50,647 Det skiltet er bevis nå. Vi kan ikke røre det. 18 00:03:50,731 --> 00:03:52,566 Kan du fjerne navnet mitt? 19 00:03:53,817 --> 00:03:54,860 Vær så snill? 20 00:03:55,652 --> 00:03:56,820 Jeg tar en telefon. 21 00:03:56,903 --> 00:03:57,821 Takk. 22 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 Hallo? 23 00:04:07,164 --> 00:04:09,708 Bill her. Beklager at jeg ringer så tidlig. 24 00:04:09,791 --> 00:04:11,042 Hei, Bill. Hva skjer? 25 00:04:11,460 --> 00:04:14,087 Jeg kan ikke dra til Atlanta. Kan vi utsette? 26 00:04:14,171 --> 00:04:15,088 Hvorfor? 27 00:04:16,256 --> 00:04:20,635 Jeg må ha blitt smittet av gutten eller matforgiftet. 28 00:04:21,303 --> 00:04:24,097 Jeg var oppe i hele natt. Jeg er ok i morgen. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 Det går fint, jeg drar. 30 00:04:25,766 --> 00:04:26,975 - Alene? - Ja. 31 00:04:27,642 --> 00:04:29,811 - Jeg vet ikke. - Jeg vet hva jeg gjør. 32 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Jeg tar Pierce. Kom i morgen. 33 00:04:34,691 --> 00:04:36,026 Greit. Ses i morgen. 34 00:04:36,109 --> 00:04:37,903 Jeg ringer med en oppdatering. 35 00:04:37,986 --> 00:04:39,780 Det glemte jeg nesten. 36 00:04:39,863 --> 00:04:44,493 Jim Barney møter deg. Han vil vite hva vi gjør, så vi skulle drikke kaffe. 37 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 Hvorfor høres det navnet kjent ut? 38 00:04:46,661 --> 00:04:49,247 Han var på intervju for Greggs jobb. 39 00:04:49,331 --> 00:04:50,707 Han svarte fyren du liker. 40 00:04:50,791 --> 00:04:52,459 Jeg sier at du kommer alene. 41 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 - Ok, takk. - Vi ses. 42 00:04:55,587 --> 00:04:56,630 Jeg utsatte det. 43 00:04:57,214 --> 00:04:58,048 Gjorde du? 44 00:04:58,715 --> 00:05:00,759 Jeg tar med skoene, drar til huset 45 00:05:00,842 --> 00:05:03,970 og spør om skiltet. Holden greier seg selv i dag. 46 00:05:04,596 --> 00:05:06,598 - Jeg drar i morgen. - Takk. 47 00:05:06,681 --> 00:05:08,058 - Mamma? - Hei, kompis. 48 00:05:08,850 --> 00:05:10,018 Unnskyld. 49 00:05:10,685 --> 00:05:11,686 Brian! 50 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 Hva skjedde? 51 00:05:18,109 --> 00:05:21,279 Gå på badet, så får vi vasket deg. 52 00:05:21,363 --> 00:05:22,280 Unnskyld. 53 00:05:22,364 --> 00:05:24,032 Det går bra. Gå, du. 54 00:05:30,372 --> 00:05:31,790 Jeg må ta av sengetøyet. 55 00:05:35,377 --> 00:05:39,172 Dette er kapteinen. Vi forventer litt turbulens. 56 00:05:39,256 --> 00:05:43,593 Bli sittende med setebeltet festet resten av flyturen. 57 00:05:43,677 --> 00:05:48,098 Grunnet byggearbeid i Atlanta har vi ikke fått en ankomstgate, 58 00:05:48,181 --> 00:05:52,102 men vi gir beskjed når vi vet mer. 59 00:06:03,280 --> 00:06:06,157 Jim Barney. Hyggelig å se deg. 60 00:06:06,575 --> 00:06:08,118 - Trenger du hjelp? - Nei da. 61 00:06:08,201 --> 00:06:09,160 Kun håndbagasje? 62 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 Store endringer. Vi takset i 20 minutter. 63 00:06:11,913 --> 00:06:14,249 Det blir verdens største flyplass. 64 00:06:14,332 --> 00:06:15,709 Større betyr vel bedre? 65 00:06:18,587 --> 00:06:19,921 Alt bra med den nye? 66 00:06:20,005 --> 00:06:20,839 Gunn? 67 00:06:20,922 --> 00:06:22,674 Nei, han andre. Smith. 68 00:06:23,592 --> 00:06:24,509 Gregg. 69 00:06:26,720 --> 00:06:27,637 Litt blandet. 70 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Ikke bare dårlig. 71 00:06:30,473 --> 00:06:32,434 Sånn er det med nepotisme. 72 00:06:33,226 --> 00:06:34,269 Det var synd. 73 00:06:37,981 --> 00:06:39,274 Bill ville ha deg. 74 00:06:42,110 --> 00:06:44,070 Bill og jeg skulle spise frokost. 75 00:06:44,154 --> 00:06:46,698 Han skulle oppdatere meg om sakene deres. 76 00:06:48,408 --> 00:06:50,660 Vil du ta en kaffe, kan du gjøre det. 77 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 Hvor raskt kan du lese om William Pierce? 78 00:06:58,251 --> 00:06:59,419 Jeg har gjort det. 79 00:06:59,836 --> 00:07:00,795 Hance også. 80 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 Dette er et åsted, sir. 81 00:07:21,274 --> 00:07:23,485 Spesialagent Tench. FBI. 82 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 - Er Spencer her? - Jeg skal hente ham. 83 00:07:35,372 --> 00:07:36,414 Agent Tench. 84 00:07:37,248 --> 00:07:38,083 Bill. 85 00:07:38,166 --> 00:07:39,584 Jeg har med skoene. 86 00:07:39,668 --> 00:07:40,502 Takk. 87 00:07:42,295 --> 00:07:45,548 Kan jeg fjerne konas navn og nummer fra skiltet? 88 00:07:46,049 --> 00:07:47,133 Hun er skremt. 89 00:07:47,217 --> 00:07:49,678 Jeg skal få det flyttet inn. 90 00:07:50,136 --> 00:07:51,096 Jeg har det. 91 00:07:52,681 --> 00:07:53,723 Du har vært her i natt. 92 00:07:54,516 --> 00:07:55,475 Ja. 93 00:07:59,521 --> 00:08:00,647 Har du et øyeblikk? 94 00:08:01,147 --> 00:08:02,065 Klart det. 95 00:08:11,992 --> 00:08:15,870 Vi brukte koden til å åpne nøkkelboksen, men den var tom. 96 00:08:16,204 --> 00:08:19,040 Døra var låst fra innsiden, og vinduene lukket. 97 00:08:19,124 --> 00:08:21,626 Nøkkelen var kun til inngangsdøra. 98 00:08:21,710 --> 00:08:25,422 Bakdøra var åpen da vi kom. Det var gjørmespor gjennom stua. 99 00:08:26,381 --> 00:08:27,590 Jeg har aldri s... 100 00:08:30,051 --> 00:08:31,094 Unnskyld. 101 00:08:32,137 --> 00:08:33,096 Blir du med? 102 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Selvfølgelig. 103 00:08:38,018 --> 00:08:40,103 Familien meldte offeret som savnet. 104 00:08:40,645 --> 00:08:44,190 En betjent i skogen så bakdøra stå åpen. 105 00:08:44,649 --> 00:08:46,109 Sånn fant vi liket. 106 00:08:48,028 --> 00:08:51,239 Forsiktig, det er pulver overalt. 107 00:08:52,157 --> 00:08:54,492 Ingen skader på hender og føtter. 108 00:08:54,576 --> 00:08:57,328 Han hadde blåmerker på halsen og bakhodet. 109 00:08:57,954 --> 00:08:59,914 Kanskje ble han dratt ned trappa. 110 00:09:01,583 --> 00:09:02,792 Mange fotavtrykk. 111 00:09:03,418 --> 00:09:04,753 Voksne og barn. 112 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Her fant vi offeret. 113 00:09:08,131 --> 00:09:09,049 Her nede. 114 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 En baby? 115 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Lite barn. 116 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 22 måneder. 117 00:09:27,442 --> 00:09:28,359 Faen. 118 00:09:29,736 --> 00:09:31,279 Forsvant han fra hjemmet? 119 00:09:31,362 --> 00:09:32,447 Fra parken. 120 00:09:32,530 --> 00:09:34,407 45 meter gjennom skogen. 121 00:09:35,158 --> 00:09:37,702 Han var bundet til gammelt gulvbelegg. 122 00:09:37,786 --> 00:09:39,245 Plassert med omhu. 123 00:09:40,747 --> 00:09:41,706 På et kors. 124 00:09:42,999 --> 00:09:44,000 Korsfestet. 125 00:09:45,585 --> 00:09:47,879 Noen utsmykninger? Levende lys? 126 00:09:47,962 --> 00:09:48,838 Blomster. 127 00:09:48,922 --> 00:09:49,839 Nei. 128 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Ansiktet var dekket av en fille. 129 00:09:53,301 --> 00:09:55,261 Vi fant masse i et skap. 130 00:09:59,682 --> 00:10:01,017 Kan det være en kult? 131 00:10:01,101 --> 00:10:03,978 Det er ikke førsteinntrykket. De er detaljerte. 132 00:10:04,687 --> 00:10:06,815 Dickinson-familien er nedbrutt. 133 00:10:07,774 --> 00:10:08,733 Det tror jeg på. 134 00:10:09,317 --> 00:10:10,860 Det er ikke sant. 135 00:10:11,528 --> 00:10:12,737 Nei, Bill! 136 00:10:12,821 --> 00:10:14,531 - Jeg kjenner dem! - Gjør du? 137 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 Ja! Fra kirken. Du også. 138 00:10:16,908 --> 00:10:20,411 Gutten deres er en engel. 