1
00:00:31,532 --> 00:00:32,741
Biblioteket stenger.
2
00:00:34,243 --> 00:00:35,160
Takk.
3
00:00:55,430 --> 00:00:58,183
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
4
00:03:10,232 --> 00:03:11,233
Nance?
5
00:03:11,900 --> 00:03:12,984
Det er så tidlig.
6
00:03:13,235 --> 00:03:15,320
- Hva gjør du oppe?
- Lager kaffe.
7
00:03:15,779 --> 00:03:16,863
Vært våken lenge?
8
00:03:19,533 --> 00:03:21,118
Jeg tenker bare på det.
9
00:03:22,077 --> 00:03:23,954
Et lik i mitt første hus.
10
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
- Går det bra?
- Jeg vil ikke tilbake.
11
00:03:28,417 --> 00:03:30,669
Gi det tid.
Vi skaffer detaljene.
12
00:03:30,752 --> 00:03:32,462
Hva skal politiet med skoene?
13
00:03:33,547 --> 00:03:36,925
- Er jeg mistenkt?
- Det er standard elimineringsprosedyre.
14
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
Ingenting å tenke på.
15
00:03:43,390 --> 00:03:45,058
Nummeret står på skiltet.
16
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
Vi må fjerne det.
17
00:03:47,394 --> 00:03:50,647
Det skiltet er bevis nå.
Vi kan ikke røre det.
18
00:03:50,731 --> 00:03:52,566
Kan du fjerne navnet mitt?
19
00:03:53,817 --> 00:03:54,860
Vær så snill?
20
00:03:55,652 --> 00:03:56,820
Jeg tar en telefon.
21
00:03:56,903 --> 00:03:57,821
Takk.
22
00:04:06,079 --> 00:04:06,913
Hallo?
23
00:04:07,164 --> 00:04:09,708
Bill her.
Beklager at jeg ringer så tidlig.
24
00:04:09,791 --> 00:04:11,042
Hei, Bill. Hva skjer?
25
00:04:11,460 --> 00:04:14,087
Jeg kan ikke dra til Atlanta.
Kan vi utsette?
26
00:04:14,171 --> 00:04:15,088
Hvorfor?
27
00:04:16,256 --> 00:04:20,635
Jeg må ha blitt smittet av gutten
eller matforgiftet.
28
00:04:21,303 --> 00:04:24,097
Jeg var oppe i hele natt.
Jeg er ok i morgen.
29
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
Det går fint, jeg drar.
30
00:04:25,766 --> 00:04:26,975
- Alene?
- Ja.
31
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
- Jeg vet ikke.
- Jeg vet hva jeg gjør.
32
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
Jeg tar Pierce. Kom i morgen.
33
00:04:34,691 --> 00:04:36,026
Greit. Ses i morgen.
34
00:04:36,109 --> 00:04:37,903
Jeg ringer med en oppdatering.
35
00:04:37,986 --> 00:04:39,780
Det glemte jeg nesten.
36
00:04:39,863 --> 00:04:44,493
Jim Barney møter deg. Han vil vite
hva vi gjør, så vi skulle drikke kaffe.
37
00:04:44,576 --> 00:04:46,578
Hvorfor høres det navnet kjent ut?
38
00:04:46,661 --> 00:04:49,247
Han var på intervju for Greggs jobb.
39
00:04:49,331 --> 00:04:50,707
Han svarte fyren du liker.
40
00:04:50,791 --> 00:04:52,459
Jeg sier at du kommer alene.
41
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
- Ok, takk.
- Vi ses.
42
00:04:55,587 --> 00:04:56,630
Jeg utsatte det.
43
00:04:57,214 --> 00:04:58,048
Gjorde du?
44
00:04:58,715 --> 00:05:00,759
Jeg tar med skoene, drar til huset
45
00:05:00,842 --> 00:05:03,970
og spør om skiltet.
Holden greier seg selv i dag.
46
00:05:04,596 --> 00:05:06,598
- Jeg drar i morgen.
- Takk.
47
00:05:06,681 --> 00:05:08,058
- Mamma?
- Hei, kompis.
48
00:05:08,850 --> 00:05:10,018
Unnskyld.
49
00:05:10,685 --> 00:05:11,686
Brian!
50
00:05:13,104 --> 00:05:14,564
Hva skjedde?
51
00:05:18,109 --> 00:05:21,279
Gå på badet, så får vi vasket deg.
52
00:05:21,363 --> 00:05:22,280
Unnskyld.
53
00:05:22,364 --> 00:05:24,032
Det går bra. Gå, du.
54
00:05:30,372 --> 00:05:31,790
Jeg må ta av sengetøyet.
55
00:05:35,377 --> 00:05:39,172
Dette er kapteinen.
Vi forventer litt turbulens.
56
00:05:39,256 --> 00:05:43,593
Bli sittende med setebeltet festet
resten av flyturen.
57
00:05:43,677 --> 00:05:48,098
Grunnet byggearbeid i Atlanta
har vi ikke fått en ankomstgate,
58
00:05:48,181 --> 00:05:52,102
men vi gir beskjed når vi vet mer.
59
00:06:03,280 --> 00:06:06,157
Jim Barney. Hyggelig å se deg.
60
00:06:06,575 --> 00:06:08,118
- Trenger du hjelp?
- Nei da.
61
00:06:08,201 --> 00:06:09,160
Kun håndbagasje?
62
00:06:09,369 --> 00:06:11,830
Store endringer. Vi takset i 20 minutter.
63
00:06:11,913 --> 00:06:14,249
Det blir verdens største flyplass.
64
00:06:14,332 --> 00:06:15,709
Større betyr vel bedre?
65
00:06:18,587 --> 00:06:19,921
Alt bra med den nye?
66
00:06:20,005 --> 00:06:20,839
Gunn?
67
00:06:20,922 --> 00:06:22,674
Nei, han andre. Smith.
68
00:06:23,592 --> 00:06:24,509
Gregg.
69
00:06:26,720 --> 00:06:27,637
Litt blandet.
70
00:06:28,305 --> 00:06:29,306
Ikke bare dårlig.
71
00:06:30,473 --> 00:06:32,434
Sånn er det med nepotisme.
72
00:06:33,226 --> 00:06:34,269
Det var synd.
73
00:06:37,981 --> 00:06:39,274
Bill ville ha deg.
74
00:06:42,110 --> 00:06:44,070
Bill og jeg skulle spise frokost.
75
00:06:44,154 --> 00:06:46,698
Han skulle oppdatere meg om sakene deres.
76
00:06:48,408 --> 00:06:50,660
Vil du ta en kaffe, kan du gjøre det.
77
00:06:55,165 --> 00:06:57,876
Hvor raskt kan du lese om William Pierce?
78
00:06:58,251 --> 00:06:59,419
Jeg har gjort det.
79
00:06:59,836 --> 00:07:00,795
Hance også.
80
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Dette er et åsted, sir.
81
00:07:21,274 --> 00:07:23,485
Spesialagent Tench. FBI.
82
00:07:23,568 --> 00:07:26,446
- Er Spencer her?
- Jeg skal hente ham.
83
00:07:35,372 --> 00:07:36,414
Agent Tench.
84
00:07:37,248 --> 00:07:38,083
Bill.
85
00:07:38,166 --> 00:07:39,584
Jeg har med skoene.
86
00:07:39,668 --> 00:07:40,502
Takk.
87
00:07:42,295 --> 00:07:45,548
Kan jeg fjerne konas navn og nummer
fra skiltet?
88
00:07:46,049 --> 00:07:47,133
Hun er skremt.
89
00:07:47,217 --> 00:07:49,678
Jeg skal få det flyttet inn.
90
00:07:50,136 --> 00:07:51,096
Jeg har det.
91
00:07:52,681 --> 00:07:53,723
Du har vært her i natt.
92
00:07:54,516 --> 00:07:55,475
Ja.
93
00:07:59,521 --> 00:08:00,647
Har du et øyeblikk?
94
00:08:01,147 --> 00:08:02,065
Klart det.
95
00:08:11,992 --> 00:08:15,870
Vi brukte koden til å åpne nøkkelboksen,
men den var tom.
96
00:08:16,204 --> 00:08:19,040
Døra var låst fra innsiden,
og vinduene lukket.
97
00:08:19,124 --> 00:08:21,626
Nøkkelen var kun til inngangsdøra.
98
00:08:21,710 --> 00:08:25,422
Bakdøra var åpen da vi kom.
Det var gjørmespor gjennom stua.
99
00:08:26,381 --> 00:08:27,590
Jeg har aldri s...
100
00:08:30,051 --> 00:08:31,094
Unnskyld.
101
00:08:32,137 --> 00:08:33,096
Blir du med?
102
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Selvfølgelig.
103
00:08:38,018 --> 00:08:40,103
Familien meldte offeret som savnet.
104
00:08:40,645 --> 00:08:44,190
En betjent i skogen så bakdøra stå åpen.
105
00:08:44,649 --> 00:08:46,109
Sånn fant vi liket.
106
00:08:48,028 --> 00:08:51,239
Forsiktig, det er pulver overalt.
107
00:08:52,157 --> 00:08:54,492
Ingen skader på hender og føtter.
108
00:08:54,576 --> 00:08:57,328
Han hadde blåmerker på halsen
og bakhodet.
109
00:08:57,954 --> 00:08:59,914
Kanskje ble han dratt ned trappa.
110
00:09:01,583 --> 00:09:02,792
Mange fotavtrykk.
111
00:09:03,418 --> 00:09:04,753
Voksne og barn.
112
00:09:06,004 --> 00:09:07,547
Her fant vi offeret.
113
00:09:08,131 --> 00:09:09,049
Her nede.
114
00:09:21,436 --> 00:09:22,479
En baby?
115
00:09:22,562 --> 00:09:23,521
Lite barn.
116
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
22 måneder.
117
00:09:27,442 --> 00:09:28,359
Faen.
118
00:09:29,736 --> 00:09:31,279
Forsvant han fra hjemmet?
119
00:09:31,362 --> 00:09:32,447
Fra parken.
120
00:09:32,530 --> 00:09:34,407
45 meter gjennom skogen.
121
00:09:35,158 --> 00:09:37,702
Han var bundet til gammelt gulvbelegg.
122
00:09:37,786 --> 00:09:39,245
Plassert med omhu.
123
00:09:40,747 --> 00:09:41,706
På et kors.
124
00:09:42,999 --> 00:09:44,000
Korsfestet.
125
00:09:45,585 --> 00:09:47,879
Noen utsmykninger? Levende lys?
126
00:09:47,962 --> 00:09:48,838
Blomster.
127
00:09:48,922 --> 00:09:49,839
Nei.