139 00:10:20,495 --> 00:10:21,746 Hvordan døde han? 140 00:10:22,122 --> 00:10:22,997 Jeg vet ikke. 141 00:10:24,415 --> 00:10:25,542 Var han i huset? 142 00:10:26,918 --> 00:10:27,752 Herregud! 143 00:10:28,962 --> 00:10:31,923 På det nye teppet? Nei. Ikke. 144 00:10:32,507 --> 00:10:34,134 Knuste de et vindu? 145 00:10:34,217 --> 00:10:36,052 Nei, nøkkelboksen var tom. 146 00:10:36,136 --> 00:10:37,762 Nei, ikke si noe. 147 00:10:41,933 --> 00:10:43,101 Vi bør dra innom. 148 00:10:43,476 --> 00:10:46,688 Kondolere. Ta med noe til dem. 149 00:10:46,771 --> 00:10:49,983 Ikke i dag, Nance. De trenger noen dager til... 150 00:10:51,109 --> 00:10:53,027 Jeg må ringe huseieren. 151 00:10:53,403 --> 00:10:54,571 Ja, det må du. 152 00:10:54,654 --> 00:10:56,030 Hva skal jeg si? 153 00:10:56,114 --> 00:10:57,323 Si sannheten. 154 00:11:00,160 --> 00:11:00,994 Var det blod? 155 00:11:02,078 --> 00:11:02,954 Nei. 156 00:11:03,037 --> 00:11:04,164 Hvordan vet du det? 157 00:11:05,707 --> 00:11:07,375 Du vet mer enn du sier. 158 00:11:08,918 --> 00:11:10,336 Stakkars foreldre. 159 00:11:23,683 --> 00:11:26,895 Jeg trenger et glass vin før jeg ringer. 160 00:11:33,318 --> 00:11:35,945 Vi intervjuer de som er dømt for voldelige forbrytelser. 161 00:11:36,029 --> 00:11:39,908 Dette kan ikke brukes mot deg i ankesaker eller prøveløslatelser. 162 00:11:40,617 --> 00:11:45,163 Vi spør om familiehistorikk, atferd og tankemønstre rundt forbrytelsene. 163 00:11:45,246 --> 00:11:47,540 Målet er å publisere en analyse 164 00:11:47,624 --> 00:11:50,084 som ikke vil ha navnet ditt. Er det ok? 165 00:11:54,047 --> 00:11:55,131 Jeg vet ikke. 166 00:11:56,758 --> 00:11:58,927 - Hva vet du ikke? - Det du sa. 167 00:12:02,138 --> 00:12:05,266 Du må roe ned, for faen. 168 00:12:05,934 --> 00:12:06,768 Unnskyld. 169 00:12:06,851 --> 00:12:09,354 Det går bra. 170 00:12:10,188 --> 00:12:11,940 Jeg har masse tid. 171 00:12:13,650 --> 00:12:16,027 - Mr. Pierce... - Kall meg Junior. 172 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 Ok, Junior. 173 00:12:19,989 --> 00:12:22,033 Vi snakker med folk som deg. 174 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Som meg? 175 00:12:26,871 --> 00:12:29,332 Finner du mange som meg? 176 00:12:29,415 --> 00:12:33,002 Folk som er dømt for voldelige forbrytelser. 177 00:12:34,128 --> 00:12:36,047 Flere drap, for å være nøyaktig. 178 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Ingenting du sier vil... 179 00:12:39,467 --> 00:12:43,388 kan brukes mot deg i ankesaker eller søknader om prøveløslatelse. 180 00:12:43,471 --> 00:12:44,597 Festlig. 181 00:12:44,681 --> 00:12:49,227 Jeg fikk 880 år. Jeg skal ikke søke om prøveløslatelse. 182 00:12:49,811 --> 00:12:51,312 Jeg slipper aldri ut. 183 00:12:51,813 --> 00:12:52,772 Du har nok rett. 184 00:12:54,816 --> 00:12:57,151 Jeg vil spørre deg om familien. 185 00:12:57,235 --> 00:12:58,069 Greit. 186 00:12:58,152 --> 00:12:59,320 Tidligere atferd. 187 00:13:00,363 --> 00:13:01,406 Ok. 188 00:13:02,365 --> 00:13:04,617 - Det betyr... - Jeg vet hva det betyr. 189 00:13:04,909 --> 00:13:08,955 Jeg har forstand. Jeg snakker sju språk. 190 00:13:09,038 --> 00:13:12,041 Det visste jeg ikke. Imponerende. 191 00:13:12,625 --> 00:13:15,128 Hva du tenkte og gjorde... 192 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Spansk. 193 00:13:17,213 --> 00:13:18,214 Tysk. 194 00:13:19,173 --> 00:13:20,049 Fransk. 195 00:13:21,467 --> 00:13:22,635 Russisk. 196 00:13:23,678 --> 00:13:24,762 Libysk. 197 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 - Og apache. - Det er seks. 198 00:13:29,726 --> 00:13:30,893 Jeg snakker sju. 199 00:13:36,399 --> 00:13:37,483 Spansk. 200 00:13:38,359 --> 00:13:39,360 Tysk. 201 00:13:40,153 --> 00:13:41,154 Fransk. 202 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 Russisk. 203 00:13:43,656 --> 00:13:44,574 Libysk. 204 00:13:46,409 --> 00:13:47,452 Apache. 205 00:13:49,120 --> 00:13:50,079 Engelsk? 206 00:13:50,163 --> 00:13:51,039 Bingo! 207 00:13:53,041 --> 00:13:56,419 Og det du gjorde etter drapene. 208 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Vi starter med barndommen. Hvordan var den? 209 00:14:02,759 --> 00:14:06,054 Hva skal han gjøre mens vi spør og svarer? 210 00:14:06,763 --> 00:14:08,806 Han ser ikke ut som en FBI-agent. 211 00:14:09,891 --> 00:14:11,059 Du skjønner. 212 00:14:11,142 --> 00:14:12,310 Nei. Hva mener du? 213 00:14:12,393 --> 00:14:14,562 Jeg trodde ikke FBI hadde fargede. 214 00:14:15,563 --> 00:14:19,067 Man lærer hver dag. Barndommen din. Hvordan var den? 215 00:14:20,610 --> 00:14:21,569 Fattig. 216 00:14:22,487 --> 00:14:23,988 Kan du gi oss litt mer? 217 00:14:35,458 --> 00:14:36,417 Veldig fattig. 218 00:14:38,628 --> 00:14:41,172 Det var under depresjonen. Alle var fattige. 219 00:14:42,215 --> 00:14:44,175 De fleste barn var skinn og bein. 220 00:14:44,550 --> 00:14:47,678 Ingen mat hvis du ikke plukket bær 221 00:14:47,762 --> 00:14:49,472 eller skjøt et ekorn. 222 00:14:49,931 --> 00:14:53,518 Jeg har ikke selvmedlidenhet. Det var likt for alle. 223 00:14:53,601 --> 00:14:55,186 Selv... Glem det. 224 00:14:55,269 --> 00:14:56,646 Hva med familien? 225 00:14:56,729 --> 00:14:57,772 Bare mamma. 226 00:14:58,106 --> 00:15:01,234 Ekstremt dum, kunne knapt konvertere på engelsk. 227 00:15:02,068 --> 00:15:03,194 Men hun elsket meg. 228 00:15:05,238 --> 00:15:06,155 Pappa? 229 00:15:06,531 --> 00:15:07,740 Han var ikke dum. 230 00:15:08,574 --> 00:15:10,910 Intillektet er fra hans side. 231 00:15:10,993 --> 00:15:12,620 Han kunne prate for seg. 232 00:15:13,079 --> 00:15:14,831 En dag stakk han. 233 00:15:15,289 --> 00:15:17,625 Han dissiperte. 234 00:15:17,708 --> 00:15:19,502 - Disspierte? - Vamoste. 235 00:15:20,461 --> 00:15:21,712 Spansk for stakk. 236 00:15:22,797 --> 00:15:23,798 Liker du ham? 237 00:15:23,881 --> 00:15:25,091 Nei, sir. 238 00:15:25,591 --> 00:15:27,635 Han plaget meg. 239 00:15:28,719 --> 00:15:30,596 Det var familien. 240 00:15:31,848 --> 00:15:33,307 Kan vi... 241 00:15:35,101 --> 00:15:38,563 Jeg vil spørre om selve forbrytelsene. 242 00:15:38,646 --> 00:15:40,106 De åtte drapene. 243 00:15:40,189 --> 00:15:43,734 Jeg vil gjerne svare på dem specificus, det er latin, 244 00:15:43,818 --> 00:15:45,194 men jeg kan ikke det. 245 00:15:45,278 --> 00:15:46,696 Jeg har ikke drept åtte. 246 00:15:46,779 --> 00:15:48,239 - Nei? - Nei hva da? 247 00:15:48,322 --> 00:15:51,200 Det står her. Desember 1970. Du voldtok... 248 00:15:51,284 --> 00:15:52,618 Jeg ble tvunget. 249 00:15:55,413 --> 00:15:59,625 Sheriffen holdt sigaretten mot kjønnsdelene mine. 250 00:15:59,709 --> 00:16:01,002 Så det er sju drap. 251 00:16:01,085 --> 00:16:01,961 Nei. 252 00:16:02,837 --> 00:16:03,671 Nei? 253 00:16:03,754 --> 00:16:06,883 Jeg kan ikke snakke om sju, for jeg drepte ikke sju. 254 00:16:06,966 --> 00:16:07,800 Jeg skjønner. 255 00:16:10,344 --> 00:16:11,387 Servitøren, Kathy. 256 00:16:11,471 --> 00:16:12,763 Det var ikke meg. 257 00:16:14,223 --> 00:16:15,308 Hushjelpen. 258 00:16:15,391 --> 00:16:16,809 Det var heller ikke meg. 259 00:16:16,893 --> 00:16:17,810 Hazel. 260 00:16:20,062 --> 00:16:21,063 Jeg drepte ikke Hazel. 261 00:16:21,147 --> 00:16:24,233 Junior, du tilsto alle tre. 262 00:16:24,317 --> 00:16:25,234 Erogent. 263 00:16:25,318 --> 00:16:26,819 - Erogent? - Uriktig. 264 00:16:26,903 --> 00:16:28,529 Det står i tilståelsen. 265 00:16:28,613 --> 00:16:29,655 Ikke min feil. 266 00:16:31,199 --> 00:16:32,992 Jeg drepte dem ikke. 267 00:16:33,075 --> 00:16:34,619 Hvorfor tilsto du? 268 00:16:35,328 --> 00:16:37,622 Du kan ikke tilstå og deretter si 269 00:16:37,705 --> 00:16:39,081 - at du er uskyldig. - Jo. 270 00:16:39,165 --> 00:16:40,374 Du kan ikke det. 271 00:16:40,458 --> 00:16:41,584 Jeg kan det. 272 00:16:42,752 --> 00:16:44,003 Du kan ikke det. 273 00:16:44,086 --> 00:16:45,755 Jeg kan det. 274 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 - Ikke ifølge loven. - Jeg kan det. 275 00:16:47,924 --> 00:16:49,675 - Når du... - Har du sett loven i øynene? 276 00:16:49,759 --> 00:16:51,052 - Det er et uttrykk. - Har du? 277 00:16:51,135 --> 00:16:52,929 Nei, jeg har ikke det. 278 00:16:53,012 --> 00:16:57,391 Ikke bruk uttrykk for å få meg til å si noe jeg ikke vil si. 279 00:16:57,475 --> 00:16:58,309 Beklager. 280 00:16:58,392 --> 00:17:00,770 Jeg lar meg aldri tvinges igjen. 281 00:17:01,312 --> 00:17:02,939 - Aldri! - Jeg forstår. 282 00:17:05,066 --> 00:17:06,359 Jeg vet hva du gjør. 283 00:17:07,235 --> 00:17:08,903 Hva gjør jeg, Junior? 284 00:17:08,986 --> 00:17:10,154 Du tror jeg er dum. 285 00:17:10,655 --> 00:17:11,989 Nå skal du få høre. 286 00:17:12,490 --> 00:17:14,492 Dommeren i de sakene? 287 00:17:14,575 --> 00:17:17,703 Han sa jeg var kompetent til å stilles for retten. 288 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Det beviser det. 289 00:17:20,414 --> 00:17:23,584 Jeg lurte bare på hvorfor du ombestemte deg. 290 00:17:24,585 --> 00:17:27,088 Skjønner du ikke det? Tenk på det. 291 00:17:27,630 --> 00:17:29,298 Jeg ble intimidert. 292 00:17:29,382 --> 00:17:30,800 Hvorfor gjentar du alt? 293 00:17:31,467 --> 00:17:34,929 Vokabularet ditt er imponerende, 294 00:17:35,012 --> 00:17:38,641 og jeg forstår ikke alle uttrykkene. 295 00:17:40,935 --> 00:17:43,771 Ja. Jeg har de gode ordene. 296 00:17:43,854 --> 00:17:45,064 Det har du. 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,275 Takk, Junior. 298 00:17:50,528 --> 00:17:51,612 Vil du ha en? 299 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 Gjerne det. 300 00:17:55,157 --> 00:17:56,617 Med mindre du tilbyr to. 301 00:18:07,712 --> 00:18:10,047 Sjokoladen og den myke... 302 00:18:10,798 --> 00:18:12,049 Alt i ett. 303 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 Vi får ikke sånne her. 304 00:18:21,058 --> 00:18:22,476 Kjørte du lastebil? 305 00:18:24,103 --> 00:18:25,062 Ja, sir. 306 00:18:27,106 --> 00:18:29,984 Jeg kjørte for Georgias veidepartement. 307 00:18:30,443 --> 00:18:31,485 Likte du det? 308 00:18:32,570 --> 00:18:36,157 Jeg likte å kjøre. Jeg møtte mange forskjellige mennesker. 309 00:18:37,658 --> 00:18:38,909 Mange godsaker. 310 00:18:42,997 --> 00:18:45,833 En dag hadde jeg en ulykke. 311 00:18:46,584 --> 00:18:48,878 En bjelke falt i hodet mitt. 312 00:18:49,253 --> 00:18:51,464 Legen sa at mine enke... 313 00:18:52,965 --> 00:18:56,344 Mine enkefalittceller var skadet. 314 00:18:56,802 --> 00:18:59,096 Hjernen stimuleres av... 315 00:19:01,223 --> 00:19:04,644 Jeg kan ikke si det, men jeg kan stave det. 316 00:19:06,562 --> 00:19:08,356 H, Y... 317 00:19:10,107 --> 00:19:10,983 P... 318 00:19:12,234 --> 00:19:13,069 O... 319 00:19:13,861 --> 00:19:14,779 T... 320 00:19:15,821 --> 00:19:16,781 H... 321 00:19:18,074 --> 00:19:18,991 Y... 322 00:19:20,910 --> 00:19:21,744 O... 323 00:19:23,079 --> 00:19:24,038 I... 324 00:19:27,041 --> 00:19:27,958 D... 325 00:19:28,668 --> 00:19:30,711 I, S... 326 00:19:31,962 --> 00:19:32,797 M. 327 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Jeg skjønner. 328 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Ikke alle du treffer på veien er høflige. 329 00:19:40,971 --> 00:19:41,847 Stemmer det? 330 00:19:41,931 --> 00:19:42,848 Amen. 331 00:19:44,016 --> 00:19:48,896 Mamma lærte meg det. Hun sa: "Junior, stå opp for deg selv." 332 00:19:49,605 --> 00:19:50,564 Det gjorde jeg. 333 00:19:50,648 --> 00:19:51,565 Hvordan? 334 00:19:52,149 --> 00:19:56,821 En gang var det ei kjerring på butikken... 335 00:19:58,656 --> 00:20:00,032 ...som kalte meg tosk. 336 00:20:00,866 --> 00:20:01,742 Tosk? 337 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 En gang. 338 00:20:05,705 --> 00:20:06,706 Jeg skjønner. 339 00:20:08,999 --> 00:20:12,628 Kan vi gå tilbake til drapene? 340 00:20:13,462 --> 00:20:14,839 De du ikke begikk? 341 00:20:16,048 --> 00:20:18,300 Vi går tilbake til det du vil, 342 00:20:19,093 --> 00:20:20,553 så lenge du har flere. 343 00:20:21,303 --> 00:20:23,347 Du fortalte hvor likene var. 344 00:20:23,764 --> 00:20:24,724 Ja, sir. 345 00:20:25,474 --> 00:20:26,851 Hvordan visste du hvor? 346 00:20:28,394 --> 00:20:29,770 Jeg er klarsynt. 347 00:20:31,272 --> 00:20:33,023 Jeg bruker magneten min, 348 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 telepati. 349 00:20:36,527 --> 00:20:40,698 Alle spurte meg om drapene, og jeg brukte min sjette sans. 350 00:20:41,198 --> 00:20:44,785 Jeg fortalte hvor de skjedde, hvor likene var. 351 00:20:44,869 --> 00:20:45,995 Jeg tilsto ikke. 352 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 - Jeg hjalp dem. - Selvfølgelig. 353 00:20:48,456 --> 00:20:51,125 De ville ikke funnet likene. Aldri fått fred. 354 00:20:51,542 --> 00:20:52,877 Jeg hjalp familiene. 355 00:20:53,878 --> 00:20:56,088 Jeg lettet på plagene. 356 00:20:56,172 --> 00:20:57,673 Hva med de andre drapene? 357 00:20:57,757 --> 00:21:01,010 Bensinstasjonsarbeiderne, butikkeieren og ekspeditøren? 358 00:21:01,177 --> 00:21:02,553 Ja. 359 00:21:04,513 --> 00:21:05,598 Det var meg. 360 00:21:06,265 --> 00:21:07,808 "Hun kalte meg en tosk." 361 00:21:08,267 --> 00:21:09,977 - Jøss. - Hun tok ikke feil. 362 00:21:12,980 --> 00:21:15,900 Jeg har ikke brukt Mallomars i avhør før. 363 00:21:15,983 --> 00:21:18,360 Jeg leste Kemper-og Brudos-avskriftene. 364 00:21:19,320 --> 00:21:20,613 Sigaretter og sko. 365 00:21:20,696 --> 00:21:22,782 Det er et bilde av Pierce i cellen. 366 00:21:23,908 --> 00:21:24,742 Hvilket? 367 00:21:24,825 --> 00:21:27,661 Han er omringet av junkfood: sjokolade, donuts. 368 00:21:27,745 --> 00:21:29,663 Cellen er som en 7-Eleven. 369 00:21:29,747 --> 00:21:32,875 - Han har en... - Pass på! Det er barn her ute. 370 00:21:32,958 --> 00:21:35,085 - Hold hender. - Ro ned! 371 00:21:35,169 --> 00:21:37,129 Hold hånden til broren din. 372 00:21:40,549 --> 00:21:41,967 Er det en Atlanta-greie? 373 00:21:44,136 --> 00:21:47,807 Ikke alle tjenester tilbys i alle nabolag. 374 00:21:50,476 --> 00:21:52,895 Den neste store metropolen har problemer. 375 00:22:00,444 --> 00:22:02,696 - Når i morgen? - Vi må dra kl. 09.30. 376 00:22:03,447 --> 00:22:05,574 Du kan spise med meg i restauranten. 377 00:22:06,951 --> 00:22:10,037 - Quantico betaler. - Ellers takk. Kona lager mat. 378 00:22:10,120 --> 00:22:11,121 Vi sees 09.30. 379 00:22:11,205 --> 00:22:12,039 Greit. 380 00:22:35,104 --> 00:22:37,022 Velkommen. Noen kommer straks. 381 00:22:37,106 --> 00:22:38,065 - Takk. - Tanya? 382 00:22:38,607 --> 00:22:40,609 - Kan du hjelpe ham? - Ja. 383 00:22:40,693 --> 00:22:42,444 Velkommen. Innsjekk? 384 00:22:42,528 --> 00:22:44,238 Ja. Ford... 385 00:22:45,072 --> 00:22:45,906 Holden. 386 00:22:45,990 --> 00:22:47,741 Ford, Holden. 387 00:22:48,284 --> 00:22:51,287 Ford er etternavnet. 388 00:22:52,329 --> 00:22:55,332 Det er en dårlig spøk i Australia. Og her. 389 00:22:55,416 --> 00:22:57,251 Der. En person i en natt? 390 00:22:57,334 --> 00:22:58,210 Ja. 391 00:22:59,587 --> 00:23:01,463 Får jeg se legitimasjon? 