128
00:09:51,049 --> 00:09:53,218
Ansiktet var dekket av en fille.
129
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
Vi fant masse i et skap.
130
00:09:59,682 --> 00:10:01,017
Kan det være en kult?
131
00:10:01,101 --> 00:10:03,978
Det er ikke førsteinntrykket.
De er detaljerte.
132
00:10:04,687 --> 00:10:06,815
Dickinson-familien er nedbrutt.
133
00:10:07,774 --> 00:10:08,733
Det tror jeg på.
134
00:10:09,317 --> 00:10:10,860
Det er ikke sant.
135
00:10:11,528 --> 00:10:12,737
Nei, Bill!
136
00:10:12,821 --> 00:10:14,531
- Jeg kjenner dem!
- Gjør du?
137
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
Ja! Fra kirken. Du også.
138
00:10:16,908 --> 00:10:20,411
Gutten deres er en engel.
139
00:10:20,495 --> 00:10:21,746
Hvordan døde han?
140
00:10:22,122 --> 00:10:22,997
Jeg vet ikke.
141
00:10:24,415 --> 00:10:25,542
Var han i huset?
142
00:10:26,918 --> 00:10:27,752
Herregud!
143
00:10:28,962 --> 00:10:31,923
På det nye teppet? Nei. Ikke.
144
00:10:32,507 --> 00:10:34,134
Knuste de et vindu?
145
00:10:34,217 --> 00:10:36,052
Nei, nøkkelboksen var tom.
146
00:10:36,136 --> 00:10:37,762
Nei, ikke si noe.
147
00:10:41,933 --> 00:10:43,101
Vi bør dra innom.
148
00:10:43,476 --> 00:10:46,688
Kondolere. Ta med noe til dem.
149
00:10:46,771 --> 00:10:49,983
Ikke i dag, Nance.
De trenger noen dager til...
150
00:10:51,109 --> 00:10:53,027
Jeg må ringe huseieren.
151
00:10:53,403 --> 00:10:54,571
Ja, det må du.
152
00:10:54,654 --> 00:10:56,030
Hva skal jeg si?
153
00:10:56,114 --> 00:10:57,323
Si sannheten.
154
00:11:00,160 --> 00:11:00,994
Var det blod?
155
00:11:02,078 --> 00:11:02,954
Nei.
156
00:11:03,037 --> 00:11:04,164
Hvordan vet du det?
157
00:11:05,707 --> 00:11:07,375
Du vet mer enn du sier.
158
00:11:08,918 --> 00:11:10,336
Stakkars foreldre.
159
00:11:23,683 --> 00:11:26,895
Jeg trenger et glass vin før jeg ringer.
160
00:11:33,318 --> 00:11:35,945
Vi intervjuer de som er dømt
for voldelige forbrytelser.
161
00:11:36,029 --> 00:11:39,908
Dette kan ikke brukes mot deg i ankesaker
eller prøveløslatelser.
162
00:11:40,617 --> 00:11:45,163
Vi spør om familiehistorikk, atferd
og tankemønstre rundt forbrytelsene.
163
00:11:45,246 --> 00:11:47,540
Målet er å publisere en analyse
164
00:11:47,624 --> 00:11:50,084
som ikke vil ha navnet ditt.
Er det ok?
165
00:11:54,047 --> 00:11:55,131
Jeg vet ikke.
166
00:11:56,758 --> 00:11:58,927
- Hva vet du ikke?
- Det du sa.
167
00:12:02,138 --> 00:12:05,266
Du må roe ned, for faen.
168
00:12:05,934 --> 00:12:06,768
Unnskyld.
169
00:12:06,851 --> 00:12:09,354
Det går bra.
170
00:12:10,188 --> 00:12:11,940
Jeg har masse tid.
171
00:12:13,650 --> 00:12:16,027
- Mr. Pierce...
- Kall meg Junior.
172
00:12:17,946 --> 00:12:19,113
Ok, Junior.
173
00:12:19,989 --> 00:12:22,033
Vi snakker med folk som deg.
174
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
Som meg?
175
00:12:26,871 --> 00:12:29,332
Finner du mange som meg?
176
00:12:29,415 --> 00:12:33,002
Folk som er dømt
for voldelige forbrytelser.
177
00:12:34,128 --> 00:12:36,047
Flere drap, for å være nøyaktig.
178
00:12:36,965 --> 00:12:39,384
Ingenting du sier vil...
179
00:12:39,467 --> 00:12:43,388
kan brukes mot deg i ankesaker
eller søknader om prøveløslatelse.
180
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
Festlig.
181
00:12:44,681 --> 00:12:49,227
Jeg fikk 880 år.
Jeg skal ikke søke om prøveløslatelse.
182
00:12:49,811 --> 00:12:51,312
Jeg slipper aldri ut.
183
00:12:51,813 --> 00:12:52,772
Du har nok rett.
184
00:12:54,816 --> 00:12:57,151
Jeg vil spørre deg om familien.
185
00:12:57,235 --> 00:12:58,069
Greit.
186
00:12:58,152 --> 00:12:59,320
Tidligere atferd.
187
00:13:00,363 --> 00:13:01,406
Ok.
188
00:13:02,365 --> 00:13:04,617
- Det betyr...
- Jeg vet hva det betyr.
189
00:13:04,909 --> 00:13:08,955
Jeg har forstand. Jeg snakker sju språk.
190
00:13:09,038 --> 00:13:12,041
Det visste jeg ikke. Imponerende.
191
00:13:12,625 --> 00:13:15,128
Hva du tenkte og gjorde...
192
00:13:15,211 --> 00:13:16,045
Spansk.
193
00:13:17,213 --> 00:13:18,214
Tysk.
194
00:13:19,173 --> 00:13:20,049
Fransk.
195
00:13:21,467 --> 00:13:22,635
Russisk.
196
00:13:23,678 --> 00:13:24,762
Libysk.
197
00:13:26,472 --> 00:13:28,599
- Og apache.
- Det er seks.
198
00:13:29,726 --> 00:13:30,893
Jeg snakker sju.
199
00:13:36,399 --> 00:13:37,483
Spansk.
200
00:13:38,359 --> 00:13:39,360
Tysk.
201
00:13:40,153 --> 00:13:41,154
Fransk.
202
00:13:42,196 --> 00:13:43,197
Russisk.
203
00:13:43,656 --> 00:13:44,574
Libysk.
204
00:13:46,409 --> 00:13:47,452
Apache.
205
00:13:49,120 --> 00:13:50,079
Engelsk?
206
00:13:50,163 --> 00:13:51,039
Bingo!
207
00:13:53,041 --> 00:13:56,419
Og det du gjorde etter drapene.
208
00:13:58,421 --> 00:14:00,965
Vi starter med barndommen.
Hvordan var den?
209
00:14:02,759 --> 00:14:06,054
Hva skal han gjøre
mens vi spør og svarer?
210
00:14:06,763 --> 00:14:08,806
Han ser ikke ut som en FBI-agent.
211
00:14:09,891 --> 00:14:11,059
Du skjønner.
212
00:14:11,142 --> 00:14:12,310
Nei. Hva mener du?
213
00:14:12,393 --> 00:14:14,562
Jeg trodde ikke FBI hadde fargede.
214
00:14:15,563 --> 00:14:19,067
Man lærer hver dag. Barndommen din.
Hvordan var den?
215
00:14:20,610 --> 00:14:21,569
Fattig.
216
00:14:22,487 --> 00:14:23,988
Kan du gi oss litt mer?
217
00:14:35,458 --> 00:14:36,417
Veldig fattig.
218
00:14:38,628 --> 00:14:41,172
Det var under depresjonen.
Alle var fattige.
219
00:14:42,215 --> 00:14:44,175
De fleste barn var skinn og bein.
220
00:14:44,550 --> 00:14:47,678
Ingen mat hvis du ikke plukket bær
221
00:14:47,762 --> 00:14:49,472
eller skjøt et ekorn.
222
00:14:49,931 --> 00:14:53,518
Jeg har ikke selvmedlidenhet.
Det var likt for alle.
223
00:14:53,601 --> 00:14:55,186
Selv... Glem det.
224
00:14:55,269 --> 00:14:56,646
Hva med familien?
225
00:14:56,729 --> 00:14:57,772
Bare mamma.
226
00:14:58,106 --> 00:15:01,234
Ekstremt dum,
kunne knapt konvertere på engelsk.
227
00:15:02,068 --> 00:15:03,194
Men hun elsket meg.
228
00:15:05,238 --> 00:15:06,155
Pappa?
229
00:15:06,531 --> 00:15:07,740
Han var ikke dum.
230
00:15:08,574 --> 00:15:10,910
Intillektet er fra hans side.
231
00:15:10,993 --> 00:15:12,620
Han kunne prate for seg.
232
00:15:13,079 --> 00:15:14,831
En dag stakk han.
233
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
Han dissiperte.
234
00:15:17,708 --> 00:15:19,502
- Disspierte?
- Vamoste.
235
00:15:20,461 --> 00:15:21,712
Spansk for stakk.
236
00:15:22,797 --> 00:15:23,798
Liker du ham?
237
00:15:23,881 --> 00:15:25,091
Nei, sir.
238
00:15:25,591 --> 00:15:27,635
Han plaget meg.
239
00:15:28,719 --> 00:15:30,596
Det var familien.
240
00:15:31,848 --> 00:15:33,307
Kan vi...
241
00:15:35,101 --> 00:15:38,563
Jeg vil spørre om selve forbrytelsene.
242
00:15:38,646 --> 00:15:40,106
De åtte drapene.
243
00:15:40,189 --> 00:15:43,734
Jeg vil gjerne svare på dem specificus,
det er latin,
244
00:15:43,818 --> 00:15:45,194
men jeg kan ikke det.
245
00:15:45,278 --> 00:15:46,696
Jeg har ikke drept åtte.
246
00:15:46,779 --> 00:15:48,239
- Nei?
- Nei hva da?
247
00:15:48,322 --> 00:15:51,200
Det står her. Desember 1970.
Du voldtok...
248
00:15:51,284 --> 00:15:52,618
Jeg ble tvunget.
249
00:15:55,413 --> 00:15:59,625
Sheriffen holdt sigaretten
mot kjønnsdelene mine.
250
00:15:59,709 --> 00:16:01,002
Så det er sju drap.
251
00:16:01,085 --> 00:16:01,961
Nei.
252
00:16:02,837 --> 00:16:03,671
Nei?
253
00:16:03,754 --> 00:16:06,883
Jeg kan ikke snakke om sju,
for jeg drepte ikke sju.
254
00:16:06,966 --> 00:16:07,800
Jeg skjønner.