392 00:23:01,881 --> 00:23:03,465 Ikke at jeg ikke tror... 393 00:23:03,549 --> 00:23:04,466 Selvfølgelig. 394 00:23:09,221 --> 00:23:11,265 Spesialagent Ford. FBI? 395 00:23:15,269 --> 00:23:17,021 - Får jeg den? - Ja. 396 00:23:21,650 --> 00:23:22,651 Kredittkort. 397 00:23:23,861 --> 00:23:24,987 Beklager. 398 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 Og nøkkelkortet. 399 00:23:27,406 --> 00:23:28,699 Vi bør... 400 00:23:29,241 --> 00:23:34,580 Vi har hatt trøbbel med maskinene. Alt er vel ødelagt før det fikses? 401 00:23:34,663 --> 00:23:36,582 - Ja. - Jeg følger deg opp. 402 00:23:36,665 --> 00:23:38,751 Så slipper du å komme ned igjen. 403 00:23:38,834 --> 00:23:40,044 Det går bra. Jeg... 404 00:23:46,675 --> 00:23:48,260 Denne vei, agent Ford. 405 00:23:57,811 --> 00:23:58,812 Lang dag? 406 00:23:58,896 --> 00:23:59,855 Veldig. 407 00:24:00,689 --> 00:24:02,316 Er du her på en konferanse? 408 00:24:02,399 --> 00:24:04,151 En sak, faktisk. To. 409 00:24:05,235 --> 00:24:06,445 På bare én natt? 410 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 Det er ganske rett frem. 411 00:24:10,157 --> 00:24:14,078 Er det hemmelighetsstemplet? Om du sier det, må du drepe meg? 412 00:24:14,161 --> 00:24:15,537 Nei, jeg er ikke CIA. 413 00:24:18,540 --> 00:24:21,001 Jeg er etterforsker og studerer mordere. 414 00:24:32,137 --> 00:24:33,138 Her er det. 415 00:24:37,935 --> 00:24:41,355 Vil du se deg rundt? Sjekke om det er det du... 416 00:24:42,856 --> 00:24:46,360 Vi har andre rom. Junior-og executivesuiter. 417 00:24:48,821 --> 00:24:49,947 Dette er bra. 418 00:24:50,739 --> 00:24:54,660 Det er håndklær på badet og strykejern i skapet. 419 00:24:55,244 --> 00:24:58,580 - Vil du ha is? - Jeg bestiller romservice og ber om det. 420 00:24:58,664 --> 00:25:03,293 Jeg burde ikke si det, men romservicen her er... 421 00:25:04,712 --> 00:25:06,380 - Den er... - Et sjansespill? 422 00:25:06,463 --> 00:25:08,424 - Som oftest dårlig. - Takk. 423 00:25:09,216 --> 00:25:10,092 Det går bra. 424 00:25:11,010 --> 00:25:11,927 Er du sikker? 425 00:25:15,097 --> 00:25:17,933 Bare gi beskjed. Resepsjonen har en direktelinje. 426 00:25:18,017 --> 00:25:19,768 Det er knappen på... 427 00:25:20,102 --> 00:25:20,936 Ok. 428 00:25:21,020 --> 00:25:22,688 God natt, agent Ford. 429 00:25:22,771 --> 00:25:23,689 God natt. 430 00:25:27,151 --> 00:25:28,110 Takk. 431 00:25:56,805 --> 00:25:58,599 Jeg er ferdig om en time. 432 00:25:59,683 --> 00:26:02,144 Jeg kan vise deg Atlantas beste mat. 433 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Ok. 434 00:26:31,215 --> 00:26:32,382 Agent Ford. 435 00:26:33,675 --> 00:26:34,635 Hei. 436 00:26:39,098 --> 00:26:40,140 Så fin du er. 437 00:26:42,017 --> 00:26:45,729 Jeg har det litt travelt. Vi får ikke omgås gjestene. 438 00:26:45,813 --> 00:26:47,940 Skal jeg skaffe en drosje? 439 00:26:48,023 --> 00:26:49,608 Nei. Det er ikke langt. 440 00:26:50,984 --> 00:26:51,985 Her er den. 441 00:26:59,910 --> 00:27:02,538 Det er rotete. Jeg pleier ikke å være sånn. 442 00:27:02,621 --> 00:27:03,539 Det går fint. 443 00:27:03,914 --> 00:27:07,042 Jeg har det alltid så travelt. Du vet. 444 00:27:07,126 --> 00:27:11,046 Jeg og partneren min så godt som bodde i bilen. Jeg har sett verre. 445 00:27:12,798 --> 00:27:15,175 Du må holde det eller... 446 00:27:15,259 --> 00:27:17,427 - Vi skal ikke så langt. - Ok. 447 00:27:19,304 --> 00:27:22,141 - AC-en virker ikke. Vil du åpne vinduet? - Ok. 448 00:27:35,904 --> 00:27:36,947 Liker du musikk? 449 00:27:37,030 --> 00:27:37,948 Ja. 450 00:27:38,907 --> 00:27:41,160 Mest new wave i det siste. 451 00:27:43,495 --> 00:27:47,207 Andre ting også. Jeg liker filmer. Jeg liker å lese. 452 00:27:48,584 --> 00:27:50,210 Jeg skulle gjerne lest mer. 453 00:27:50,752 --> 00:27:53,964 Jeg drar bare til og fra jobb. 454 00:27:54,047 --> 00:27:54,923 Går du ikke ut? 455 00:27:55,007 --> 00:27:57,259 Det tror jeg ikke på. 456 00:27:58,051 --> 00:28:01,138 Av og til. Sjelden. Jeg jobber mye. 457 00:28:02,264 --> 00:28:03,473 Det vet jeg alt om. 458 00:28:03,974 --> 00:28:07,811 Jeg pleide å gå i kirken. Nå gjør jeg det ikke så mye. 459 00:28:08,270 --> 00:28:09,479 Har du gitt opp Gud? 460 00:28:11,315 --> 00:28:12,149 Ikke ennå. 461 00:28:13,775 --> 00:28:17,446 Jeg hjelper til med å organisere arrangementer, 462 00:28:17,529 --> 00:28:20,407 innsamlinger for skoleelever. Smågreier. 463 00:28:20,490 --> 00:28:21,408 Så du går ut. 464 00:28:21,491 --> 00:28:23,076 Hvis du kan kalle det det. 465 00:28:25,537 --> 00:28:29,708 Jeg tar fag. Jeg tok fag på college, 466 00:28:29,791 --> 00:28:30,792 Atlanta Tech. 467 00:28:31,501 --> 00:28:34,838 10 studiepoeng unna en grad i hotelledelse. 468 00:28:34,922 --> 00:28:35,923 Gratulerer. 469 00:28:36,632 --> 00:28:39,176 Nesten. Jeg må spare før jeg kan bli ferdig. 470 00:28:39,635 --> 00:28:42,554 Jeg vil ikke ta opp lån og sette meg i gjeld. 471 00:28:43,347 --> 00:28:46,516 Derfor kjører jeg denne. Den er billig i drift. 472 00:28:47,184 --> 00:28:48,268 Høres lurt ut. 473 00:28:50,145 --> 00:28:52,898 Hvor lenge har du studert seriemordere? 474 00:28:53,357 --> 00:28:54,399 Bare nylig. 475 00:28:55,150 --> 00:28:57,027 Det er en ny enhet på Quantico. 476 00:28:57,945 --> 00:28:59,863 Det du gjør høres viktig ut. 477 00:29:02,366 --> 00:29:03,283 Takk. 478 00:29:10,082 --> 00:29:10,958 Her er det. 479 00:29:11,833 --> 00:29:12,960 Det ser stengt ut. 480 00:29:13,043 --> 00:29:13,919 Kom igjen. 481 00:29:23,095 --> 00:29:26,014 Ernie. Dette er agent Ford. 482 00:29:26,890 --> 00:29:28,725 - Holden. - Dette er fetteren min. 483 00:29:29,101 --> 00:29:31,186 - Du ser ung ut for FBI. - Ernie. 484 00:29:31,270 --> 00:29:33,021 Slutt. ikke hør på ham. 485 00:29:33,105 --> 00:29:35,190 - Det skjer. - De sitter der bak. 486 00:29:35,274 --> 00:29:38,068 Jeg kommer bort med maten. 487 00:29:40,445 --> 00:29:41,363 De? 488 00:29:50,706 --> 00:29:54,543 Takk for at dere ventet. Beklager at vi er sene. 489 00:29:54,626 --> 00:29:56,420 Er det FBI-agenten? 490 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 Ja. Dette er spesialagent Holden Ford. 491 00:30:00,090 --> 00:30:02,175 - Spesialagent Ford... - Si Holden. 492 00:30:02,259 --> 00:30:04,219 Dette er Mrs. Willie Mae Mathis, 493 00:30:04,303 --> 00:30:07,306 Miss Venus Taylor og Mrs. Camille Bell. 494 00:30:07,389 --> 00:30:08,348 Agent Ford... 495 00:30:08,432 --> 00:30:09,391 Holden. 496 00:30:10,809 --> 00:30:15,814 Han er her bare én kveld, så dere vil nok snakke med ham. 497 00:30:15,897 --> 00:30:19,609 Spis maten til Ernest før den blir kald. 498 00:30:20,193 --> 00:30:22,154 Takk. Dette ser godt ut. 499 00:30:25,240 --> 00:30:26,241 Du har hørt det? 500 00:30:26,950 --> 00:30:28,618 Hva som skjer i Atlanta? 501 00:30:29,369 --> 00:30:30,287 Nei. 502 00:30:30,370 --> 00:30:31,621 Vi har forsøkt. 503 00:30:32,039 --> 00:30:34,541 Ingen tar telefonen, spørsmålene overses. 504 00:30:39,212 --> 00:30:40,047 Si meg. 505 00:30:40,130 --> 00:30:43,216 Hva gjør du, spesialagent Ford fra FBI? 506 00:30:43,300 --> 00:30:48,096 Han jobber for en viktig enhet og tar seg av saker som deres. 507 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Si hva du sa til meg. 508 00:30:53,977 --> 00:31:00,317 Jeg jobber for avdelingen for atferdsvitenskap hos FBI. 509 00:31:00,400 --> 00:31:02,110 Jeg studerer seriemordere. 510 00:31:03,612 --> 00:31:07,991 Mordere som dreper flere ofre. Folk som Son of Sam. 511 00:31:08,075 --> 00:31:09,201 Tok du Son of Sam? 512 00:31:09,284 --> 00:31:10,118 Nei. 513 00:31:10,202 --> 00:31:11,453 Noen fra avdelingen? 514 00:31:11,536 --> 00:31:16,124 Nei. Vi studerer Son of Sam for å ta andre som ham. 515 00:31:16,208 --> 00:31:17,834 Har dere hørt om Gene Devier? 516 00:31:17,918 --> 00:31:18,835 Jeg har det. 517 00:31:19,461 --> 00:31:20,712 Holden tok ham. 518 00:31:21,546 --> 00:31:23,173 Hvor gammel er du? 519 00:31:24,424 --> 00:31:25,509 Jeg er nesten 30. 520 00:31:28,470 --> 00:31:29,679 Han kan ikke hjelpe. 521 00:31:30,639 --> 00:31:32,224 Ingen vil høre på ham. 522 00:31:32,307 --> 00:31:34,101 Takk for at du kom. 523 00:31:34,184 --> 00:31:36,728 - Ingen vil høre på meg? - Mrs. Bell... 524 00:31:36,812 --> 00:31:38,438 Dette er datteren min. 525 00:31:39,815 --> 00:31:40,732 Angel. 526 00:31:42,484 --> 00:31:44,319 Hun dro hjem til en venn. 527 00:31:44,903 --> 00:31:48,532 De skulle se på TV. Hun elsker The Jeffersons. 528 00:31:50,784 --> 00:31:51,743 Elsket. 529 00:31:52,536 --> 00:31:53,870 Angel kom ikke hjem. 530 00:31:54,704 --> 00:31:58,166 Jeg ringte politiet, som ba meg vente et par dager. 531 00:32:00,710 --> 00:32:02,129 Vente et par dager? 532 00:32:07,801 --> 00:32:10,053 Ved skogen på Campbellton Road. 533 00:32:11,972 --> 00:32:13,432 Der fant de liket. 534 00:32:16,184 --> 00:32:18,061 Jeg kondolerer, Miss Taylor. 535 00:32:18,145 --> 00:32:19,020 Sønnen min... 536 00:32:19,771 --> 00:32:22,107 Jeffrey er 11. 537 00:32:25,068 --> 00:32:26,027 Jeffrey... 538 00:32:27,863 --> 00:32:28,905 Beklager. 539 00:32:36,246 --> 00:32:37,247 Den kvinnen... 540 00:32:37,831 --> 00:32:38,874 ...er en kriger. 541 00:32:41,460 --> 00:32:42,586 Har tre jobber, 542 00:32:43,336 --> 00:32:45,046 tar seg av seks barn. 543 00:32:45,380 --> 00:32:47,048 Hun har sett for mye smerte. 544 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 Ektemannen var vekter og ble drept under et ran. 545 00:32:51,470 --> 00:32:53,013 Hva kan jeg gjøre for deg? 546 00:32:55,307 --> 00:32:58,560 Min sønn Yusuf gikk på Dunbar barneskole. 547 00:32:59,478 --> 00:33:02,314 Han var en av 20 elever i klassen for begavede. 548 00:33:02,397 --> 00:33:03,857 Han var en snill gutt. 549 00:33:04,900 --> 00:33:09,404 Som fireåring kunne Yusuf dr. Kings tale utenat. 550 00:33:10,280 --> 00:33:12,073 Han var et smart barn. 551 00:33:14,659 --> 00:33:19,164 Naboen Miss Eula ba ham om å dra på butikken for å kjøpe snus for henne. 552 00:33:21,082 --> 00:33:24,211 Yusuf, som Angel, kom aldri tilbake. 553 00:33:26,379 --> 00:33:30,717 Mange kom i begravelsen. Til og med ordføreren. 554 00:33:31,510 --> 00:33:36,473 Ingen spurte hvordan liket av en niåring havnet under et kumlokk, 555 00:33:37,349 --> 00:33:41,019 i et hull i asfalten på en forlatt skole, som med Yusuf. 556 00:33:41,645 --> 00:33:45,065 Det finnes ikke svar på spørsmål man ikke kan fatte. 557 00:33:45,774 --> 00:33:49,069 Vi kommer ikke hit på onsdager grunnet maten. 558 00:33:49,611 --> 00:33:52,864 Vi ventet, vi ba, men vi er ferdige. 559 00:33:52,948 --> 00:33:55,784 Barna våre dør. 560 00:33:57,577 --> 00:34:00,497 Noen må gjøre noe med det. 561 00:34:01,498 --> 00:34:02,415 Jeg vil hjelpe. 562 00:34:10,715 --> 00:34:12,634 Dette er alt vi har så langt. 563 00:34:12,717 --> 00:34:15,762 Avisutklipp, bilder av stedet likene ble funnet. 564 00:34:15,845 --> 00:34:18,974 Vitneberetninger fra naboer som ikke ble intervjuet. 565 00:34:21,226 --> 00:34:22,644 Har politiet disse? 566 00:34:24,104 --> 00:34:26,523 Alt er ikke kopiert. Pass på det. 567 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 - Jeg lover. - Ikke gjør det. 568 00:34:34,990 --> 00:34:37,993 Vi lærer barna hvordan de skal oppføre seg. 569 00:34:39,160 --> 00:34:41,830 Hvordan de tar vare på seg selv og hverandre. 570 00:34:44,583 --> 00:34:47,544 Vi lover å gjøre vårt beste for å holde dem i live. 571 00:34:49,129 --> 00:34:51,631 Angel hadde en annens truser 572 00:34:51,715 --> 00:34:53,258 stappet ned i halsen. 573 00:34:54,050 --> 00:34:57,971 Yusufs føtter ble vasket av den som kvalte ham. 574 00:34:59,014 --> 00:35:00,890 Willie Maes barn er savnet. 575 00:35:01,266 --> 00:35:03,977 Hvem vet hvor han er og hva han er utsatt for. 576 00:35:06,021 --> 00:35:07,856 Ikke lov oss noe, agent Ford. 577 00:35:16,448 --> 00:35:17,282 Takk. 578 00:35:20,660 --> 00:35:23,663 For at du hørte på dem. De trengte det. 579 00:35:23,747 --> 00:35:25,332 Det skulle bare mangle. 580 00:35:27,751 --> 00:35:29,794 Ingen har tatt dem på alvor før. 581 00:35:35,258 --> 00:35:39,846 Jeg burde sagt hvor vi skulle. Jeg var redd du ikke ville bli med. 582 00:35:39,929 --> 00:35:42,057 Du trenger ikke å unnskylde. 583 00:35:44,643 --> 00:35:46,227 Det er Atlantas beste mat. 584 00:35:54,569 --> 00:35:55,487 Hei. 585 00:35:55,779 --> 00:35:57,447 Jeg trodde dere var i Atlanta. 586 00:35:57,530 --> 00:35:58,406 Holden er der. 587 00:35:58,490 --> 00:36:03,828 Jeg skulle dra, men jeg ble syk. Han sa han greide det alene. 588 00:36:03,912 --> 00:36:05,830 Bør han være alene i felten? 589 00:36:05,914 --> 00:36:08,708 Ja. Det er best å kaste seg ut i det. 590 00:36:08,958 --> 00:36:12,170 Du vet hvor uforutsigbare intervjuene kan være. 591 00:36:12,253 --> 00:36:14,214 Må vi teste Holdens likevekt 592 00:36:14,798 --> 00:36:17,133 - akkurat nå? - Jeg snakket med ham. 593 00:36:17,509 --> 00:36:18,468 Han virket ok. 594 00:36:18,551 --> 00:36:22,222 Gårsdagens intervju gikk smertefritt. Jim var med ham. 595 00:36:22,722 --> 00:36:23,640 Barney. 596 00:36:24,057 --> 00:36:25,934 Dagens fyr bør gå greit. 597 00:36:27,060 --> 00:36:28,103 Ok. 598 00:36:41,282 --> 00:36:43,368 - Jeg skal hente ham. - Ok. 599 00:36:46,746 --> 00:36:49,124 - Ikke sulten? - God morgen. 600 00:36:50,208 --> 00:36:53,545 Jeg trodde en voldelig kriminell ville gjøre meg søvnløs. 601 00:36:53,628 --> 00:36:55,296 Kjenner du til Camille Bell? 602 00:36:55,797 --> 00:36:56,631 Forferdelig. 603 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 Kjenner du saken? 604 00:36:58,591 --> 00:36:59,718 Alle gjør det. 605 00:37:00,176 --> 00:37:03,430 Det var i avisa og på TV. Borgermesteren var i begravelsen. 606 00:37:03,513 --> 00:37:05,515 - Jeg spiste middag med henne. - Hva? 607 00:37:05,598 --> 00:37:08,518 Henne, Venus Taylor og Willie Mae Mathis. 608 00:37:08,601 --> 00:37:11,020 Du er her én natt og de finner deg. 609 00:37:12,188 --> 00:37:15,358 Politiet er redde for å ta telefonen. 610 00:37:15,442 --> 00:37:17,777 Kvinnene vil ha svar. Ingen har noen. 611 00:37:19,404 --> 00:37:22,282 De ba meg om å se på sakene deres. 612 00:37:22,782 --> 00:37:24,367 - Sa du ja? - Selvfølgelig. 613 00:37:24,451 --> 00:37:25,910 Det er mye å sjekke. 614 00:37:26,453 --> 00:37:31,583 Ro ned før du blir innblandet og havner på forsiden av Journal-Constitution. 615 00:37:32,375 --> 00:37:34,461 - Igjen. - Greit nok. 616 00:37:34,544 --> 00:37:36,796 Jeg ordner et møte for å få høre mer. 617 00:37:39,632 --> 00:37:42,260 Det fungerer annerledes her enn i Virginia. 618 00:37:42,343 --> 00:37:43,720 Jeg begynner å se det. 619 00:37:44,095 --> 00:37:44,971 Vi bør dra. 620 00:37:50,268 --> 00:37:54,272 Vi vil diskutere din mentale tilstand under og etter drapene. 621 00:37:54,606 --> 00:37:58,151 Vi starter med brevene til politisjefen. 622 00:38:00,320 --> 00:38:03,615 Etter du drepte Gail Jackson, fem uker etter, 623 00:38:04,032 --> 00:38:07,035 skrev du brev og sa du var en borgerverngruppe 624 00:38:07,118 --> 00:38:09,162 kalt "Ondskapens krefter". 