255
00:16:10,344 --> 00:16:11,387
Servitøren, Kathy.
256
00:16:11,471 --> 00:16:12,763
Det var ikke meg.
257
00:16:14,223 --> 00:16:15,308
Hushjelpen.
258
00:16:15,391 --> 00:16:16,809
Det var heller ikke meg.
259
00:16:16,893 --> 00:16:17,810
Hazel.
260
00:16:20,062 --> 00:16:21,063
Jeg drepte ikke Hazel.
261
00:16:21,147 --> 00:16:24,233
Junior, du tilsto alle tre.
262
00:16:24,317 --> 00:16:25,234
Erogent.
263
00:16:25,318 --> 00:16:26,819
- Erogent?
- Uriktig.
264
00:16:26,903 --> 00:16:28,529
Det står i tilståelsen.
265
00:16:28,613 --> 00:16:29,655
Ikke min feil.
266
00:16:31,199 --> 00:16:32,992
Jeg drepte dem ikke.
267
00:16:33,075 --> 00:16:34,619
Hvorfor tilsto du?
268
00:16:35,328 --> 00:16:37,622
Du kan ikke tilstå og deretter si
269
00:16:37,705 --> 00:16:39,081
- at du er uskyldig.
- Jo.
270
00:16:39,165 --> 00:16:40,374
Du kan ikke det.
271
00:16:40,458 --> 00:16:41,584
Jeg kan det.
272
00:16:42,752 --> 00:16:44,003
Du kan ikke det.
273
00:16:44,086 --> 00:16:45,755
Jeg kan det.
274
00:16:45,838 --> 00:16:47,840
- Ikke ifølge loven.
- Jeg kan det.
275
00:16:47,924 --> 00:16:49,675
- Når du...
- Har du sett loven i øynene?
276
00:16:49,759 --> 00:16:51,052
- Det er et uttrykk.
- Har du?
277
00:16:51,135 --> 00:16:52,929
Nei, jeg har ikke det.
278
00:16:53,012 --> 00:16:57,391
Ikke bruk uttrykk for å få meg til å si
noe jeg ikke vil si.
279
00:16:57,475 --> 00:16:58,309
Beklager.
280
00:16:58,392 --> 00:17:00,770
Jeg lar meg aldri tvinges igjen.
281
00:17:01,312 --> 00:17:02,939
- Aldri!
- Jeg forstår.
282
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
Jeg vet hva du gjør.
283
00:17:07,235 --> 00:17:08,903
Hva gjør jeg, Junior?
284
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
Du tror jeg er dum.
285
00:17:10,655 --> 00:17:11,989
Nå skal du få høre.
286
00:17:12,490 --> 00:17:14,492
Dommeren i de sakene?
287
00:17:14,575 --> 00:17:17,703
Han sa jeg var kompetent
til å stilles for retten.
288
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Det beviser det.
289
00:17:20,414 --> 00:17:23,584
Jeg lurte bare på
hvorfor du ombestemte deg.
290
00:17:24,585 --> 00:17:27,088
Skjønner du ikke det? Tenk på det.
291
00:17:27,630 --> 00:17:29,298
Jeg ble intimidert.
292
00:17:29,382 --> 00:17:30,800
Hvorfor gjentar du alt?
293
00:17:31,467 --> 00:17:34,929
Vokabularet ditt er imponerende,
294
00:17:35,012 --> 00:17:38,641
og jeg forstår ikke alle uttrykkene.
295
00:17:40,935 --> 00:17:43,771
Ja. Jeg har de gode ordene.
296
00:17:43,854 --> 00:17:45,064
Det har du.
297
00:17:46,232 --> 00:17:47,275
Takk, Junior.
298
00:17:50,528 --> 00:17:51,612
Vil du ha en?
299
00:17:52,822 --> 00:17:53,948
Gjerne det.
300
00:17:55,157 --> 00:17:56,617
Med mindre du tilbyr to.
301
00:18:07,712 --> 00:18:10,047
Sjokoladen og den myke...
302
00:18:10,798 --> 00:18:12,049
Alt i ett.
303
00:18:16,012 --> 00:18:17,597
Vi får ikke sånne her.
304
00:18:21,058 --> 00:18:22,476
Kjørte du lastebil?
305
00:18:24,103 --> 00:18:25,062
Ja, sir.
306
00:18:27,106 --> 00:18:29,984
Jeg kjørte for Georgias veidepartement.
307
00:18:30,443 --> 00:18:31,485
Likte du det?
308
00:18:32,570 --> 00:18:36,157
Jeg likte å kjøre.
Jeg møtte mange forskjellige mennesker.
309
00:18:37,658 --> 00:18:38,909
Mange godsaker.
310
00:18:42,997 --> 00:18:45,833
En dag hadde jeg en ulykke.
311
00:18:46,584 --> 00:18:48,878
En bjelke falt i hodet mitt.
312
00:18:49,253 --> 00:18:51,464
Legen sa at mine enke...
313
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
Mine enkefalittceller var skadet.
314
00:18:56,802 --> 00:18:59,096
Hjernen stimuleres av...
315
00:19:01,223 --> 00:19:04,644
Jeg kan ikke si det,
men jeg kan stave det.
316
00:19:06,562 --> 00:19:08,356
H, Y...
317
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
P...
318
00:19:12,234 --> 00:19:13,069
O...
319
00:19:13,861 --> 00:19:14,779
T...
320
00:19:15,821 --> 00:19:16,781
H...
321
00:19:18,074 --> 00:19:18,991
Y...
322
00:19:20,910 --> 00:19:21,744
O...
323
00:19:23,079 --> 00:19:24,038
I...
324
00:19:27,041 --> 00:19:27,958
D...
325
00:19:28,668 --> 00:19:30,711
I, S...
326
00:19:31,962 --> 00:19:32,797
M.
327
00:19:34,507 --> 00:19:35,716
Jeg skjønner.
328
00:19:37,134 --> 00:19:40,012
Ikke alle du treffer på veien er høflige.
329
00:19:40,971 --> 00:19:41,847
Stemmer det?
330
00:19:41,931 --> 00:19:42,848
Amen.
331
00:19:44,016 --> 00:19:48,896
Mamma lærte meg det.
Hun sa: "Junior, stå opp for deg selv."
332
00:19:49,605 --> 00:19:50,564
Det gjorde jeg.
333
00:19:50,648 --> 00:19:51,565
Hvordan?
334
00:19:52,149 --> 00:19:56,821
En gang var det ei kjerring på butikken...
335
00:19:58,656 --> 00:20:00,032
...som kalte meg tosk.
336
00:20:00,866 --> 00:20:01,742
Tosk?
337
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
En gang.
338
00:20:05,705 --> 00:20:06,706
Jeg skjønner.
339
00:20:08,999 --> 00:20:12,628
Kan vi gå tilbake til drapene?
340
00:20:13,462 --> 00:20:14,839
De du ikke begikk?
341
00:20:16,048 --> 00:20:18,300
Vi går tilbake til det du vil,
342
00:20:19,093 --> 00:20:20,553
så lenge du har flere.
343
00:20:21,303 --> 00:20:23,347
Du fortalte hvor likene var.
344
00:20:23,764 --> 00:20:24,724
Ja, sir.
345
00:20:25,474 --> 00:20:26,851
Hvordan visste du hvor?
346
00:20:28,394 --> 00:20:29,770
Jeg er klarsynt.
347
00:20:31,272 --> 00:20:33,023
Jeg bruker magneten min,
348
00:20:34,233 --> 00:20:35,067
telepati.
349
00:20:36,527 --> 00:20:40,698
Alle spurte meg om drapene,
og jeg brukte min sjette sans.
350
00:20:41,198 --> 00:20:44,785
Jeg fortalte hvor de skjedde,
hvor likene var.
351
00:20:44,869 --> 00:20:45,995
Jeg tilsto ikke.
352
00:20:46,078 --> 00:20:48,372
- Jeg hjalp dem.
- Selvfølgelig.
353
00:20:48,456 --> 00:20:51,125
De ville ikke funnet likene.
Aldri fått fred.
354
00:20:51,542 --> 00:20:52,877
Jeg hjalp familiene.
355
00:20:53,878 --> 00:20:56,088
Jeg lettet på plagene.
356
00:20:56,172 --> 00:20:57,673
Hva med de andre drapene?
357
00:20:57,757 --> 00:21:01,010
Bensinstasjonsarbeiderne, butikkeieren
og ekspeditøren?
358
00:21:01,177 --> 00:21:02,553
Ja.
359
00:21:04,513 --> 00:21:05,598
Det var meg.
360
00:21:06,265 --> 00:21:07,808
"Hun kalte meg en tosk."
361
00:21:08,267 --> 00:21:09,977
- Jøss.
- Hun tok ikke feil.
362
00:21:12,980 --> 00:21:15,900
Jeg har ikke brukt Mallomars i avhør før.
363
00:21:15,983 --> 00:21:18,360
Jeg leste Kemper-og Brudos-avskriftene.
364
00:21:19,320 --> 00:21:20,613
Sigaretter og sko.
365
00:21:20,696 --> 00:21:22,782
Det er et bilde av Pierce i cellen.
366
00:21:23,908 --> 00:21:24,742
Hvilket?
367
00:21:24,825 --> 00:21:27,661
Han er omringet av junkfood:
sjokolade, donuts.
368
00:21:27,745 --> 00:21:29,663
Cellen er som en 7-Eleven.
369
00:21:29,747 --> 00:21:32,875
- Han har en...
- Pass på! Det er barn her ute.
370
00:21:32,958 --> 00:21:35,085
- Hold hender.
- Ro ned!
371
00:21:35,169 --> 00:21:37,129
Hold hånden til broren din.
372
00:21:40,549 --> 00:21:41,967
Er det en Atlanta-greie?
373
00:21:44,136 --> 00:21:47,807
Ikke alle tjenester tilbys i alle nabolag.
374
00:21:50,476 --> 00:21:52,895
Den neste store metropolen har problemer.
375
00:22:00,444 --> 00:22:02,696
- Når i morgen?
- Vi må dra kl. 09.30.
376
00:22:03,447 --> 00:22:05,574
Du kan spise med meg i restauranten.
377
00:22:06,951 --> 00:22:10,037
- Quantico betaler.
- Ellers takk. Kona lager mat.
378
00:22:10,120 --> 00:22:11,121
Vi sees 09.30.
379
00:22:11,205 --> 00:22:12,039
Greit.
380
00:22:35,104 --> 00:22:37,022
Velkommen. Noen kommer straks.
381
00:22:37,106 --> 00:22:38,065
- Takk.
- Tanya?
382
00:22:38,607 --> 00:22:40,609
- Kan du hjelpe ham?