625 00:38:10,455 --> 00:38:12,248 Hvorfor kontaktet du politiet? 626 00:38:12,373 --> 00:38:13,625 Fordi de var hvite. 627 00:38:13,708 --> 00:38:14,667 Politiet? 628 00:38:15,084 --> 00:38:16,211 Ondskapens krefter. 629 00:38:16,294 --> 00:38:18,421 Du diktet dem opp. 630 00:38:18,505 --> 00:38:19,964 Jeg gjorde dem hvite. 631 00:38:21,633 --> 00:38:24,594 I første brev sa du at Gail Jacksons bortføring 632 00:38:24,677 --> 00:38:28,556 var hevn for sju eldre, hvite kvinner i Columbus som ble drept 633 00:38:29,224 --> 00:38:32,352 av "Stocking Strangler". 634 00:38:32,769 --> 00:38:37,065 Og at du skulle drepe Gail om "Strangler" ikke ble tatt. 635 00:38:37,941 --> 00:38:41,110 Det er en komplisert historie. 636 00:38:42,070 --> 00:38:42,987 Takk. 637 00:38:45,031 --> 00:38:47,617 Hvorfor kontaktet du politiet? 638 00:38:48,785 --> 00:38:52,247 Alle var redde for Stocking Strangler. 639 00:38:53,039 --> 00:38:54,999 De lette etter en svart mann. 640 00:38:56,000 --> 00:38:59,212 Du var ikke innblandet i de drapene. 641 00:38:59,295 --> 00:39:00,129 Nei, sir. 642 00:39:01,339 --> 00:39:03,591 Så nå lette de etter de hvite mennene. 643 00:39:03,675 --> 00:39:05,718 Ondskapens krefter. 644 00:39:05,802 --> 00:39:07,220 For Gails kidnapping. 645 00:39:07,554 --> 00:39:08,513 Jeg skjønner. 646 00:39:09,055 --> 00:39:13,810 Men da du sendte brevet, visste ikke politiet at Gail var savnet. 647 00:39:13,893 --> 00:39:18,898 De visste ikke at Gail Jackson eksisterte. 648 00:39:19,232 --> 00:39:20,608 Så jeg måtte si det. 649 00:39:22,527 --> 00:39:26,489 Du sa også hvor de kunne finne liket. 650 00:39:27,073 --> 00:39:31,035 De kan ikke ta de hvite mennene uten et lik fra drapet. 651 00:39:32,078 --> 00:39:33,621 Jeg sa hvor hun var. 652 00:39:33,705 --> 00:39:37,250 Du latet som hun var kidnappet først. Ikke død. 653 00:39:37,333 --> 00:39:39,294 Sånn skulle jeg få løsepengene. 654 00:39:40,837 --> 00:39:41,671 Ok. 655 00:39:42,589 --> 00:39:43,548 Brev nummer to. 656 00:39:44,632 --> 00:39:47,218 Selv om du vet at Gail Jackson er død, 657 00:39:47,302 --> 00:39:49,554 en kvinne politiet ikke leter etter, 658 00:39:49,637 --> 00:39:52,682 ber du om $ 10 000 for å gi henne tilbake. 659 00:39:53,600 --> 00:39:58,062 De tror hun er kidnappet, så de må gi meg penger. 660 00:39:58,146 --> 00:40:00,815 Du sa hvor liket var. 661 00:40:01,441 --> 00:40:03,484 De trodde ikke det fantes et lik. 662 00:40:03,568 --> 00:40:04,986 De trodde hun levde. 663 00:40:06,821 --> 00:40:10,825 Hva fikk deg til å ringe politiet, flere dager etter brevet, 664 00:40:10,909 --> 00:40:14,203 og si hvor de kunne finne liket hennes? 665 00:40:15,079 --> 00:40:16,789 De fant henne ikke. 666 00:40:19,208 --> 00:40:21,044 Hvordan skal jeg lure dem 667 00:40:21,127 --> 00:40:23,588 om de ikke vil ta de hvite mennene? 668 00:40:24,923 --> 00:40:26,215 Ondskapens krefter. 669 00:40:27,342 --> 00:40:28,384 Jeg skjønner. 670 00:40:28,843 --> 00:40:30,219 Det er en sirkel. 671 00:40:30,595 --> 00:40:31,804 Som en donut. 672 00:40:33,014 --> 00:40:34,724 Akkurat som en donut. 673 00:40:35,350 --> 00:40:37,477 Og da du drepte Irene Thirkield? 674 00:40:38,144 --> 00:40:39,729 Jeg skrev enda et brev. 675 00:40:42,023 --> 00:40:45,944 Brevene er skrevet på papir fra militærbasen din. 676 00:40:47,278 --> 00:40:48,529 Var det med hensikt? 677 00:40:48,613 --> 00:40:52,700 Ja. Det var det enkleste å finne. 678 00:40:54,452 --> 00:40:58,456 Var du redd for at politiet skulle finne deg? 679 00:40:59,374 --> 00:41:02,669 Nei, for jeg sa de ikke skulle tenke på det. 680 00:41:04,462 --> 00:41:05,546 For å lure dem. 681 00:41:05,630 --> 00:41:07,590 Jeg ser det. Nederst. 682 00:41:08,758 --> 00:41:11,427 "Ikke fokuser på arkene fra basen. 683 00:41:11,511 --> 00:41:12,971 Alle får tak i det." 684 00:41:14,722 --> 00:41:18,601 Takk, Mr. Hance. Nå er alt mye klarere. 685 00:41:18,685 --> 00:41:21,396 Jeg skrev to brev til og ringte en gang til. 686 00:41:21,479 --> 00:41:22,313 Det gjorde du. 687 00:41:22,981 --> 00:41:24,482 Vil du snakke om brevene? 688 00:41:25,525 --> 00:41:27,151 Vi har det vi trenger. 689 00:41:27,235 --> 00:41:30,196 Du møtte Karen Hickman, Gail Jackson 690 00:41:30,279 --> 00:41:33,199 og Irene Thirkield på lokale barer? 691 00:41:33,282 --> 00:41:34,242 Ja, sir. 692 00:41:34,951 --> 00:41:36,285 De var alltid på bar. 693 00:41:36,369 --> 00:41:38,162 Så du hadde sett dem før? 694 00:41:38,246 --> 00:41:41,791 Vi var på de samme barene og så de samme folkene. 695 00:41:41,874 --> 00:41:44,544 Lette du etter selskap da du gikk på bar? 696 00:41:45,044 --> 00:41:48,548 Nei, sir. Jeg lette ikke etter noe. 697 00:41:48,631 --> 00:41:50,049 Jeg ville bare drikke. 698 00:41:50,133 --> 00:41:53,094 Snakket du med noen av damene? 699 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 De kom bort til meg. 700 00:41:56,305 --> 00:41:59,183 En dame kommer bort til deg og begynner å prate. 701 00:41:59,267 --> 00:42:00,393 Kanskje Gail. 702 00:42:00,476 --> 00:42:01,436 Ja, sir. 703 00:42:01,519 --> 00:42:02,812 Hun var hyggelig. 704 00:42:04,564 --> 00:42:06,107 Sa vi burde dra et sted. 705 00:42:07,358 --> 00:42:08,818 Jeg hadde $ 20. 706 00:42:08,901 --> 00:42:10,028 Hva sa du? 707 00:42:10,611 --> 00:42:12,071 Jeg så i lommeboka. 708 00:42:13,865 --> 00:42:15,491 Jeg sa jeg hadde $ 20. 709 00:42:16,993 --> 00:42:21,456 Hva tenkte du på da du dro fra baren? Noe spesielt? 710 00:42:23,916 --> 00:42:25,918 Jeg tenkte ikke på noe. 711 00:42:26,002 --> 00:42:28,337 Hva gjorde du da hun satt i bilen din? 712 00:42:28,796 --> 00:42:29,797 Kjørte. 713 00:42:30,757 --> 00:42:32,008 Bare kjørte? 714 00:42:33,134 --> 00:42:34,260 Så stoppet jeg. 715 00:42:36,220 --> 00:42:38,139 - Dro henne ut av bilen. - Og... 716 00:42:39,223 --> 00:42:41,434 ...var hun bevisst da? 717 00:42:41,517 --> 00:42:45,104 Av og til bråker de mye, så jeg slår dem. 718 00:42:45,563 --> 00:42:46,439 Så de tier stille. 719 00:42:46,522 --> 00:42:47,940 Du gjorde mer enn å slå. 720 00:42:53,237 --> 00:42:55,490 Sikker på at ingen kan bruke dette? 721 00:42:55,990 --> 00:42:56,991 Absolutt. 722 00:42:57,366 --> 00:42:59,660 Da hun ikke laget bråk lenger... 723 00:43:01,746 --> 00:43:05,041 Jeg hentet jekken fra bagasjerommet. 724 00:43:07,627 --> 00:43:11,589 Jeg slo henne til det ugjenkjennelige. 725 00:43:11,672 --> 00:43:13,049 Med Irene også? 726 00:43:13,132 --> 00:43:15,760 Slo henne også. Hodet løsnet. 727 00:43:16,260 --> 00:43:17,512 Man så ikke hvem det var. 728 00:43:17,970 --> 00:43:20,932 Visste du at Gail og Irene var prostituerte? 729 00:43:21,015 --> 00:43:25,269 Jeg vet ikke. De var der alltid. Snakket med oss. 730 00:43:25,353 --> 00:43:27,939 Den første, Karen Hickman, 731 00:43:29,273 --> 00:43:30,817 hun var vel annerledes? 732 00:43:32,443 --> 00:43:34,529 Hun var soldat, en menig. 733 00:43:35,530 --> 00:43:36,864 Hun var der bare. 734 00:43:36,948 --> 00:43:39,117 Var hun på mange? 735 00:43:39,200 --> 00:43:41,035 Nei, hun var lokal. 736 00:43:41,744 --> 00:43:44,038 Du brukte ikke jekk på henne. 737 00:43:44,622 --> 00:43:45,873 Du brukte bilen. 738 00:43:47,583 --> 00:43:49,877 Hvor mange ganger kjørte du på henne? 739 00:43:49,961 --> 00:43:50,795 Jeg vet ikke. 740 00:43:52,839 --> 00:43:53,714 Mistet tellingen. 741 00:43:54,257 --> 00:43:57,426 Var hun annerledes enn Gail og Irene? 742 00:43:59,512 --> 00:44:02,098 Karen var hvit. De andre var svarte. 743 00:44:02,723 --> 00:44:03,599 Jeg antar det. 744 00:44:04,433 --> 00:44:05,476 Jeg så det ikke. 745 00:44:06,227 --> 00:44:10,898 Valgte du henne fordi hun var hvit? 746 00:44:13,401 --> 00:44:14,819 Jeg så ikke sånn på det. 747 00:44:16,279 --> 00:44:18,531 Hun var bare en soldat som resten. 748 00:44:31,794 --> 00:44:32,879 Er han pensjonert? 749 00:44:33,421 --> 00:44:34,338 Halvveis. 750 00:44:34,630 --> 00:44:37,675 GBI bruker ham når de vil være diskrete. 751 00:44:37,758 --> 00:44:41,220 Garland hører alt, men vi må dra dit før solnedgang. 752 00:44:49,020 --> 00:44:52,064 Jeg visste ikke at FBI var interessert i dette. 753 00:44:52,148 --> 00:44:53,774 Offisielt er vi ikke det. 754 00:44:56,736 --> 00:45:00,031 Offisielt er jeg ikke her og følger med på en bar. 755 00:45:00,740 --> 00:45:02,867 Ford traff Camille Bell i går. 756 00:45:02,950 --> 00:45:05,661 Og Venus Taylor og Willie Mae Mathis. 757 00:45:06,913 --> 00:45:08,080 Jeg fikk denne. 758 00:45:10,958 --> 00:45:13,294 Camille Belle er formidabel. 759 00:45:13,377 --> 00:45:16,088 De ba meg om å se på sakene deres. 760 00:45:17,673 --> 00:45:19,800 Har noen undersøkt likhetene? 761 00:45:20,593 --> 00:45:23,012 Seks barn fra samme bakgrunn, 762 00:45:23,095 --> 00:45:24,472 bortført på lyse dagen. 763 00:45:24,889 --> 00:45:26,390 Ofrene er homogene. 764 00:45:26,891 --> 00:45:29,143 Mødrene håper du ser sånn på det. 765 00:45:29,894 --> 00:45:35,942 Ved å knytte dem sammen har de forhindret at de blir gamle saker. 766 00:45:36,025 --> 00:45:39,278 Det er vanskelig å knytte dem sammen med beviser. 767 00:45:39,362 --> 00:45:42,949 Er det ikke uvanlig med så mange barnedrap? 768 00:45:44,116 --> 00:45:47,078 Vi har åtte til ti barnedrap i året. 769 00:45:47,161 --> 00:45:52,416 Atlanta har landets fjerde høyeste mordrate, så disse barna, 770 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 de representerer ingenting. 771 00:45:55,503 --> 00:45:59,507 Selv om tallene er vanlige, så er de fleste ofre spedbygde gutter... 772 00:45:59,966 --> 00:46:01,259 Det kan være en seriemorder. 773 00:46:01,342 --> 00:46:04,971 Det er skyting og kvelning på ett sted. 774 00:46:05,888 --> 00:46:08,683 Dette er narkotikarelatert. 775 00:46:09,308 --> 00:46:12,395 Angel Lenair: eneste seksuelle overgrep. 776 00:46:12,478 --> 00:46:16,440 Melton Harvey: vi kunne ikke fastslå dødsårsaken av liket. 777 00:46:16,524 --> 00:46:20,653 Og Yusef Bell: kvelning. 778 00:46:21,237 --> 00:46:23,906 Snill gutt. Det er grusomt. 779 00:46:24,824 --> 00:46:27,493 Jeg ser ingen forbindelser her. 780 00:46:27,576 --> 00:46:30,288 Seriemordere har ikke alltid samme modus, 781 00:46:30,371 --> 00:46:32,456 så vi må heller se på offertypen. 782 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 Byen er full av potensielle ofre som likner. 783 00:46:37,128 --> 00:46:38,587 Man kan velge og vrake. 784 00:46:38,671 --> 00:46:43,092 Er du ute etter et monster, er det fattigdom. 785 00:46:43,592 --> 00:46:49,181 Barna er sårbare, prøver å tjene penger i risikable situasjoner, 786 00:46:49,265 --> 00:46:52,518 omringet av vold, av og til også i hjemmet. 787 00:46:53,811 --> 00:46:57,231 Barnevernet hadde mapper på noen av dem. 788 00:46:57,315 --> 00:47:01,402 De åpnet alle for å etterforske på nytt. 789 00:47:02,945 --> 00:47:06,115 Kanskje mødrene vil vite at barna ikke blir oversett. 790 00:47:07,116 --> 00:47:09,285 De har knapt hørt fra politiet. 791 00:47:10,077 --> 00:47:13,039 Alle sakene er fortsatt aktive. 792 00:47:14,206 --> 00:47:19,545 Det er en mistillit mellom det svarte samfunnet og politiet, 793 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 og ikke uten grunn. 794 00:47:21,922 --> 00:47:24,216 Politikken er komplisert. 795 00:47:24,300 --> 00:47:25,217 Barn... 796 00:47:25,301 --> 00:47:28,346 Noen føler seg gjenglemt i "New South". 797 00:47:29,138 --> 00:47:32,516 Vi er den første store byen i sør med svart borgermester. 798 00:47:32,600 --> 00:47:33,434 Det er fremskritt. 799 00:47:33,517 --> 00:47:38,064 Han prøver å bygge verdens største flyplass for å tiltrekke investeringer, 800 00:47:38,647 --> 00:47:43,069 men hvit flukt tar med seg skattene han trenger til forstedene. 801 00:47:43,611 --> 00:47:46,238 Så man overser drap på barn? 802 00:47:48,115 --> 00:47:50,576 De prøver å legge lokk på det. 803 00:47:51,452 --> 00:47:54,372 Høyere mordrate, hvisking om en seriemorder... 804 00:47:55,706 --> 00:47:58,042 ...det skremmer investorene. 805 00:48:04,298 --> 00:48:06,592 Jeg må fortsette. 806 00:48:06,675 --> 00:48:09,804 Disse slampene blir aktive rundt solnedgang. 807 00:48:09,887 --> 00:48:10,888 Følger du med? 808 00:48:10,971 --> 00:48:12,723 Jeg følger alltid med. 809 00:48:13,432 --> 00:48:14,266 Mafia? 810 00:48:14,350 --> 00:48:16,685 En gjeng kommer inn, betaler gjelden. 811 00:48:17,269 --> 00:48:18,437 Tar på seg kappene. 812 00:48:18,646 --> 00:48:20,356 Takk, Garland. 813 00:48:22,358 --> 00:48:24,777 Agent Ford, du kan ha noe her. 814 00:48:25,486 --> 00:48:27,071 Jeg er usikker ennå. 815 00:48:27,154 --> 00:48:31,951 Men sannheten er, og vi hater å innrømme det, 816 00:48:32,034 --> 00:48:34,578 men for å finne forbindelser, 817 00:48:35,287 --> 00:48:36,372 dessverre... 818 00:48:37,498 --> 00:48:39,417 ...må vi vente på flere lik. 819 00:48:46,006 --> 00:48:46,924 Hei. 820 00:48:48,050 --> 00:48:49,135 Agent Ford. 821 00:48:49,927 --> 00:48:52,304 Jeg fikk meldingen. Hadde du et møte? 822 00:48:52,388 --> 00:48:54,723 - Ja. - Du må ikke betale for sen utsjekk. 823 00:48:55,057 --> 00:48:56,934 - Hvordan gikk det? - Bra. 824 00:48:57,017 --> 00:48:59,145 Jeg møtte en GBI-agent. 825 00:48:59,228 --> 00:49:02,356 Han snakket med etterforskerne i Bell-og Lenear-sakene. 826 00:49:02,440 --> 00:49:03,274 Lenair. 827 00:49:04,275 --> 00:49:05,818 Vi skal holde kontakten. 828 00:49:06,068 --> 00:49:11,615 Han forsikret meg om at de følger opp med barnevernet. 829 00:49:13,617 --> 00:49:14,702 Gi meg den. 830 00:49:15,369 --> 00:49:19,874 Jeg er ikke helt enig i hvordan Atlanta-politiet håndterer dette. 831 00:49:19,957 --> 00:49:21,333 Etter det jeg kan se, 832 00:49:21,417 --> 00:49:24,670 - jobber de med å løse... - Følge opp med barnevernet? 833 00:49:25,463 --> 00:49:29,258 Det er alltid sånn. Forsømmelse, misbruk. Familien har skylden. 834 00:49:29,758 --> 00:49:33,137 I snitt er det 10 barnedrap i Atlanta i året. 835 00:49:33,846 --> 00:49:38,058 Det er grusomt. Men som det er, viser ikke tallene noe unormalt. 836 00:49:38,142 --> 00:49:41,645 Tallene har navn, agent Ford. 837 00:49:46,358 --> 00:49:48,777 Du er sjekket ut, om det ikke er noe mer. 838 00:50:01,540 --> 00:50:02,625 Karen var hvit. 839 00:50:03,250 --> 00:50:04,752 De andre var svarte. 840 00:50:04,835 --> 00:50:05,794 Jeg antar det. 841 00:50:05,878 --> 00:50:07,463 Jeg så det ikke. 842 00:50:08,255 --> 00:50:12,134 Valgte du henne fordi hun var hvit? 843 00:50:14,011 --> 00:50:17,556 Jeg så ikke sånn på henne. Hun var bare en soldat som resten. 844 00:50:17,806 --> 00:50:18,724 Bortkastet tid. 845 00:50:18,807 --> 00:50:21,685 Du mistet interessen under begge intervjuer. 846 00:50:21,936 --> 00:50:24,355 Det ville vært helt bortkastet uten Jim. 847 00:50:24,438 --> 00:50:27,983 Vi må intervjue subjekter som kan knytte skoene selv. 848 00:50:28,067 --> 00:50:30,361 Du må stille spørsmålene vi har. 849 00:50:30,444 --> 00:50:34,031 Pierce snakker kanskje sju språk, men ikke engelsk. 