- Ja.
383
00:22:40,693 --> 00:22:42,444
Velkommen. Innsjekk?
384
00:22:42,528 --> 00:22:44,238
Ja. Ford...
385
00:22:45,072 --> 00:22:45,906
Holden.
386
00:22:45,990 --> 00:22:47,741
Ford, Holden.
387
00:22:48,284 --> 00:22:51,287
Ford er etternavnet.
388
00:22:52,329 --> 00:22:55,332
Det er en dårlig spøk i Australia. Og her.
389
00:22:55,416 --> 00:22:57,251
Der. En person i en natt?
390
00:22:57,334 --> 00:22:58,210
Ja.
391
00:22:59,587 --> 00:23:01,463
Får jeg se legitimasjon?
392
00:23:01,881 --> 00:23:03,465
Ikke at jeg ikke tror...
393
00:23:03,549 --> 00:23:04,466
Selvfølgelig.
394
00:23:09,221 --> 00:23:11,265
Spesialagent Ford. FBI?
395
00:23:15,269 --> 00:23:17,021
- Får jeg den?
- Ja.
396
00:23:21,650 --> 00:23:22,651
Kredittkort.
397
00:23:23,861 --> 00:23:24,987
Beklager.
398
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
Og nøkkelkortet.
399
00:23:27,406 --> 00:23:28,699
Vi bør...
400
00:23:29,241 --> 00:23:34,580
Vi har hatt trøbbel med maskinene.
Alt er vel ødelagt før det fikses?
401
00:23:34,663 --> 00:23:36,582
- Ja.
- Jeg følger deg opp.
402
00:23:36,665 --> 00:23:38,751
Så slipper du å komme ned igjen.
403
00:23:38,834 --> 00:23:40,044
Det går bra. Jeg...
404
00:23:46,675 --> 00:23:48,260
Denne vei, agent Ford.
405
00:23:57,811 --> 00:23:58,812
Lang dag?
406
00:23:58,896 --> 00:23:59,855
Veldig.
407
00:24:00,689 --> 00:24:02,316
Er du her på en konferanse?
408
00:24:02,399 --> 00:24:04,151
En sak, faktisk. To.
409
00:24:05,235 --> 00:24:06,445
På bare én natt?
410
00:24:06,528 --> 00:24:08,572
Det er ganske rett frem.
411
00:24:10,157 --> 00:24:14,078
Er det hemmelighetsstemplet?
Om du sier det, må du drepe meg?
412
00:24:14,161 --> 00:24:15,537
Nei, jeg er ikke CIA.
413
00:24:18,540 --> 00:24:21,001
Jeg er etterforsker og studerer mordere.
414
00:24:32,137 --> 00:24:33,138
Her er det.
415
00:24:37,935 --> 00:24:41,355
Vil du se deg rundt?
Sjekke om det er det du...
416
00:24:42,856 --> 00:24:46,360
Vi har andre rom.
Junior-og executivesuiter.
417
00:24:48,821 --> 00:24:49,947
Dette er bra.
418
00:24:50,739 --> 00:24:54,660
Det er håndklær på badet
og strykejern i skapet.
419
00:24:55,244 --> 00:24:58,580
- Vil du ha is?
- Jeg bestiller romservice og ber om det.
420
00:24:58,664 --> 00:25:03,293
Jeg burde ikke si det,
men romservicen her er...
421
00:25:04,712 --> 00:25:06,380
- Den er...
- Et sjansespill?
422
00:25:06,463 --> 00:25:08,424
- Som oftest dårlig.
- Takk.
423
00:25:09,216 --> 00:25:10,092
Det går bra.
424
00:25:11,010 --> 00:25:11,927
Er du sikker?
425
00:25:15,097 --> 00:25:17,933
Bare gi beskjed.
Resepsjonen har en direktelinje.
426
00:25:18,017 --> 00:25:19,768
Det er knappen på...
427
00:25:20,102 --> 00:25:20,936
Ok.
428
00:25:21,020 --> 00:25:22,688
God natt, agent Ford.
429
00:25:22,771 --> 00:25:23,689
God natt.
430
00:25:27,151 --> 00:25:28,110
Takk.
431
00:25:56,805 --> 00:25:58,599
Jeg er ferdig om en time.
432
00:25:59,683 --> 00:26:02,144
Jeg kan vise deg Atlantas beste mat.
433
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Ok.
434
00:26:31,215 --> 00:26:32,382
Agent Ford.
435
00:26:33,675 --> 00:26:34,635
Hei.
436
00:26:39,098 --> 00:26:40,140
Så fin du er.
437
00:26:42,017 --> 00:26:45,729
Jeg har det litt travelt.
Vi får ikke omgås gjestene.
438
00:26:45,813 --> 00:26:47,940
Skal jeg skaffe en drosje?
439
00:26:48,023 --> 00:26:49,608
Nei. Det er ikke langt.
440
00:26:50,984 --> 00:26:51,985
Her er den.
441
00:26:59,910 --> 00:27:02,538
Det er rotete.
Jeg pleier ikke å være sånn.
442
00:27:02,621 --> 00:27:03,539
Det går fint.
443
00:27:03,914 --> 00:27:07,042
Jeg har det alltid så travelt. Du vet.
444
00:27:07,126 --> 00:27:11,046
Jeg og partneren min så godt som bodde
i bilen. Jeg har sett verre.
445
00:27:12,798 --> 00:27:15,175
Du må holde det eller...
446
00:27:15,259 --> 00:27:17,427
- Vi skal ikke så langt.
- Ok.
447
00:27:19,304 --> 00:27:22,141
- AC-en virker ikke. Vil du åpne vinduet?
- Ok.
448
00:27:35,904 --> 00:27:36,947
Liker du musikk?
449
00:27:37,030 --> 00:27:37,948
Ja.
450
00:27:38,907 --> 00:27:41,160
Mest new wave i det siste.
451
00:27:43,495 --> 00:27:47,207
Andre ting også.
Jeg liker filmer. Jeg liker å lese.
452
00:27:48,584 --> 00:27:50,210
Jeg skulle gjerne lest mer.
453
00:27:50,752 --> 00:27:53,964
Jeg drar bare til og fra jobb.
454
00:27:54,047 --> 00:27:54,923
Går du ikke ut?
455
00:27:55,007 --> 00:27:57,259
Det tror jeg ikke på.
456
00:27:58,051 --> 00:28:01,138
Av og til. Sjelden. Jeg jobber mye.
457
00:28:02,264 --> 00:28:03,473
Det vet jeg alt om.
458
00:28:03,974 --> 00:28:07,811
Jeg pleide å gå i kirken.
Nå gjør jeg det ikke så mye.
459
00:28:08,270 --> 00:28:09,479
Har du gitt opp Gud?
460
00:28:11,315 --> 00:28:12,149
Ikke ennå.
461
00:28:13,775 --> 00:28:17,446
Jeg hjelper til
med å organisere arrangementer,
462
00:28:17,529 --> 00:28:20,407
innsamlinger for skoleelever. Smågreier.
463
00:28:20,490 --> 00:28:21,408
Så du går ut.
464
00:28:21,491 --> 00:28:23,076
Hvis du kan kalle det det.
465
00:28:25,537 --> 00:28:29,708
Jeg tar fag. Jeg tok fag på college,
466
00:28:29,791 --> 00:28:30,792
Atlanta Tech.
467
00:28:31,501 --> 00:28:34,838
10 studiepoeng unna en grad
i hotelledelse.
468
00:28:34,922 --> 00:28:35,923
Gratulerer.
469
00:28:36,632 --> 00:28:39,176
Nesten. Jeg må spare
før jeg kan bli ferdig.
470
00:28:39,635 --> 00:28:42,554
Jeg vil ikke ta opp lån
og sette meg i gjeld.
471
00:28:43,347 --> 00:28:46,516
Derfor kjører jeg denne.
Den er billig i drift.
472
00:28:47,184 --> 00:28:48,268
Høres lurt ut.
473
00:28:50,145 --> 00:28:52,898
Hvor lenge har du studert seriemordere?
474
00:28:53,357 --> 00:28:54,399
Bare nylig.
475
00:28:55,150 --> 00:28:57,027
Det er en ny enhet på Quantico.
476
00:28:57,945 --> 00:28:59,863
Det du gjør høres viktig ut.
477
00:29:02,366 --> 00:29:03,283
Takk.
478
00:29:10,082 --> 00:29:10,958
Her er det.
479
00:29:11,833 --> 00:29:12,960
Det ser stengt ut.
480
00:29:13,043 --> 00:29:13,919
Kom igjen.
481
00:29:23,095 --> 00:29:26,014
Ernie. Dette er agent Ford.
482
00:29:26,890 --> 00:29:28,725
- Holden.
- Dette er fetteren min.
483
00:29:29,101 --> 00:29:31,186
- Du ser ung ut for FBI.
- Ernie.
484
00:29:31,270 --> 00:29:33,021
Slutt. ikke hør på ham.
485
00:29:33,105 --> 00:29:35,190
- Det skjer.
- De sitter der bak.
486
00:29:35,274 --> 00:29:38,068
Jeg kommer bort med maten.
487
00:29:40,445 --> 00:29:41,363
De?
488
00:29:50,706 --> 00:29:54,543
Takk for at dere ventet.
Beklager at vi er sene.
489
00:29:54,626 --> 00:29:56,420
Er det FBI-agenten?
490
00:29:56,503 --> 00:29:58,922
Ja. Dette er spesialagent Holden Ford.
491
00:30:00,090 --> 00:30:02,175
- Spesialagent Ford...
- Si Holden.
492
00:30:02,259 --> 00:30:04,219
Dette er Mrs. Willie Mae Mathis,
493
00:30:04,303 --> 00:30:07,306
Miss Venus Taylor og Mrs. Camille Bell.
494
00:30:07,389 --> 00:30:08,348
Agent Ford...
495
00:30:08,432 --> 00:30:09,391
Holden.
496
00:30:10,809 --> 00:30:15,814
Han er her bare én kveld,
så dere vil nok snakke med ham.
497
00:30:15,897 --> 00:30:19,609
Spis maten til Ernest før den blir kald.
498
00:30:20,193 --> 00:30:22,154
Takk. Dette ser godt ut.
499
00:30:25,240 --> 00:30:26,241
Du har hørt det?
500
00:30:26,950 --> 00:30:28,618
Hva som skjer i Atlanta?
501
00:30:29,369 --> 00:30:30,287
Nei.
502
00:30:30,370 --> 00:30:31,621
Vi har forsøkt.
503
00:30:32,039 --> 00:30:34,541
Ingen tar telefonen, spørsmålene overses.
504
00:30:39,212 --> 00:30:40,047
Si meg.
505
00:30:40,130 --> 00:30:43,216
Hva gjør du, spesialagent Ford fra FBI?
506
00:30:43,300 --> 00:30:48,096
Han jobber for en viktig enhet
og tar seg av saker som deres.
507
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Si hva du sa til meg.
508
00:30:53,977 --> 00:31:00,317
Jeg jobber for avdelingen
for atferdsvitenskap hos FBI.
509
00:31:00,400 --> 00:31:02,110
Jeg studerer seriemordere.
510
00:31:03,612 --> 00:31:07,991
Mordere som dreper flere ofre.
Folk som Son of Sam.
511
00:31:08,075 --> 00:31:09,201
Tok du Son of Sam?
512
00:31:09,284 --> 00:31:10,118
Nei.
513
00:31:10,202 --> 00:31:11,453
Noen fra avdelingen?
514
00:31:11,536 --> 00:31:16,124
Nei. Vi studerer Son of Sam
for å ta andre som ham.
515
00:31:16,208 --> 00:31:17,834
Har dere hørt om Gene Devier?
516
00:31:17,918 --> 00:31:18,835
Jeg har det.
517
00:31:19,461 --> 00:31:20,712
Holden tok ham.
518
00:31:21,546 --> 00:31:23,173
Hvor gammel er du?
519
00:31:24,424 --> 00:31:25,509
Jeg er nesten 30.
520
00:31:28,470 --> 00:31:29,679
Han kan ikke hjelpe.
521
00:31:30,639 --> 00:31:32,224
Ingen vil høre på ham.
522
00:31:32,307 --> 00:31:34,101
Takk for at du kom.
523
00:31:34,184 --> 00:31:36,728
- Ingen vil høre på meg?
- Mrs. Bell...
524
00:31:36,812 --> 00:31:38,438
Dette er datteren min.
525
00:31:39,815 --> 00:31:40,732
Angel.
526
00:31:42,484 --> 00:31:44,319
Hun dro hjem til en venn.
527
00:31:44,903 --> 00:31:48,532
De skulle se på TV.
Hun elsker The Jeffersons.
528
00:31:50,784 --> 00:31:51,743
Elsket.
529
00:31:52,536 --> 00:31:53,870
Angel kom ikke hjem.
530
00:31:54,704 --> 00:31:58,166
Jeg ringte politiet, som ba meg vente
et par dager.
531
00:32:00,710 --> 00:32:02,129
Vente et par dager?
532
00:32:07,801 --> 00:32:10,053
Ved skogen på Campbellton Road.
533
00:32:11,972 --> 00:32:13,432
Der fant de liket.
534
00:32:16,184 --> 00:32:18,061
Jeg kondolerer, Miss Taylor.
535
00:32:18,145 --> 00:32:19,020
Sønnen min...
536
00:32:19,771 --> 00:32:22,107
Jeffrey er 11.
537
00:32:25,068 --> 00:32:26,027
Jeffrey...
538
00:32:27,863 --> 00:32:28,905
Beklager.
539
00:32:36,246 --> 00:32:37,247
Den kvinnen...
540
00:32:37,831 --> 00:32:38,874
...er en kriger.
541
00:32:41,460 --> 00:32:42,586
Har tre jobber,
542
00:32:43,336 --> 00:32:45,046
tar seg av seks barn.
543
00:32:45,380 --> 00:32:47,048
Hun har sett for mye smerte.
544
00:32:48,383 --> 00:32:51,386
Ektemannen var vekter
og ble drept under et ran.
545
00:32:51,470 --> 00:32:53,013
Hva kan jeg gjøre for deg?
546
00:32:55,307 --> 00:32:58,560
Min sønn Yusuf gikk på Dunbar barneskole.
547
00:32:59,478 --> 00:33:02,314
Han var en av 20 elever i klassen
for begavede.
548
00:33:02,397 --> 00:33:03,857
Han var en snill gutt.
549
00:33:04,900 --> 00:33:09,404
Som fireåring kunne Yusuf
dr. Kings tale utenat.
550
00:33:10,280 --> 00:33:12,073
Han var et smart barn.
551
00:33:14,659 --> 00:33:19,164
Naboen Miss Eula ba ham om å dra
på butikken for å kjøpe snus for henne.
552
00:33:21,082 --> 00:33:24,211
Yusuf, som Angel, kom aldri tilbake.
553
00:33:26,379 --> 00:33:30,717
Mange kom i begravelsen.
Til og med ordføreren.
554
00:33:31,510 --> 00:33:36,473
Ingen spurte hvordan liket av en niåring
havnet under et kumlokk,
555
00:33:37,349 --> 00:33:41,019
i et hull i asfalten på en forlatt skole,
som med Yusuf.
556
00:33:41,645 --> 00:33:45,065
Det finnes ikke svar på spørsmål
man ikke kan fatte.
557
00:33:45,774 --> 00:33:49,069
Vi kommer ikke hit på onsdager
grunnet maten.
558
00:33:49,611 --> 00:33:52,864
Vi ventet, vi ba, men vi er ferdige.
559
00:33:52,948 --> 00:33:55,784
Barna våre dør.
560
00:33:57,577 --> 00:34:00,497
Noen må gjøre noe med det.
561
00:34:01,498 --> 00:34:02,415
Jeg vil hjelpe.
562
00:34:10,715 --> 00:34:12,634
Dette er alt vi har så langt.
563
00:34:12,717 --> 00:34:15,762
Avisutklipp, bilder av
stedet likene ble funnet.
564
00:34:15,845 --> 00:34:18,974
Vitneberetninger fra naboer
som ikke ble intervjuet.
565
00:34:21,226 --> 00:34:22,644
Har politiet disse?
566
00:34:24,104 --> 00:34:26,523
Alt er ikke kopiert. Pass på det.
567
00:34:26,606 --> 00:34:28,066
- Jeg lover.
- Ikke gjør det.
568
00:34:34,990 --> 00:34:37,993
Vi lærer barna hvordan
de skal oppføre seg.
569
00:34:39,160 --> 00:34:41,830
Hvordan de tar vare på seg selv
og hverandre.
570
00:34:44,583 --> 00:34:47,544
Vi lover å gjøre vårt beste
for å holde dem i live.
571
00:34:49,129 --> 00:34:51,631
Angel hadde en annens truser
572
00:34:51,715 --> 00:34:53,258
stappet ned i halsen.
573
00:34:54,050 --> 00:34:57,971
Yusufs føtter ble vasket
av den som kvalte ham.
574
00:34:59,014 --> 00:35:00,890
Willie Maes barn er savnet.
575
00:35:01,266 --> 00:35:03,977
Hvem vet hvor han er
og hva han er utsatt for.
576
00:35:06,021 --> 00:35:07,856
Ikke lov oss noe, agent Ford.
577
00:35:16,448 --> 00:35:17,282
Takk.
578
00:35:20,660 --> 00:35:23,663
For at du hørte på dem. De trengte det.
579
00:35:23,747 --> 00:35:25,332
Det skulle bare mangle.
580
00:35:27,751 --> 00:35:29,794
Ingen har tatt dem på alvor før.
581
00:35:35,258 --> 00:35:39,846
Jeg burde sagt hvor vi skulle.
Jeg var redd du ikke ville bli med.
582
00:35:39,929 --> 00:35:42,057
Du trenger ikke å unnskylde.
583
00:35:44,643 --> 00:35:46,227
Det er Atlantas beste mat.
584
00:35:54,569 --> 00:35:55,487
Hei.
585
00:35:55,779 --> 00:35:57,447
Jeg trodde dere var i Atlanta.
586
00:35:57,530 --> 00:35:58,406
Holden er der.
587
00:35:58,490 --> 00:36:03,828
Jeg skulle dra, men jeg ble syk.
Han sa han greide det alene.
588
00:36:03,912 --> 00:36:05,830
Bør han være alene i felten?
589
00:36:05,914 --> 00:36:08,708
Ja. Det er best å kaste seg ut i det.
590
00:36:08,958 --> 00:36:12,170
Du vet hvor uforutsigbare
intervjuene kan være.
591
00:36:12,253 --> 00:36:14,214
Må vi teste Holdens likevekt
592
00:36:14,798 --> 00:36:17,133
- akkurat nå?
- Jeg snakket med ham.
593
00:36:17,509 --> 00:36:18,468
Han virket ok.
594
00:36:18,551 --> 00:36:22,222
Gårsdagens intervju gikk smertefritt.
Jim var med ham.
595
00:36:22,722 --> 00:36:23,640
Barney.
596
00:36:24,057 --> 00:36:25,934
Dagens fyr bør gå greit.
597
00:36:27,060 --> 00:36:28,103
Ok.
598
00:36:41,282 --> 00:36:43,368
- Jeg skal hente ham.
- Ok.
599
00:36:46,746 --> 00:36:49,124
- Ikke sulten?
- God morgen.
600
00:36:50,208 --> 00:36:53,545
Jeg trodde en voldelig kriminell
ville gjøre meg søvnløs.
601
00:36:53,628 --> 00:36:55,296
Kjenner du til Camille Bell?
602
00:36:55,797 --> 00:36:56,631
Forferdelig.
603
00:36:56,881 --> 00:36:58,007
Kjenner du saken?
604
00:36:58,591 --> 00:36:59,718
Alle gjør det.
605
00:37:00,176 --> 00:37:03,430
Det var i avisa og på TV.
Borgermesteren var i begravelsen.
606
00:37:03,513 --> 00:37:05,515
- Jeg spiste middag med henne.
- Hva?
607
00:37:05,598 --> 00:37:08,518
Henne, Venus Taylor og Willie Mae Mathis.
608
00:37:08,601 --> 00:37:11,020
Du er her én natt og de finner deg.
609
00:37:12,188 --> 00:37:15,358
Politiet er redde for å ta telefonen.
610
00:37:15,442 --> 00:37:17,777
Kvinnene vil ha svar. Ingen har noen.
611
00:37:19,404 --> 00:37:22,282
De ba meg om å se på sakene deres.
612
00:37:22,782 --> 00:37:24,367
- Sa du ja?
- Selvfølgelig.
613
00:37:24,451 --> 00:37:25,910
Det er mye å sjekke.
614
00:37:26,453 --> 00:37:31,583
Ro ned før du blir innblandet og havner
på forsiden av Journal-Constitution.
615
00:37:32,375 --> 00:37:34,461
- Igjen.
- Greit nok.
616
00:37:34,544 --> 00:37:36,796
Jeg ordner et møte for å få høre mer.
617
00:37:39,632 --> 00:37:42,260
Det fungerer annerledes her
enn i Virginia.