850 00:50:34,323 --> 00:50:35,157 Hva lærte vi? 851 00:50:35,616 --> 00:50:38,994 Om de hadde tanker rundt drapene, før eller etter, 852 00:50:39,078 --> 00:50:40,746 kunne de ikke fortelle det. 853 00:50:40,829 --> 00:50:42,331 Det var ikke planlagt. 854 00:50:42,414 --> 00:50:45,334 Både Pierce og Hance har selvbevisst atferd 855 00:50:45,417 --> 00:50:46,377 etter drapene. 856 00:50:46,460 --> 00:50:47,586 Hjelper det oss? 857 00:50:47,670 --> 00:50:50,339 Skal vi kategorisere atferden før eller etter? 858 00:50:50,422 --> 00:50:52,883 Vi må også se på atferden etterpå. 859 00:50:53,300 --> 00:50:55,302 Utdype på tross av dekkhistoriene. 860 00:50:55,886 --> 00:50:59,056 Politiavdelinger med komplekse historier. 861 00:50:59,515 --> 00:51:02,017 Grandiose beskrivelser av egen intelligens. 862 00:51:02,101 --> 00:51:04,311 Har vi tenkt for firkantet? 863 00:51:04,395 --> 00:51:06,397 - Kanskje. - Endre klassifiseringene, 864 00:51:06,480 --> 00:51:07,606 eller må vi ha nye? 865 00:51:07,690 --> 00:51:09,441 Organisert/uorganisert etterpå? 866 00:51:09,525 --> 00:51:11,193 Kan vi ha veltalende subjekter? 867 00:51:11,277 --> 00:51:12,695 Pierce er interessant. 868 00:51:12,778 --> 00:51:14,613 Nå er du altfor snill. 869 00:51:14,697 --> 00:51:17,908 Han drepte på impuls: butikkarbeideren, ekspeditøren. 870 00:51:17,992 --> 00:51:19,451 Han drepte tvungent. 871 00:51:19,535 --> 00:51:22,663 Tre ofre, bundet, voldtatt, drept. Som BTK. 872 00:51:22,746 --> 00:51:24,039 Hance er interessant. 873 00:51:24,123 --> 00:51:26,625 Han drepte utenfor rasen sin. 874 00:51:26,709 --> 00:51:28,335 Det er svært uvanlig. 875 00:51:28,419 --> 00:51:30,045 Vi må bruke mer tid på det. 876 00:51:30,129 --> 00:51:32,673 Kanskje er vi for bastante i rasegrupperingen. 877 00:51:32,756 --> 00:51:34,425 Jeg er usikker på rasekomponenten. 878 00:51:34,508 --> 00:51:35,634 Er du, Gregg? 879 00:51:35,718 --> 00:51:39,763 Hva med at Karen Hickman er hvit og Hance er svart er du usikker på? 880 00:51:39,847 --> 00:51:41,807 Jeg er enig med deg. 881 00:51:41,890 --> 00:51:44,351 Jeg så på det fra essensialistperspektiv. 882 00:51:44,435 --> 00:51:46,395 Fra "essensialistperspektiv". 883 00:51:46,854 --> 00:51:47,813 Hva er det? 884 00:51:48,105 --> 00:51:53,569 Aristoteles sa at alt har en substans eller essens som gjør dem til det de er. 885 00:51:53,819 --> 00:51:59,033 Platon sa at grupper er bundet av et essensielt særpreg. 886 00:51:59,116 --> 00:52:00,909 Hvilket essensielle særpreg 887 00:52:00,993 --> 00:52:02,953 setter Hance og Hickman sammen? 888 00:52:04,455 --> 00:52:05,539 Uniformen deres. 889 00:52:07,750 --> 00:52:08,709 De er soldater. 890 00:52:11,211 --> 00:52:12,379 Bare en tanke. 891 00:52:14,673 --> 00:52:15,883 Jeg må treffe Nancy. 892 00:52:16,342 --> 00:52:17,384 En date? 893 00:52:17,468 --> 00:52:18,552 Noe sånt. 894 00:52:19,553 --> 00:52:20,888 Det er interessant. 895 00:52:21,305 --> 00:52:25,601 Rasegruppering er ikke alltid dominant. Det må vi se nærmere på. 896 00:52:25,809 --> 00:52:26,769 Kemper. 897 00:52:27,436 --> 00:52:32,232 Alle ofre bortsett fra ett var hvite, men de var alle studenter. 898 00:52:33,150 --> 00:52:35,694 Heldigvis holdt Jim seg til instrumentet. 899 00:52:47,831 --> 00:52:49,541 Spencer, jeg vil takke deg 900 00:52:49,625 --> 00:52:53,879 for at du ville fortelle om denne grusomme tragedien. 901 00:52:54,421 --> 00:52:55,339 Vær så god. 902 00:52:56,090 --> 00:52:57,341 Takk, fader Monaghan. 903 00:52:58,676 --> 00:53:01,470 Jeg er Art Spencer fra Fredericksburg-politiet. 904 00:53:02,262 --> 00:53:06,266 For tre dager siden ble vi oppringt. Et barn ble meldt savnet. 905 00:53:06,767 --> 00:53:10,479 Under 24 timer senere ble han funnet i et tomt hus. 906 00:53:10,562 --> 00:53:12,481 Det var ingen tegn til innbrudd. 907 00:53:12,815 --> 00:53:14,483 Ingen så eller hørte noe. 908 00:53:16,235 --> 00:53:17,903 Barnet hadde gått bort. 909 00:53:17,986 --> 00:53:20,989 Vi gjennomsøkte nabolaget, og fortsetter med det. 910 00:53:21,365 --> 00:53:24,118 Teknikerne våre sjekket åstedet. 911 00:53:24,451 --> 00:53:26,870 Vi har ingen mistenkte. 912 00:53:26,954 --> 00:53:30,791 Unnskyld at jeg forstyrrer, men vi vil vite... 913 00:53:31,583 --> 00:53:33,210 ...hvordan døde Daniel? 914 00:53:34,211 --> 00:53:36,046 - Sir? - Dale Harmon. 915 00:53:36,130 --> 00:53:40,843 Mr. Harmon, rettsmedisineren har ikke levert sine resultater. 916 00:53:41,260 --> 00:53:43,721 Jeg kan ikke si noe mens etterforskningen pågår. 917 00:53:43,804 --> 00:53:45,431 Ble Daniel drept? 918 00:53:47,266 --> 00:53:49,101 Det er for tidlig å si. 919 00:53:49,184 --> 00:53:53,731 Det ryktes at dette var en kultofring eller noe. 920 00:53:53,814 --> 00:53:57,192 Vi har ingen grunn til å tro det for øyeblikket. 921 00:53:57,693 --> 00:53:59,737 Hva betyr "for øyeblikket"? 922 00:53:59,820 --> 00:54:02,698 Det er ikke spesielt beroligende. 923 00:54:02,781 --> 00:54:05,242 La oss ikke sladre og spekulere. 924 00:54:05,325 --> 00:54:07,703 Fader, jeg... Vi forstår. 925 00:54:07,786 --> 00:54:10,289 Jeg vil respektere den sørgende familien. 926 00:54:10,372 --> 00:54:14,501 Det er opprørende å høre om kulter og ofringer. 927 00:54:15,210 --> 00:54:17,796 Vi har små barn, og de er redde. 928 00:54:18,005 --> 00:54:20,090 Vi ber om å få noen svar. 929 00:54:20,174 --> 00:54:24,344 Vår datter på 10 år vil ikke på skolen. Hun er redd for å leke i hagen. 930 00:54:24,428 --> 00:54:28,348 Så snart vi er sikre på svarene, vil dere få dem. 931 00:54:28,432 --> 00:54:32,102 Sønnen min sa at han er redd for å sovne fordi: 932 00:54:32,186 --> 00:54:34,104 "Jeg vet ikke om jeg våkner, som Daniel." 933 00:54:34,188 --> 00:54:35,272 Unnskyld. 934 00:54:37,065 --> 00:54:38,275 Art, kan jeg? 935 00:54:39,860 --> 00:54:42,279 Jeg heter Bill Tench. Jeg jobber for FBI. 936 00:54:42,738 --> 00:54:44,239 Noen kjenner meg ikke. 937 00:54:44,948 --> 00:54:47,910 Jeg er ikke så ofte i kirken som min kone Nancy. 938 00:54:48,327 --> 00:54:50,496 Jeg har vært på åstedet. 939 00:54:50,579 --> 00:54:52,664 Jeg forstår at dere er frustrerte, 940 00:54:52,748 --> 00:54:56,835 men dette har ingenting med en kult å gjøre. 941 00:54:57,419 --> 00:54:59,671 Rod, alle sammen, 942 00:54:59,755 --> 00:55:02,090 etterforsker Spencer gjør alt han kan. 943 00:55:02,174 --> 00:55:03,842 Jeg stoler på ham. 944 00:55:04,468 --> 00:55:06,887 Bare vær litt tålmodige. 945 00:55:06,970 --> 00:55:08,472 Du har erfaring med... 946 00:55:12,601 --> 00:55:13,852 Takk for innspillet. 947 00:55:15,896 --> 00:55:18,065 Ja, takk, agent Tench. 948 00:55:18,816 --> 00:55:21,527 La oss be, alle sammen. 949 00:55:21,902 --> 00:55:26,990 For Dickinson-familien og etterforskerne som jobber med saken. 950 00:56:27,634 --> 00:56:29,219 - Det vanlige? - Takk. 951 00:56:32,681 --> 00:56:34,892 Snart må jeg kalle deg stamkunde. 952 00:56:34,975 --> 00:56:36,310 Siste gang, jeg lover. 953 00:56:37,686 --> 00:56:38,854 Folk vil snakke. 954 00:56:41,315 --> 00:56:43,442 Det går ikke i min jobb. 955 00:56:44,484 --> 00:56:45,569 Jeg tullet. 956 00:56:49,531 --> 00:56:51,575 Hva gjør man for å ha det gøy her? 957 00:56:52,284 --> 00:56:54,077 Har du mye fritid på Quantico? 958 00:56:55,746 --> 00:56:56,788 Egentlig ikke. 959 00:56:58,248 --> 00:57:01,627 Om jeg hadde en frikveld, finnes det et sted? 960 00:57:03,587 --> 00:57:04,504 For oss? 961 00:57:05,797 --> 00:57:07,591 Vil du ha en turguide... 962 00:57:08,884 --> 00:57:09,885 ...eller en date? 963 00:57:13,513 --> 00:57:14,389 En date. 964 00:59:50,504 --> 00:59:52,506 Tekst: Mari Hegstad Rowland