618
00:37:42,343 --> 00:37:43,720
Jeg begynner å se det.
619
00:37:44,095 --> 00:37:44,971
Vi bør dra.
620
00:37:50,268 --> 00:37:54,272
Vi vil diskutere din mentale tilstand
under og etter drapene.
621
00:37:54,606 --> 00:37:58,151
Vi starter med brevene til politisjefen.
622
00:38:00,320 --> 00:38:03,615
Etter du drepte Gail Jackson,
fem uker etter,
623
00:38:04,032 --> 00:38:07,035
skrev du brev og sa du var
en borgerverngruppe
624
00:38:07,118 --> 00:38:09,162
kalt "Ondskapens krefter".
625
00:38:10,455 --> 00:38:12,248
Hvorfor kontaktet du politiet?
626
00:38:12,373 --> 00:38:13,625
Fordi de var hvite.
627
00:38:13,708 --> 00:38:14,667
Politiet?
628
00:38:15,084 --> 00:38:16,211
Ondskapens krefter.
629
00:38:16,294 --> 00:38:18,421
Du diktet dem opp.
630
00:38:18,505 --> 00:38:19,964
Jeg gjorde dem hvite.
631
00:38:21,633 --> 00:38:24,594
I første brev sa du
at Gail Jacksons bortføring
632
00:38:24,677 --> 00:38:28,556
var hevn for sju eldre, hvite kvinner
i Columbus som ble drept
633
00:38:29,224 --> 00:38:32,352
av "Stocking Strangler".
634
00:38:32,769 --> 00:38:37,065
Og at du skulle drepe Gail
om "Strangler" ikke ble tatt.
635
00:38:37,941 --> 00:38:41,110
Det er en komplisert historie.
636
00:38:42,070 --> 00:38:42,987
Takk.
637
00:38:45,031 --> 00:38:47,617
Hvorfor kontaktet du politiet?
638
00:38:48,785 --> 00:38:52,247
Alle var redde for Stocking Strangler.
639
00:38:53,039 --> 00:38:54,999
De lette etter en svart mann.
640
00:38:56,000 --> 00:38:59,212
Du var ikke innblandet i de drapene.
641
00:38:59,295 --> 00:39:00,129
Nei, sir.
642
00:39:01,339 --> 00:39:03,591
Så nå lette de etter de hvite mennene.
643
00:39:03,675 --> 00:39:05,718
Ondskapens krefter.
644
00:39:05,802 --> 00:39:07,220
For Gails kidnapping.
645
00:39:07,554 --> 00:39:08,513
Jeg skjønner.
646
00:39:09,055 --> 00:39:13,810
Men da du sendte brevet,
visste ikke politiet at Gail var savnet.
647
00:39:13,893 --> 00:39:18,898
De visste ikke at Gail Jackson eksisterte.
648
00:39:19,232 --> 00:39:20,608
Så jeg måtte si det.
649
00:39:22,527 --> 00:39:26,489
Du sa også hvor de kunne finne liket.
650
00:39:27,073 --> 00:39:31,035
De kan ikke ta de hvite mennene
uten et lik fra drapet.
651
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
Jeg sa hvor hun var.
652
00:39:33,705 --> 00:39:37,250
Du latet som hun var kidnappet først.
Ikke død.
653
00:39:37,333 --> 00:39:39,294
Sånn skulle jeg få løsepengene.
654
00:39:40,837 --> 00:39:41,671
Ok.
655
00:39:42,589 --> 00:39:43,548
Brev nummer to.
656
00:39:44,632 --> 00:39:47,218
Selv om du vet at Gail Jackson er død,
657
00:39:47,302 --> 00:39:49,554
en kvinne politiet ikke leter etter,
658
00:39:49,637 --> 00:39:52,682
ber du om $ 10 000 for å gi henne tilbake.
659
00:39:53,600 --> 00:39:58,062
De tror hun er kidnappet,
så de må gi meg penger.
660
00:39:58,146 --> 00:40:00,815
Du sa hvor liket var.
661
00:40:01,441 --> 00:40:03,484
De trodde ikke det fantes et lik.
662
00:40:03,568 --> 00:40:04,986
De trodde hun levde.
663
00:40:06,821 --> 00:40:10,825
Hva fikk deg til å ringe politiet,
flere dager etter brevet,
664
00:40:10,909 --> 00:40:14,203
og si hvor de kunne finne liket hennes?
665
00:40:15,079 --> 00:40:16,789
De fant henne ikke.
666
00:40:19,208 --> 00:40:21,044
Hvordan skal jeg lure dem
667
00:40:21,127 --> 00:40:23,588
om de ikke vil ta de hvite mennene?
668
00:40:24,923 --> 00:40:26,215
Ondskapens krefter.
669
00:40:27,342 --> 00:40:28,384
Jeg skjønner.
670
00:40:28,843 --> 00:40:30,219
Det er en sirkel.
671
00:40:30,595 --> 00:40:31,804
Som en donut.
672
00:40:33,014 --> 00:40:34,724
Akkurat som en donut.
673
00:40:35,350 --> 00:40:37,477
Og da du drepte Irene Thirkield?
674
00:40:38,144 --> 00:40:39,729
Jeg skrev enda et brev.
675
00:40:42,023 --> 00:40:45,944
Brevene er skrevet på papir
fra militærbasen din.
676
00:40:47,278 --> 00:40:48,529
Var det med hensikt?
677
00:40:48,613 --> 00:40:52,700
Ja. Det var det enkleste å finne.
678
00:40:54,452 --> 00:40:58,456
Var du redd for at politiet
skulle finne deg?
679
00:40:59,374 --> 00:41:02,669
Nei, for jeg sa de ikke skulle tenke
på det.
680
00:41:04,462 --> 00:41:05,546
For å lure dem.
681
00:41:05,630 --> 00:41:07,590
Jeg ser det. Nederst.
682
00:41:08,758 --> 00:41:11,427
"Ikke fokuser på arkene fra basen.
683
00:41:11,511 --> 00:41:12,971
Alle får tak i det."
684
00:41:14,722 --> 00:41:18,601
Takk, Mr. Hance. Nå er alt mye klarere.
685
00:41:18,685 --> 00:41:21,396
Jeg skrev to brev til
og ringte en gang til.
686
00:41:21,479 --> 00:41:22,313
Det gjorde du.
687
00:41:22,981 --> 00:41:24,482
Vil du snakke om brevene?
688
00:41:25,525 --> 00:41:27,151
Vi har det vi trenger.
689
00:41:27,235 --> 00:41:30,196
Du møtte Karen Hickman, Gail Jackson
690
00:41:30,279 --> 00:41:33,199
og Irene Thirkield på lokale barer?
691
00:41:33,282 --> 00:41:34,242
Ja, sir.
692
00:41:34,951 --> 00:41:36,285
De var alltid på bar.
693
00:41:36,369 --> 00:41:38,162
Så du hadde sett dem før?
694
00:41:38,246 --> 00:41:41,791
Vi var på de samme barene
og så de samme folkene.
695
00:41:41,874 --> 00:41:44,544
Lette du etter selskap da du gikk på bar?
696
00:41:45,044 --> 00:41:48,548
Nei, sir. Jeg lette ikke etter noe.
697
00:41:48,631 --> 00:41:50,049
Jeg ville bare drikke.
698
00:41:50,133 --> 00:41:53,094
Snakket du med noen av damene?
699
00:41:54,804 --> 00:41:56,014
De kom bort til meg.
700
00:41:56,305 --> 00:41:59,183
En dame kommer bort til deg
og begynner å prate.
701
00:41:59,267 --> 00:42:00,393
Kanskje Gail.
702
00:42:00,476 --> 00:42:01,436
Ja, sir.
703
00:42:01,519 --> 00:42:02,812
Hun var hyggelig.
704
00:42:04,564 --> 00:42:06,107
Sa vi burde dra et sted.
705
00:42:07,358 --> 00:42:08,818
Jeg hadde $ 20.
706
00:42:08,901 --> 00:42:10,028
Hva sa du?
707
00:42:10,611 --> 00:42:12,071
Jeg så i lommeboka.
708
00:42:13,865 --> 00:42:15,491
Jeg sa jeg hadde $ 20.
709
00:42:16,993 --> 00:42:21,456
Hva tenkte du på da du dro fra baren?
Noe spesielt?
710
00:42:23,916 --> 00:42:25,918
Jeg tenkte ikke på noe.
711
00:42:26,002 --> 00:42:28,337
Hva gjorde du da hun satt i bilen din?
712
00:42:28,796 --> 00:42:29,797
Kjørte.
713
00:42:30,757 --> 00:42:32,008
Bare kjørte?
714
00:42:33,134 --> 00:42:34,260
Så stoppet jeg.
715
00:42:36,220 --> 00:42:38,139
- Dro henne ut av bilen.
- Og...
716
00:42:39,223 --> 00:42:41,434
...var hun bevisst da?
717
00:42:41,517 --> 00:42:45,104
Av og til bråker de mye, så jeg slår dem.
718
00:42:45,563 --> 00:42:46,439
Så de tier stille.
719
00:42:46,522 --> 00:42:47,940
Du gjorde mer enn å slå.
720
00:42:53,237 --> 00:42:55,490
Sikker på at ingen kan bruke dette?
721
00:42:55,990 --> 00:42:56,991
Absolutt.
722
00:42:57,366 --> 00:42:59,660
Da hun ikke laget bråk lenger...
723
00:43:01,746 --> 00:43:05,041
Jeg hentet jekken fra bagasjerommet.
724
00:43:07,627 --> 00:43:11,589
Jeg slo henne til det ugjenkjennelige.
725
00:43:11,672 --> 00:43:13,049
Med Irene også?
726
00:43:13,132 --> 00:43:15,760
Slo henne også. Hodet løsnet.
727
00:43:16,260 --> 00:43:17,512
Man så ikke hvem det var.
728
00:43:17,970 --> 00:43:20,932
Visste du at Gail og Irene
var prostituerte?
729
00:43:21,015 --> 00:43:25,269
Jeg vet ikke. De var der alltid.
Snakket med oss.
730
00:43:25,353 --> 00:43:27,939
Den første, Karen Hickman,
731
00:43:29,273 --> 00:43:30,817
hun var vel annerledes?
732
00:43:32,443 --> 00:43:34,529
Hun var soldat, en menig.
733
00:43:35,530 --> 00:43:36,864
Hun var der bare.
734
00:43:36,948 --> 00:43:39,117
Var hun på mange?
735
00:43:39,200 --> 00:43:41,035
Nei, hun var lokal.
736
00:43:41,744 --> 00:43:44,038
Du brukte ikke jekk på henne.
737
00:43:44,622 --> 00:43:45,873
Du brukte bilen.
738
00:43:47,583 --> 00:43:49,877
Hvor mange ganger kjørte du på henne?
739
00:43:49,961 --> 00:43:50,795
Jeg vet ikke.
740
00:43:52,839 --> 00:43:53,714
Mistet tellingen.
741
00:43:54,257 --> 00:43:57,426
Var hun annerledes enn Gail og Irene?
742
00:43:59,512 --> 00:44:02,098
Karen var hvit. De andre var svarte.
743
00:44:02,723 --> 00:44:03,599
Jeg antar det.
744
00:44:04,433 --> 00:44:05,476
Jeg så det ikke.
745
00:44:06,227 --> 00:44:10,898
Valgte du henne fordi hun var hvit?
746
00:44:13,401 --> 00:44:14,819
Jeg så ikke sånn på det.
747
00:44:16,279 --> 00:44:18,531
Hun var bare en soldat som resten.
748
00:44:31,794 --> 00:44:32,879
Er han pensjonert?
749
00:44:33,421 --> 00:44:34,338
Halvveis.
750
00:44:34,630 --> 00:44:37,675
GBI bruker ham når de vil være diskrete.
751
00:44:37,758 --> 00:44:41,220
Garland hører alt,
men vi må dra dit før solnedgang.
752
00:44:49,020 --> 00:44:52,064
Jeg visste ikke
at FBI var interessert i dette.
753
00:44:52,148 --> 00:44:53,774
Offisielt er vi ikke det.
754
00:44:56,736 --> 00:45:00,031
Offisielt er jeg ikke her
og følger med på en bar.
755
00:45:00,740 --> 00:45:02,867
Ford traff Camille Bell i går.
756
00:45:02,950 --> 00:45:05,661
Og Venus Taylor og Willie Mae Mathis.
757
00:45:06,913 --> 00:45:08,080
Jeg fikk denne.
758
00:45:10,958 --> 00:45:13,294
Camille Belle er formidabel.
759
00:45:13,377 --> 00:45:16,088
De ba meg om å se på sakene deres.
760
00:45:17,673 --> 00:45:19,800
Har noen undersøkt likhetene?
761
00:45:20,593 --> 00:45:23,012
Seks barn fra samme bakgrunn,
762
00:45:23,095 --> 00:45:24,472
bortført på lyse dagen.
763
00:45:24,889 --> 00:45:26,390
Ofrene er homogene.
764
00:45:26,891 --> 00:45:29,143
Mødrene håper du ser sånn på det.
765
00:45:29,894 --> 00:45:35,942
Ved å knytte dem sammen
har de forhindret at de blir gamle saker.
766
00:45:36,025 --> 00:45:39,278
Det er vanskelig å knytte dem sammen
med beviser.
767
00:45:39,362 --> 00:45:42,949
Er det ikke uvanlig
med så mange barnedrap?
768
00:45:44,116 --> 00:45:47,078
Vi har åtte til ti barnedrap i året.
769
00:45:47,161 --> 00:45:52,416
Atlanta har landets fjerde høyeste
mordrate, så disse barna,
770
00:45:53,751 --> 00:45:55,419
de representerer ingenting.
771
00:45:55,503 --> 00:45:59,507
Selv om tallene er vanlige,
så er de fleste ofre spedbygde gutter...
772
00:45:59,966 --> 00:46:01,259
Det kan være en seriemorder.
773
00:46:01,342 --> 00:46:04,971
Det er skyting og kvelning på ett sted.
774
00:46:05,888 --> 00:46:08,683
Dette er narkotikarelatert.
775
00:46:09,308 --> 00:46:12,395
Angel Lenair: eneste seksuelle overgrep.
776
00:46:12,478 --> 00:46:16,440
Melton Harvey: vi kunne ikke fastslå
dødsårsaken av liket.
777
00:46:16,524 --> 00:46:20,653
Og Yusef Bell: kvelning.
778
00:46:21,237 --> 00:46:23,906
Snill gutt. Det er grusomt.
779
00:46:24,824 --> 00:46:27,493
Jeg ser ingen forbindelser her.
780
00:46:27,576 --> 00:46:30,288
Seriemordere har ikke alltid samme modus,
781
00:46:30,371 --> 00:46:32,456
så vi må heller se på offertypen.
782
00:46:33,457 --> 00:46:37,044
Byen er full av potensielle ofre
som likner.
783
00:46:37,128 --> 00:46:38,587
Man kan velge og vrake.
784
00:46:38,671 --> 00:46:43,092
Er du ute etter et monster,
er det fattigdom.
785
00:46:43,592 --> 00:46:49,181
Barna er sårbare, prøver å tjene penger
i risikable situasjoner,
786
00:46:49,265 --> 00:46:52,518
omringet av vold,
av og til også i hjemmet.
787
00:46:53,811 --> 00:46:57,231
Barnevernet hadde mapper på noen av dem.
788
00:46:57,315 --> 00:47:01,402
De åpnet alle for å etterforske på nytt.
789
00:47:02,945 --> 00:47:06,115
Kanskje mødrene vil vite at barna
ikke blir oversett.
790
00:47:07,116 --> 00:47:09,285
De har knapt hørt fra politiet.
791
00:47:10,077 --> 00:47:13,039
Alle sakene er fortsatt aktive.
792
00:47:14,206 --> 00:47:19,545
Det er en mistillit
mellom det svarte samfunnet og politiet,
793
00:47:19,628 --> 00:47:20,921
og ikke uten grunn.
794
00:47:21,922 --> 00:47:24,216
Politikken er komplisert.
795
00:47:24,300 --> 00:47:25,217
Barn...
796
00:47:25,301 --> 00:47:28,346
Noen føler seg gjenglemt
i "New South".
797
00:47:29,138 --> 00:47:32,516
Vi er den første store byen i sør
med svart borgermester.
798
00:47:32,600 --> 00:47:33,434
Det er fremskritt.
799
00:47:33,517 --> 00:47:38,064
Han prøver å bygge verdens største
flyplass for å tiltrekke investeringer,
800
00:47:38,647 --> 00:47:43,069
men hvit flukt tar med seg skattene
han trenger til forstedene.
801
00:47:43,611 --> 00:47:46,238
Så man overser drap på barn?
802
00:47:48,115 --> 00:47:50,576
De prøver å legge lokk på det.
803
00:47:51,452 --> 00:47:54,372
Høyere mordrate, hvisking om
en seriemorder...
804
00:47:55,706 --> 00:47:58,042
...det skremmer investorene.
805
00:48:04,298 --> 00:48:06,592
Jeg må fortsette.
806
00:48:06,675 --> 00:48:09,804
Disse slampene blir aktive
rundt solnedgang.
807
00:48:09,887 --> 00:48:10,888
Følger du med?
808
00:48:10,971 --> 00:48:12,723
Jeg følger alltid med.
809
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
Mafia?
810
00:48:14,350 --> 00:48:16,685
En gjeng kommer inn, betaler gjelden.
811
00:48:17,269 --> 00:48:18,437
Tar på seg kappene.
812
00:48:18,646 --> 00:48:20,356
Takk, Garland.
813
00:48:22,358 --> 00:48:24,777
Agent Ford, du kan ha noe her.
814
00:48:25,486 --> 00:48:27,071
Jeg er usikker ennå.
815
00:48:27,154 --> 00:48:31,951
Men sannheten er,
og vi hater å innrømme det,
816
00:48:32,034 --> 00:48:34,578
men for å finne forbindelser,
817
00:48:35,287 --> 00:48:36,372
dessverre...
818
00:48:37,498 --> 00:48:39,417
...må vi vente på flere lik.
819
00:48:46,006 --> 00:48:46,924
Hei.
820
00:48:48,050 --> 00:48:49,135
Agent Ford.
821
00:48:49,927 --> 00:48:52,304
Jeg fikk meldingen. Hadde du et møte?
822
00:48:52,388 --> 00:48:54,723
- Ja.
- Du må ikke betale for sen utsjekk.
823
00:48:55,057 --> 00:48:56,934
- Hvordan gikk det?
- Bra.
824
00:48:57,017 --> 00:48:59,145
Jeg møtte en GBI-agent.
825
00:48:59,228 --> 00:49:02,356
Han snakket med etterforskerne
i Bell-og Lenear-sakene.
826
00:49:02,440 --> 00:49:03,274
Lenair.
827
00:49:04,275 --> 00:49:05,818
Vi skal holde kontakten.
828
00:49:06,068 --> 00:49:11,615
Han forsikret meg om at de følger opp
med barnevernet.
829
00:49:13,617 --> 00:49:14,702
Gi meg den.
830
00:49:15,369 --> 00:49:19,874
Jeg er ikke helt enig i
hvordan Atlanta-politiet håndterer dette.
831
00:49:19,957 --> 00:49:21,333
Etter det jeg kan se,
832
00:49:21,417 --> 00:49:24,670
- jobber de med å løse...
- Følge opp med barnevernet?
833
00:49:25,463 --> 00:49:29,258
Det er alltid sånn. Forsømmelse, misbruk.
Familien har skylden.
834
00:49:29,758 --> 00:49:33,137
I snitt er det 10 barnedrap
i Atlanta i året.
835
00:49:33,846 --> 00:49:38,058
Det er grusomt. Men som det er,
viser ikke tallene noe unormalt.
836
00:49:38,142 --> 00:49:41,645
Tallene har navn, agent Ford.
837
00:49:46,358 --> 00:49:48,777
Du er sjekket ut, om det ikke er noe mer.
838
00:50:01,540 --> 00:50:02,625
Karen var hvit.
839
00:50:03,250 --> 00:50:04,752
De andre var svarte.
840
00:50:04,835 --> 00:50:05,794
Jeg antar det.
841
00:50:05,878 --> 00:50:07,463
Jeg så det ikke.
842
00:50:08,255 --> 00:50:12,134
Valgte du henne fordi hun var hvit?
843
00:50:14,011 --> 00:50:17,556
Jeg så ikke sånn på henne.
Hun var bare en soldat som resten.
844
00:50:17,806 --> 00:50:18,724
Bortkastet tid.
845
00:50:18,807 --> 00:50:21,685
Du mistet interessen
under begge intervjuer.
846
00:50:21,936 --> 00:50:24,355
Det ville vært helt bortkastet uten Jim.
847
00:50:24,438 --> 00:50:27,983
Vi må intervjue subjekter
som kan knytte skoene selv.
848
00:50:28,067 --> 00:50:30,361
Du må stille spørsmålene vi har.
849
00:50:30,444 --> 00:50:34,031
Pierce snakker kanskje sju språk,
men ikke engelsk.
850
00:50:34,323 --> 00:50:35,157
Hva lærte vi?
851
00:50:35,616 --> 00:50:38,994
Om de hadde tanker rundt drapene,
før eller etter,
852
00:50:39,078 --> 00:50:40,746
kunne de ikke fortelle det.
853
00:50:40,829 --> 00:50:42,331
Det var ikke planlagt.
854
00:50:42,414 --> 00:50:45,334
Både Pierce og Hance har
selvbevisst atferd
855
00:50:45,417 --> 00:50:46,377
etter drapene.
856
00:50:46,460 --> 00:50:47,586
Hjelper det oss?
857
00:50:47,670 --> 00:50:50,339
Skal vi kategorisere atferden
før eller etter?
858
00:50:50,422 --> 00:50:52,883
Vi må også se på atferden etterpå.
859
00:50:53,300 --> 00:50:55,302
Utdype på tross av dekkhistoriene.
860
00:50:55,886 --> 00:50:59,056
Politiavdelinger med komplekse historier.
861
00:50:59,515 --> 00:51:02,017
Grandiose beskrivelser
av egen intelligens.
862
00:51:02,101 --> 00:51:04,311
Har vi tenkt for firkantet?
863
00:51:04,395 --> 00:51:06,397
- Kanskje.
- Endre klassifiseringene,
864
00:51:06,480 --> 00:51:07,606
eller må vi ha nye?
865
00:51:07,690 --> 00:51:09,441
Organisert/uorganisert etterpå?
866
00:51:09,525 --> 00:51:11,193
Kan vi ha veltalende subjekter?
867
00:51:11,277 --> 00:51:12,695
Pierce er interessant.
868
00:51:12,778 --> 00:51:14,613
Nå er du altfor snill.
869
00:51:14,697 --> 00:51:17,908
Han drepte på impuls:
butikkarbeideren, ekspeditøren.
870
00:51:17,992 --> 00:51:19,451
Han drepte tvungent.
871
00:51:19,535 --> 00:51:22,663
Tre ofre, bundet, voldtatt, drept.
Som BTK.
872
00:51:22,746 --> 00:51:24,039
Hance er interessant.
873
00:51:24,123 --> 00:51:26,625
Han drepte utenfor rasen sin.
874
00:51:26,709 --> 00:51:28,335
Det er svært uvanlig.
875
00:51:28,419 --> 00:51:30,045
Vi må bruke mer tid på det.
876
00:51:30,129 --> 00:51:32,673
Kanskje er vi for bastante
i rasegrupperingen.
877
00:51:32,756 --> 00:51:34,425
Jeg er usikker på rasekomponenten.
878
00:51:34,508 --> 00:51:35,634
Er du, Gregg?
879
00:51:35,718 --> 00:51:39,763
Hva med at Karen Hickman er hvit
og Hance er svart er du usikker på?
880
00:51:39,847 --> 00:51:41,807
Jeg er enig med deg.
881
00:51:41,890 --> 00:51:44,351
Jeg så på det fra essensialistperspektiv.
882
00:51:44,435 --> 00:51:46,395
Fra "essensialistperspektiv".
883
00:51:46,854 --> 00:51:47,813
Hva er det?
884
00:51:48,105 --> 00:51:53,569
Aristoteles sa at alt har en substans
eller essens som gjør dem til det de er.
885
00:51:53,819 --> 00:51:59,033
Platon sa at grupper er bundet
av et essensielt særpreg.
886
00:51:59,116 --> 00:52:00,909
Hvilket essensielle særpreg
887
00:52:00,993 --> 00:52:02,953
setter Hance og Hickman sammen?
888
00:52:04,455 --> 00:52:05,539
Uniformen deres.
889
00:52:07,750 --> 00:52:08,709
De er soldater.
890
00:52:11,211 --> 00:52:12,379
Bare en tanke.
891
00:52:14,673 --> 00:52:15,883
Jeg må treffe Nancy.
892
00:52:16,342 --> 00:52:17,384
En date?
893
00:52:17,468 --> 00:52:18,552
Noe sånt.
894
00:52:19,553 --> 00:52:20,888
Det er interessant.
895
00:52:21,305 --> 00:52:25,601
Rasegruppering er ikke alltid dominant.
Det må vi se nærmere på.
896
00:52:25,809 --> 00:52:26,769
Kemper.
897
00:52:27,436 --> 00:52:32,232
Alle ofre bortsett fra ett var hvite,
men de var alle studenter.
898
00:52:33,150 --> 00:52:35,694
Heldigvis holdt Jim seg til instrumentet.
899
00:52:47,831 --> 00:52:49,541
Spencer, jeg vil takke deg
900
00:52:49,625 --> 00:52:53,879
for at du ville fortelle
om denne grusomme tragedien.
901
00:52:54,421 --> 00:52:55,339
Vær så god.
902
00:52:56,090 --> 00:52:57,341
Takk, fader Monaghan.
903
00:52:58,676 --> 00:53:01,470
Jeg er Art Spencer
fra Fredericksburg-politiet.
904
00:53:02,262 --> 00:53:06,266
For tre dager siden ble vi oppringt.
Et barn ble meldt savnet.
905
00:53:06,767 --> 00:53:10,479
Under 24 timer senere ble han funnet
i et tomt hus.
906
00:53:10,562 --> 00:53:12,481
Det var ingen tegn til innbrudd.
907
00:53:12,815 --> 00:53:14,483
Ingen så eller hørte noe.
908
00:53:16,235 --> 00:53:17,903
Barnet hadde gått bort.
909
00:53:17,986 --> 00:53:20,989
Vi gjennomsøkte nabolaget,
og fortsetter med det.
910
00:53:21,365 --> 00:53:24,118
Teknikerne våre sjekket åstedet.
911
00:53:24,451 --> 00:53:26,870
Vi har ingen mistenkte.
912
00:53:26,954 --> 00:53:30,791
Unnskyld at jeg forstyrrer,
men vi vil vite...
913
00:53:31,583 --> 00:53:33,210
...hvordan døde Daniel?
914
00:53:34,211 --> 00:53:36,046
- Sir?
- Dale Harmon.
915
00:53:36,130 --> 00:53:40,843
Mr. Harmon, rettsmedisineren har ikke
levert sine resultater.
916
00:53:41,260 --> 00:53:43,721
Jeg kan ikke si noe mens
etterforskningen pågår.
917
00:53:43,804 --> 00:53:45,431
Ble Daniel drept?
918
00:53:47,266 --> 00:53:49,101
Det er for tidlig å si.
919
00:53:49,184 --> 00:53:53,731
Det ryktes at dette var en kultofring
eller noe.
920
00:53:53,814 --> 00:53:57,192
Vi har ingen grunn til å tro det
for øyeblikket.
921
00:53:57,693 --> 00:53:59,737
Hva betyr "for øyeblikket"?
922
00:53:59,820 --> 00:54:02,698
Det er ikke spesielt beroligende.
923
00:54:02,781 --> 00:54:05,242
La oss ikke sladre og spekulere.
924
00:54:05,325 --> 00:54:07,703
Fader, jeg... Vi forstår.
925
00:54:07,786 --> 00:54:10,289
Jeg vil respektere den sørgende familien.
926
00:54:10,372 --> 00:54:14,501
Det er opprørende å høre om kulter
og ofringer.
927
00:54:15,210 --> 00:54:17,796
Vi har små barn, og de er redde.
928
00:54:18,005 --> 00:54:20,090
Vi ber om å få noen svar.
929
00:54:20,174 --> 00:54:24,344
Vår datter på 10 år vil ikke på skolen.
Hun er redd for å leke i hagen.
930
00:54:24,428 --> 00:54:28,348
Så snart vi er sikre på svarene,
vil dere få dem.
931
00:54:28,432 --> 00:54:32,102
Sønnen min sa at han er redd
for å sovne fordi:
932
00:54:32,186 --> 00:54:34,104
"Jeg vet ikke om jeg våkner,
som Daniel."
933
00:54:34,188 --> 00:54:35,272
Unnskyld.
934
00:54:37,065 --> 00:54:38,275
Art, kan jeg?
935
00:54:39,860 --> 00:54:42,279
Jeg heter Bill Tench.
Jeg jobber for FBI.
936
00:54:42,738 --> 00:54:44,239
Noen kjenner meg ikke.
937
00:54:44,948 --> 00:54:47,910
Jeg er ikke så ofte i kirken
som min kone Nancy.
938
00:54:48,327 --> 00:54:50,496
Jeg har vært på åstedet.
939
00:54:50,579 --> 00:54:52,664
Jeg forstår at dere er frustrerte,
940
00:54:52,748 --> 00:54:56,835
men dette har ingenting med
en kult å gjøre.
941
00:54:57,419 --> 00:54:59,671
Rod, alle sammen,
942
00:54:59,755 --> 00:55:02,090
etterforsker Spencer gjør alt han kan.
943
00:55:02,174 --> 00:55:03,842
Jeg stoler på ham.
944
00:55:04,468 --> 00:55:06,887
Bare vær litt tålmodige.
945
00:55:06,970 --> 00:55:08,472
Du har erfaring med...
946
00:55:12,601 --> 00:55:13,852
Takk for innspillet.
947
00:55:15,896 --> 00:55:18,065
Ja, takk, agent Tench.
948
00:55:18,816 --> 00:55:21,527
La oss be, alle sammen.
949
00:55:21,902 --> 00:55:26,990
For Dickinson-familien
og etterforskerne som jobber med saken.
950
00:56:27,634 --> 00:56:29,219
- Det vanlige?
- Takk.
951
00:56:32,681 --> 00:56:34,892
Snart må jeg kalle deg stamkunde.
952
00:56:34,975 --> 00:56:36,310
Siste gang, jeg lover.
953
00:56:37,686 --> 00:56:38,854
Folk vil snakke.
954
00:56:41,315 --> 00:56:43,442
Det går ikke i min jobb.
955
00:56:44,484 --> 00:56:45,569
Jeg tullet.
956
00:56:49,531 --> 00:56:51,575
Hva gjør man for å ha det gøy her?
957
00:56:52,284 --> 00:56:54,077
Har du mye fritid på Quantico?
958
00:56:55,746 --> 00:56:56,788
Egentlig ikke.
959
00:56:58,248 --> 00:57:01,627
Om jeg hadde en frikveld,
finnes det et sted?
960
00:57:03,587 --> 00:57:04,504
For oss?
961
00:57:05,797 --> 00:57:07,591
Vil du ha en turguide...
962
00:57:08,884 --> 00:57:09,885
...eller en date?
963
00:57:13,513 --> 00:57:14,389
En date.
964
00:59:50,504 --> 00:59:52,506
Tekst: Mari Hegstad Rowland